1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,400 --> 00:02:24,600 Idemo, Vera. 4 00:03:01,680 --> 00:03:02,720 Zdravo, Sara. 5 00:03:03,560 --> 00:03:07,440 Samo me je zanimalo kako je bilo danas. Kako si? 6 00:03:08,080 --> 00:03:09,200 Kako ti je sestra? 7 00:03:10,080 --> 00:03:13,120 Ne brini se za studio. Razgovarala sam s njima 8 00:03:13,440 --> 00:03:16,400 i sve je odloženo dok se ne vratiš u Njujork. 9 00:03:17,240 --> 00:03:18,560 Zdravo, mila. 10 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 Volim te. 11 00:03:37,800 --> 00:03:39,000 Spusti je. 12 00:04:46,200 --> 00:04:47,440 Ja ću to da obavim. 13 00:04:48,440 --> 00:04:49,640 Drvo je vlažno. 14 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Nije, ali izgubila si naviku. 15 00:04:52,680 --> 00:04:53,600 Moguće. 16 00:05:09,080 --> 00:05:10,200 Hoćeš pivo? 17 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Može. 18 00:05:21,800 --> 00:05:23,080 Nema. 19 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 Ima neko od ovih čudnih s limunom. - Svejedno. 20 00:05:53,240 --> 00:05:55,320 Čudno mi je što ga ne vidim ovde. 21 00:06:01,400 --> 00:06:02,720 Da. 22 00:06:09,560 --> 00:06:12,680 Sara, ostani s nama u kući. Ima dovoljno kreveta. 23 00:06:13,320 --> 00:06:17,680 Ne, radije ću da ostanem ovde. Mogu da vežbam. -Možemo da donesemo klavir. 24 00:06:18,480 --> 00:06:20,440 Ne, dobro mi je ovde, zaista. 25 00:06:21,360 --> 00:06:22,480 Kako hoćeš. 26 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 Možda... Da mi pozajmiš auto? 27 00:06:27,120 --> 00:06:28,600 Da, naravno, uzmi ga. 28 00:06:28,920 --> 00:06:30,200 Hvala. 29 00:06:37,760 --> 00:06:42,480 Ne znam što i dalje mora da se ide uz liticu? Problem je da se napravi put? 30 00:06:42,640 --> 00:06:46,680 Prekinuli su radove s promenom vlade pre tri godine. -Zašto? 31 00:06:46,840 --> 00:06:48,680 Ne znam. Politika. 32 00:06:49,640 --> 00:06:50,560 Da. 33 00:06:55,760 --> 00:06:58,400 Uvek mi je bilo muka na tom putu. 34 00:07:02,040 --> 00:07:03,200 Njemu očito nije. 35 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Uvek je jurio. 36 00:07:11,520 --> 00:07:13,240 Ne znam kako da kažemo dedi. 37 00:08:18,600 --> 00:08:19,520 Tata? 38 00:08:20,480 --> 00:08:21,520 Tata! 39 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Zdravo, Andres. 40 00:08:38,560 --> 00:08:40,080 Da, ovde je. 41 00:08:42,440 --> 00:08:45,160 Kasno je. Možda je bolje da ostane ovde. 42 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 U redu, da. Do sutra. 43 00:09:14,120 --> 00:09:16,280 DOM ZA STARE HAVASTA 44 00:09:50,880 --> 00:09:51,800 Zdravo. 45 00:10:14,040 --> 00:10:15,280 Zdravo! 46 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 I ti si meni mnogo nedostajao. 47 00:10:35,720 --> 00:10:36,640 Znam. 48 00:10:40,080 --> 00:10:42,360 Kad sam se vratila? Juče. 49 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 Do kada ostajem? Ne... 50 00:10:48,880 --> 00:10:50,800 Zanima te kakav je Njujork. 51 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 Predivan je, deda. 52 00:10:54,440 --> 00:10:56,000 Ima mnogo ljudi... 53 00:10:57,080 --> 00:11:01,320 Veoma visokih zgrada. Mnogo svetla. Naročito za Božić. Moraš da dođeš. 54 00:11:01,640 --> 00:11:05,760 Naša je Fina preslatka! Možda nađeš dečka i odeš u grad na piće! 55 00:11:06,800 --> 00:11:10,520 Kolika si samo srca slomila kao devojka? -Dežurna luda. 56 00:11:12,920 --> 00:11:14,480 Evo dosadne s ručkom. 57 00:11:14,840 --> 00:11:15,920 Stvarno? 58 00:11:16,240 --> 00:11:20,560 Zahvaljujući meni, tvoj deda će da napuni 96 i biće snažan kao hrast. 59 00:11:21,200 --> 00:11:23,800 Baš lepo što je došla unuka da te vidi. 60 00:11:25,280 --> 00:11:26,480 Baš je drag! 61 00:11:26,840 --> 00:11:29,440 A koliko smo te zezale kao male, a? 62 00:11:29,760 --> 00:11:32,480 Sećaš se, napravile smo pramenove? 63 00:11:32,840 --> 00:11:34,760 Zamalo da ga nismo otrovale. 64 00:11:35,240 --> 00:11:39,280 Jadnik... Ideja je bila njena. - Ti si donela boju za kosu! 65 00:11:39,680 --> 00:11:43,160 Samo sam slušala naređenja. Tvoja unuka glumi sveticu. 66 00:11:43,320 --> 00:11:45,040 A ti si baš bila svetica! 67 00:11:46,680 --> 00:11:48,040 Ti ćeš ovo da mu daš? 68 00:11:48,360 --> 00:11:50,680 Treba razmutiti u vodi. Tamo ima. 69 00:11:52,640 --> 00:11:54,640 Ostavljam vas, imam posla. 70 00:11:55,320 --> 00:11:59,160 Rebeka, navrati jedan dan. - Do kada ostaješ? -Do iza praznika. 71 00:11:59,400 --> 00:12:01,520 Izvrsno, Sara, dobro. Navratiću. 72 00:12:13,760 --> 00:12:16,600 Malo više desno i eto ga, German. 73 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 Nastavi. 74 00:12:20,000 --> 00:12:23,040 Misliš da je dovoljno? - Imaš do kraja januara. 75 00:12:23,640 --> 00:12:26,080 Kad radimo prepis? -U januaru. 76 00:12:26,240 --> 00:12:30,040 U redu, potpisaćemo ugovor i narednog dana ću ih pokupiti. 77 00:12:31,640 --> 00:12:34,400 Čujemo se i vidimo se u subotu. 78 00:12:35,920 --> 00:12:37,400 Zdravo, Sara. -Zdravo. 