1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 Ајде, Вера. 4 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 Здраво, Сара. 5 00:03:03,560 --> 00:03:07,440 Само ме интересираше како беше денес. Како си? 6 00:03:08,080 --> 00:03:09,200 Како е сестра ти? 7 00:03:10,080 --> 00:03:13,120 Не грижи се за студиото. Разговарав со нив 8 00:03:13,440 --> 00:03:16,400 и се е одложено додека не се вратиш во Њујорк. 9 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 Чао, душо. 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 Те сакам. 11 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Спушти ја. 12 00:04:46,200 --> 00:04:47,440 Дај јас. 13 00:04:48,440 --> 00:04:49,640 Дрвото е влажно. 14 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Не е, но си ја загубила навиката. 15 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 Можно е. 16 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 Сакаш пиво? 17 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Може. 18 00:05:21,800 --> 00:05:23,080 Нема. 19 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 Има од овие чудните со лимон. - Сеедно. 20 00:05:53,240 --> 00:05:55,320 Чудно ми е што не го гледам овде. 21 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 Да. 22 00:06:09,560 --> 00:06:12,680 Сара, остани со нас во куќата. Има доволно кревети. 23 00:06:13,320 --> 00:06:17,680 Не, подобро тука. Можам да вежбам. - Можеме да го донесеме клавирот. 24 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 Не, добро ми е овде, навистина. 25 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 Како сакаш. 26 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 Можеби... Ќе ми ја позајмиш колата? 27 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 Да, секако, земи ја. 28 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Благодарам. 29 00:06:37,760 --> 00:06:42,480 Не разбирам зошто мора уште да се покрај провалијата. Уште нема пат? 30 00:06:42,640 --> 00:06:46,680 Ги прекинаа работите кога се смени владата пред три години. -Зошто? 31 00:06:46,840 --> 00:06:48,680 Не знам. Политика. 32 00:06:49,640 --> 00:06:50,560 Да. 33 00:06:55,760 --> 00:06:58,400 Отсекогаш ми се лошело на тој пат. 34 00:07:02,040 --> 00:07:03,200 Нему очигледно не му се лошело. 35 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Секогаш возеше брзо. 36 00:07:11,520 --> 00:07:13,240 Не знам како да му кажам на дедо. 37 00:08:18,600 --> 00:08:19,520 Тата? 38 00:08:20,480 --> 00:08:21,520 Тата. 39 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Здраво, Андрес. 40 00:08:38,560 --> 00:08:40,080 Да, тука е. 41 00:08:42,440 --> 00:08:45,160 Доцна е, можеби е подобро да остане тука. 42 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 Во ред, да. До утре. 43 00:09:14,120 --> 00:09:16,280 Дом за стари лица "Јаваста" 44 00:09:50,880 --> 00:09:51,800 Здраво. 45 00:10:14,040 --> 00:10:15,280 Здраво. 46 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 И ти мене многу ми недостигаше. 47 00:10:35,720 --> 00:10:36,640 Знам. 48 00:10:40,080 --> 00:10:42,360 Кога се вратив? Вчера. 49 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 До кога ќе останам? Не... 50 00:10:48,880 --> 00:10:50,800 Те интересира како е во Њујорк? 51 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 Прекрасен е, дедо. 52 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 Има многу луѓе... 53 00:10:57,080 --> 00:11:01,320 многу високи згради, многу светла. Особено на Божиќ. Мора да дојдеш. 54 00:11:01,640 --> 00:11:05,760 Нашата Фина е преслатка. Ај, да си најдеш момче, па да си излезете. 55 00:11:06,800 --> 00:11:10,520 Колку срца си скршила како девојка? -Дежурниот шут. 56 00:11:12,920 --> 00:11:14,480 Еве ја оваа здодевната со ручекот. 57 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Навистина? 58 00:11:16,240 --> 00:11:20,560 Благодарение на мене, дедо ти ќе наполни 96 и ќе биде силен. 59 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 Баш убаво што дојде внука ти да те види. 60 00:11:25,280 --> 00:11:26,480 Баш е мил. 61 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 А, колку те зафркававме како мали, а? 62 00:11:29,760 --> 00:11:32,480 Се сеќаваш кога го шатиравме јагнето? 63 00:11:32,840 --> 00:11:34,760 За малку не го отрувме. 64 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Кутриот... нејзина беше идејата. - Ти донесе боја за коса! 65 00:11:39,680 --> 00:11:43,160 Само слушав наредби. Внука ти глуми светица. 66 00:11:43,320 --> 00:11:45,040 А, ти баш беше светица. 67 00:11:46,680 --> 00:11:48,040 Ти ќе го му дадеш ова? 68 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Треба да се размати во вода. Онаму има. 69 00:11:52,640 --> 00:11:54,640 Ве оставам, имам работа. 70 00:11:55,320 --> 00:11:59,160 Ребека, намини некој ден. -До кога си тука? -До после празниците. 71 00:11:59,400 --> 00:12:01,520 Одлично, Сара, добро. Ќе наминам. 72 00:12:13,760 --> 00:12:16,600 Малку подесно, Херман. 73 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 Продолжи. 74 00:12:20,000 --> 00:12:23,040 Мислиш дека е доволно? - Имаш до крај на јануари. 75 00:12:23,640 --> 00:12:26,080 Кога ќе го правиме преносот? - Во јануари. 76 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 Во ред, ќе потпишеме договор и утредента ќе ги земам. 