1 00:00:21,479 --> 00:00:25,233 MATERIA GRIS 2 00:00:41,249 --> 00:00:43,877 - Ayla, detente. - Me cansé de hablar. 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,045 ¡Esto no detendrá nada! 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,423 Ayla, por favor. 5 00:00:49,424 --> 00:00:52,093 Hablemos con los demás. Algunos están de nuestro lado. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,931 - Anda. ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! - ¡Oigan, oigan! 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 Patrullero en persecución. 8 00:00:59,058 --> 00:01:00,852 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Alto! ¡Alto! 9 00:01:02,645 --> 00:01:06,566 ¡Vuelvan aquí ahora! ¡Alto! ¡Al suelo! 10 00:01:09,652 --> 00:01:10,570 ¡Alto! 11 00:01:14,157 --> 00:01:17,285 ¡Dios mío! ¡Solo lo empeorarán! 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,372 ¡Al suelo! 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,211 - ¡Alto! - ¡Mierda! 14 00:01:48,525 --> 00:01:49,943 ¡Las manos donde pueda verlas! 15 00:01:51,319 --> 00:01:52,403 No te muevas. 16 00:01:53,571 --> 00:01:54,656 ¡Quédate ahí! 17 00:01:56,783 --> 00:01:58,827 No voy a repetirlo. ¡Las manos, ahora! 18 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 Estás cometiendo un error. 19 00:02:09,003 --> 00:02:09,963 De rodillas. 20 00:02:11,548 --> 00:02:13,883 Se solicitan refuerzos, manzana 1000 de Welland. 21 00:02:15,301 --> 00:02:18,346 Vamos. Andando. No pienso repetirlo. 22 00:02:19,305 --> 00:02:20,473 Al suelo, ahora. 23 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 No iré contigo. 24 00:02:23,643 --> 00:02:24,727 Lo siento, señorita. 25 00:02:25,603 --> 00:02:28,356 - No funciona así. - En realidad, funciona justo así. 26 00:02:30,066 --> 00:02:33,570 Porque no te gustará la alternativa. Te lo prometo. 27 00:02:35,446 --> 00:02:37,574 - ¡Oye! ¡Retrocede! - Alto. 28 00:02:40,577 --> 00:02:42,245 ¿Quieren ir a casa esta noche? 29 00:02:43,538 --> 00:02:44,664 ¿Es una amenaza? 30 00:02:46,416 --> 00:02:47,417 Es una oportunidad. 31 00:02:55,341 --> 00:02:56,259 De acuerdo. 32 00:02:57,218 --> 00:03:00,471 Te voy a dar tres segundos para tirarte al suelo. ¿Entendido? 33 00:03:02,807 --> 00:03:04,100 ¡Alto, alto! 34 00:03:05,685 --> 00:03:08,354 Si da un paso más, voy a disparar. 35 00:03:10,356 --> 00:03:11,691 Eso estás pensando, ¿verdad? 36 00:03:16,487 --> 00:03:17,655 Tú, no tanto. 37 00:03:19,824 --> 00:03:20,742 Ahora, sí. 38 00:03:31,169 --> 00:03:33,755 - ¡Diablos! - ¡Mierda! ¡Oye! ¡Alto! 39 00:03:36,716 --> 00:03:37,634 ¡Ayla! 40 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 ¿Qué diablos pasó? 41 00:03:43,056 --> 00:03:48,728 PSIÓNICO (S): PERSONA CON CAPACIDADES PSÍQUICAS. 42 00:03:48,811 --> 00:03:52,398 ESTAS HABILIDADES INCLUYEN TELEQUINESIS, PROYECCIÓN ASTRAL, 43 00:03:52,482 --> 00:03:54,901 TELETRANSPORTE Y TELEPATÍA. 44 00:03:56,361 --> 00:04:00,239 SU EXISTENCIA SIGUE SIENDO UN SECRETO. 45 00:04:03,034 --> 00:04:06,663 15 AÑOS DESPUÉS 46 00:04:20,468 --> 00:04:21,386 ¿En serio? 47 00:04:22,971 --> 00:04:23,888 ¿Qué? 48 00:04:39,278 --> 00:04:40,321 Tú empezaste. 49 00:04:43,408 --> 00:04:46,035 Tú... Dámelo. Tengo hambre. 50 00:04:47,537 --> 00:04:48,830 No es mi problema. 51 00:05:37,211 --> 00:05:44,093 FUNDAMENTOS DE LA TEORÍA DE LOS METALES 52 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Buena sensación al tacto. 53 00:06:42,652 --> 00:06:44,445 - ¿Adónde vas? - ¡Te lo dije, renuncio! 54 00:06:44,529 --> 00:06:47,031 ¡No puedes! ¡Somos un equipo! Como dos gotas de agua. 55 00:06:47,115 --> 00:06:49,867 Gotas te saldrán de los ojos si no sales de mi... 56 00:07:25,444 --> 00:07:26,404 ¿Qué salió mal? 57 00:07:27,363 --> 00:07:30,199 La taza, no esperaba que se te cayera. 58 00:07:32,410 --> 00:07:35,204 Las proyecciones deben ser ficciones totalmente formadas, 59 00:07:35,288 --> 00:07:36,539 no reactivas a la víctima. 60 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 Cuando haces lo que nosotras podemos hacer, 61 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 conviertes a las personas en víctimas. 62 00:07:41,919 --> 00:07:43,462 - Lo sé. - Sé que lo sabes. 63 00:07:43,546 --> 00:07:45,965 Pero vale la pena repetirlo. 64 00:07:48,593 --> 00:07:49,677 ¿Sentiste la atracción? 65 00:07:50,261 --> 00:07:52,597 - Sí. Lo mantuve a raya. - Bien. De nuevo. 66 00:07:53,097 --> 00:07:56,851 - ¿En serio? ¿Por qué? - Porque no tienes control total. 67 00:07:57,226 --> 00:08:00,396 Estas habilidades solo funcionan si tienes el control. 68 00:08:00,479 --> 00:08:03,399 - Si dejas que el poder tome el control... - Alguien podría morir. Sí. 69 00:08:04,192 --> 00:08:05,943 Pero no me dejas usarlos fuera de casa, 70 00:08:06,027 --> 00:08:07,486 así que nadie corre peligro. 71 00:08:07,862 --> 00:08:09,655 - Empezó mi programa. - Lo sé. 72 00:08:09,739 --> 00:08:10,781 Solo piensas en eso. 73 00:08:12,950 --> 00:08:15,661 - Odio que hagas eso. - Pues aprende a evitar que entre. 74 00:08:17,205 --> 00:08:18,122 De nuevo. 75 00:08:26,005 --> 00:08:27,798 Casi una docena de comercios del centro 76 00:08:27,882 --> 00:08:30,718 fueron tapiados el miércoles, y las aceras se llenaron de cristales 77 00:08:30,801 --> 00:08:31,928 tras dos noches de protesta. 78 00:08:32,011 --> 00:08:33,179 SIGUEN LOS DISTURBIOS CIVILES 79 00:08:33,262 --> 00:08:35,473 Esta mañana, había poca gente en las calles 80 00:08:35,556 --> 00:08:38,267 ya que la junta escolar de la ciudad cerró las escuelas 81 00:08:38,351 --> 00:08:40,478 - en el área metropolitana. - ¿Por qué miras eso? 82 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 Solo te hace enojar. 83 00:08:43,105 --> 00:08:44,815 Es bueno saber qué dice la gente. 84 00:08:45,942 --> 00:08:47,526 Dicen la misma mierda todos los días. 85 00:08:48,069 --> 00:08:49,737 Algún día, quizá digan algo diferente. 86 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 - Es nuestro sistema de alerta temprana. - ¡Hola, hola! 87 00:08:54,116 --> 00:08:56,953 ¡Soy Mad Matty, el amo del colchón! ¡Vengo a hablarte 88 00:08:57,036 --> 00:08:59,163 de la oferta de nuestra línea de espuma con memoria! 89 00:08:59,247 --> 00:09:02,833 Sí, recibimos alertas tempranas sobre las últimas ventas de colchones. 90 00:09:05,253 --> 00:09:06,504 Hora de ir al colegio. 91 00:09:20,393 --> 00:09:22,645 Quizá hoy podría leer algo diferente, ¿no? 92 00:09:23,271 --> 00:09:24,730 ¿Algo que tenga trama? 93 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 La vida no tiene trama. 94 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 Sí, por eso los libros deberían tenerla. 95 00:09:31,779 --> 00:09:33,698 Tienes 16 años. ¿Quieres cuentos de hadas? 96 00:09:37,410 --> 00:09:39,161 No somos como los demás, Ro. 97 00:09:41,247 --> 00:09:43,541 Te hago leer esos libros por una razón. 98 00:09:46,252 --> 00:09:48,587 ¿Ética de la virtud y utilitarismo? 99 00:09:49,046 --> 00:09:52,216 Sé distinguir el bien del mal. No necesito un libro de 300 páginas. 100 00:09:52,300 --> 00:09:57,513 El sentido de ese libro es que el poder puede disminuir los sentidos morales. 101 00:09:57,847 --> 00:10:00,975 - ¿Qué significa eso? - Que podemos elegir. 102 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 Y cómo usamos esas habilidades 103 00:10:04,812 --> 00:10:07,356 cuando estamos en el mundo, cuando no somos solo tú y yo... 104 00:10:09,358 --> 00:10:10,943 esas decisiones importan. 