79 00:13:05,840 --> 00:13:07,800 Odvešće ovce? -Da. 80 00:13:08,240 --> 00:13:09,200 Zašto? 81 00:13:09,680 --> 00:13:12,760 Kupiće ih kad ih nasledimo. Dobićeš pola. 82 00:13:13,640 --> 00:13:15,960 Mislila sam da ćeš da ih zadržiš. -Ja? 83 00:13:16,320 --> 00:13:18,480 Ma kakvi. Ima posla preko glave. 84 00:13:21,040 --> 00:13:22,960 Rekla si dedi? -Ne. 85 00:13:25,040 --> 00:13:27,160 Možemo zajedno da mu kažemo za Božić. 86 00:13:27,440 --> 00:13:30,160 Nije baš dobar dan za takve vesti, zar ne? 87 00:13:30,720 --> 00:13:32,920 Nikada nije dobar dan za to. 88 00:13:33,240 --> 00:13:35,160 Ne moramo da mu kažemo. 89 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 A šta ćemo da mu kažemo? 90 00:13:38,080 --> 00:13:40,040 Ne znam, da je na putu. 91 00:13:40,400 --> 00:13:41,800 Sara, nije idiot. 92 00:13:43,320 --> 00:13:46,520 Osim toga, ne želim da govorim o tati kao da je živ. 93 00:15:35,960 --> 00:15:37,240 Lepe su, zar ne? 94 00:15:37,600 --> 00:15:38,920 Velike su. 95 00:15:40,800 --> 00:15:43,520 Koja je to pasmina? - Pirinejsko mrko goveče. 96 00:15:54,000 --> 00:15:55,520 Izvoli. Probaj. -U redu. 97 00:16:02,040 --> 00:16:03,680 Gle, kakvo dobro rende. 98 00:16:04,520 --> 00:16:07,280 Andresova mama ima takvo. - Da? Funkcioniše? 99 00:16:07,520 --> 00:16:09,200 Da, ali ne koristi ga baš. 100 00:16:09,800 --> 00:16:11,880 Kako ste, devojke? -Armando. Ti? 101 00:16:12,200 --> 00:16:15,360 Dobro, s obzirom na okolnosti, ne mogu da se žalim. 102 00:16:17,360 --> 00:16:19,280 Idemo bliže. Vidimo se. 103 00:16:19,760 --> 00:16:21,720 Hvala svima na dolasku. 104 00:16:22,000 --> 00:16:25,520 Važno je razglasiti i učestvovati na ovakvim događajima 105 00:16:25,840 --> 00:16:30,320 koji su podrška lokalnim proizvodima, kuhinji i zanatstvu. 106 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 Rastemo zahvaljujući usmenom predanju. 107 00:16:33,160 --> 00:16:38,320 Iskoristimo ovaj dan i prisetimo se prijatelja i druga, Hulija Beskosa, 108 00:16:39,000 --> 00:16:44,800 koji je nedavno tragično poginuo i ostavio iza sebe neizbrisiv trag. 109 00:16:47,280 --> 00:16:50,320 Njegov trud da se zaštiti ruralna okolina, 110 00:16:50,640 --> 00:16:54,360 ekstenzivno stočarstvo, zaštita ugroženih vrsta 111 00:16:54,680 --> 00:16:59,840 i njegova posvećenost očuvanju okoline kao načina života neće se zaboraviti. 112 00:17:00,200 --> 00:17:03,800 Zato pozivam na binu njegove ćerke, Elenu i Saru 113 00:17:04,640 --> 00:17:08,240 da preuzmu poklon koji smo pripremili u njegovu čast. 114 00:17:13,880 --> 00:17:14,800 Hvala, German. 115 00:17:16,160 --> 00:17:17,080 Hvala. 116 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Hvala. -Nema na čemu. -Hvala. 117 00:17:31,560 --> 00:17:32,720 Šta ćeš? 118 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 Kobasicu. Ti? 119 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 Ćorizo, mislim. 120 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 Ćorizo ili kobasicu? -Kobasicu. 121 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Hvala. 122 00:17:45,120 --> 00:17:46,600 Hladna je. 123 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Hoćeš? 124 00:17:55,360 --> 00:17:56,800 Dobra je. -Izvrsna. 125 00:17:57,560 --> 00:17:59,560 Možemo da podelimo, ako hoćeš. 126 00:18:03,080 --> 00:18:04,120 Zdravo. 127 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Tina... 128 00:18:07,400 --> 00:18:09,400 Kako si? -Guram. 129 00:18:10,480 --> 00:18:13,040 Upravo sam obišla farme. 130 00:18:13,600 --> 00:18:14,960 Ne puštaju me na miru. 131 00:18:15,280 --> 00:18:17,360 Više ih ne podnosiš, zar ne? -Da. 132 00:18:18,240 --> 00:18:20,000 Zdravo, Sara. -Zdravo. 133 00:18:20,760 --> 00:18:26,360 Pre neki dan se nismo upoznale. Tina, prijateljica tvog oca. -Drago mi je. 134 00:18:28,240 --> 00:18:32,080 Kako ide s ovcama? -Dobro. Sutra odvajamo narudžbine za Božić. 135 00:18:32,240 --> 00:18:35,680 Zovi ako ti treba pomoć. - Bez brige, ona će da mi pomogne. 136 00:18:35,840 --> 00:18:37,360 Već te je zaposlila, a? 137 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 Za promenu! -Da... 138 00:18:39,360 --> 00:18:41,160 Idem po piće. Hoćete nešto? 139 00:18:41,880 --> 00:18:43,480 Ja ne, hvala. -Imam još. 140 00:18:44,600 --> 00:18:46,480 Vidimo se. -Vidimo se. 141 00:18:49,640 --> 00:18:53,600 Stočar je? Mislila sam da je od onih Nemaca što prave med. 142 00:18:53,760 --> 00:18:56,720 To su drugi. Ona drži konje i veterinarka je. 143 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Ide po farmama u zoni. 144 00:19:02,080 --> 00:19:03,480 Izlazila je s tatom. 145 00:19:15,800 --> 00:19:20,400 Pripremaju večeru za Fedeov rođendan i hoće da dođeš. Rebeka! -Oprosti. 146 00:19:20,600 --> 00:19:24,040 Ne mogu, imam dogovor sa sestrom. -Pa otkaži joj. 147 00:19:24,360 --> 00:19:26,280 Želim da budem s njom. -U redu. 148 00:19:26,520 --> 00:19:29,840 Ali neka ti je zadnji put. - U redu. Drži merdevine. 