77 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 Се слушаме и се гледаме в сабота. 78 00:12:35,920 --> 00:12:37,400 Чао, Сара. -Чао. 79 00:13:05,840 --> 00:13:07,800 Ќе ги земе овците? -Да. 80 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 Зошто? 81 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 Ќе ги купи кога ќе ги наследиме. Ќе добиеш половина. 82 00:13:13,640 --> 00:13:15,960 Мислев дека ќе ги задржиш. -Јас? 83 00:13:16,320 --> 00:13:18,480 Како да не. Има работа преку глава. 84 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 Му кажа на дедо? -Не. 85 00:13:25,040 --> 00:13:27,160 Можеме заедно да му кажеме на Божиќ. 86 00:13:27,440 --> 00:13:30,160 Не е баш добар ден за такви вести. 87 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 Никогаш не е добар ден за тоа. 88 00:13:33,240 --> 00:13:35,160 Не мораме да му кажеме. 89 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 А, што ќе му кажеме? 90 00:13:38,080 --> 00:13:40,040 Не знам, дека е на пат. 91 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Сара, не е заостанат. 92 00:13:43,320 --> 00:13:46,520 Освен тоа, не сакам да зборувам за тато како да е жив. 93 00:15:35,960 --> 00:15:37,240 Убави се, зар не? 94 00:15:37,600 --> 00:15:38,920 Големи се. 95 00:15:40,800 --> 00:15:43,520 Од кој сој е? - Пиринејски браунвиех. 96 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Повели. Пробај. -Добро. 97 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Види колку добро ренде. 98 00:16:04,520 --> 00:16:07,280 Мајка му на Андрес има такво. - Да? Добро е? 99 00:16:07,520 --> 00:16:09,200 Да, само не го користи баш. 100 00:16:09,800 --> 00:16:11,880 Како сте, девојки? -Армандо. Ти? 101 00:16:12,200 --> 00:16:15,360 Добро. Со оглед на околностите, не можам да се жалам. 102 00:16:17,360 --> 00:16:19,280 Одиме поблиску. Се гледаме. 103 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 Ви благодарам на сите што дојдовте. 104 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 Важно е да се разгласи и да се учествува на ваквите настани, 105 00:16:25,840 --> 00:16:30,320 како поддршка за локалните производи, кујна и занаетчиство. 106 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 Растеме благодарение на усното предание. 107 00:16:33,160 --> 00:16:38,320 Да се присетиме на овој ден на нашиот пријател Хулио Бескос, 108 00:16:39,000 --> 00:16:44,800 кој неодамна трагично загина и остави неизбришлива трага. 109 00:16:47,280 --> 00:16:50,320 Неговиот труд да се заштити руралната животна средина, 110 00:16:50,640 --> 00:16:54,360 екстензивното сточарство, заштитата на загрозените видови 111 00:16:54,680 --> 00:16:59,840 и посветеноста на екологијата, како начин на живот, ќе бидат запомнети. 112 00:17:00,200 --> 00:17:03,800 Затоа ги повикувам на бината неговите ќерки Елена и Сара 113 00:17:04,640 --> 00:17:08,240 да го преземат подарокот кој го подготвивме во негова чест. 114 00:17:13,880 --> 00:17:14,800 Благодарам, Херман. 115 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 Благодарам. 116 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Благодарам. -Молам. -Благодарам. 117 00:17:31,560 --> 00:17:32,720 Што сакаш? 118 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Колбас. Ти? 119 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 Чоризо, мислам. 120 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 Чоризо или колбас? -Колбас. 121 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Благодарам. 122 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 Ладен е. 123 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Сакаш? 124 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 Добар е. -Извонреден. 125 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Може да поделиме, ако сакаш. 126 00:18:03,080 --> 00:18:04,120 Здраво. 127 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Тина... 128 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Како си? -Туркам. 129 00:18:10,480 --> 00:18:13,040 Баш бев на обиколка на фармите. 130 00:18:13,600 --> 00:18:14,960 Не ме оставаат на мира. 131 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 Веќе не ги поднесуваш, а? -Да. 132 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 Здраво, Сара. -Здраво. 133 00:18:20,760 --> 00:18:26,360 Не се запознавме. Тина, пријателка на татко ти. -Драго ми е. 134 00:18:28,240 --> 00:18:32,080 Како оди со овците? -Добро. Утре ќе ги одделиме нарачките за Божиќ. 135 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 Јави се ако ти треба помош. - Нема гајле, таа ќе ми помогне. 136 00:18:35,840 --> 00:18:37,360 Веќе те вработила, а? 137 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 За промена. -Да... 138 00:18:39,360 --> 00:18:41,160 Одам по пијалак. Сакате нешто? 139 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 Јас не, благодарам. -Имам уште. 140 00:18:44,600 --> 00:18:46,480 Се гледаме. -Се гледаме. 141 00:18:49,640 --> 00:18:53,600 Сточарка е? Мислев дека е од оние Германци што прават мед. 142 00:18:53,760 --> 00:18:56,720 Тие се други. Таа држи коњи и ветеринарка е. 143 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Оди по фармите во зоната. 144 00:19:02,080 --> 00:19:03,480 Излегуваше со тато. 145 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Спремаат вечера за роденденот на Феде и сакаат да дојдеш. Ребека! 