1
00:00:21,479 --> 00:00:25,233
MATERIA GRIS
2
00:00:41,249 --> 00:00:43,877
- Ayla, detente.
- Me cansé de hablar.
3
00:00:44,544 --> 00:00:46,045
¡Esto no detendrá nada!
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
Ayla, por favor.
5
00:00:49,424 --> 00:00:52,093
Hablemos con los demás.
Algunos están de nuestro lado.
6
00:00:54,345 --> 00:00:56,931
- Anda. ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
- ¡Oigan, oigan!
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
Patrullero en persecución.
8
00:00:59,058 --> 00:01:00,852
¡Oigan! ¡Oigan! ¡Alto! ¡Alto!
9
00:01:02,645 --> 00:01:06,566
¡Vuelvan aquí ahora! ¡Alto! ¡Al suelo!
10
00:01:09,652 --> 00:01:10,570
¡Alto!
11
00:01:14,157 --> 00:01:17,285
¡Dios mío! ¡Solo lo empeorarán!
12
00:01:20,038 --> 00:01:21,372
¡Al suelo!
13
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
- ¡Alto!
- ¡Mierda!
14
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
¡Las manos donde pueda verlas!
15
00:01:51,319 --> 00:01:52,403
No te muevas.
16
00:01:53,571 --> 00:01:54,656
¡Quédate ahí!
17
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
No voy a repetirlo. ¡Las manos, ahora!
18
00:02:06,376 --> 00:02:07,752
Estás cometiendo un error.
19
00:02:09,003 --> 00:02:09,963
De rodillas.
20
00:02:11,548 --> 00:02:13,883
Se solicitan refuerzos,
manzana 1000 de Welland.
21
00:02:15,301 --> 00:02:18,346
Vamos. Andando. No pienso repetirlo.
22
00:02:19,305 --> 00:02:20,473
Al suelo, ahora.
23
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
No iré contigo.
24
00:02:23,643 --> 00:02:24,727
Lo siento, señorita.
25
00:02:25,603 --> 00:02:28,356
- No funciona así.
- En realidad, funciona justo así.
26
00:02:30,066 --> 00:02:33,570
Porque no te gustará la alternativa.
Te lo prometo.
27
00:02:35,446 --> 00:02:37,574
- ¡Oye! ¡Retrocede!
- Alto.
28
00:02:40,577 --> 00:02:42,245
¿Quieren ir a casa esta noche?
29
00:02:43,538 --> 00:02:44,664
¿Es una amenaza?
30
00:02:46,416 --> 00:02:47,417
Es una oportunidad.
31
00:02:55,341 --> 00:02:56,259
De acuerdo.
32
00:02:57,218 --> 00:03:00,471
Te voy a dar tres segundos
para tirarte al suelo. ¿Entendido?
33
00:03:02,807 --> 00:03:04,100
¡Alto, alto!
34
00:03:05,685 --> 00:03:08,354
Si da un paso más, voy a disparar.
35
00:03:10,356 --> 00:03:11,691
Eso estás pensando, ¿verdad?
36
00:03:16,487 --> 00:03:17,655
Tú, no tanto.
37
00:03:19,824 --> 00:03:20,742
Ahora, sí.
38
00:03:31,169 --> 00:03:33,755
- ¡Diablos!
- ¡Mierda! ¡Oye! ¡Alto!
39
00:03:36,716 --> 00:03:37,634
¡Ayla!
40
00:03:39,010 --> 00:03:40,053
¿Qué diablos pasó?
41
00:03:43,056 --> 00:03:48,728
PSIÓNICO (S):
PERSONA CON CAPACIDADES PSÍQUICAS.
42
00:03:48,811 --> 00:03:52,398
ESTAS HABILIDADES INCLUYEN
TELEQUINESIS, PROYECCIÓN ASTRAL,
43
00:03:52,482 --> 00:03:54,901
TELETRANSPORTE Y TELEPATÍA.
44
00:03:56,361 --> 00:04:00,239
SU EXISTENCIA SIGUE SIENDO UN SECRETO.
45
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
15 AÑOS DESPUÉS
46
00:04:20,468 --> 00:04:21,386
¿En serio?
47
00:04:22,971 --> 00:04:23,888
¿Qué?
48
00:04:39,278 --> 00:04:40,321
Tú empezaste.
49
00:04:43,408 --> 00:04:46,035
Tú... Dámelo. Tengo hambre.
50
00:04:47,537 --> 00:04:48,830
No es mi problema.
51
00:05:37,211 --> 00:05:44,093
FUNDAMENTOS
DE LA TEORÍA DE LOS METALES
52
00:06:34,310 --> 00:06:35,895
Buena sensación al tacto.
53
00:06:42,652 --> 00:06:44,445
- ¿Adónde vas?
- ¡Te lo dije, renuncio!
54
00:06:44,529 --> 00:06:47,031
¡No puedes! ¡Somos un equipo!
Como dos gotas de agua.
55
00:06:47,115 --> 00:06:49,867
Gotas te saldrán de los ojos
si no sales de mi...
56
00:07:25,444 --> 00:07:26,404
¿Qué salió mal?
57
00:07:27,363 --> 00:07:30,199
La taza, no esperaba que se te cayera.
58
00:07:32,410 --> 00:07:35,204
Las proyecciones deben ser
ficciones totalmente formadas,
59
00:07:35,288 --> 00:07:36,539
no reactivas a la víctima.
60
00:07:38,082 --> 00:07:40,084
Cuando haces
lo que nosotras podemos hacer,
61
00:07:40,168 --> 00:07:41,836
conviertes a las personas en víctimas.
62
00:07:41,919 --> 00:07:43,462
- Lo sé.
- Sé que lo sabes.
63
00:07:43,546 --> 00:07:45,965
Pero vale la pena repetirlo.
64
00:07:48,593 --> 00:07:49,677
¿Sentiste la atracción?
65
00:07:50,261 --> 00:07:52,597
- Sí. Lo mantuve a raya.
- Bien. De nuevo.
66
00:07:53,097 --> 00:07:56,851
- ¿En serio? ¿Por qué?
- Porque no tienes control total.
67
00:07:57,226 --> 00:08:00,396
Estas habilidades solo funcionan
si tienes el control.
68
00:08:00,479 --> 00:08:03,399
- Si dejas que el poder tome el control...
- Alguien podría morir. Sí.
69
00:08:04,192 --> 00:08:05,943
Pero no me dejas usarlos fuera de casa,
70
00:08:06,027 --> 00:08:07,486
así que nadie corre peligro.
71
00:08:07,862 --> 00:08:09,655
- Empezó mi programa.
- Lo sé.
72
00:08:09,739 --> 00:08:10,781
Solo piensas en eso.
73
00:08:12,950 --> 00:08:15,661
- Odio que hagas eso.
- Pues aprende a evitar que entre.
74
00:08:17,205 --> 00:08:18,122
De nuevo.
75
00:08:26,005 --> 00:08:27,798
Casi una docena de comercios del centro
76
00:08:27,882 --> 00:08:30,718
fueron tapiados el miércoles,
y las aceras se llenaron de cristales
77
00:08:30,801 --> 00:08:31,928
tras dos noches de protesta.
78
00:08:32,011 --> 00:08:33,179
SIGUEN LOS DISTURBIOS CIVILES
79
00:08:33,262 --> 00:08:35,473
Esta mañana,
había poca gente en las calles
80
00:08:35,556 --> 00:08:38,267
ya que la junta escolar de la ciudad
cerró las escuelas
81
00:08:38,351 --> 00:08:40,478
- en el área metropolitana.
- ¿Por qué miras eso?
82
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
Solo te hace enojar.
83
00:08:43,105 --> 00:08:44,815
Es bueno saber qué dice la gente.
84
00:08:45,942 --> 00:08:47,526
Dicen la misma mierda todos los días.
85
00:08:48,069 --> 00:08:49,737
Algún día, quizá digan algo diferente.
86
00:08:51,155 --> 00:08:54,033
- Es nuestro sistema de alerta temprana.
- ¡Hola, hola!
87
00:08:54,116 --> 00:08:56,953
¡Soy Mad Matty, el amo del colchón!
¡Vengo a hablarte
88
00:08:57,036 --> 00:08:59,163
de la oferta de nuestra línea
de espuma con memoria!
89
00:08:59,247 --> 00:09:02,833
Sí, recibimos alertas tempranas
sobre las últimas ventas de colchones.
90
00:09:05,253 --> 00:09:06,504
Hora de ir al colegio.
91
00:09:20,393 --> 00:09:22,645
Quizá hoy podría leer algo diferente, ¿no?
92
00:09:23,271 --> 00:09:24,730
¿Algo que tenga trama?
93
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
La vida no tiene trama.
94
00:09:29,110 --> 00:09:30,861
Sí, por eso los libros deberían tenerla.
95
00:09:31,779 --> 00:09:33,698
Tienes 16 años. ¿Quieres cuentos de hadas?
96
00:09:37,410 --> 00:09:39,161
No somos como los demás, Ro.
97
00:09:41,247 --> 00:09:43,541
Te hago leer esos libros por una razón.
98
00:09:46,252 --> 00:09:48,587
¿Ética de la virtud y utilitarismo?
99
00:09:49,046 --> 00:09:52,216
Sé distinguir el bien del mal.
No necesito un libro de 300 páginas.
100
00:09:52,300 --> 00:09:57,513
El sentido de ese libro es que el poder
puede disminuir los sentidos morales.
101
00:09:57,847 --> 00:10:00,975
- ¿Qué significa eso?
- Que podemos elegir.
102
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
Y cómo usamos esas habilidades
103
00:10:04,812 --> 00:10:07,356
cuando estamos en el mundo,
cuando no somos solo tú y yo...
104
00:10:09,358 --> 00:10:10,943
esas decisiones importan.
105
00:10:17,491 --> 00:10:19,493
Si te paran, te llevan,
106
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
- ¿qué haces?
- Mamá...
107
00:10:20,661 --> 00:10:23,789
- Dime.
- No les digo nada.
108
00:10:23,873 --> 00:10:25,916
- ¿Qué les muestras?
- Nada.
109
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
¿Y si se meten en tus recuerdos?
110
00:10:27,835 --> 00:10:29,211
- Olvido.
- ¿Qué olvidas?
111
00:10:29,295 --> 00:10:30,629
- Todo lo que pueda.
- ¿Cómo?
112
00:10:31,172 --> 00:10:33,257
- ¿Pienso en algo más?
- Usa un anclaje.
