1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,916 --> 00:00:22,500
КОХАТИ І БУТИ КОХАНИМИ —
НАЙКРАЩИЙ ПОДАРУНОК ВІД ЖИТТЯ.
4
00:00:27,083 --> 00:00:30,500
Це моє улюблене місце.
Я ще нікого сюди не приводила.
5
00:00:30,583 --> 00:00:32,958
Ти ж знаєш, як я люблю пляжі?
6
00:00:55,458 --> 00:00:58,333
Тоді хай гуляє. Я лишаюся з тобою.
7
00:00:58,416 --> 00:00:59,666
Не дурій.
8
00:00:59,750 --> 00:01:02,333
Ти вже кілька місяців за ним сохнеш.
9
00:01:02,416 --> 00:01:05,875
Хлопців ще буде купа, Тоїн,
а ми в нас одні.
10
00:01:07,291 --> 00:01:08,125
Домовились?
11
00:01:09,250 --> 00:01:12,458
Сама знаєш, що хочеш.
12
00:01:12,541 --> 00:01:13,375
Сама знаєш…
13
00:01:15,250 --> 00:01:16,333
Молодчинка!
14
00:01:28,458 --> 00:01:32,375
Що таке кохання? Кохання дає нам життя.
15
00:01:36,125 --> 00:01:38,000
Хто ми без кохання?
16
00:01:39,000 --> 00:01:39,916
Ніщо.
17
00:01:40,666 --> 00:01:42,291
Без кохання ми ніщо.
18
00:01:43,583 --> 00:01:44,500
Згадайте…
19
00:01:45,958 --> 00:01:48,541
Євангеліє від Іоана 15:13:
20
00:01:49,291 --> 00:01:51,291
«Немає більшої любові,
21
00:01:52,291 --> 00:01:54,708
коли людина своє життя покладе за друга».
22
00:01:58,791 --> 00:02:01,166
Не лише чоловіки, а й жінки.
23
00:02:03,291 --> 00:02:05,958
Не лише друзі, чоловіки та дружини.
24
00:02:11,083 --> 00:02:11,958
Може.
25
00:02:13,833 --> 00:02:15,666
Як можна бути такою хтивою?
26
00:02:15,750 --> 00:02:18,958
Прямо посеред церемонії. Подруго!
27
00:02:19,041 --> 00:02:22,625
Коли мама бачить те,
що бачить, розбачити вже не може.
28
00:02:22,708 --> 00:02:26,458
Ти змусила мене пообіцяти,
що я за тобою сьогодні спостерігатиму.
29
00:02:26,541 --> 00:02:28,541
От я і спостерігаю.
30
00:02:30,541 --> 00:02:32,750
Я буду хорошою дівчинкою. Домовились?
31
00:02:33,250 --> 00:02:36,083
-Ні, не сьогодні. Я тобі не довіряю.
-Домовились?
32
00:02:37,291 --> 00:02:39,916
Але ж, подруго, поглянь, яка ти гарна!
33
00:02:41,125 --> 00:02:42,958
А ти яка красуня!
34
00:02:43,666 --> 00:02:44,875
Так!
35
00:02:44,958 --> 00:02:47,583
-Сьогодні знайдеш собі чоловіка!
-Я тебе прошу!
36
00:03:30,291 --> 00:03:34,416
Три! Два! Один!
37
00:03:36,500 --> 00:03:39,041
Е ні! Тримай.
38
00:03:42,666 --> 00:03:44,291
Дякую, Господи!
39
00:03:52,083 --> 00:03:56,416
Це весілля, знайди собі щось гарне.
Наприклад, чоловіка.
40
00:03:56,500 --> 00:03:59,625
Заради Бога, я ж казала:
більше жодних чоловіків.
41
00:04:00,916 --> 00:04:03,541
-Мені більше буде.
-Ні в чому собі не відмовляй.
42
00:04:08,375 --> 00:04:10,333
Зачекай тут. Обіцяєш?
43
00:04:11,333 --> 00:04:13,166
-Обіцяю.
-Добре.
44
00:04:14,333 --> 00:04:15,875
Дякую.
45
00:04:17,083 --> 00:04:18,250
Ти що робиш?
46
00:04:19,083 --> 00:04:21,333
Намагаєшся виставити мене дурепою?
47
00:04:23,583 --> 00:04:27,333
Й кількох годин не міг протриматись?
48
00:04:32,791 --> 00:04:33,791
Хочеш його?
49
00:04:33,875 --> 00:04:36,500
Забирай. Він твій!
50
00:04:44,541 --> 00:04:45,375
Привіт.
51
00:04:52,083 --> 00:04:53,083
Тікай.
52
00:05:23,083 --> 00:05:23,958
Господи.
53
00:05:30,250 --> 00:05:32,375
Куди ти мене ведеш?
54
00:05:32,458 --> 00:05:34,083
А куди б ти хотів?
55
00:05:34,833 --> 00:05:36,833
Думаю, краще мені піти за дружиною.
56
00:05:37,666 --> 00:05:39,625
Не знаю, вона була якась розлючена.
57
00:05:40,416 --> 00:05:43,333
Може, з нею безпечніше, ніж з тобою.
58
00:05:44,291 --> 00:05:45,791
А це, може, й правда.
59
00:05:47,916 --> 00:05:50,458
А ти — халепа.
60
00:05:50,541 --> 00:05:53,333
А тобі тільки дай потрапити в халепу?
61
00:06:08,375 --> 00:06:11,125
Сподіваюся, ти там не тим,
про що я подумала, займаєшся.
62
00:06:12,166 --> 00:06:15,875
Невже знову чийсь чоловік?!
63
00:06:15,958 --> 00:06:18,083
Ти ж просила, щоб я за тобою наглянула.
64
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
Ох! Вибачте.
65
00:06:23,416 --> 00:06:24,375
Я дуже вибачаюся.
66
00:06:54,125 --> 00:06:55,166
Жодних поцілунків.
67
00:07:04,708 --> 00:07:06,541
Я Уче, сестра нареченої.
68
00:07:07,083 --> 00:07:08,708
Радий знайомству.
69
00:07:08,791 --> 00:07:12,000
Брат нареченого.
Але моє справжнє ім'я Акін.
70
00:07:13,083 --> 00:07:14,875
Той, якого я так і не зустріла.
71
00:07:14,958 --> 00:07:20,250
Я вже давно живу в США.
А приїхав на весілля і по роботі.
72
00:07:21,291 --> 00:07:27,208
В моїй галереї захід
завтра ввечері, о шостій.
73
00:07:28,125 --> 00:07:30,166
Галерея «Генезис», в Ікої.
74
00:07:31,666 --> 00:07:33,250
Дружину не приводь.
75
00:07:37,541 --> 00:07:40,000
Твоя сестра готова різати торт.
76
00:07:40,083 --> 00:07:43,416
О, моя найкраща подруга, красуня Тоїн.
77
00:07:44,916 --> 00:07:45,791
Це Сандей.
78
00:07:46,583 --> 00:07:47,625
Дуже приємно.
79
00:07:48,458 --> 00:07:51,458
Здається, я познайомилася
з вашою дружиною й донькою?
80
00:07:54,583 --> 00:07:55,583
Він Фемі…
81
00:07:56,500 --> 00:07:57,416
Зведений брат.
82
00:07:58,500 --> 00:08:01,291
Дуже мило. Келечі чекає, тож…
83
00:08:02,250 --> 00:08:04,208
Було дуже приємно познайомитися.
84
00:08:05,166 --> 00:08:06,250
Радий знайомству.
85
00:08:09,708 --> 00:08:11,541
Навіщо це все мені взагалі?
86
00:08:12,250 --> 00:08:14,333
Ну, але ж гарний хлопець.
87
00:08:14,416 --> 00:08:15,375
Ой же ж!
88
00:08:43,083 --> 00:08:50,000
КОХАННЯ САНДЕЯ
89
00:09:14,416 --> 00:09:16,541
Боже. Тоїн, відповідай.
90
00:09:18,750 --> 00:09:21,541
Тільки не зараз, Семе. Боже.
91
00:09:25,083 --> 00:09:27,208
-Семе!
-Уче!
92
00:09:27,958 --> 00:09:29,458
Уче!
93
00:09:30,291 --> 00:09:33,000
-Ти прекрасна.
-Дякую, Семе.
94
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
Я хочу поговорити з власницею галереї.
95
00:09:35,833 --> 00:09:40,541
Власниця цієї прекрасної галереї
збирається виголосити вітальну промову.
96
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
Але спершу привітай мене.
97
00:09:43,666 --> 00:09:46,041
-Семе, люди чекають.
-Нехай чекають!
98
00:09:48,125 --> 00:09:49,833
Семе, мої зачіска і макіяж…
99
00:09:49,916 --> 00:09:52,791
Обіцяю не чіпати твою зачіску.
100
00:09:52,875 --> 00:09:53,833
Гаразд.
101
00:09:54,625 --> 00:09:58,250
Семе, приходь у квартиру,
там ми все зробимо як слід. Добре?
102
00:09:58,333 --> 00:10:00,333
-Пізніше.
-Ми зробимо це як слід зараз.
103
00:10:00,916 --> 00:10:01,750
Ні!
104
00:10:02,375 --> 00:10:03,500
Так, Уче!
105
00:10:03,583 --> 00:10:04,708
Годі, Семе, припини!
106
00:10:04,791 --> 00:10:07,375
-Ну ж бо!
-Так! Юніс?
107
00:10:08,375 --> 00:10:11,291
-Усі готові.
-Гаразд. Я буду…
108
00:10:11,375 --> 00:10:13,666
Ходімо. Це ж наш грандіозний вечір.
109
00:10:18,666 --> 00:10:21,750
Дякую всім. Який прекрасний вечір.
110
00:10:21,833 --> 00:10:23,416
Мистецтво живе.
111
00:10:24,208 --> 00:10:26,041
Вітаємо в галереї «Генезис»
112
00:10:26,125 --> 00:10:30,666
де ми святкуватимемо
новий захопливий голос.
113
00:10:31,416 --> 00:10:33,166
-Енігма.
-Дякую.
114
00:10:39,166 --> 00:10:41,416
Я захоплююся мистецтвом,
115
00:10:42,125 --> 00:10:44,333
а Енігма…
116
00:10:44,416 --> 00:10:46,250
Байдуже, хто він такий.
117
00:10:49,833 --> 00:10:50,833
Перепрошую.
118
00:10:53,666 --> 00:10:55,166
Пані та панове…
119
00:10:56,916 --> 00:11:02,041
ви всі знаєте, хто я
і чому ця галерея взагалі існує?
120
00:11:03,500 --> 00:11:04,875
Так, звісно.
121
00:11:04,958 --> 00:11:08,250
Ви всі знаєте Сема Окафора.
122
00:11:09,583 --> 00:11:11,375
Мого бізнес-партнера.
123
00:11:11,458 --> 00:11:13,541
Це її капітально одружений папік.
124
00:11:13,625 --> 00:11:17,125
І головного інвестора…
125
00:11:17,208 --> 00:11:18,625
Цієї галереї.
126
00:11:24,500 --> 00:11:26,375
Пані та панове,
127
00:11:27,333 --> 00:11:30,041
дуже важливо визнавати людей,
128
00:11:30,791 --> 00:11:34,208
які приносять магію у ваше життя.
129
00:11:42,041 --> 00:11:43,166
Не варто було.
130
00:11:46,750 --> 00:11:48,500
-Уче.
-Семе.
131
00:11:51,750 --> 00:11:54,000
Пані та панове, Уче.
132
00:12:23,750 --> 00:12:25,166
Мені дуже шкода.
133
00:12:26,458 --> 00:12:30,375
Я вже виходила, а тоді отримала
терміновий кризовий дзвінок.
134
00:12:30,458 --> 00:12:32,208
Це було так принизливо.
135
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
У всіх на очах.
136
00:12:39,250 --> 00:12:41,375
Я почуваюся його коханкою, повією.
