1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:23,360 --> 00:02:24,440 Gyerünk, Vera. 4 00:03:01,760 --> 00:03:03,120 Szia, Sara. 5 00:03:03,640 --> 00:03:07,560 Csak szeretném tudni, hogy mi volt ma. Hogy vagy? 6 00:03:08,040 --> 00:03:09,240 És a testvéred? 7 00:03:09,880 --> 00:03:11,880 Ne aggódj a stúdió miatt. 8 00:03:12,120 --> 00:03:15,960 Most beszéltem velük és megvárnak, míg visszajössz New York-ba. 9 00:03:17,240 --> 00:03:18,520 Viszlát, drágám. 10 00:03:19,240 --> 00:03:20,560 Szeretlek. 11 00:03:37,800 --> 00:03:38,840 Hagyd csak. 12 00:04:46,240 --> 00:04:47,440 Majd én megcsinálom. 13 00:04:48,480 --> 00:04:49,760 Nedves a fa. 14 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Nem. Csak kiestél a gyakorlatból. 15 00:04:52,720 --> 00:04:54,000 Meglehet. 16 00:05:09,080 --> 00:05:10,320 Iszol sört? 17 00:05:11,120 --> 00:05:12,320 Igen. 18 00:05:21,840 --> 00:05:23,120 Elfogyott. 19 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 - Csak citromízű van. - Az is megteszi. 20 00:05:53,280 --> 00:05:55,240 Olyan furcsa, hogy nem látom itt. 21 00:06:01,440 --> 00:06:02,480 Ja... 22 00:06:09,640 --> 00:06:12,640 Sara költözz át hozzánk. Van elég ágyunk. 23 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Nem, itt jobb. Itt tudok gyakorolni. 24 00:06:15,960 --> 00:06:17,800 Átvisszük a zongorát. 25 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 Nem kell. Komolyan, jó itt. 26 00:06:21,400 --> 00:06:22,560 Ahogy akarod. 27 00:06:23,920 --> 00:06:26,640 Kölcsön kérhetném az autódat? 28 00:06:27,200 --> 00:06:29,840 - Hogyne, persze. Vidd csak. - Köszönöm. 29 00:06:37,960 --> 00:06:41,800 Miért kell a szikla menti utat használni? Mikor lesz kész a főút? 30 00:06:42,720 --> 00:06:44,800 Három éve, a kormányváltáskor leállt. 31 00:06:45,360 --> 00:06:46,360 Miért? 32 00:06:46,880 --> 00:06:49,040 Nem tudom. Politika. 33 00:06:49,760 --> 00:06:50,840 Ja... 34 00:06:55,720 --> 00:06:58,040 Azon az úton mindig szédülök. 35 00:07:02,040 --> 00:07:03,520 Hát, ő nem, mint látod. 36 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 Mindig sietett. 37 00:07:11,600 --> 00:07:13,400 Hogy mondjuk el nagyapának? 38 00:08:18,600 --> 00:08:19,840 Tata... 39 00:08:20,600 --> 00:08:21,880 Tata? 40 00:08:35,240 --> 00:08:36,320 Szia, Andrés. 41 00:08:38,520 --> 00:08:40,000 Igen. Igen, itt van. 42 00:08:42,440 --> 00:08:45,120 Már túl késő van. Jobb, ha itt alszik. 43 00:08:46,480 --> 00:08:47,600 Hogyne. Igen. 44 00:08:48,200 --> 00:08:49,440 Viszlát, holnap. 45 00:09:14,120 --> 00:09:17,280 JAVASTA IDŐSEK OTTHONA 46 00:09:50,840 --> 00:09:52,000 Szia! 47 00:10:14,120 --> 00:10:15,280 Szia! 48 00:10:32,800 --> 00:10:34,560 Nekem is nagyon hiányoztál. 49 00:10:35,720 --> 00:10:37,320 Igen, tudom. 50 00:10:40,080 --> 00:10:41,480 Mikor érkeztem? 51 00:10:42,080 --> 00:10:43,040 Tegnap. 52 00:10:45,760 --> 00:10:47,880 Mennyi ideig maradok? Nem. 53 00:10:48,920 --> 00:10:51,000 New York-ról akarsz tudni? 54 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Hát, tudod... csodálatos, nagyapa. 55 00:10:54,480 --> 00:10:58,280 Olyan sok ember él ott. Azok a magas épületek. 56 00:10:58,520 --> 00:11:00,320 A rengeteg világítás karácsonykor. 57 00:11:00,440 --> 00:11:01,600 El kell jönnöd velem. 58 00:11:01,680 --> 00:11:06,040 Ez a Fina egy bombázó. Nehogy aztán te is kedvet kapj és elmenj csajozni. 59 00:11:06,760 --> 00:11:08,680 Az összes lány szívét összetörnéd. 60 00:11:08,840 --> 00:11:10,080 Az udvari bolond. 61 00:11:12,880 --> 00:11:14,720 Itt jön morgó az ebédeddel. 62 00:11:14,840 --> 00:11:16,040 Ó, tényleg? 63 00:11:16,240 --> 00:11:19,560 Hála nekem, a nagyapád kilencvenhat éves lesz. Mint egy tölgyfa. 64 00:11:21,240 --> 00:11:23,880 Milyen kedves az unokádtól, hogy eljött meglátogatni. 65 00:11:25,200 --> 00:11:26,600 Jaj, olyan aranyos. 66 00:11:26,960 --> 00:11:29,640 Mennyit bosszantottunk kiskorunkban, ugye? 67 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Emlékszel arra, amikor egy bárány bundáját kimelíroztuk? 68 00:11:32,560 --> 00:11:33,960 Majdnem megmérgeztük. 69 00:11:35,280 --> 00:11:36,440 Szegénykém. 70 00:11:36,560 --> 00:11:39,600 Persze, az ő ötlete volt. De te hoztad a hajfestéket. 71 00:11:39,680 --> 00:11:40,840 Én csak a futár voltam. 72 00:11:41,000 --> 00:11:43,320 Az unokád úgy viselkedik, mint egy ma született bárány. 73 00:11:43,400 --> 00:11:44,680 Megszólalt a szent. 74 00:11:46,720 --> 00:11:47,960 Oda adod neki? 75 00:11:48,360 --> 00:11:51,040 Fel kell oldani vízben. Azt meg majd ott találsz. 76 00:11:52,640 --> 00:11:54,640 És most magatokra hagylak benneteket. 77 00:11:55,280 --> 00:11:57,240 Rebeca, benéznél egyszer hozzánk? 78 00:11:57,520 --> 00:11:59,320 Mennyi ideig maradsz? Az ünnepek után megyek el. 79 00:11:59,440 --> 00:12:01,200 Remek, Sara. Jó. Elmegyek. 80 00:12:13,920 --> 00:12:16,360 Még egy kicsit jobbra és ott tökéletes lesz, Germán. 81 00:12:16,960 --> 00:12:19,480 Jó, jó, tovább. 82 00:12:20,760 --> 00:12:23,440 Mi a helyzet? Szerintem januárig bőven van időd. 83 00:12:23,640 --> 00:12:25,040 Mikor lesz meg az átíratás? 84 00:12:25,160 --> 00:12:28,080 - Január körül. - Rendben, szólj akkor, és aláírjuk a szerződést. 85 00:12:28,480 --> 00:12:30,280 És másnap már el is vihetem őket. 86 00:12:30,400 --> 00:12:31,320 Jól van. 87 00:12:31,600 --> 00:12:34,640 Jól van. Majd beszélünk. Szombaton találkozunk. 88 00:12:35,920 --> 00:12:37,520 Viszlát, Sara! Viszlát! 89 00:13:05,880 --> 00:13:08,000 - Elviszi a birkákat? - Igen. 90 00:13:08,560 --> 00:13:09,520 Miért? 91 00:13:09,680 --> 00:13:12,880 Megveszi, amikor megörököljük. A felét oda adom. 92 00:13:13,680 --> 00:13:18,040 - Én azt hittem, megtartod őket. - Én? El vagyok havazva munkával. 93 00:13:21,000 --> 00:13:22,240 Mondtad nagyapának? 94 00:13:22,720 --> 00:13:23,800 Nem. 95 00:13:25,080 --> 00:13:26,880 Karácsonykor elmondhatnánk együtt. 96 00:13:27,400 --> 00:13:29,320 Tökéletes nap egy ilyen hírhez, mi? 97 00:13:30,720 --> 00:13:33,000 Ha tökéletes napot keresel rá, olyan nincs. 