105 00:10:17,491 --> 00:10:19,493 Si te paran, te llevan, 106 00:10:19,577 --> 00:10:20,578 - ¿qué haces? - Mamá... 107 00:10:20,661 --> 00:10:23,789 - Dime. - No les digo nada. 108 00:10:23,873 --> 00:10:25,916 - ¿Qué les muestras? - Nada. 109 00:10:26,000 --> 00:10:27,752 ¿Y si se meten en tus recuerdos? 110 00:10:27,835 --> 00:10:29,211 - Olvido. - ¿Qué olvidas? 111 00:10:29,295 --> 00:10:30,629 - Todo lo que pueda. - ¿Cómo? 112 00:10:31,172 --> 00:10:33,257 - ¿Pienso en algo más? - Usa un anclaje. 113 00:10:33,341 --> 00:10:36,469 Un recuerdo de anclaje. Claro, sí. Un recuerdo de anclaje. 114 00:10:38,054 --> 00:10:39,096 Y lucha. 115 00:10:41,849 --> 00:10:45,102 Lucha el mayor tiempo y lo más fuerte que puedas. 116 00:10:51,108 --> 00:10:52,234 ¿Y dónde estaré yo? 117 00:10:52,985 --> 00:10:56,947 En la parada de autobús en la línea 730 de la ruta 80, salida tres. 118 00:10:57,948 --> 00:10:58,866 Correcto. 119 00:11:02,870 --> 00:11:04,205 ¡Te lo dije, renuncio! 120 00:11:04,288 --> 00:11:06,582 ¡No puedes! ¡Somos un equipo! Como dos gotas de agua. 121 00:11:06,665 --> 00:11:09,668 Gotas te saldrán de los ojos si no sales de mi camino. 122 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 - Oye, lo siento. - Hablas, pero no me lo creo. 123 00:11:12,421 --> 00:11:13,881 - ¡Me voy! - ¿Qué hay de...? 124 00:11:14,590 --> 00:11:15,716 ¿Qué hay de mi gato muerto? 125 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 - ¡Nunca tuviste un gato! - ¡A eso me refiero! 126 00:11:19,720 --> 00:11:22,264 ¡Ayúdame a arreglar esto antes de que vuelvan nuestros padres! 127 00:11:22,348 --> 00:11:25,059 - ¿Por qué? - ¡Porque no fue exactamente mi culpa! 128 00:11:25,142 --> 00:11:27,395 ¿Odias lo que leemos, pero amas esta basura? 129 00:11:27,478 --> 00:11:30,689 Sí. Es mi única forma de ver a la gente normal. 130 00:11:32,066 --> 00:11:33,359 ¿Has visto gente normal? 131 00:11:34,443 --> 00:11:35,694 No son así. 132 00:11:36,904 --> 00:11:39,824 - ¿Qué? Tú siempre... - Es más parecido que lo nuestro. 133 00:11:39,907 --> 00:11:42,493 ¿Por qué te sorprende? ¡Al menos soy constante! 134 00:11:44,537 --> 00:11:47,039 - Voy a comprar provisiones. - ¡Eso es ridículo! 135 00:11:47,832 --> 00:11:48,958 ¿Quieres decir de compras? 136 00:11:49,708 --> 00:11:51,627 - ¿Puedo ir? - Esta vez no. 137 00:11:52,336 --> 00:11:54,880 - ¿Por qué no? - Quédate aquí con tu gente normal. 138 00:11:56,090 --> 00:11:57,591 Me preocupa que tramen algo. 139 00:12:22,700 --> 00:12:23,909 Sí, sí, sí. 140 00:12:26,328 --> 00:12:28,831 - Sí, sí, sí. - Sí, sí, sí. 141 00:12:28,914 --> 00:12:31,709 ¿Por qué tienes que hacerme eso? ¿Hacerme eso? 142 00:12:31,792 --> 00:12:33,752 - Sí, sí, sí. - Sí, sí, sí. 143 00:12:33,836 --> 00:12:36,255 ¿Por qué tienes que hacerme eso? ¿Hacerme eso? 144 00:12:36,338 --> 00:12:37,465 Sí, sí, sí. 145 00:12:38,048 --> 00:12:38,966 ¿Qué te parece? 146 00:12:40,759 --> 00:12:41,886 Creo que es muy buena. 147 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 - ¿Sí? - Sí. 148 00:12:45,764 --> 00:12:47,892 Bueno, obviamente, todavía tengo 149 00:12:48,434 --> 00:12:49,977 que trabajar en la letra y... 150 00:12:51,228 --> 00:12:52,897 encontrar quién pueda cantarla. 151 00:12:54,648 --> 00:12:55,566 ¿Tú cantas? 152 00:12:56,609 --> 00:13:01,030 No. Es decir, yo... No lo llamaría cantar. 153 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Entonces... 154 00:13:08,245 --> 00:13:11,081 Bueno, yo... Te hice algo. 155 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 Es una estupidez. 156 00:13:24,678 --> 00:13:25,721 ¿La hiciste tú? 157 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 Sí. 158 00:13:33,854 --> 00:13:34,772 ¿Me la pones? 159 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Entonces... 160 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 mañana saldré con unos amigos y... 161 00:13:47,326 --> 00:13:48,994 me encantaría que vinieras. 162 00:13:51,330 --> 00:13:52,289 No lo sé. 163 00:13:53,123 --> 00:13:55,543 Sé que eres tímida o lo que sea, 164 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 pero podría ser muy divertido. Y solo seremos unos pocos. 165 00:14:01,215 --> 00:14:04,760 - Bueno, pero ¿cuántos son unos pocos? - No lo sé. 166 00:14:05,886 --> 00:14:08,556 - ¿Quieres una lista de invitados? - No. Solo... 167 00:14:09,640 --> 00:14:13,686 Eres mi único amigo y sumarle algo es... 168 00:14:15,312 --> 00:14:16,230 algo importante. 169 00:14:17,856 --> 00:14:18,774 Bueno... 170 00:14:20,776 --> 00:14:21,986 creo que puedes manejarlo. 171 00:14:26,490 --> 00:14:28,200 Además, ¿qué es lo peor que podría pasar? 172 00:14:29,326 --> 00:14:31,579 Mierda, volvió antes. ¡Tengo que irme! 173 00:14:32,580 --> 00:14:34,832 - ¿Mañana de noche? - Veremos. 174 00:14:35,833 --> 00:14:37,251 ¡Nos vemos junto a la vieja escuela! 175 00:15:12,661 --> 00:15:16,707 La toalla perfecta. ¡El material más absorbente! 176 00:15:17,041 --> 00:15:18,584 No te moviste desde que me fui. 177 00:15:19,501 --> 00:15:21,086 Sí. Es mi programa favorito. 178 00:15:21,754 --> 00:15:25,507 La toalla perfecta atrae el líquido como un imán. 179 00:15:25,591 --> 00:15:27,426 - No importa si es refresco. - Claro. 180 00:15:27,801 --> 00:15:29,261 ¡Incluso vino tinto! 181 00:15:34,808 --> 00:15:35,726 Mierda. 182 00:15:38,646 --> 00:15:39,980 Entonces, ¿cómo se llama? 183 00:15:41,940 --> 00:15:42,858 ¿Quién? 184 00:15:43,859 --> 00:15:45,277 El chico con el que estabas. 185 00:15:46,904 --> 00:15:48,781 - No hay ningún... - No jugaremos a eso. 186 00:15:51,700 --> 00:15:52,993 Pues elige otro juego. 187 00:15:55,287 --> 00:15:56,789 ¿Quieres guardar secretos? 188 00:15:57,706 --> 00:16:00,000 Entonces protégelos mejor en tu mente. 189 00:16:01,669 --> 00:16:03,879 ¿Y si te alejas de mi mente y me das privacidad? 190 00:16:04,963 --> 00:16:07,675 ¿Y si te quedas en un sitio el tiempo suficiente para que yo haga amigos? 191 00:16:08,008 --> 00:16:08,926 ¿Tenga una vida? 192 00:16:12,513 --> 00:16:13,764 Nos vamos el viernes. 193 00:16:15,516 --> 00:16:17,726 ¿Qué? ¿Por qué? 194 00:16:19,645 --> 00:16:20,562 ¿Por qué? 195 00:16:22,064 --> 00:16:24,483 - ¿No puedo opinar? - No, no puedes opinar. 196 00:16:45,963 --> 00:16:47,381 Mueve esta caja por la sala. 197 00:16:50,718 --> 00:16:52,803 Nunca he movido nada tan pesado. 198 00:16:54,888 --> 00:16:56,098 No es un auto, Ro. 199 00:16:57,057 --> 00:16:58,934 Si eres fuerte para levantarla con los brazos, 200 00:16:59,017 --> 00:17:00,227 puedes levantarla con la mente. 201 00:17:01,395 --> 00:17:04,440 Debes aprovechar esa energía para mover objetos más pesados. 202 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 Sin perder el control. 203 00:17:08,235 --> 00:17:09,570 De ahí a la mesa pequeña. 204 00:17:12,531 --> 00:17:13,490 De acuerdo. 205 00:17:36,889 --> 00:17:37,806 Bien. 206 00:17:41,477 --> 00:17:44,438 Mantenla ahí. Y cuando estés lista, empieza a moverla. 207 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 Recuerda, Ro, confía en tu poder. 208 00:17:57,785 --> 00:17:58,786 Confío en mi poder. 209 00:18:06,502 --> 00:18:07,628 ¡Mírame, Ro! 210 00:18:09,588 --> 00:18:10,464 ¡Lucha, Ro! 211 00:18:19,765 --> 00:18:20,766 ¡Diablos! 212 00:18:23,727 --> 00:18:24,686 De acuerdo. 213 00:18:26,563 --> 00:18:27,940 Por eso no puedes opinar. 214 00:18:29,316 --> 00:18:30,234 No estás lista. 215 00:18:30,609 --> 00:18:32,820 ¡Podría haber luchado! ¡No me diste oportunidad! 