146 00:19:20,600 --> 00:19:24,040 Не можам, имам договорено со сестра ми. -Па, откажи и. 147 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 Сакам да бидам со неа. -Во ред. 148 00:19:26,520 --> 00:19:29,840 Но, нека ти биде последен пат. - Во ред. Држи ги скалите. 149 00:19:30,000 --> 00:19:31,920 Добро. -Не! 150 00:19:32,600 --> 00:19:34,440 Се скрши нешто? -Не. 151 00:19:36,040 --> 00:19:40,880 Кога ќе помислам дека сум сакала да бидам ова. -Ќе паднам, помагај. 152 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 Еве. -Држиш? 153 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 Па, малку си личите. -Како да не! 154 00:19:58,080 --> 00:20:00,400 Опа! -Мојот прв клавир. 155 00:20:00,720 --> 00:20:03,960 Ова јас го работам во домот. - Навистина? 156 00:20:04,760 --> 00:20:05,800 Баш убаво. 157 00:20:07,160 --> 00:20:08,960 Мирисни писма. 158 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Веќе не мирисаат. 159 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 "Здраво, Сара, денес Феде ми подари цвеќе". 160 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 Што е тоа? 161 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 Касети што ги снимав со сестра ми и татко ми. 162 00:20:24,800 --> 00:20:27,640 И нашите први композиции. 163 00:20:28,240 --> 00:20:31,880 Ги имате доволно за еден албум. - Ма не, ужасни беа. 164 00:20:32,400 --> 00:20:37,040 Нашите списанија! Не ми се верува дека си ги зачувала. -Има сешто. 165 00:20:40,240 --> 00:20:43,120 Ексклузивно: Гери Халивел е од Хуеска. 166 00:20:43,400 --> 00:20:49,440 Која е Ана Марија Хидалго? Мајката на главната Спајс грл од Естадила. 167 00:20:49,720 --> 00:20:54,840 Нејзината роднина Силас зборува за односот со црвенокосата Спајс. 168 00:20:55,400 --> 00:20:57,680 Женска, супер сме биле. 169 00:20:59,240 --> 00:21:03,160 Требаше да се занимавам со трачеви. -Ти оди тоа. -И тоа како. 170 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Ексклузивно интервју со пекарот Педро... Леле! 171 00:21:11,160 --> 00:21:12,760 Колку време поминало! 172 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 Што е тоа? 173 00:21:18,600 --> 00:21:20,960 Тоа е со поминат рок. 174 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 Па, ако, барем ќе пробаме нешто ново. 175 00:21:24,640 --> 00:21:26,480 Добро. Не?Да. 176 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 Луда си како татко ти. 177 00:21:32,480 --> 00:21:33,640 Мислиш? 178 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Беше чудак. Како тебе. 179 00:21:43,400 --> 00:21:47,720 Тука сите се марионети, а тој беше поинаков. Затоа ми се допаѓаше. 180 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Ја познаваш онаа странкинката ветеринарка? 181 00:22:01,160 --> 00:22:03,200 Тина? Германката? -Да, таа. 182 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Знаеш ли каде живее? 183 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Да, на патот кон шталите. Има само само една куќа. 184 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Сара, знаеш дека... -Да, знам. 185 00:22:14,320 --> 00:22:15,240 Добро. 186 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Сара. 187 00:22:31,400 --> 00:22:32,520 Што? 188 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 Ништо, ми недостигаше. 189 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 Како да не. -Да, ма. 190 00:22:39,840 --> 00:22:41,120 Многу. -Не... 191 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 Откачив... 192 00:22:43,880 --> 00:22:46,560 Гледаш дека нема рок на траење. - Уште е добра. 193 00:23:03,920 --> 00:23:07,160 Утре татко ми ќе дојде по работите од кланицата. -Добро. 194 00:23:08,040 --> 00:23:09,280 Колку ќе земете? 195 00:23:10,640 --> 00:23:12,280 123, мислам. 196 00:23:13,360 --> 00:23:14,280 Леле. 197 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 Да, Божиќ е. Знаете се. 198 00:23:17,280 --> 00:23:19,360 Но, работата добро ви оди, нели? 199 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 Да. 200 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Сакаме да го зголемиме бројот на торови. 201 00:23:25,560 --> 00:23:27,160 Значи, работа секогаш има. 202 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 Но, тенки сме со време. 203 00:23:31,200 --> 00:23:35,040 Му предложив на татко му да се обидеме со еколошки свињи, 204 00:23:35,200 --> 00:23:40,920 но ме погледна како да сум хипи. - Ма... Престар е за експерименти. 205 00:23:41,640 --> 00:23:45,200 Мислам дека никогаш не бил за експериментирање. -Ма... 206 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 Батали. 207 00:23:48,920 --> 00:23:51,800 Мислевме тука да ставиме торови за прасење. 208 00:23:52,400 --> 00:23:54,880 Во ред. -Би ти плаќале наем. 209 00:23:55,160 --> 00:23:58,200 Не мора да ми плаќате ништо. - Ќе разговараме. 210 00:23:59,960 --> 00:24:03,400 Да престанеме со животните, ќе и здосадиме. 211 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 Кажи ни нешто за твојот албум. 212 00:24:07,640 --> 00:24:08,960 Имаш песни? 213 00:24:09,560 --> 00:24:11,600 Ги имам речиси сите. Во март снимаме. 