1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,398 Life is all about choices. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,184 We choose who we want to be. 5 00:00:11,402 --> 00:00:14,362 We choose how we spend our time. 6 00:00:14,536 --> 00:00:16,842 And we choose what is important to us. 7 00:00:18,583 --> 00:00:20,672 My name is Sam. 8 00:00:23,371 --> 00:00:27,331 That'’s Sarah, my beautiful wife. 9 00:00:27,505 --> 00:00:28,941 We have a baby on the way. 10 00:00:30,247 --> 00:00:31,944 I have a tech start-up. 11 00:00:32,119 --> 00:00:35,252 It has potential but not a lot of money. 12 00:00:36,688 --> 00:00:38,212 Sarah says I work too much. 13 00:00:38,908 --> 00:00:40,083 And she'’s right. 14 00:00:41,563 --> 00:00:44,087 It should be the happiest time of my life... 15 00:00:46,785 --> 00:00:47,960 ...but for some reason... 16 00:00:49,527 --> 00:00:51,051 ...I am in turmoil. 17 00:00:58,580 --> 00:01:03,454 Hey. You'’re gonna be okay. 18 00:01:22,821 --> 00:01:25,520 Sir, stay with me. Keep your eyes open. 19 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 Everything'’s gonna be okay! 20 00:01:35,225 --> 00:01:36,835 Everything'’s gonna be okay! 21 00:01:38,750 --> 00:01:40,012 I love you! 22 00:05:25,107 --> 00:05:26,804 Help! 23 00:05:27,675 --> 00:05:28,980 Anybody? 24 00:05:29,154 --> 00:05:30,330 Help! 25 00:06:34,742 --> 00:06:35,786 Die! 26 00:06:37,309 --> 00:06:38,528 Come on! 27 00:06:40,748 --> 00:06:42,184 Die! 28 00:06:48,277 --> 00:06:49,452 Hey! 29 00:06:49,626 --> 00:06:51,411 Anybody! 30 00:06:51,585 --> 00:06:52,890 Help! 31 00:06:54,022 --> 00:06:55,545 Help! 32 00:07:29,579 --> 00:07:32,190 You gotta be fucking kidding me. 33 00:08:24,634 --> 00:08:26,331 What the fuck is going on? 34 00:08:49,746 --> 00:08:51,095 No fuckin'’ signal. 35 00:09:40,449 --> 00:09:41,493 Jesus. 36 00:09:41,668 --> 00:09:43,017 Can I help you? 37 00:09:46,324 --> 00:09:47,325 What'’s going on here? 38 00:09:47,499 --> 00:09:48,979 You rang the call button. 39 00:09:49,153 --> 00:09:50,372 I answered. 40 00:09:50,546 --> 00:09:52,156 What? 41 00:09:52,330 --> 00:09:54,245 You shouldn'’t have gotten out of bed. 42 00:09:54,419 --> 00:09:56,378 You need to stay and rest. 43 00:09:56,552 --> 00:09:57,597 I was attacked! 44 00:09:57,771 --> 00:09:58,685 By who? 45 00:09:58,859 --> 00:09:59,860 By hi-- 46 00:10:00,034 --> 00:10:01,513 What the fuck? 47 00:10:02,950 --> 00:10:03,994 He was just-- 48 00:10:07,432 --> 00:10:08,608 No fucking way. 49 00:10:20,445 --> 00:10:21,490 Fuck! 50 00:10:46,167 --> 00:10:48,212 No fucking way. 51 00:10:58,179 --> 00:10:59,267 Come on! 52 00:11:03,837 --> 00:11:05,055 Come on! 53 00:11:55,889 --> 00:11:57,499 Fuck! 54 00:11:58,195 --> 00:11:59,370 Fuck. 55 00:12:01,764 --> 00:12:02,809 Help! 56 00:12:03,723 --> 00:12:05,072 Anybody! 57 00:12:06,247 --> 00:12:07,465 Hello? 58 00:12:57,559 --> 00:13:00,040 Hey. Hey. You'’re going to be okay. 59 00:13:00,214 --> 00:13:01,650 I'’m gonna get you out of here. 60 00:13:01,824 --> 00:13:02,869 This looks bad. 61 00:13:04,479 --> 00:13:05,959 The other guy was drinking. 62 00:13:09,353 --> 00:13:10,528 Dead now. 63 00:13:10,702 --> 00:13:12,704 Hey. Don'’t listen to him. 64 00:13:12,879 --> 00:13:13,967 Just look at me. 65 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Look at me. 66 00:13:17,535 --> 00:13:19,320 Think you can reach up and grab my hand? 67 00:13:39,383 --> 00:13:42,038 Anything to look beautiful. Right? 68 00:13:43,605 --> 00:13:45,520 You already look beautiful. 69 00:13:45,694 --> 00:13:48,044 Oh! You hear that, Doc? 70 00:13:48,218 --> 00:13:50,220 She'’s gonna put you out of business. 71 00:13:50,394 --> 00:13:52,832 Oh, I'’m going to make you even more beautiful. 72 00:13:53,006 --> 00:13:54,050 You better! 73 00:13:54,877 --> 00:13:57,053 Ass, nose, lips. 74 00:13:57,227 --> 00:13:58,968 Only have tits to go. 75 00:13:59,142 --> 00:14:02,885 You ready? Just relax and look up at the light. 76 00:14:05,322 --> 00:14:07,629 She'’ll stop shining it in your face any moment now. 77 00:14:07,803 --> 00:14:09,805 It is very annoying. 78 00:14:09,979 --> 00:14:12,721 Mmm. That'’s-- That'’s a bit bright. 79 00:14:21,861 --> 00:14:24,167 Now I want you to count down from nine. 80 00:14:24,341 --> 00:14:25,734 Nine, 81 00:14:25,908 --> 00:14:28,476 eight, seven-- 82 00:14:28,650 --> 00:14:30,304 Good. Keep going down. 83 00:14:30,478 --> 00:14:32,610 Six, 84 00:14:32,784 --> 00:14:34,830 five... 85 00:14:35,004 --> 00:14:36,310 four. 86 00:14:36,484 --> 00:14:38,747 Three, 87 00:14:38,921 --> 00:14:40,531 two, 88 00:14:40,705 --> 00:14:41,837 one. 89 00:16:02,265 --> 00:16:05,094 Help! Somebody, help me! 90 00:16:05,268 --> 00:16:06,835 Help! 91 00:16:09,577 --> 00:16:11,535 Please! Please! No! 92 00:16:13,102 --> 00:16:15,931 No, no, no. No, please. Help! 93 00:16:17,672 --> 00:16:19,282 Please! Please! 94 00:16:21,981 --> 00:16:23,286 Hey! 95 00:16:24,461 --> 00:16:25,593 Hey! 96 00:16:29,205 --> 00:16:30,598 Get away from her! 97 00:16:30,772 --> 00:16:33,122 Help me! Please! 98 00:16:35,690 --> 00:16:37,866 Don'’t come near me. 99 00:16:39,041 --> 00:16:40,260 I mean it! 100 00:16:56,189 --> 00:16:57,277 No! 101 00:16:57,451 --> 00:16:58,800 Hit her! 102 00:17:04,066 --> 00:17:06,547 What? 103 00:17:10,507 --> 00:17:11,508 Come on. 104 00:17:17,384 --> 00:17:19,429 Don'’t you fucking come near me. 105 00:17:22,824 --> 00:17:24,173 Run! 106 00:17:27,959 --> 00:17:29,091 That'’s right. 107 00:17:48,284 --> 00:17:49,459 What the fuck? 108 00:18:12,656 --> 00:18:14,397 Fuck. 109 00:18:15,268 --> 00:18:16,182 Are you all right? 110 00:18:16,356 --> 00:18:18,793 Um, I'’m, uh-- 111 00:18:18,967 --> 00:18:20,882 I'’m not sure how to even answer that. 112 00:18:21,056 --> 00:18:22,144 Me neither. 113 00:18:24,146 --> 00:18:26,453 I think you'’re the first real person I'’ve seen. 114 00:18:27,367 --> 00:18:28,672 I'’m Sam. 115 00:18:29,543 --> 00:18:30,718 Monica. 116 00:18:32,285 --> 00:18:34,809 Who were those women? 117 00:18:34,983 --> 00:18:37,028 And-- And where is everyone? 118 00:18:37,768 --> 00:18:39,553 I don'’t know. 119 00:18:39,727 --> 00:18:41,729 But we'’re gonna have to figure this out. 120 00:18:43,861 --> 00:18:45,733 What'’s the last thing you remember? 121 00:18:46,429 --> 00:18:48,170 Um, I, um-- 122 00:18:49,084 --> 00:18:51,608 I was going into surgery, 123 00:18:51,782 --> 00:18:54,959 and-- and then I woke up on the operating table, 124 00:18:55,134 --> 00:18:57,658 surrounded by them. 125 00:18:59,790 --> 00:19:01,357 Same thing happened to me, 126 00:19:02,358 --> 00:19:03,359 but without the "them." 127 00:19:03,533 --> 00:19:06,406 So, we'’re alone? 128 00:19:06,580 --> 00:19:08,234 You really haven'’t seen anyone else? 129 00:19:09,322 --> 00:19:10,540 Not exactly. 130 00:19:10,714 --> 00:19:12,368 What'’s that supposed to mean? 131 00:19:15,545 --> 00:19:20,071 A man in a coma woke up and tried to kill me. Twice. 