216 00:18:34,905 --> 00:18:37,783 - ¿Crees que te darán una oportunidad? - Bueno, ¡ya entendí! 217 00:18:37,866 --> 00:18:40,786 ¡Debes ser capaz de controlar estas habilidades 218 00:18:40,869 --> 00:18:43,038 sin que yo esté ahí para ayudarte! ¡Un error, 219 00:18:43,121 --> 00:18:46,625 - uno, y te encontrarán! ¿Lo entiendes? - Mamá, ¡me estás lastimando! 220 00:18:51,338 --> 00:18:53,507 ¿Qué te pasa? 221 00:18:57,052 --> 00:19:00,639 Solo intento darte las herramientas para protegerte. 222 00:19:00,722 --> 00:19:01,682 ¿De quién? 223 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 ¡Nadie vendrá por nosotras, mamá! ¡No hay un "ellos"! 224 00:19:05,018 --> 00:19:06,687 Tú y toda tu mierda, tus lecciones. 225 00:19:06,770 --> 00:19:09,606 "Proyecta esto, mueve aquello". ¡Estoy harta! 226 00:19:09,940 --> 00:19:11,358 Yo no pedí estos poderes. 227 00:19:11,441 --> 00:19:14,987 Y si pudiera, los devolvería. ¡Mi vida es una mierda por su culpa! 228 00:19:46,268 --> 00:19:47,853 - Sobre lo que pasó... - Olvídalo. 229 00:19:54,026 --> 00:19:54,985 ¿Qué álbum es este? 230 00:20:04,661 --> 00:20:05,662 Te gustan, ¿verdad? 231 00:20:12,544 --> 00:20:14,713 - Buenas noches. - Buenas noches. 232 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 - No, quiero que... Necesito que... - ¡Oye! 233 00:21:35,961 --> 00:21:36,920 ¿Adónde vas? 234 00:21:37,796 --> 00:21:39,881 ¡Ven aquí! ¿Lo ven? Les dije que vendría. 235 00:21:40,215 --> 00:21:41,675 Me sorprende que exista, hermano. 236 00:21:41,758 --> 00:21:43,885 - Está bastante buena. - ¡Cállate, hermano! 237 00:21:44,594 --> 00:21:46,888 - Cincuenta dólares a que no está buena. - Hola. 238 00:21:52,144 --> 00:21:53,061 Hola. 239 00:21:53,979 --> 00:21:54,896 Hola. 240 00:21:57,691 --> 00:21:58,650 ¿Estás bien? 241 00:21:59,484 --> 00:22:00,402 Sí. 242 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 ¿Quieres ir a algún sitio solo nosotros? 243 00:22:07,659 --> 00:22:08,994 No. Yo... 244 00:22:10,245 --> 00:22:11,997 - quiero conocer a tus amigos. - ¿Sí? 245 00:22:12,998 --> 00:22:13,957 Sí. 246 00:22:16,334 --> 00:22:17,336 De acuerdo. 247 00:22:24,885 --> 00:22:26,678 Él es Aaron. 248 00:22:26,762 --> 00:22:28,764 - Hola. - Él es Calah. 249 00:22:29,306 --> 00:22:32,267 Ella es Dina. Y él es Caleb. 250 00:22:32,851 --> 00:22:35,896 - Me avergüenzo de todos ellos, así que... - Y nosotros, de ti. 251 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 Oye, ven aquí. 252 00:22:37,064 --> 00:22:38,940 ¿Cuánto te paga su madre por salir con él? 253 00:22:39,024 --> 00:22:40,859 - No contestes eso. - No le digas qué hacer. 254 00:22:42,527 --> 00:22:43,445 Un montón. 255 00:22:44,362 --> 00:22:46,406 - ¡Lo sabía! - ¿Tienen un plan de pagos? 256 00:22:46,490 --> 00:22:48,950 Le paga cada viernes, ¿de acuerdo? Ahora, olvídalo. 257 00:22:49,034 --> 00:22:52,621 - Por eso tu madre está en quiebra. - No vas a Thomas Jefferson, ¿cierto? 258 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 - ¿Thomas Jefferson? - Sí. ¿La escuela? 259 00:22:59,461 --> 00:23:02,631 No. Yo... Me educan en casa, supongo. 260 00:23:02,714 --> 00:23:05,342 - Mierda. Ojalá me educaran en casa. - Créeme, no. 261 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 A menos que quieras a tu madre de maestra. 262 00:23:08,053 --> 00:23:09,638 Eso no funcionará. Odio a mi mamá. 263 00:23:09,721 --> 00:23:10,639 Amo a tu mamá. 264 00:23:11,389 --> 00:23:13,433 - Cállate. - Dios, amigo, otra vez no. 265 00:23:13,517 --> 00:23:15,977 - ¿Vives por aquí? - Sí, por allí. 266 00:23:17,771 --> 00:23:19,689 ¿Vives en el Complejo Stevens? 267 00:23:22,275 --> 00:23:23,193 Sí. 268 00:23:23,693 --> 00:23:27,405 Creía que solo los vagabundos vivían en esas casas ahora. 269 00:23:27,489 --> 00:23:28,698 Hermano, es "sin techo". 270 00:23:28,782 --> 00:23:31,785 - Idiota, los vagabundos no tienen casa. - Sin techo, amigo. Vamos. 271 00:23:31,868 --> 00:23:33,620 - Bueno, Sr. Woke. - Me entiendes, hermano. 272 00:23:33,703 --> 00:23:36,498 - No somos vagabundos. - Lo que tú digas. 273 00:23:39,417 --> 00:23:41,336 - Hermano. - ¿Qué? 274 00:23:41,419 --> 00:23:44,631 - Lo que sea que tenga esto sabe a culo. - Es de primera. 275 00:23:44,714 --> 00:23:46,800 - Como si supieras qué es de primera. - Lo es. 276 00:23:46,883 --> 00:23:48,969 - Del fondo de mi trasero. - Vamos bien. 277 00:23:49,052 --> 00:23:50,262 ¿De primera en qué categoría? 278 00:23:51,304 --> 00:23:53,140 - ¿Eso bebes en Londres? - No quiero probarlo. 279 00:23:55,016 --> 00:23:56,434 - No lo pruebes. - ¿Qué tiene? 280 00:23:56,518 --> 00:23:57,519 ¿Quieres beber algo? 281 00:23:58,728 --> 00:24:00,730 - Solo es Coca-Cola. - Bien, Zay, te veo. 282 00:24:00,814 --> 00:24:01,982 ¿Qué lleva eso? 283 00:24:02,065 --> 00:24:04,609 - No beberé eso. Fuera. - No tocaré eso. 284 00:24:05,193 --> 00:24:07,404 - Entonces, ¿nadie quiere? - Sí, puedes... 285 00:24:11,908 --> 00:24:13,243 ¿Quieres sentarte? 286 00:24:14,411 --> 00:24:16,163 - Sí, claro. - De acuerdo. 287 00:24:26,756 --> 00:24:28,300 Debí ponerme más abrigo. 288 00:24:31,845 --> 00:24:33,138 Ella me gusta mucho. 289 00:24:33,930 --> 00:24:35,599 - ¿Tienes frío? - Es rara. 290 00:24:37,517 --> 00:24:39,060 Quizá debería tomarle la mano. 291 00:24:43,773 --> 00:24:44,691 ¿Qué sucede? 292 00:24:45,650 --> 00:24:48,987 - Qué bobo es. - ¿Por qué aún no soy famosa en TikTok? 293 00:24:49,070 --> 00:24:50,447 ¿Qué ve en ella? 294 00:24:51,489 --> 00:24:54,701 - ¿Estás bien? - ¿Qué está pasando ahí? 295 00:24:54,784 --> 00:24:55,827 Nada. Solo hablamos. 296 00:24:57,120 --> 00:25:00,624 - ¿Qué pasa? Aurora. - ¿Qué demonios le pasa? 297 00:25:00,707 --> 00:25:03,710 - Oye, ¿qué pasa, hermano? - ¿Qué tenía esa bebida, Isaiah? 298 00:25:04,044 --> 00:25:06,713 - Nada. ¿De acuerdo? - ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 299 00:25:06,796 --> 00:25:08,590 Hermano, está enloqueciendo. 300 00:25:10,091 --> 00:25:11,551 - ¿Qué consumió? - No lo sé. 301 00:25:11,635 --> 00:25:13,470 Zay, llévala a casa, hermano. 302 00:25:13,553 --> 00:25:15,138 - Arruina mi subidón. - ¡Basta, chicos! 303 00:25:15,222 --> 00:25:16,431 - Es muy rara. - Oye. 304 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 Oye, háblame. Respira. Estoy aquí. 305 00:25:21,186 --> 00:25:22,103 No pasa nada. 306 00:25:55,845 --> 00:25:57,013 ¡Isaiah! 307 00:26:01,393 --> 00:26:03,103 - ¡Isaiah! - ¡Dios mío! 308 00:26:07,524 --> 00:26:08,900 ¡Hay sangre por todas partes! 309 00:26:10,902 --> 00:26:12,279 ¿Qué le hiciste? 310 00:26:18,743 --> 00:26:21,579 - ¿Qué hiciste? ¡Monstruo! - Necesito ayuda. 311 00:26:21,663 --> 00:26:23,665 - ¿Tú necesitas ayuda? - ¡Hay que ayudarlo! 312 00:26:24,332 --> 00:26:26,001 - ¡Ese era nuestro amigo! - Monstruo. 313 00:26:34,384 --> 00:26:35,385 ¿Qué está pasando? 314 00:26:36,845 --> 00:26:37,762 Necesito... 315 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 Necesito ayuda. 316 00:26:40,974 --> 00:26:42,225 Necesito... Necesito... 317 00:26:58,408 --> 00:26:59,326 ¡Ro! 318 00:26:59,784 --> 00:27:00,744 ¿Ro? 319 00:27:04,331 --> 00:27:05,332 ¡Mierda! 320 00:27:07,751 --> 00:27:08,793 Ro, ¿puedes oírme? 321 00:27:09,461 --> 00:27:12,881 Ro, por favor, si puedes oír esto, envíame un mensaje. 322 00:27:13,798 --> 00:27:14,758 ¡Mierda! 323 00:27:32,859 --> 00:27:36,112 Ro, nos vemos en el lugar acordado. No vayas a casa. 324 00:27:40,408 --> 00:27:41,326 ¡Dios mío! 325 00:28:21,533 --> 00:28:22,450 ¿Hola? 326 00:28:23,493 --> 00:28:24,702 ¿Hay alguien ahí? ¿Hola? 327 00:28:34,379 --> 00:28:37,298 ¿Mamá? Mamá, ¿estás ahí? 328 00:28:38,591 --> 00:28:41,636 Hice algo muy, muy malo. Y lo siento, 329 00:28:42,053 --> 00:28:43,763 pero realmente te necesito ahora. 