149 00:19:30,000 --> 00:19:31,920 Dobro. -Ne! 150 00:19:32,600 --> 00:19:34,440 Da li se razbilo nešto? -Nije. 151 00:19:36,040 --> 00:19:40,880 Kad pomisliš da sam htela ovo da budem. - Ne zasmejavaj me! Pašću. Pomozi mi. 152 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 Evo me. -Držiš? 153 00:19:53,920 --> 00:19:56,200 Pa malo ličite. -Ðavola! 154 00:19:58,080 --> 00:20:00,400 Opa! -Moj prvi klavir. 155 00:20:00,720 --> 00:20:03,960 Ovo radim ja u domu. -Zaista? 156 00:20:04,760 --> 00:20:05,800 Baš lepo! 157 00:20:07,160 --> 00:20:08,960 Mirisna pisma. 158 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Više ne mirišu. 159 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 "Zdravo, Sara, danas mi je Fede poklonio cvet." 160 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 Šta je to? 161 00:20:19,200 --> 00:20:22,080 Kasete koje sam snimala sa sestrom i ocem. 162 00:20:24,800 --> 00:20:27,640 I naše prve kompozicije. 163 00:20:28,240 --> 00:20:31,880 Imate ih dovoljno za jedan album. - Ma ne, bile su grozne. 164 00:20:32,400 --> 00:20:37,040 Naši časopisi! Ne mogu da verujem da si ih sačuvala. -Ovde ima svega. 165 00:20:40,240 --> 00:20:43,120 Ekskluzivno: Geri Halivel je iz Hueske. 166 00:20:43,400 --> 00:20:49,440 Ko je Ana Marija Idalgo? Majka glavne Spajsice. Rođena je u Estadilji. 167 00:20:49,720 --> 00:20:54,840 Njena rođaka Siljas govori o svom odnosu s crvenokosom Spajsicom. 168 00:20:55,400 --> 00:20:57,680 Stara, bile smo super. 169 00:20:59,240 --> 00:21:03,160 Trebalo bi da se bavimo tračevima. - Da, ide ti to. -Nego šta. 170 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 Ekskluzivni intervju s pekarom Pedrom... Au! 171 00:21:11,160 --> 00:21:12,760 Koliko je vremena prošlo! 172 00:21:15,920 --> 00:21:16,960 Šta je to? 173 00:21:18,600 --> 00:21:20,960 Daj... Tome je prošao rok trajanja. 174 00:21:21,800 --> 00:21:24,160 Bolje. Tako ćemo probati nešto novo. 175 00:21:24,640 --> 00:21:26,480 U redu. Ne? Da! 176 00:21:28,520 --> 00:21:30,800 Luda si kao i tvoj otac. 177 00:21:32,480 --> 00:21:33,640 Misliš? 178 00:21:34,960 --> 00:21:36,560 Bio je čudak. Poput tebe. 179 00:21:43,400 --> 00:21:47,720 Ovde su svi marionete, ali on je bio drukčiji. Zato mi se sviđao. 180 00:21:58,200 --> 00:22:00,760 Poznaješ onu veterinarku strankinju? 181 00:22:01,160 --> 00:22:03,200 Tinu? Nemicu? -Da. Nju. 182 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Znaš li gde živi? 183 00:22:05,240 --> 00:22:08,320 Da, na putu prema štalama. Ima samo jedna kuća. 184 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Sara, znaš da... -Da, znam. 185 00:22:14,320 --> 00:22:15,240 U redu. 186 00:22:28,720 --> 00:22:29,800 Sara... 187 00:22:31,400 --> 00:22:32,520 Šta je? 188 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 Ništa, nedostajala si mi. 189 00:22:38,040 --> 00:22:39,440 Ma nisi! -Jesam. 190 00:22:39,840 --> 00:22:41,120 Mnogo. -Ne... 191 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 Urokala sam se... 192 00:22:43,880 --> 00:22:46,560 Vidiš da nema rok trajanja. - Još je dobra. 193 00:23:03,920 --> 00:23:07,160 Sutra će otac da dođe po stvari iz klaonice. -U redu. 194 00:23:08,040 --> 00:23:09,280 Koliko ćete uzeti? 195 00:23:10,640 --> 00:23:12,280 123, mislim. 196 00:23:13,360 --> 00:23:14,280 Au. 197 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 Da, Božić je. Sve znate. 198 00:23:17,280 --> 00:23:19,360 Ali posao vam dobro ide, zar ne? 199 00:23:20,600 --> 00:23:21,520 Da. 200 00:23:23,040 --> 00:23:25,240 Želimo da povećamo broj torova. 201 00:23:25,560 --> 00:23:27,160 Dakle, posla uvek ima. 202 00:23:27,480 --> 00:23:29,120 Ali manjka nam vremena. 203 00:23:31,200 --> 00:23:35,040 Predložila sam njegovom ocu da pokušamo s ekološkim svinjama, 204 00:23:35,200 --> 00:23:40,920 ali pogledao me kao da sam hipi. - Ma... Prestar je za eksperimentisanje. 205 00:23:41,640 --> 00:23:45,200 Mislim da nikada nije bio za eksperimentisanje. -Ma... 206 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 Zaboravi. 207 00:23:48,920 --> 00:23:51,800 Mislili smo tu da stavimo torove za prašenje. 208 00:23:52,400 --> 00:23:54,880 U redu. -Ali plaćali bismo ti najam. 209 00:23:55,160 --> 00:23:58,200 Ne morate ništa da mi platite. - Razgovaraćemo. 210 00:23:59,960 --> 00:24:03,400 Prestanimo sa životinjama. Dosadićemo joj. 211 00:24:03,800 --> 00:24:07,120 Reci nam više o svom albumu. 212 00:24:07,640 --> 00:24:08,960 Već imaš pesme? 213 00:24:09,560 --> 00:24:11,600 Gotovo sve. U martu snimamo. 214 00:24:14,720 --> 00:24:16,640 Nećeš da nam odsviraš barem jednu? 215 00:24:16,920 --> 00:24:20,480 Baš. Sestra sam ti, a ništa nisam čula. 216 00:24:37,560 --> 00:24:41,000 Pas moje komšinice jedinstven je 217 00:24:41,480 --> 00:24:45,200 Nema debljeg stvorenja, da hoda ne može 218 00:24:45,680 --> 00:24:49,520 Izlazi mu mast napred i pozadi 219 00:24:49,880 --> 00:24:53,560 Luda komšinica ga ne vodi u šetnju nikada 220 00:24:53,880 --> 00:24:57,640 Ima više od 80 kg, ne može ni da laje 221 00:24:57,960 --> 00:25:02,040 Mačke iz kvarta zezaju ga da je polarni meda 222 00:25:07,360 --> 00:25:08,680 Glupačo... 