214 00:24:14,720 --> 00:24:16,640 Нема да ни отсвириш барем една? 215 00:24:16,920 --> 00:24:20,480 Па, да. Сестра сум ти, а ништо не сум чула. 216 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 Како кучето на мојата сосетка нема друго 217 00:24:41,480 --> 00:24:45,200 Нема подебело суштество, не може да оди 218 00:24:45,680 --> 00:24:49,520 Му излегува сало напред и одзади 219 00:24:49,880 --> 00:24:53,560 Лудата сосетка никогаш не го носи на прошетка 220 00:24:53,880 --> 00:24:57,640 Има повеќе од 80 килограми, не може ни да лае, 221 00:24:57,960 --> 00:25:02,040 Мачките од маалото го зафркаваат дека е поларно мече 222 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 Глупава една... 223 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 Тата? 224 00:26:21,440 --> 00:26:25,040 Остави ги тука валканите работи, после ќе ги исперам. -Добро. 225 00:27:27,440 --> 00:27:29,960 Се случува зиме, кога е ладно. Отвори. 226 00:27:31,880 --> 00:27:35,640 Го праша ветеринарот? - Тато ја праша Тина, но нема лек. 227 00:28:03,080 --> 00:28:04,280 15-200... 228 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 00-609. 229 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Можам да проверам. -Благодарам. 230 00:28:20,480 --> 00:28:23,840 Сега имаме полни раце работа поради Божиќ и прасењето. 231 00:28:24,720 --> 00:28:27,080 Јас ќе го завршам тоа, без гајле. - Благодарам. 232 00:28:29,640 --> 00:28:31,760 18... 20. 233 00:28:35,120 --> 00:28:36,280 Готово? -Да. 234 00:28:39,360 --> 00:28:41,960 Да ги хранам два пати на ден? - Да. -Во ред. 235 00:28:49,400 --> 00:28:52,360 Од пензијата на тато можеме да платиме овчар. 236 00:28:53,240 --> 00:28:55,200 Зошто? - Да се грижи за овците. 237 00:28:55,920 --> 00:28:57,320 Не сакам да ги продадам. 238 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 И мене ми е жал, но не можам се сама. 239 00:29:02,360 --> 00:29:03,280 13.400. 240 00:29:04,560 --> 00:29:08,800 Освен тоа, нема да биде доволно. Не е како со мама, не сме мали. 241 00:29:29,520 --> 00:29:30,480 Здраво. -Здраво. 242 00:29:30,640 --> 00:29:33,720 Јас сум Сара, сестрата на Елена. - Драго ми е. 243 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 Здраво, Симон! -Како е? 244 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 Го носиш формуларот? -Да. 245 00:29:44,840 --> 00:29:46,600 20, нели? 246 00:29:49,440 --> 00:29:50,960 Повели. Еден потпис... 247 00:29:52,840 --> 00:29:54,000 Тука. 248 00:29:58,960 --> 00:30:00,560 Одлично. -Благодарам многу. 249 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Ти благодарам јас тебе. -Чао. 250 00:30:03,120 --> 00:30:06,120 Чао, Симон! -Се гледаме. - Можеш да ме префрлиш? 251 00:30:06,280 --> 00:30:08,800 Но, не е далеку. -Блиску е. 252 00:30:41,480 --> 00:30:43,360 Брзо, брзо, одиме! 253 00:30:43,680 --> 00:30:45,320 Јана, не толку брзо! 254 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 Пребрзо јаваш! 255 00:30:50,600 --> 00:30:51,840 Супер е. 256 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Јава од четири години. - Види ја ти неа! 257 00:31:03,640 --> 00:31:06,080 Со татко ти почнав да ги пуштам надвор. 258 00:31:06,400 --> 00:31:10,120 Го проучувавме пасењето во однос на регенерацијата на шумата. 259 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 Типично за него. -Да. 260 00:31:18,960 --> 00:31:22,160 Пред некој ден мислев дека знаеш за мене. 261 00:31:23,720 --> 00:31:26,480 Колку бевте заедно? - Две и пол години. 262 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Никогаш не те имаше спомнато. 263 00:31:32,160 --> 00:31:36,240 Му беше непријатно да не запознава со девојките. -Многу беа? 264 00:31:36,400 --> 00:31:39,560 Како да не! На сите им беше страв зашто беше чудак. 265 00:31:40,320 --> 00:31:41,600 Освен мене. 266 00:31:45,240 --> 00:31:49,520 Велеше: "Во моето стадо има само една црна овца. Се вика Сара." 267 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 Најде кој да каже. 268 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Многу сакаше да те види. 269 00:31:53,760 --> 00:31:58,760 Рече дека сака да оди во Њујорк на твој концерт. 270 00:32:08,120 --> 00:32:09,640 Веднаш ќе дојдам. 271 00:34:20,520 --> 00:34:22,120 Дај ми го другиот клуч. 272 00:34:25,680 --> 00:34:28,400 Овој? -Не, францускиот. 273 00:34:30,840 --> 00:34:32,480 Тој. Благодарам. 274 00:34:33,440 --> 00:34:35,600 Здраво. -Како си? 275 00:34:35,960 --> 00:34:37,160 Здраво, Вера. 276 00:34:38,600 --> 00:34:44,080 Што правите? -Еве, штедиме делови. - Ќе го расчистиме полето за тор. 277 00:34:45,240 --> 00:34:49,200 Мора ли да биде баш овде? - Најдалеку е од дома. За смрдеата. 278 00:34:49,640 --> 00:34:52,040 Можете ли да почекате малку? -Зошто? 279 00:34:53,000 --> 00:34:55,760 Да решиме што да правиме со работите на тато. 280 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 Тракторот? Па, не работи. - Не, мислам на се. 281 00:34:59,720 --> 00:35:01,760 Не кажа дека е итно. 282 00:35:02,080 --> 00:35:05,760 Не е. Херман мора да го одведе стадото. Но, наскоро ќе ни треба. 283 00:35:05,920 --> 00:35:07,840 Каква врска има стадото? 284 00:35:08,160 --> 00:35:11,440 Како мислиш? - Зошто треба да се чека Херман? 285 00:35:11,920 --> 00:35:14,320 Не смееш да чуваш овци и свињи заедно тука. 286 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 Не ми го кажа тоа. -И? 287 00:35:18,920 --> 00:35:22,720 Тогаш, не сакам торови тука! - Не можам да се грижам за стадото. 