113
00:10:33,341 --> 00:10:36,469
Un recuerdo de anclaje. Claro, sí.
Un recuerdo de anclaje.
114
00:10:38,054 --> 00:10:39,096
Y lucha.
115
00:10:41,849 --> 00:10:45,102
Lucha el mayor tiempo
y lo más fuerte que puedas.
116
00:10:51,108 --> 00:10:52,234
¿Y dónde estaré yo?
117
00:10:52,985 --> 00:10:56,947
En la parada de autobús en la línea 730
de la ruta 80, salida tres.
118
00:10:57,948 --> 00:10:58,866
Correcto.
119
00:11:02,870 --> 00:11:04,205
¡Te lo dije, renuncio!
120
00:11:04,288 --> 00:11:06,582
¡No puedes! ¡Somos un equipo!
Como dos gotas de agua.
121
00:11:06,665 --> 00:11:09,668
Gotas te saldrán de los ojos
si no sales de mi camino.
122
00:11:09,752 --> 00:11:12,338
- Oye, lo siento.
- Hablas, pero no me lo creo.
123
00:11:12,421 --> 00:11:13,881
- ¡Me voy!
- ¿Qué hay de...?
124
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
¿Qué hay de mi gato muerto?
125
00:11:17,218 --> 00:11:19,637
- ¡Nunca tuviste un gato!
- ¡A eso me refiero!
126
00:11:19,720 --> 00:11:22,264
¡Ayúdame a arreglar esto
antes de que vuelvan nuestros padres!
127
00:11:22,348 --> 00:11:25,059
- ¿Por qué?
- ¡Porque no fue exactamente mi culpa!
128
00:11:25,142 --> 00:11:27,395
¿Odias lo que leemos,
pero amas esta basura?
129
00:11:27,478 --> 00:11:30,689
Sí. Es mi única forma
de ver a la gente normal.
130
00:11:32,066 --> 00:11:33,359
¿Has visto gente normal?
131
00:11:34,443 --> 00:11:35,694
No son así.
132
00:11:36,904 --> 00:11:39,824
- ¿Qué? Tú siempre...
- Es más parecido que lo nuestro.
133
00:11:39,907 --> 00:11:42,493
¿Por qué te sorprende?
¡Al menos soy constante!
134
00:11:44,537 --> 00:11:47,039
- Voy a comprar provisiones.
- ¡Eso es ridículo!
135
00:11:47,832 --> 00:11:48,958
¿Quieres decir de compras?
136
00:11:49,708 --> 00:11:51,627
- ¿Puedo ir?
- Esta vez no.
137
00:11:52,336 --> 00:11:54,880
- ¿Por qué no?
- Quédate aquí con tu gente normal.
138
00:11:56,090 --> 00:11:57,591
Me preocupa que tramen algo.
139
00:12:22,700 --> 00:12:23,909
Sí, sí, sí.
140
00:12:26,328 --> 00:12:28,831
- Sí, sí, sí.
- Sí, sí, sí.
141
00:12:28,914 --> 00:12:31,709
¿Por qué tienes que hacerme eso?
¿Hacerme eso?
142
00:12:31,792 --> 00:12:33,752
- Sí, sí, sí.
- Sí, sí, sí.
143
00:12:33,836 --> 00:12:36,255
¿Por qué tienes que hacerme eso?
¿Hacerme eso?
144
00:12:36,338 --> 00:12:37,465
Sí, sí, sí.
145
00:12:38,048 --> 00:12:38,966
¿Qué te parece?
146
00:12:40,759 --> 00:12:41,886
Creo que es muy buena.
147
00:12:42,219 --> 00:12:43,512
- ¿Sí?
- Sí.
148
00:12:45,764 --> 00:12:47,892
Bueno, obviamente, todavía tengo
149
00:12:48,434 --> 00:12:49,977
que trabajar en la letra y...
150
00:12:51,228 --> 00:12:52,897
encontrar quién pueda cantarla.
151
00:12:54,648 --> 00:12:55,566
¿Tú cantas?
152
00:12:56,609 --> 00:13:01,030
No. Es decir, yo... No lo llamaría cantar.
153
00:13:05,159 --> 00:13:06,076
Entonces...
154
00:13:08,245 --> 00:13:11,081
Bueno, yo... Te hice algo.
155
00:13:17,129 --> 00:13:18,130
Es una estupidez.
156
00:13:24,678 --> 00:13:25,721
¿La hiciste tú?
157
00:13:27,139 --> 00:13:28,140
Sí.
158
00:13:33,854 --> 00:13:34,772
¿Me la pones?
159
00:13:41,153 --> 00:13:42,071
Entonces...
160
00:13:43,364 --> 00:13:45,866
mañana saldré con unos amigos y...
161
00:13:47,326 --> 00:13:48,994
me encantaría que vinieras.
162
00:13:51,330 --> 00:13:52,289
No lo sé.
163
00:13:53,123 --> 00:13:55,543
Sé que eres tímida o lo que sea,
164
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
pero podría ser muy divertido.
Y solo seremos unos pocos.
165
00:14:01,215 --> 00:14:04,760
- Bueno, pero ¿cuántos son unos pocos?
- No lo sé.
166
00:14:05,886 --> 00:14:08,556
- ¿Quieres una lista de invitados?
- No. Solo...
167
00:14:09,640 --> 00:14:13,686
Eres mi único amigo y sumarle algo es...
168
00:14:15,312 --> 00:14:16,230
algo importante.
169
00:14:17,856 --> 00:14:18,774
Bueno...
170
00:14:20,776 --> 00:14:21,986
creo que puedes manejarlo.
171
00:14:26,490 --> 00:14:28,200
Además, ¿qué es lo peor que podría pasar?
172
00:14:29,326 --> 00:14:31,579
Mierda, volvió antes. ¡Tengo que irme!
173
00:14:32,580 --> 00:14:34,832
- ¿Mañana de noche?
- Veremos.
174
00:14:35,833 --> 00:14:37,251
¡Nos vemos junto a la vieja escuela!
175
00:15:12,661 --> 00:15:16,707
La toalla perfecta.
¡El material más absorbente!
176
00:15:17,041 --> 00:15:18,584
No te moviste desde que me fui.
177
00:15:19,501 --> 00:15:21,086
Sí. Es mi programa favorito.
178
00:15:21,754 --> 00:15:25,507
La toalla perfecta
atrae el líquido como un imán.
179
00:15:25,591 --> 00:15:27,426
- No importa si es refresco.
- Claro.
180
00:15:27,801 --> 00:15:29,261
¡Incluso vino tinto!
181
00:15:34,808 --> 00:15:35,726
Mierda.
182
00:15:38,646 --> 00:15:39,980
Entonces, ¿cómo se llama?
183
00:15:41,940 --> 00:15:42,858
¿Quién?
184
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
El chico con el que estabas.
185
00:15:46,904 --> 00:15:48,781
- No hay ningún...
- No jugaremos a eso.
186
00:15:51,700 --> 00:15:52,993
Pues elige otro juego.
187
00:15:55,287 --> 00:15:56,789
¿Quieres guardar secretos?
188
00:15:57,706 --> 00:16:00,000
Entonces protégelos mejor en tu mente.
189
00:16:01,669 --> 00:16:03,879
¿Y si te alejas de mi mente
y me das privacidad?
190
00:16:04,963 --> 00:16:07,675
¿Y si te quedas en un sitio el tiempo
suficiente para que yo haga amigos?
191
00:16:08,008 --> 00:16:08,926
¿Tenga una vida?
192
00:16:12,513 --> 00:16:13,764
Nos vamos el viernes.
193
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
¿Qué? ¿Por qué?
194
00:16:19,645 --> 00:16:20,562
¿Por qué?
195
00:16:22,064 --> 00:16:24,483
- ¿No puedo opinar?
- No, no puedes opinar.
196
00:16:45,963 --> 00:16:47,381
Mueve esta caja por la sala.
197
00:16:50,718 --> 00:16:52,803
Nunca he movido nada tan pesado.
198
00:16:54,888 --> 00:16:56,098
No es un auto, Ro.
199
00:16:57,057 --> 00:16:58,934
Si eres fuerte
para levantarla con los brazos,
200
00:16:59,017 --> 00:17:00,227
puedes levantarla con la mente.
201
00:17:01,395 --> 00:17:04,440
Debes aprovechar esa energía
para mover objetos más pesados.
202
00:17:05,065 --> 00:17:06,650
Sin perder el control.
203
00:17:08,235 --> 00:17:09,570
De ahí a la mesa pequeña.
204
00:17:12,531 --> 00:17:13,490
De acuerdo.
205
00:17:36,889 --> 00:17:37,806
Bien.
206
00:17:41,477 --> 00:17:44,438
Mantenla ahí.
Y cuando estés lista, empieza a moverla.
207
00:17:53,614 --> 00:17:55,324
Recuerda, Ro, confía en tu poder.
208
00:17:57,785 --> 00:17:58,786
Confío en mi poder.
209
00:18:06,502 --> 00:18:07,628
¡Mírame, Ro!
210
00:18:09,588 --> 00:18:10,464
¡Lucha, Ro!
211
00:18:19,765 --> 00:18:20,766
¡Diablos!
212
00:18:23,727 --> 00:18:24,686
De acuerdo.
213
00:18:26,563 --> 00:18:27,940
Por eso no puedes opinar.
214
00:18:29,316 --> 00:18:30,234
No estás lista.
215
00:18:30,609 --> 00:18:32,820
¡Podría haber luchado!
¡No me diste oportunidad!
216
00:18:34,905 --> 00:18:37,783
- ¿Crees que te darán una oportunidad?
- Bueno, ¡ya entendí!
217
00:18:37,866 --> 00:18:40,786
¡Debes ser capaz
de controlar estas habilidades
218
00:18:40,869 --> 00:18:43,038
sin que yo esté ahí
para ayudarte! ¡Un error,
219
00:18:43,121 --> 00:18:46,625
- uno, y te encontrarán! ¿Lo entiendes?
- Mamá, ¡me estás lastimando!
220
00:18:51,338 --> 00:18:53,507
¿Qué te pasa?
221
00:18:57,052 --> 00:19:00,639
Solo intento darte las herramientas
para protegerte.
222
00:19:00,722 --> 00:19:01,682
¿De quién?
223
00:19:02,224 --> 00:19:04,685
¡Nadie vendrá por nosotras, mamá!
¡No hay un "ellos"!
224
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
Tú y toda tu mierda, tus lecciones.
225
00:19:06,770 --> 00:19:09,606
"Proyecta esto, mueve aquello".