223 00:26:16,480 --> 00:26:17,640 Tata? 224 00:26:21,440 --> 00:26:25,040 Ostavi tu prljave stvari. Posle ću da ih operem. -U redu. 225 00:27:27,440 --> 00:27:29,960 Događa se zimi, kad je hladno. Otvori. 226 00:27:31,880 --> 00:27:35,640 Pitala si veterinara? -Tata je pitao Tinu, ali nema leka. 227 00:28:03,080 --> 00:28:04,280 15-200... 228 00:28:04,640 --> 00:28:05,720 00-609. 229 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 Mogu da proverim. -Hvala. 230 00:28:20,480 --> 00:28:23,840 Sad imamo pune ruke posla zbog Božića i prašenja. 231 00:28:24,720 --> 00:28:27,080 Ja ću to da obavim, bez brige. -Hvala. 232 00:28:29,640 --> 00:28:31,760 18... 20. 233 00:28:35,120 --> 00:28:36,280 Možeš? -Da. 234 00:28:39,360 --> 00:28:41,960 Hranim ih dvaput na dan? -Da. -U redu. 235 00:28:49,400 --> 00:28:52,360 Od tatine penzije bismo mogle da platimo pastira. 236 00:28:53,240 --> 00:28:55,200 Zašto? -Da se brine o ovcama. 237 00:28:55,920 --> 00:28:57,320 Ne želim da ih prodam. 238 00:28:58,080 --> 00:29:00,520 I meni je žao, ali ne mogu sve sama. 239 00:29:02,360 --> 00:29:03,280 13,400. 240 00:29:04,560 --> 00:29:08,800 Osim toga, neće biti dovoljno. Nije kao s mamom. Nismo više male. 241 00:29:29,520 --> 00:29:30,480 Zdravo. -Zdravo. 242 00:29:30,640 --> 00:29:33,720 Ja sam Sara, Elenina sestra. - Drago mi je. 243 00:29:34,800 --> 00:29:37,240 Zdravo, Simon! -Kako je? 244 00:29:40,040 --> 00:29:41,240 Imaš obrazac? -Da. 245 00:29:44,840 --> 00:29:46,600 20, zar ne? 246 00:29:49,440 --> 00:29:50,960 Izvoli. Jedan potpis... 247 00:29:52,840 --> 00:29:54,000 Ovde. 248 00:29:58,960 --> 00:30:00,560 Izvrsno. -Puno vam hvala. 249 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Hvala tebi. -Prijatno. 250 00:30:03,120 --> 00:30:06,120 Zdravo, Simon! -Vidimo se. - Možeš li da me odbaciš? 251 00:30:06,280 --> 00:30:08,800 Ako nije daleko. -Blizu je. 252 00:30:41,480 --> 00:30:43,360 Brže, brže, idemo! 253 00:30:43,680 --> 00:30:45,320 Jana, ne tako brzo! 254 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 Prebrzo jašeš! 255 00:30:50,600 --> 00:30:51,840 Sjajna je. 256 00:30:52,520 --> 00:30:55,360 Jaše od svoje četvrte godine. - Gle ti to! 257 00:31:03,640 --> 00:31:06,080 Počela sam da ih izvodim s tvojim ocem. 258 00:31:06,400 --> 00:31:10,120 Proučavali smo ispašu u odnosu na regeneraciju šume. 259 00:31:11,000 --> 00:31:12,920 Tipično za njega. -Da. 260 00:31:18,960 --> 00:31:22,160 Neki dan sam mislila da znaš za mene. 261 00:31:23,720 --> 00:31:26,480 Koliko ste bili zajedno? - Dve i po godine. 262 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Nikada te nije spomenuo. 263 00:31:32,160 --> 00:31:36,240 Bilo mu je neprijatno da nas upoznaje sa devojkama. -Bilo ih je mnogo? 264 00:31:36,400 --> 00:31:39,560 Ma, kakvi! Sve bi se uplašile jer je bio čudak. 265 00:31:40,320 --> 00:31:41,600 Osim mene. 266 00:31:45,240 --> 00:31:49,520 Znao je da kaže, "U mom stadu ima samo jedna crna ovca. Zove se Sara." 267 00:31:49,880 --> 00:31:50,920 Pravi se javio! 268 00:31:51,800 --> 00:31:53,600 Žarko je želeo da te vidi. 269 00:31:53,760 --> 00:31:58,760 Rekao je da je hteo da ide u Njujork na tvoj koncert. 270 00:32:08,120 --> 00:32:09,640 Odmah dolazim. 271 00:34:20,520 --> 00:34:22,120 Daj mi drugi ključ. 272 00:34:25,680 --> 00:34:28,400 Ovaj? -Ne, francuski. 273 00:34:30,840 --> 00:34:32,480 Taj. Hvala. 274 00:34:33,440 --> 00:34:35,600 Zdravo. -Kako si? 275 00:34:35,960 --> 00:34:37,160 Zdravo, Vera. 276 00:34:38,600 --> 00:34:44,080 Šta radite? -Pokušavamo da iskoristimo delove. -Raščistićemo polje za tor. 277 00:34:45,240 --> 00:34:49,200 Mora li da bude baš ovde? - Najdalje je od kuće. Zbog smrada. 278 00:34:49,640 --> 00:34:52,040 Možete li malo da pričekate? -Zašto? 279 00:34:53,000 --> 00:34:55,760 Da odlučimo šta ćemo s tatinim stvarima. 280 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 Traktor? Pa ne radi. - Ne, mislim na sve. 281 00:34:59,720 --> 00:35:01,760 Nisi rekla da je hitno. 282 00:35:02,080 --> 00:35:05,760 Nije. German mora da odvede stado. Ali trebaće nam uskoro. 283 00:35:05,920 --> 00:35:07,840 Kakve veze ima stado? 284 00:35:08,160 --> 00:35:11,440 Kako to misliš? - Zašto treba čekati Germana? 285 00:35:11,920 --> 00:35:14,320 Ne smeš da držiš ovce i svinje zajedno. 286 00:35:16,800 --> 00:35:18,560 Nisi mi to rekla. -I? 287 00:35:18,920 --> 00:35:22,720 Onda ne želim torove tu! - Sara, ne mogu da brinem o stadu. 288 00:35:23,040 --> 00:35:25,280 Ja ću da brinem. -Šta to pričaš? 289 00:35:25,440 --> 00:35:27,200 Ja ću da brinem o stadu. 290 00:35:27,680 --> 00:35:30,200 Tu neće biti torovi za prašenje, dobro? 291 00:35:30,360 --> 00:35:32,680 I ostavite traktor. I njega želim. 292 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 Ovo svakako mora da se odsvira. 293 00:36:31,000 --> 00:36:31,960 Da. 294 00:36:32,120 --> 00:36:35,360 Rešiću sa studijom probu u januaru. 