132 00:19:20,246 --> 00:19:21,247 W-- What? 133 00:19:21,421 --> 00:19:22,596 Look. 134 00:19:23,553 --> 00:19:24,946 We need to keep moving. 135 00:19:25,120 --> 00:19:27,122 - We need to get out of here. - Okay. 136 00:19:27,296 --> 00:19:28,602 - Hey! - What? 137 00:19:28,776 --> 00:19:30,169 Not that way. 138 00:19:30,343 --> 00:19:32,171 The sign says that'’s the way to the elevator. 139 00:19:32,345 --> 00:19:35,609 Yeah? Well, the homicidal coma man says otherwise. 140 00:19:36,523 --> 00:19:38,177 You need to trust me. 141 00:19:38,351 --> 00:19:39,917 We need to find a different way. 142 00:19:41,528 --> 00:19:42,746 Let'’s go. 143 00:19:44,661 --> 00:19:45,662 Okay. 144 00:19:58,284 --> 00:20:00,460 Shit. The phones are dead. 145 00:20:00,634 --> 00:20:03,027 It'’s a zombie apocalypse, isn'’t it? 146 00:20:04,420 --> 00:20:06,248 It'’s not the zombie apocalypse. 147 00:20:09,033 --> 00:20:11,384 When I stabbed the coma man in the head, he came back to life. 148 00:20:11,558 --> 00:20:13,690 But not before he cleaned himself up, 149 00:20:13,864 --> 00:20:16,302 dressed himself again, and then reappeared in his bed as if nothing ever happened. 150 00:20:16,476 --> 00:20:18,869 Okay, you are not making me feel any better. 151 00:20:19,043 --> 00:20:22,917 So, what happens when the not-zombies come back again? 152 00:20:23,091 --> 00:20:24,397 We'’ll be long gone. 153 00:20:25,441 --> 00:20:27,226 Put this on in the meantime. 154 00:20:27,400 --> 00:20:29,271 Play doctor with you? 155 00:20:29,445 --> 00:20:31,665 You know what? In the past, that would'’ve been a really good idea. 156 00:20:32,535 --> 00:20:34,407 Look. You get me out of here, 157 00:20:34,581 --> 00:20:36,887 and I will be more than happy to play in this one. 158 00:20:38,324 --> 00:20:40,804 Lady, as tempting as that offer sounds, 159 00:20:40,978 --> 00:20:43,111 I'’m married, and I really want to get back to my wife. 160 00:20:43,285 --> 00:20:44,330 Hello? 161 00:20:45,156 --> 00:20:46,767 - Hello! - Who'’s that? 162 00:20:47,811 --> 00:20:49,509 No. No! 163 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 Anybody out there? Hello? 164 00:20:56,385 --> 00:20:58,822 - Hello? - Hello! Yes! In here! 165 00:21:00,084 --> 00:21:02,217 Oh, thank God. I thought I was gonna die here. 166 00:21:02,391 --> 00:21:03,349 What happened? 167 00:21:04,263 --> 00:21:05,481 The cops, t-t-the doctor, 168 00:21:05,655 --> 00:21:07,091 they all just left me cuffed to this bed. 169 00:21:07,266 --> 00:21:08,615 What did you do? 170 00:21:08,789 --> 00:21:10,617 Nothing! I was shot, then brought here, 171 00:21:10,791 --> 00:21:12,140 and I woke up just like this. 172 00:21:12,314 --> 00:21:13,272 It'’s pretty fucked up, ain'’t it? 173 00:21:13,446 --> 00:21:14,882 Who shot you? 174 00:21:15,056 --> 00:21:18,059 - A cop. - No. We are not helping him. 175 00:21:18,233 --> 00:21:20,931 What? N-N-No! I'’m not the bad guy here, I swear! 176 00:21:21,932 --> 00:21:23,891 Hey! We need to stick together. 177 00:21:24,065 --> 00:21:25,501 I helped you, didn'’t I? 178 00:21:26,720 --> 00:21:28,374 Yeah. That'’s '’cause I'’m not a criminal! 179 00:21:28,548 --> 00:21:29,940 Neither am I, lady! 180 00:21:33,248 --> 00:21:34,510 Stop! 181 00:21:34,684 --> 00:21:35,903 Stop! 182 00:21:39,820 --> 00:21:40,560 I'’m Carter. 183 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 Sam. 184 00:21:42,431 --> 00:21:43,302 What'’s happening out there? 185 00:21:43,476 --> 00:21:45,086 Nothing good. 186 00:21:45,260 --> 00:21:47,044 We need to get to the lobby and then the exit. Can you move? 187 00:21:47,218 --> 00:21:49,873 - Yeah. - How do we know you'’re not gonna try and kill us? 188 00:21:50,047 --> 00:21:53,050 How do I know you'’re not gonna try and kill me? I saw you swipe that scalpel. 189 00:21:53,224 --> 00:21:55,314 Hey! Nobody'’s killing anyone. 190 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 You'’re gonna need this. 191 00:21:57,533 --> 00:22:00,101 - Fuck. - Shit! You okay? 192 00:22:00,275 --> 00:22:02,277 Yeah, I'’ll live. 193 00:22:02,451 --> 00:22:03,365 Let'’s go. 194 00:22:03,539 --> 00:22:04,627 Come on! 195 00:22:10,372 --> 00:22:11,765 You better not try anything. 196 00:22:11,939 --> 00:22:13,506 Aw, give it a rest, lady. You'’re not my type. 197 00:22:13,680 --> 00:22:16,247 - Huh. Too pretty? - Nah! Too extra. Damn. 198 00:22:34,614 --> 00:22:37,617 No! Come on! 199 00:22:40,924 --> 00:22:42,099 Who the hell are they? 200 00:22:43,057 --> 00:22:44,406 Not-zombies. 201 00:22:58,289 --> 00:23:01,118 Shit! We'’re not gonna make the elevator. 202 00:23:01,292 --> 00:23:03,382 Go for the stairs! Move! 203 00:23:14,654 --> 00:23:15,698 It'’s not gonna hold! 204 00:23:15,872 --> 00:23:18,527 Go! Go! 205 00:23:29,364 --> 00:23:30,409 Let'’s go! 206 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Wait! 207 00:23:57,523 --> 00:23:59,046 You shouldn'’t be in there. 208 00:24:00,656 --> 00:24:02,223 There'’s smoke everywhere. 209 00:24:02,397 --> 00:24:03,529 There'’s gotta be a fire somewhere. 210 00:24:03,703 --> 00:24:05,182 I saved you from it. 211 00:24:07,620 --> 00:24:09,926 My friends. We have to help them. 212 00:24:10,100 --> 00:24:12,015 They'’re not your friends. 213 00:24:12,189 --> 00:24:15,192 You can'’t go down after them. You can'’t go anywhere. 214 00:24:15,366 --> 00:24:17,586 Or else you will be lost forever. 215 00:24:17,760 --> 00:24:19,196 Let go of me! 216 00:24:22,591 --> 00:24:24,071 He said let go of him! 217 00:24:34,777 --> 00:24:37,563 Hey. Stay with me. 218 00:24:37,737 --> 00:24:41,871 Stay with me. 219 00:24:42,045 --> 00:24:44,526 - Stay with me, Sam. - Uh-huh. 220 00:24:45,266 --> 00:24:46,485 Welcome back. 221 00:24:46,659 --> 00:24:47,790 I'’m still here. 222 00:24:47,964 --> 00:24:49,531 Just trying to finish some work. 223 00:24:49,705 --> 00:24:51,272 Oh, the horror 224 00:24:51,446 --> 00:24:53,187 of having to share the morning commute with your wife. 225 00:24:56,190 --> 00:24:58,105 It'’s a nightmare. 226 00:24:58,279 --> 00:24:59,846 But I'’ll get over it. 227 00:25:00,020 --> 00:25:02,326 - Maybe even before - the baby arrives. - Well, you better. 228 00:25:02,501 --> 00:25:04,241 Or else you'’re gonna wake up an angry old man, 229 00:25:04,415 --> 00:25:08,507 with long, straggly hair, crazy fingernails... 230 00:25:08,681 --> 00:25:11,031 I already wake up an angry old man. 231 00:25:11,205 --> 00:25:13,729 And I'’d only be angry if you weren'’t there. 232 00:25:15,426 --> 00:25:16,819 You work too much. 233 00:25:16,993 --> 00:25:18,604 Deep breaths. 234 00:25:18,778 --> 00:25:20,606 Stay the course. 235 00:25:20,780 --> 00:25:22,390 Tomorrow is important. 236 00:25:22,564 --> 00:25:24,261 But so is today. 237 00:25:25,306 --> 00:25:28,352 Okay. That'’s it. I'’m all yours. 238 00:25:28,527 --> 00:25:30,224 Sorry. Too late. 239 00:25:30,398 --> 00:25:31,355 Oh. 240 00:25:31,530 --> 00:25:32,705 Love you. 241 00:25:34,750 --> 00:25:36,752 No texting and driving. 