98 00:13:33,360 --> 00:13:34,960 Nem kell, hogy elmondjuk neki. 99 00:13:35,880 --> 00:13:37,120 Akkor mit mondjunk? 100 00:13:38,200 --> 00:13:40,120 Mit tudom én, talán, hogy elutazott. 101 00:13:40,440 --> 00:13:41,880 Sara, ő nem ostoba. 102 00:13:43,360 --> 00:13:46,240 Nem akarok úgy beszélni apáról, mintha élne. 103 00:15:36,000 --> 00:15:38,320 - Jó, nem? - Tök jó. 104 00:15:40,800 --> 00:15:43,760 - Milyen fajta? - Pireneusi barna marha. 105 00:15:53,720 --> 00:15:55,960 - Kipróbálod? - Szia! Hogyne. 106 00:16:01,960 --> 00:16:03,920 Milyen érdekes reszelő. 107 00:16:04,520 --> 00:16:07,280 - Andrés anyjának is van egy. - Tényleg? És működik? 108 00:16:07,520 --> 00:16:09,320 Igen. De nem használja sokat. 109 00:16:09,840 --> 00:16:12,160 - Hogy vagytok, lányok? - Armando, mi újság? 110 00:16:12,240 --> 00:16:13,840 Jól vagyok. Nem panaszkodhatok. 111 00:16:13,920 --> 00:16:15,640 A körülményekhez képest. 112 00:16:17,360 --> 00:16:19,560 Menjünk közelebb. Később találkozunk. 113 00:16:19,680 --> 00:16:21,880 Üdvözlök mindenkit! Örülök, hogy ilyen sokan eljöttek. 114 00:16:22,000 --> 00:16:25,320 Mert fontos terjeszteni és részt venni az olyan eseményeken, 115 00:16:25,440 --> 00:16:27,960 mint ez, amelyek a helyi termékek támogatásáról szólnak. 116 00:16:28,080 --> 00:16:31,920 Megismertetik a gasztronómiánkat és a kézművességünket, 117 00:16:32,040 --> 00:16:33,160 és jó hírünk terjedésével fejlődünk is. 118 00:16:33,280 --> 00:16:34,960 Szeretném megragadni az alkalmat, 119 00:16:35,040 --> 00:16:38,800 hogy emlékezzünk társunkra és barátunkra, Julio Bescósra... 120 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 Aki nemrég hunyt el egy tragikus balesetben. 121 00:16:42,000 --> 00:16:45,200 És egy felejthetetlen emléket hagyott ránk örökségül. 122 00:16:47,520 --> 00:16:50,280 Erőfeszítései a vidéki élet védelmében, 123 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 a legeltető állattartás, 124 00:16:52,280 --> 00:16:54,600 a veszélyeztetett fajok megmentésében a fáradozásai, 125 00:16:54,720 --> 00:16:58,160 valamint az ökológia életformaként való hitének védelme 126 00:16:58,280 --> 00:16:59,920 mind-mind felejthetetlenek. 127 00:17:00,200 --> 00:17:04,520 Épp ezért, szeretném megkérni a lányait Elenát és Sarát, 128 00:17:04,600 --> 00:17:05,920 hogy jöjjenek ide és vegyék át 129 00:17:06,040 --> 00:17:08,160 az emlékére elkészített ajándékunkat. 130 00:17:15,960 --> 00:17:17,440 - Szia! - Szia! 131 00:17:17,520 --> 00:17:18,480 Köszönöm. 132 00:17:26,360 --> 00:17:28,000 - Köszönöm. - Köszönöm. 133 00:17:31,600 --> 00:17:33,960 - Mit kérsz? - Kolbászt. 134 00:17:34,480 --> 00:17:36,360 - És te? - Füstölt kolbászt. 135 00:17:36,880 --> 00:17:37,560 Szia! 136 00:17:37,680 --> 00:17:39,400 - Melyik kolbász lesz? - Egy sültet. 137 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 Köszönöm. 138 00:17:45,200 --> 00:17:46,720 Ez a kolbász hideg. 139 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Kérsz ebből? 140 00:17:54,320 --> 00:17:56,480 Ez finom. Fantasztikus. 141 00:17:57,600 --> 00:18:00,120 Eloszthatjuk, ha akarod. 142 00:18:03,320 --> 00:18:04,280 Sziasztok! 143 00:18:04,400 --> 00:18:05,560 Tina. 144 00:18:07,440 --> 00:18:10,080 - Hogy vagy? - Jól. Most érkeztem. 145 00:18:10,480 --> 00:18:13,200 Ki kellett mennem egypár gazdaságba, tudod. 146 00:18:13,560 --> 00:18:15,240 Egy percre sem hagynak békén. 147 00:18:15,360 --> 00:18:17,480 - Ki bírja elviselni őket? - Hát, igen. 148 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 - Szia, Sara! - Szia! 149 00:18:20,760 --> 00:18:22,640 Még nem tudtam bemutatkozni neked. Tina vagyok. 150 00:18:23,000 --> 00:18:24,480 Az apád barátnője. 151 00:18:24,760 --> 00:18:26,720 Ah... Örvendek. 152 00:18:28,320 --> 00:18:29,640 Hogy vannak a birkák? 153 00:18:29,760 --> 00:18:32,080 Jól. Holnap válogatjuk a karácsonyi rendelést. 154 00:18:32,360 --> 00:18:35,680 - Ha kell segítség, csak szólj nekem. - Nem, ne aggódj. Majd ő segít. 155 00:18:35,920 --> 00:18:38,480 Gyorsan megkaptad a pásztor szerepet. Micsoda váltás. 156 00:18:38,640 --> 00:18:40,280 - Igen, az. - Veszek valami italt. 157 00:18:40,480 --> 00:18:41,560 Ti is kértek? 158 00:18:41,840 --> 00:18:43,880 - Nem, nem kérek. - Nekem még van. 159 00:18:44,560 --> 00:18:46,640 - Majd beszélünk még. - Szia! 160 00:18:49,640 --> 00:18:50,840 Ő is tenyésztő? 161 00:18:51,040 --> 00:18:53,480 Azt hittem, hogy ő az egyik azok közül a német méhészek közül. 162 00:18:53,800 --> 00:18:55,760 Azok mások. Lovai vannak. 163 00:18:56,000 --> 00:18:58,920 És állatorvos. Ő ellenőrzi a farmokat. 164 00:19:02,200 --> 00:19:03,720 Apával randizott. 165 00:19:15,840 --> 00:19:18,120 Vacsora lesz Fede szülinapjára. Azt akarják, hogy te is gyere. 166 00:19:18,240 --> 00:19:20,080 Rebeca! Jaj! Bocs, bocs. 167 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 Nem mehetek. A nővéremmel vacsorázok. 168 00:19:22,720 --> 00:19:25,480 - Mondd neki, hogy nem mész. - Vele akarok lenni. 169 00:19:25,920 --> 00:19:27,520 Jól van. De ez az utolsó alkalom. 170 00:19:27,600 --> 00:19:30,600 - Nem gond. Fogd erősen azt a létrát. - Hogyne, fogom. 171 00:19:30,720 --> 00:19:31,840 Rendben. Ne! 172 00:19:32,560 --> 00:19:34,520 - Összetört valami? - Nem, minden rendben. 173 00:19:35,640 --> 00:19:37,400 Atyaég. Így akartam kinézni. 174 00:19:37,560 --> 00:19:39,560 Ne nevetess, mert leesek. 175 00:19:40,040 --> 00:19:41,000 Segítenél? 176 00:19:41,560 --> 00:19:42,480 Add ide. 177 00:19:42,840 --> 00:19:44,440 Fogod? Igen. 178 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 Rendben. 179 00:19:53,880 --> 00:19:56,440 - Egy kicsit tényleg hasonlítotok. - Hát persze. 180 00:19:58,120 --> 00:19:59,240 Azta! 181 00:19:59,520 --> 00:20:01,000 Nézd, az első zongorám. 182 00:20:01,520 --> 00:20:04,040 - Nézd csak! Ezt az otthonban csináltam. - Tényleg? 183 00:20:04,760 --> 00:20:05,960 Milyen csinos. 184 00:20:07,160 --> 00:20:09,240 Jaj, az illatos lapok! 185 00:20:10,840 --> 00:20:12,440 Nem érzek semmit. 186 00:20:13,640 --> 00:20:16,720 Szia Sara! Fede ma virágot adott nekem az udvaron. 