295 00:36:36,640 --> 00:36:41,360 Ema, nisam sigurna da ću moći doći tako brzo. Moram da sredim nešto ovde. 296 00:36:43,600 --> 00:36:45,840 Pa, kada možeš da dođeš? 297 00:36:47,240 --> 00:36:50,400 Sara, ne želim da vršim pritisak, 298 00:36:50,720 --> 00:36:53,120 ali znaš da moramo da poštujemo rok. 299 00:36:53,720 --> 00:36:56,680 Da, znam. Samo mi treba još malo vremena. 300 00:36:59,440 --> 00:37:00,440 U redu. 301 00:37:02,160 --> 00:37:04,880 Javi mi što pre. Molim te. 302 00:37:28,920 --> 00:37:34,000 Dragi slušaoci, ovde radio Stela FM, budimo vas 303 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 i imamo sreću što možemo da ugostimo 304 00:37:36,840 --> 00:37:40,720 prvog čoveka koji je kročio na Mesec, Nila Armstronga. 305 00:37:42,080 --> 00:37:44,680 Nile, možeš li da nam kažeš kakav je Mesec? 306 00:37:44,840 --> 00:37:49,240 Mesec je kamenit jer se rodio nakon što je meteor udario u Zemlju. 307 00:37:49,400 --> 00:37:52,960 Dakle, Mesec je rezultat sudara. 308 00:37:53,120 --> 00:37:55,720 Zdravo, Nile, drago mi je. -Takođe. 309 00:37:55,880 --> 00:37:59,080 Reci, kako si se osećao kad si kročio na Mesec? 310 00:37:59,240 --> 00:38:01,960 To je bilo ostvarenje mog sna. 311 00:38:02,120 --> 00:38:03,680 Vratio bi se na Mesec? 312 00:38:03,960 --> 00:38:06,680 Da mogu, vratio bih se bilo gde u svemir. 313 00:38:06,880 --> 00:38:10,120 Kad bi mogao da ideš na neku planetu, na koju bi išao? 314 00:38:10,400 --> 00:38:14,120 Bilo bi fantastično večerati s Marsovcima. 315 00:38:19,120 --> 00:38:22,880 Ostaće cele nedelje. Kao i ja, iskoristiće... 316 00:38:24,000 --> 00:38:27,720 Gladnice! Unuka će da te ubije sa toliko šećera. 317 00:38:28,280 --> 00:38:30,760 Za mene? Hoćeš da se udebljam, đavole? 318 00:38:31,760 --> 00:38:35,480 Ali moja baka je govorila, "Bolje da ljulja nego da žulja." 319 00:38:41,200 --> 00:38:42,120 Izvrsno je. 320 00:38:42,920 --> 00:38:44,320 Ne, ne hvala. 321 00:38:46,120 --> 00:38:47,080 Dobro sam. Ti? 322 00:38:47,240 --> 00:38:49,960 Srećan Božić. -Takođe. Oprosti, deda. 323 00:38:52,040 --> 00:38:53,600 Nisam mogla da dođem ranije. 324 00:38:53,920 --> 00:38:57,280 Imamo puno posla. Danas se oprasilo pet svinja. 325 00:38:59,200 --> 00:39:00,560 Da, iscrpljena sam. 326 00:39:03,360 --> 00:39:05,960 Već sam mu dala poklon. Nije te bilo pa... 327 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 U redu. 328 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Fine su te bombone, deda? 329 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 Ne, ja neću. 330 00:39:19,840 --> 00:39:22,480 Ovce? Dobro su. 331 00:39:25,400 --> 00:39:26,320 Deda... 332 00:39:28,080 --> 00:39:30,320 Moramo da ti kažemo nešto o tati. 333 00:39:30,680 --> 00:39:31,840 Već sam mu rekla... 334 00:39:32,360 --> 00:39:34,960 Otišao je u Nemačku s Tinom. Sve zna. 335 00:39:35,680 --> 00:39:36,800 Šta? 336 00:39:45,720 --> 00:39:48,840 Da, provešće tamo Božić. 337 00:39:55,400 --> 00:39:58,360 Deda, bombone? Probaj ovu od jagode. 338 00:39:58,840 --> 00:40:00,640 Ne, ja neću. 339 00:40:04,520 --> 00:40:05,680 Ti? 340 00:40:06,400 --> 00:40:07,600 Ja neću. 341 00:41:27,800 --> 00:41:28,840 Prekini. 342 00:41:30,600 --> 00:41:31,920 Nemoj... 343 00:41:34,800 --> 00:41:36,040 Prestani, molim te! 344 00:42:00,680 --> 00:42:04,920 U Havasti, stoka pase u samo 53 posto šuma, 345 00:42:05,440 --> 00:42:09,320 čime se povećava opasnost od požara i gubi bioraznolikost. 346 00:42:10,280 --> 00:42:13,600 Zato morate izaći iz štala 347 00:42:13,760 --> 00:42:15,920 i ići na ispašu sa stokom. 348 00:42:16,440 --> 00:42:19,800 Jedino ćemo tako sprečiti sve veći broj požara 349 00:42:20,080 --> 00:42:24,480 i ekološke katastrofe koje to uzrokuje. Hvala, prepuštam reč Tini. 350 00:42:26,400 --> 00:42:30,160 Kao deo našeg istraživanja, uz pomoć kolege Hulija Beskosa, 351 00:42:30,320 --> 00:42:35,680 tri godine smo pratili tri farme s različitim životinjama 352 00:42:36,000 --> 00:42:42,760 koje su se hranile u napuštenim šumama i koje smo ogradom zaštitili od drugih. 353 00:42:45,520 --> 00:42:49,200 Rezultat je bio da smo očistili više od 20 hektara šume, 354 00:42:49,360 --> 00:42:51,200 koji su danas pašnjaci. 355 00:42:51,680 --> 00:42:55,480 Onda ću da kažem, bez galopiranja. Samo lagano jahanje, važi? 356 00:42:55,800 --> 00:42:57,880 Čuvaj se. 357 00:42:58,440 --> 00:43:00,680 I pozdravi ženu. -Da, vidimo se. 358 00:43:01,560 --> 00:43:04,640 Sara, hvala što si došla. 359 00:43:07,400 --> 00:43:09,640 Bilo je vrlo zanimljivo. -Zaista? 360 00:43:09,960 --> 00:43:10,880 Da, da. Zaista. 361 00:43:12,160 --> 00:43:16,760 Kakva radost videti nekoga od porodice Beskos! -Kako si, Sara? -Dobro. 362 00:43:18,000 --> 00:43:20,720 Nedostajao nam je Hulio da pokrene ljude. 363 00:43:21,080 --> 00:43:23,640 Rekao bi, "Manje prigovora i u brda!" 364 00:43:24,440 --> 00:43:27,000 Taj nije imao dlake na jeziku. 365 00:43:28,840 --> 00:43:31,520 Popijmo nešto. -Idemo, kasnimo. 