¡Estoy harta!
226
00:19:09,940 --> 00:19:11,358
Yo no pedí estos poderes.
227
00:19:11,441 --> 00:19:14,987
Y si pudiera, los devolvería.
¡Mi vida es una mierda por su culpa!
228
00:19:46,268 --> 00:19:47,853
- Sobre lo que pasó...
- Olvídalo.
229
00:19:54,026 --> 00:19:54,985
¿Qué álbum es este?
230
00:20:04,661 --> 00:20:05,662
Te gustan, ¿verdad?
231
00:20:12,544 --> 00:20:14,713
- Buenas noches.
- Buenas noches.
232
00:21:32,249 --> 00:21:34,459
- No, quiero que... Necesito que...
- ¡Oye!
233
00:21:35,961 --> 00:21:36,920
¿Adónde vas?
234
00:21:37,796 --> 00:21:39,881
¡Ven aquí! ¿Lo ven? Les dije que vendría.
235
00:21:40,215 --> 00:21:41,675
Me sorprende que exista, hermano.
236
00:21:41,758 --> 00:21:43,885
- Está bastante buena.
- ¡Cállate, hermano!
237
00:21:44,594 --> 00:21:46,888
- Cincuenta dólares a que no está buena.
- Hola.
238
00:21:52,144 --> 00:21:53,061
Hola.
239
00:21:53,979 --> 00:21:54,896
Hola.
240
00:21:57,691 --> 00:21:58,650
¿Estás bien?
241
00:21:59,484 --> 00:22:00,402
Sí.
242
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
¿Quieres ir a algún sitio solo nosotros?
243
00:22:07,659 --> 00:22:08,994
No. Yo...
244
00:22:10,245 --> 00:22:11,997
- quiero conocer a tus amigos.
- ¿Sí?
245
00:22:12,998 --> 00:22:13,957
Sí.
246
00:22:16,334 --> 00:22:17,336
De acuerdo.
247
00:22:24,885 --> 00:22:26,678
Él es Aaron.
248
00:22:26,762 --> 00:22:28,764
- Hola.
- Él es Calah.
249
00:22:29,306 --> 00:22:32,267
Ella es Dina. Y él es Caleb.
250
00:22:32,851 --> 00:22:35,896
- Me avergüenzo de todos ellos, así que...
- Y nosotros, de ti.
251
00:22:35,979 --> 00:22:36,980
Oye, ven aquí.
252
00:22:37,064 --> 00:22:38,940
¿Cuánto te paga su madre
por salir con él?
253
00:22:39,024 --> 00:22:40,859
- No contestes eso.
- No le digas qué hacer.
254
00:22:42,527 --> 00:22:43,445
Un montón.
255
00:22:44,362 --> 00:22:46,406
- ¡Lo sabía!
- ¿Tienen un plan de pagos?
256
00:22:46,490 --> 00:22:48,950
Le paga cada viernes, ¿de acuerdo?
Ahora, olvídalo.
257
00:22:49,034 --> 00:22:52,621
- Por eso tu madre está en quiebra.
- No vas a Thomas Jefferson, ¿cierto?
258
00:22:54,498 --> 00:22:57,334
- ¿Thomas Jefferson?
- Sí. ¿La escuela?
259
00:22:59,461 --> 00:23:02,631
No. Yo... Me educan en casa, supongo.
260
00:23:02,714 --> 00:23:05,342
- Mierda. Ojalá me educaran en casa.
- Créeme, no.
261
00:23:05,926 --> 00:23:07,969
A menos que quieras
a tu madre de maestra.
262
00:23:08,053 --> 00:23:09,638
Eso no funcionará. Odio a mi mamá.
263
00:23:09,721 --> 00:23:10,639
Amo a tu mamá.
264
00:23:11,389 --> 00:23:13,433
- Cállate.
- Dios, amigo, otra vez no.
265
00:23:13,517 --> 00:23:15,977
- ¿Vives por aquí?
- Sí, por allí.
266
00:23:17,771 --> 00:23:19,689
¿Vives en el Complejo Stevens?
267
00:23:22,275 --> 00:23:23,193
Sí.
268
00:23:23,693 --> 00:23:27,405
Creía que solo los vagabundos
vivían en esas casas ahora.
269
00:23:27,489 --> 00:23:28,698
Hermano, es "sin techo".
270
00:23:28,782 --> 00:23:31,785
- Idiota, los vagabundos no tienen casa.
- Sin techo, amigo. Vamos.
271
00:23:31,868 --> 00:23:33,620
- Bueno, Sr. Woke.
- Me entiendes, hermano.
272
00:23:33,703 --> 00:23:36,498
- No somos vagabundos.
- Lo que tú digas.
273
00:23:39,417 --> 00:23:41,336
- Hermano.
- ¿Qué?
274
00:23:41,419 --> 00:23:44,631
- Lo que sea que tenga esto sabe a culo.
- Es de primera.
275
00:23:44,714 --> 00:23:46,800
- Como si supieras qué es de primera.
- Lo es.
276
00:23:46,883 --> 00:23:48,969
- Del fondo de mi trasero.
- Vamos bien.
277
00:23:49,052 --> 00:23:50,262
¿De primera en qué categoría?
278
00:23:51,304 --> 00:23:53,140
- ¿Eso bebes en Londres?
- No quiero probarlo.
279
00:23:55,016 --> 00:23:56,434
- No lo pruebes.
- ¿Qué tiene?
280
00:23:56,518 --> 00:23:57,519
¿Quieres beber algo?
281
00:23:58,728 --> 00:24:00,730
- Solo es Coca-Cola.
- Bien, Zay, te veo.
282
00:24:00,814 --> 00:24:01,982
¿Qué lleva eso?
283
00:24:02,065 --> 00:24:04,609
- No beberé eso. Fuera.
- No tocaré eso.
284
00:24:05,193 --> 00:24:07,404
- Entonces, ¿nadie quiere?
- Sí, puedes...
285
00:24:11,908 --> 00:24:13,243
¿Quieres sentarte?
286
00:24:14,411 --> 00:24:16,163
- Sí, claro.
- De acuerdo.
287
00:24:26,756 --> 00:24:28,300
Debí ponerme más abrigo.
288
00:24:31,845 --> 00:24:33,138
Ella me gusta mucho.
289
00:24:33,930 --> 00:24:35,599
- ¿Tienes frío?
- Es rara.
290
00:24:37,517 --> 00:24:39,060
Quizá debería tomarle la mano.
291
00:24:43,773 --> 00:24:44,691
¿Qué sucede?
292
00:24:45,650 --> 00:24:48,987
- Qué bobo es.
- ¿Por qué aún no soy famosa en TikTok?
293
00:24:49,070 --> 00:24:50,447
¿Qué ve en ella?
294
00:24:51,489 --> 00:24:54,701
- ¿Estás bien?
- ¿Qué está pasando ahí?
295
00:24:54,784 --> 00:24:55,827
Nada. Solo hablamos.
296
00:24:57,120 --> 00:25:00,624
- ¿Qué pasa? Aurora.
- ¿Qué demonios le pasa?
297
00:25:00,707 --> 00:25:03,710
- Oye, ¿qué pasa, hermano?
- ¿Qué tenía esa bebida, Isaiah?
298
00:25:04,044 --> 00:25:06,713
- Nada. ¿De acuerdo?
- ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
299
00:25:06,796 --> 00:25:08,590
Hermano, está enloqueciendo.
300
00:25:10,091 --> 00:25:11,551
- ¿Qué consumió?
- No lo sé.
301
00:25:11,635 --> 00:25:13,470
Zay, llévala a casa, hermano.
302
00:25:13,553 --> 00:25:15,138
- Arruina mi subidón.
- ¡Basta, chicos!
303
00:25:15,222 --> 00:25:16,431
- Es muy rara.
- Oye.
304
00:25:17,432 --> 00:25:20,060
Oye, háblame. Respira. Estoy aquí.
305
00:25:21,186 --> 00:25:22,103
No pasa nada.
306
00:25:55,845 --> 00:25:57,013
¡Isaiah!
307
00:26:01,393 --> 00:26:03,103
- ¡Isaiah!
- ¡Dios mío!
308
00:26:07,524 --> 00:26:08,900
¡Hay sangre por todas partes!
309
00:26:10,902 --> 00:26:12,279
¿Qué le hiciste?
310
00:26:18,743 --> 00:26:21,579
- ¿Qué hiciste? ¡Monstruo!
- Necesito ayuda.
311
00:26:21,663 --> 00:26:23,665
- ¿Tú necesitas ayuda?
- ¡Hay que ayudarlo!
312
00:26:24,332 --> 00:26:26,001
- ¡Ese era nuestro amigo!
- Monstruo.
313
00:26:34,384 --> 00:26:35,385
¿Qué está pasando?
314
00:26:36,845 --> 00:26:37,762
Necesito...
315
00:26:38,388 --> 00:26:40,348
Necesito ayuda.
316
00:26:40,974 --> 00:26:42,225
Necesito... Necesito...
317
00:26:58,408 --> 00:26:59,326
¡Ro!
318
00:26:59,784 --> 00:27:00,744
¿Ro?
319
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
¡Mierda!
320
00:27:07,751 --> 00:27:08,793
Ro, ¿puedes oírme?
321
00:27:09,461 --> 00:27:12,881
Ro, por favor, si puedes oír esto,
envíame un mensaje.
322
00:27:13,798 --> 00:27:14,758
¡Mierda!
323
00:27:32,859 --> 00:27:36,112
Ro, nos vemos en el lugar acordado.
No vayas a casa.
324
00:27:40,408 --> 00:27:41,326
¡Dios mío!
325
00:28:21,533 --> 00:28:22,450
¿Hola?
326
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
¿Hay alguien ahí? ¿Hola?
327
00:28:34,379 --> 00:28:37,298
¿Mamá? Mamá, ¿estás ahí?
328
00:28:38,591 --> 00:28:41,636
Hice algo muy, muy malo. Y lo siento,
329
00:28:42,053 --> 00:28:43,763
pero realmente te necesito ahora.
330
00:28:53,606 --> 00:28:56,693
Mamá, por favor.
Por favor, dime que puedes oírme.
331
00:29:05,410 --> 00:29:06,327
Estás despierta.
332
00:29:07,787 --> 00:29:08,705
¿Cómo te sientes?
333
00:29:11,583 --> 00:29:12,542
¿Estás bien?
334
00:29:15,795 --> 00:29:17,922
- No.
- Bueno, bueno.