288 00:35:23,040 --> 00:35:25,280 Јас ќе се грижам. - Што зборуваш? 289 00:35:25,440 --> 00:35:27,200 Јас ќе се грижам за стадото. 290 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 Тука нема да има торови за прасење, добро? 291 00:35:30,360 --> 00:35:32,680 И оставете го тракторот. И него го сакам. 292 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 Ова секако мора да се отсвири. 293 00:36:31,000 --> 00:36:31,960 Да. 294 00:36:32,120 --> 00:36:35,360 Ќе закажам проба во студиото за јануари. 295 00:36:36,640 --> 00:36:41,360 Не сум сигурна дека ќе можам толку бргу. Мора да средам нешто тука. 296 00:36:43,600 --> 00:36:45,840 Па, кога ќе можеш да дојдеш? 297 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 Сара, не сакам да ти вршам притисок, 298 00:36:50,720 --> 00:36:53,120 но знаеш дека мораме да се придржуваме до рокот. 299 00:36:53,720 --> 00:36:56,680 Да, знам. Само ми треба уште малку време. 300 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 Во ред. 301 00:37:02,160 --> 00:37:04,880 Јави ми што побргу. Те молам. 302 00:37:28,920 --> 00:37:34,000 Драги слушатели, ова е радио "Стела ФМ", ве будиме 303 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 и ја имаме таа среќа да го угостиме 304 00:37:36,840 --> 00:37:40,720 првиот човек што стапнал на Месечината, Нил Армстронг. 305 00:37:42,080 --> 00:37:44,680 Нил, можеш ли да ни кажеш каква е Месечината? 306 00:37:44,840 --> 00:37:49,240 Каменеста е зашто се родила откако удрил метеор во Земјата. 307 00:37:49,400 --> 00:37:52,960 Значи, Месечината е последица на судир. 308 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 Здраво, Нил, драго ми е. -Исто. 309 00:37:55,880 --> 00:37:59,080 Кажи како се чувствуваше кога стапна на Месечината. 310 00:37:59,240 --> 00:38:01,960 Тоа беше остварување на мојот сон. 311 00:38:02,120 --> 00:38:03,680 Би се вратил на Месечината? 312 00:38:03,960 --> 00:38:06,680 Да можам, би се вратил каде било во вселената. 313 00:38:06,880 --> 00:38:10,120 Кога би можел да отидеш на некоја планета, на која би отишол? 314 00:38:10,400 --> 00:38:14,120 Би било фантастично да се вечера со Марсовци. 315 00:38:19,120 --> 00:38:22,880 Ќе остане цела недела. Како и јас, ќе го искористи... 316 00:38:24,000 --> 00:38:27,720 Лапач еден! Ќе те убие внука ти колку шеќер јадеш. 317 00:38:28,280 --> 00:38:30,760 За мене? Сакаш да се здебелам? Е, што си ти... 318 00:38:31,760 --> 00:38:35,480 Но, баба ми велеше: "Машките сакаа да има за што да се фатат." 319 00:38:41,200 --> 00:38:42,120 Супер е. 320 00:38:42,920 --> 00:38:44,320 Не, фала. 321 00:38:46,120 --> 00:38:47,080 Добро сум. Ти? 322 00:38:47,240 --> 00:38:49,960 Среќен Божиќ. - Исто. Извини, дедо. 323 00:38:52,040 --> 00:38:53,600 Не можев да дојдам порано. 324 00:38:53,920 --> 00:38:57,280 Имаме многу работа. Денес се опрасија пет свињи. 325 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 Да, уморна сум. 326 00:39:03,360 --> 00:39:05,960 Веќе му го дадов подарокот. Те немаше, па... 327 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 Во ред. 328 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Добри се бонбоните, дедо? 329 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 Не, јас не сакам. 330 00:39:19,840 --> 00:39:22,480 Овците? Добро се. 331 00:39:25,400 --> 00:39:26,320 Дедо... 332 00:39:28,080 --> 00:39:30,320 Мора да ти кажеме нешто за тато. 333 00:39:30,680 --> 00:39:31,840 Веќе му кажав... 334 00:39:32,360 --> 00:39:34,960 Отиде во Германија со Тина. Се знае. 335 00:39:35,680 --> 00:39:36,800 Што? 336 00:39:45,720 --> 00:39:48,840 Да, таму ќе остане за Божиќ. 337 00:39:55,400 --> 00:39:58,360 Дедо, бонбона? Пробај ја оваа од јагода. 338 00:39:58,840 --> 00:40:00,640 Не, јас не сакам. 339 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 Ти? 340 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 Јас не сакам. 341 00:41:27,800 --> 00:41:28,840 Престани. 342 00:41:30,600 --> 00:41:31,920 Немој... 343 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 Престани, те молам! 344 00:42:00,680 --> 00:42:04,920 Во Хаваста, стоката пасе само во 53% од шумите, 345 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 што го зголемува ризикот од пожари и се губи биодиверзивитетот. 346 00:42:10,280 --> 00:42:13,600 Затоа мора да излез ете од шталите 347 00:42:13,760 --> 00:42:15,920 и да ја носите стоката на пасење. 348 00:42:16,440 --> 00:42:19,800 Само така ќе го спречиме се поголемиот број пожари 349 00:42:20,080 --> 00:42:24,480 и еколошки катастрофи. Благодарам, и давам збор на Тина. 350 00:42:26,400 --> 00:42:30,160 Како дел од нашето истражување, со помош на колегата Хулио Бескос, 351 00:42:30,320 --> 00:42:35,680 три години следевме три фарми со разни животни 352 00:42:36,000 --> 00:42:42,760 што се хранеа во напуштени шуми и кои ги одделивме со ограда. 353 00:42:45,520 --> 00:42:49,200 Резултатот беше тоа што исчистивме повеќе од 20 хектари шума, 354 00:42:49,360 --> 00:42:51,200 кои денес се пасишта. 355 00:42:51,680 --> 00:42:55,480 Тогаш ќе кажам, без галопирање. Јавање само полека, во ред? 356 00:42:55,800 --> 00:42:57,880 Чувај се. 357 00:42:58,440 --> 00:43:00,680 И поздрави ја жена ти. - Да. Се гледаме. 358 00:43:01,560 --> 00:43:04,640 Сара. Благодарам што дојде. 359 00:43:07,400 --> 00:43:09,640 Беше многу интересно. -Навистина? 