242 00:25:36,926 --> 00:25:38,406 Only when I'’m texting you. 243 00:25:38,580 --> 00:25:39,886 Not even then. 244 00:25:40,060 --> 00:25:41,714 Do you remember how to get back here tonight? 245 00:25:41,888 --> 00:25:44,020 Sure. GPS. 246 00:25:44,194 --> 00:25:45,500 Or you could follow the signs. 247 00:25:45,674 --> 00:25:48,677 It'’s uptown, not downtown, remember? 248 00:25:48,851 --> 00:25:50,897 I got it. Love you. 249 00:25:53,813 --> 00:25:56,467 - Call me if you get lost. - Uh-huh. 250 00:26:07,304 --> 00:26:08,218 Hey. 251 00:26:08,392 --> 00:26:09,437 Okay, Sam... 252 00:26:21,580 --> 00:26:23,712 I should just take him downstairs right now. 253 00:26:24,626 --> 00:26:26,149 Not as long as I'’m here, you won'’t. 254 00:26:26,323 --> 00:26:28,804 He'’s a selfish, workaholic, reckless womanizer 255 00:26:28,978 --> 00:26:30,545 who crashed while texting and driving. 256 00:26:30,719 --> 00:26:33,330 You mean a good, hardworking man 257 00:26:33,504 --> 00:26:35,202 and future father who made some mistakes, 258 00:26:35,376 --> 00:26:36,507 who got hit by a drunk driver. 259 00:26:36,682 --> 00:26:39,119 Fine. It'’ll be his choice. 260 00:26:39,293 --> 00:26:40,860 Always. 261 00:27:07,930 --> 00:27:08,931 Oh! 262 00:27:09,105 --> 00:27:10,672 Fuck. 263 00:28:35,452 --> 00:28:36,845 Drop the wrench. 264 00:28:39,239 --> 00:28:40,283 Are you one of them? 265 00:28:40,457 --> 00:28:41,676 One of who? 266 00:28:41,850 --> 00:28:43,983 Whoever the hell is trying to stop me 267 00:28:44,157 --> 00:28:45,724 from getting out of this place. 268 00:28:51,164 --> 00:28:52,208 No. 269 00:28:52,992 --> 00:28:54,471 Do I look like one of them? 270 00:28:55,385 --> 00:28:56,822 Yeah, you got a face. 271 00:28:56,996 --> 00:28:58,606 That'’s a positive. 272 00:28:58,780 --> 00:29:01,043 I'’m assuming you'’re not the one who patched me up. 273 00:29:01,783 --> 00:29:03,089 No. It wasn'’t me. 274 00:29:05,700 --> 00:29:06,962 You'’re a cop. 275 00:29:07,136 --> 00:29:08,703 Yeah. 276 00:29:10,313 --> 00:29:12,228 So what the hell is going on? 277 00:29:13,403 --> 00:29:15,362 I don'’t know. I can'’t get a signal. 278 00:29:15,536 --> 00:29:18,757 Neither can I. All the lines are dead. 279 00:29:20,671 --> 00:29:22,630 Look, I sign every birthday card, 280 00:29:22,804 --> 00:29:24,501 "See you at a hundred." 281 00:29:24,675 --> 00:29:26,286 I'’m gettin'’ out of this place, no matter what it takes. 282 00:29:26,460 --> 00:29:28,984 Hey, look! You'’ll get no argument from me. 283 00:29:29,158 --> 00:29:30,681 But the exit is in the lobby, 284 00:29:30,856 --> 00:29:33,510 and let me tell you, the elevator is dangerous. 285 00:29:33,684 --> 00:29:35,382 And there'’s smoke all over the stairs. 286 00:29:35,556 --> 00:29:37,079 I think there'’s a fire somewhere. 287 00:29:39,734 --> 00:29:41,910 Have you looked out a window yet? 288 00:29:42,084 --> 00:29:43,259 What? 289 00:30:08,371 --> 00:30:09,546 Hey, boss. 290 00:30:16,031 --> 00:30:19,165 Yeah, I know it'’s a bit of a stereotype, but I like '’em. 291 00:30:19,339 --> 00:30:21,776 Can I grab a coffee there, as well? 292 00:30:30,872 --> 00:30:32,091 Hoodie. 293 00:30:38,967 --> 00:30:40,273 Don'’t move! 294 00:30:40,447 --> 00:30:41,883 Hands where I can see '’em! 295 00:30:42,057 --> 00:30:44,494 Down on your knees! I'’m not gonna ask again! 296 00:30:44,668 --> 00:30:46,322 - Now. - It'’s not him. 297 00:30:46,496 --> 00:30:47,715 You got the wrong guy, dude. 298 00:30:52,154 --> 00:30:53,982 Maybe it'’s a blackout. 299 00:30:54,156 --> 00:30:55,592 Maybe the whole grid is down. 300 00:30:55,766 --> 00:30:58,508 What do you-- What do you mean, like terrorists? 301 00:30:58,682 --> 00:31:00,684 Or hackers. 302 00:31:00,859 --> 00:31:04,210 All hospitals have generators. That would explain why we still have power. 303 00:31:04,384 --> 00:31:07,996 Maybe they evacuated everybody before the generators kicked in. 304 00:31:08,170 --> 00:31:10,042 That'’s why the hospital'’s empty. 305 00:31:15,743 --> 00:31:17,005 Seriously? 306 00:31:22,445 --> 00:31:23,490 Hey! 307 00:31:40,463 --> 00:31:41,421 Fuck! 308 00:31:46,774 --> 00:31:48,558 Whoa! Slow down there, son. 309 00:31:48,732 --> 00:31:50,473 You'’re gonna open up those stitches. 310 00:32:04,444 --> 00:32:06,576 Unless, of course, you'’re here to fix my sink. 311 00:32:08,491 --> 00:32:09,753 What? 312 00:32:09,928 --> 00:32:11,538 Well, you got a pretty big wrench there. 313 00:32:11,712 --> 00:32:13,583 I was thinking, you know, my sink'’s leaking. 314 00:32:13,757 --> 00:32:14,933 Maybe you could, uh... 315 00:32:15,107 --> 00:32:16,151 No. 316 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 I don'’t fix sinks. 317 00:32:21,983 --> 00:32:23,811 Are you real? 318 00:32:23,985 --> 00:32:25,813 I mean, are you really here? 319 00:32:25,987 --> 00:32:28,120 Of course, I'’m here! Aren'’t you? 320 00:32:29,121 --> 00:32:30,470 Yes. 321 00:32:30,644 --> 00:32:32,472 Thank God. 322 00:32:34,126 --> 00:32:35,997 People keep disappearing on me. 323 00:32:36,171 --> 00:32:39,087 Well, I'’m not going anywhere, son. 324 00:32:39,261 --> 00:32:40,741 Name'’s Virgil. 325 00:32:43,309 --> 00:32:44,832 Sam. 326 00:32:45,006 --> 00:32:47,443 Sam, huh? Why are you still here, Sam? 327 00:32:48,923 --> 00:32:50,490 I'’m trying to leave. 328 00:32:50,664 --> 00:32:52,840 I need to find my wife. She'’s pregnant. 329 00:32:53,014 --> 00:32:54,407 But I keep getting attacked. 330 00:32:54,581 --> 00:32:55,886 Yeah. 331 00:32:56,061 --> 00:32:59,368 Well, you were bleeding pretty badly there. 332 00:33:00,456 --> 00:33:01,936 Yeah, the, uh, the wrench lady 333 00:33:02,110 --> 00:33:03,677 took you to that room over there, 334 00:33:03,851 --> 00:33:05,809 and wanted to move you downstairs, 335 00:33:05,984 --> 00:33:07,289 but, uh... 336 00:33:07,463 --> 00:33:08,812 ...I wouldn'’t let her. 337 00:33:09,857 --> 00:33:11,163 She'’s the one who saved me? 338 00:33:11,337 --> 00:33:12,991 She'’s the one who stitched you up. 339 00:33:13,165 --> 00:33:16,472 And apparently, uh, let you borrow her wrench. 340 00:33:16,646 --> 00:33:18,257 So where is she now? 341 00:33:18,431 --> 00:33:20,215 We need to get out of here. 342 00:33:20,389 --> 00:33:23,088 I think there'’s a fire, or a blackout, or worse. 343 00:33:23,262 --> 00:33:24,176 Worse? 344 00:33:24,350 --> 00:33:25,742 Well, power'’s still on. 345 00:33:25,916 --> 00:33:27,048 Water'’s still running. 346 00:33:27,222 --> 00:33:29,050 We'’re both still breathin'’. 347 00:33:29,224 --> 00:33:30,965 I'’d say we'’re doing okay. 348 00:33:31,139 --> 00:33:34,273 Virgil, I looked out the window. 349 00:33:35,535 --> 00:33:36,753 There'’s only darkness. 350 00:33:36,927 --> 00:33:39,365 And it'’s light in here. 351 00:33:39,539 --> 00:33:41,976 In a couple of hours, the sun will come up. 352 00:33:42,150 --> 00:33:43,717 It'’ll be light out there, too. 353 00:33:43,891 --> 00:33:46,067 Assuming we survive the night. 