330 00:28:53,606 --> 00:28:56,693 Mamá, por favor. Por favor, dime que puedes oírme. 331 00:29:05,410 --> 00:29:06,327 Estás despierta. 332 00:29:07,787 --> 00:29:08,705 ¿Cómo te sientes? 333 00:29:11,583 --> 00:29:12,542 ¿Estás bien? 334 00:29:15,795 --> 00:29:17,922 - No. - Bueno, bueno. 335 00:29:25,430 --> 00:29:26,514 ¿Dónde estoy? 336 00:29:27,849 --> 00:29:29,017 Estás en un lugar seguro. 337 00:29:31,936 --> 00:29:33,062 ¿Cómo llegué aquí? 338 00:29:35,064 --> 00:29:36,357 Oí tu llamada de auxilio. 339 00:29:37,942 --> 00:29:39,027 Yo te traje aquí. 340 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 - ¿Eres como yo? - Sí. 341 00:29:46,784 --> 00:29:49,913 Este lugar fue diseñado específicamente para gente como nosotros. 342 00:29:50,830 --> 00:29:54,209 Así que, como dije, estás a salvo. 343 00:29:56,336 --> 00:29:57,545 Ahí tienes ropa limpia, 344 00:29:57,879 --> 00:30:00,965 una toalla. El baño está a la vuelta de la esquina. ¿Sí? 345 00:30:02,634 --> 00:30:06,012 - ¿Qué pasará conmigo? - Nada de lo que debas preocuparte. 346 00:30:07,430 --> 00:30:08,848 Límpiate. Hablaremos luego. 347 00:30:36,167 --> 00:30:37,168 ¿Cuándo comiste por última vez? 348 00:30:40,171 --> 00:30:41,047 No tengo hambre. 349 00:30:48,012 --> 00:30:52,642 Detecto a la mayoría de los psiónicos de jóvenes, a los cinco o seis años. 350 00:30:53,977 --> 00:30:58,481 Pero eres una adolescente y no sé nada de ti. 351 00:31:00,692 --> 00:31:02,026 Podríamos empezar con tu nombre. 352 00:31:06,614 --> 00:31:08,950 - Aurora. - Aurora. 353 00:31:10,326 --> 00:31:12,954 Encantado de conocerte, Aurora. Soy Derek. 354 00:31:16,207 --> 00:31:18,126 Siento mucho lo de tu amigo. 355 00:31:22,422 --> 00:31:24,090 ¿Cuánto lo has repetido en tu cabeza? 356 00:31:29,971 --> 00:31:30,930 No para. 357 00:31:32,849 --> 00:31:33,766 Él era... 358 00:31:34,976 --> 00:31:38,313 era mi único amigo. Y era bueno conmigo. Y yo... 359 00:31:40,356 --> 00:31:43,192 No era mi intención. No quise hacerlo. Y yo... 360 00:31:44,319 --> 00:31:45,612 No pude controlarlo. 361 00:31:47,822 --> 00:31:49,824 Lo llamamos aluvión. 362 00:31:51,659 --> 00:31:52,785 Así fue como te encontré. 363 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Ese poder... 364 00:32:00,710 --> 00:32:03,212 te arrastrará y te hará perder el control 365 00:32:03,588 --> 00:32:04,881 si no sabes resistirte. 366 00:32:06,799 --> 00:32:08,009 Ya no los usaré. 367 00:32:08,801 --> 00:32:10,762 No, no. 368 00:32:11,721 --> 00:32:13,306 Solo necesitas un entrenamiento adecuado. 369 00:32:15,475 --> 00:32:16,517 Entrenamiento, ¿eso es...? 370 00:32:17,602 --> 00:32:19,270 - ¿Eso hacen aquí? - Sí. 371 00:32:20,188 --> 00:32:22,231 Y ya puedo decir que eres excepcional... 372 00:32:23,650 --> 00:32:25,318 porque durante toda esta conversación, 373 00:32:25,401 --> 00:32:27,028 lograste mantenerme fuera de tu mente. 374 00:32:28,112 --> 00:32:29,030 Y eso es... 375 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 ¿Quiénes son tus padres, Aurora? ¿Con quién vives? 376 00:32:39,040 --> 00:32:40,083 Con nadie. Yo... 377 00:32:41,542 --> 00:32:42,460 Me escapé. 378 00:32:44,170 --> 00:32:46,130 ¿Quiere que llame a alguien? 379 00:32:47,215 --> 00:32:48,132 ¿A nadie? 380 00:32:52,095 --> 00:32:53,012 ¿No? 381 00:32:55,890 --> 00:32:58,643 Bueno, se está haciendo tarde. 382 00:33:00,353 --> 00:33:03,022 Le diré a un asistente te muestre tu cuarto, 383 00:33:03,106 --> 00:33:06,025 si de verdad quieres quedarte aquí, y espero que sí. 384 00:33:07,485 --> 00:33:08,986 Hay algunos chicos de tu edad 385 00:33:09,070 --> 00:33:10,655 que me gustaría presentarte. 386 00:33:12,115 --> 00:33:13,074 ¿Sí? 387 00:33:14,659 --> 00:33:15,660 ¿Y lo que...? 388 00:33:17,370 --> 00:33:18,996 ¿Y lo que le hice a Isaiah? 389 00:33:21,499 --> 00:33:22,417 Sí. 390 00:33:25,378 --> 00:33:26,337 Yo me encargaré. 391 00:33:33,761 --> 00:33:34,721 De acuerdo. 392 00:33:36,806 --> 00:33:37,765 Ella es Gloria. 393 00:33:39,016 --> 00:33:42,437 Ignora el artilugio en su cara. Nuestros asistentes no son psiónicos. 394 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 Los usan para mantenernos fuera de sus mentes. 395 00:33:44,897 --> 00:33:45,898 Ella te ayudará. 396 00:33:47,567 --> 00:33:48,484 ¿Estás lista? 397 00:34:15,219 --> 00:34:18,473 El baño está por esa puerta. Avísanos si necesitas algo más. 398 00:34:19,849 --> 00:34:21,017 Nos alegra que estés aquí. 399 00:34:43,664 --> 00:34:44,582 Buenos días. 400 00:34:46,000 --> 00:34:47,043 ¿Pudiste dormir? 401 00:34:48,085 --> 00:34:49,003 Un poco. 402 00:34:50,838 --> 00:34:51,798 ¿Comiste? 403 00:34:53,549 --> 00:34:54,550 Un poco. 404 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 Aurora, lo que pasó no fue tu culpa. 405 00:35:01,682 --> 00:35:04,602 Estas habilidades son complicadas. 406 00:35:05,561 --> 00:35:10,483 Son transformadoras y, como has visto, pueden ser peligrosas. 407 00:35:13,027 --> 00:35:14,695 ¿Puedo preguntar sobre tus habilidades? 408 00:35:16,823 --> 00:35:21,702 No todos poseemos... o, mejor dicho, accedemos a las mismas. 409 00:35:24,497 --> 00:35:25,414 ¿Qué quieres saber? 410 00:35:26,207 --> 00:35:28,209 Bueno, ya sé que puedes leer la mente 411 00:35:28,292 --> 00:35:30,628 porque intentas meterte en la mía desde que nos conocimos. 412 00:35:32,171 --> 00:35:33,172 No pasa nada. 413 00:35:33,256 --> 00:35:35,424 Yo haría lo mismo en tu lugar. 414 00:35:36,801 --> 00:35:38,135 Pero ¿puedes mover objetos? 415 00:35:40,847 --> 00:35:41,806 No soy buena en eso. 416 00:35:42,932 --> 00:35:43,850 No si son pesados. 417 00:35:45,893 --> 00:35:46,811 ¿Premoniciones? 418 00:35:51,148 --> 00:35:53,442 - Me gusta hacer proyecciones. - ¿En serio? 419 00:35:54,819 --> 00:35:57,572 Bueno, jovencita, me interesa mucho saber qué más puedes hacer 420 00:35:58,239 --> 00:36:00,575 con el enfoque y la oportunidad adecuados. 421 00:36:02,201 --> 00:36:03,494 ¿Cómo te teletransportas? 422 00:36:06,956 --> 00:36:10,459 Con una enorme cantidad de concentración, control, voluntad. 423 00:36:12,003 --> 00:36:15,214 Se parece a la proyección astral en cuanto a la energía necesaria. 424 00:36:16,841 --> 00:36:20,511 - No sé qué es eso. - ¿La proyección astral? Es... 425 00:36:21,345 --> 00:36:25,600 Es genial. Proyectas tu propia forma, tu... 426 00:36:26,434 --> 00:36:28,728 tu presencia, lejos de tu cuerpo físico. 427 00:36:29,395 --> 00:36:31,230 Es como estar en dos lugares a la vez. 428 00:36:31,772 --> 00:36:35,192 Increíblemente agotador físicamente y muy difícil de dominar. 429 00:36:36,777 --> 00:36:37,695 ¿Puedes hacerlo? 430 00:36:39,655 --> 00:36:40,573 No muy bien. 431 00:36:42,241 --> 00:36:43,367 Demos un paseo. 432 00:36:44,327 --> 00:36:45,244 Vamos. 433 00:36:55,838 --> 00:36:57,381 ¿Qué te parece este lugar? 434 00:37:00,927 --> 00:37:02,929 ¿Dijiste que había otros de mi edad? 435 00:37:03,012 --> 00:37:03,930 Así es. 436 00:37:05,598 --> 00:37:06,724 ¿Cuándo podré conocerlos? 437 00:37:07,892 --> 00:37:09,560 La mayoría está en clase ahora. 438 00:37:09,644 --> 00:37:12,855 La educación es una prioridad aquí, pero si quieres, 439 00:37:12,939 --> 00:37:15,775 esta tarde puedes empezar a comer con ellos en el comedor. 