360 00:43:09,960 --> 00:43:10,880 Да, да. Навистина. 361 00:43:12,160 --> 00:43:16,760 Каква радост да се види некој од Бескосови! Како си, Сара? -Добро. 362 00:43:18,000 --> 00:43:20,720 Ни недостигаше Хулио за да ги раздвижи луѓето. 363 00:43:21,080 --> 00:43:23,640 Ќе речеше: "Помалку приговори и ајде во ридовите!" 364 00:43:24,440 --> 00:43:27,000 Немаше влакна на јазикот. 365 00:43:28,840 --> 00:43:31,520 Да се напиеме нешто. - Ајде, доцниме. 366 00:43:32,000 --> 00:43:33,080 Доаѓаш? 367 00:43:34,240 --> 00:43:35,640 Ајде, на кратко. 368 00:43:36,560 --> 00:43:37,480 Добро. 369 00:43:37,840 --> 00:43:39,200 Како си? -Добро. 370 00:43:40,200 --> 00:43:43,280 Ме трогна фотографијата со овците. 371 00:45:05,160 --> 00:45:06,080 Здраво. 372 00:45:07,400 --> 00:45:08,960 Спиеше? 373 00:45:10,720 --> 00:45:12,560 Не ги гледам овците. Можеш да дојдеш? 374 00:45:41,480 --> 00:45:43,360 Андрес, застани! 375 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 Гледаш ли нешто? - Не, ништо. Продолжи. 376 00:46:09,600 --> 00:46:11,640 Види, Елена, оттука поминале. 377 00:46:21,080 --> 00:46:22,640 Се слуша нешто, нели? 378 00:46:23,840 --> 00:46:25,840 Срање, го преминале долот. 379 00:46:46,000 --> 00:46:47,320 Добровечер. -Добровечер. 380 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Ваше е стадото? -Не, мое е. 381 00:46:58,640 --> 00:47:00,840 Добровечер. -Добровечер. 382 00:47:01,160 --> 00:47:04,560 Казната е 50 евра по овца што ќе се најде на јавен пат, 383 00:47:04,720 --> 00:47:06,720 за штета на посевите 384 00:47:06,880 --> 00:47:09,080 и трошок за поправка на возилата. 385 00:47:09,440 --> 00:47:11,080 Документите, ве молам. 386 00:48:01,880 --> 00:48:03,440 Наваму избегале. 387 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Да, ја искорнале оградата, никакви едни. 388 00:48:15,520 --> 00:48:19,800 Да ми кажавте, јас ќе го завршев тоа. -Доволно направи. 389 00:48:22,080 --> 00:48:25,800 Јас ќе ја платам казната, добро? - Е, не! Ќе ја платиш, нормално! 390 00:48:26,760 --> 00:48:28,640 Кога дојде да им дадеш да јадат? 391 00:48:29,920 --> 00:48:31,480 Кога ми се јави, така? 392 00:48:35,000 --> 00:48:36,880 И ти ќе чуваш овци... 393 00:48:41,400 --> 00:48:43,440 Пушти! -Престани, Сара! 394 00:48:44,160 --> 00:48:45,680 Пушти! -Престани! 395 00:48:46,160 --> 00:48:47,320 Пушти! 396 00:48:47,920 --> 00:48:52,160 Тато мораше да умре за да се вратиш, така? И уште ме заебаваш! 397 00:49:00,400 --> 00:49:02,040 Смири се. 398 00:49:17,760 --> 00:49:19,760 Прави што сакаш со се, Сара. 399 00:49:57,080 --> 00:50:00,320 Сара! -Здраво. - Кај си, ма? -Кај се криеше? 400 00:50:00,520 --> 00:50:04,680 Добро што дојде, почнавме да се грижиме. -Ја барам Ребека. 401 00:50:04,880 --> 00:50:06,480 Ребека е малку зафатена. 402 00:50:06,640 --> 00:50:09,160 Остани, те молам. - Мора да ни кажеш се. 403 00:50:09,480 --> 00:50:12,560 Да. Како е во Њујорк? Имаш американски дечко? 404 00:50:13,080 --> 00:50:14,800 Некој секси црнец? 405 00:50:15,120 --> 00:50:18,160 Не, Порториканец! 406 00:50:18,800 --> 00:50:19,960 Да, имаше еден... 407 00:50:21,720 --> 00:50:23,240 Порториканец! 408 00:50:27,840 --> 00:50:32,000 Не ми се верува. -Те барав илјада пати. -Не чув. Што е? 409 00:50:32,160 --> 00:50:34,440 Ти треба облека? -Не. 410 00:50:34,960 --> 00:50:36,200 Не, слушај! 411 00:50:36,720 --> 00:50:38,560 Ми треба голема услуга. 412 00:50:38,880 --> 00:50:40,440 Работиш ли утре? -Не. 413 00:50:40,760 --> 00:50:42,320 Да му се... -Што е? 414 00:50:43,400 --> 00:50:47,440 Кажи им на колегите да јават ако дојде сестра ми кај дедо. -Добро. 415 00:50:47,600 --> 00:50:48,720 Сериозно, запиши! 416 00:50:48,880 --> 00:50:51,720 Добро, ама ништо не гарантирам. Прават што сакаат. 417 00:50:51,880 --> 00:50:56,000 Ако дојде Елена... - Да ми се јават веднаш. Те молам. 418 00:50:58,040 --> 00:51:02,000 Мора да го пробаш ова, супер е. - Отидов. -Што? Нема шанси. 419 00:51:02,320 --> 00:51:03,920 Ако си одиш, не ја испраќам. 420 00:51:07,560 --> 00:51:12,840 На екс! На екс! На екс! 421 00:53:07,880 --> 00:53:11,720 Наследениот имот на покојникот и неговата намена е: 422 00:53:11,880 --> 00:53:13,880 фармата "Бескос" во општина Хаваста, 423 00:53:14,240 --> 00:53:19,040 која се состои од куќа од 300 квадратни метри, 6 хектари земја 424 00:53:19,400 --> 00:53:21,680 и стадо овци од 304 грла, 425 00:53:22,160 --> 00:53:24,760 кои заедно со парите на банкарската сметка 426 00:53:24,920 --> 00:53:26,920 ги наследуваат двете ќерки на покојниот, 427 00:53:27,080 --> 00:53:29,280 г-ѓа Елена и г-ѓа Сара Бескос Видал. 428 00:53:33,560 --> 00:53:36,800 Со потпишувањето на овој документ, како што знаете, 429 00:53:37,440 --> 00:53:42,040 станувате сопственички на имотот и по плаќањето на данокот, 430 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 така ќе биде запишано во книгите на сопственост. Потпиши. 431 00:53:47,440 --> 00:53:48,960 И ти, Елена. 432 00:53:49,600 --> 00:53:50,640 Благодарам. 433 00:53:54,480 --> 00:53:56,680 Здраво, Ема. Мора да поразговараме. 434 00:54:48,440 --> 00:54:49,920 Не те видов... 435 00:54:54,400 --> 00:54:56,960 Извини за она што ти го кажав пред некој ден. 436 00:54:58,200 --> 00:55:02,000 Знам дека ни тебе не ти беше лесно да бидеш сама толку долго. 