366 00:43:32,000 --> 00:43:33,080 Ideš s nama? 367 00:43:34,240 --> 00:43:35,640 Hajde, nakratko. 368 00:43:36,560 --> 00:43:37,480 U redu. 369 00:43:37,840 --> 00:43:39,200 Kako si? -Dobro. 370 00:43:40,200 --> 00:43:43,280 Dirnula me fotka ovaca. 371 00:45:05,160 --> 00:45:06,080 Zdravo. 372 00:45:07,400 --> 00:45:08,960 Spavala si? 373 00:45:10,720 --> 00:45:12,560 Ne vidim ovce. Možeš li da dođeš? 374 00:45:41,480 --> 00:45:43,360 Andres, stani! 375 00:45:45,960 --> 00:45:48,360 Vidiš li nešto? -Ne, ništa, nastavi. 376 00:46:09,600 --> 00:46:11,640 Gledaj, Elena, prošle su ovuda. 377 00:46:21,080 --> 00:46:22,640 Čuje se nešto? 378 00:46:23,840 --> 00:46:25,840 Sranje, prešle su jarugu. 379 00:46:46,000 --> 00:46:47,320 Dobro veče. -'Veče. 380 00:46:47,640 --> 00:46:49,720 Stado je vaše? -Ne, moje je. 381 00:46:58,640 --> 00:47:00,840 Dobro veče. -'Veče. 382 00:47:01,160 --> 00:47:04,560 Kazna je 50 evra po ovci koja se nađe na javnom putu, 383 00:47:04,720 --> 00:47:06,720 za štetu usevima 384 00:47:06,880 --> 00:47:09,080 i trošak popravke vozila. 385 00:47:09,440 --> 00:47:11,080 Dokumenta, molim. 386 00:48:01,880 --> 00:48:03,440 Ovuda su pobegle. 387 00:48:03,800 --> 00:48:05,800 Da, bacile su ogradu, gadure. 388 00:48:15,520 --> 00:48:19,800 Da ste mi rekli, ja bih to obavila. -Dovoljno si već učinila. 389 00:48:22,080 --> 00:48:25,800 Ja ću da platim kaznu, u redu? - Naravno da hoćeš! Nego šta! 390 00:48:26,760 --> 00:48:28,640 Kad si došla da im daš da jedu? 391 00:48:29,920 --> 00:48:31,480 Kad si me pozvala, zar ne? 392 00:48:35,000 --> 00:48:36,880 I ti ćeš da čuvaš ovce... 393 00:48:41,400 --> 00:48:43,440 Pusti! -Prestani, Sara. 394 00:48:44,160 --> 00:48:45,680 Pusti! -Prestani! 395 00:48:46,160 --> 00:48:47,320 Puštaj! 396 00:48:47,920 --> 00:48:52,160 Tata je morao da umre da bi se ti vratila, je li? I još me zajebavaš! 397 00:49:00,400 --> 00:49:02,040 Smiri se. 398 00:49:17,760 --> 00:49:19,760 Radi šta hoćeš sa svime, Sara. 399 00:49:57,080 --> 00:50:00,320 Sara! -Zdravo. - Stara! -Gde si se krila? 400 00:50:00,520 --> 00:50:04,680 Dobro što si došla. Već smo se bili zabrinuli. -Treba mi Rebeka. 401 00:50:04,880 --> 00:50:06,480 Rebeka je malo zauzeta. 402 00:50:06,640 --> 00:50:09,160 Ostani, molim te. -Moraš da nam sve kažeš. 403 00:50:09,480 --> 00:50:12,560 Da. Kako je u Njujorku? Imaš li dečka Amerikanca? 404 00:50:13,080 --> 00:50:14,800 Nekog seksi crnca? 405 00:50:15,120 --> 00:50:18,160 Ne, Portorikanca! 406 00:50:18,800 --> 00:50:19,960 Da, bio je jedan... 407 00:50:21,720 --> 00:50:23,240 Portorikanac! 408 00:50:27,840 --> 00:50:32,000 Ne mogu da verujem. -Zvala sam te hiljadu puta. -Nisam čula. Šta je? 409 00:50:32,160 --> 00:50:34,440 Treba ti odeća? -Ne. 410 00:50:34,960 --> 00:50:36,200 Ne, slušaj! 411 00:50:36,720 --> 00:50:38,560 Treba mi velika usluga. 412 00:50:38,880 --> 00:50:40,440 Radiš li sutra? -Ne. 413 00:50:40,760 --> 00:50:42,320 Pas mater... -Šta je? 414 00:50:43,400 --> 00:50:47,440 Reci kolegama da me zovu ako moja sestra poseti dedu. -U redu. 415 00:50:47,600 --> 00:50:48,720 Ozbiljno, zapiši! 416 00:50:48,880 --> 00:50:51,720 Da, ali ništa ne garantujem. Rade šta hoće. 417 00:50:51,880 --> 00:50:56,000 Dođe li Elena... -Neka me odmah pozovu. Molim te. 418 00:50:58,040 --> 00:51:02,000 Moraš da probaš ovo, izvrsno je. - Idem. -Šta? Nema šanse. 419 00:51:02,320 --> 00:51:03,920 Odeš li, neću da pošaljem. 420 00:51:07,560 --> 00:51:12,840 Do dna! Do dna! Do dna! 421 00:53:07,880 --> 00:53:11,720 Nasledna imovina pokojnika i namenjena upotreba iste jeste: 422 00:53:11,880 --> 00:53:13,880 Farma Beskos u opštini Havasta, 423 00:53:14,240 --> 00:53:19,040 koja se sastoji od kuće od 300 metara kvadratnih, 6 hektara zemlje 424 00:53:19,400 --> 00:53:21,680 i stada ovaca od 304 grla, 425 00:53:22,160 --> 00:53:24,760 što zajedno s novcem na bankovnom računu 426 00:53:24,920 --> 00:53:26,920 nasleđuju obe ćerke pokojnika, 427 00:53:27,080 --> 00:53:29,280 gđa Elena i gđa Sara Beskos Vidal. 428 00:53:33,560 --> 00:53:36,800 Potpisivanjem ovog dokumenta, kao što znate, 429 00:53:37,440 --> 00:53:42,040 postajete vlasnice ove imovine te nakon plaćanja poreza na nasledstvo, 430 00:53:42,200 --> 00:53:46,600 tako će biti zapisano u vlasničke knjige. Potpiši, molim. 431 00:53:47,440 --> 00:53:48,960 I ti, Elena. 432 00:53:49,600 --> 00:53:50,640 Hvala. 433 00:53:54,480 --> 00:53:56,680 Zdravo, Ema, moramo da razgovaramo. 434 00:54:48,440 --> 00:54:49,920 Nisam te videla... 435 00:54:54,400 --> 00:54:56,960 Oprosti zbog onoga što sam rekla pre neki dan. 436 00:54:58,200 --> 00:55:02,000 Znam da ni tebi nije bilo lako da budeš sama toliko dugo. 437 00:55:10,560 --> 00:55:13,160 Ne želim da se svađam. Neću da odeš ljuta. 438 00:55:17,160 --> 00:55:18,560 Ne odlazim. 439 00:55:20,120 --> 00:55:21,120 Šta? 440 00:55:24,760 --> 00:55:25,720 Album... 441 00:55:36,920 --> 00:55:38,480 Sara, ne mogu da ti pomognem. 442 00:55:41,560 --> 00:55:42,640 Znam. 443 00:56:56,440 --> 00:56:58,360 Hoće li mama da ugine? 