335
00:29:25,430 --> 00:29:26,514
¿Dónde estoy?
336
00:29:27,849 --> 00:29:29,017
Estás en un lugar seguro.
337
00:29:31,936 --> 00:29:33,062
¿Cómo llegué aquí?
338
00:29:35,064 --> 00:29:36,357
Oí tu llamada de auxilio.
339
00:29:37,942 --> 00:29:39,027
Yo te traje aquí.
340
00:29:43,573 --> 00:29:45,116
- ¿Eres como yo?
- Sí.
341
00:29:46,784 --> 00:29:49,913
Este lugar fue diseñado
específicamente para gente como nosotros.
342
00:29:50,830 --> 00:29:54,209
Así que, como dije, estás a salvo.
343
00:29:56,336 --> 00:29:57,545
Ahí tienes ropa limpia,
344
00:29:57,879 --> 00:30:00,965
una toalla. El baño
está a la vuelta de la esquina. ¿Sí?
345
00:30:02,634 --> 00:30:06,012
- ¿Qué pasará conmigo?
- Nada de lo que debas preocuparte.
346
00:30:07,430 --> 00:30:08,848
Límpiate. Hablaremos luego.
347
00:30:36,167 --> 00:30:37,168
¿Cuándo comiste por última vez?
348
00:30:40,171 --> 00:30:41,047
No tengo hambre.
349
00:30:48,012 --> 00:30:52,642
Detecto a la mayoría de los psiónicos
de jóvenes, a los cinco o seis años.
350
00:30:53,977 --> 00:30:58,481
Pero eres una adolescente
y no sé nada de ti.
351
00:31:00,692 --> 00:31:02,026
Podríamos empezar con tu nombre.
352
00:31:06,614 --> 00:31:08,950
- Aurora.
- Aurora.
353
00:31:10,326 --> 00:31:12,954
Encantado de conocerte, Aurora. Soy Derek.
354
00:31:16,207 --> 00:31:18,126
Siento mucho lo de tu amigo.
355
00:31:22,422 --> 00:31:24,090
¿Cuánto lo has repetido en tu cabeza?
356
00:31:29,971 --> 00:31:30,930
No para.
357
00:31:32,849 --> 00:31:33,766
Él era...
358
00:31:34,976 --> 00:31:38,313
era mi único amigo.
Y era bueno conmigo. Y yo...
359
00:31:40,356 --> 00:31:43,192
No era mi intención.
No quise hacerlo. Y yo...
360
00:31:44,319 --> 00:31:45,612
No pude controlarlo.
361
00:31:47,822 --> 00:31:49,824
Lo llamamos aluvión.
362
00:31:51,659 --> 00:31:52,785
Así fue como te encontré.
363
00:31:58,082 --> 00:31:59,083
Ese poder...
364
00:32:00,710 --> 00:32:03,212
te arrastrará y te hará perder el control
365
00:32:03,588 --> 00:32:04,881
si no sabes resistirte.
366
00:32:06,799 --> 00:32:08,009
Ya no los usaré.
367
00:32:08,801 --> 00:32:10,762
No, no.
368
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Solo necesitas un entrenamiento adecuado.
369
00:32:15,475 --> 00:32:16,517
Entrenamiento, ¿eso es...?
370
00:32:17,602 --> 00:32:19,270
- ¿Eso hacen aquí?
- Sí.
371
00:32:20,188 --> 00:32:22,231
Y ya puedo decir que eres excepcional...
372
00:32:23,650 --> 00:32:25,318
porque durante toda esta conversación,
373
00:32:25,401 --> 00:32:27,028
lograste mantenerme fuera de tu mente.
374
00:32:28,112 --> 00:32:29,030
Y eso es...
375
00:32:32,158 --> 00:32:34,994
¿Quiénes son tus padres, Aurora?
¿Con quién vives?
376
00:32:39,040 --> 00:32:40,083
Con nadie. Yo...
377
00:32:41,542 --> 00:32:42,460
Me escapé.
378
00:32:44,170 --> 00:32:46,130
¿Quiere que llame a alguien?
379
00:32:47,215 --> 00:32:48,132
¿A nadie?
380
00:32:52,095 --> 00:32:53,012
¿No?
381
00:32:55,890 --> 00:32:58,643
Bueno, se está haciendo tarde.
382
00:33:00,353 --> 00:33:03,022
Le diré a un asistente
te muestre tu cuarto,
383
00:33:03,106 --> 00:33:06,025
si de verdad quieres quedarte aquí,
y espero que sí.
384
00:33:07,485 --> 00:33:08,986
Hay algunos chicos de tu edad
385
00:33:09,070 --> 00:33:10,655
que me gustaría presentarte.
386
00:33:12,115 --> 00:33:13,074
¿Sí?
387
00:33:14,659 --> 00:33:15,660
¿Y lo que...?
388
00:33:17,370 --> 00:33:18,996
¿Y lo que le hice a Isaiah?
389
00:33:21,499 --> 00:33:22,417
Sí.
390
00:33:25,378 --> 00:33:26,337
Yo me encargaré.
391
00:33:33,761 --> 00:33:34,721
De acuerdo.
392
00:33:36,806 --> 00:33:37,765
Ella es Gloria.
393
00:33:39,016 --> 00:33:42,437
Ignora el artilugio en su cara.
Nuestros asistentes no son psiónicos.
394
00:33:42,520 --> 00:33:44,814
Los usan para mantenernos
fuera de sus mentes.
395
00:33:44,897 --> 00:33:45,898
Ella te ayudará.
396
00:33:47,567 --> 00:33:48,484
¿Estás lista?
397
00:34:15,219 --> 00:34:18,473
El baño está por esa puerta.
Avísanos si necesitas algo más.
398
00:34:19,849 --> 00:34:21,017
Nos alegra que estés aquí.
399
00:34:43,664 --> 00:34:44,582
Buenos días.
400
00:34:46,000 --> 00:34:47,043
¿Pudiste dormir?
401
00:34:48,085 --> 00:34:49,003
Un poco.
402
00:34:50,838 --> 00:34:51,798
¿Comiste?
403
00:34:53,549 --> 00:34:54,550
Un poco.
404
00:34:57,887 --> 00:34:59,639
Aurora, lo que pasó no fue tu culpa.
405
00:35:01,682 --> 00:35:04,602
Estas habilidades son complicadas.
406
00:35:05,561 --> 00:35:10,483
Son transformadoras y, como has visto,
pueden ser peligrosas.
407
00:35:13,027 --> 00:35:14,695
¿Puedo preguntar sobre tus habilidades?
408
00:35:16,823 --> 00:35:21,702
No todos poseemos...
o, mejor dicho, accedemos a las mismas.
409
00:35:24,497 --> 00:35:25,414
¿Qué quieres saber?
410
00:35:26,207 --> 00:35:28,209
Bueno, ya sé que puedes leer la mente
411
00:35:28,292 --> 00:35:30,628
porque intentas meterte en la mía
desde que nos conocimos.
412
00:35:32,171 --> 00:35:33,172
No pasa nada.
413
00:35:33,256 --> 00:35:35,424
Yo haría lo mismo en tu lugar.
414
00:35:36,801 --> 00:35:38,135
Pero ¿puedes mover objetos?
415
00:35:40,847 --> 00:35:41,806
No soy buena en eso.
416
00:35:42,932 --> 00:35:43,850
No si son pesados.
417
00:35:45,893 --> 00:35:46,811
¿Premoniciones?
418
00:35:51,148 --> 00:35:53,442
- Me gusta hacer proyecciones.
- ¿En serio?
419
00:35:54,819 --> 00:35:57,572
Bueno, jovencita, me interesa mucho
saber qué más puedes hacer
420
00:35:58,239 --> 00:36:00,575
con el enfoque y la oportunidad adecuados.
421
00:36:02,201 --> 00:36:03,494
¿Cómo te teletransportas?
422
00:36:06,956 --> 00:36:10,459
Con una enorme cantidad
de concentración, control, voluntad.
423
00:36:12,003 --> 00:36:15,214
Se parece a la proyección astral
en cuanto a la energía necesaria.
424
00:36:16,841 --> 00:36:20,511
- No sé qué es eso.
- ¿La proyección astral? Es...
425
00:36:21,345 --> 00:36:25,600
Es genial.
Proyectas tu propia forma, tu...
426
00:36:26,434 --> 00:36:28,728
tu presencia, lejos de tu cuerpo físico.
427
00:36:29,395 --> 00:36:31,230
Es como estar en dos lugares a la vez.
428
00:36:31,772 --> 00:36:35,192
Increíblemente agotador físicamente
y muy difícil de dominar.
429
00:36:36,777 --> 00:36:37,695
¿Puedes hacerlo?
430
00:36:39,655 --> 00:36:40,573
No muy bien.
431
00:36:42,241 --> 00:36:43,367
Demos un paseo.
432
00:36:44,327 --> 00:36:45,244
Vamos.
433
00:36:55,838 --> 00:36:57,381
¿Qué te parece este lugar?
434
00:37:00,927 --> 00:37:02,929
¿Dijiste que había otros de mi edad?
435
00:37:03,012 --> 00:37:03,930
Así es.
436
00:37:05,598 --> 00:37:06,724
¿Cuándo podré conocerlos?
437
00:37:07,892 --> 00:37:09,560
La mayoría está en clase ahora.
438
00:37:09,644 --> 00:37:12,855
La educación es una prioridad aquí,
pero si quieres,
439
00:37:12,939 --> 00:37:15,775
esta tarde puedes empezar
a comer con ellos en el comedor.
440
00:37:16,734 --> 00:37:17,652
¿Te parece bien?
441
00:37:18,653 --> 00:37:19,570
De acuerdo.
442
00:37:22,740 --> 00:37:24,951
¿Sabes cómo funciona la memoria, Aurora?
443
00:37:25,868 --> 00:37:28,371
Pero no en un sentido químico cerebral.
444
00:37:28,454 --> 00:37:31,540
Sino en el sentido onírico,
freudiano, asociativo.
445
00:37:33,000 --> 00:37:33,918
No.
446
00:37:34,919 --> 00:37:37,380
Bueno, por ejemplo, si te digo:
447
00:37:38,547 --> 00:37:39,674
"¿Con quién vives?".
448
00:37:40,216 --> 00:37:41,926
Eso despierta un recuerdo en ti.
449
00:37:46,013 --> 00:37:47,890
Voy a serte totalmente honesto.
450
00:37:48,516 --> 00:37:51,102
Sé que no fuiste honesta conmigo
cuando pregunté con quién vives.