354 00:33:46,241 --> 00:33:48,200 I can'’t explain this, 355 00:33:48,374 --> 00:33:50,767 but there are dangerous things here, 356 00:33:50,941 --> 00:33:52,726 and they mean to do us harm. 357 00:33:52,900 --> 00:33:54,815 I know. I'’ve seen them. 358 00:33:54,989 --> 00:33:56,686 - You have? - Yeah. 359 00:33:59,472 --> 00:34:02,040 I thought I was going crazy. 360 00:34:02,214 --> 00:34:04,564 Monica, one of the other patients, 361 00:34:04,738 --> 00:34:06,827 she thought it even might be the apocalypse. 362 00:34:07,001 --> 00:34:08,742 The apocalypse? 363 00:34:09,786 --> 00:34:11,397 I don'’t think that'’s what'’s going on. 364 00:34:11,571 --> 00:34:13,268 No one can get a phone signal. 365 00:34:13,442 --> 00:34:16,880 Well, these old buildings wreak havoc with reception. 366 00:34:17,055 --> 00:34:19,622 But I'’ll tell you what, the higher up you go, the better chance you have. 367 00:34:22,408 --> 00:34:23,757 What about the roof? 368 00:34:24,714 --> 00:34:26,586 Now, that makes sense. 369 00:34:26,760 --> 00:34:30,068 Go up on the roof, get a signal, find out what'’s going on, and... 370 00:34:31,025 --> 00:34:32,287 talk to your wife. 371 00:34:34,681 --> 00:34:37,075 Virgil, we'’re getting outta here. 372 00:34:44,212 --> 00:34:45,605 There you are. 373 00:34:47,694 --> 00:34:49,478 Glad to see you on your feet again. 374 00:34:50,218 --> 00:34:51,176 You helped me. 375 00:34:53,134 --> 00:34:55,354 Thank you. 376 00:34:55,528 --> 00:34:56,703 Thank me later. 377 00:34:57,965 --> 00:34:59,923 Did you just hear those gunshots? 378 00:35:00,098 --> 00:35:01,142 Yeah. 379 00:35:01,316 --> 00:35:03,144 There'’s a cop. 380 00:35:03,318 --> 00:35:06,626 He said he'’d do anything it takes to get out of here alive. 381 00:35:07,409 --> 00:35:08,628 I like him already. 382 00:35:09,542 --> 00:35:10,630 Let'’s follow his lead. 383 00:35:11,761 --> 00:35:13,372 Can I have my wrench back? 384 00:35:17,941 --> 00:35:18,986 Yes, ma'’am. 385 00:35:20,292 --> 00:35:21,641 It'’s Doctor. 386 00:35:21,815 --> 00:35:24,296 Or Lily. But not "Lilith." 387 00:35:24,470 --> 00:35:25,949 I hate that name. 388 00:35:27,647 --> 00:35:29,214 Whatever you say, Doctor. 389 00:35:50,931 --> 00:35:53,325 No, shooting first and asking questions later 390 00:35:53,499 --> 00:35:55,022 is not what we need right now. 391 00:35:56,545 --> 00:35:58,547 The cop did seem a little off. 392 00:35:58,721 --> 00:36:01,159 Really? We'’ve been abandoned, the phones are dead, 393 00:36:01,333 --> 00:36:03,857 and there are crazy monster-people trying to kill us. 394 00:36:04,031 --> 00:36:05,554 I'’m "off" too. 395 00:36:05,728 --> 00:36:07,469 We all are. 396 00:36:07,643 --> 00:36:09,645 I woke up from a nap in the break room, 397 00:36:09,819 --> 00:36:11,430 and everyone was gone, 398 00:36:11,604 --> 00:36:13,171 except for Virgil. 399 00:36:13,345 --> 00:36:14,694 And then I saw you getting attacked 400 00:36:14,868 --> 00:36:16,957 by a faceless orderly. 401 00:36:19,046 --> 00:36:20,439 Me and two patients... 402 00:36:21,701 --> 00:36:22,876 we tried the stairs. 403 00:36:24,051 --> 00:36:25,487 They were filled with smoke. 404 00:36:25,661 --> 00:36:28,229 The orderly pulled me out. 405 00:36:29,317 --> 00:36:31,493 Then let'’s hope the elevator still works. 406 00:36:31,667 --> 00:36:33,103 We want to go up to the roof, 407 00:36:33,278 --> 00:36:34,844 especially if there'’s a fire. 408 00:36:35,018 --> 00:36:37,891 Fire or no fire, we need to go down. 409 00:36:38,065 --> 00:36:40,285 Find the exit. Find everyone else. 410 00:36:52,384 --> 00:36:54,342 The orderly'’s back. 411 00:36:54,516 --> 00:36:55,865 And he'’s found his face again. 412 00:37:00,348 --> 00:37:03,264 He looks in pretty good shape for getting a wrench to the head. 413 00:37:03,438 --> 00:37:06,093 - Yeah. - Perhaps you should try talking to him 414 00:37:06,267 --> 00:37:08,182 before bashing him in the head again, hmm? 415 00:37:08,356 --> 00:37:10,097 Talk to the man with the vanishing mouth? 416 00:37:10,271 --> 00:37:12,012 She'’s right. 417 00:37:12,186 --> 00:37:13,927 That didn'’t work so well the last time. 418 00:37:14,101 --> 00:37:15,624 Oh, was that before or after 419 00:37:15,798 --> 00:37:17,452 he pulled you from the smoking stairwell? 420 00:37:18,627 --> 00:37:19,672 Touché. 421 00:37:21,891 --> 00:37:23,893 You stay here. 422 00:37:24,067 --> 00:37:26,287 If he tries anything, 423 00:37:26,461 --> 00:37:27,462 bash him. 424 00:37:43,739 --> 00:37:44,958 Hello? 425 00:37:53,053 --> 00:37:55,273 My friends and I would like to leave now. 426 00:38:43,799 --> 00:38:45,235 Help me! 427 00:38:51,546 --> 00:38:52,678 Wait! 428 00:38:57,465 --> 00:38:58,510 What happened? 429 00:39:00,120 --> 00:39:01,208 Did you see the girl? 430 00:39:01,382 --> 00:39:04,037 What girl? 431 00:39:05,343 --> 00:39:07,345 Come on. 432 00:39:12,175 --> 00:39:13,916 You shouldn'’t be here. 433 00:39:14,090 --> 00:39:15,353 We'’re leaving now. 434 00:39:15,527 --> 00:39:17,355 You shouldn'’t be with her. 435 00:39:19,139 --> 00:39:22,098 You shouldn'’t be with her! 436 00:39:22,272 --> 00:39:24,579 This conversation is over. 437 00:39:29,541 --> 00:39:33,327 Going downstairs is a mistake that you will regret! 438 00:39:36,635 --> 00:39:37,549 Let him go! 439 00:39:43,903 --> 00:39:46,166 Get up to the roof! Get help! 440 00:39:48,603 --> 00:39:50,083 No! 441 00:39:51,345 --> 00:39:54,000 Come on. 442 00:39:56,132 --> 00:39:57,220 We can'’t leave him! 443 00:39:59,048 --> 00:40:00,310 Crap. 444 00:40:00,485 --> 00:40:01,573 Virgil! 445 00:40:04,489 --> 00:40:06,926 Virgil? Virgil! 446 00:40:10,669 --> 00:40:12,410 Sam! 447 00:40:13,411 --> 00:40:15,456 Lily. I'’m sorry. 448 00:40:17,284 --> 00:40:19,155 We have to go. Ready? 449 00:40:21,288 --> 00:40:22,332 Let'’s go! 450 00:40:29,688 --> 00:40:31,341 We'’re supposed to go to the roof. 451 00:40:31,516 --> 00:40:33,605 That doesn'’t make any sense. We need to get out of here. 452 00:40:40,481 --> 00:40:43,179 No! Let me go! 453 00:40:43,353 --> 00:40:44,920 - Help! - Lily! 454 00:40:45,094 --> 00:40:46,444 - Sam! - Lily! 455 00:40:46,966 --> 00:40:48,446 Fuck! 456 00:41:29,487 --> 00:41:31,706 I promise you, I didn'’t call her. 457 00:41:35,667 --> 00:41:37,495 You fucked up once. 458 00:41:38,974 --> 00:41:40,236 Don'’t do it again. 459 00:41:40,410 --> 00:41:43,022 - I'’m sorry. - Temptation is your weakness. 460 00:41:43,196 --> 00:41:44,676 Was my weakness. 461 00:41:46,678 --> 00:41:48,680 Look, I'’m a different guy now. 462 00:41:53,075 --> 00:41:54,903 I'’m different now. 463 00:41:55,077 --> 00:41:56,514 I changed. 464 00:41:57,819 --> 00:41:59,691 You made me a better person. 465 00:41:59,865 --> 00:42:02,345 I know who I married, 466 00:42:02,520 --> 00:42:04,478 but it doesn'’t always have to be about you, 467 00:42:04,652 --> 00:42:06,785 what you want, what you need. 468 00:42:06,959 --> 00:42:10,266 I know. Look. I'’m selfish. 469 00:42:10,440 --> 00:42:12,225 You don'’t have to be. 470 00:42:13,095 --> 00:42:14,096 Look. 471 00:42:15,576 --> 00:42:18,710 I'’m sorry. I get lost. I get distracted. I get tempted. 