187 00:20:18,360 --> 00:20:19,240 Mik azok? 188 00:20:19,320 --> 00:20:22,080 Kazetták, amiket a testvéremmel és az apámmal vettem fel. 189 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 És az első szerzeményeink. 190 00:20:28,240 --> 00:20:31,760 - Kijött volna belőlük egy lemez. - Dehogy is, borzalmasak voltak. 191 00:20:32,400 --> 00:20:33,760 Nézd, az újságjaink! 192 00:20:33,960 --> 00:20:36,840 - Nem hiszem el, hogy még mindig megvannak. - Itt aztán minden van. 193 00:20:40,200 --> 00:20:42,680 Exkluzív: Geri Halliwell Huescából származik. 194 00:20:43,600 --> 00:20:44,880 Kicsoda Ana María Hidalgo? 195 00:20:45,000 --> 00:20:47,200 A Spice Girls együttes vezetőjének az anyja, 196 00:20:47,320 --> 00:20:49,360 aki Estadilla-ban született. 197 00:20:49,720 --> 00:20:51,880 Az unokatestvérével, Cillas-szal készítünk interjút, 198 00:20:52,000 --> 00:20:54,560 aki beszél Ginger Spice-szal való kapcsolatáról. 199 00:20:55,440 --> 00:20:57,920 Csajszi! Fantasztikusak voltunk. 200 00:20:59,200 --> 00:21:01,560 - A show business-be kellett volna mennem. - Tehetséges vagy. 201 00:21:01,800 --> 00:21:03,040 Passzol hozzám. 202 00:21:04,160 --> 00:21:05,280 Igen. 203 00:21:07,160 --> 00:21:10,520 Exkluzív interjú Pedroval, a pékkel. Húha! 204 00:21:11,160 --> 00:21:12,600 Milyen régen volt. 205 00:21:15,960 --> 00:21:17,200 Mi az? 206 00:21:18,600 --> 00:21:20,720 Na, basszus! Ez már rég megromlott! 207 00:21:21,760 --> 00:21:23,840 Legalább kipróbálunk valami újat. 208 00:21:24,800 --> 00:21:26,480 Jó. Nem? Igen. 209 00:21:28,600 --> 00:21:30,640 Te is őrült vagy, mint az apád. 210 00:21:32,440 --> 00:21:33,760 Gondolod? 211 00:21:35,080 --> 00:21:36,640 Olyan furcsa volt, mint te. 212 00:21:43,440 --> 00:21:45,800 Itt mindenki csak egy báb, de ő másképp gondolkodott. 213 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 Ezért kedveltem. 214 00:21:58,240 --> 00:22:00,760 Ismersz itt valami külföldi állatorvosnőt? 215 00:22:01,160 --> 00:22:03,240 - Tina? A német? - Igen, ő. - Igen. 216 00:22:03,960 --> 00:22:05,040 Tudod, hogy hol lakik? 217 00:22:05,200 --> 00:22:07,800 Abban a házban, ami a lovarda felé vezető úton van. 218 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 - Tudsz arról, hogy Tina...? - Igen, tudok róla. 219 00:22:14,280 --> 00:22:15,360 Ah, jó. 220 00:22:28,680 --> 00:22:29,800 Sara... 221 00:22:31,360 --> 00:22:32,480 Igen? 222 00:22:35,200 --> 00:22:37,280 Semmi, csak... nagyon hiányoztál. 223 00:22:38,040 --> 00:22:39,720 - Ugyan. - Tényleg. - Ne már. 224 00:22:39,840 --> 00:22:41,040 - Nagyon. - Dehogy... 225 00:22:42,000 --> 00:22:43,560 Tessék, érzem, hogy hatni kezd. 226 00:22:43,840 --> 00:22:46,520 - Még nem járt le? - Még mindig jó. 227 00:23:03,960 --> 00:23:06,160 Apám elmegy a vágóhídi cuccokért holnap. 228 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Rendben. 229 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 Hányat viszel magaddal? 230 00:23:10,680 --> 00:23:13,000 - Ezúttal százhuszonhármat. - Igen. 231 00:23:13,360 --> 00:23:14,480 Azta... 232 00:23:14,600 --> 00:23:16,840 Hát, igen. Karácsony van, mint tudjuk. 233 00:23:17,320 --> 00:23:19,680 Igen, de jól megy nektek az üzlet, nem? 234 00:23:20,600 --> 00:23:21,560 Igen. 235 00:23:23,080 --> 00:23:25,240 Bőviteni akarjuk az ellető karámokat. 236 00:23:25,600 --> 00:23:27,400 Szóval, munkából nincs hiány. 237 00:23:27,480 --> 00:23:29,200 Csak időből van. 238 00:23:31,280 --> 00:23:34,440 Az apjának javasoltam, hogy próbálja ki az öko sertéseket. 239 00:23:34,680 --> 00:23:36,440 Úgy nézett rám, mintha hippi lennék. 240 00:23:36,760 --> 00:23:37,880 - Nem. Dehogy. - Nem? 241 00:23:38,040 --> 00:23:40,960 Az apám már ebben a korban nem akar kísérletezni. 242 00:23:41,720 --> 00:23:44,520 - Az apád soha nem akart kísérletezni. - Felejtsd el. 243 00:23:48,880 --> 00:23:51,440 Arra gondoltunk, hogy a elletőket a mezőre tennénk. 244 00:23:52,400 --> 00:23:53,320 Jó. 245 00:23:53,480 --> 00:23:56,680 - De bérleti díjat fizetnénk neked. - Nem, nem kell fizetnetek nekem. 246 00:23:56,800 --> 00:23:58,160 Majd megbeszéljük. 247 00:23:59,960 --> 00:24:03,440 Hagyjuk már az állatokat. Még halálra untatjuk őt. 248 00:24:03,840 --> 00:24:07,400 Beszéljünk a lemezedről. Az biztos sokkal érdekesebb. 249 00:24:07,640 --> 00:24:09,080 Megvannak már a dalok? 250 00:24:09,520 --> 00:24:11,720 Igen, majdnem. Márciusban vesszük fel. 251 00:24:14,720 --> 00:24:16,760 És nem játszanál el nekünk egyet? 252 00:24:16,880 --> 00:24:19,000 Én sem hallottam, pedig a nővéred vagyok. 253 00:24:19,360 --> 00:24:20,840 - Tulajdonképpen... - Hogyne. 254 00:24:25,040 --> 00:24:26,280 Na? 255 00:24:37,520 --> 00:24:41,400 A szomszédunk kiskutyája egészen különös jószág. 256 00:24:41,520 --> 00:24:45,560 Olyan kövér szegényke már, hogy alig vonszolja magát. 257 00:24:45,680 --> 00:24:49,720 Zsírtól dagad elől-hátul körbe-körbe az oldalán. 258 00:24:49,840 --> 00:24:53,680 A bolond gazdi el sem viszi őt sétálni az utcán. 259 00:24:53,840 --> 00:24:57,840 Több, mint nyolcvan kiló, szegény jószág ugatni sem tud már. 260 00:24:58,000 --> 00:25:02,400 A macskák jegesmedvének hiszik őt a szomszédban. 261 00:25:07,400 --> 00:25:09,640 Milyen idióta... Te jó ég! 262 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 Tata... 263 00:26:21,520 --> 00:26:24,160 - Tedd ide a szennyest, majd kimosom. - Jó. 264 00:27:08,520 --> 00:27:09,640 Menj. 265 00:27:27,480 --> 00:27:29,040 Télen, a hidegben történik meg velük. 266 00:27:29,120 --> 00:27:30,080 Nyisd ki. 267 00:27:32,040 --> 00:27:35,640 Beszéltél már állatorvossal? Apa beszélt Tinával, de nem gyógyítható. 268 00:28:03,080 --> 00:28:05,840 15,200. A szám: 00609. 269 00:28:06,640 --> 00:28:09,280 - Majd én nézem a füljelzőt, ha akarod. - Ah, köszi. 270 00:28:20,440 --> 00:28:24,080 El vagyunk havazva a rendelésekkel és a kocák ellésével. 271 00:28:24,720 --> 00:28:27,280 - Majd én elintézem, ne aggódj. - Köszönöm. 