137
00:12:43,166 --> 00:12:47,750
Уче, будь ласка, не забувай, хто ти.
138
00:12:47,833 --> 00:12:50,041
Не дозволяй нікому так ставитися до тебе.
139
00:12:50,125 --> 00:12:53,500
Наступного разу, як він
щось таке утне, просто двинь по пиці.
140
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
Нам уже не 12.
141
00:12:57,541 --> 00:12:58,500
Я знаю.
142
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
Поглянь на себе.
143
00:13:08,125 --> 00:13:09,416
Усе гаразд.
144
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
А ти найнезламніша жінка, яку я знаю.
145
00:13:13,083 --> 00:13:15,166
Я не незламна!
146
00:13:16,291 --> 00:13:19,000
-Знаю.
-Я надто жорстка?
147
00:13:19,083 --> 00:13:20,333
Зовсім ні.
148
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
Хочеш залишитися, подивитися фільм?
149
00:13:24,791 --> 00:13:27,166
Наїмося шоколаду, і мені стане краще.
150
00:13:27,250 --> 00:13:29,541
Я б дуже цього хотіла,
151
00:13:29,625 --> 00:13:31,666
та завтра мені рано вставати.
152
00:13:32,375 --> 00:13:34,708
Лікар з Ібадану. Пам'ятаєш?
153
00:13:34,791 --> 00:13:37,125
Ти з нас двох найсильніша, я знаю.
154
00:13:37,208 --> 00:13:38,750
Я завжди так думала.
155
00:13:39,708 --> 00:13:44,375
Що я можу сказати?
Ми обидві зроблені з заліза.
156
00:13:46,708 --> 00:13:47,625
Ходи-но.
157
00:13:48,375 --> 00:13:50,333
-Годі плакати.
-Дякую.
158
00:13:50,416 --> 00:13:51,500
Вибач.
159
00:13:51,583 --> 00:13:52,666
Я тебе люблю.
160
00:13:52,750 --> 00:13:54,000
Я теж тебе люблю.
161
00:14:08,833 --> 00:14:12,375
Штучне запліднення, також відоме як ЕКЗ,
162
00:14:12,458 --> 00:14:15,041
це введення тонкого гнучкого катетера,
163
00:14:15,125 --> 00:14:19,083
у шийку матки, щоб ввести
очищену сперму безпосередньо в матку,
164
00:14:19,583 --> 00:14:22,500
для жінок з безпліддям
незрозумілого походження.
165
00:14:27,958 --> 00:14:28,791
Перепрошую.
166
00:14:31,333 --> 00:14:33,375
Не хотілося б сісти на вашу сумку.
167
00:14:34,166 --> 00:14:35,333
Це ваше місце?
168
00:14:36,375 --> 00:14:38,583
Так, номер 4А.
169
00:14:42,041 --> 00:14:42,875
Дякую.
170
00:14:56,208 --> 00:14:57,125
Я вас знаю.
171
00:15:00,000 --> 00:15:01,333
Ми зустрілися на весіллі.
172
00:15:05,666 --> 00:15:07,833
-Радий, що вам подобаються поїзди.
-Що?
173
00:15:08,625 --> 00:15:10,916
Кажу, радий, що вам подобаються поїзди.
174
00:15:11,500 --> 00:15:13,666
Хто сказав, що мені подобаються поїзди?
175
00:15:13,750 --> 00:15:15,958
Вони везуть мене куди треба, тож…
176
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
А я поїзди люблю.
177
00:15:20,041 --> 00:15:22,000
Добре вам.
178
00:15:24,916 --> 00:15:26,500
Здається, я вам не подобаюся.
179
00:15:27,166 --> 00:15:29,125
Я вас навіть не знаю.
180
00:15:29,208 --> 00:15:30,583
Але я знаю ваш типаж.
181
00:15:33,875 --> 00:15:35,083
І який же в мене типаж?
182
00:15:36,458 --> 00:15:37,291
Слухайте…
183
00:15:37,958 --> 00:15:39,458
ви, певно, ще той крутій,
184
00:15:40,083 --> 00:15:43,250
чи принаймні себе ним вважаєте,
та дарма стараєтесь.
185
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Я не люблю чоловіків,
які зраджують дружин.
186
00:15:47,583 --> 00:15:50,750
Думаю, ви сплутали мене
з кимось зі свого минулого.
187
00:15:51,750 --> 00:15:55,958
Якщо продовжуватимете
до мене говорити, я просто пересяду.
188
00:15:58,458 --> 00:16:01,666
А вільних місць не лишилося.
Схоже, ми застрягли разом.
189
00:16:02,916 --> 00:16:05,208
Ви намагаєтеся мене роздратувати?
190
00:16:05,916 --> 00:16:08,208
Так. Трохи.
191
00:16:10,875 --> 00:16:12,375
Нарешті перемога!
192
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
О, жодної перемоги.
193
00:16:14,083 --> 00:16:17,833
Гаразд, на крихту. Крихітна перемога.
194
00:16:19,333 --> 00:16:22,125
Я лише хочу спокійно додивитися відео.
195
00:16:23,500 --> 00:16:25,583
-Без проблем.
-Дякую.
196
00:16:25,666 --> 00:16:26,833
Жодних проблем.
197
00:16:28,708 --> 00:16:30,041
Отже, почнімо спочатку.
198
00:16:30,833 --> 00:16:32,458
Мене звати Сандей.
199
00:16:36,958 --> 00:16:37,833
Тоїн.
200
00:16:38,458 --> 00:16:42,000
-Але друзями нам не стати.
-Радий знайомству, Тоїн.
201
00:16:52,875 --> 00:16:56,500
За звичайних обставин,
під час менструального циклу
202
00:16:56,583 --> 00:17:00,375
у жінки дозріває одна яйцеклітина,
що потім рухається фаллопієвою трубою…
203
00:17:10,000 --> 00:17:13,166
-Ми проведемо медичний огляд.
-Гаразд.
204
00:17:13,666 --> 00:17:17,625
Що включає аналіз крові
та генетичні тести.
205
00:17:19,250 --> 00:17:24,083
Тоді ми призначимо дату запліднення
залежно від вашого циклу овуляції.
206
00:17:24,833 --> 00:17:26,500
-Гаразд.
-Питання?
207
00:17:27,750 --> 00:17:29,583
Ні. Я готова.
208
00:17:29,666 --> 00:17:31,208
Впевнені на сто відсотків?
209
00:17:31,291 --> 00:17:34,208
На всі сто.
210
00:17:34,291 --> 00:17:37,208
-Гаразд, зробімо дитину!
-Так!
211
00:17:38,375 --> 00:17:41,125
Я впевнена, що з вас вийде чудова матір.
212
00:17:41,208 --> 00:17:42,125
Дякую.
213
00:17:42,208 --> 00:17:44,333
Я так давно хотіла дитину.
214
00:17:44,416 --> 00:17:45,916
І у вас вона буде.
215
00:17:46,750 --> 00:17:48,625
ІБАДАН
СТАНЦІЯ ІМ. ОБАФЕМІ АВОЛОВО
216
00:17:48,708 --> 00:17:52,583
-Вибачте. Там були бандити.
-Та це щотижня відбувається!
217
00:17:54,041 --> 00:17:55,500
-Мені дуже шкода.
-Це жарт?
218
00:17:55,583 --> 00:17:57,416
-Ні.
-Коли це сталося?
219
00:17:57,500 --> 00:17:59,583
Здається опівдні.
220
00:17:59,666 --> 00:18:01,458
А твій керівник де був?
221
00:18:01,541 --> 00:18:05,000
Кажеш, про це ніхто до останнього не знав?
222
00:18:05,583 --> 00:18:08,708
Не знаю, та сподіваюся,
скоро все вирішиться.
223
00:18:08,791 --> 00:18:10,208
Та ви знущаєтеся!
224
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Що відбувається?
225
00:18:14,416 --> 00:18:18,208
-Потяги стоять.
-Що? Як потяги можуть стояти?
226
00:18:18,291 --> 00:18:20,875
-Саботаж на коліях.
-Ні!
227
00:18:20,958 --> 00:18:23,458
Так, знаю. Мені дуже соромно.
228
00:18:23,541 --> 00:18:24,458
Вам.
229
00:18:25,916 --> 00:18:27,791
Я очолюю консорціум,
230
00:18:27,875 --> 00:18:31,666
відповідальний за прокладання
залізничних колій по всій країні.
231
00:18:31,750 --> 00:18:32,791
Моя візитівка.
232
00:18:34,750 --> 00:18:38,500
Гаразд, пане Велике Цабе:
як мені потрапити додому?
233
00:18:38,583 --> 00:18:41,500
Гарантую, що вранці поїзд буде.
234
00:18:42,375 --> 00:18:44,291
Доведеться нам тут переночувати.
235
00:18:45,208 --> 00:18:47,916
-Що значить «нам»?
-Я зніму вам номер.
236
00:18:48,916 --> 00:18:51,083
Я й сама можу забронювати номер, дякую.
237
00:18:51,916 --> 00:18:54,625
Так пізно вже нічого нормального
не знайдете.
238
00:18:55,125 --> 00:18:58,000
Номер у «Фрейзері» —
найменше, що я можу зробити.
239
00:18:59,750 --> 00:19:03,000
А для всіх інших пасажирів
теж номери знімете?
240
00:19:04,291 --> 00:19:06,208
Лише для тих, кому я не подобаюся.
241
00:19:12,375 --> 00:19:13,541
От же ж…
242
00:19:16,583 --> 00:19:17,916
От халепа.
243
00:19:18,000 --> 00:19:18,875
Тож…
244
00:19:20,458 --> 00:19:21,750
хто розбив твоє серце?
245
00:19:23,250 --> 00:19:24,666
Ким був колишній чоловік?
246
00:19:25,166 --> 00:19:26,166
Е ні.
247
00:19:26,250 --> 00:19:27,291
Ще чого!
248
00:19:27,375 --> 00:19:29,708
Може, поговоримо про твою дружину?
249
00:19:35,583 --> 00:19:36,666
А що з нею?
250
00:19:36,750 --> 00:19:41,375
Як вона реагує
на твої походеньки з іншими жінками?
251
00:19:43,666 --> 00:19:45,083
Її це не стосується.
252
00:19:46,250 --> 00:19:49,291
Ого! Жорстоко.
253
00:19:49,375 --> 00:19:53,708
Ми розлучаємося.
І вона забирає доньку назад до Америки.
254
00:19:55,958 --> 00:19:56,791
Отак.
255
00:19:56,875 --> 00:19:59,083
-Справді?
-Так.
256
00:19:59,166 --> 00:20:02,541
А я вже подумала,
що ти звичайний собі мерзотник.
257
00:20:03,541 --> 00:20:05,250
Люди думають, що хочуть.
258
00:20:06,000 --> 00:20:07,583
Це правда.
259
00:20:11,375 --> 00:20:15,333
А можна поцікавитись,
чому ви розлучаєтеся?
260
00:20:16,625 --> 00:20:20,500
Не вдаючись в подробиці,
культурні відмінності.
261
00:20:21,166 --> 00:20:24,250
На весіллі вона виглядала розлюченою…
262
00:20:25,250 --> 00:20:29,500
Радше сумною. Та нам обом так буде краще.
263
00:20:31,750 --> 00:20:34,500
Може ще келишок?
264
00:20:35,083 --> 00:20:38,041
Я ще з цим не закінчила…
265
00:20:38,541 --> 00:20:39,958
Може, згодом.
266
00:20:51,166 --> 00:20:53,416
Не варто, дякую!
267
00:20:56,333 --> 00:20:57,833
Боже.
268
00:21:03,500 --> 00:21:07,458
Тож, ви з Уче на весіллі?
269
00:21:12,375 --> 00:21:13,291
Ну,
270
00:21:14,083 --> 00:21:16,416
ми з Уче — весільні приятелі.
271
00:21:17,541 --> 00:21:20,625
Кумедно, бо вона саме так і сказала.