472 00:42:18,884 --> 00:42:20,712 I don'’t know what the fuck I'’m doing. 473 00:42:21,669 --> 00:42:23,410 But I don'’t want to lose you. 474 00:42:24,019 --> 00:42:25,107 I'’m right here. 475 00:42:25,281 --> 00:42:26,544 I know. 476 00:42:27,806 --> 00:42:30,809 Our future child is right here. 477 00:42:30,983 --> 00:42:31,984 I know. 478 00:42:34,769 --> 00:42:36,292 You'’re always trying to help yourself. 479 00:42:37,685 --> 00:42:39,905 When are you gonna try and help someone else? 480 00:42:40,688 --> 00:42:42,037 I'’m sorry. 481 00:43:05,104 --> 00:43:07,019 Who'’s chasing you? 482 00:43:11,110 --> 00:43:13,678 A ten-foot orderly with no fuckin'’ face. 483 00:43:13,852 --> 00:43:16,376 Oh. So nothing crazy. 484 00:43:16,550 --> 00:43:17,899 I thought I'’d lost you. 485 00:43:19,248 --> 00:43:20,554 You did. 486 00:43:21,511 --> 00:43:22,425 We'’re all lost. 487 00:43:22,600 --> 00:43:24,645 There'’s no way out, Sam. 488 00:43:25,385 --> 00:43:26,647 We looked and looked. 489 00:43:26,821 --> 00:43:28,606 Carter left me and he'’s still looking. 490 00:43:28,780 --> 00:43:30,216 But there'’s no exit anywhere. 491 00:43:33,132 --> 00:43:34,655 Now you listen to me. 492 00:43:35,656 --> 00:43:37,615 You don'’t give up. 493 00:43:37,789 --> 00:43:39,312 There'’s always a way out. 494 00:43:40,226 --> 00:43:41,836 We just have to find the lobby. 495 00:43:42,010 --> 00:43:44,491 This is the lobby. 496 00:43:52,804 --> 00:43:54,153 Oh, shit. 497 00:44:26,185 --> 00:44:27,882 Sam! 498 00:44:31,059 --> 00:44:32,713 - What'’s going on? - Someone'’s coming! 499 00:44:32,887 --> 00:44:33,801 Shh. 500 00:44:48,207 --> 00:44:50,165 Faceless, and now headless. 501 00:44:51,471 --> 00:44:52,820 You got away. 502 00:44:52,994 --> 00:44:54,213 He stuck his head where it shouldn'’t be. 503 00:44:54,387 --> 00:44:56,171 The elevator doors did the rest. 504 00:44:56,345 --> 00:44:58,173 I told you they weren'’t safe. 505 00:44:58,347 --> 00:44:59,871 Who'’s your friend? 506 00:45:01,873 --> 00:45:05,877 Dr. Lily, Monica. Monica, this is Dr. Lily. 507 00:45:06,051 --> 00:45:08,662 I'’m the one he was playing doctor with before he met you. 508 00:45:09,532 --> 00:45:10,533 We'’re not playing. 509 00:45:15,669 --> 00:45:17,497 Son of a bitch! 510 00:45:19,717 --> 00:45:20,630 Hey! 511 00:45:24,199 --> 00:45:27,681 This is the lobby, isn'’t it? So where are the main doors? 512 00:45:36,429 --> 00:45:37,473 What the... 513 00:45:51,226 --> 00:45:53,751 Well, at least we know the air outside is real. 514 00:45:56,362 --> 00:45:59,452 Just checked the whole floor. No exit doors anywhere. 515 00:45:59,626 --> 00:46:01,367 - You okay? - Thankfully. 516 00:46:02,150 --> 00:46:03,369 Hey! 517 00:46:03,543 --> 00:46:05,458 You'’re the son of a bitch who shot me! 518 00:46:05,632 --> 00:46:06,981 I knew it! 519 00:46:07,155 --> 00:46:10,028 I didn'’t shoot you, you profiling asshole! 520 00:46:10,202 --> 00:46:11,203 - Hey! - You shot me! 521 00:46:11,377 --> 00:46:12,508 Whoa. 522 00:46:12,682 --> 00:46:15,773 Take it easy. Hey! Put the gun down. 523 00:46:15,947 --> 00:46:17,644 Your partner may have pulled the trigger, 524 00:46:17,818 --> 00:46:19,602 but that'’s the same in the eyes of the law. 525 00:46:19,777 --> 00:46:20,821 My partner? 526 00:46:20,995 --> 00:46:22,997 He was not my partner! 527 00:46:23,171 --> 00:46:26,696 You just assume every Black dude in a goddamn hoodie is a fucking criminal! 528 00:46:26,871 --> 00:46:28,350 What, now you'’re the victim? 529 00:46:29,699 --> 00:46:32,050 Give me the fucking money! Now!Whoa, whoa! 530 00:46:34,052 --> 00:46:35,053 Hurry up. 531 00:46:35,967 --> 00:46:37,707 Move, and you die. 532 00:46:40,972 --> 00:46:42,756 Can I grab a coffee there as well? 533 00:46:43,670 --> 00:46:44,714 Hoodie. 534 00:46:45,846 --> 00:46:46,760 Don'’t move! 535 00:46:46,934 --> 00:46:48,327 Hands where I can see '’em! 536 00:46:48,501 --> 00:46:49,807 No, no... 537 00:46:49,981 --> 00:46:51,330 - Now! - It'’s not him. 538 00:46:51,504 --> 00:46:52,810 - Now! - You got the wrong guy, dude. 539 00:46:54,594 --> 00:46:56,030 Put your hands behind your head. 540 00:46:56,204 --> 00:46:58,032 Get down on your fucking knees. 541 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 Look out! 542 00:47:13,613 --> 00:47:14,657 I'’m sorry. 543 00:47:30,456 --> 00:47:31,718 He'’s getting away! 544 00:47:34,286 --> 00:47:35,243 Stop! 545 00:47:37,985 --> 00:47:39,334 Yeah, well, no shit. 546 00:47:39,508 --> 00:47:41,380 And so was the innocent lady standing next to me. 547 00:47:41,554 --> 00:47:45,123 Hey! Nobody is killing anybody. 548 00:47:45,819 --> 00:47:47,038 We'’re on the same side. 549 00:47:47,212 --> 00:47:48,953 No, no. We'’re far from that. 550 00:47:49,127 --> 00:47:50,780 The Internet is down. 551 00:47:50,955 --> 00:47:52,739 All the landlines are dead. There'’s no cell-phone signal, 552 00:47:52,913 --> 00:47:54,697 and none of us have found a door to get outta here, 553 00:47:54,872 --> 00:47:56,482 and there'’s fucking creatures trying to kill us! 554 00:47:56,656 --> 00:48:00,225 So I'’d say you, me and him-- we'’re on the same side. 555 00:48:07,275 --> 00:48:08,711 This is impossible. 556 00:48:09,712 --> 00:48:10,757 Hey. 557 00:48:11,801 --> 00:48:12,715 You'’re a cop. 558 00:48:12,890 --> 00:48:14,282 You'’re a logical guy. 559 00:48:15,240 --> 00:48:17,416 If what we'’re seeing is impossible, 560 00:48:17,590 --> 00:48:19,592 maybe we'’re not seeing it right. 561 00:48:20,158 --> 00:48:21,333 Lily. 562 00:48:22,421 --> 00:48:23,988 What did you give me upstairs? 563 00:48:24,162 --> 00:48:26,120 Antibiotics, adrenaline. 564 00:48:26,294 --> 00:48:27,643 You needed them. 565 00:48:27,817 --> 00:48:29,080 The pills are for the pain. 566 00:48:29,254 --> 00:48:31,560 I saw some empty vials when I woke up. 567 00:48:31,734 --> 00:48:32,866 Maybe we were all drugged? 568 00:48:33,867 --> 00:48:35,303 Was I drugged, too, in this scenario? 569 00:48:36,087 --> 00:48:37,784 Maybe. 570 00:48:37,958 --> 00:48:41,222 You told me you woke up from a long nap in the break room. 571 00:48:41,396 --> 00:48:43,094 Anything could have happened. 572 00:48:43,268 --> 00:48:45,357 And now we'’re all having the same hallucinogenic nightmare? 573 00:48:45,531 --> 00:48:48,969 Or maybe one of us is having a hallucinogenic nightmare 574 00:48:49,143 --> 00:48:52,886 and the rest of us are just figments of his or her imagination. 575 00:48:55,497 --> 00:48:57,586 Or maybe we'’re all already dead. 576 00:48:58,761 --> 00:49:00,589 Oh, come on. That'’s bullshit. 577 00:49:00,763 --> 00:49:02,896 How can you be so sure? 578 00:49:03,070 --> 00:49:04,680 Because you'’re still breathing... 579 00:49:05,768 --> 00:49:06,813 and bleeding. 580 00:49:09,381 --> 00:49:11,818 None of us are dead. 581 00:49:11,992 --> 00:49:14,908 But this will not end well unless we work together. 