444 00:56:58,680 --> 00:57:01,600 Nadam se da neće, ali videćemo. 445 00:57:05,760 --> 00:57:07,800 Ovo jagnje ima klostridiju. 446 00:57:08,920 --> 00:57:12,120 Ta se bakterija javlja kad je vlažna zima. 447 00:57:13,640 --> 00:57:16,360 Tvoj je otac imao taj problem lani. 448 00:57:18,440 --> 00:57:20,160 Hajde, idemo. 449 00:57:33,080 --> 00:57:35,840 Slabi su. Pipni ga ovde. 450 00:57:36,640 --> 00:57:38,480 Osećaš li kičmene pršljenove? -Da. 451 00:57:40,040 --> 00:57:42,120 Idealno je kad ih ne osećaš. 452 00:57:42,480 --> 00:57:44,440 Čime ih hraniš? -Ječmom. 453 00:57:44,920 --> 00:57:46,680 Samo ječam? -Da. 454 00:57:47,280 --> 00:57:49,600 Pomešaj ga s kukuruzom. Bolje je. 455 00:57:55,440 --> 00:57:59,120 Vidiš li zrna ječma? -Da. 456 00:57:59,960 --> 00:58:03,200 Čitava su jer ih ne vare kako treba, 457 00:58:04,280 --> 00:58:08,200 a s kukuruzom se to neće događati. Biće snažniji. 458 00:58:09,600 --> 00:58:11,680 Jana! Oprez! 459 00:58:12,520 --> 00:58:14,160 Dođi, idemo. 460 00:58:16,040 --> 00:58:18,160 Tvoj je otac ovde sve zapisivao. 461 00:58:18,480 --> 00:58:22,400 Restorani i klaonice su klijenti. Ostali su dobavljači. 462 00:58:22,560 --> 00:58:26,240 Hrana, ograde, seme, cigle... 463 00:58:27,240 --> 00:58:29,800 Ovi imaju kukuruz. Pozovi ih. -U redu. 464 00:58:36,520 --> 00:58:37,760 Do kada ostaješ? 465 00:58:39,560 --> 00:58:40,840 Ne znam. 466 00:58:41,920 --> 00:58:43,240 Šta je ovo? 467 00:58:44,760 --> 00:58:46,640 Stari Jutjub. -Šta? 468 00:58:59,840 --> 00:59:04,000 Bio je presrećan kad si poslala ploču. Govorio je da bolje zvuči. 469 00:59:04,160 --> 00:59:05,440 Bio je staromodan. 470 00:59:06,400 --> 00:59:07,560 Istina. 471 00:59:30,960 --> 00:59:32,560 Mnogo mi se sviđa, Sara. 472 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Hvala. 473 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 Mnogo me podsećaš na njega. 474 00:59:41,480 --> 00:59:42,760 Tako nepredvidiva... 475 01:00:03,800 --> 01:00:06,720 Tako! Pravo napred! 476 01:00:08,360 --> 01:00:10,400 Pazi na krov! Još malo! 477 01:00:21,360 --> 01:00:22,800 Restoran Bela Guara? 478 01:00:23,080 --> 01:00:26,520 Ovde Sara Beskos iz "Ekološke jagnjetine Havasta". 479 01:00:27,880 --> 01:00:31,000 Da, zovem da vam kažem da ću od sada ja to da vodim. 480 01:01:50,400 --> 01:01:53,000 Meteorologija ima veliki uticaj na selu? 481 01:01:53,160 --> 01:01:57,760 To je vrlo bitan faktor. Boli nas vrat od gledanja u nebo. 482 01:02:35,680 --> 01:02:37,320 Rukom napipaj njušku. 483 01:02:38,600 --> 01:02:40,000 Imaš ga? -Ne, čekaj... 484 01:02:52,560 --> 01:02:57,200 Mislim da ga imam. -Dobro. Postavi glavu i noge napred, prema izlazu. 485 01:02:57,720 --> 01:02:59,200 Kako? 486 01:02:59,520 --> 01:03:02,200 Kao da skače na glavu u bazen. 487 01:03:02,520 --> 01:03:05,480 Ali oprezno, da ne izgrebe matericu papcima. 488 01:03:05,680 --> 01:03:07,480 Ne mogu, ne mogu. 489 01:03:07,800 --> 01:03:12,320 Uradiš li to kako ti govorim, samo će izaći, nećeš joj nauditi. 490 01:03:13,480 --> 01:03:14,560 U redu, čekaj. 491 01:03:43,080 --> 01:03:46,120 Gotova? -Čekaj. 492 01:03:55,880 --> 01:03:57,920 Dobro, izvrsno. 493 01:04:10,840 --> 01:04:11,840 Evo ga! 494 01:04:12,200 --> 01:04:16,080 Bravo. Vidiš? Reci, ovca je dobro? 495 01:04:16,480 --> 01:04:18,040 Da. 496 01:04:27,760 --> 01:04:29,560 Zašto si još ovde? 497 01:04:29,720 --> 01:04:31,760 Odbacićeš sve što si postigla? 498 01:04:32,040 --> 01:04:36,480 Presrećna sam, ali sve ćeš da usereš. -Nisam ti tražila mišljenje. 499 01:04:36,640 --> 01:04:39,120 Prijateljice smo i svejedno ću reći. 500 01:04:43,480 --> 01:04:45,240 Taj je tip uvek isti. 501 01:04:45,400 --> 01:04:47,480 Ovde se nikad ništa ne menja. 502 01:04:47,640 --> 01:04:50,960 Prestani! Nije se promenilo ni to što pušiš! 503 01:04:53,080 --> 01:04:54,280 Zdravo. 504 01:04:59,720 --> 01:05:04,000 Tvoj deda stalno pita za tvog oca. Zamalo da nije saznao pre neki dan. 505 01:05:04,840 --> 01:05:07,920 Više ne znamo šta da kažemo. Zašto ga ne posetiš? 506 01:05:08,360 --> 01:05:09,400 Hoću. 507 01:05:09,720 --> 01:05:12,240 Kad? Pametan je i zna da se nešto dešava. 508 01:05:12,400 --> 01:05:14,640 Stoni fudbal. Trebate nam. -Evo. 509 01:05:14,800 --> 01:05:16,800 Dajte, spore ste. -Eto nas. 510 01:05:19,440 --> 01:05:21,320 Stavi se u njegovu situaciju. 511 01:05:22,040 --> 01:05:23,760 Zar ne bi htela da znaš? 512 01:05:37,080 --> 01:05:39,480 Prevarantkinje! Ne ide tuda! 513 01:05:39,640 --> 01:05:40,960 To! 514 01:05:49,600 --> 01:05:53,520 Iz podzemlja Pariza idemo u Njujork. 515 01:05:53,800 --> 01:05:59,400 Mladi pijanista Pet Krol, čudesni sin proizašao iz kluba Džez Korner, 516 01:05:59,720 --> 01:06:03,200 predstavlja najmodernijeg umetnika u Velikoj Jabuci. 517 01:06:03,360 --> 01:06:06,640 Ostavljam vas s Petom i njegovim Melting Rocks. 518 01:06:47,880 --> 01:06:49,080 Vera, na dno! 519 01:07:07,000 --> 01:07:08,440 Ova. -Ta? 520 01:07:08,760 --> 01:07:09,680 Da. 521 01:07:27,640 --> 01:07:29,440 19,400. 