272
00:21:20,708 --> 00:21:24,375
Гадаю, цими днями
у неї достобіса весільних приятелів.
273
00:21:24,458 --> 00:21:27,500
Гей, пригальмуй.
274
00:21:27,583 --> 00:21:29,666
-Це моя подруга.
-Винен.
275
00:21:29,750 --> 00:21:32,250
Не дозволю погано говорити про Уче.
276
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Чув, ти самотня.
277
00:21:34,875 --> 00:21:36,916
Так, самотня і щаслива.
278
00:21:38,875 --> 00:21:40,666
Годі з мене чоловіків.
279
00:21:41,791 --> 00:21:43,041
Шкода.
280
00:21:44,833 --> 00:21:45,666
Чому?
281
00:21:45,750 --> 00:21:48,958
Бо жодна людина не народжена,
щоб бути самотньою.
282
00:21:51,041 --> 00:21:52,000
Серйозно.
283
00:21:53,875 --> 00:21:56,291
Якщо хочеш знати,
284
00:21:57,083 --> 00:22:01,708
я тут частково через прийом
у спеціаліста зі штучного запліднення.
285
00:22:02,625 --> 00:22:04,250
Тож сама не залишуся.
286
00:22:04,333 --> 00:22:05,166
Ого.
287
00:22:05,250 --> 00:22:08,625
Боже! Не віриться, що я сказала це вголос.
288
00:22:09,125 --> 00:22:10,291
Серйозно?
289
00:22:10,875 --> 00:22:12,833
Що? Це тебе лякає?
290
00:22:12,916 --> 00:22:15,208
Твоє тіло, твій вибір.
291
00:22:17,375 --> 00:22:19,708
Це ж моя улюблена пісня!
292
00:22:19,791 --> 00:22:21,125
-Так!
-Що?
293
00:22:24,041 --> 00:22:25,083
Гей!
294
00:23:14,958 --> 00:23:19,625
Чого шкіришся, як кіт на сметану?
295
00:23:19,708 --> 00:23:22,291
Ну, сьогодні чудовий день.
296
00:23:23,458 --> 00:23:24,541
Припини.
297
00:23:25,833 --> 00:23:29,000
Гаразд… Це мій номер.
298
00:23:31,500 --> 00:23:32,708
Тож…
299
00:23:38,875 --> 00:23:39,708
Що?
300
00:23:46,416 --> 00:23:47,250
Ой.
301
00:23:48,375 --> 00:23:50,166
Треба відповісти.
302
00:23:50,250 --> 00:23:52,166
-Вибач.
-Без проблем, вперед.
303
00:23:53,041 --> 00:23:53,916
Привіт.
304
00:23:54,000 --> 00:23:57,958
Я весь день намагався додзвонитися.
Твоя дочка хотіла поговорити з тобою.
305
00:23:58,041 --> 00:23:59,000
Як вона?
306
00:23:59,083 --> 00:24:00,625
Сумує за тобою.
307
00:24:02,333 --> 00:24:03,375
Це моя дружина.
308
00:24:04,375 --> 00:24:05,708
-Ясно.
-Знаєш що?
309
00:24:05,791 --> 00:24:09,208
Я передзвоню. Гаразд? Потім передзвоню.
310
00:24:15,375 --> 00:24:17,208
-Вгадай що?
-Що?
311
00:24:17,291 --> 00:24:21,416
Вгадай, хто сидів
поруч зі мною в потязі до Ібадану?
312
00:24:21,500 --> 00:24:23,333
-Хто?
-Твій родич.
313
00:24:25,125 --> 00:24:27,375
Той самий?
-Так, всівся поряд.
314
00:24:27,458 --> 00:24:30,708
А моє запрошення
на відкриття галереї проігнорував.
315
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
-Забий на нього.
-Нонсенс.
316
00:24:32,208 --> 00:24:34,208
Такі брехуни, як він, — найгірші.
317
00:24:34,291 --> 00:24:37,083
Треба було мені не сачкувати,
а відганяти його від тебе.
318
00:24:39,000 --> 00:24:41,708
Фемі сказав, що він розлучається.
319
00:24:41,791 --> 00:24:44,791
А мені лише жонатики подобаються.
320
00:24:45,375 --> 00:24:46,625
З ними клопоту менше.
321
00:24:52,833 --> 00:24:54,291
Якісь проблеми?
322
00:24:54,958 --> 00:24:57,625
Чудовий вечір-відкриття вийшов.
323
00:24:59,583 --> 00:25:00,541
Дякую.
324
00:25:00,625 --> 00:25:04,583
Наступного разу переконаюся,
щоб запрошення були ексклюзивнішими.
325
00:25:06,500 --> 00:25:07,541
Тож?
326
00:25:07,625 --> 00:25:09,916
Може, й самій відкрити галерею?
327
00:25:10,000 --> 00:25:11,291
Звісно.
328
00:25:11,958 --> 00:25:13,166
Здається, це не важко.
329
00:25:13,875 --> 00:25:16,875
Треба лише трохи на спині полежати.
330
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
Спокійно. Не давай їм…
331
00:25:19,333 --> 00:25:20,958
Уче, просто…
332
00:25:21,041 --> 00:25:22,250
Забий.
333
00:25:22,333 --> 00:25:25,708
Уче, будь ласка. Не опускайся до їх рівня.
334
00:25:25,791 --> 00:25:27,250
Ти вище цього.
335
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
Нонсенс!
336
00:25:54,583 --> 00:25:56,791
Чому ключ не вилазить?
337
00:26:04,958 --> 00:26:06,333
Отче наш,
338
00:26:07,708 --> 00:26:10,250
дякуємо Тобі за те, що зібрав нас разом.
339
00:26:11,250 --> 00:26:15,333
Господи, зроби мою доньку плодовитою.
340
00:26:16,375 --> 00:26:22,541
І, будь ласка, не забудь
знайти моїй першій донці, Уче, чоловіка.
341
00:26:22,625 --> 00:26:25,583
Господи, їй дуже потрібен чоловік.
342
00:26:26,375 --> 00:26:32,375
Господи, бодай мої доньки
подарують мені онуків поки я жива.
343
00:26:33,250 --> 00:26:36,166
Зроби це для мене, Єгово.
344
00:26:36,750 --> 00:26:38,791
В ім'я Ісуса.
345
00:26:39,958 --> 00:26:40,916
Амінь.
346
00:26:41,416 --> 00:26:42,750
-Амінь.
-Продовжуйте.
347
00:26:45,083 --> 00:26:48,625
Тримайся подалі від Уче,
від неї самі проблеми.
348
00:26:50,166 --> 00:26:54,208
-Добраніч. Вечеря була чудова.
-Келечі розповіла мені про її чоловіків.
349
00:26:57,250 --> 00:26:58,791
Все під контролем, брате.
350
00:26:58,875 --> 00:27:00,541
-Не хвилюйся.
-Я серйозно.
351
00:27:02,625 --> 00:27:05,125
Добраніч, мамо! Облиш мене.
352
00:27:07,083 --> 00:27:08,041
Не хвилюйся.
353
00:27:09,416 --> 00:27:10,291
Твоя?
354
00:27:12,208 --> 00:27:13,208
Гарна машина.
355
00:27:14,833 --> 00:27:17,000
Ще не пізно. Вип'ємо чогось?
356
00:27:18,625 --> 00:27:19,500
Поїхали.
357
00:27:20,041 --> 00:27:20,875
Добре.
358
00:27:23,291 --> 00:27:24,291
Ну ж бо.
359
00:27:25,041 --> 00:27:26,916
На добраніч, Фемі.
360
00:27:29,208 --> 00:27:30,708
-Добраніч.
-Тримай себе в руках.
361
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
-Люблю тебе, брате.
-І я тебе.
362
00:27:32,750 --> 00:27:34,250
Гаразд, до зустрічі.
363
00:27:52,208 --> 00:27:53,958
Чула, ти велике цабе.
364
00:27:54,541 --> 00:27:58,333
Залізничний консорціум і все таке.
Не думав інвестувати в мистецтво?
365
00:27:59,916 --> 00:28:03,791
Нащо я тобі? Думав, у тебе вже є інвестор.
366
00:28:04,291 --> 00:28:06,208
А що як я хочу іншого?
367
00:28:10,750 --> 00:28:12,833
Який прогнозований прибуток?
368
00:28:14,708 --> 00:28:16,291
А який потрібен?
369
00:28:16,833 --> 00:28:18,125
Повернення інвестицій.
370
00:28:20,625 --> 00:28:21,833
Наразі — нуль.
371
00:28:23,500 --> 00:28:24,375
Нуль?
372
00:28:28,500 --> 00:28:31,458
Ну, потенціал є. Ринок можна розвивати.
373
00:28:31,541 --> 00:28:33,916
Та наразі все заради любові до мистецтва.
374
00:28:34,000 --> 00:28:36,208
Дорога любов виходить.
375
00:28:36,291 --> 00:28:39,250
Не задумувалася про простіший бізнес?
376
00:28:39,333 --> 00:28:43,958
Це був би найрозумніший крок.
Давай поясню в двох словах:
377
00:28:44,875 --> 00:28:46,041
Мистецтво —
378
00:28:46,125 --> 00:28:50,375
не лише краща частина нас.
Воно нас визначає.
379
00:28:50,458 --> 00:28:53,000
З його допомогою
ми створюємо нашу культуру
380
00:28:53,083 --> 00:28:57,250
і проносимо наш досвід
крізь простір і час.
381
00:28:58,500 --> 00:28:59,708
Гарно звучить.
382
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
Може я в тебе й інвестую.
383
00:29:05,333 --> 00:29:06,375
Подобається мистецтво?
384
00:29:06,458 --> 00:29:07,875
А що як мені подобаєшся ти?
385
00:29:09,458 --> 00:29:10,750
Боже.
386
00:29:12,791 --> 00:29:15,416
Вмієш же ж завернути, ага?
387
00:29:18,166 --> 00:29:19,416
Гадаю, мені пора йти.
388
00:29:19,916 --> 00:29:22,083
Мій вечір офіційно завершився.
389
00:29:31,583 --> 00:29:32,708
Гаразд.
390
00:29:34,000 --> 00:29:34,958
Добраніч.
391
00:29:45,416 --> 00:29:46,291
Дякую.
392
00:30:24,750 --> 00:30:25,875
Оце і все?
393
00:30:26,916 --> 00:30:28,458
«Раз, два, і готово»?
394
00:30:28,541 --> 00:30:30,041
Тобі потрібне більше авто.
395
00:30:48,875 --> 00:30:49,833
Гаразд.
396
00:31:12,166 --> 00:31:13,000
Так?
397
00:31:14,083 --> 00:31:14,958
Привіт.
398
00:31:15,458 --> 00:31:17,000
Це Тоїн.
399
00:31:17,083 --> 00:31:19,375
А. Привіт.
400
00:31:19,458 --> 00:31:22,666
Спиш? Я й не подумала, що вже так пізно.
401
00:31:22,750 --> 00:31:25,791
Ні, я саме збирався лягати.
402
00:31:26,500 --> 00:31:29,916
Ясно. Я лише хотіла вибачитись.
403
00:31:30,000 --> 00:31:33,500
Я пропустила вечерю
в мами Уче через роботу.
404
00:31:34,250 --> 00:31:38,541
Може, я пригощу тебе якось келишком
і вибачуся по-справжньому?
405
00:31:43,791 --> 00:31:44,750
Дякую.
406
00:31:45,583 --> 00:31:49,166
-Ти ніколи не пробувала устриць?
-Ні. І не збираюся.
407
00:31:50,083 --> 00:31:52,916
Ну, сьогодні чудовий день,
щоб спробувати щось нове.
408
00:31:56,875 --> 00:31:59,791
Вибач, мені треба відповісти…
409
00:31:59,875 --> 00:32:02,958
УЧЕ: ПООБІДАЄМО?
ТОЇН: ВЖЕ ПООБІДАЛА. Я ПЕРЕДЗВОНЮ.
410
00:32:03,041 --> 00:32:04,083
Усе гаразд?
411
00:32:04,916 --> 00:32:06,625
Так, це з роботи.
412
00:32:09,291 --> 00:32:10,166
Гаразд.
413
00:32:11,833 --> 00:32:12,708
Тож.
414
00:32:14,750 --> 00:32:17,458
-За новий досвід.
-За новий досвід.
415
00:32:26,500 --> 00:32:28,458
Вибач, мушу відповісти.
416
00:32:33,958 --> 00:32:34,791
Гаразд.
417
00:32:35,541 --> 00:32:37,333
Телефон відправляється в сумку.
418
00:32:46,750 --> 00:32:47,625
Дякую.
419
00:32:48,333 --> 00:32:49,250
Ну ж бо.
420
00:32:54,333 --> 00:32:55,166
Ось так.
421
00:33:04,000 --> 00:33:04,833
Готова?
422
00:33:10,500 --> 00:33:12,625
Вибач, я не можу.
423
00:33:14,041 --> 00:33:14,958
Просто…
424
00:33:15,750 --> 00:33:16,583
Не можу.
425
00:33:17,083 --> 00:33:17,916
Не можу!
426
00:33:20,041 --> 00:33:22,458
Ну ж бо! Ще одненьку.
427
00:33:23,958 --> 00:33:25,208
Не можу!
428
00:33:28,625 --> 00:33:31,458
Сюди я приходжу, коли стає важко,
429
00:33:32,166 --> 00:33:33,500
і треба подумати.
430
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
Це моє місце.
431
00:33:38,375 --> 00:33:39,916
Я сьогодні збрехала Уче.
432
00:33:42,875 --> 00:33:44,083
Навіщо?
433
00:33:47,125 --> 00:33:50,166
Бо інакше я вийшла б лицеміркою.
434
00:33:51,083 --> 00:33:54,791
Це ж я завжди кажу їй
знайти достойного чоловіка,
435
00:33:55,541 --> 00:33:57,958
не одруженого і без заморочок.
436
00:34:00,416 --> 00:34:02,750
А це все трохи дивно.
437
00:34:05,458 --> 00:34:08,541
Я знаю, що в тебе з нею
це було лише на раз.
438
00:34:08,625 --> 00:34:12,458
Але все ж існує дівочий кодекс, тож…
439
00:34:13,458 --> 00:34:16,083
Ми нічого не зробили. Поки що.
440
00:34:17,041 --> 00:34:19,625
Знаю, але мені хотілося б.
441
00:34:21,583 --> 00:34:24,458
-Не проти, якщо ми не поспішатимемо?
-Авжеж.
442
00:34:39,916 --> 00:34:42,000
Вставай.
443
00:35:12,916 --> 00:35:14,625
Що ти твориш?
444
00:35:17,666 --> 00:35:21,291
Скільки саме проблем тобі треба в житті?
445
00:35:21,375 --> 00:35:26,291
Бро, я прийшов на твоє весілля
з найкращими намірами.
446
00:35:26,375 --> 00:35:29,166
-Он як?
-Те, що сталося, було поза моїм контролем.
447
00:35:29,250 --> 00:35:33,333
Та ну? Ти ж в курсі,
що Уче — сестра моєї дружини?
448
00:35:33,916 --> 00:35:36,166
Якщо Келечі дізнається, я труп.
449
00:35:36,250 --> 00:35:38,541
І ти теж. Хочеш, щоб нас обох порішали?
450
00:35:38,625 --> 00:35:40,625
Але ж вона не дізнається, правда?
451
00:35:40,708 --> 00:35:43,375
Сам знаєш,
жінки не вміють зберігати таємниці.
452
00:35:47,583 --> 00:35:51,208
-Скажи, що не спав з ними.
-Ні, лише з Уче.
453
00:35:51,291 --> 00:35:52,875
Боже милостивий!
454
00:35:54,500 --> 00:35:56,458
-Вона хотіла лише сексу.
-Справді?
455
00:35:57,291 --> 00:36:00,333
-І інвестицій в галерею.
-А Тоїн?
456
00:36:00,958 --> 00:36:01,916
Це інше.
457
00:36:02,958 --> 00:36:05,833
Сам знаєш…
Вона з тих, з якими одружуються.
458
00:36:05,916 --> 00:36:08,791
Що? Ти ж щойно зібрався розлучатися.
459
00:36:08,875 --> 00:36:12,458
-А тепер знов збираєшся одружитися?
-Я лише кажу, що вона не Уче.
460
00:36:12,541 --> 00:36:16,708
Радий, що ти в курсі, бо ж Уче…
461
00:36:16,791 --> 00:36:20,333
Уче це Уче. Її життя, її правила.
462
00:36:20,416 --> 00:36:23,583
Знаєш що? Я тобі прямо скажу!
463
00:36:24,333 --> 00:36:28,041
Дивись на мене!
Ти завжди вдаєш, ніби це не твоя провина!
464
00:36:28,125 --> 00:36:30,625
Типу: «Це поза моїм контролем».
465
00:36:30,708 --> 00:36:33,666
«Хтозна, чого зі мною таке трапляється».
Відколи мама…
466
00:36:33,750 --> 00:36:36,166
Облиш, бро. Мами це не стосується.
467
00:36:39,041 --> 00:36:40,333
Я просто кажу,
468
00:36:40,416 --> 00:36:44,041
що настав час взяти на себе
відповідальність за свої дії.
469
00:36:46,000 --> 00:36:47,333
Вчини по правді.
470
00:36:48,125 --> 00:36:49,833
-Гаразд?
-Гаразд.
471
00:36:51,041 --> 00:36:53,791
Порви з обома.
472
00:36:54,500 --> 00:36:55,333
Порви.
473
00:36:57,000 --> 00:36:59,291
Добре. Я це зроблю.
474
00:37:00,250 --> 00:37:02,958
-З обома.
-Обіцяю.
475
00:37:04,500 --> 00:37:05,666
Зроблю це сьогодні.
476
00:37:18,458 --> 00:37:19,708
«Уче, це я».
477
00:37:21,333 --> 00:37:22,500
«Уче, це я».
478
00:37:23,000 --> 00:37:24,791
«Уче, це я».
479
00:37:36,166 --> 00:37:37,083
Уче!
480
00:37:39,500 --> 00:37:40,416
Уче?
481
00:37:42,916 --> 00:37:45,000
-Що зі світлом?
-Сядь.
482
00:37:50,916 --> 00:37:52,083
Нам треба поговорити.
483
00:38:11,500 --> 00:38:12,333
Поговорити?
484
00:38:14,625 --> 00:38:15,833
Ми не…
485
00:38:15,916 --> 00:38:17,000
Чи потанцювати?
486
00:38:18,458 --> 00:38:21,208
Уче, нам не обов'язково це робити.
487
00:38:22,791 --> 00:38:27,083
Ти дуже розумна.
488
00:38:28,375 --> 00:38:32,916
Якщо справа в галереї,
то можемо підписати папери…
489
00:38:37,583 --> 00:38:41,416
-Я тобі не подобаюсь?
-Подобаєшся.
490
00:38:47,541 --> 00:38:49,041
Ти не зобов'язана…
491
00:38:50,166 --> 00:38:52,125
Ти не лише для сексу.
492
00:38:54,375 --> 00:38:55,916
Поговорімо про це.
493
00:38:56,000 --> 00:38:56,916
Про це?
494
00:38:57,000 --> 00:38:57,958
Так.
495
00:39:00,208 --> 00:39:03,708
Справа не в інвестиціях.
496
00:39:05,375 --> 00:39:07,208
Я роблю це для себе.
497
00:39:13,083 --> 00:39:14,291
Дай мені…
498
00:39:38,875 --> 00:39:39,750
Бро.
499
00:39:40,833 --> 00:39:43,875
Слухай, я втомився.
500
00:39:45,958 --> 00:39:50,208
Ні, я не зміг. Слухай,
я зроблю це завтра, обіцяю.
501
00:39:50,708 --> 00:39:54,125
Так, я порву стосунки з Тоїн завтра.
502
00:39:55,458 --> 00:39:56,416
Обіцяю.
503
00:39:57,250 --> 00:39:58,166
Так.
504
00:39:58,250 --> 00:39:59,333
Я внизу.
505
00:39:59,416 --> 00:40:01,625
Я зараз унизу. Вже підіймаюся.
506
00:40:01,708 --> 00:40:02,541
Гаразд.
507
00:40:19,416 --> 00:40:21,416
Покажи. Гаразд.
508
00:40:22,083 --> 00:40:23,708
Так, чудово.
509
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
-Дякую.
-Нам треба п'ять копій.
510
00:40:25,875 --> 00:40:27,333
-Гаразд.
-Щоб чітко було.
511
00:40:27,416 --> 00:40:29,125
-Щоб все зрозуміло.
-Так, мем.
512
00:40:29,208 --> 00:40:31,375
Гаразд, дякую. Боже.
513
00:40:32,458 --> 00:40:33,416
Господи!
514
00:40:34,583 --> 00:40:36,000
А ти що тут робиш?
515
00:40:36,708 --> 00:40:38,166
Хочеш прогулятися?
516
00:40:39,541 --> 00:40:43,791
Прогулятися? Одну хвилину, гаразд?
517
00:40:52,041 --> 00:40:54,916
Можливо, устриці мені і не подобаються,
518
00:40:55,958 --> 00:40:58,791
але я тут, гуляю з тобою
посеред свого робочого дня.
519
00:40:59,833 --> 00:41:01,375
Я вчуся, ага?
520
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
Потрошку.
521
00:41:05,166 --> 00:41:07,916
Я маю з тобою дещо обговорити.
522
00:41:08,000 --> 00:41:10,625
Дякую, що не підганяв мене тоді.
523
00:41:11,875 --> 00:41:15,125
І я почала сумніватися щодо ЕКЗ,
524
00:41:15,208 --> 00:41:16,708
тож, думаю, зачекаю.
525
00:41:19,333 --> 00:41:22,750
Вибач, що торохчу.
Про що ти хотів поговорити?
526
00:41:22,833 --> 00:41:25,000
Не зважай. Забудь.
527
00:41:26,083 --> 00:41:27,208
Неважливо.
528
00:41:28,208 --> 00:41:32,000
Знаєш? Я можу ще годину
в офіс не повертатися.
529
00:41:33,333 --> 00:41:34,166
Ідеш?
530
00:41:46,000 --> 00:41:46,958
Ходи до мене.
531
00:42:36,875 --> 00:42:39,791
-Все гаразд?
-Просто втомилася, навіть не знаю.
532
00:42:40,916 --> 00:42:42,375
Просто втомилася!
533
00:42:42,458 --> 00:42:44,958
-Може, водички?
-Так.
534
00:42:46,500 --> 00:42:47,583
Тілу треба відпочити.
535
00:42:47,666 --> 00:42:48,833
Та було весело.
536
00:42:48,916 --> 00:42:50,750
Так, дуже весело.
537
00:42:50,833 --> 00:42:52,166
Маю для тебе новину.
538
00:42:52,750 --> 00:42:54,083
-Отак.
-Справді?
539
00:42:54,583 --> 00:42:57,333
Кумедно, бо в мене теж є для тебе новина.
540
00:42:57,416 --> 00:42:59,541
Але ти перша. Колися.
541
00:43:01,000 --> 00:43:02,375
Я де з ким зустрічаюся.
542
00:43:04,125 --> 00:43:06,625
Це ще не офіційно, але…
543
00:43:07,500 --> 00:43:08,750
Як завжди?
544
00:43:08,833 --> 00:43:09,875
Ні, будь ласка!
545
00:43:10,375 --> 00:43:12,500
-Що?
-Цього разу все інакше.
546
00:43:12,583 --> 00:43:15,958
Здається, це може бути щось справжнє.
547
00:43:18,083 --> 00:43:19,583
-Ти серйозно?
-Так.
548
00:43:20,875 --> 00:43:22,583
Хто він? Я його знаю?
549
00:43:23,541 --> 00:43:25,125
Це…
550
00:43:26,000 --> 00:43:27,208
Це…
551
00:43:27,291 --> 00:43:30,708
Не хочу зурочити, тому краще не казатиму,
552
00:43:30,791 --> 00:43:33,708
поки не переконаюся, що це по-справжньому.
553
00:43:33,791 --> 00:43:35,875
Гаразд, справедливо.
554
00:43:37,583 --> 00:43:40,416
Це твій новий чоловік
не одружений, правда ж?
555
00:43:45,416 --> 00:43:47,333
Гаразд, тепер ти кажи свою новину.
556
00:43:47,416 --> 00:43:48,458
Що там у тебе?
557
00:43:48,958 --> 00:43:52,208
Що ж. Я теж декого зустріла.
558
00:43:52,291 --> 00:43:54,041
Що? Не може бути!
559
00:43:54,125 --> 00:43:58,083
Певно, справжній ідеал.
Маю з ним познайомитись. Хто він?
560
00:43:59,583 --> 00:44:03,250
Так. Тобто, ми ще
на дуже ранньому етапі, тож…
561
00:44:03,875 --> 00:44:06,250
Даю тобі рівно тиждень.
562
00:44:06,333 --> 00:44:08,875
А тоді ти маєш
мене з ним познайомити. Тиждень.
563
00:44:08,958 --> 00:44:10,791
Гаразд, тиждень.
564
00:44:10,875 --> 00:44:13,416
Але я з твоїм кавалером
теж маю познайомитись.
565
00:44:14,166 --> 00:44:16,541
-Домовилися?
-Так.
566
00:44:19,166 --> 00:44:20,500
Зосередься, малий.
567
00:44:22,125 --> 00:44:24,625
Сфокусуйся на меті, так?
568
00:44:25,208 --> 00:44:27,833
Пам'ятай, що б вона тобі не казала,
569
00:44:27,916 --> 00:44:31,541
просто скажи: «Уче, це кінець, я йду».
570
00:44:34,000 --> 00:44:36,750
«Уче, все скінчено, я йду».
571
00:44:37,250 --> 00:44:38,916
Ось так. Гей.
572
00:44:56,166 --> 00:44:57,041
Дякую.
573
00:45:01,458 --> 00:45:04,041
У мене саме «ці дні», татусику.
574
00:45:06,250 --> 00:45:07,125
Знову?
575
00:45:12,208 --> 00:45:13,125
Уче…
576
00:45:49,541 --> 00:45:50,416
О, привіт!
577
00:45:54,708 --> 00:45:56,416
Сем, мій бізнес-партнер.
578
00:45:57,333 --> 00:46:01,041
-Це зараз так називається?
-Я не хочу говорити про Сема.
579
00:46:01,833 --> 00:46:04,958
Я бачив, як він повівся з тобою в галереї.
580
00:46:07,875 --> 00:46:08,916
Ти там був?
581
00:46:09,000 --> 00:46:11,333
Ти заслуговуєш на більшу повагу.
582
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Я не намагаюся тебе образити.
583
00:46:17,625 --> 00:46:18,666
Я бачу тебе.
584
00:46:19,958 --> 00:46:21,250
Я знаю, чого ти варта.
585
00:46:29,291 --> 00:46:30,333
Що ти бачиш?
586
00:46:31,375 --> 00:46:34,708
Я бачу жінку,
яка бореться за те, чого хоче.
587
00:46:36,250 --> 00:46:37,958
Що ти намагаєшся сказати?
588
00:46:38,041 --> 00:46:39,083
Ні, я…
589
00:46:40,041 --> 00:46:40,875
Слухай…
590
00:46:42,708 --> 00:46:44,541
Стосунки — не твоє.
591
00:46:46,166 --> 00:46:47,708
Це не для тебе.
592
00:46:50,208 --> 00:46:52,791
Скажи, щоб я сказала Сему піти.
593
00:46:55,666 --> 00:46:56,708
Знаєш що?
594
00:46:59,041 --> 00:47:02,541
Якщо це все через галерею,
то я тобі прямо зараз чек випишу.
595
00:47:02,625 --> 00:47:03,916
Забудь про це.
596
00:47:05,333 --> 00:47:07,708
Я не хочу, щоб ти був ідеальним, Акіне.
597
00:47:08,666 --> 00:47:11,500
Думаю, ти той, хто мені потрібен.
598
00:47:17,833 --> 00:47:18,708
Слухай.
599
00:47:20,833 --> 00:47:22,458
Я не той, хто тобі потрібен.
600
00:47:23,916 --> 00:47:25,416
Я не готовий до стосунків.
601
00:47:25,500 --> 00:47:28,166
А ти дивовижна…
602
00:47:28,250 --> 00:47:30,000
-Ідеальна.
-Пішов ти.
603
00:47:31,541 --> 00:47:33,250
Геть звідси.
604
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
Вибач.
605
00:47:51,875 --> 00:47:52,833
Якого біса?
606
00:47:53,708 --> 00:47:55,500
Такого я не очікував.
607
00:47:56,541 --> 00:47:58,791
Навіть і не думав, що так їй подобаюся.
608
00:48:03,750 --> 00:48:05,458
А тепер маєш розібратися з Тоїн.
609
00:48:06,041 --> 00:48:07,291
Ну його, бро.
610
00:48:07,375 --> 00:48:09,166
Це й так було жорстко.
611
00:48:09,250 --> 00:48:10,833
-Я цього не робитиму.
-Що?
612
00:48:11,791 --> 00:48:12,666
Поглянь на мене.
613
00:48:15,458 --> 00:48:17,416
Певно, доведеться її проігнорити.
614
00:48:17,500 --> 00:48:18,875
Роби, що мусиш.
615
00:48:20,125 --> 00:48:23,000
ТОЇН
616
00:48:49,208 --> 00:48:52,583
-Ти вчинив правильно.
-Та щось не схоже.
617
00:49:35,541 --> 00:49:38,000
Вибач, я був зайнятий.
618
00:49:40,166 --> 00:49:41,666
Ти переспав зі мною,
619
00:49:42,416 --> 00:49:45,291
а тоді раптом став дуже зайнятий?
620
00:49:48,000 --> 00:49:49,208
Вибач.
621
00:49:51,250 --> 00:49:53,791
То все, що ти казав,
622
00:49:55,250 --> 00:49:57,083
яким ти був зі мною,
623
00:49:58,000 --> 00:49:59,750
це все було лише заради сексу?
624
00:50:07,791 --> 00:50:11,166
Тоїн, я не можу зараз заводити стосунки.
625
00:50:14,083 --> 00:50:15,416
Я зараз не на тому етапі.
626
00:50:18,166 --> 00:50:21,291
Ти міг би поводитися як завгодно,
627
00:50:22,458 --> 00:50:25,083
але ж не мусив бути таким жорстоким.
628
00:50:32,291 --> 00:50:33,666
Я ж просила якось зарадити!
629
00:50:33,750 --> 00:50:36,666
Він казав, що з усім розбереться.
Що я мав робити?
630
00:50:36,750 --> 00:50:40,833
-Жартуєш? Він твій брат!
-Він сказав, що розбереться!
631
00:51:16,333 --> 00:51:18,583
Та ти в нас екстрасенс.
632
00:51:20,666 --> 00:51:24,291
Гей, сонце, саме хотіла тебе набрати.
Ти в нас екстрасенс.
633
00:51:25,083 --> 00:51:28,208
-Що сталося?
-Уяви, що устругнув той виродок.
634
00:51:28,291 --> 00:51:32,541
Не можна було йому відкриватися.
Він повівся зі мною, як зі шматком м'яса.
635
00:51:38,458 --> 00:51:40,000
Зайдеш до мене?
636
00:51:40,625 --> 00:51:43,583
Вип'ємо по келишку і про все поговоримо.
637
00:51:43,666 --> 00:51:44,875
Ти найкраща.
638
00:51:46,083 --> 00:51:46,958
Люблю тебе.
639
00:51:47,041 --> 00:51:48,166
-Авжеж.
-Гаразд.
640
00:51:59,416 --> 00:52:03,291
Нам потрібно поговорити про ваші аналізи.
641
00:52:30,958 --> 00:52:31,791
Тоїн.
642
00:52:52,333 --> 00:52:55,166
Аж не віриться, що тебе потягнуло у клуб.
643
00:52:55,916 --> 00:53:00,250
Може, мені саме час
поглянути, що я в житті пропускаю.
644
00:53:00,333 --> 00:53:01,916
Тобто?
645
00:53:02,750 --> 00:53:06,041
Сама знаєш, я завжди така розважлива.
646
00:53:07,125 --> 00:53:11,000
І куди мене це привело?
Тож давай веселитися!
647
00:53:36,000 --> 00:53:38,708
Тоїн. Спустися, прошу тебе.
648
00:53:38,791 --> 00:53:40,541
Я танцюю!
649
00:53:42,000 --> 00:53:45,125
Привіт, як справи?
Чому б тобі не приєднатися до нас?
650
00:53:45,208 --> 00:53:46,083
Відвали.
651
00:53:47,083 --> 00:53:48,625
Не ламай мені кайф!
652
00:54:04,041 --> 00:54:04,875
Агов.
653
00:54:10,208 --> 00:54:11,083
Бро.
654
00:54:22,583 --> 00:54:23,500
Не спиться?
655
00:54:29,625 --> 00:54:31,875
Це… через них?
656
00:54:34,875 --> 00:54:35,708
Так.
657
00:54:42,333 --> 00:54:43,208
Я…
658
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
Не знаю, як це описати, але…
659
00:54:51,791 --> 00:54:53,208
Я ще ніколи не відчував
660
00:54:54,625 --> 00:54:56,791
ні з ким те, що я відчуваю зараз.
661
00:55:01,416 --> 00:55:02,375
Ясно.
662
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
Гадаєш, ти закоханий?
663
00:55:13,500 --> 00:55:14,416
Так.
664
00:55:16,541 --> 00:55:18,791
В обох, чи…?
665
00:55:23,208 --> 00:55:24,958
Я закоханий у обох.
666
00:55:28,250 --> 00:55:31,291
Але одна з них…
667
00:55:33,291 --> 00:55:35,625
Я просто не можу викинути її з голови.
668
00:55:38,083 --> 00:55:39,000
Котру?
669
00:55:42,458 --> 00:55:44,791
Облиш мене. Я лишаюся.
670
00:55:47,208 --> 00:55:48,041
Гаразд.
671
00:55:49,250 --> 00:55:51,916
Ти можеш жити, розважатися,
672
00:55:52,000 --> 00:55:55,125
робити все, що хочеш, але тільки не так.
673
00:55:56,041 --> 00:55:58,708
Дай мені спокій. Я хочу жити.
674
00:55:59,375 --> 00:56:03,250
-Іди додому. Дай мені пожити, Уче!
-Але тільки не так, прошу.
675
00:56:03,333 --> 00:56:04,791
Нам не можна сваритися!
676
00:56:05,708 --> 00:56:07,041
Ти цього хочеш?
677
00:56:07,125 --> 00:56:08,208
-Так.
-Так.
678
00:56:08,291 --> 00:56:10,750
-Ти цього хочеш? Гаразд!
-Давай, подруго!
679
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
-Хай буде по-твоєму!
-Ти тут не потрібна!
680
00:56:13,083 --> 00:56:14,958
-Ходімо, хлопці!
-Розважмося.
681
00:56:16,583 --> 00:56:17,791
Мені потрібна допомога.
682
00:56:18,500 --> 00:56:20,166
Ти маєш їй сказати.
683
00:56:23,875 --> 00:56:25,000
Якщо вона дізнається,
684
00:56:26,166 --> 00:56:28,166
що я… з її найкращою подругою,
685
00:56:29,083 --> 00:56:32,375
то зненавидить мене,
а тоді вони зненавидять одна одну.
686
00:56:36,916 --> 00:56:38,916
Не знаю, чувак. Просто…
687
00:56:39,958 --> 00:56:42,458
Ти маєш якось це розрулити.
688
00:56:43,291 --> 00:56:44,625
Ти ж у нас чоловік.
689
00:56:46,500 --> 00:56:47,375
Так?
690
00:56:47,875 --> 00:56:50,208
-Фемі.
-Що?
691
00:56:50,916 --> 00:56:51,833
Дзвонила Уче.
692
00:56:52,708 --> 00:56:55,416
Каже, їй потрібна твоя допомога.
693
00:56:55,500 --> 00:56:56,750
-Моя?
-Так!
694
00:56:57,500 --> 00:57:00,500
-Що там?
-З Тоїн якісь проблеми. Не знаю.
695
00:57:00,583 --> 00:57:04,666
Казала щось про клуб на острові Вікторія.
696
00:57:04,750 --> 00:57:07,375
Чутно, що вона у відчаї: кричить, плаче…
697
00:57:07,458 --> 00:57:08,416
Де вона?
698
00:57:09,625 --> 00:57:10,916
-У клубі?
-Так.
699
00:57:23,458 --> 00:57:27,333
Вона в небезпеці. Вона там з хлопцем
у картатій сорочці й окулярах.
700
00:57:27,416 --> 00:57:30,291
У іншого хлопця дреди і татуювання всюди.
701
00:57:30,375 --> 00:57:32,208
Добре. Залишайся тут.
702
00:58:10,208 --> 00:58:12,416
-Де вона?
-А ти хто, в біса, такий?
703
00:58:14,708 --> 00:58:15,708
Відпусти!
704
00:58:16,875 --> 00:58:20,958
Якщо не хочеш втратити
кожен зуб у роті, починай говорити.
705
00:58:21,041 --> 00:58:22,458
-Де вона?
-Дівка?
706
00:58:22,541 --> 00:58:25,041
Не знаю. Вона стріманулася і звалила.
707
00:58:37,250 --> 00:58:40,541
Вона не відповідає.
А якщо з нею щось сталося?
708
00:58:40,625 --> 00:58:44,916
Іди додому, на випадок, якщо вона прийде.
709
00:58:46,916 --> 00:58:49,500
Якщо щось станеться, я не переживу.
710
00:58:49,583 --> 00:58:52,500
-З нею нічого не станеться.
-Забери руки!
711
00:58:53,000 --> 00:58:55,250
Уче, нам треба поговорити.
712
00:58:55,916 --> 00:58:59,708
Акіне, я не збираюся більше
слухати твої побрехеньки.
713
00:58:59,791 --> 00:59:02,916
Моя найкраща подруга зникла.
Все інше зараз не важливо.
714
00:59:05,125 --> 00:59:06,083
Гаразд, слухай…
715
00:59:07,625 --> 00:59:11,041
я зроблю все, щоб знайти її. Домовились?
716
00:59:12,208 --> 00:59:17,708
До речі, ми розійшлися через те,
що я зустрічався з іншою.
717
00:59:17,791 --> 00:59:18,666
Гаразд.
718
00:59:20,083 --> 00:59:21,750
-Чорт!
-Я кохаю тебе.
719
00:59:23,291 --> 00:59:25,875
Так. Я кохаю тебе.
720
00:59:28,625 --> 00:59:31,833
У тебе була важка ніч.
721
00:59:33,583 --> 00:59:36,833
Про Тоїн подбаю я. Я її знайду.
722
00:59:36,916 --> 00:59:39,208
Поговоримо про це завтра. Гаразд?
723
00:59:50,000 --> 00:59:50,833
Відвези її додому.
724
01:00:18,666 --> 01:00:21,916
Я пам'ятаю. Це твоє місце.
725
01:00:25,041 --> 01:00:27,291
Ходімо додому, Тоїн.
726
01:00:27,375 --> 01:00:29,166
Там мене нічого не чекає.
727
01:00:32,750 --> 01:00:36,791
Про що ти? У тебе таке наповнене життя.
728
01:00:36,875 --> 01:00:39,500
У тебе чудова робота,
ти скоро станеш матір'ю.
729
01:00:40,833 --> 01:00:42,583
Я тобі взагалі хоч подобалася?
730
01:00:44,083 --> 01:00:46,041
Чи мене просто було цікаво завоювати?
731
01:00:46,125 --> 01:00:48,500
Звісно, подобалась! Що ти таке кажеш?
732
01:00:50,250 --> 01:00:51,083
Слухай,
733
01:00:51,875 --> 01:00:55,250
ти це переживеш, обіцяю.
Я просто черговий чоловік.
734
01:00:55,333 --> 01:00:56,583
Пішов ти!
735
01:00:57,291 --> 01:00:59,625
Ти справді думаєш, що це через тебе?
736
01:01:00,750 --> 01:01:01,916
Я помираю.
737
01:01:03,000 --> 01:01:04,291
Ти про що?
738
01:01:05,791 --> 01:01:08,458
Іди геть, тебе це не стосується.
739
01:01:13,125 --> 01:01:15,166
Про що ти?
740
01:01:19,166 --> 01:01:20,375
У мене рак.
741
01:01:22,625 --> 01:01:25,666
Рак шийки матки на третій стадії.
742
01:01:43,291 --> 01:01:45,291
Вибач за сьогодні.
743
01:01:47,208 --> 01:01:48,708
Я подзвоню завтра.
744
01:01:50,208 --> 01:01:51,125
Бувай.
745
01:02:02,875 --> 01:02:05,083
Третя стадія — не смертний вирок.
746
01:02:07,791 --> 01:02:09,166
Навіщо мені боротися?
747
01:02:16,333 --> 01:02:19,166
Моя мама померла від раку,
коли мені було десять.
748
01:02:21,500 --> 01:02:22,583
Просто здалася.
749
01:02:25,041 --> 01:02:26,416
Я бачив, як вона помирає.
750
01:02:30,291 --> 01:02:32,041
За мною спостерігати не доведеться.
751
01:02:33,916 --> 01:02:37,916
Може, однієї ночі я просто зійду з пірсу.
752
01:02:41,458 --> 01:02:43,583
Ти боротимешся.
753
01:02:46,666 --> 01:02:47,541
Навіщо?
754
01:02:48,958 --> 01:02:49,916
Навіщо це мені?
755
01:02:51,875 --> 01:02:53,750
Життя було до мене таким жорстоким.
756
01:02:55,916 --> 01:02:58,291
Зі мною нічого хорошого не трапляється.
757
01:02:59,916 --> 01:03:04,041
Може, я з тих, хто ніколи не отримує те,
що отримують інші.
758
01:03:05,541 --> 01:03:09,708
Я не можу мати чоловіка.
Не можу мати дітей.
759
01:03:10,625 --> 01:03:12,416
У мене немає життя.
760
01:03:13,208 --> 01:03:14,791
-Я здаюся.
-Ні.
761
01:03:14,875 --> 01:03:16,166
Не можна здаватися.
762
01:03:17,833 --> 01:03:19,000
Наче тобі не байдуже.
763
01:03:20,916 --> 01:03:22,583
Ти мене проігнорував.
764
01:03:23,166 --> 01:03:24,083
Пам'ятаєш?
765
01:03:31,375 --> 01:03:34,791
Зараз я з тобою. Я нікуди не піду.
766
01:03:36,541 --> 01:03:39,291
Я буду боротися з тобою до самого кінця,
767
01:03:39,375 --> 01:03:41,583
і ти не здасися.
768
01:03:59,250 --> 01:04:00,250
Так.
769
01:04:09,916 --> 01:04:10,750
Акіне?
770
01:04:12,958 --> 01:04:14,125
Боже.
771
01:04:14,916 --> 01:04:16,000
Не працює.
772
01:04:16,916 --> 01:04:18,791
Вітаю в галереї «Генезис».
773
01:04:19,875 --> 01:04:22,416
-Чим можу допомогти?
-Скільки це коштує?
774
01:04:22,500 --> 01:04:26,208
Ви обрали одну
з моїх улюблених — «Ніколи не здавайся».
775
01:04:26,291 --> 01:04:30,750
Необмежена пропозиція,
лише п'ять мільйонів найр.
776
01:04:33,416 --> 01:04:34,791
Щасти з такою ціною.
777
01:04:42,916 --> 01:04:44,708
ТЕЛЕФОНУЮ АКІНУ
778
01:05:04,958 --> 01:05:05,791
Уче.
779
01:05:06,916 --> 01:05:08,000
Як завжди зайнята?
780
01:05:09,125 --> 01:05:11,208
Це галерея, а не крамниця.
781
01:05:12,541 --> 01:05:13,416
Я знаю.
782
01:05:14,541 --> 01:05:18,208
Це діра, куди я постійно жбурляю гроші.
783
01:05:21,250 --> 01:05:22,125
Уче.
784
01:05:23,958 --> 01:05:25,291
Припини!
785
01:05:27,833 --> 01:05:28,916
Знову це обличчя.
786
01:05:32,041 --> 01:05:35,166
-Галерея «Генезис».
-Нам треба поговорити про Тоїн.
787
01:05:35,250 --> 01:05:37,000
Не люблю, коли мене ігнорують, Уче.
788
01:05:37,083 --> 01:05:40,458
-Це важливо.
-Я зараз трохи зайнята.
789
01:05:40,541 --> 01:05:42,458
Можна передзвонити?
790
01:05:42,541 --> 01:05:46,041
Пам'ятаєш, ти казав
про стосунки й галерею?
791
01:05:46,125 --> 01:05:46,958
Ти серйозно?
792
01:05:47,041 --> 01:05:50,875
-Так. Я люблю тебе і хочу бути з тобою.
-Це все, що я хотіла почути.
793
01:05:50,958 --> 01:05:52,500
Я передзвоню. Дякую.
794
01:05:54,208 --> 01:05:56,333
Здається, ти забула, хто я.
795
01:05:57,291 --> 01:05:59,916
Ні, Семе. Я лише згадала, хто я.
796
01:06:00,416 --> 01:06:01,625
Що це означає?
797
01:06:02,375 --> 01:06:06,541
Те, що між нами, потребує корегування.
798
01:06:06,625 --> 01:06:08,750
То тепер ти вирішила вести переговори?
799
01:06:09,333 --> 01:06:12,958
Мене влаштовує твоя роль інвестора,
та це більше не може бути «квід про кво».
800
01:06:13,500 --> 01:06:15,625
Тебе влаштовує, щоб я платив,
801
01:06:17,250 --> 01:06:18,875
але «гратися» ти не хочеш.
802
01:06:19,916 --> 01:06:21,875
Мене не влаштовує твоя ідея бізнесу.
803
01:06:22,541 --> 01:06:25,583
Лише мистецтво має значення, Семе.
804
01:06:27,333 --> 01:06:28,166
Мистецтво?
805
01:06:31,791 --> 01:06:33,750
Лише мистецтво має значення…
806
01:06:33,833 --> 01:06:34,875
Семе.
807
01:06:36,083 --> 01:06:39,583
-Сем.
-Знаєш, що я думаю про мистецтво, Уче?
808
01:06:39,666 --> 01:06:40,500
Семе…
809
01:06:41,041 --> 01:06:43,000
-Ось що я думаю про мистецтво!
-Ні!
810
01:06:46,291 --> 01:06:47,125
Семе?
811
01:06:50,958 --> 01:06:52,250
У тебе хтось є?
812
01:06:54,500 --> 01:06:56,791
У тебе не може бути іншого, Уче.
813
01:06:58,083 --> 01:06:59,458
Ти належиш мені!
814
01:07:00,625 --> 01:07:01,791
Я тебе купив.
815
01:07:02,750 --> 01:07:05,791
Квартира, в якій ти живеш — мої гроші.
816
01:07:06,833 --> 01:07:10,208
Одяг, що на тобі — мої гроші!
817
01:07:10,708 --> 01:07:14,875
Твої штани, ліфчик,
усе, що на тобі — мої гроші!
818
01:07:14,958 --> 01:07:16,166
Що тут відбувається?
819
01:07:17,583 --> 01:07:19,500
Прошу, заходь.
820
01:07:20,958 --> 01:07:21,875
Вирішувати тобі:
821
01:07:22,916 --> 01:07:25,333
зі мною ти, чи ні.
822
01:07:25,416 --> 01:07:26,875
Бо якщо ні,
823
01:07:28,166 --> 01:07:29,958
то вимітайся на вулицю!
824
01:07:31,125 --> 01:07:33,458
Адже ти в нас дешева блудниця,
825
01:07:33,541 --> 01:07:35,375
а не дорога.
826
01:07:35,458 --> 01:07:37,833
Тобі, стерво, грошей моїх захотілося?
827
01:07:46,208 --> 01:07:47,083
Мої гроші!
828
01:07:53,041 --> 01:07:56,000
Боже! Я й подумати не могла.
829
01:07:56,083 --> 01:07:59,333
Усе гаразд. З ним покінчено.
Я маю тобі дещо сказати.
830
01:07:59,416 --> 01:08:01,500
Я теж маю тобі дещо сказати.
831
01:08:01,583 --> 01:08:05,958
-Ні. Я зустрічаюся з одним чоловіком…
-Уче, я маю це тобі сказати.
832
01:08:06,541 --> 01:08:07,500
У мене рак.
833
01:08:07,583 --> 01:08:08,416
Що?
834
01:08:08,500 --> 01:08:10,958
-Шийки матки. На третій стадії.
-Боже мій!
835
01:08:11,041 --> 01:08:13,166
Усе буде добре.
836
01:08:14,458 --> 01:08:16,625
Все буде добре. Припини, усе гаразд.
837
01:08:17,333 --> 01:08:18,416
Усе гаразд.
838
01:08:18,500 --> 01:08:20,958
Я буду з тобою,
я боротимуся разом з тобою.
839
01:08:21,041 --> 01:08:22,708
Я все робитиму з тобою.
840
01:08:23,500 --> 01:08:25,291
Я знаю, що ти мене не покинеш.
841
01:08:25,916 --> 01:08:27,458
Але є ще дехто.
842
01:08:28,125 --> 01:08:30,541
Ми ніби знаємо одне одного вічність.
843
01:08:31,041 --> 01:08:33,583
-Він неймовірний.
-Боже.
844
01:08:35,125 --> 01:08:37,541
Я тримала це від тебе в таємниці, бо…
845
01:08:39,291 --> 01:08:41,583
Не була певна, що з того вийде.
846
01:08:41,666 --> 01:08:43,958
А ще мені було соромно.
847
01:08:44,041 --> 01:08:45,125
Соромно? Чому?
848
01:08:45,875 --> 01:08:46,916
Бо це Сандей.
849
01:08:50,250 --> 01:08:53,416
Отож! Брат Фемі, Сандей.
850
01:08:53,500 --> 01:08:56,083
Я знаю, що він одружений, і все таке.
851
01:08:56,166 --> 01:08:59,875
Але я просто
відчуваю до нього стільки любові.
852
01:08:59,958 --> 01:09:01,958
Для тебе ж це не буде дивно?
853
01:09:02,041 --> 01:09:05,166
Адже те, що між вами було
на весіллі — нічого не значило.
854
01:09:05,250 --> 01:09:07,541
Ти сама так сказала. Тож…
855
01:09:09,833 --> 01:09:13,000
Я його кохаю.
З ним все по-справжньому, чесно!
856
01:09:13,583 --> 01:09:17,041
Я відчуваю, що він допоможе мені
побороти хворобу.
857
01:09:20,875 --> 01:09:23,791
Все гаразд? Ти трохи зблідла.
858
01:09:24,666 --> 01:09:26,541
Це через Сема.
859
01:09:26,625 --> 01:09:28,791
-Доведеться поновити…
-Все гаразд.
860
01:09:28,875 --> 01:09:30,791
Я не знала.
861
01:09:30,875 --> 01:09:32,250
Ходи сюди.
862
01:09:34,000 --> 01:09:34,916
Усе гаразд.
863
01:09:35,416 --> 01:09:39,958
Це можливе розширення,
але воно може означати капітальні витрати.
864
01:09:40,541 --> 01:09:41,750
Це нам і треба обговорити.
865
01:09:50,541 --> 01:09:51,583
Сандею!
866
01:09:52,625 --> 01:09:56,083
Вибач, мені потрібно
з цим розібратися. Перепрошую.
867
01:09:58,250 --> 01:10:01,333
Виродку! Клятий виродку!
Ти казав, що кохаєш мене.
868
01:10:01,875 --> 01:10:04,250
-Я намагався все пояснити.
-Справді?
869
01:10:04,958 --> 01:10:07,833
Ти не знайшов більше
нікого в усій Нігерії?
870
01:10:07,916 --> 01:10:10,041
Нікого у світі? Це моя найкраща подруга!
871
01:10:10,125 --> 01:10:11,791
Я не хотів цього!
872
01:10:11,875 --> 01:10:13,625
Справді? Клятий брехун!
873
01:10:13,708 --> 01:10:14,958
Вона мені все розповіла.
874
01:10:15,041 --> 01:10:19,083
Я викинула Сема,
розірвала з ним стосунки заради тебе!
875
01:10:19,166 --> 01:10:20,500
Я люблю тебе!
876
01:10:21,208 --> 01:10:24,291
Я люблю тебе, але не знаю, що робити.
877
01:10:25,916 --> 01:10:30,000
Ясно? Якщо хочеш,
щоб ми сказали їй правду, ми це зробимо.
878
01:10:30,083 --> 01:10:33,041
-Ми їй скажемо.
-Щоб вона втратила волю до життя?
879
01:10:35,416 --> 01:10:37,416
Я тебе ненавиджу.
880
01:10:38,041 --> 01:10:40,208
Справді ненавиджу.
881
01:10:43,916 --> 01:10:47,291
Я тебе ненавиджу. Ненавиджу всім…
882
01:10:53,541 --> 01:10:56,083
…сім, вісім, дев'ять. Давай!
883
01:10:56,166 --> 01:10:58,541
Одинадцять, дванадцять. Ну ж бо!
884
01:12:00,166 --> 01:12:01,583
Тобі треба відпочивати.
885
01:12:02,708 --> 01:12:05,500
Це для мене форма відпочинку.
886
01:12:07,541 --> 01:12:10,458
До речі, дякую за те, що ти це робиш.
887
01:12:12,250 --> 01:12:13,166
Нема за що.
888
01:12:25,375 --> 01:12:26,541
-Привіт.
-Привіт.
889
01:12:31,958 --> 01:12:36,666
Отче наш, дякую за їжу на нашому столі.
890
01:12:37,666 --> 01:12:41,000
Дякую за любов, дякую за дружбу,
891
01:12:41,083 --> 01:12:43,166
і дякую за життя.
892
01:12:43,250 --> 01:12:46,041
В ім'я Ісуса, Амінь.
893
01:12:46,125 --> 01:12:47,208
Амінь.
894
01:12:47,833 --> 01:12:49,125
Смачного.
895
01:12:58,791 --> 01:13:02,166
Уче, розкажи нам
про свого таємничого залицяльника.
896
01:13:02,250 --> 01:13:04,166
Він дав про себе знати?
897
01:13:05,708 --> 01:13:07,708
Уче з кимось зустрічалася,
898
01:13:07,791 --> 01:13:10,333
і ми сподівалися,
що він виявиться її принцом.
899
01:13:10,416 --> 01:13:13,166
Нічого не вийшло.
Все скінчилося кілька місяців тому.
900
01:13:15,083 --> 01:13:17,875
Не хвилюйся, гідний чоловік
обов'язково з'явиться.
901
01:13:19,875 --> 01:13:21,250
Може, ним виявиться Сем.
902
01:13:22,000 --> 01:13:23,750
Як так можна?
903
01:13:23,833 --> 01:13:24,916
А що таке?
904
01:13:25,791 --> 01:13:28,083
Уче, ти гідна кращого.
905
01:13:29,958 --> 01:13:30,958
Це правда.
906
01:13:31,958 --> 01:13:32,916
Правда ж?
907
01:13:33,000 --> 01:13:36,333
Думаю, я зможу
позичити тобі гроші на галерею.
908
01:13:36,416 --> 01:13:38,458
Дозволь йому допомогти.
909
01:13:38,541 --> 01:13:41,833
-Він не проти. Ти ж не проти?
-Зовсім ні.
910
01:13:42,916 --> 01:13:45,833
Знаєте що? Ми тут не через мене.
911
01:13:45,916 --> 01:13:47,708
А через тебе.
912
01:13:47,791 --> 01:13:49,000
За твоє одужання.
913
01:13:57,208 --> 01:13:58,083
За тебе.
914
01:13:59,083 --> 01:14:00,000
Дякую.
915
01:14:10,583 --> 01:14:15,541
Вибач, що не можу провести тебе
до дверей. Я так втомилася.
916
01:14:15,625 --> 01:14:17,583
Не зважай. Дякую.
917
01:14:18,416 --> 01:14:19,250
Бувай.
918
01:14:19,333 --> 01:14:21,166
-Бувай.
-Треба поговорити.
919
01:14:22,833 --> 01:14:23,833
Будь ласка.
920
01:14:26,708 --> 01:14:29,458
Ну ж бо. Я з тобою.
921
01:14:31,875 --> 01:14:32,708
Припини.
922
01:14:54,583 --> 01:14:55,583
Усе гаразд?
923
01:14:56,416 --> 01:14:58,000
Так, зі мною все гаразд. Це…
924
01:14:59,000 --> 01:15:01,125
-Це як завжди.
-Впевнена?
925
01:15:01,666 --> 01:15:04,125
Так, іди. Бо запізнишся.
926
01:15:04,875 --> 01:15:07,125
-Дзвони, якщо щось треба.
-Добре.
927
01:15:08,458 --> 01:15:09,375
Люблю тебе.
928
01:15:10,083 --> 01:15:10,916
І я тебе.
929
01:15:43,333 --> 01:15:44,875
Доброго ранку, пане.
930
01:15:45,666 --> 01:15:48,666
Юніс, я цим займуся.
931
01:15:50,041 --> 01:15:50,875
Усе гаразд.
932
01:15:51,458 --> 01:15:52,291
Гаразд.
933
01:15:55,041 --> 01:15:55,875
Привіт.
934
01:15:56,666 --> 01:15:59,625
Я не міг стриматись,
коли ти була вчора так близько.
935
01:15:59,708 --> 01:16:00,708
Я теж.
936
01:16:02,583 --> 01:16:03,958
Ми маємо бути разом.
937
01:16:06,666 --> 01:16:08,291
Але я потрібен Тоїн.
938
01:16:10,166 --> 01:16:11,208
І їй потрібна ти.
939
01:16:12,458 --> 01:16:15,166
Але ти потрібна й мені.
940
01:16:20,333 --> 01:16:21,958
Скажи, що я тобі не потрібен.
941
01:16:27,083 --> 01:16:31,375
Шанси завагітніти були низькі,
але дива трапляються.
942
01:16:31,458 --> 01:16:32,791
І що тепер?
943
01:16:32,875 --> 01:16:37,083
Продовжувати лікування
одночасно з вагітністю — ризиковано.
944
01:16:37,166 --> 01:16:40,333
Це небезпечно для дитини
в першому триместрі.
945
01:16:40,416 --> 01:16:45,208
Вони мали перевірити тебе на вагітність
у лікарні до початку лікування.
946
01:16:45,291 --> 01:16:48,666
Авжеж! Якби я знала,
то не погодилася б на лікування.
947
01:16:48,750 --> 01:16:52,166
Лікарю, я так давно хотів дитину.
948
01:16:53,166 --> 01:16:55,291
Тим паче від коханого чоловіка.
949
01:17:25,291 --> 01:17:26,333
Я кохаю тебе.