582 00:49:15,082 --> 00:49:18,085 I still don'’t trust him. He was handcuffed for a reason! 583 00:49:18,259 --> 00:49:20,305 Yeah, '’cause he'’s a criminal. 584 00:49:20,479 --> 00:49:22,176 Yeah, that'’s exactly what we need, 585 00:49:22,350 --> 00:49:25,005 another racist pig with a fucking gun! 586 00:49:30,706 --> 00:49:34,797 - What did you do? - Hey! He is the reason that I'’m here. 587 00:49:34,972 --> 00:49:37,061 He doesn'’t get to leave, but I do. 588 00:49:37,235 --> 00:49:39,672 - You killed him? - Yeah! I killed him! 589 00:49:39,846 --> 00:49:43,415 '’Cause he'’s a criminal, and he'’d have killed us if he had the chance! 590 00:49:43,589 --> 00:49:46,766 Okay? I'’m not dying here. Not today. 591 00:49:49,595 --> 00:49:52,467 You. You work here, right? 592 00:49:52,641 --> 00:49:54,513 How did you get in if there'’s no doors? 593 00:49:54,687 --> 00:49:57,255 Through a door, asshole. 594 00:50:00,258 --> 00:50:03,000 Then take us to it. Now! 595 00:50:04,305 --> 00:50:05,219 Let'’s go. 596 00:50:05,393 --> 00:50:06,655 Calm the fuck down. 597 00:50:07,700 --> 00:50:08,744 Let'’s go. 598 00:50:10,572 --> 00:50:12,835 I came in through the employee parking garage. 599 00:50:13,619 --> 00:50:14,707 Basement level. 600 00:50:15,403 --> 00:50:17,014 Elevator or stairs? 601 00:50:17,188 --> 00:50:19,494 I took the elevator straight up to my floor. 602 00:50:19,668 --> 00:50:21,148 All right, assuming there is one, 603 00:50:21,322 --> 00:50:23,150 why didn'’t you come through the main entrance? 604 00:50:23,324 --> 00:50:24,543 Because I have a car. 605 00:50:25,631 --> 00:50:27,763 She knows something she'’s not telling. 606 00:50:27,937 --> 00:50:29,809 Like, why this lobby has no doors. 607 00:50:29,983 --> 00:50:31,898 I was only filling in today. 608 00:50:32,072 --> 00:50:33,552 First time at this hospital. 609 00:50:34,553 --> 00:50:36,381 All right, basement it is. 610 00:50:39,862 --> 00:50:40,907 Wait. 611 00:50:43,214 --> 00:50:44,476 Where'’s the head? 612 00:50:46,347 --> 00:50:48,654 It was lying right here! 613 00:50:49,959 --> 00:50:51,048 It was here. 614 00:50:54,225 --> 00:50:56,488 Oh, shit! 615 00:50:57,315 --> 00:50:58,838 - Monica! - Sam! Sam! 616 00:50:59,012 --> 00:51:00,057 Stay with me. 617 00:51:01,884 --> 00:51:03,103 We can'’t leave her. 618 00:51:04,061 --> 00:51:05,323 I'’m sorry, Lily. 619 00:51:05,497 --> 00:51:06,498 Monica! 620 00:51:06,672 --> 00:51:08,674 Hey, Mon-- Monica! 621 00:51:09,588 --> 00:51:10,632 Hey. 622 00:51:12,852 --> 00:51:14,071 You okay? 623 00:51:15,072 --> 00:51:17,552 This must be hell. 624 00:51:17,726 --> 00:51:19,728 No, it'’s not. 625 00:51:19,902 --> 00:51:20,990 This is a hospital. 626 00:51:21,165 --> 00:51:22,427 There'’s no way out of here. 627 00:51:22,601 --> 00:51:23,428 Yes, there is. 628 00:51:23,602 --> 00:51:25,995 Monica, look at me. 629 00:51:26,170 --> 00:51:28,607 You have to trust Dr. Lily. She knows a way out. 630 00:51:28,781 --> 00:51:30,609 What the fuck is happening? 631 00:51:32,306 --> 00:51:34,439 Look, maybe-- maybe Carter was right. 632 00:51:34,613 --> 00:51:36,354 Look, maybe we were drugged. 633 00:51:36,528 --> 00:51:39,400 But the longer we stay here, the worse it'’s gonna get for us. 634 00:51:39,574 --> 00:51:41,141 We have to reach the outside. 635 00:51:41,315 --> 00:51:43,665 We can get out through the basement garage. 636 00:51:43,839 --> 00:51:45,885 The way I came in. I promise. 637 00:51:46,059 --> 00:51:47,626 How? 638 00:51:47,800 --> 00:51:50,498 You know what'’s waiting for us in those stairs. 639 00:51:50,672 --> 00:51:52,326 And we can'’t go back to that elevator. 640 00:51:52,500 --> 00:51:54,850 No. Not that elevator. 641 00:51:55,982 --> 00:51:58,463 I know another one. Come on. 642 00:52:05,470 --> 00:52:06,819 How'’d you know this was here? 643 00:52:06,993 --> 00:52:08,255 I'’ve been here before. 644 00:52:08,429 --> 00:52:09,996 When I first woke up. 645 00:52:10,910 --> 00:52:11,998 It didn'’t go well. 646 00:52:12,172 --> 00:52:14,131 You said we couldn'’t use this one 647 00:52:14,305 --> 00:52:16,045 because of a homicidal coma man. 648 00:52:16,220 --> 00:52:18,004 Yeah, well, we have to. 649 00:52:18,178 --> 00:52:20,485 Let'’s hope the homicidal coma man doesn'’t try to stop us. 650 00:52:21,703 --> 00:52:23,488 Get ready. 651 00:52:33,889 --> 00:52:34,977 Coma man? 652 00:52:36,675 --> 00:52:37,719 Yeah. 653 00:52:40,418 --> 00:52:43,595 You know, too many of those pills can cause hallucinations. 654 00:52:44,900 --> 00:52:46,250 How many did you take? 655 00:52:47,338 --> 00:52:48,861 Not enough for this place. 656 00:52:51,559 --> 00:52:52,865 Excuse me. 657 00:53:13,277 --> 00:53:15,366 So where'’s this parking garage, Doctor? 658 00:53:16,193 --> 00:53:17,716 It should be down this hall. 659 00:53:21,241 --> 00:53:22,242 Guys? 660 00:53:23,287 --> 00:53:24,288 The morgue. 661 00:53:25,202 --> 00:53:26,246 Fitting, 662 00:53:27,334 --> 00:53:29,162 since we'’re all probably dead. 663 00:53:34,863 --> 00:53:36,213 Hey, Monica. 664 00:53:40,173 --> 00:53:41,696 We need to keep moving. 665 00:53:52,098 --> 00:53:54,143 None of these people made it out. 666 00:53:55,580 --> 00:53:57,582 Unfortunately, not everyone gets to choose 667 00:53:57,756 --> 00:53:58,800 how they leave a hospital. 668 00:53:59,497 --> 00:54:00,802 I got to choose. 669 00:54:01,586 --> 00:54:03,805 To be here, I mean. 670 00:54:05,111 --> 00:54:07,418 I even paid a lot of money to do it. 671 00:54:10,290 --> 00:54:11,857 For the chance to look... 672 00:54:13,162 --> 00:54:14,729 perfect. 673 00:54:27,046 --> 00:54:28,482 Monica, what are you doing? 674 00:54:41,452 --> 00:54:43,454 I came in for breast enhancement. 675 00:54:44,890 --> 00:54:46,631 But there'’s no incisions. 676 00:54:47,458 --> 00:54:48,546 No scars. 677 00:54:49,547 --> 00:54:51,157 No nothing. 678 00:54:51,331 --> 00:54:53,855 Maybe what happened happened before you had the surgery. 679 00:54:55,901 --> 00:54:57,032 Maybe. 680 00:55:00,253 --> 00:55:02,429 But they'’ve never looked this good. 681 00:55:04,692 --> 00:55:06,912 Hey, guys, I got a dial tone. 682 00:55:08,043 --> 00:55:09,741 Hello? 911? 683 00:55:09,915 --> 00:55:12,221 911. What'’s your emergency? 684 00:55:12,396 --> 00:55:16,530 Thank God. Um, we'’re stuck in a hospital. It'’s an abandoned hospital. 685 00:55:16,704 --> 00:55:19,228 Somewhere in the city. We'’re in the basement morgue. 686 00:55:19,403 --> 00:55:21,274 We'’re trying to find the exit. I can'’t hear you, sir. 687 00:55:21,448 --> 00:55:23,320 Can you give me an address? Hello? 688 00:55:23,494 --> 00:55:25,409 Hello! Hello? Can you hear me? 689 00:55:25,583 --> 00:55:27,628 We'’re in a fuckin'’ hospital. Where, sir? 690 00:55:27,802 --> 00:55:31,676 I-I don'’t know where it is. It'’s downtown. Um, somewhere in the city. 691 00:55:31,850 --> 00:55:32,851 Trace the call! 692 00:55:33,025 --> 00:55:35,244 Hello! 