451
00:37:52,895 --> 00:37:54,522
No pasa nada. ¿Por qué lo serías?
452
00:37:56,440 --> 00:37:57,483
¿Puedo mostrarte algo?
453
00:38:04,991 --> 00:38:07,284
¿Qué es esto? ¿Dónde estamos?
454
00:38:08,369 --> 00:38:09,495
Estamos en tu recuerdo.
455
00:38:10,496 --> 00:38:12,331
- ¿Adónde vas?
- ¡Te lo dije, renuncio!
456
00:38:12,415 --> 00:38:14,625
¡No puedes! ¡Somos un equipo!
Como dos gotas de agua.
457
00:38:14,709 --> 00:38:17,753
¡Gotas te saldrán de los ojos
si no sales de mi camino!
458
00:38:17,837 --> 00:38:19,922
Lo que pensaste
cuando te pregunté dónde vives.
459
00:38:21,632 --> 00:38:23,801
- ¿Te gustan las comedias?
- ¿Qué hay de mi gato muerto?
460
00:38:25,011 --> 00:38:25,970
Y...
461
00:38:27,596 --> 00:38:29,306
La metafísica de la moral.
462
00:38:30,808 --> 00:38:31,809
Interesante.
463
00:38:47,033 --> 00:38:48,117
¿Qué quieres que me crea?
464
00:38:49,493 --> 00:38:52,329
¿Que vives en este paraíso de filosofía
465
00:38:52,413 --> 00:38:56,250
- y papas fritas tú sola?
- No necesitas creerlo. Es verdad.
466
00:38:57,835 --> 00:38:58,753
Esta chica...
467
00:39:00,254 --> 00:39:02,423
tiene todos estos libros,
toda esta comida...
468
00:39:03,674 --> 00:39:04,884
este televisor
469
00:39:05,885 --> 00:39:07,011
Amo ese televisor.
470
00:39:13,809 --> 00:39:15,686
Hablaba en serio
cuando dije que eres excepcional.
471
00:39:16,729 --> 00:39:20,524
Estás manipulando este recuerdo
en tiempo real, ¿no?
472
00:39:23,152 --> 00:39:27,198
Mientras estamos aquí
en este recuerdo tuyo, has estado leyendo
473
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
la página 45 y, aun así...
474
00:39:31,410 --> 00:39:32,953
la página siempre es la misma.
475
00:39:33,037 --> 00:39:34,288
¿Qué hay de...?
476
00:39:34,371 --> 00:39:35,748
¿Qué hay de mi gato muerto?
477
00:39:35,831 --> 00:39:37,708
Escuché ese chiste tres veces.
478
00:39:41,337 --> 00:39:42,338
Vives aquí con alguien.
479
00:39:43,172 --> 00:39:44,882
Está en algún lugar de este recuerdo.
480
00:39:47,259 --> 00:39:50,721
Según tus pistas visuales,
quien sea que estés escondiendo...
481
00:39:51,972 --> 00:39:54,850
- entra por ahí.
- ¿Por qué importa?
482
00:39:56,018 --> 00:39:58,896
Solo importa porque crees
que es tan importante como para mentir.
483
00:40:00,022 --> 00:40:01,065
No es importante.
484
00:40:03,484 --> 00:40:04,735
Diré algunas palabras...
485
00:40:05,986 --> 00:40:08,239
para ver cuáles desencadenan
los recuerdos correctos.
486
00:40:08,614 --> 00:40:09,532
Padre.
487
00:40:12,368 --> 00:40:13,285
Madre.
488
00:40:16,455 --> 00:40:17,540
¿Qué aspecto tiene?
489
00:40:19,458 --> 00:40:23,420
¿Dices que odias lo que leemos,
pero amas esta basura?
490
00:40:24,547 --> 00:40:26,048
Eso es bueno. Es muy bueno.
491
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Pero ¿cómo es tu madre realmente?
492
00:40:30,386 --> 00:40:32,471
- ¿Dices que odias lo que leemos, pero...?
- Aurora.
493
00:40:45,943 --> 00:40:47,486
¿Qué te dice en este momento?
494
00:40:48,362 --> 00:40:49,363
Nada.
495
00:40:55,494 --> 00:40:56,787
¿Cómo suena su voz?
496
00:41:03,752 --> 00:41:04,962
Esa foto en la pared.
497
00:41:21,228 --> 00:41:22,146
Ayla.
498
00:41:30,905 --> 00:41:32,865
- ¿La conoces?
- Sí.
499
00:41:35,326 --> 00:41:36,702
No deberías protegerla.
500
00:41:47,546 --> 00:41:48,547
¿Qué es esto?
501
00:41:50,299 --> 00:41:51,884
Tu madre asesinó a estas tres personas.
502
00:41:55,346 --> 00:41:56,347
¿Qué?
503
00:41:57,181 --> 00:41:58,849
CASQUILLO DE BALA LUGER 9 MM
EN LA ESCENA
504
00:41:59,475 --> 00:42:00,392
Ella no...
505
00:42:01,393 --> 00:42:03,729
- No haría algo así
- Ojalá fuera cierto.
506
00:42:04,647 --> 00:42:06,106
No deberías enterarte así.
507
00:42:06,523 --> 00:42:08,025
- Lo siento.
- No haría algo así
508
00:42:08,108 --> 00:42:09,985
¿Alguna vez te dejó entrar en su mente?
509
00:42:12,947 --> 00:42:14,031
¿Te has preguntado por qué?
510
00:42:15,532 --> 00:42:19,578
Estos oficiales solo hacían su trabajo.
Ambos tenían familia, hijos.
511
00:42:20,371 --> 00:42:21,872
Este tercer hombre
512
00:42:22,289 --> 00:42:23,457
- era un amigo.
- Basta.
513
00:42:25,751 --> 00:42:27,920
Supongo que se mudaron mucho.
514
00:42:29,880 --> 00:42:31,006
Ahora sabes por qué.
515
00:42:33,676 --> 00:42:38,222
Aurora, entiendes
lo que te ofrezco aquí, ¿verdad?
516
00:42:39,640 --> 00:42:44,687
Libertad, una oportunidad de pertenecer,
de tener amigos que son como tú.
517
00:42:45,896 --> 00:42:47,064
Ayúdanos a hallar a tu madre.
518
00:42:52,861 --> 00:42:53,904
No puedo.
519
00:42:54,488 --> 00:42:55,614
¿No puedes o no quieres?
520
00:43:00,995 --> 00:43:01,954
Es mi mamá.
521
00:43:04,915 --> 00:43:07,918
Sé lo que pido y sé que es difícil.
522
00:43:09,712 --> 00:43:11,255
Tu madre y yo fuimos amigos.
523
00:43:12,339 --> 00:43:13,799
Creía que compartíamos la visión
524
00:43:13,882 --> 00:43:17,177
de un futuro en el que los psiónicos
pudieran ser felices y estar seguros.
525
00:43:18,220 --> 00:43:19,638
Ella eligió otro camino.
526
00:43:22,808 --> 00:43:23,851
Me quiero ir.
527
00:43:25,102 --> 00:43:26,729
No puedo dejar que hagas eso.
528
00:43:27,730 --> 00:43:29,189
No mientras ella siga ahí afuera.
529
00:43:35,446 --> 00:43:36,363
Ven.
530
00:43:37,364 --> 00:43:39,283
Joseph te llevará a tu habitación.
531
00:43:51,086 --> 00:43:53,255
Tienes tres segundos
para tirarte al suelo.
532
00:43:54,256 --> 00:43:55,174
Tres...
533
00:43:57,343 --> 00:43:58,260
dos...
534
00:44:00,220 --> 00:44:01,138
uno...
535
00:44:10,230 --> 00:44:12,274
- ¡Diablos!
- ¡Mierda! ¡Oye!
536
00:44:12,691 --> 00:44:13,692
¡No, detente!
537
00:44:18,280 --> 00:44:19,198
¡Ayla!
538
00:44:23,952 --> 00:44:25,037
¿Qué demonios pasó?
539
00:45:33,814 --> 00:45:34,815
¿Quién es?
540
00:45:39,278 --> 00:45:43,365
Mira esta imagen
de tranquilidad doméstica.
541
00:45:43,449 --> 00:45:45,909
- Es genial, ¿no?
- No me fío.
542
00:45:48,078 --> 00:45:50,873
Hola, mamá. Ni siquiera los vi entrar.
543
00:45:50,956 --> 00:45:51,874
Ajá.
544
00:45:52,332 --> 00:45:53,667
Sí. ¿Cómo estuvo?
545
00:45:54,376 --> 00:45:58,088
Maravilloso. La música,
la decoración del escenario.
546
00:45:58,172 --> 00:45:59,631
Sí, no creí...
547
00:46:04,595 --> 00:46:05,971
¿Qué pasó aquí?
548
00:47:54,663 --> 00:47:55,706
¿Qué diablos?
549
00:48:07,676 --> 00:48:12,097
Violación de seguridad,
ala Este, Sector 426.
550
00:48:14,266 --> 00:48:18,687
Violación de seguridad,
ala Este, Sector 426.
551
00:48:20,147 --> 00:48:24,693
Violación de seguridad,
ala Este, Sector 426.
552
00:48:41,084 --> 00:48:42,002
¡Vamos!
553
00:48:44,838 --> 00:48:45,756
¡Ayuda!
554
00:49:05,275 --> 00:49:06,401
No eres real.
555
00:49:07,277 --> 00:49:09,529
Nada de esto es real,
nada de esto es real.
556
00:49:12,157 --> 00:49:14,076
¡Corre!
557
00:49:21,041 --> 00:49:24,920
Ya no quiero estar aquí.
Por favor.
558
00:49:28,590 --> 00:49:29,758
Sácame de aquí.
559
00:49:30,676 --> 00:49:35,972
- Ayúdame a salir. Vamos. Sácame de aquí.
- Te mataré.
560
00:49:39,393 --> 00:49:40,352
Hola.
561
00:49:50,195 --> 00:49:51,321
¡Ven aquí!
562
00:50:46,001 --> 00:50:47,419
Creí que estábamos avanzando.
563
00:50:47,794 --> 00:50:51,047
- ¿Qué demonios es este lugar en verdad?
- ¿Cómo saliste del cuarto?
564
00:50:51,840 --> 00:50:55,093
A menos que puedas teletransportarte,
las cerraduras requieren 680 kg de fuerza.
565
00:50:55,177 --> 00:50:56,470
¿Qué es este lugar?
566
00:51:00,807 --> 00:51:02,934
¿Qué es un ser humano sin conciencia?