437 00:55:10,560 --> 00:55:13,160 Не сакам да се караме. Не сакам да си одиш лута. 438 00:55:17,160 --> 00:55:18,560 Не си одам. 439 00:55:20,120 --> 00:55:21,120 Што? 440 00:55:24,760 --> 00:55:25,720 Албумот... 441 00:55:36,920 --> 00:55:38,480 Сара, не можам да ти помогнам. 442 00:55:41,560 --> 00:55:42,640 Знам. 443 00:56:56,440 --> 00:56:58,360 Ќе умре ли мајката? 444 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Се надевам дека нема, но ќе видиме. 445 00:57:05,760 --> 00:57:07,800 Ова јагне има клостридија. 446 00:57:08,920 --> 00:57:12,120 Таа бактерија се јавува кога зимата е влажна. 447 00:57:13,640 --> 00:57:16,360 Татко ти го имаше тој проблем лани. 448 00:57:18,440 --> 00:57:20,160 Ајде, одиме. 449 00:57:33,080 --> 00:57:35,840 Слаби се. Допри го тука. 450 00:57:36,640 --> 00:57:38,480 Ги осеќаш пршлените? -Да. 451 00:57:40,040 --> 00:57:42,120 Идеално е кога не ги осеќаш. 452 00:57:42,480 --> 00:57:44,440 Со што ги храмиш? -Со јачмен. 453 00:57:44,920 --> 00:57:46,680 Само јачмен? -Да. 454 00:57:47,280 --> 00:57:49,600 Измешај го со пченка. Подобро е. 455 00:57:55,440 --> 00:57:59,120 Ги гледаш зрната јачмен? -Да. 456 00:57:59,960 --> 00:58:03,200 Цели се зашто не ги варат како што треба, 457 00:58:04,280 --> 00:58:08,200 а со пченка тоа нема да се случува. Ќе бидат посилни. 458 00:58:09,600 --> 00:58:11,680 Јана! Внимавај! 459 00:58:12,520 --> 00:58:14,160 Дојди, си одиме. 460 00:58:16,040 --> 00:58:18,160 Татко ти се запишуваше тука. 461 00:58:18,480 --> 00:58:22,400 Рестораните и кланиците се клиенти, другите се снабдувачи. 462 00:58:22,560 --> 00:58:26,240 Храна, огради, семе, тули... 463 00:58:27,240 --> 00:58:29,800 Овие имаат пченка. Јави им се. - Во ред. 464 00:58:36,520 --> 00:58:37,760 До кога ќе останеш? 465 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 Не знам. 466 00:58:41,920 --> 00:58:43,240 Што е ова? 467 00:58:44,760 --> 00:58:46,640 Стариот ЈуТјуб. -Што? 468 00:58:59,840 --> 00:59:04,000 Пресреќен беше кога ја прати плочата. Велеше оти подобро звучи. 469 00:59:04,160 --> 00:59:05,440 Беше старомоден. 470 00:59:06,400 --> 00:59:07,560 Вистина. 471 00:59:30,960 --> 00:59:32,560 Многу ми се допаѓа, Сара. 472 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Благодарам. 473 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 Многу ме потсеќаш на него. 474 00:59:41,480 --> 00:59:42,760 Толку непредвидлива... 475 01:00:03,800 --> 01:00:06,720 Така! Само право напред! 476 01:00:08,360 --> 01:00:10,400 Пази на покривот! Уште малку! 477 01:00:21,360 --> 01:00:22,800 Ресторан "Бела гуара"? 478 01:00:23,080 --> 01:00:26,520 Тука Сара Бескос од "Еколошко јагнешко Хаваста". 479 01:00:27,880 --> 01:00:31,000 Да, ви се јавувам да ви кажам дека отсега јас ќе го водам тоа. 480 01:01:50,400 --> 01:01:53,000 Метеорологијата има големо влијание на село? 481 01:01:53,160 --> 01:01:57,760 Тоа е многу важен фактор. Не боли вратот од гледањето во небо. 482 01:02:35,680 --> 01:02:37,320 Напипај ја муцката со рака. 483 01:02:38,600 --> 01:02:40,000 Го фати? -Не, чекај... 484 01:02:52,560 --> 01:02:57,200 Мислам дека го фатив. -Постави ја главата и нозете кон излезот. 485 01:02:57,720 --> 01:02:59,200 Како? 486 01:02:59,520 --> 01:03:02,200 Како да скока на глава во базен. 487 01:03:02,520 --> 01:03:05,480 Но, внимателно, да не ја изгребе матката со чапунките. 488 01:03:05,680 --> 01:03:07,480 Не можам, не можам... 489 01:03:07,800 --> 01:03:12,320 Ако ме слушаш, само ќе излезе, нема да ја повредиш. 490 01:03:13,480 --> 01:03:14,560 Во ред, чекај. 491 01:03:43,080 --> 01:03:46,120 Готово? -Да. Чекај. 492 01:03:55,880 --> 01:03:57,920 Добро, одлично. 493 01:04:10,840 --> 01:04:11,840 Еве го! 494 01:04:12,200 --> 01:04:16,080 Браво! Гледаш? Кажи, добро е овцата? 495 01:04:16,480 --> 01:04:18,040 Да. 496 01:04:27,760 --> 01:04:29,560 Зошто се уште си тука? 497 01:04:29,720 --> 01:04:31,760 Ќе отфрлиш се што постигна? 498 01:04:32,040 --> 01:04:36,480 Пресреќна си, но се ќе оплескаш. - Не ти барав мислење. 499 01:04:36,640 --> 01:04:39,120 Другарки сме, и онака ќе ти кажев. 500 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Овој тип секогаш е ист. 501 01:04:45,400 --> 01:04:47,480 Тука никогаш ништо не се менува. 502 01:04:47,640 --> 01:04:50,960 Престани! Не се смени ни тоа што пушиш! 503 01:04:53,080 --> 01:04:54,280 Здраво. 504 01:04:59,720 --> 01:05:04,000 Дедо ти постојано прашува за татко ти. За малку ќе дознаеше. 505 01:05:04,840 --> 01:05:07,920 Веќе не знаеме што да кажеме. Зошто не одиш да го видиш? 506 01:05:08,360 --> 01:05:09,400 Ќе одам. 507 01:05:09,720 --> 01:05:12,240 Кога? Паметен е и знае дека се случува нешто. 508 01:05:12,400 --> 01:05:14,640 Фудбалче. Ве чекаме. -Еве. 509 01:05:14,800 --> 01:05:16,800 Ајде, бавни сте. -Сега. 510 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Стави се на негово место. 511 01:05:22,040 --> 01:05:23,760 Зар не би сакала да знаеш? 512 01:05:37,080 --> 01:05:39,480 Измамничке! Не оди тука! 513 01:05:39,640 --> 01:05:40,960 Тоа! 514 01:05:49,600 --> 01:05:53,520 Од подземјето на Париз одиме во Њујорк. 515 01:05:53,800 --> 01:05:59,400 Пијанистот Пет Крол, кој произлезе од клубот "Џез Корнер", 516 01:05:59,720 --> 01:06:03,200 ги претставува најмодерните уметници во Њујорк. 517 01:06:03,360 --> 01:06:06,640 Ве оставам со Пет и неговите "Мелтинг рокс". 518 01:06:47,880 --> 01:06:49,080 Вера, најдолу! 