693 00:55:35,419 --> 00:55:36,724 Hel-- 694 00:55:40,598 --> 00:55:41,686 Fuck. 695 00:55:46,212 --> 00:55:47,431 Sam? 696 00:56:05,753 --> 00:56:10,541 Whatever attacked me in that elevator is dead. 697 00:56:10,715 --> 00:56:12,804 Okay? Th-Th-- They'’re all dead. 698 00:56:14,545 --> 00:56:16,721 But we'’re not. Yet. 699 00:56:18,026 --> 00:56:20,028 Ain'’t that right, Doctor? Huh? 700 00:56:20,202 --> 00:56:25,860 Especially since my gunshot wound is no longer there. 701 00:56:26,034 --> 00:56:27,732 I wouldn'’t get too excited. 702 00:56:27,906 --> 00:56:30,517 Looks like you still have plenty of injuries to worry about. 703 00:56:30,691 --> 00:56:32,084 Yeah, maybe. 704 00:56:32,258 --> 00:56:36,262 But, like I asked you before, take me to the exit. 705 00:56:37,872 --> 00:56:38,917 Now. 706 00:56:50,407 --> 00:56:51,843 This better be the way. 707 00:56:52,757 --> 00:56:54,585 It is. 708 00:56:54,759 --> 00:56:57,152 She'’s been trying to get me out of here since I first met her. 709 00:56:57,326 --> 00:56:59,198 Oh, yeah? Then why are you still here? 710 00:57:04,464 --> 00:57:05,552 That'’s why. 711 00:57:09,556 --> 00:57:12,559 I know of only one way out, and there it is. 712 00:57:13,604 --> 00:57:15,562 Well, you guys do what you want. 713 00:57:15,736 --> 00:57:17,042 I'’m going down there. 714 00:57:17,216 --> 00:57:18,565 See you at a hundred. 715 00:57:20,045 --> 00:57:20,959 I'’m with him! 716 00:57:21,133 --> 00:57:22,482 What about the fire? 717 00:57:22,656 --> 00:57:24,397 I'’m more scared of staying here. 718 00:57:24,571 --> 00:57:27,966 This is the way I came. I know my way back. Trust me, Sam. 719 00:57:28,140 --> 00:57:30,011 You sure we can make it? 720 00:57:30,185 --> 00:57:31,448 If we stick together. 721 00:57:37,628 --> 00:57:38,933 There'’s got to be another way. 722 00:57:39,107 --> 00:57:40,457 There'’s gotta be another exit. 723 00:57:40,631 --> 00:57:41,936 We can make it, Sam. 724 00:57:44,286 --> 00:57:45,592 Fuck. 725 00:57:45,766 --> 00:57:47,159 Okay, let'’s go. 726 00:57:59,476 --> 00:58:01,913 No. No! 727 00:58:38,689 --> 00:58:39,646 No! 728 00:58:51,615 --> 00:58:53,181 I told you. 729 00:58:53,355 --> 00:58:57,316 I am getting out of here. No matter what it takes! 730 00:59:07,805 --> 00:59:09,850 Guys! The elevator! 731 00:59:12,200 --> 00:59:13,767 Carter'’s body is gone again. 732 00:59:18,337 --> 00:59:21,079 Now'’s our chance, while that thing is occupied. 733 00:59:21,253 --> 00:59:23,516 Did you not just see what happened? 734 00:59:23,690 --> 00:59:26,475 Monica! Go for the stairs! 735 00:59:28,869 --> 00:59:30,001 Leave her. 736 00:59:30,175 --> 00:59:32,003 You and I can get out together. 737 00:59:33,091 --> 00:59:34,614 I can'’t do that. 738 00:59:35,528 --> 00:59:37,443 We need to go for the stairs. 739 00:59:37,617 --> 00:59:38,836 Come on. 740 00:59:40,185 --> 00:59:41,969 No. The exit. 741 00:59:46,365 --> 00:59:47,932 You'’re one of them. 742 00:59:49,498 --> 00:59:50,543 No. 743 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 You'’re one of them. 744 00:59:53,938 --> 00:59:55,853 And there'’s only one way out. 745 00:59:56,897 --> 00:59:58,812 Make that two ways. 746 00:59:59,552 --> 01:00:00,684 Virgil. 747 01:00:01,380 --> 01:00:02,947 Monica! Look at me. 748 01:00:03,121 --> 01:00:04,601 We gotta go, baby. Come on. 749 01:00:04,775 --> 01:00:06,951 Go for the stairs. 750 01:00:07,125 --> 01:00:09,736 - I'’m so sorry, Sam. - Don'’t be sorry. 751 01:00:09,910 --> 01:00:10,911 For all of it. 752 01:00:14,872 --> 01:00:15,786 Monica! 753 01:00:17,875 --> 01:00:19,137 Monica. 754 01:00:19,703 --> 01:00:20,791 Sam. 755 01:00:26,405 --> 01:00:27,449 You. 756 01:00:28,189 --> 01:00:29,582 I trusted you. 757 01:00:44,815 --> 01:00:45,990 Fuck. 758 01:01:01,919 --> 01:01:03,442 Monica was right. 759 01:01:05,009 --> 01:01:06,140 This is hell. 760 01:01:06,314 --> 01:01:09,666 No. It isn'’t hell or heaven 761 01:01:10,623 --> 01:01:12,364 or anywhere in between. 762 01:01:15,889 --> 01:01:17,021 What is it then? 763 01:01:17,195 --> 01:01:18,370 It'’s just a hospital. 764 01:01:20,981 --> 01:01:24,985 But some have been here a lot longer than others. They just don'’t want to leave. 765 01:01:29,990 --> 01:01:31,818 I'’m not one of those people. 766 01:01:31,992 --> 01:01:33,602 That'’s good to hear, Sam. 767 01:01:34,865 --> 01:01:36,649 You chose to get out of your bed. 768 01:01:36,823 --> 01:01:39,391 You chose to leave this-- this floor. 769 01:01:40,566 --> 01:01:42,699 What else are you gonna choose to do next? 770 01:01:45,745 --> 01:01:47,616 I just want to get out of this place. 771 01:01:56,103 --> 01:01:57,888 - No. - What? 772 01:02:03,241 --> 01:02:04,721 I'’m going home. 773 01:02:17,559 --> 01:02:19,083 We'’re in the same place. 774 01:02:21,433 --> 01:02:22,739 Fuck! 775 01:02:24,653 --> 01:02:28,135 Well, at least the orderly'’s gone. 776 01:02:32,792 --> 01:02:34,359 I really need to talk to my wife. 777 01:02:34,533 --> 01:02:37,666 Now, there'’s an elevator on each side of this hospital, 778 01:02:37,841 --> 01:02:40,757 but if we want to get to the roof, we need to get to the other one. 779 01:02:42,497 --> 01:02:43,629 Right. 780 01:02:49,635 --> 01:02:51,724 Let'’s get the fuck out of here. 781 01:03:02,866 --> 01:03:04,606 Do you hear that? 782 01:03:04,781 --> 01:03:06,434 Yes, I do. 783 01:03:50,652 --> 01:03:51,828 Sarah? 784 01:03:57,094 --> 01:03:58,530 It'’s a girl. 785 01:04:02,664 --> 01:04:04,318 She'’s perfect. 786 01:04:06,364 --> 01:04:07,844 How'’s your head? 787 01:04:12,587 --> 01:04:13,893 It'’s okay. 788 01:04:15,416 --> 01:04:18,550 I'’ve been trying to get to you from the moment I woke up. 789 01:04:19,507 --> 01:04:20,857 I'’ve never left. 790 01:04:22,162 --> 01:04:25,165 Remember, deep breaths. Stay the course. 791 01:04:27,037 --> 01:04:29,082 How do I get out of here? 792 01:04:30,040 --> 01:04:33,870 Follow the signs. Or use your GPS. 793 01:04:34,914 --> 01:04:36,089 Doesn'’t work in here. 794 01:04:42,748 --> 01:04:44,706 Then go to where it does. 795 01:04:49,711 --> 01:04:50,756 Sarah? 796 01:04:54,238 --> 01:04:56,675 Why are you in this hospital, Virgil? 797 01:04:57,371 --> 01:04:59,417 I'’m old. 798 01:05:00,331 --> 01:05:01,419 Why are you? 799 01:05:04,857 --> 01:05:05,902 Car crash. 800 01:05:17,609 --> 01:05:20,220 I'’m dead, aren'’t I? 801 01:05:21,918 --> 01:05:23,963 I assure you, you are not. 802 01:05:24,833 --> 01:05:26,531 Neither is anyone else here, 803 01:05:26,705 --> 01:05:29,229 at least not when you first saw them. 804 01:05:30,491 --> 01:05:33,059 But being alive is not the same as living. 805 01:05:33,886 --> 01:05:36,062 But if I die in here, 806 01:05:36,236 --> 01:05:37,716 then I really die? 807 01:05:45,419 --> 01:05:46,855 Quite the opposite. 808 01:05:47,030 --> 01:05:49,815 If you die here, you become even more disoriented 809 01:05:49,989 --> 01:05:52,426 as you lash out at everyone and everything. 810 01:05:53,819 --> 01:05:56,909 And, therefore, you'’re stuck here even longer. 811 01:06:07,746 --> 01:06:10,096 Who are you, Virgil? 812 01:06:12,925 --> 01:06:16,537 I'’m just a guide trying to get you where you want to be. 813 01:06:17,582 --> 01:06:19,062 And Dr. Lily? 814 01:06:20,585 --> 01:06:22,500 She'’s a guide too, 815 01:06:22,674 --> 01:06:25,807 albeit one with a different purpose. 816 01:06:32,684 --> 01:06:34,903 Hey. Hey. 817 01:06:35,078 --> 01:06:36,905 I'’m gonna get you out of here. 818 01:06:38,733 --> 01:06:40,605 Let'’s try to get you out of here. 819 01:06:40,779 --> 01:06:42,650 The other guy was drinking. 820 01:06:44,435 --> 01:06:45,827 Dead now. 821 01:06:46,002 --> 01:06:49,353 Don'’t listen to her. Just look at me. 822 01:06:51,746 --> 01:06:53,009 Give me your hand. 823 01:06:56,534 --> 01:06:57,622 There you go. 824 01:07:02,844 --> 01:07:05,282 Anything to look beautiful, right? 825 01:07:05,456 --> 01:07:07,414 You already look......beautiful. 826 01:07:07,588 --> 01:07:09,416 You hear that, Doc? 827 01:07:09,590 --> 01:07:11,418 He'’s gonna put you out of business. 828 01:07:11,592 --> 01:07:14,291 Oh, I'’m going to make you......even more beautiful. 829 01:07:14,465 --> 01:07:16,293 - Oh, you better. - Are you ready? 830 01:07:16,467 --> 01:07:17,859 Mm-hmm. 831 01:07:18,034 --> 01:07:21,733 All right. Just relax and look up into the light. 832 01:07:21,907 --> 01:07:23,952 He'’ll stop flashing that in your face any moment now. 833 01:07:24,127 --> 01:07:26,738 The light is very annoying. 834 01:07:27,869 --> 01:07:29,436 That'’s a bit bright. 835 01:07:34,311 --> 01:07:37,792 Yeah, I know. It'’s a bit of a stereotype, but I like '’em. 836 01:07:37,966 --> 01:07:40,056 Can I grab a coffee there, as well? 837 01:07:53,504 --> 01:07:54,809 Hoodie. 838 01:07:59,510 --> 01:08:00,859 Don'’t move! 839 01:08:01,033 --> 01:08:03,079 Hands where I can see '’em! 840 01:08:03,253 --> 01:08:05,994 Put your hands behind your head. Down on your knees. 841 01:08:06,169 --> 01:08:07,344 Not him. 842 01:08:08,432 --> 01:08:10,086 You got the wrong guy, man. 843 01:08:25,144 --> 01:08:26,667 He'’s getting away! 844 01:08:28,800 --> 01:08:30,367 It'’s not him. 845 01:08:37,287 --> 01:08:38,331 Are you okay? 846 01:08:47,732 --> 01:08:49,255 Let'’s get to the roof. 847 01:09:08,666 --> 01:09:09,971 That'’s not good. 848 01:09:11,277 --> 01:09:12,670 But I think I can take her. 849 01:09:14,106 --> 01:09:17,327 An injured little girl in a hospital? 850 01:09:17,501 --> 01:09:19,329 She'’s a lot more than that and you know it. 851 01:09:19,503 --> 01:09:21,853 Yeah, she is. 852 01:09:22,027 --> 01:09:24,072 Maybe you should try talking to her. 853 01:09:24,247 --> 01:09:27,032 You know, the last time you suggested that, it didn'’t work out so well. 854 01:09:27,206 --> 01:09:30,731 The last time I said that, you were listening to someone else. 855 01:09:34,692 --> 01:09:36,694 She'’s all that stands in our way? 856 01:09:37,608 --> 01:09:38,957 Exactly. 857 01:09:40,872 --> 01:09:42,047 Good. 858 01:09:56,104 --> 01:09:57,410 Hey there. 859 01:09:59,238 --> 01:10:00,674 Help me. 860 01:10:00,848 --> 01:10:02,067 I want to. 861 01:10:02,241 --> 01:10:04,200 I don'’t like it here. 862 01:10:04,374 --> 01:10:05,766 Me neither. 863 01:10:05,940 --> 01:10:07,377 Are you lost? 864 01:10:07,551 --> 01:10:10,467 Yes, but I don'’t want to go with the bad lady. 865 01:10:10,641 --> 01:10:12,599 No. 866 01:10:12,773 --> 01:10:16,560 Sam is heading up to the roof so we can call for help. 867 01:10:20,041 --> 01:10:21,782 Do you want to come with us? 868 01:10:23,697 --> 01:10:24,959 Come on. 869 01:10:27,353 --> 01:10:30,269 Well, I would suggest the stairs, but... 870 01:10:33,490 --> 01:10:35,753 We'’re gonna take the elevator, okay? 871 01:10:38,364 --> 01:10:39,583 Good girl. 872 01:11:55,049 --> 01:11:57,269 Get her to the stairs. Now. 873 01:12:02,579 --> 01:12:05,233 Hey, baby. Don'’t be scared. 874 01:12:05,408 --> 01:12:09,629 When I count to three, I want you to run as fast as you can, okay? 875 01:12:11,370 --> 01:12:12,893 One, 876 01:12:13,067 --> 01:12:14,591 two, 877 01:12:14,765 --> 01:12:16,114 three! Run! 878 01:12:18,116 --> 01:12:19,857 - Go with her. - What about you? 879 01:12:44,316 --> 01:12:46,492 You should be in bed. 880 01:12:57,547 --> 01:12:58,548 I love you. 881 01:12:59,636 --> 01:13:00,941 Don'’t get lost. 882 01:13:09,515 --> 01:13:13,084 Comatose. Brain-dead. Life support. 883 01:13:13,258 --> 01:13:16,130 There is no up or down. 884 01:13:16,304 --> 01:13:18,611 You must stay in bed. 885 01:13:24,138 --> 01:13:25,313 Code red. 886 01:13:33,365 --> 01:13:34,758 Clear. 887 01:13:52,558 --> 01:13:54,038 I'’m the coma man. 888 01:14:06,746 --> 01:14:09,532 You should be in bed. 889 01:14:09,706 --> 01:14:11,316 Let him go! 890 01:14:14,101 --> 01:14:18,541 Ah, I thought we might need to fix a sink. 891 01:14:21,457 --> 01:14:22,458 Virgil. 892 01:14:25,417 --> 01:14:27,288 How long have I been here? 893 01:14:27,463 --> 01:14:29,856 Oh, well, that'’s up to you. 894 01:14:30,030 --> 01:14:31,989 The faceless ones want you to stay. 895 01:14:33,251 --> 01:14:35,209 "Life at any cost." 896 01:14:36,994 --> 01:14:38,299 I have a choice? 897 01:14:38,474 --> 01:14:39,692 Always. 898 01:14:39,866 --> 01:14:41,999 Now make it, and get out of here. 899 01:14:42,173 --> 01:14:44,480 What about you? 900 01:14:44,654 --> 01:14:47,961 Well, I still have some more guiding to do. 901 01:14:51,487 --> 01:14:52,879 Carter? 902 01:14:53,053 --> 01:14:54,315 Among others. 903 01:14:55,665 --> 01:14:56,796 Good luck, Sam. 904 01:15:02,628 --> 01:15:04,021 Thank you, Virgil. 905 01:15:24,128 --> 01:15:25,651 Hey, mister. 906 01:15:27,523 --> 01:15:28,915 Please help me. 907 01:15:46,933 --> 01:15:48,152 Come with me. 908 01:15:48,326 --> 01:15:49,893 I can'’t do it. 909 01:15:50,067 --> 01:15:51,547 We can do this together. 910 01:15:52,852 --> 01:15:53,853 Come on. 911 01:16:00,643 --> 01:16:02,035 Go. 912 01:16:05,822 --> 01:16:07,998 Freedom from this place is downstairs. 913 01:16:08,651 --> 01:16:09,652 I promise you. 914 01:16:10,304 --> 01:16:11,697 Lilith? 915 01:16:11,871 --> 01:16:15,962 Your wife, your work, your future child 916 01:16:16,876 --> 01:16:18,356 have been taken from you. 917 01:16:19,836 --> 01:16:23,317 That fear you feel, rage against it. 918 01:16:23,970 --> 01:16:25,493 Rage with me. 919 01:16:25,668 --> 01:16:27,104 Let go. 920 01:16:27,800 --> 01:16:28,888 Monica chose it. 921 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 The cop chose it. 922 01:17:00,616 --> 01:17:02,530 And now you will choose it. 923 01:17:04,750 --> 01:17:06,447 I choose the roof. 924 01:17:06,622 --> 01:17:08,145 You shouldn'’t be with her! 925 01:17:32,386 --> 01:17:35,781 Come on. 926 01:17:44,660 --> 01:17:46,357 Come on. Let'’s go. 927 01:17:48,489 --> 01:17:49,534 Thank you. 928 01:18:17,431 --> 01:18:18,694 Let'’s go. 929 01:18:42,892 --> 01:18:44,720 We'’re going to be okay, baby. 930 01:18:49,202 --> 01:18:50,726 I love you. 931 01:19:31,679 --> 01:19:33,290 I love you, too.