567
00:51:03,852 --> 00:51:04,770
¿Qué?
568
00:51:05,771 --> 00:51:08,315
¿Qué es un ser humano sin conciencia?
569
00:51:10,400 --> 00:51:11,526
Peligroso.
570
00:51:14,112 --> 00:51:16,281
Entonces, ¿qué es
un psiónico sin conciencia?
571
00:51:18,074 --> 00:51:20,994
¿Qué pasa cuando un psiónico
decide usar sus poderes
572
00:51:21,077 --> 00:51:23,079
contra los principios básicos
573
00:51:23,163 --> 00:51:25,916
que rigen la conducta moral?
¿Quién podría detenerlo?
574
00:51:27,292 --> 00:51:29,419
Cuando suficientes personas
creen que algo es peligroso,
575
00:51:29,503 --> 00:51:31,463
trabajarán para crear
una ley que lo prohíba
576
00:51:31,546 --> 00:51:34,216
¡y castigarán a quienes infrinjan esa ley!
577
00:51:39,137 --> 00:51:40,055
¿Qué ley?
578
00:51:40,597 --> 00:51:42,432
No de las que se escriben en los libros.
579
00:51:43,600 --> 00:51:45,811
¿Los de esas celdas son psiónicos?
580
00:51:45,894 --> 00:51:46,812
Sí.
581
00:51:48,104 --> 00:51:49,022
¿Qué hicieron?
582
00:51:50,440 --> 00:51:51,441
Existir.
583
00:51:53,151 --> 00:51:54,986
¿Existir? ¿Eso es todo?
584
00:51:55,612 --> 00:51:57,948
Los psiónicos son muy peligrosos
como para vivir libres.
585
00:51:58,365 --> 00:52:01,451
Tomando una frase de tus lecturas,
es una decisión utilitaria.
586
00:52:01,952 --> 00:52:03,995
El mejor resultado para la mayoría.
587
00:52:04,079 --> 00:52:07,749
Los encuentro, los traigo aquí
y me encargo de ellos.
588
00:52:07,833 --> 00:52:09,084
Pero eres psiónico.
589
00:52:09,876 --> 00:52:11,628
Se llama autopreservación.
590
00:52:12,796 --> 00:52:15,048
Si no fuera yo, sería alguien más.
591
00:52:15,924 --> 00:52:18,885
Hace 20 años, me reclutaron
para localizar psiónicos
592
00:52:18,969 --> 00:52:21,763
que usaban sus poderes
de forma poco ética.
593
00:52:22,222 --> 00:52:25,016
No podían llevarlos presos,
así que propusieron una idea.
594
00:52:25,559 --> 00:52:26,810
Construimos esta instalación
595
00:52:26,893 --> 00:52:28,353
y buscamos psiónicos que la dirigieran.
596
00:52:28,979 --> 00:52:30,689
¡Intenté ayudar a tu madre!
597
00:52:31,231 --> 00:52:33,024
Le di la oportunidad de dirigirla conmigo.
598
00:52:34,401 --> 00:52:37,571
Pero el compromiso no es su virtud.
599
00:52:38,947 --> 00:52:40,699
- Me mentiste.
- No.
600
00:52:40,782 --> 00:52:42,742
¡Todo lo que dijiste sobre este lugar,
601
00:52:42,826 --> 00:52:45,245
- sobre ayudarme, era mentira!
- No.
602
00:52:45,620 --> 00:52:48,832
Esas personas
viven dentro de sus proyecciones,
603
00:52:48,915 --> 00:52:51,042
en sus propios recuerdos,
sus propias fantasías.
604
00:52:51,126 --> 00:52:52,711
- ¡Son felices!
- ¡No viven!
605
00:52:52,794 --> 00:52:54,963
No tienen consecuencias por sus decisiones
606
00:52:55,046 --> 00:52:56,673
ni la posibilidad de dañar a nadie.
607
00:52:57,632 --> 00:53:02,095
¡Y esa es toda la verdad!
Ahora, ¿dónde está Ayla? ¿Dónde está?
608
00:53:02,178 --> 00:53:03,096
¿Dónde está Ayla?
609
00:53:03,555 --> 00:53:05,473
¡Ayla! ¡Ayla! ¡Ayla!
610
00:53:07,934 --> 00:53:09,936
¿Qué te dijo que hicieras si te atrapaban?
611
00:53:14,149 --> 00:53:15,066
¿No?
612
00:53:21,406 --> 00:53:22,407
No les digo nada.
613
00:53:22,490 --> 00:53:23,825
- ¿Qué les muestras?
- Nada.
614
00:53:23,909 --> 00:53:25,327
¿Y si se meten en tus recuerdos?
615
00:53:25,410 --> 00:53:26,912
- Olvido.
- ¿Qué olvidas?
616
00:53:26,995 --> 00:53:28,496
- Todo lo que pueda.
- ¿Cómo?
617
00:53:29,289 --> 00:53:30,540
Pienso en algo más.
618
00:53:30,624 --> 00:53:32,959
- Usa un recuerdo de anclaje.
- Un recuerdo de anclaje. Sí.
619
00:53:36,087 --> 00:53:37,672
Ahí está el fuego de Ayla.
620
00:53:38,798 --> 00:53:42,302
Al usar este recuerdo como escudo,
te delatas.
621
00:53:43,136 --> 00:53:45,597
Esto representa
cómo deseabas que fuera tu vida.
622
00:53:46,222 --> 00:53:47,641
Sal de mi mente.
623
00:53:53,104 --> 00:53:54,856
Bueno, esto no va a funcionar.
624
00:54:12,540 --> 00:54:15,293
¿Qué van a...? ¡Basta! ¡Déjenme!
625
00:54:45,699 --> 00:54:46,825
Todo era más fácil.
626
00:54:48,159 --> 00:54:50,704
Pase lo que pase ahora, lo elegiste tú.
627
00:54:52,497 --> 00:54:55,166
¿Qué vas a...? ¿Qué...?
¿Qué estás...? ¡No!
628
00:54:56,626 --> 00:54:58,628
Cuanto más luches, más te dolerá.
629
00:55:20,442 --> 00:55:21,359
¿Hola?
630
00:55:42,964 --> 00:55:43,882
Hola.
631
00:55:47,927 --> 00:55:49,054
¿Qué pasa?
632
00:55:49,137 --> 00:55:52,390
- No. No eres real.
- Claro que sí.
633
00:55:58,897 --> 00:55:59,814
Se siente real.
634
00:56:00,857 --> 00:56:01,775
¿Verdad?
635
00:56:02,984 --> 00:56:04,277
Detente.
636
00:56:04,360 --> 00:56:05,445
¿Por qué? ¿Qué pasa?
637
00:56:06,738 --> 00:56:07,781
Aquí solo estamos nosotros.
638
00:56:08,865 --> 00:56:10,033
Como siempre quisiste.
639
00:56:11,159 --> 00:56:12,077
No.
640
00:56:14,079 --> 00:56:15,747
¿Por qué me haces esto?
641
00:56:21,586 --> 00:56:23,254
No. No, no, no...
642
00:56:23,963 --> 00:56:25,465
- Ayúdame, Aurora.
- ¡Estás bien!
643
00:56:25,548 --> 00:56:29,219
Estás bien, estás bien.
644
00:57:09,759 --> 00:57:11,469
Aurora...
645
00:57:17,225 --> 00:57:22,105
Lo siento, lo siento.
646
00:57:22,188 --> 00:57:26,860
Lo siento mucho, lo siento.
647
00:57:26,943 --> 00:57:28,027
Lo siento.
648
00:57:37,829 --> 00:57:38,788
¡Acción!
649
00:57:47,714 --> 00:57:49,424
Ro, ¿vas a abrir?
650
00:57:53,261 --> 00:57:54,179
¿Mamá?
651
00:57:56,598 --> 00:57:58,766
Es tu cita, Ro.
652
00:57:59,851 --> 00:58:01,936
¡Será mejor que abras!
653
00:58:15,283 --> 00:58:16,201
Hola.
654
00:58:17,076 --> 00:58:18,077
¡Vaya!
655
00:58:18,828 --> 00:58:19,871
Te ves increíble.
656
00:58:29,714 --> 00:58:35,178
¡Ay, Ro! ¿Mataste a tu novio? ¿Otra vez?
657
00:58:36,721 --> 00:58:42,477
Pero, claro, ¿qué se puede esperar
de alguien tan débil?
658
00:58:44,520 --> 00:58:45,939
Ahí viene otro.
659
00:58:46,022 --> 00:58:48,942
Intenta no matarlo.
660
00:58:53,112 --> 00:58:55,198
Solo hay una forma de detenerlo, Ro.
661
00:58:56,032 --> 00:58:57,784
Dinos dónde está ella.
662
00:58:57,867 --> 00:58:59,118
Dinos dónde está ella.
663
01:00:01,222 --> 01:00:02,265
Hola, Aurora.
664
01:00:03,599 --> 01:00:04,892
¿Por qué no nos acompañas?
665
01:00:05,810 --> 01:00:08,104
Tenemos un asiento para ti.
666
01:00:09,689 --> 01:00:10,606
Acompáñanos.
667
01:00:11,566 --> 01:00:12,984
Esto es lo que querías, ¿no?
668
01:00:13,943 --> 01:00:14,902
- ¿Amigos?
- ¿Amigos?
669
01:00:28,791 --> 01:00:29,709
¡Déjenme salir!
670
01:00:31,085 --> 01:00:32,003
Aurora.
671
01:00:38,217 --> 01:00:39,260
Es un nombre genial.
672
01:00:41,471 --> 01:00:42,388
Isaiah...
673
01:00:44,015 --> 01:00:44,932
Lo siento mucho.
674
01:00:45,975 --> 01:00:47,769
No pude controlarlo y no quise hacerlo.
675
01:00:48,102 --> 01:00:49,187
Todo saldrá bien, Ro.
676
01:00:51,064 --> 01:00:52,023
Solo dinos.
677
01:00:54,567 --> 01:00:55,485
Solo dinos.
678
01:00:58,446 --> 01:00:59,364
Por favor.
679
01:01:02,992 --> 01:01:04,243
¡Solo dinos!
680
01:01:23,221 --> 01:01:24,931
¡Aurora!
681
01:01:25,723 --> 01:01:28,267
- ¿Qué hiciste?
- ¿Mamá?
682
01:01:30,269 --> 01:01:31,813
¡Nunca escuchas!
683
01:01:33,773 --> 01:01:35,274
No eres real.