950
01:17:27,166 --> 01:17:28,416
Я теж тебе кохаю.
951
01:17:35,125 --> 01:17:37,166
Це більше не повториться.
952
01:17:42,416 --> 01:17:45,791
-Ми їй потрібні.
-Я знаю.
953
01:17:45,875 --> 01:17:47,291
Я готова за неї померти.
954
01:17:48,583 --> 01:17:49,500
Я знаю.
955
01:17:52,083 --> 01:17:52,916
Знаю.
956
01:18:57,458 --> 01:19:00,375
Це не варіант.
957
01:19:01,166 --> 01:19:02,416
Може хоч дослухаєш?
958
01:19:02,500 --> 01:19:04,000
Ні, це божевілля!
959
01:19:04,083 --> 01:19:06,250
Я не продовжуватиму лікування.
960
01:19:06,333 --> 01:19:07,666
Це самогубство.
961
01:19:07,750 --> 01:19:09,208
Ні.
962
01:19:09,291 --> 01:19:15,250
Так, знаю, це третя стадія,
але в мене є шанс вижити.
963
01:19:15,333 --> 01:19:17,291
Маленький шанс.
964
01:19:17,375 --> 01:19:18,208
Так!
965
01:19:19,000 --> 01:19:22,833
Це ж ти казав мені дати життю шанс.
966
01:19:22,916 --> 01:19:23,791
Це воно.
967
01:19:26,500 --> 01:19:29,416
-Це якийсь нонсенс.
-Я вагітна.
968
01:19:31,333 --> 01:19:32,958
Вагітна?
969
01:19:33,958 --> 01:19:38,083
Ти мав рацію. Мені лише треба було
дочекатися «свого» чоловіка.
970
01:19:42,041 --> 01:19:43,125
Ти щасливий?
971
01:19:44,958 --> 01:19:45,791
Так.
972
01:19:49,083 --> 01:19:49,916
Добре.
973
01:19:50,625 --> 01:19:52,416
У тебе ще є багато заради чого жити.
974
01:19:52,500 --> 01:19:53,375
Так!
975
01:19:54,041 --> 01:19:56,416
Мені є заради чого жити,
976
01:19:56,500 --> 01:19:59,041
і я не збираюся
ставити під загрозу цю дитину.
977
01:19:59,833 --> 01:20:00,833
Не збираюся.
978
01:20:02,625 --> 01:20:06,750
Будь ласка. Я знаю, що роблю.
979
01:20:07,500 --> 01:20:09,750
І поки Бог мене берегтиме,
980
01:20:09,833 --> 01:20:14,333
я зроблю все можливе,
щоб привести цю дитину на світ,
981
01:20:14,416 --> 01:20:17,208
але мені потрібна сила, щоб вижити.
982
01:20:21,416 --> 01:20:22,666
Ви…
983
01:20:24,625 --> 01:20:27,958
для мене найважливіші люди у світі.
984
01:20:29,625 --> 01:20:33,166
Тож я прошу вашої підтримки.
985
01:20:34,291 --> 01:20:35,375
Зможете?
986
01:20:35,458 --> 01:20:36,625
Я люблю тебе.
987
01:20:36,708 --> 01:20:38,125
Я теж тебе люблю.
988
01:20:42,375 --> 01:20:43,208
Гаразд.
989
01:20:44,625 --> 01:20:47,458
Як щодо десерту?
990
01:21:05,666 --> 01:21:07,458
-Як вона?
-Добре.
991
01:21:08,041 --> 01:21:08,875
Вона сильна.
992
01:21:09,916 --> 01:21:10,916
А ти як?
993
01:21:20,458 --> 01:21:21,291
Привіт.
994
01:21:22,833 --> 01:21:26,666
Завжди хотіла
навчитися малювати, але не могла,
995
01:21:26,750 --> 01:21:28,500
бо завжди працювала.
996
01:21:29,458 --> 01:21:31,416
Це бонсай?
997
01:21:31,500 --> 01:21:34,208
Підійде для твоєї галереї?
998
01:21:34,291 --> 01:21:37,541
Тільки не на продаж. Це буде мій скарб.
999
01:21:40,416 --> 01:21:42,625
Ось тому ми й друзі.
1000
01:22:07,250 --> 01:22:10,041
-Вона в нас здорова дівчинка.
-Дякувати Богу!
1001
01:22:10,875 --> 01:22:13,750
У нас буде здорова дівчинка!
1002
01:22:19,416 --> 01:22:20,833
Дякую, лікарю.
1003
01:22:23,625 --> 01:22:24,500
Так.
1004
01:22:24,583 --> 01:22:27,250
Через всі ці копняки
тепер хочеться пісяти.
1005
01:22:29,666 --> 01:22:31,500
-Допоможеш?
-Звісно
1006
01:22:31,583 --> 01:22:33,416
-Добре.
-Отак.
1007
01:22:35,666 --> 01:22:38,208
Боже, стає важче.
1008
01:22:39,416 --> 01:22:42,291
-Вже недовго.
-Так, ще трохи…
1009
01:22:42,958 --> 01:22:43,833
Ось так.
1010
01:22:58,541 --> 01:22:59,666
З тобою все гаразд?
1011
01:23:01,125 --> 01:23:02,333
Усе гаразд.
1012
01:23:06,750 --> 01:23:08,500
-Знаєш що?
-Що?
1013
01:23:08,583 --> 01:23:11,708
Я тут подумала,
нам варто поїхати у відпустку.
1014
01:23:11,791 --> 01:23:12,666
Гаразд!
1015
01:23:14,333 --> 01:23:19,166
ПРИЛЬОТИ
1016
01:23:25,083 --> 01:23:26,500
Привіт, Уче!
1017
01:23:28,458 --> 01:23:31,458
Ні, політ був чудовий.
1018
01:23:32,083 --> 01:23:32,916
Справді!
1019
01:23:33,000 --> 01:23:35,041
Галерея зачиняється.
1020
01:23:36,125 --> 01:23:37,416
Зі мною усе буде гаразд.
1021
01:23:38,791 --> 01:23:39,791
З мене досить.
1022
01:23:48,833 --> 01:23:49,666
Стривай.
1023
01:23:51,541 --> 01:23:52,375
Доброго дня.
1024
01:23:52,458 --> 01:23:54,041
-Привіт.
-Я Венс Паккард.
1025
01:23:54,125 --> 01:23:55,291
Уче.
1026
01:23:55,375 --> 01:24:00,708
Я представляю клієнта, який хоче купити
оригінальне нігерійське мистецтво.
1027
01:24:01,708 --> 01:24:04,416
Про яку суму йдеться? Бюджет?
1028
01:24:04,500 --> 01:24:07,375
250 000 доларів.
1029
01:24:08,791 --> 01:24:12,416
Ой. Тоді ви прийшли куди треба.
1030
01:24:14,458 --> 01:24:17,833
-Я проведу вас туди, де в мене є більше…
-Чудово.
1031
01:24:17,916 --> 01:24:19,166
…картин, а тоді…
1032
01:25:18,333 --> 01:25:19,750
Ти ж знаєш, яка вона.
1033
01:25:20,291 --> 01:25:23,083
Завжди приховує біль,
не хоче, щоб хтось знав.
1034
01:25:23,166 --> 01:25:24,208
Я вже їду.
1035
01:25:32,000 --> 01:25:32,916
Пане Оєємі?
1036
01:25:33,750 --> 01:25:34,958
Як вона?
1037
01:25:35,041 --> 01:25:37,083
Треба оперувати.
Дитину потрібно діставати.
1038
01:25:38,375 --> 01:25:41,291
-Їй лишилося лише два місяці!
-У нас немає вибору.
1039
01:25:48,458 --> 01:25:49,375
Люба.
1040
01:25:49,458 --> 01:25:50,666
Вона вже тут?
1041
01:25:50,750 --> 01:25:53,166
Часу небагато. Їм треба оперувати.
1042
01:25:53,250 --> 01:25:55,500
Ні! Вона має бути тут.
1043
01:26:07,875 --> 01:26:11,000
-Звільніть кімнату, будь ласка.
-Ні!
1044
01:26:11,083 --> 01:26:15,583
Ні, не можна.
Вона має бути тут, прошу вас!
1045
01:26:15,666 --> 01:26:18,166
Ти найважливіша людина в моєму житті.
1046
01:26:18,250 --> 01:26:20,000
Медсестро, ще трохи.
1047
01:26:20,083 --> 01:26:22,625
Її найкраща подруга вже їде з аеропорту.
1048
01:26:22,708 --> 01:26:24,250
Ви ризикуєте її життям.
1049
01:28:07,083 --> 01:28:09,000
Не віриться, що ти його вдарила.
1050
01:28:09,083 --> 01:28:11,291
-Поглянь на мою руку.
-Вибач.
1051
01:28:15,875 --> 01:28:17,375
Це твій дім?
1052
01:28:18,791 --> 01:28:19,791
Він такий…
1053
01:28:21,041 --> 01:28:21,875
великий.
1054
01:28:21,958 --> 01:28:23,208
А в тебе не великий дім?
1055
01:28:32,833 --> 01:28:34,916
-Доброго вечора, пані.
-Доброго вечора, мамо.
1056
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Де ти була?
1057
01:28:37,666 --> 01:28:39,833
Де ти була?
1058
01:28:40,916 --> 01:28:42,500
А це хто така?
1059
01:28:43,083 --> 01:28:45,416
Мамо, це Тоїн, моя нова найкраща подруга.
1060
01:28:46,000 --> 01:28:47,875
Іди всередину, негайно!
1061
01:28:48,458 --> 01:28:49,333
Привіт.
1062
01:28:51,333 --> 01:28:52,375
І ти теж!
1063
01:28:53,041 --> 01:28:53,958
Дякую.
1064
01:29:13,083 --> 01:29:15,416
Вибач, що я така егоїстка.
1065
01:29:15,916 --> 01:29:19,083
Я вкрала останні місяці
з вашого спільного життя.
1066
01:29:20,083 --> 01:29:22,083
Я бачила вас того дня в галереї.
1067
01:29:23,291 --> 01:29:25,000
Але нічого не сказав.
1068
01:29:26,041 --> 01:29:28,291
Як я можу бути незадоволена тим,
1069
01:29:28,375 --> 01:29:30,750
що мої найближчі люди
знайшли одне одного?
1070
01:29:31,541 --> 01:29:34,916
Але, мабуть, я хотіла
позичити трохи вашого щастя.
1071
01:29:35,000 --> 01:29:37,250
Лише крихту, поки ще могла.
1072
01:29:39,208 --> 01:29:40,958
Я хочу, щоб ти була щаслива.
1073
01:29:42,333 --> 01:29:44,583
Я так мало можу дати тобі,
1074
01:29:46,083 --> 01:29:49,833
хоча сподіваюся,
гроші від «Венса Пакарда» допоможуть.
1075
01:29:51,708 --> 01:29:53,791
Не знаю, звідки я вигадала це ім'я.
1076
01:29:55,416 --> 01:29:57,833
Не дозволяй пам'яті про мене
стати між вами.
1077
01:29:58,583 --> 01:30:02,041
Ти дала мені любов, мужність,
1078
01:30:02,875 --> 01:30:06,083
і ви обоє подарували мені життя.
1079
01:30:06,916 --> 01:30:09,375
Прошу, подбайте про мою дочку.
1080
01:30:10,083 --> 01:30:12,416
Любіть її, як любили мене.
1081
01:30:13,291 --> 01:30:15,125
Беріть її у польоти,
1082
01:30:15,958 --> 01:30:19,500
навчіть танцювати і їсти устриці.
1083
01:30:19,583 --> 01:30:21,750
Посміхайтеся, коли згадуєте мене.
1084
01:30:22,791 --> 01:30:26,875
І кохайте одне одного
всіма частинками ваших душ.
1085
01:35:49,000 --> 01:35:55,000
Переклад субтитрів:
Бурштина Терещенко