440 00:37:16,734 --> 00:37:17,652 ¿Te parece bien? 441 00:37:18,653 --> 00:37:19,570 De acuerdo. 442 00:37:22,740 --> 00:37:24,951 ¿Sabes cómo funciona la memoria, Aurora? 443 00:37:25,868 --> 00:37:28,371 Pero no en un sentido químico cerebral. 444 00:37:28,454 --> 00:37:31,540 Sino en el sentido onírico, freudiano, asociativo. 445 00:37:33,000 --> 00:37:33,918 No. 446 00:37:34,919 --> 00:37:37,380 Bueno, por ejemplo, si te digo: 447 00:37:38,547 --> 00:37:39,674 "¿Con quién vives?". 448 00:37:40,216 --> 00:37:41,926 Eso despierta un recuerdo en ti. 449 00:37:46,013 --> 00:37:47,890 Voy a serte totalmente honesto. 450 00:37:48,516 --> 00:37:51,102 Sé que no fuiste honesta conmigo cuando pregunté con quién vives. 451 00:37:52,895 --> 00:37:54,522 No pasa nada. ¿Por qué lo serías? 452 00:37:56,440 --> 00:37:57,483 ¿Puedo mostrarte algo? 453 00:38:04,991 --> 00:38:07,284 ¿Qué es esto? ¿Dónde estamos? 454 00:38:08,369 --> 00:38:09,495 Estamos en tu recuerdo. 455 00:38:10,496 --> 00:38:12,331 - ¿Adónde vas? - ¡Te lo dije, renuncio! 456 00:38:12,415 --> 00:38:14,625 ¡No puedes! ¡Somos un equipo! Como dos gotas de agua. 457 00:38:14,709 --> 00:38:17,753 ¡Gotas te saldrán de los ojos si no sales de mi camino! 458 00:38:17,837 --> 00:38:19,922 Lo que pensaste cuando te pregunté dónde vives. 459 00:38:21,632 --> 00:38:23,801 - ¿Te gustan las comedias? - ¿Qué hay de mi gato muerto? 460 00:38:25,011 --> 00:38:25,970 Y... 461 00:38:27,596 --> 00:38:29,306 La metafísica de la moral. 462 00:38:30,808 --> 00:38:31,809 Interesante. 463 00:38:47,033 --> 00:38:48,117 ¿Qué quieres que me crea? 464 00:38:49,493 --> 00:38:52,329 ¿Que vives en este paraíso de filosofía 465 00:38:52,413 --> 00:38:56,250 - y papas fritas tú sola? - No necesitas creerlo. Es verdad. 466 00:38:57,835 --> 00:38:58,753 Esta chica... 467 00:39:00,254 --> 00:39:02,423 tiene todos estos libros, toda esta comida... 468 00:39:03,674 --> 00:39:04,884 este televisor 469 00:39:05,885 --> 00:39:07,011 Amo ese televisor. 470 00:39:13,809 --> 00:39:15,686 Hablaba en serio cuando dije que eres excepcional. 471 00:39:16,729 --> 00:39:20,524 Estás manipulando este recuerdo en tiempo real, ¿no? 472 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Mientras estamos aquí en este recuerdo tuyo, has estado leyendo 473 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 la página 45 y, aun así... 474 00:39:31,410 --> 00:39:32,953 la página siempre es la misma. 475 00:39:33,037 --> 00:39:34,288 ¿Qué hay de...? 476 00:39:34,371 --> 00:39:35,748 ¿Qué hay de mi gato muerto? 477 00:39:35,831 --> 00:39:37,708 Escuché ese chiste tres veces. 478 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 Vives aquí con alguien. 479 00:39:43,172 --> 00:39:44,882 Está en algún lugar de este recuerdo. 480 00:39:47,259 --> 00:39:50,721 Según tus pistas visuales, quien sea que estés escondiendo... 481 00:39:51,972 --> 00:39:54,850 - entra por ahí. - ¿Por qué importa? 482 00:39:56,018 --> 00:39:58,896 Solo importa porque crees que es tan importante como para mentir. 483 00:40:00,022 --> 00:40:01,065 No es importante. 484 00:40:03,484 --> 00:40:04,735 Diré algunas palabras... 485 00:40:05,986 --> 00:40:08,239 para ver cuáles desencadenan los recuerdos correctos. 486 00:40:08,614 --> 00:40:09,532 Padre. 487 00:40:12,368 --> 00:40:13,285 Madre. 488 00:40:16,455 --> 00:40:17,540 ¿Qué aspecto tiene? 489 00:40:19,458 --> 00:40:23,420 ¿Dices que odias lo que leemos, pero amas esta basura? 490 00:40:24,547 --> 00:40:26,048 Eso es bueno. Es muy bueno. 491 00:40:26,674 --> 00:40:28,259 Pero ¿cómo es tu madre realmente? 492 00:40:30,386 --> 00:40:32,471 - ¿Dices que odias lo que leemos, pero...? - Aurora. 493 00:40:45,943 --> 00:40:47,486 ¿Qué te dice en este momento? 494 00:40:48,362 --> 00:40:49,363 Nada. 495 00:40:55,494 --> 00:40:56,787 ¿Cómo suena su voz? 496 00:41:03,752 --> 00:41:04,962 Esa foto en la pared. 497 00:41:21,228 --> 00:41:22,146 Ayla. 498 00:41:30,905 --> 00:41:32,865 - ¿La conoces? - Sí. 499 00:41:35,326 --> 00:41:36,702 No deberías protegerla. 500 00:41:47,546 --> 00:41:48,547 ¿Qué es esto? 501 00:41:50,299 --> 00:41:51,884 Tu madre asesinó a estas tres personas. 502 00:41:55,346 --> 00:41:56,347 ¿Qué? 503 00:41:57,181 --> 00:41:58,849 CASQUILLO DE BALA LUGER 9 MM EN LA ESCENA 504 00:41:59,475 --> 00:42:00,392 Ella no... 505 00:42:01,393 --> 00:42:03,729 - No haría algo así - Ojalá fuera cierto. 506 00:42:04,647 --> 00:42:06,106 No deberías enterarte así. 507 00:42:06,523 --> 00:42:08,025 - Lo siento. - No haría algo así 508 00:42:08,108 --> 00:42:09,985 ¿Alguna vez te dejó entrar en su mente? 509 00:42:12,947 --> 00:42:14,031 ¿Te has preguntado por qué? 510 00:42:15,532 --> 00:42:19,578 Estos oficiales solo hacían su trabajo. Ambos tenían familia, hijos. 511 00:42:20,371 --> 00:42:21,872 Este tercer hombre 512 00:42:22,289 --> 00:42:23,457 - era un amigo. - Basta. 513 00:42:25,751 --> 00:42:27,920 Supongo que se mudaron mucho. 514 00:42:29,880 --> 00:42:31,006 Ahora sabes por qué. 515 00:42:33,676 --> 00:42:38,222 Aurora, entiendes lo que te ofrezco aquí, ¿verdad? 516 00:42:39,640 --> 00:42:44,687 Libertad, una oportunidad de pertenecer, de tener amigos que son como tú. 517 00:42:45,896 --> 00:42:47,064 Ayúdanos a hallar a tu madre. 518 00:42:52,861 --> 00:42:53,904 No puedo. 519 00:42:54,488 --> 00:42:55,614 ¿No puedes o no quieres? 520 00:43:00,995 --> 00:43:01,954 Es mi mamá. 521 00:43:04,915 --> 00:43:07,918 Sé lo que pido y sé que es difícil. 522 00:43:09,712 --> 00:43:11,255 Tu madre y yo fuimos amigos. 523 00:43:12,339 --> 00:43:13,799 Creía que compartíamos la visión 524 00:43:13,882 --> 00:43:17,177 de un futuro en el que los psiónicos pudieran ser felices y estar seguros. 525 00:43:18,220 --> 00:43:19,638 Ella eligió otro camino. 526 00:43:22,808 --> 00:43:23,851 Me quiero ir. 527 00:43:25,102 --> 00:43:26,729 No puedo dejar que hagas eso. 528 00:43:27,730 --> 00:43:29,189 No mientras ella siga ahí afuera. 529 00:43:35,446 --> 00:43:36,363 Ven. 530 00:43:37,364 --> 00:43:39,283 Joseph te llevará a tu habitación. 531 00:43:51,086 --> 00:43:53,255 Tienes tres segundos para tirarte al suelo. 532 00:43:54,256 --> 00:43:55,174 Tres... 533 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 dos... 534 00:44:00,220 --> 00:44:01,138 uno... 535 00:44:10,230 --> 00:44:12,274 - ¡Diablos! - ¡Mierda! ¡Oye! 536 00:44:12,691 --> 00:44:13,692 ¡No, detente! 537 00:44:18,280 --> 00:44:19,198 ¡Ayla! 538 00:44:23,952 --> 00:44:25,037 ¿Qué demonios pasó? 539 00:45:33,814 --> 00:45:34,815 ¿Quién es? 540 00:45:39,278 --> 00:45:43,365 Mira esta imagen de tranquilidad doméstica. 541 00:45:43,449 --> 00:45:45,909 - Es genial, ¿no? - No me fío. 542 00:45:48,078 --> 00:45:50,873 Hola, mamá. Ni siquiera los vi entrar. 543 00:45:50,956 --> 00:45:51,874 Ajá. 544 00:45:52,332 --> 00:45:53,667 Sí. ¿Cómo estuvo? 545 00:45:54,376 --> 00:45:58,088 Maravilloso. La música, la decoración del escenario. 546 00:45:58,172 --> 00:45:59,631 Sí, no creí... 547 00:46:04,595 --> 00:46:05,971 ¿Qué pasó aquí? 548 00:47:54,663 --> 00:47:55,706 ¿Qué diablos? 549 00:48:07,676 --> 00:48:12,097 Violación de seguridad, ala Este, Sector 426. 550 00:48:14,266 --> 00:48:18,687 Violación de seguridad, ala Este, Sector 426. 551 00:48:20,147 --> 00:48:24,693 Violación de seguridad, ala Este, Sector 426. 552 00:48:41,084 --> 00:48:42,002 ¡Vamos! 553 00:48:44,838 --> 00:48:45,756 ¡Ayuda! 554 00:49:05,275 --> 00:49:06,401 No eres real. 555 00:49:07,277 --> 00:49:09,529 Nada de esto es real, nada de esto es real. 556 00:49:12,157 --> 00:49:14,076 ¡Corre! 