684
01:01:37,026 --> 01:01:41,989
Saliste de casa aunque te dije que no.
685
01:01:42,073 --> 01:01:43,908
¡Te dije que no lo hicieras!
686
01:01:45,034 --> 01:01:46,828
Pero sabía que eras débil.
687
01:01:47,537 --> 01:01:50,540
¿No te lo dije? ¡Eres débil!
688
01:01:51,374 --> 01:01:52,417
Mamá, por favor.
689
01:01:52,500 --> 01:01:53,501
Y tenía razón.
690
01:01:54,544 --> 01:01:55,711
¡Mataste a ese muchacho!
691
01:01:56,254 --> 01:01:58,631
- ¡Basta!
- ¡Es culpa tuya!
692
01:01:58,714 --> 01:02:03,219
¡Eres mi único arrepentimiento!
693
01:02:08,724 --> 01:02:11,018
Por favor, déjame en paz. Por favor...
694
01:02:11,894 --> 01:02:15,273
¡Vamos, Ro, andando!
¡Tenemos cosas que hacer!
695
01:02:16,607 --> 01:02:22,947
¡Eres débil! ¡Eres pequeña!
¡No eres más que una decepción!
696
01:02:24,240 --> 01:02:28,744
Dínoslo. Te quitará la culpa.
Te haremos fuerte.
697
01:02:29,579 --> 01:02:32,748
Dínoslo. Dínoslo.
Quítate la culpa. ¡Aurora!
698
01:02:32,832 --> 01:02:34,125
Por favor, ya basta.
699
01:02:34,709 --> 01:02:35,626
Dínoslo...
700
01:02:38,796 --> 01:02:40,047
¡Aurora!
701
01:02:40,131 --> 01:02:41,048
Ro.
702
01:02:45,887 --> 01:02:47,054
Está bien, Ro.
703
01:02:47,972 --> 01:02:48,973
Puedes decirles.
704
01:02:49,932 --> 01:02:50,975
Estoy aquí.
705
01:02:58,524 --> 01:02:59,442
De acuerdo.
706
01:03:01,652 --> 01:03:03,362
¿Y si se meten en tus recuerdos?
707
01:03:03,446 --> 01:03:04,822
- Olvido.
- ¿Qué olvidas?
708
01:03:04,906 --> 01:03:06,324
- Todo lo que pueda.
- ¿Cómo?
709
01:03:06,699 --> 01:03:07,825
Pienso en algo más.
710
01:03:07,909 --> 01:03:11,370
- Usa un recuerdo de anclaje.
- Un recuerdo de anclaje. Sí. Lo sé.
711
01:03:12,288 --> 01:03:13,206
Y lucha.
712
01:03:14,040 --> 01:03:16,584
Lucha el mayor tiempo
y lo más fuerte que puedas.
713
01:03:18,169 --> 01:03:19,378
¿Y dónde estaré yo?
714
01:03:21,631 --> 01:03:25,510
En la parada de autobús en la línea 730
de la ruta 80, salida tres.
715
01:03:26,344 --> 01:03:27,470
Correcto.
716
01:03:39,524 --> 01:03:40,566
¿Qué harás...
717
01:03:42,109 --> 01:03:43,152
cuando la atrapes?
718
01:04:10,638 --> 01:04:14,141
Hola, cariño. Solo estoy haciendo la cena.
719
01:04:17,019 --> 01:04:17,937
¿Mamá?
720
01:04:19,355 --> 01:04:20,773
La única e inigualable.
721
01:04:23,234 --> 01:04:26,153
Isaiah llegará pronto.
Será mejor que te asees.
722
01:04:26,696 --> 01:04:28,489
Toma, esto te hará sentir mejor.
723
01:04:42,712 --> 01:04:43,713
Esto no es real.
724
01:04:46,674 --> 01:04:48,384
Esta es la vida que querías.
725
01:04:49,385 --> 01:04:50,511
¿Por qué luchar contra ella?
726
01:05:12,033 --> 01:05:12,950
¡Ayla!
727
01:05:14,744 --> 01:05:15,995
¿Qué le hiciste?
728
01:05:18,664 --> 01:05:21,751
- También me alegra verte.
- Sabes que te mataré, ¿verdad?
729
01:05:22,376 --> 01:05:27,381
Bueno, te estás salteando la cortesía.
Al menos eres coherente.
730
01:05:29,467 --> 01:05:32,762
Tu hija y yo hemos tenido
algunas conversaciones reveladoras.
731
01:05:33,429 --> 01:05:34,555
Me imagino.
732
01:05:35,431 --> 01:05:40,353
Nadie quiere consejos de paternidad
no solicitados pero, cielos, Ayla,
733
01:05:41,103 --> 01:05:42,605
sí que arruinaste a esa niña.
734
01:05:42,688 --> 01:05:46,484
Hice lo necesario para alejarla de ti.
735
01:05:46,567 --> 01:05:48,861
¿Sí? ¿Cómo va eso?
736
01:05:51,822 --> 01:05:53,741
¿Ves? Por eso no soy padre.
737
01:05:54,825 --> 01:05:56,869
Porque los niños no escuchan, ¿verdad?
738
01:05:58,621 --> 01:05:59,914
En realidad, nadie escucha.
739
01:06:00,956 --> 01:06:05,086
- Déjala ir. Llévame a mí.
- ¿Por qué? ¿Por qué haría eso?
740
01:06:08,547 --> 01:06:09,548
Esperanza.
741
01:06:10,883 --> 01:06:11,801
¿Esperanza?
742
01:06:14,011 --> 01:06:17,973
Ayla, qué ironía. Es decir...
743
01:06:21,352 --> 01:06:23,979
Ambos teníamos la esperanza
de un mundo mejor.
744
01:06:25,648 --> 01:06:26,565
La diferencia es...
745
01:06:29,068 --> 01:06:30,236
que yo creé uno.
746
01:06:36,242 --> 01:06:37,326
¿Dónde está?
747
01:06:41,622 --> 01:06:42,790
Ya sabes dónde está.
748
01:06:43,749 --> 01:06:45,167
Y ya sabes cómo acaba esto.
749
01:06:47,294 --> 01:06:50,715
Tuvimos algo bueno, Ayla.
De verdad que sí.
750
01:06:52,133 --> 01:06:54,260
Confieso que lo echo de menos.
751
01:06:55,803 --> 01:06:57,179
Te ofrecí una salida.
752
01:06:57,638 --> 01:07:00,474
- ¿Qué? ¿Trabajar para ti?
- Trabajar a mi lado.
753
01:07:00,558 --> 01:07:03,269
¿En ese podrido agujero del infierno
del que estás tan orgulloso?
754
01:07:05,479 --> 01:07:07,231
Pude haberte matado esa noche.
755
01:07:08,524 --> 01:07:09,608
¿Por qué no lo hiciste?
756
01:07:11,110 --> 01:07:13,654
No estaba listo para matar a mi amiga.
757
01:07:16,198 --> 01:07:18,200
¿Dices que yo soy coherente?
758
01:07:18,993 --> 01:07:23,164
Pero tú sí que lo eres.
Eres un cobarde.
759
01:07:23,247 --> 01:07:24,832
¡Siempre has sido un cobarde!
760
01:07:25,374 --> 01:07:29,336
Y en lugar de luchar contra ellos,
te volviste su chico de los recados.
761
01:07:33,299 --> 01:07:35,050
Fomenté el bien común.
762
01:07:38,387 --> 01:07:39,472
¡Despierta!
763
01:07:39,805 --> 01:07:43,559
Estoy despierto. Lo que tú quieres
nos llevaría a la guerra.
764
01:07:43,934 --> 01:07:47,563
El mundo entero contra los psiónicos.
No es una pelea que podamos ganar.
765
01:07:47,646 --> 01:07:52,777
Eso no lo sabes. Hay otras maneras.
Debes despertar ahora.
766
01:07:54,445 --> 01:07:55,613
Mírame.
767
01:07:57,156 --> 01:08:01,619
- ¿Mamá? ¿Estás...? ¿Esto es real?
- Sí, esto es real.
768
01:08:05,122 --> 01:08:06,165
¿Qué dijiste?
769
01:08:09,627 --> 01:08:10,753
Adiós, Derek.
770
01:08:36,654 --> 01:08:37,780
Cierren este lugar.
771
01:08:39,198 --> 01:08:40,366
¡Ayla!
772
01:08:50,292 --> 01:08:52,419
- ¡No!
- Ayla.
773
01:08:54,171 --> 01:08:58,342
- Sé que estás en el edificio.
- Cierra tu mente, Ro. Vamos.
774
01:09:02,346 --> 01:09:03,430
¡Vamos, avancen!
775
01:09:39,341 --> 01:09:40,342
¡Ayla!
776
01:10:03,324 --> 01:10:04,241
¿Ayla?
777
01:10:26,889 --> 01:10:27,932
¡Casi, casi!
778
01:10:29,850 --> 01:10:33,103
¿Recuerdas las proyecciones astrales?
Tu madre acaba de demostrarlo.
779
01:10:34,063 --> 01:10:37,232
Pero ¡se niega a ver la necesidad
de lo que hago aquí!
780
01:10:37,316 --> 01:10:39,151
¡Basta, detente!
781
01:10:39,234 --> 01:10:42,780
No era necesario llegar a esto, Ayla.
¡No tenía que terminar así!
782
01:10:42,863 --> 01:10:44,031
Pero tu idea de libertad
783
01:10:44,114 --> 01:10:46,325
- ¡solo funciona junto al deber!
- ¡Detente!
784
01:10:46,408 --> 01:10:48,744
¡El mundo es más seguro y mejor
gracias a mí!
785
01:10:49,954 --> 01:10:52,873
Pero nunca creíste en los absolutos.
Ese era el problema.
786
01:11:09,723 --> 01:11:10,641
Ro.
787
01:11:12,476 --> 01:11:13,477
Confía en tu poder.
788
01:11:18,774 --> 01:11:19,692
Dije...
789
01:11:21,360 --> 01:11:22,861
¡basta!
790
01:11:32,204 --> 01:11:33,288
¿Estás bien?
791
01:11:38,794 --> 01:11:39,712
Mamá.
792
01:11:45,467 --> 01:11:46,468
¿Dónde...?
793
01:11:48,554 --> 01:11:49,972
¿Dónde estamos, Ro?
794
01:11:50,848 --> 01:11:54,601
El único lugar que se me ocurrió.
La granja. En Misuri.
795
01:11:57,354 --> 01:11:58,522
¿Cómo lo hiciste?