522 01:07:29,920 --> 01:07:32,800 Broj? -00602. 523 01:08:10,320 --> 01:08:12,080 Elena, kako si? 524 01:08:12,360 --> 01:08:14,080 Radim malo. Ti? 525 01:08:14,400 --> 01:08:16,760 Evo me s tvojom sestrom. Dobra roba. 526 01:08:18,200 --> 01:08:19,120 U redu. 527 01:08:19,560 --> 01:08:20,720 Zdravo. 528 01:08:21,120 --> 01:08:22,680 Kako si? -Dobro. Ti? 529 01:08:23,040 --> 01:08:24,120 Dobro. 530 01:08:25,320 --> 01:08:27,440 Zdravo, Elena. Sara. -Zdravo. 531 01:08:27,800 --> 01:08:29,800 Evo obrasca. 532 01:08:32,920 --> 01:08:34,720 Ne, ovo potpisuje ona. 533 01:08:38,200 --> 01:08:39,600 I ovo. 534 01:08:40,080 --> 01:08:41,160 Tu. 535 01:08:45,800 --> 01:08:48,120 U redu, hvala. -Vidimo se. 536 01:08:51,040 --> 01:08:52,440 Obrazac? -Evo. 537 01:08:54,640 --> 01:08:55,600 Izvoli. 538 01:08:59,880 --> 01:09:01,240 Hvala. -I tebi. 539 01:09:09,560 --> 01:09:13,000 Srećno. -Zdravo, Elena, čuvaj se. 540 01:10:21,320 --> 01:10:23,080 Jagnjetina Havasta, izvolite? 541 01:10:23,960 --> 01:10:26,240 Rebeka, mogu li da te pozovem kasnije? 542 01:10:30,920 --> 01:10:31,920 Šta govoriš? 543 01:10:32,200 --> 01:10:33,720 Šta je? 544 01:10:34,520 --> 01:10:36,280 Ni meni nećeš da kažeš? 545 01:10:38,840 --> 01:10:42,720 Odmah sam te zvala. Ne znam šta mu je. -Deda. 546 01:10:54,640 --> 01:10:58,120 Gledaj, naše su ovce u novinama. 547 01:11:02,800 --> 01:11:05,920 Nisam stigla ranije da dođem. Imala sam puno posla. 548 01:11:12,480 --> 01:11:15,520 Tata ima pune ruke posla, ali doći će... 549 01:11:17,920 --> 01:11:19,480 Smiri se, idemo u sobu. 550 01:11:20,360 --> 01:11:22,120 Šta ste mu rekli? -Ništa. 551 01:11:22,440 --> 01:11:24,360 Moja sestra je bila? -Jutros. 552 01:11:24,560 --> 01:11:29,160 Rekla mu je da je tvoj otac imao nesreću, da je u bolnici. -Nisam znala. 553 01:11:29,320 --> 01:11:32,040 Mogle ste da je pozovete! - To je njihova stvar! 554 01:11:34,040 --> 01:11:35,040 Umukni! 555 01:13:05,480 --> 01:13:06,560 Pas mater! 556 01:14:17,280 --> 01:14:18,400 Sranje! 557 01:14:24,440 --> 01:14:27,920 Oprosti, nije vreme poseta. 558 01:14:28,520 --> 01:14:31,720 Oprosti, nije vreme poseta! 559 01:14:32,240 --> 01:14:33,920 Ova ruka ovde... 560 01:14:34,520 --> 01:14:36,040 Hej! 561 01:14:39,120 --> 01:14:40,160 Idemo. 562 01:14:40,320 --> 01:14:41,360 Hej! 563 01:14:42,400 --> 01:14:44,960 Rekla sam joj da ne ulazi! -Pusti je. 564 01:19:16,920 --> 01:19:19,280 Zdravo, Sara. -Zdravo, Andres. Kako si? 565 01:19:19,600 --> 01:19:21,000 Dobro. Ti? 566 01:19:21,360 --> 01:19:23,040 Bolje. -Drago mi je. 567 01:19:23,760 --> 01:19:26,080 Hoćeš da uđeš? -Ne, biću kratka. 568 01:19:26,800 --> 01:19:29,120 Dobro. Pozvaću Elenu. -Hvala. 569 01:19:41,760 --> 01:19:43,600 Nešto se dogodilo? -Ne, ne. 570 01:19:44,200 --> 01:19:45,640 Htela sam da ti dam ovo. 571 01:19:49,120 --> 01:19:50,400 Odlazim. 572 01:19:51,280 --> 01:19:53,360 Kad? -Prekosutra. 573 01:20:00,920 --> 01:20:02,240 Snimićeš album? 574 01:20:03,840 --> 01:20:06,160 Ne znam, moram da razgovaram s Emom. 575 01:20:06,920 --> 01:20:08,720 Ljuta je? -Malo. 576 01:20:09,560 --> 01:20:11,600 Normalno. -Da. 577 01:20:16,440 --> 01:20:18,080 Dobra prodaja. -Da. 578 01:20:30,920 --> 01:20:32,040 Hvala. 579 01:20:32,920 --> 01:20:34,160 Ne... 580 01:20:35,480 --> 01:20:36,800 Hvala tebi. 581 01:21:18,720 --> 01:21:21,440 Eto ga. -Idemo. 582 01:21:29,480 --> 01:21:30,800 Dobro. 583 01:21:31,160 --> 01:21:33,200 German, hvala. 584 01:21:39,600 --> 01:21:41,320 Srećan put. -Puno ti hvala. 585 01:22:22,000 --> 01:22:23,760 Ne treba zalivati. 586 01:22:26,160 --> 01:22:27,520 Do leta. 587 01:22:51,400 --> 01:22:52,640 Sara... 588 01:22:53,480 --> 01:22:54,440 Šta je? 589 01:23:36,200 --> 01:23:41,240 SEĆANJE NA TEBE 590 01:23:56,880 --> 01:23:58,400 Pusti ovu. 591 01:24:11,000 --> 01:24:16,600 Dragi slušaoci, ponovo ste s radijom Stela FM. 592 01:24:17,000 --> 01:24:23,760 Danas u studiju imamo senzaciju našeg doba, Džastina Timberlejka. 593 01:24:25,800 --> 01:24:29,840 Tvoj novi singl "Cry Me a River" zlatna je ploča, 594 01:24:30,000 --> 01:24:33,400 osvojio si Gremi, a tvoja svetska turneja je hit. 595 01:24:33,560 --> 01:24:36,080 Kako se osećaš posle takvog uspeha? 596 01:24:41,880 --> 01:24:46,040 Džastin kaže da je oduševljen uspehom i koliko ga publika voli. 597 01:24:46,200 --> 01:24:49,000 Nada se da će to da se nastavi. - Hvala, Sara. 598 01:24:49,160 --> 01:24:53,320 Istina je da je singl posvećen Britni Spirs? 599 01:24:55,480 --> 01:24:58,040 Džastin kaže da je to samo rekla-kazala. 600 01:24:58,240 --> 01:25:00,600 Pesma govori o neverstvu. 601 01:25:00,760 --> 01:25:03,200 Pa ko mu je slomio srce? 602 01:25:05,000 --> 01:25:09,400 Džastin kaže da će da prekine intervju nastavimo li o ovome. 603 01:25:10,040 --> 01:25:12,440 Džastine, ne ljuti se. 604 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 Kaže da je to zabranjena tema. 605 01:25:14,960 --> 01:25:16,880 {\an8}MOJOJ SESTRI 606 01:25:21,080 --> 01:25:24,000 MEDIATRANSLATIONS