557 00:49:21,041 --> 00:49:24,920 Ya no quiero estar aquí. Por favor. 558 00:49:28,590 --> 00:49:29,758 Sácame de aquí. 559 00:49:30,676 --> 00:49:35,972 - Ayúdame a salir. Vamos. Sácame de aquí. - Te mataré. 560 00:49:39,393 --> 00:49:40,352 Hola. 561 00:49:50,195 --> 00:49:51,321 ¡Ven aquí! 562 00:50:46,001 --> 00:50:47,419 Creí que estábamos avanzando. 563 00:50:47,794 --> 00:50:51,047 - ¿Qué demonios es este lugar en verdad? - ¿Cómo saliste del cuarto? 564 00:50:51,840 --> 00:50:55,093 A menos que puedas teletransportarte, las cerraduras requieren 680 kg de fuerza. 565 00:50:55,177 --> 00:50:56,470 ¿Qué es este lugar? 566 00:51:00,807 --> 00:51:02,934 ¿Qué es un ser humano sin conciencia? 567 00:51:03,852 --> 00:51:04,770 ¿Qué? 568 00:51:05,771 --> 00:51:08,315 ¿Qué es un ser humano sin conciencia? 569 00:51:10,400 --> 00:51:11,526 Peligroso. 570 00:51:14,112 --> 00:51:16,281 Entonces, ¿qué es un psiónico sin conciencia? 571 00:51:18,074 --> 00:51:20,994 ¿Qué pasa cuando un psiónico decide usar sus poderes 572 00:51:21,077 --> 00:51:23,079 contra los principios básicos 573 00:51:23,163 --> 00:51:25,916 que rigen la conducta moral? ¿Quién podría detenerlo? 574 00:51:27,292 --> 00:51:29,419 Cuando suficientes personas creen que algo es peligroso, 575 00:51:29,503 --> 00:51:31,463 trabajarán para crear una ley que lo prohíba 576 00:51:31,546 --> 00:51:34,216 ¡y castigarán a quienes infrinjan esa ley! 577 00:51:39,137 --> 00:51:40,055 ¿Qué ley? 578 00:51:40,597 --> 00:51:42,432 No de las que se escriben en los libros. 579 00:51:43,600 --> 00:51:45,811 ¿Los de esas celdas son psiónicos? 580 00:51:45,894 --> 00:51:46,812 Sí. 581 00:51:48,104 --> 00:51:49,022 ¿Qué hicieron? 582 00:51:50,440 --> 00:51:51,441 Existir. 583 00:51:53,151 --> 00:51:54,986 ¿Existir? ¿Eso es todo? 584 00:51:55,612 --> 00:51:57,948 Los psiónicos son muy peligrosos como para vivir libres. 585 00:51:58,365 --> 00:52:01,451 Tomando una frase de tus lecturas, es una decisión utilitaria. 586 00:52:01,952 --> 00:52:03,995 El mejor resultado para la mayoría. 587 00:52:04,079 --> 00:52:07,749 Los encuentro, los traigo aquí y me encargo de ellos. 588 00:52:07,833 --> 00:52:09,084 Pero eres psiónico. 589 00:52:09,876 --> 00:52:11,628 Se llama autopreservación. 590 00:52:12,796 --> 00:52:15,048 Si no fuera yo, sería alguien más. 591 00:52:15,924 --> 00:52:18,885 Hace 20 años, me reclutaron para localizar psiónicos 592 00:52:18,969 --> 00:52:21,763 que usaban sus poderes de forma poco ética. 593 00:52:22,222 --> 00:52:25,016 No podían llevarlos presos, así que propusieron una idea. 594 00:52:25,559 --> 00:52:26,810 Construimos esta instalación 595 00:52:26,893 --> 00:52:28,353 y buscamos psiónicos que la dirigieran. 596 00:52:28,979 --> 00:52:30,689 ¡Intenté ayudar a tu madre! 597 00:52:31,231 --> 00:52:33,024 Le di la oportunidad de dirigirla conmigo. 598 00:52:34,401 --> 00:52:37,571 Pero el compromiso no es su virtud. 599 00:52:38,947 --> 00:52:40,699 - Me mentiste. - No. 600 00:52:40,782 --> 00:52:42,742 ¡Todo lo que dijiste sobre este lugar, 601 00:52:42,826 --> 00:52:45,245 - sobre ayudarme, era mentira! - No. 602 00:52:45,620 --> 00:52:48,832 Esas personas viven dentro de sus proyecciones, 603 00:52:48,915 --> 00:52:51,042 en sus propios recuerdos, sus propias fantasías. 604 00:52:51,126 --> 00:52:52,711 - ¡Son felices! - ¡No viven! 605 00:52:52,794 --> 00:52:54,963 No tienen consecuencias por sus decisiones 606 00:52:55,046 --> 00:52:56,673 ni la posibilidad de dañar a nadie. 607 00:52:57,632 --> 00:53:02,095 ¡Y esa es toda la verdad! Ahora, ¿dónde está Ayla? ¿Dónde está? 608 00:53:02,178 --> 00:53:03,096 ¿Dónde está Ayla? 609 00:53:03,555 --> 00:53:05,473 ¡Ayla! ¡Ayla! ¡Ayla! 610 00:53:07,934 --> 00:53:09,936 ¿Qué te dijo que hicieras si te atrapaban? 611 00:53:14,149 --> 00:53:15,066 ¿No? 612 00:53:21,406 --> 00:53:22,407 No les digo nada. 613 00:53:22,490 --> 00:53:23,825 - ¿Qué les muestras? - Nada. 614 00:53:23,909 --> 00:53:25,327 ¿Y si se meten en tus recuerdos? 615 00:53:25,410 --> 00:53:26,912 - Olvido. - ¿Qué olvidas? 616 00:53:26,995 --> 00:53:28,496 - Todo lo que pueda. - ¿Cómo? 617 00:53:29,289 --> 00:53:30,540 Pienso en algo más. 618 00:53:30,624 --> 00:53:32,959 - Usa un recuerdo de anclaje. - Un recuerdo de anclaje. Sí. 619 00:53:36,087 --> 00:53:37,672 Ahí está el fuego de Ayla. 620 00:53:38,798 --> 00:53:42,302 Al usar este recuerdo como escudo, te delatas. 621 00:53:43,136 --> 00:53:45,597 Esto representa cómo deseabas que fuera tu vida. 622 00:53:46,222 --> 00:53:47,641 Sal de mi mente. 623 00:53:53,104 --> 00:53:54,856 Bueno, esto no va a funcionar. 624 00:54:12,540 --> 00:54:15,293 ¿Qué van a...? ¡Basta! ¡Déjenme! 625 00:54:45,699 --> 00:54:46,825 Todo era más fácil. 626 00:54:48,159 --> 00:54:50,704 Pase lo que pase ahora, lo elegiste tú. 627 00:54:52,497 --> 00:54:55,166 ¿Qué vas a...? ¿Qué...? ¿Qué estás...? ¡No! 628 00:54:56,626 --> 00:54:58,628 Cuanto más luches, más te dolerá. 629 00:55:20,442 --> 00:55:21,359 ¿Hola? 630 00:55:42,964 --> 00:55:43,882 Hola. 631 00:55:47,927 --> 00:55:49,054 ¿Qué pasa? 632 00:55:49,137 --> 00:55:52,390 - No. No eres real. - Claro que sí. 633 00:55:58,897 --> 00:55:59,814 Se siente real. 634 00:56:00,857 --> 00:56:01,775 ¿Verdad? 635 00:56:02,984 --> 00:56:04,277 Detente. 636 00:56:04,360 --> 00:56:05,445 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 637 00:56:06,738 --> 00:56:07,781 Aquí solo estamos nosotros. 638 00:56:08,865 --> 00:56:10,033 Como siempre quisiste. 639 00:56:11,159 --> 00:56:12,077 No. 640 00:56:14,079 --> 00:56:15,747 ¿Por qué me haces esto? 641 00:56:21,586 --> 00:56:23,254 No. No, no, no... 642 00:56:23,963 --> 00:56:25,465 - Ayúdame, Aurora. - ¡Estás bien! 643 00:56:25,548 --> 00:56:29,219 Estás bien, estás bien. 644 00:57:09,759 --> 00:57:11,469 Aurora... 645 00:57:17,225 --> 00:57:22,105 Lo siento, lo siento. 646 00:57:22,188 --> 00:57:26,860 Lo siento mucho, lo siento. 647 00:57:26,943 --> 00:57:28,027 Lo siento. 648 00:57:37,829 --> 00:57:38,788 ¡Acción! 649 00:57:47,714 --> 00:57:49,424 Ro, ¿vas a abrir? 650 00:57:53,261 --> 00:57:54,179 ¿Mamá? 651 00:57:56,598 --> 00:57:58,766 Es tu cita, Ro. 652 00:57:59,851 --> 00:58:01,936 ¡Será mejor que abras! 653 00:58:15,283 --> 00:58:16,201 Hola. 654 00:58:17,076 --> 00:58:18,077 ¡Vaya! 655 00:58:18,828 --> 00:58:19,871 Te ves increíble. 656 00:58:29,714 --> 00:58:35,178 ¡Ay, Ro! ¿Mataste a tu novio? ¿Otra vez? 657 00:58:36,721 --> 00:58:42,477 Pero, claro, ¿qué se puede esperar de alguien tan débil? 658 00:58:44,520 --> 00:58:45,939 Ahí viene otro. 659 00:58:46,022 --> 00:58:48,942 Intenta no matarlo. 660 00:58:53,112 --> 00:58:55,198 Solo hay una forma de detenerlo, Ro. 661 00:58:56,032 --> 00:58:57,784 Dinos dónde está ella. 662 00:58:57,867 --> 00:58:59,118 Dinos dónde está ella. 663 01:00:01,222 --> 01:00:02,265 Hola, Aurora. 664 01:00:03,599 --> 01:00:04,892 ¿Por qué no nos acompañas? 665 01:00:05,810 --> 01:00:08,104 Tenemos un asiento para ti. 666 01:00:09,689 --> 01:00:10,606 Acompáñanos. 667 01:00:11,566 --> 01:00:12,984 Esto es lo que querías, ¿no? 668 01:00:13,943 --> 01:00:14,902 - ¿Amigos? - ¿Amigos? 669 01:00:28,791 --> 01:00:29,709 ¡Déjenme salir! 670 01:00:31,085 --> 01:00:32,003 Aurora. 671 01:00:38,217 --> 01:00:39,260 Es un nombre genial. 672 01:00:41,471 --> 01:00:42,388 Isaiah... 673 01:00:44,015 --> 01:00:44,932 Lo siento mucho. 674 01:00:45,975 --> 01:00:47,769 No pude controlarlo y no quise hacerlo. 675 01:00:48,102 --> 01:00:49,187 Todo saldrá bien, Ro. 676 01:00:51,064 --> 01:00:52,023 Solo dinos. 677 01:00:54,567 --> 01:00:55,485 Solo dinos. 678 01:00:58,446 --> 01:00:59,364 Por favor. 679 01:01:02,992 --> 01:01:04,243 ¡Solo dinos! 680 01:01:23,221 --> 01:01:24,931 ¡Aurora! 681 01:01:25,723 --> 01:01:28,267 - ¿Qué hiciste? - ¿Mamá? 682 01:01:30,269 --> 01:01:31,813 ¡Nunca escuchas! 683 01:01:33,773 --> 01:01:35,274 No eres real. 684 01:01:37,026 --> 01:01:41,989 Saliste de casa aunque te dije que no. 685 01:01:42,073 --> 01:01:43,908 ¡Te dije que no lo hicieras! 686 01:01:45,034 --> 01:01:46,828 Pero sabía que eras débil. 687 01:01:47,537 --> 01:01:50,540 ¿No te lo dije? ¡Eres débil! 688 01:01:51,374 --> 01:01:52,417 Mamá, por favor. 689 01:01:52,500 --> 01:01:53,501 Y tenía razón. 690 01:01:54,544 --> 01:01:55,711 ¡Mataste a ese muchacho! 691 01:01:56,254 --> 01:01:58,631 - ¡Basta! - ¡Es culpa tuya! 692 01:01:58,714 --> 01:02:03,219 ¡Eres mi único arrepentimiento! 693 01:02:08,724 --> 01:02:11,018 Por favor, déjame en paz. Por favor... 694 01:02:11,894 --> 01:02:15,273 ¡Vamos, Ro, andando! ¡Tenemos cosas que hacer! 695 01:02:16,607 --> 01:02:22,947 ¡Eres débil! ¡Eres pequeña! ¡No eres más que una decepción! 696 01:02:24,240 --> 01:02:28,744 Dínoslo. Te quitará la culpa. Te haremos fuerte. 697 01:02:29,579 --> 01:02:32,748 Dínoslo. Dínoslo. Quítate la culpa. ¡Aurora! 698 01:02:32,832 --> 01:02:34,125 Por favor, ya basta. 699 01:02:34,709 --> 01:02:35,626 Dínoslo... 700 01:02:38,796 --> 01:02:40,047 ¡Aurora! 701 01:02:40,131 --> 01:02:41,048 Ro. 702 01:02:45,887 --> 01:02:47,054 Está bien, Ro. 703 01:02:47,972 --> 01:02:48,973 Puedes decirles. 704 01:02:49,932 --> 01:02:50,975 Estoy aquí. 705 01:02:58,524 --> 01:02:59,442 De acuerdo. 706 01:03:01,652 --> 01:03:03,362 ¿Y si se meten en tus recuerdos? 707 01:03:03,446 --> 01:03:04,822 - Olvido. - ¿Qué olvidas? 708 01:03:04,906 --> 01:03:06,324 - Todo lo que pueda. - ¿Cómo? 709 01:03:06,699 --> 01:03:07,825 Pienso en algo más. 710 01:03:07,909 --> 01:03:11,370 - Usa un recuerdo de anclaje. - Un recuerdo de anclaje. Sí. Lo sé. 711 01:03:12,288 --> 01:03:13,206 Y lucha. 712 01:03:14,040 --> 01:03:16,584 Lucha el mayor tiempo y lo más fuerte que puedas. 713 01:03:18,169 --> 01:03:19,378 ¿Y dónde estaré yo? 714 01:03:21,631 --> 01:03:25,510 En la parada de autobús en la línea 730 de la ruta 80, salida tres. 715 01:03:26,344 --> 01:03:27,470 Correcto. 716 01:03:39,524 --> 01:03:40,566 ¿Qué harás... 717 01:03:42,109 --> 01:03:43,152 cuando la atrapes? 718 01:04:10,638 --> 01:04:14,141 Hola, cariño. Solo estoy haciendo la cena. 719 01:04:17,019 --> 01:04:17,937 ¿Mamá? 720 01:04:19,355 --> 01:04:20,773 La única e inigualable. 721 01:04:23,234 --> 01:04:26,153 Isaiah llegará pronto. Será mejor que te asees. 722 01:04:26,696 --> 01:04:28,489 Toma, esto te hará sentir mejor. 723 01:04:42,712 --> 01:04:43,713 Esto no es real. 724 01:04:46,674 --> 01:04:48,384 Esta es la vida que querías. 725 01:04:49,385 --> 01:04:50,511 ¿Por qué luchar contra ella? 726 01:05:12,033 --> 01:05:12,950 ¡Ayla! 727 01:05:14,744 --> 01:05:15,995 ¿Qué le hiciste? 728 01:05:18,664 --> 01:05:21,751 - También me alegra verte. - Sabes que te mataré, ¿verdad? 729 01:05:22,376 --> 01:05:27,381 Bueno, te estás salteando la cortesía. Al menos eres coherente. 730 01:05:29,467 --> 01:05:32,762 Tu hija y yo hemos tenido algunas conversaciones reveladoras. 731 01:05:33,429 --> 01:05:34,555 Me imagino. 732 01:05:35,431 --> 01:05:40,353 Nadie quiere consejos de paternidad no solicitados pero, cielos, Ayla, 733 01:05:41,103 --> 01:05:42,605 sí que arruinaste a esa niña. 734 01:05:42,688 --> 01:05:46,484 Hice lo necesario para alejarla de ti. 735 01:05:46,567 --> 01:05:48,861 ¿Sí? ¿Cómo va eso? 736 01:05:51,822 --> 01:05:53,741 ¿Ves? Por eso no soy padre. 737 01:05:54,825 --> 01:05:56,869 Porque los niños no escuchan, ¿verdad? 738 01:05:58,621 --> 01:05:59,914 En realidad, nadie escucha. 739 01:06:00,956 --> 01:06:05,086 - Déjala ir. Llévame a mí. - ¿Por qué? ¿Por qué haría eso? 740 01:06:08,547 --> 01:06:09,548 Esperanza. 741 01:06:10,883 --> 01:06:11,801 ¿Esperanza? 742 01:06:14,011 --> 01:06:17,973 Ayla, qué ironía. Es decir... 743 01:06:21,352 --> 01:06:23,979 Ambos teníamos la esperanza de un mundo mejor. 744 01:06:25,648 --> 01:06:26,565 La diferencia es... 745 01:06:29,068 --> 01:06:30,236 que yo creé uno. 746 01:06:36,242 --> 01:06:37,326 ¿Dónde está? 747 01:06:41,622 --> 01:06:42,790 Ya sabes dónde está. 748 01:06:43,749 --> 01:06:45,167 Y ya sabes cómo acaba esto. 749 01:06:47,294 --> 01:06:50,715 Tuvimos algo bueno, Ayla. De verdad que sí. 750 01:06:52,133 --> 01:06:54,260 Confieso que lo echo de menos. 751 01:06:55,803 --> 01:06:57,179 Te ofrecí una salida. 752 01:06:57,638 --> 01:07:00,474 - ¿Qué? ¿Trabajar para ti? - Trabajar a mi lado. 753 01:07:00,558 --> 01:07:03,269 ¿En ese podrido agujero del infierno del que estás tan orgulloso? 754 01:07:05,479 --> 01:07:07,231 Pude haberte matado esa noche. 755 01:07:08,524 --> 01:07:09,608 ¿Por qué no lo hiciste? 756 01:07:11,110 --> 01:07:13,654 No estaba listo para matar a mi amiga. 757 01:07:16,198 --> 01:07:18,200 ¿Dices que yo soy coherente? 758 01:07:18,993 --> 01:07:23,164 Pero tú sí que lo eres. Eres un cobarde. 759 01:07:23,247 --> 01:07:24,832 ¡Siempre has sido un cobarde! 760 01:07:25,374 --> 01:07:29,336 Y en lugar de luchar contra ellos, te volviste su chico de los recados. 761 01:07:33,299 --> 01:07:35,050 Fomenté el bien común. 762 01:07:38,387 --> 01:07:39,472 ¡Despierta! 763 01:07:39,805 --> 01:07:43,559 Estoy despierto. Lo que tú quieres nos llevaría a la guerra. 764 01:07:43,934 --> 01:07:47,563 El mundo entero contra los psiónicos. No es una pelea que podamos ganar. 765 01:07:47,646 --> 01:07:52,777 Eso no lo sabes. Hay otras maneras. Debes despertar ahora. 766 01:07:54,445 --> 01:07:55,613 Mírame. 767 01:07:57,156 --> 01:08:01,619 - ¿Mamá? ¿Estás...? ¿Esto es real? - Sí, esto es real. 768 01:08:05,122 --> 01:08:06,165 ¿Qué dijiste? 769 01:08:09,627 --> 01:08:10,753 Adiós, Derek. 770 01:08:36,654 --> 01:08:37,780 Cierren este lugar. 771 01:08:39,198 --> 01:08:40,366 ¡Ayla! 772 01:08:50,292 --> 01:08:52,419 - ¡No! - Ayla. 773 01:08:54,171 --> 01:08:58,342 - Sé que estás en el edificio. - Cierra tu mente, Ro. Vamos. 774 01:09:02,346 --> 01:09:03,430 ¡Vamos, avancen! 775 01:09:39,341 --> 01:09:40,342 ¡Ayla! 776 01:10:03,324 --> 01:10:04,241 ¿Ayla? 777 01:10:26,889 --> 01:10:27,932 ¡Casi, casi! 778 01:10:29,850 --> 01:10:33,103 ¿Recuerdas las proyecciones astrales? Tu madre acaba de demostrarlo. 779 01:10:34,063 --> 01:10:37,232 Pero ¡se niega a ver la necesidad de lo que hago aquí! 780 01:10:37,316 --> 01:10:39,151 ¡Basta, detente! 781 01:10:39,234 --> 01:10:42,780 No era necesario llegar a esto, Ayla. ¡No tenía que terminar así! 782 01:10:42,863 --> 01:10:44,031 Pero tu idea de libertad 783 01:10:44,114 --> 01:10:46,325 - ¡solo funciona junto al deber! - ¡Detente! 784 01:10:46,408 --> 01:10:48,744 ¡El mundo es más seguro y mejor gracias a mí! 785 01:10:49,954 --> 01:10:52,873 Pero nunca creíste en los absolutos. Ese era el problema. 786 01:11:09,723 --> 01:11:10,641 Ro. 787 01:11:12,476 --> 01:11:13,477 Confía en tu poder. 788 01:11:18,774 --> 01:11:19,692 Dije... 789 01:11:21,360 --> 01:11:22,861 ¡basta! 790 01:11:32,204 --> 01:11:33,288 ¿Estás bien? 791 01:11:38,794 --> 01:11:39,712 Mamá. 792 01:11:45,467 --> 01:11:46,468 ¿Dónde...? 793 01:11:48,554 --> 01:11:49,972 ¿Dónde estamos, Ro? 794 01:11:50,848 --> 01:11:54,601 El único lugar que se me ocurrió. La granja. En Misuri. 795 01:11:57,354 --> 01:11:58,522 ¿Cómo lo hiciste? 796 01:11:59,940 --> 01:12:02,026 No sé, no lo sé. Yo solo... 797 01:12:02,443 --> 01:12:05,696 Sabía que era mi turno de ser fuerte y... 798 01:12:07,906 --> 01:12:09,825 y dejé de tener miedo de decepcionarte. 799 01:12:14,913 --> 01:12:15,998 Debemos irnos. 800 01:13:14,890 --> 01:13:16,141 Sabías que me derrumbaría. 801 01:13:17,184 --> 01:13:19,311 Sabías que les contaría de la parada de autobús. 802 01:13:20,312 --> 01:13:23,565 Debía encontrar la forma de convertir tu debilidad en una ventaja. 803 01:13:26,860 --> 01:13:27,778 Vaya. 804 01:13:28,904 --> 01:13:30,072 No quise decir eso. 805 01:13:41,250 --> 01:13:42,709 No deberías haber salido de casa 806 01:13:42,793 --> 01:13:44,253 - esa noche. - ¿Hablas en serio? 807 01:13:47,923 --> 01:13:49,174 Sé lo que hiciste. 808 01:13:50,134 --> 01:13:51,176 Los asesinatos. 809 01:14:06,692 --> 01:14:08,569 Mamá, necesito que empieces a decirme la verdad. 810 01:14:09,153 --> 01:14:11,738 No más mentiras o me bajaré de este auto. 811 01:14:17,578 --> 01:14:18,620 ¿Qué quieres saber? 812 01:14:20,664 --> 01:14:22,958 Todo. Cuéntame todo. 813 01:14:32,968 --> 01:14:34,011 Tengo la mente abierta. 814 01:14:36,221 --> 01:14:37,139 Todo está ahí. 815 01:14:49,067 --> 01:14:49,985 ¿Dónde estamos? 816 01:14:51,820 --> 01:14:53,780 - Donde estabas recién. - ¡Ayla! 817 01:14:53,864 --> 01:14:55,949 Sus instalaciones hace 15 años. 818 01:14:56,575 --> 01:14:59,661 - Me cansé de hablar. - ¡Esto no detendrá nada! 819 01:15:00,579 --> 01:15:01,747 Intentabas detenerlo. 820 01:15:03,123 --> 01:15:06,126 Se suponía que era un lugar para ayudar a psiónicos peligrosos, 821 01:15:06,543 --> 01:15:08,420 pero empezó a perseguirnos a todos. 822 01:15:10,380 --> 01:15:12,007 Aun sin haber hecho nada malo. 823 01:15:13,759 --> 01:15:16,762 Tú eras una bebé. No podía permitir que terminaras aquí. 824 01:15:16,845 --> 01:15:19,848 - Anda. ¡Corre! - Patrullero en persecución. 825 01:15:19,932 --> 01:15:22,017 ¡Oigan! ¡Alto! 826 01:15:24,144 --> 01:15:27,022 Si da un paso más, voy a disparar. 827 01:15:27,522 --> 01:15:28,857 Eso estás pensando, ¿verdad? 828 01:15:30,234 --> 01:15:31,527 Tú, no tanto. 829 01:15:32,569 --> 01:15:33,528 Ahora, sí. 830 01:15:36,281 --> 01:15:40,410 - ¡Diablos! - ¡Mierda! ¡Oye! ¡No! ¡Basta! 831 01:15:45,916 --> 01:15:46,833 ¡Ayla! 832 01:15:48,835 --> 01:15:49,920 ¿Qué demonios pasó? 833 01:15:53,048 --> 01:15:54,132 ¡Jimmy! 834 01:15:56,885 --> 01:15:57,886 Háblame. 835 01:15:58,845 --> 01:16:02,557 - ¿Por qué hiciste eso? - Para ilustrar mi punto. 836 01:16:03,558 --> 01:16:05,269 Los psiónicos son peligrosos, ¿no? 837 01:16:07,312 --> 01:16:09,982 - ¡Era nuestro amigo! - No, era tu amigo. 838 01:16:10,065 --> 01:16:11,441 Como tú, estaba en el camino. 839 01:16:12,109 --> 01:16:13,360 Cuando pregunten qué pasó, 840 01:16:13,443 --> 01:16:16,113 les diré exactamente quién es responsable. 841 01:16:16,196 --> 01:16:17,364 ¡Estás loco! 842 01:16:18,532 --> 01:16:19,866 ¡Yo no los maté! 843 01:16:19,950 --> 01:16:23,245 Cinco personas saben qué pasó aquí. Tres de ellas están muertas. 844 01:16:23,328 --> 01:16:25,205 Y no olvidemos que intentaste agujerear 845 01:16:25,289 --> 01:16:26,498 un costado de mi edificio. 846 01:16:42,014 --> 01:16:43,515 Llevo tanto tiempo huyendo... 847 01:16:45,642 --> 01:16:47,019 que no sé cómo detenerme 848 01:16:51,440 --> 01:16:52,774 ¿Por qué no me contaste? 849 01:16:54,943 --> 01:16:56,403 No tenías que excluirme. 850 01:16:58,864 --> 01:17:00,574 Y toda mi vida, me hiciste sentir... 851 01:17:01,491 --> 01:17:03,035 como si hubiera hecho algo mal. 852 01:17:05,787 --> 01:17:07,998 Sé que crees que soy débil, pero podría haber ayudado. 853 01:17:10,000 --> 01:17:10,917 Puedo ayudar. 854 01:17:11,960 --> 01:17:14,463 Solo intentaba protegerte. 855 01:17:17,674 --> 01:17:18,717 ¿Qué tal resultó? 856 01:17:21,136 --> 01:17:22,679 Maté a mi único amigo. 857 01:17:33,648 --> 01:17:34,775 Lo lamento. 858 01:17:36,193 --> 01:17:37,277 Por todo. 859 01:17:39,363 --> 01:17:40,781 Aurora, por favor. 860 01:17:42,574 --> 01:17:43,492 Mírame. 861 01:17:47,079 --> 01:17:48,080 No eres débil. 862 01:17:50,248 --> 01:17:51,917 Nunca creí que fueras débil. 863 01:17:53,919 --> 01:17:54,836 Es solo que... 864 01:17:57,589 --> 01:17:59,299 No quería que vieras mi dolor. 865 01:18:08,225 --> 01:18:09,393 La débil era yo. 866 01:18:13,063 --> 01:18:15,357 No volveré a vivir como antes. 867 01:18:39,840 --> 01:18:41,258 Quizá cuando terminemos aquí... 868 01:18:42,426 --> 01:18:43,468 deberíamos ir al norte. 869 01:18:45,429 --> 01:18:46,638 Pensé en Portland. 870 01:18:47,722 --> 01:18:50,142 - ¿En Maine? - Oregón. 871 01:18:53,645 --> 01:18:54,563 Oregón. 872 01:18:57,190 --> 01:18:58,775 Conozco a algunas personas allí. 873 01:18:59,818 --> 01:19:00,861 Es una gran ciudad. 874 01:19:05,490 --> 01:19:07,367 Seguirá buscándonos, Ro. 875 01:19:09,578 --> 01:19:13,540 Esta vez será diferente. 876 01:19:20,297 --> 01:19:21,506 No conozco otra manera, Ro. 877 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Te has vuelto muy buena. 878 01:19:33,351 --> 01:19:34,769 En mantenerme fuera de tu mente. 879 01:19:41,610 --> 01:19:43,028 No seguiré huyendo. 880 01:19:49,284 --> 01:19:50,619 ¿Por qué hiciste eso? 881 01:19:51,077 --> 01:19:52,662 Para que sepa dónde estamos. 882 01:20:09,262 --> 01:20:10,222 Hola. 883 01:20:11,723 --> 01:20:14,976 - ¡Maldita sea, Ro! - Tenemos que hablar. 884 01:20:16,228 --> 01:20:17,145 Sí. 885 01:20:18,772 --> 01:20:21,900 Una vida de huir y esconderse ya no parece tan atractiva, ¿no? 886 01:20:22,776 --> 01:20:25,028 - No mucho, no. - Sí. 887 01:20:26,404 --> 01:20:27,572 Eso fue impresionante. 888 01:20:28,823 --> 01:20:31,576 Lo que hiciste allá, lo de teletransportarte. 889 01:20:34,704 --> 01:20:37,999 Hay un mundo en el que tú y yo podríamos trabajar juntos. 890 01:20:39,751 --> 01:20:41,169 - Ro. - ¿Trabajar juntos, cómo? 891 01:20:41,836 --> 01:20:42,837 Sucesión. 892 01:20:44,548 --> 01:20:45,757 ¿Incluye pensión? 893 01:20:46,550 --> 01:20:49,010 Bueno, incluye estabilidad... 894 01:20:50,470 --> 01:20:52,097 y autonomía. 895 01:20:53,139 --> 01:20:54,516 No viviré para siempre. 896 01:20:55,058 --> 01:20:57,102 Alguien debe hacerse cargo cuando no esté. 897 01:20:57,853 --> 01:20:59,312 Y tú necesitas un maestro, Ro. 898 01:21:05,944 --> 01:21:08,905 Sí, no, eso no... eso no funciona para mí. 899 01:21:10,407 --> 01:21:11,700 Y no me llames Ro. 900 01:21:12,659 --> 01:21:13,577 De acuerdo. 901 01:21:15,412 --> 01:21:16,788 Quiero que nos dejes ir. 902 01:21:20,417 --> 01:21:21,459 ¿Adónde? 903 01:21:24,045 --> 01:21:25,130 Solo déjanos en paz. 904 01:21:28,091 --> 01:21:29,759 ¿O qué? 905 01:21:31,845 --> 01:21:34,139 Ro, debemos irnos. 906 01:21:35,974 --> 01:21:37,183 Confía en mí. 907 01:21:45,233 --> 01:21:46,192 ¿Qué decides? 908 01:21:47,652 --> 01:21:48,653 ¿Qué vamos a hacer? 909 01:21:49,904 --> 01:21:50,947 Creo que lo sabes. 910 01:22:14,095 --> 01:22:15,305 No eres débil. 911 01:22:43,166 --> 01:22:45,460 Podemos decidir cómo usar estos poderes. 912 01:22:47,212 --> 01:22:48,254 Eso dijiste. 913 01:22:52,133 --> 01:22:53,259 No iba a detenerse. 914 01:22:54,719 --> 01:22:56,012 No me mudaré a Oregón. 915 01:26:36,399 --> 01:26:38,318 Subtítulos: Tamara Aranco