796
01:11:59,940 --> 01:12:02,026
No sé, no lo sé. Yo solo...
797
01:12:02,443 --> 01:12:05,696
Sabía que era mi turno de ser fuerte y...
798
01:12:07,906 --> 01:12:09,825
y dejé de tener miedo de decepcionarte.
799
01:12:14,913 --> 01:12:15,998
Debemos irnos.
800
01:13:14,890 --> 01:13:16,141
Sabías que me derrumbaría.
801
01:13:17,184 --> 01:13:19,311
Sabías que les contaría
de la parada de autobús.
802
01:13:20,312 --> 01:13:23,565
Debía encontrar la forma
de convertir tu debilidad en una ventaja.
803
01:13:26,860 --> 01:13:27,778
Vaya.
804
01:13:28,904 --> 01:13:30,072
No quise decir eso.
805
01:13:41,250 --> 01:13:42,709
No deberías haber salido de casa
806
01:13:42,793 --> 01:13:44,253
- esa noche.
- ¿Hablas en serio?
807
01:13:47,923 --> 01:13:49,174
Sé lo que hiciste.
808
01:13:50,134 --> 01:13:51,176
Los asesinatos.
809
01:14:06,692 --> 01:14:08,569
Mamá, necesito
que empieces a decirme la verdad.
810
01:14:09,153 --> 01:14:11,738
No más mentiras o me bajaré de este auto.
811
01:14:17,578 --> 01:14:18,620
¿Qué quieres saber?
812
01:14:20,664 --> 01:14:22,958
Todo. Cuéntame todo.
813
01:14:32,968 --> 01:14:34,011
Tengo la mente abierta.
814
01:14:36,221 --> 01:14:37,139
Todo está ahí.
815
01:14:49,067 --> 01:14:49,985
¿Dónde estamos?
816
01:14:51,820 --> 01:14:53,780
- Donde estabas recién.
- ¡Ayla!
817
01:14:53,864 --> 01:14:55,949
Sus instalaciones hace 15 años.
818
01:14:56,575 --> 01:14:59,661
- Me cansé de hablar.
- ¡Esto no detendrá nada!
819
01:15:00,579 --> 01:15:01,747
Intentabas detenerlo.
820
01:15:03,123 --> 01:15:06,126
Se suponía que era un lugar
para ayudar a psiónicos peligrosos,
821
01:15:06,543 --> 01:15:08,420
pero empezó a perseguirnos a todos.
822
01:15:10,380 --> 01:15:12,007
Aun sin haber hecho nada malo.
823
01:15:13,759 --> 01:15:16,762
Tú eras una bebé.
No podía permitir que terminaras aquí.
824
01:15:16,845 --> 01:15:19,848
- Anda. ¡Corre!
- Patrullero en persecución.
825
01:15:19,932 --> 01:15:22,017
¡Oigan! ¡Alto!
826
01:15:24,144 --> 01:15:27,022
Si da un paso más, voy a disparar.
827
01:15:27,522 --> 01:15:28,857
Eso estás pensando, ¿verdad?
828
01:15:30,234 --> 01:15:31,527
Tú, no tanto.
829
01:15:32,569 --> 01:15:33,528
Ahora, sí.
830
01:15:36,281 --> 01:15:40,410
- ¡Diablos!
- ¡Mierda! ¡Oye! ¡No! ¡Basta!
831
01:15:45,916 --> 01:15:46,833
¡Ayla!
832
01:15:48,835 --> 01:15:49,920
¿Qué demonios pasó?
833
01:15:53,048 --> 01:15:54,132
¡Jimmy!
834
01:15:56,885 --> 01:15:57,886
Háblame.
835
01:15:58,845 --> 01:16:02,557
- ¿Por qué hiciste eso?
- Para ilustrar mi punto.
836
01:16:03,558 --> 01:16:05,269
Los psiónicos son peligrosos, ¿no?
837
01:16:07,312 --> 01:16:09,982
- ¡Era nuestro amigo!
- No, era tu amigo.
838
01:16:10,065 --> 01:16:11,441
Como tú, estaba en el camino.
839
01:16:12,109 --> 01:16:13,360
Cuando pregunten qué pasó,
840
01:16:13,443 --> 01:16:16,113
les diré exactamente quién es responsable.
841
01:16:16,196 --> 01:16:17,364
¡Estás loco!
842
01:16:18,532 --> 01:16:19,866
¡Yo no los maté!
843
01:16:19,950 --> 01:16:23,245
Cinco personas saben qué pasó aquí.
Tres de ellas están muertas.
844
01:16:23,328 --> 01:16:25,205
Y no olvidemos que intentaste agujerear
845
01:16:25,289 --> 01:16:26,498
un costado de mi edificio.
846
01:16:42,014 --> 01:16:43,515
Llevo tanto tiempo huyendo...
847
01:16:45,642 --> 01:16:47,019
que no sé cómo detenerme
848
01:16:51,440 --> 01:16:52,774
¿Por qué no me contaste?
849
01:16:54,943 --> 01:16:56,403
No tenías que excluirme.
850
01:16:58,864 --> 01:17:00,574
Y toda mi vida, me hiciste sentir...
851
01:17:01,491 --> 01:17:03,035
como si hubiera hecho algo mal.
852
01:17:05,787 --> 01:17:07,998
Sé que crees que soy débil,
pero podría haber ayudado.
853
01:17:10,000 --> 01:17:10,917
Puedo ayudar.
854
01:17:11,960 --> 01:17:14,463
Solo intentaba protegerte.
855
01:17:17,674 --> 01:17:18,717
¿Qué tal resultó?
856
01:17:21,136 --> 01:17:22,679
Maté a mi único amigo.
857
01:17:33,648 --> 01:17:34,775
Lo lamento.
858
01:17:36,193 --> 01:17:37,277
Por todo.
859
01:17:39,363 --> 01:17:40,781
Aurora, por favor.
860
01:17:42,574 --> 01:17:43,492
Mírame.
861
01:17:47,079 --> 01:17:48,080
No eres débil.
862
01:17:50,248 --> 01:17:51,917
Nunca creí que fueras débil.
863
01:17:53,919 --> 01:17:54,836
Es solo que...
864
01:17:57,589 --> 01:17:59,299
No quería que vieras mi dolor.
865
01:18:08,225 --> 01:18:09,393
La débil era yo.
866
01:18:13,063 --> 01:18:15,357
No volveré a vivir como antes.
867
01:18:39,840 --> 01:18:41,258
Quizá cuando terminemos aquí...
868
01:18:42,426 --> 01:18:43,468
deberíamos ir al norte.
869
01:18:45,429 --> 01:18:46,638
Pensé en Portland.
870
01:18:47,722 --> 01:18:50,142
- ¿En Maine?
- Oregón.
871
01:18:53,645 --> 01:18:54,563
Oregón.
872
01:18:57,190 --> 01:18:58,775
Conozco a algunas personas allí.
873
01:18:59,818 --> 01:19:00,861
Es una gran ciudad.
874
01:19:05,490 --> 01:19:07,367
Seguirá buscándonos, Ro.
875
01:19:09,578 --> 01:19:13,540
Esta vez será diferente.
876
01:19:20,297 --> 01:19:21,506
No conozco otra manera, Ro.
877
01:19:30,182 --> 01:19:31,600
Te has vuelto muy buena.
878
01:19:33,351 --> 01:19:34,769
En mantenerme fuera de tu mente.
879
01:19:41,610 --> 01:19:43,028
No seguiré huyendo.
880
01:19:49,284 --> 01:19:50,619
¿Por qué hiciste eso?
881
01:19:51,077 --> 01:19:52,662
Para que sepa dónde estamos.
882
01:20:09,262 --> 01:20:10,222
Hola.
883
01:20:11,723 --> 01:20:14,976
- ¡Maldita sea, Ro!
- Tenemos que hablar.
884
01:20:16,228 --> 01:20:17,145
Sí.
885
01:20:18,772 --> 01:20:21,900
Una vida de huir y esconderse
ya no parece tan atractiva, ¿no?
886
01:20:22,776 --> 01:20:25,028
- No mucho, no.
- Sí.
887
01:20:26,404 --> 01:20:27,572
Eso fue impresionante.
888
01:20:28,823 --> 01:20:31,576
Lo que hiciste allá,
lo de teletransportarte.
889
01:20:34,704 --> 01:20:37,999
Hay un mundo en el que tú y yo
podríamos trabajar juntos.
890
01:20:39,751 --> 01:20:41,169
- Ro.
- ¿Trabajar juntos, cómo?
891
01:20:41,836 --> 01:20:42,837
Sucesión.
892
01:20:44,548 --> 01:20:45,757
¿Incluye pensión?
893
01:20:46,550 --> 01:20:49,010
Bueno, incluye estabilidad...
894
01:20:50,470 --> 01:20:52,097
y autonomía.
895
01:20:53,139 --> 01:20:54,516
No viviré para siempre.
896
01:20:55,058 --> 01:20:57,102
Alguien debe hacerse cargo cuando no esté.
897
01:20:57,853 --> 01:20:59,312
Y tú necesitas un maestro, Ro.
898
01:21:05,944 --> 01:21:08,905
Sí, no, eso no... eso no funciona para mí.
899
01:21:10,407 --> 01:21:11,700
Y no me llames Ro.
900
01:21:12,659 --> 01:21:13,577
De acuerdo.
901
01:21:15,412 --> 01:21:16,788
Quiero que nos dejes ir.
902
01:21:20,417 --> 01:21:21,459
¿Adónde?
903
01:21:24,045 --> 01:21:25,130
Solo déjanos en paz.
904
01:21:28,091 --> 01:21:29,759
¿O qué?
905
01:21:31,845 --> 01:21:34,139
Ro, debemos irnos.
906
01:21:35,974 --> 01:21:37,183
Confía en mí.
907
01:21:45,233 --> 01:21:46,192
¿Qué decides?
908
01:21:47,652 --> 01:21:48,653
¿Qué vamos a hacer?
909
01:21:49,904 --> 01:21:50,947
Creo que lo sabes.
910
01:22:14,095 --> 01:22:15,305
No eres débil.
911
01:22:43,166 --> 01:22:45,460
Podemos decidir cómo usar estos poderes.
912
01:22:47,212 --> 01:22:48,254
Eso dijiste.
913
01:22:52,133 --> 01:22:53,259
No iba a detenerse.
914
01:22:54,719 --> 01:22:56,012
No me mudaré a Oregón.
915
01:26:36,399 --> 01:26:38,318
Subtítulos: Tamara Aranco