272 00:28:29,600 --> 00:28:32,080 18,20 273 00:28:35,120 --> 00:28:36,360 - Írod? - Igen. 274 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 - Kétszer kell etetni őket egy nap? - Igen. 275 00:28:41,880 --> 00:28:42,880 Jól van. 276 00:28:49,400 --> 00:28:52,080 Fizethetnénk egy pásztort apa nyugdíjából. 277 00:28:53,200 --> 00:28:55,360 - Minek? - Azért, hogy őrizze a nyájat. 278 00:28:55,960 --> 00:28:57,320 Nem akarom eladni őket. 279 00:28:58,120 --> 00:29:00,480 Én is sajnálom őket, de nekem erre nincs időm. 280 00:29:02,400 --> 00:29:03,680 13,400 281 00:29:04,640 --> 00:29:07,160 Ráadásul nem kapunk árvasági segélyt úgy, mint anyánál. 282 00:29:07,280 --> 00:29:08,440 Már felnőttek vagyunk. 283 00:29:29,600 --> 00:29:30,640 - Jó napot! - Jó napot! 284 00:29:30,760 --> 00:29:32,280 Sara vagyok, Elena húga. 285 00:29:32,520 --> 00:29:34,520 - Örülök a találkozásnak. - Én is örülök. 286 00:29:34,840 --> 00:29:35,960 Hé, Simon! 287 00:29:36,720 --> 00:29:37,880 Mi újság? 288 00:29:40,040 --> 00:29:41,480 - Nálad vannak a papírok? - Igen. 289 00:29:44,920 --> 00:29:46,280 - Húsz, ugye? - Igen. 290 00:29:46,400 --> 00:29:47,520 Nagyszerű. 291 00:29:49,480 --> 00:29:51,720 Tessék. És itt írd alá nekem. 292 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Itt. 293 00:29:54,400 --> 00:29:55,360 Hogyne. 294 00:29:58,920 --> 00:30:00,640 - Tökéletes. - Köszönjük szépen. 295 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 - Én is köszönöm. - Viszlát. 296 00:30:03,200 --> 00:30:04,600 - Viszlát, Simón! - Viszlát! 297 00:30:04,720 --> 00:30:07,320 - Simón, elvinnél engem valahova? - Ha nincs nagyon messze. 298 00:30:07,560 --> 00:30:08,800 Itt van a közelben. 299 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 Gyorsan, gyorsan, gyerünk, gyerünk! 300 00:30:43,800 --> 00:30:45,680 Jana! Ne olyan gyorsan! 301 00:30:46,160 --> 00:30:47,520 Túl gyorsan vágtatsz! 302 00:30:50,680 --> 00:30:51,840 Nagyon ügyes. 303 00:30:52,480 --> 00:30:55,600 - Négy éves kora óta lovagol. - Ez igen! 304 00:31:03,280 --> 00:31:05,560 Még az apáddal kezdtem el őket kihozni. 305 00:31:06,440 --> 00:31:08,920 Azt tanulmányoztuk, hogyan hatnak a legelésző állatok 306 00:31:09,120 --> 00:31:10,600 az erdők megújulására. 307 00:31:11,000 --> 00:31:13,080 - Ez jellemző volt rá. - Igen. 308 00:31:19,040 --> 00:31:21,920 Azt hittem, már tudsz valamit rólam. Ott a múltkor. 309 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 Mennyi ideig voltatok együtt? 310 00:31:25,440 --> 00:31:26,800 Két és fél évig. 311 00:31:28,720 --> 00:31:30,920 Nem, az apám soha nem beszélt rólad. 312 00:31:32,360 --> 00:31:34,680 Szégyellte bemutatni nekünk a barátnőit. 313 00:31:35,160 --> 00:31:36,160 Több is volt? 314 00:31:36,360 --> 00:31:39,320 Jaj, dehogy. Mindet elriasztotta a furcsaságaival. 315 00:31:40,360 --> 00:31:41,560 Kivéve engem. 316 00:31:45,240 --> 00:31:47,920 Mindig azt mondta, hogy az ő nyájában csak egy fekete bárány van, 317 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 és az Sara. 318 00:31:49,880 --> 00:31:51,480 Pont ő mondta? 319 00:31:51,760 --> 00:31:53,280 Nagyon várta már, hogy lásson téged. 320 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 Azt mondta, el akar menni az egyik koncertedre... 321 00:31:56,800 --> 00:31:59,480 New York-ba, hogy meglepjen téged. 322 00:32:08,160 --> 00:32:09,800 Mindjárt jövök. 323 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 A másik kulcsot add. 324 00:34:25,720 --> 00:34:27,960 - Ez az? - Nem, a másik. A villáskulcs. 325 00:34:30,840 --> 00:34:32,400 Ez az. Köszi. 326 00:34:33,440 --> 00:34:35,720 - Sziasztok! - Hogy vagy? 327 00:34:36,080 --> 00:34:37,320 Szia, Vera! 328 00:34:38,600 --> 00:34:39,560 Mit csináltok? 329 00:34:39,680 --> 00:34:41,440 Megnézem, hogy van-e használható alkatrész. 330 00:34:41,720 --> 00:34:43,920 Itt fogjuk felállítani az ellető karámot. 331 00:34:45,200 --> 00:34:46,640 És pont ide kell? 332 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 Minél messzebb a háztól a szag miatt. 333 00:34:49,280 --> 00:34:51,920 - Nem várhattok vele egy kicsit? - Mire várjunk? 334 00:34:53,000 --> 00:34:55,600 Míg eldöntjük, hogy mi lesz apa holmijával. 335 00:34:56,640 --> 00:34:58,800 A traktorra gondolsz? Már nem működik. 336 00:34:58,920 --> 00:34:59,880 Nem, hanem mindenre. 337 00:35:00,000 --> 00:35:01,640 Nem mondtad, hogy ennyire sürgős. 338 00:35:02,160 --> 00:35:05,760 Nem sürgős. Előbb meg kell várnunk, míg Germán elviszi a nyájat. 339 00:35:05,960 --> 00:35:09,280 - Mi köze van mindehhez a nyájnak? - Hogy érted, hogy mi köze? 340 00:35:09,480 --> 00:35:12,080 Miért kell megvárni míg Germán elviszi a juhokat? 341 00:35:12,200 --> 00:35:14,920 Mert a juhok nem lehetnek egy helyen a sertésekkel. 342 00:35:16,800 --> 00:35:18,840 - Ezt nem is mondtad nekem. - Nem. És? 343 00:35:18,960 --> 00:35:20,920 Nem akarom, hogy ide kerüljenek az ellető karámok! 344 00:35:21,040 --> 00:35:24,240 - Én nem fogom a nyájat őrizni. - Majd én megcsinálom. 345 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 - Te meg miről beszélsz? - Majd én gondoskodom a nyájról! 346 00:35:27,680 --> 00:35:29,840 Itt nem lesz semmiféle ellető karám. 347 00:35:30,400 --> 00:35:32,400 És szükségem van a traktorra is. 348 00:36:26,280 --> 00:36:27,880 Azta! 349 00:36:28,680 --> 00:36:30,960 Ezt mindenképpen el kell majd játszanod. 350 00:36:31,320 --> 00:36:32,200 Igen. 351 00:36:32,280 --> 00:36:35,320 Felhívom a stúdiót, hogy januárra ütemezze be a próbákat. 352 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 Emma, nem biztos, hogy olyan korán el tudok menni. 353 00:36:39,520 --> 00:36:41,280 Még néhány dolgot el kell intéznem. 354 00:36:43,520 --> 00:36:45,920 Akkor, mikor tudnál jönni? 355 00:36:46,800 --> 00:36:50,360 Sarah, nem akarok nyomást gyakorolni rád, 356 00:36:50,480 --> 00:36:53,080 de te is tudod, hogy be kell tartanunk a határidőket. 357 00:36:53,600 --> 00:36:56,800 Igen, igen, tudom. Csak még egy kis időre van szükségem. 358 00:36:59,400 --> 00:37:00,600 Jól van. 359 00:37:02,240 --> 00:37:04,840 Értesíts minél előbb. Kérlek. 360 00:37:28,880 --> 00:37:30,400 Kedves hallgatóink! 361 00:37:30,480 --> 00:37:34,200 Egy újabb napra ébredtünk ma a Stella Rádió FM-mel. 362 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 Az a szerencse ért minket, hogy a stúdiónkban köszönthetjük 363 00:37:36,800 --> 00:37:40,160 azt az embert, aki a Holdra lépett: Neil Armstrong-ot. 364 00:37:40,400 --> 00:37:41,920 - Helló, Neil. - Hello! 365 00:37:42,240 --> 00:37:44,520 Neil, elmondanád nekünk, hogy néz ki a Hold? 366 00:37:44,840 --> 00:37:47,560 A Hold sziklás, ugyanis a Föld 367 00:37:47,640 --> 00:37:49,400 és egy meteor ütközéséből jött létre. 368 00:37:49,520 --> 00:37:52,720 Szóval, a Hold ennek az ütközésnek köszönheti a születését. 369 00:37:53,000 --> 00:37:55,920 - Örülök, hogy találkoztunk, Neil. - Én is örülök. 370 00:37:56,040 --> 00:37:59,160 El tudnád mondani, mit éreztél, amikor a Holdra léptél? 371 00:37:59,280 --> 00:38:02,000 Azt éreztem, hogy valóra vált az álmom. 372 00:38:02,120 --> 00:38:03,800 Visszamennél még a Holdra? 373 00:38:03,920 --> 00:38:06,600 Bárhova visszamennék az űrben. 374 00:38:06,800 --> 00:38:10,160 És ha egy másik bolygóra mehetnél, melyiket választanád? 375 00:38:10,400 --> 00:38:13,440 Egy vacsorát a marslakókkal semmi pénzért nem hagynék ki. 376 00:38:19,120 --> 00:38:22,480 Egész héten ott lesz. Kihasználja, hogy még itt vagyok. 377 00:38:23,960 --> 00:38:27,640 Jaj, drága nagypapi! Az unokád megöl téged ezzel a sok cukorral! 378 00:38:28,280 --> 00:38:29,280 Hogy én? 379 00:38:29,360 --> 00:38:31,200 Azt akarod, hogy elhízzak? 380 00:38:31,800 --> 00:38:34,760 Legyen. A kövérség szépít, ahogy a nagymamám mondta. 381 00:38:41,200 --> 00:38:42,240 Nagyon finom... 382 00:38:44,840 --> 00:38:45,840 Nem, nem kérek. 383 00:38:46,240 --> 00:38:47,200 - Hogy vagy? - Jól. 384 00:38:47,320 --> 00:38:48,680 - Kellemes ünnepeket. - Neked is. 385 00:38:48,920 --> 00:38:50,240 Sajnálom, nagyapa. 386 00:38:52,320 --> 00:38:53,840 Nem tudtam előbb jönni. 387 00:38:54,160 --> 00:38:55,760 Jól vagyunk, csak nagyon el vagyunk havazva. 388 00:38:56,160 --> 00:38:57,840 Ma öt koca megellett. 389 00:38:59,280 --> 00:39:00,600 Igen. El is fáradtam. 390 00:39:03,240 --> 00:39:05,240 Én már odaadtam neki az ajándékot. Mivel nem jöttél. 391 00:39:06,320 --> 00:39:07,480 Jól van. 392 00:39:07,960 --> 00:39:09,160 Ízlik a csoki? 393 00:39:12,400 --> 00:39:14,560 Nem, nem, nem. Nem kérek belőle. 394 00:39:19,840 --> 00:39:21,120 A birkákkal? 395 00:39:21,320 --> 00:39:22,840 Jól vannak. 396 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 Nagyapa... 397 00:39:28,200 --> 00:39:30,040 Mondanom kell valamit apáról. 398 00:39:30,280 --> 00:39:31,840 Már elmondtam neki. 399 00:39:32,360 --> 00:39:34,920 Németországba ment Tinával. Már tudja. 400 00:39:35,960 --> 00:39:37,000 Mi? 401 00:39:45,720 --> 00:39:49,040 Igen, ott tölti az egész karácsonyt. 402 00:39:55,440 --> 00:39:58,480 Nagyapa, kérsz még csokit? Kóstold meg ezt az eperízűt. 403 00:39:59,320 --> 00:40:00,840 Én nem kérek. 404 00:40:01,160 --> 00:40:02,160 Nem. 405 00:40:04,440 --> 00:40:05,600 Kérsz még? 406 00:40:06,480 --> 00:40:08,040 Én nem. 407 00:41:27,920 --> 00:41:28,840 Hagyd! 408 00:41:34,880 --> 00:41:36,400 Kérlek, hagyd abba! 409 00:42:00,720 --> 00:42:01,640 Javastában, 410 00:42:01,720 --> 00:42:05,080 az erdők 53%-át használják csak legeltetésre. 411 00:42:05,640 --> 00:42:08,160 Ez nagyobb tűzveszélynek teszi ki ezeket a helyeket 412 00:42:08,280 --> 00:42:10,120 és csökken a biodiverzitás. 413 00:42:10,400 --> 00:42:13,840 Épp ezért, hanyagolni kell az istállózó állattartást 414 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 és a hegyekben kell legeltetni az állatokat. 415 00:42:16,200 --> 00:42:19,720 Ez az egyetlen módja annak, hogy felszámoljuk az erdőtüzeket. 416 00:42:20,200 --> 00:42:22,480 És megszüntessük a környezeti károkat. 417 00:42:22,720 --> 00:42:24,480 Köszönöm. Tina következik. 418 00:42:26,440 --> 00:42:30,320 A kutatásaink során Julió Bescós kollégámmal együtt 419 00:42:30,560 --> 00:42:34,280 három éven át folyamatosan követtünk három farmot 420 00:42:34,480 --> 00:42:35,920 különböző állatállományokkal, 421 00:42:36,080 --> 00:42:38,480 amelyek elhagyatott erdőkben legeltettek. 422 00:42:38,680 --> 00:42:41,560 Majd kerítéssel vettük körbe ezeket az állatokat, 423 00:42:41,680 --> 00:42:43,440 azért, hogy megvédjük őket. 424 00:42:45,560 --> 00:42:50,000 Az eredmény, több, mint húsz hektár hegy megtisztítása, 425 00:42:50,120 --> 00:42:51,640 amit most legelőként használnak. 426 00:42:51,760 --> 00:42:55,000 Azt mondom, hogy a séta mehet, és lassú, könnyed lovaglás, oké? 427 00:42:56,600 --> 00:42:58,200 - Vigyázz magadra. - Nagyon köszönöm. 428 00:42:58,800 --> 00:43:00,880 - Üdvözlöm a feleséged. - Köszönöm. Viszlát. 429 00:43:01,600 --> 00:43:03,120 - Sara. - Szia! 430 00:43:03,720 --> 00:43:05,280 Köszönöm, hogy eljöttél. 431 00:43:07,480 --> 00:43:09,880 - Nagyon érdekes volt. - Komolyan? 432 00:43:10,040 --> 00:43:11,280 Igen. Tényleg. 433 00:43:12,200 --> 00:43:14,760 - Germán. - Micsoda öröm itt látni egy Bescóst is. 434 00:43:15,160 --> 00:43:17,240 - Sara, hogy vagy? - Jól. 435 00:43:18,080 --> 00:43:20,840 Már csak Julio hiányzott, hogy felkorbácsolja a tömeget. 436 00:43:21,000 --> 00:43:24,280 Azt mondta volna: "Ne panaszkodj, és indulás a hegyekbe!" 437 00:43:24,400 --> 00:43:26,560 Julio mindig nyíltan kimondta, amire gondolt. 438 00:43:28,120 --> 00:43:28,920 Jól van. 439 00:43:29,040 --> 00:43:31,680 - Menjünk, és igyunk valamit. - Késésben vagyunk. 440 00:43:31,800 --> 00:43:32,920 Te is jössz? 441 00:43:34,240 --> 00:43:35,800 Csak egy kis időre. 442 00:43:37,080 --> 00:43:37,920 Legyen. 443 00:43:38,040 --> 00:43:39,720 - És hogy vagy? - Jól. 444 00:43:40,200 --> 00:43:43,120 Örültem, hogy láthattam a képeket a juhokról ott. 445 00:43:43,760 --> 00:43:44,680 Nagyon tetszett. 446 00:45:05,160 --> 00:45:08,280 Szia! Már aludtál? 447 00:45:10,720 --> 00:45:12,800 Nem találom a birkákat. Ide tudsz jönni? 448 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 Andrés, állj meg egy pillanatra! 449 00:45:46,000 --> 00:45:48,280 - Hallasz valamit? - Nem, semmit. Menjünk. 450 00:46:09,640 --> 00:46:11,600 Nézd, Elena, erre jöttek. 451 00:46:21,120 --> 00:46:22,320 Ti is halljátok? 452 00:46:23,840 --> 00:46:26,160 A francba! Átkeltek a szurdokon. 453 00:46:45,920 --> 00:46:47,560 - Jó estét! - Jó estét! 454 00:46:47,680 --> 00:46:49,880 - Magáé a nyáj? - Nem, az enyém. 455 00:46:58,720 --> 00:47:01,000 - Jó estét! - Jó estét! 456 00:47:01,280 --> 00:47:04,640 Ötven eurós bírság jár minden egyes utcán kóborló birka után... 457 00:47:04,760 --> 00:47:06,920 A mások veteményesében okozott károkért. 458 00:47:07,040 --> 00:47:09,120 Valamint az érintett jármű helyreállításáért. 459 00:47:09,480 --> 00:47:11,480 Megkaphatnám az iratait? 460 00:48:02,000 --> 00:48:03,240 Itt szöktek meg? 461 00:48:03,800 --> 00:48:05,880 Igen. Ledöntötték a kis rohadékok. 462 00:48:15,600 --> 00:48:17,400 Ha szólsz, megcsináltam volna. 463 00:48:17,520 --> 00:48:19,320 Épp eleget tettél. 464 00:48:22,160 --> 00:48:23,560 Úgyis én fizetem a bírságot! 465 00:48:23,920 --> 00:48:25,920 Még szép, hogy te fizeted! 466 00:48:26,800 --> 00:48:28,400 Mikor jöttél etetni? 467 00:48:30,000 --> 00:48:31,320 Amikor engem hívtál, nem? 468 00:48:35,040 --> 00:48:36,880 És te akarsz a birkákra vigyázni... 469 00:48:40,520 --> 00:48:41,360 Gyerünk. 470 00:48:41,480 --> 00:48:42,720 Engedd el. 471 00:48:42,880 --> 00:48:43,800 Hagyd abba, Sara! 472 00:48:44,240 --> 00:48:46,080 - Engedd el! - Hagyd abba! 473 00:48:46,200 --> 00:48:47,520 Azt mondtam, hogy engedd már el! 474 00:48:47,960 --> 00:48:50,240 Apának meg kellett halnia ahhoz, hogy ide gyere! 475 00:48:50,600 --> 00:48:51,960 Ráadásul, megszívatsz! 476 00:49:00,560 --> 00:49:02,720 Nyugodj le. Ne légy ilyen. 477 00:49:17,840 --> 00:49:19,840 Nézd, csinálj, amit akarsz, Sara. 478 00:49:43,320 --> 00:49:45,000 Hogy vagy? 479 00:49:47,200 --> 00:49:50,880 Inkább innék valami rendes piát és nem ezt a szart. 480 00:49:57,200 --> 00:49:58,920 - Sara! - Szia! 481 00:49:59,520 --> 00:50:00,800 Eddig hol bújkáltál? 482 00:50:00,880 --> 00:50:02,920 Már kezdtünk aggódni érted. 483 00:50:03,040 --> 00:50:04,800 Csak azért jöttem, hogy Rebecával beszéljek. 484 00:50:05,720 --> 00:50:06,840 Rebeca, most épp nem ér rá. 485 00:50:06,960 --> 00:50:09,560 - Kérlek, maradj még egy kicsit. - Rengeteg mindent kell mesélned. 486 00:50:09,680 --> 00:50:12,840 Hogy érzed magad New York-ban? Van már amerikai barátod? 487 00:50:12,920 --> 00:50:15,680 - Egy brutál nagy feketét sikerült összeszedned? - Nem... 488 00:50:15,800 --> 00:50:19,000 Egy jó kis Puerto Rico-i pasit, drágám. 489 00:50:19,080 --> 00:50:20,520 Hát, akadt egy-kettő. 490 00:50:21,840 --> 00:50:24,880 Éljen Puerto Rico, öregem! 491 00:50:25,000 --> 00:50:26,400 Tudtam... 492 00:50:26,600 --> 00:50:28,240 Sara! 493 00:50:28,320 --> 00:50:30,680 - Hát ezt nem hiszem el! - Már vagy ezerszer hívtalak. 494 00:50:30,800 --> 00:50:32,080 Nem hallottam. Mi történt? 495 00:50:32,200 --> 00:50:34,800 - Csak nem ruha kellett? Mondhattad volna. - Nem kell. 496 00:50:34,920 --> 00:50:36,680 Kérlek, hallgass meg. 497 00:50:36,800 --> 00:50:38,920 - Szeretnék kérni tőled egy szívességet. - Mi az? 498 00:50:39,000 --> 00:50:40,720 - Dolgozol holnap? - Nem. 499 00:50:40,840 --> 00:50:42,440 - A francba. - Mi történt? 500 00:50:43,480 --> 00:50:46,560 Mondd meg a kollégáidnak, hogy hívjanak fel, ha a nővérem bemegy a nagyapához. 501 00:50:46,640 --> 00:50:48,840 - Jól van. - Komolyan mondom, Írd le! 502 00:50:48,960 --> 00:50:51,800 De nem garantálom, hogy meg is fogják tenni. 503 00:50:51,880 --> 00:50:53,640 Ha látjátok Elenát... Hívjanak engem. 504 00:50:53,760 --> 00:50:56,480 - Azonnal. Kérlek... - Igen, hogyne. 505 00:50:56,960 --> 00:50:57,960 Fenékig! 506 00:50:58,080 --> 00:50:59,480 Kóstold meg, Fede keveréke. 507 00:50:59,600 --> 00:51:01,480 - Megyek. - Szó sem lehet róla. 508 00:51:01,680 --> 00:51:03,440 Ha elmész, nem küldöm el. 509 00:51:05,520 --> 00:51:08,280 Fenékig! Fenékig! 510 00:51:08,360 --> 00:51:12,280 Fenékig! Fenékig! 511 00:51:12,400 --> 00:51:15,120 Fenékig! Fenékig! 512 00:51:22,720 --> 00:51:24,320 Sara visszajött! 513 00:51:24,440 --> 00:51:26,520 Maradj! Maradj! 514 00:53:08,160 --> 00:53:11,920 Az elhunyt... vagyonába tartozó javak a következők: 515 00:53:12,000 --> 00:53:14,240 a Javasta községben fekvő Bescós-birtok, 516 00:53:14,520 --> 00:53:17,560 amelyen egy háromszáz négyzetméteres ház áll, 517 00:53:17,680 --> 00:53:19,360 hat hektárnyi földterület, 518 00:53:19,440 --> 00:53:22,240 és 304 juhból álló állomány. 519 00:53:22,360 --> 00:53:24,800 Mindezek, a bankszámlán lévő pénzzel együtt 520 00:53:24,920 --> 00:53:27,040 az elhunyt két lányára szállnak, 521 00:53:27,160 --> 00:53:29,560 Elena és Sara Bescós Vidal-ra. 522 00:53:34,560 --> 00:53:36,000 A dokumentum aláírásával, 523 00:53:36,120 --> 00:53:39,840 mint tudjátok, ezen vagyontárgyak tulajdonosai lesztek. 524 00:53:39,960 --> 00:53:42,280 Miután rendezitek az örökösödési adót, 525 00:53:42,400 --> 00:53:44,320 bejegyzésre kerül a tulajdoni nyilvántartásba. 526 00:53:44,600 --> 00:53:46,280 Itt írd alá. Kérlek. 527 00:53:47,440 --> 00:53:49,200 És te is Elena. Kérlek. 528 00:53:49,680 --> 00:53:50,920 Köszönöm. 529 00:53:54,560 --> 00:53:56,600 Szia, Emma! Beszélnünk kell. 530 00:54:48,560 --> 00:54:49,840 Nem találtalak. 531 00:54:54,440 --> 00:54:56,800 Sajnálom, amit akkor mondtam neked. 532 00:54:58,240 --> 00:55:01,120 Tudom, hogy neked sem volt könnyű egyedül 533 00:55:01,480 --> 00:55:02,680 olyan messze. 534 00:55:10,640 --> 00:55:13,120 Nem akarom, hogy így menj el. Elég volt ebből. 535 00:55:17,160 --> 00:55:18,480 Nem megyek el. 536 00:55:20,160 --> 00:55:21,360 Mi? 537 00:55:24,880 --> 00:55:26,120 A felvétel? 538 00:55:36,960 --> 00:55:38,800 Sara, ebben nem tudok neked segíteni. 539 00:55:41,680 --> 00:55:42,840 Tudom. 540 00:56:56,560 --> 00:56:59,880 - Anya, meg fog halni? - Nem tudom. 541 00:57:00,560 --> 00:57:01,480 Meglátjuk. 542 00:57:03,760 --> 00:57:05,040 Sara... 543 00:57:05,840 --> 00:57:08,160 Ez a bárány klosztridium fertőzött. 544 00:57:09,000 --> 00:57:12,360 Ez egy baktérium, ami akkor jelenik meg, ha nyirkos telünk van. 545 00:57:13,720 --> 00:57:16,160 Apádnak is volt ilyen problémája még tavaly. 546 00:57:18,600 --> 00:57:20,200 Gyerünk, menjünk. 547 00:57:31,400 --> 00:57:32,520 Gyerünk. 548 00:57:33,240 --> 00:57:35,880 Látod, milyen gyenge? Fogd meg itt. 549 00:57:36,960 --> 00:57:39,000 - Érzed a csigolyákat? - Igen. 550 00:57:40,080 --> 00:57:41,680 Nem kellene érezned. 551 00:57:42,560 --> 00:57:44,720 - Mivel eteted őket? - Árpával. 552 00:57:44,960 --> 00:57:46,920 - Csak árpával? - Igen. 553 00:57:47,320 --> 00:57:49,680 Keverd kukoricával. Az jobb nekik. 554 00:57:49,960 --> 00:57:51,080 Rendben. 555 00:57:55,440 --> 00:57:59,400 - Nézd. Látod az árpaszemeket? - Igen. 556 00:58:00,000 --> 00:58:03,120 Egyben maradnak, mert nagy mennyiségben nem tudják megemészteni. 557 00:58:04,280 --> 00:58:06,000 De kukoricával, nem lesz gond. 558 00:58:06,200 --> 00:58:08,320 Ellenállóbbak lesznek a fertőzésekkel szemben. 559 00:58:09,760 --> 00:58:11,800 Jana! Óvatosan! 560 00:58:12,560 --> 00:58:14,480 Gyere csak szépen ide. 561 00:58:16,080 --> 00:58:17,920 Az apád mindent ide írt le. 562 00:58:18,320 --> 00:58:20,760 Az éttermek, a hentesüzletek, 563 00:58:20,880 --> 00:58:22,600 a vásárlók és a többiek a beszállítók. 564 00:58:22,680 --> 00:58:25,640 Takarmány, kerítés, magok, kőművesek... 565 00:58:27,240 --> 00:58:28,400 A kukorica szállítók. 566 00:58:28,480 --> 00:58:30,080 - Hívd fel őket. - Rendben. 567 00:58:36,520 --> 00:58:38,240 Mennyi ideig maradsz itt? 568 00:58:39,560 --> 00:58:40,760 Nem tudom. 569 00:58:41,960 --> 00:58:43,360 Mi ez? 570 00:58:44,720 --> 00:58:46,000 A YouTube őse. 571 00:58:46,120 --> 00:58:47,320 Mi? 572 00:58:59,880 --> 00:59:02,360 Nagyon örült annak, hogy lemezen adtad neki. 573 00:59:02,520 --> 00:59:05,400 Szerinte, úgy jobb volt a hangzása. Régimódi volt. 574 00:59:06,400 --> 00:59:07,560 Ez igaz. 575 00:59:30,960 --> 00:59:32,680 Nagyon tetszik, Sara. 576 00:59:35,000 --> 00:59:36,440 Köszönöm. 577 00:59:37,680 --> 00:59:42,360 Nagyon rá emlékeztetsz. Kiszámíthatatlanok vagytok. 578 01:00:03,960 --> 01:00:05,240 Így jó lesz! 579 01:00:06,080 --> 01:00:07,240 Menj tovább! 580 01:00:08,560 --> 01:00:10,800 Vigyázz a tetőre! Még egy kicsit! 581 01:00:21,400 --> 01:00:22,720 Bella Guara étterem? 582 01:00:23,160 --> 01:00:26,560 Jó napot! Sara Bescós vagyok a Javasta-i bio-birkafarmról. 583 01:00:27,880 --> 01:00:31,000 Igen. Innentől kezdve én viszem tovább a gazdaságot. 584 01:01:50,480 --> 01:01:52,640 A mezőgazdaságban sokat számít az időjárás. 585 01:01:52,760 --> 01:01:56,000 Nagyon fontos figyelni. Szinte megfájdul a nyakunk, 586 01:01:56,120 --> 01:01:58,040 mivel állandóan az eget kémleljük. 587 01:02:35,720 --> 01:02:37,440 Keresd a fejét a kezeddel. 588 01:02:38,600 --> 01:02:40,440 - Megvan? - Nem, várj. 589 01:02:52,680 --> 01:02:54,000 - Azt hiszem, megvan. - Remek. 590 01:02:54,120 --> 01:02:56,480 És most irányítsd a fejét és a mellső lábait 591 01:02:56,600 --> 01:02:57,920 a méh kijárata felé. 592 01:02:58,680 --> 01:02:59,440 Hogyan? 593 01:02:59,560 --> 01:03:02,080 Úgy képzeld el, mintha fejest ugrana egy medencébe. 594 01:03:02,520 --> 01:03:04,920 Óvatosan, hogy a lábak ne sértsék fel a méhet. 595 01:03:05,680 --> 01:03:07,640 Nem megy, nem megy, nem megy... 596 01:03:07,760 --> 01:03:10,360 Sara, ha úgy csinálod, ahogy mondom neked, 597 01:03:10,440 --> 01:03:12,720 ki fog magától jönni. Nem tudsz neki ártani. 598 01:03:13,440 --> 01:03:14,600 Jól van. Várj. 599 01:03:43,080 --> 01:03:44,240 Megvan? 600 01:03:44,920 --> 01:03:46,480 Igen. Várj. 601 01:03:55,960 --> 01:03:58,280 Nagyon jó. Nagyon jó. 602 01:04:10,880 --> 01:04:12,960 - Kijött! - Bravó! 603 01:04:13,040 --> 01:04:16,200 Látod? És most nézd meg az anyát. Ő is jól van? 604 01:04:16,480 --> 01:04:18,400 Igen, igen. 605 01:04:27,760 --> 01:04:29,160 Mit csinálsz még itt? 606 01:04:29,680 --> 01:04:31,880 Mindent el akarsz dobni magadtól? 607 01:04:32,080 --> 01:04:34,320 Örülök, hogy itt vagy, de őrültséget csinálsz. 608 01:04:34,640 --> 01:04:36,320 Nem kérdeztem a véleményedet, Rebeca. 609 01:04:36,640 --> 01:04:38,840 A barátod vagyok, ezért mondom el. 610 01:04:43,640 --> 01:04:45,920 - Az a pasi soha nem fog megváltozni. - Így van. 611 01:04:46,240 --> 01:04:48,040 Itt semmi nem változik. De ezt te is tudod. 612 01:04:48,120 --> 01:04:51,040 Elég! Az, hogy kijöttem veled cigizni, az sem változott. 613 01:04:53,440 --> 01:04:54,320 Jó napot! 614 01:04:54,440 --> 01:04:55,760 - Jó napot! - Jó napot! 615 01:04:58,160 --> 01:04:59,120 Jó napot! 616 01:04:59,760 --> 01:05:01,240 A nagyapád kérdezett az apádról. 617 01:05:01,360 --> 01:05:03,840 A minap majdnem elszökött Fina lányától. 618 01:05:04,840 --> 01:05:06,520 Már nem tudunk mit mondani neki. 619 01:05:07,320 --> 01:05:08,480 Miért nem mész el hozzá? 620 01:05:08,600 --> 01:05:10,480 - Elmegyek. - Hogyne. És mikor? 621 01:05:10,560 --> 01:05:12,320 Mert nagyapád tudja, hogy valami nem stimmel. 622 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 - Lányok, kezdődik a csocsó meccs. - Megyünk. 623 01:05:14,960 --> 01:05:17,360 - Nagyon lassúak vagytok. - Mondtam, hogy megyünk. 624 01:05:19,520 --> 01:05:20,800 Képzeld magad a helyébe. 625 01:05:22,040 --> 01:05:23,280 Te nem akarnád tudni? 626 01:05:37,200 --> 01:05:39,040 Csaltál, ezt nem így kell csinálni. 627 01:05:39,160 --> 01:05:41,040 Gyere, gyere! 628 01:05:49,560 --> 01:05:50,600 És most Párizsból 629 01:05:50,720 --> 01:05:53,720 utazzunk el máshova, menjünk el egészen New York-ig, 630 01:05:53,800 --> 01:05:55,720 ahol a fiatal zongorista, Pat Crall, 631 01:05:55,800 --> 01:05:59,440 a Híres Jazz Corner Club csodagyereke él. 632 01:05:59,760 --> 01:06:02,920 Ez a hely a Nagy Alma feltörekvő művészeinek ad otthont. 633 01:06:03,320 --> 01:06:06,200 Következzen Pat az Olvadó Kövek című számával. 634 01:06:47,840 --> 01:06:49,320 Vera! Lábhoz! 635 01:07:07,000 --> 01:07:07,960 Azt ott! 636 01:07:08,240 --> 01:07:09,640 - Ezt? - Igen. 637 01:07:27,840 --> 01:07:29,320 19,400 638 01:07:29,840 --> 01:07:30,880 A száma? 639 01:07:31,400 --> 01:07:33,120 00602 640 01:08:10,480 --> 01:08:12,360 Elena! Mi újság veled? 641 01:08:12,480 --> 01:08:14,000 Dolgozom egy kicsit. És te? 642 01:08:14,160 --> 01:08:16,960 Meghoztam a húgodat. Jó nagy rakománya van. 643 01:08:18,160 --> 01:08:19,240 Nagyon jó. 644 01:08:19,840 --> 01:08:21,040 - Szia! - Szia! 645 01:08:21,240 --> 01:08:22,840 - Hogy vagy? - Jól. És te? 646 01:08:23,120 --> 01:08:24,280 Jól. 647 01:08:25,240 --> 01:08:26,640 - Szia, Elena! - Szia! 648 01:08:26,760 --> 01:08:27,720 - Szia, Sara! - Jó napot! 649 01:08:27,840 --> 01:08:29,920 - Itt vannak a papírok. - Ez a tied. 650 01:08:32,960 --> 01:08:34,480 Á, nem. Ezt ő írja alá. 651 01:08:38,120 --> 01:08:39,600 Igen, ez az enyém. 652 01:08:40,080 --> 01:08:41,040 És itt. 653 01:08:45,880 --> 01:08:47,920 - Remek. Köszönöm. - Köszi szépen. Viszlát. 654 01:08:51,000 --> 01:08:52,520 - A papír... - Itt van. 655 01:08:52,680 --> 01:08:53,720 Tessék. 656 01:08:59,680 --> 01:09:01,640 Köszönöm. A tied. Viszlát! 657 01:09:01,720 --> 01:09:02,680 Viszlát! 658 01:09:09,560 --> 01:09:11,200 Sok sikert a munkához. 659 01:09:11,280 --> 01:09:13,280 Viszlát, Elena! Vigyázz magadra. 660 01:10:21,360 --> 01:10:23,000 Javasta gazdaság. Igen? 661 01:10:23,960 --> 01:10:26,160 Később visszahívlak. Most nem érek rá. 662 01:10:30,960 --> 01:10:32,160 Mit mondasz? 663 01:10:32,440 --> 01:10:35,520 Mi történt, he? Nem mondod el nekem? 664 01:10:38,840 --> 01:10:40,880 Nem tudom, mi a baj. Ezért hívtalak. 665 01:10:41,400 --> 01:10:42,360 Nagyapa. 666 01:10:43,160 --> 01:10:44,280 Nagyapa? 667 01:10:54,600 --> 01:10:58,040 Nézd! A mi birkáink vannak az újságban. 668 01:11:02,920 --> 01:11:05,640 Nagyapa, nem tudtam előbb jönni. Sok dolgom volt. 669 01:11:12,520 --> 01:11:15,200 Apának ezer dolga van, de hamarosan meglátogat. 670 01:11:17,960 --> 01:11:20,080 Nyugi, megyünk a szobádba. Menjünk. 671 01:11:20,360 --> 01:11:22,200 - Mit mondtatok neki? - Nem mondtunk semmit. 672 01:11:22,440 --> 01:11:24,080 - Itt volt a nővérem? - Ma délelőtt. 673 01:11:24,640 --> 01:11:27,480 Elmondta, hogy az apátoknak volt egy balesete és kórházban van. 674 01:11:27,600 --> 01:11:29,880 Nekem erről fogalmam se volt. Azonnal hívnotok kellett volna őt! 675 01:11:29,960 --> 01:11:32,200 Ez az ő dolguk, én ebbe nem szólok bele. 676 01:11:34,440 --> 01:11:35,600 Fogd be! 677 01:13:05,800 --> 01:13:07,120 Bassza meg! 678 01:14:17,240 --> 01:14:18,280 A francba! 679 01:14:24,520 --> 01:14:26,200 Bocsánat! Kérem! 680 01:14:26,640 --> 01:14:29,320 Most nincs látogatási idő. Kérem! 681 01:14:29,560 --> 01:14:32,120 Mondtam, hogy most nincs látogatás. 682 01:14:32,240 --> 01:14:35,080 Ezt a kart ide tesszük. Nagyon jó. Hé! 683 01:14:35,560 --> 01:14:37,200 És most jön a másik. 684 01:14:39,240 --> 01:14:40,360 Menjünk. 685 01:14:42,360 --> 01:14:45,040 Mondtam, hogy nem jöhet fel. Hagyjuk magára. 686 01:19:16,920 --> 01:19:19,400 - Szia, Sara! - Szia, Andrés! Hogy vagy? 687 01:19:19,560 --> 01:19:20,920 Jól. És te? 688 01:19:21,400 --> 01:19:23,160 - Jobban. - Örülök. 689 01:19:23,760 --> 01:19:26,520 - Bejössz? - Á, nem. Nem fog sokáig tartani. 690 01:19:26,800 --> 01:19:29,120 - Jól van. Szólok Elenának. - Köszönöm. 691 01:19:41,800 --> 01:19:43,280 - Történt valami? - Nem, nem. 692 01:19:44,200 --> 01:19:45,600 Ezt hoztam neked. 693 01:19:49,080 --> 01:19:50,240 Elmegyek. 694 01:19:51,280 --> 01:19:53,480 - Mikor? - Holnapután. 695 01:20:00,920 --> 01:20:02,280 Megcsinálod az albumot? 696 01:20:03,840 --> 01:20:06,280 Nem tudom. Beszélnem kell Emmával. 697 01:20:06,920 --> 01:20:09,280 - Mérges? - Egy kicsit. 698 01:20:09,560 --> 01:20:11,920 - Nos, érthető, nem? - Igen. 699 01:20:16,480 --> 01:20:18,160 - Szép árat kaptál. - Igen. 700 01:20:30,960 --> 01:20:32,120 Köszönöm. 701 01:20:35,440 --> 01:20:36,960 Én köszönöm. 702 01:21:18,720 --> 01:21:20,000 Kész, ennyi. 703 01:21:20,960 --> 01:21:21,920 Jól van, menjünk. 704 01:21:29,480 --> 01:21:30,680 Rendben. 705 01:21:31,160 --> 01:21:33,720 Figyelj, Germán, köszönöm. 706 01:21:39,640 --> 01:21:41,440 - Jó utat! - Köszönöm. 707 01:22:22,000 --> 01:22:23,320 Nem kell öntözni. 708 01:22:26,200 --> 01:22:27,480 Nyárig. 709 01:22:51,480 --> 01:22:52,600 Sara. 710 01:22:53,560 --> 01:22:54,680 Mi van? 711 01:23:36,680 --> 01:23:41,280 AMI MEGMARADT BELŐLED 712 01:23:56,960 --> 01:23:58,080 Ezt játszd le. 713 01:24:10,880 --> 01:24:12,400 Kedves hallgatóink! 714 01:24:12,520 --> 01:24:16,560 Egy újabb napra ébredtünk ma a Stella Rádió FM-mel. 715 01:24:16,800 --> 01:24:19,040 Az a szerencse ért minket, hogy a stúdiónkban 716 01:24:19,200 --> 01:24:23,760 köszönthetjük az egyik legnagyobb pop sztárt: Justin Timberlake-et! 717 01:24:23,960 --> 01:24:25,520 - Szia Justin! - Sziasztok! 718 01:24:25,600 --> 01:24:27,720 Az új számod, a Cry Me a River, 719 01:24:27,840 --> 01:24:30,560 aranylemez lett. Illetve a Grammy-n is arattál. 720 01:24:30,640 --> 01:24:33,160 A turnéid nagy sikerrel futnak. 721 01:24:33,280 --> 01:24:35,640 Hogy érzed magad ezután a siker után? 722 01:24:35,720 --> 01:24:38,320 Szóval, meg kell, hogy mondjam, hogy fantasztikusan. 723 01:24:38,440 --> 01:24:41,400 Ugyanis, a rajongóimnak az energiája engem is... 724 01:24:41,520 --> 01:24:45,320 Justin szerint megtiszteltetés ez a siker és a közönség szeretete, 725 01:24:45,440 --> 01:24:48,400 és reméli, hogy tartós marad. Köszönöm Sara. 726 01:24:49,840 --> 01:24:53,360 Igaz, hogy ezt a dalt a volt párodnak Britney Spearsnek írtad? 727 01:24:55,320 --> 01:24:57,600 Justin azt mondja, hogy ez csak pletyka. 728 01:24:58,320 --> 01:25:00,600 A dalban a hűtlenségről énekelsz. 729 01:25:00,720 --> 01:25:03,080 Elárulnád, hogy ki törte össze a szívedet? 730 01:25:05,040 --> 01:25:07,680 Justin azt mondja, hogy ha a továbbiakban is erről beszélünk, 731 01:25:07,800 --> 01:25:09,200 akkor lemondja az interjút. 732 01:25:09,480 --> 01:25:12,200 Ugyan már, Justin, nem kell így felhúznod magad. 733 01:25:13,200 --> 01:25:14,640 Azt mondja, ne beszéljünk erről a témáról.