519 01:07:07,000 --> 01:07:08,440 Оваа. -Таа? 520 01:07:08,760 --> 01:07:09,680 Да. 521 01:07:27,640 --> 01:07:29,440 19 и 400. 522 01:07:29,920 --> 01:07:32,800 Број? -00602. 523 01:08:10,320 --> 01:08:12,080 Елена, како си? 524 01:08:12,360 --> 01:08:14,080 Еве, работам малку. Ти? 525 01:08:14,400 --> 01:08:16,760 Еве, со сестра ти. Добра стока. 526 01:08:18,200 --> 01:08:19,120 Добро. 527 01:08:19,560 --> 01:08:20,720 Здраво. 528 01:08:21,120 --> 01:08:22,680 Како си? - Добро. Ти? 529 01:08:23,040 --> 01:08:24,120 Добро. 530 01:08:25,320 --> 01:08:27,440 Чао, Елена. Сара. -Чао. 531 01:08:27,800 --> 01:08:29,800 Еве го формуларот. 532 01:08:32,920 --> 01:08:34,720 Не, ова го потпишува таа. 533 01:08:38,200 --> 01:08:39,600 И ова. 534 01:08:40,080 --> 01:08:41,160 Тука. 535 01:08:45,800 --> 01:08:48,120 Во ред, благодарам. -Се гледаме. 536 01:08:51,040 --> 01:08:52,440 Форумуларот? -Еве. 537 01:08:54,640 --> 01:08:55,600 Повели. 538 01:08:59,880 --> 01:09:01,240 Благодарам. -И јас тебе. 539 01:09:09,560 --> 01:09:13,000 Среќно. -Чао, Елена. Чувај се. 540 01:10:21,320 --> 01:10:23,080 Јагнешко "Хаваста, повелете? 541 01:10:23,960 --> 01:10:26,240 Ребека, може ли да ти се јавам подоцна? 542 01:10:30,920 --> 01:10:31,920 Што зборуваш? 543 01:10:32,200 --> 01:10:33,720 Што е? 544 01:10:34,520 --> 01:10:36,280 Ни мене нема ми кажеш? 545 01:10:38,840 --> 01:10:42,720 Веднаш те викнав. Не знам што му е. -Дедо. 546 01:10:54,640 --> 01:10:58,120 Види, нашите овци се во весниците. 547 01:11:02,800 --> 01:11:05,920 Не стигнав да дојдам порано. Имав многу работа. 548 01:11:12,480 --> 01:11:15,520 Тато има полни раце работа, но ќе дојде... 549 01:11:17,920 --> 01:11:19,480 Смири се, одиме во собата. 550 01:11:20,360 --> 01:11:22,120 Што му кажавте? -Ништо. 551 01:11:22,440 --> 01:11:24,360 Беше ли сестра ми? -Утрово. 552 01:11:24,560 --> 01:11:29,160 Му кажа дека татко ти имал несреќа и дека е во болница. -Не знаев. 553 01:11:29,320 --> 01:11:32,040 Сте можеле да и се јавите! - Тоа е нивна работа! 554 01:11:34,040 --> 01:11:35,040 Замолчи! 555 01:13:05,480 --> 01:13:06,560 Да ти се сневиди! 556 01:14:17,280 --> 01:14:18,400 Срање! 557 01:14:24,440 --> 01:14:27,920 Извини, не е време за посета. 558 01:14:28,520 --> 01:14:31,720 Извини. Не е време за посета! 559 01:14:32,240 --> 01:14:33,920 Оваа рака тука... 560 01:14:34,520 --> 01:14:36,040 Еј! 561 01:14:39,120 --> 01:14:40,160 Одиме. 562 01:14:40,320 --> 01:14:41,360 Еј! 563 01:14:42,400 --> 01:14:44,960 И кажав да не влегува! -Пушти ја. 564 01:19:16,920 --> 01:19:19,280 Здраво, Сара. - Здраво, Андрес. Како си? 565 01:19:19,600 --> 01:19:21,000 Добро. Ти? 566 01:19:21,360 --> 01:19:23,040 Подобро. -Драго ми е. 567 01:19:23,760 --> 01:19:26,080 Ќе влезеш? -Не, ќе бидам кратка. 568 01:19:26,800 --> 01:19:29,120 Добро. Ќе ја викнам Елена. - Благодарам. 569 01:19:41,760 --> 01:19:43,600 Се случило нешто? -Не, не. 570 01:19:44,200 --> 01:19:45,640 Сакав да ти го дадам ова. 571 01:19:49,120 --> 01:19:50,400 Заминувам. 572 01:19:51,280 --> 01:19:53,360 Кога? -Задутре. 573 01:20:00,920 --> 01:20:02,240 Ќе го снимаш албумот? 574 01:20:03,840 --> 01:20:06,160 Не знам, мора прво да поразговарам со Ема. 575 01:20:06,920 --> 01:20:08,720 Се лути? -Малку. 576 01:20:09,560 --> 01:20:11,600 Нормално. -Да. 577 01:20:16,440 --> 01:20:18,080 Добра продажба. -Да. 578 01:20:30,920 --> 01:20:32,040 Благодарам. 579 01:20:32,920 --> 01:20:34,160 Не... 580 01:20:35,480 --> 01:20:36,800 Ти благодарам јас тебе. 581 01:21:18,720 --> 01:21:21,440 Ете го. -Одиме. 582 01:21:29,480 --> 01:21:30,800 Добро. 583 01:21:31,160 --> 01:21:33,200 Херман, благодарам. 584 01:21:39,600 --> 01:21:41,320 Среќен пат. -Фала многу. 585 01:22:22,000 --> 01:22:23,760 Не треба да се залева. 586 01:22:26,160 --> 01:22:27,520 До налето. 587 01:22:51,400 --> 01:22:52,640 Сара... 588 01:22:53,480 --> 01:22:54,440 Што е? 589 01:23:36,200 --> 01:23:41,240 Она што остана од тебе 590 01:23:56,880 --> 01:23:58,400 Пушти ја оваа. 591 01:24:11,000 --> 01:24:16,600 Драги слушатели, повторно сте со радиото "Стела ФМ". 592 01:24:17,000 --> 01:24:23,760 Денес во студиото ја имаме сензацијата Џастин Тимберлејк. 593 01:24:25,800 --> 01:24:29,840 Твојот нов сингл "Крај ми а ривер" стана златна плоча, 594 01:24:30,000 --> 01:24:33,400 освои "Греми", а твојата светска турнеја е хит. 595 01:24:33,560 --> 01:24:36,080 Како се чувствуваш по таков успех? 596 01:24:41,880 --> 01:24:46,040 Џастин вели дека е одушевен од успехот и колку го сака пубпиката. 597 01:24:46,200 --> 01:24:49,000 Се надева дека тоа ќе продолжи. - Благодарам, Сара. 598 01:24:49,160 --> 01:24:53,320 Вистина ли е дека синглот и е посветен на Бритни Спирс? 599 01:24:55,480 --> 01:24:58,040 Џастин вели дека тоа е обично озборување. 600 01:24:58,240 --> 01:25:00,600 Песната зборува за изневерување. 601 01:25:00,760 --> 01:25:03,200 Па, кој му го скршил срцето? 602 01:25:05,000 --> 01:25:09,400 Џастин вели дека ќе го прекине интервјуто ако продолжиме за ова. 603 01:25:10,040 --> 01:25:12,440 Џастин, немој да се лутиш. 604 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 Вели дека тоа е забранета тема. 605 01:25:14,960 --> 01:25:16,880 {\an8}На мојата сестра 606 01:25:21,080 --> 01:25:24,000 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС