1 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 PROJET SILENCE 2 00:01:46,487 --> 00:01:48,265 Sécuriser l'emplacement des captifs n'est pas 3 00:01:48,265 --> 00:01:49,886 une garantie de succès pour le sauvetage. 4 00:01:49,886 --> 00:01:50,932 CONSEIL DE SÉCURITÉ NATIONALE 5 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 Nous ne pouvons pas perdre plus d'hommes pour rien. 6 00:01:53,593 --> 00:01:55,681 Nous devons gagner du temps. Au moins un mois. 7 00:01:55,681 --> 00:01:58,200 Imposons un embargo de la presse, 8 00:01:58,200 --> 00:02:00,454 et poursuivons discrètement les négociations. 9 00:02:00,454 --> 00:02:02,074 Quoi ? Un mois ? 10 00:02:02,074 --> 00:02:05,019 Bon sang, vous êtes Secrétaire à la Sécurité. 11 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 Et si ils tuaient tous les captifs pendant que nous perdons du temps ? 12 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 Que pensent les autres secrétaires ? 13 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 C'est quoi ça ? 14 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 Parlez pour vous. 15 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 Je suis Jung-won Cha, Directeur adjoint de la Sécurité. 16 00:02:28,420 --> 00:02:30,045 Ce qui est unique dans ce cas 17 00:02:30,045 --> 00:02:32,906 c'est qu'ils n'ont fait aucune demande de dialogue depuis cinq mois, 18 00:02:32,906 --> 00:02:35,330 ce qui suggère deux possibilités. 19 00:02:35,330 --> 00:02:36,222 La première, 20 00:02:36,222 --> 00:02:40,543 les terroristes essaient de lever la rançon en retardant les négociations. 21 00:02:40,543 --> 00:02:44,627 La deuxième, les captifs sont déjà morts, 22 00:02:44,627 --> 00:02:47,321 donc il n'y a aucun levier pour négocier. 23 00:02:47,321 --> 00:02:50,883 Soit les captifs sont morts, soit nous attendons que les pourparlers commencent. 24 00:02:50,883 --> 00:02:52,501 Donc, pas besoin de les secourir ? 25 00:02:52,501 --> 00:02:56,816 Ne mettons pas en péril les cotes de popularité du Secrétaire pour la présidence ? 26 00:02:56,816 --> 00:03:01,194 Avec tant d'incertitude, ce serait imprudent de risquer 27 00:03:01,194 --> 00:03:04,953 de nuire à cette administration en raison de l'élection à venir. 28 00:03:04,953 --> 00:03:07,841 Monsieur, cela revient tout simplement à un 29 00:03:07,841 --> 00:03:11,383 manquement à notre devoir en tant que fonctionnaires. 30 00:03:11,383 --> 00:03:12,686 C'est le devoir d'une nation 31 00:03:12,686 --> 00:03:15,924 de protéger ses citoyens, peu importe où ils sont. 32 00:03:15,924 --> 00:03:19,625 Notre devoir est de servir la moitié de la nation qui nous soutient. 33 00:03:19,625 --> 00:03:23,621 Cette majorité attend de ce gouvernement un jugement politique plus avisé. 34 00:03:23,621 --> 00:03:27,203 Comment ose un simple directeur adjoint prêcher sur le jugement politique ? 35 00:03:27,203 --> 00:03:31,288 Avez-vous déjà réfléchi à comment cela affecte leurs familles ? 36 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 Votre cote de popularité est-elle si importante ? 37 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 Bonne journée. 38 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 Hé. 39 00:03:54,216 --> 00:03:57,574 Plutôt audacieux de parler aux ministres de manière aussi effrontée. 40 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 Je m'en fiche. Ce qui m'importe, c'est de gagner cette élection. 41 00:04:03,461 --> 00:04:06,851 Si j'avais deux hommes comme toi de plus, je serais déjà Président. 42 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 Tu es presque là maintenant. Tu le seras. Le Président. 43 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 Ton rappeur en herbe part aujourd'hui, non ? 44 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 Ouais. 45 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 Tu as fait un bon travail en l'élevant seul. 46 00:04:26,863 --> 00:04:29,438 - J'apprécie, mais je ne peux pas. - Prends-le juste. 47 00:04:29,438 --> 00:04:31,397 Je ne peux pas. 48 00:04:31,397 --> 00:04:34,959 Je sais combien c'était dur de l'élever seul tout en t'occupant de moi. 49 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 C'est donc mon jugement politique avisé. 50 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 Prends-le juste. 51 00:04:49,533 --> 00:04:51,731 Le plus tôt sera le mieux. 52 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 En fait, samedi convient mieux... 53 00:04:54,243 --> 00:04:56,363 Merci. 54 00:04:56,363 --> 00:04:58,396 Parfait. Je te verrai alors. 55 00:04:58,396 --> 00:05:02,132 ...des expériences ont été menées sur les deux échantillons survivants, 56 00:05:02,132 --> 00:05:03,973 Les statistiques révèlent que plus de 3 millions d'animaux fut 57 00:05:03,973 --> 00:05:05,695 utilisés pour des tests de labo depuis l'année dernière... 58 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 Fallait-il vraiment aller aussi loin ? Vendre la maison aussi ? 59 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 Pour que tu puisses étudier à l'étranger, on doit le faire. 60 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 Comporte-toi bien avec ta tante. 61 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 Étudie, pas de rap. 62 00:05:22,501 --> 00:05:24,773 Pourquoi as-tu pris le livre de maman ? 63 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 Pourquoi emporter quelque chose dont tu n’as pas besoin ? 64 00:05:27,787 --> 00:05:30,621 Ce n’est pas à toi de décider ce dont j’ai besoin ou non. 65 00:05:30,621 --> 00:05:33,101 Si, c’est à moi. Parce que je suis ton père. 66 00:05:33,101 --> 00:05:36,215 - Travaille avec moi, s’il te plaît ? - C’est la dernière copie de son livre. 67 00:05:36,215 --> 00:05:40,366 ...en tête du classement avec une avance écrasante. 68 00:05:40,366 --> 00:05:45,980 - Chung est en tête des sondages. - D’accord. Vas-y, attrape-le. 69 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 Chung est en passe de prendre la présidence. 70 00:05:53,582 --> 00:05:59,483 En raison du temps calme, un avertissement de brouillard a été émis, 71 00:05:59,483 --> 00:06:03,629 avec une forte probabilité de formation d’un épais brouillard le long de la côte ouest. 72 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 Les conducteurs traversant la région, soyez très prudents. 73 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 DERNIÈRE STATION AVANT L'AÉROPORT 74 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 Vous vous êtes disputés ? 75 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 C’était une dispute mère-fille ? 76 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 Tu veux dire père-fille ? 77 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 - Hé... hé ! - Combien... 78 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 Il devrait faire une sieste, au moins une courte. 79 00:06:47,740 --> 00:06:50,687 Si tu vois ce camion sur la route, tiens-toi à l’écart. 80 00:06:50,687 --> 00:06:55,633 Le conducteur a joué au poker toute la nuit, donc évite-le si tu tiens à la vie. 81 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 - Combien je vous dois ? - 64,40 $. 82 00:06:59,934 --> 00:07:02,976 Notre lecteur de carte ne fonctionne pas. 83 00:07:02,976 --> 00:07:06,096 - Vous pouvez payer en espèces ? - Je n’en ai pas sur moi. 84 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 Si, vous en avez. 85 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 D’accord, très bien. Je vais vous faire une petite réduction. 86 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 J’ai du liquide. 87 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 Vous êtes dépanneur, n'est-ce pas ? 88 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 Non. Je travaille ici, à la station-service. 89 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 Pourquoi un pompiste aurait-il un passe-partout ? 90 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 C’est illégal de déverrouiller une voiture, même pour un dépanneur, vous savez. 91 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 Eh bien. 92 00:07:44,182 --> 00:07:48,277 Très bien. Donnez-moi votre carte. Je vais voir si elle passe. 93 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 Laisse tomber. 94 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 Dis au propriétaire que je le paierai directement à mon retour. 95 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 Quoi...? Vous êtes sérieux ? Hé ! 96 00:07:59,166 --> 00:08:01,736 Papa. Tu ne peux pas partir sans payer. 97 00:08:01,736 --> 00:08:04,343 Ce type ne me volera pas. Il me joue un tour ? 98 00:08:04,343 --> 00:08:05,741 Hé ! Hé, toi ! 64,40 $. 99 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 - Je m’en occupe. Ne t’inquiète pas. - Hé ! Hé ! 100 00:08:14,985 --> 00:08:18,349 Dieu merci, on habite près de l’aéroport, pas vrai ? 101 00:08:18,349 --> 00:08:22,577 On pourra faire un passeport d’urgence quand le bureau ouvrira le matin, 102 00:08:22,577 --> 00:08:24,737 et prendre le premier vol disponible. 103 00:08:24,737 --> 00:08:25,865 Miran... 104 00:08:28,176 --> 00:08:29,652 Oublie le tournoi. 105 00:08:29,652 --> 00:08:34,070 J’ai encore beaucoup à apprendre en tant que ton manager de tournée. 106 00:08:34,070 --> 00:08:37,998 Ne me donne pas une longue excuse sur le fait d’avoir oublié de renouveler mon passeport. 107 00:08:38,645 --> 00:08:40,466 J’en ai marre de tes excuses bidons. 108 00:08:41,826 --> 00:08:44,153 Je vais me retirer du tournoi. 109 00:08:44,153 --> 00:08:48,393 - Allez, Yura. Je suis vraiment désolé. - Excusez-moi ! 110 00:08:49,621 --> 00:08:52,263 Mais vous êtes... c’est bien ça ? 111 00:08:52,263 --> 00:08:56,172 Vous devez être une fan de golf. 112 00:08:56,955 --> 00:08:59,345 Oui. C’est Yura. 113 00:08:59,345 --> 00:09:01,568 Elle n’est pas beaucoup passée à la télé ces derniers temps. 114 00:09:02,599 --> 00:09:05,186 Allez, Yura. Fais un autographe à cette dame. 115 00:09:05,186 --> 00:09:06,879 - Ne te précipite pas. - Golf ? 116 00:09:08,858 --> 00:09:10,965 Je pensais que tu étais ma cousine. 117 00:09:12,846 --> 00:09:14,583 - Tu lui ressembles tellement. - Chérie ? 118 00:09:17,657 --> 00:09:19,567 Je t’ai cherché partout. 119 00:09:20,220 --> 00:09:22,309 Allez, on va rater le bus. 120 00:09:24,782 --> 00:09:25,431 Il fait frais ? 121 00:09:27,693 --> 00:09:29,450 Mets ça. Tu vas attraper froid. 122 00:09:31,837 --> 00:09:33,568 Chérie, fais attention ! 123 00:09:33,568 --> 00:09:34,341 Douceur... 124 00:09:34,341 --> 00:09:35,354 Madame. 125 00:09:37,206 --> 00:09:38,844 - Ça a failli faire mal. - Ce conducteur fou ! 126 00:09:39,662 --> 00:09:40,748 Ça va ? 127 00:09:42,363 --> 00:09:45,504 C’est moi. Ton mari. 128 00:09:53,221 --> 00:09:56,865 Merci. Tiens ma main, chérie. 129 00:09:56,865 --> 00:09:59,669 Cette dame doit être sénile. 130 00:09:59,669 --> 00:10:00,458 Tais-toi, Miran. 131 00:10:07,049 --> 00:10:11,546 Cette visibilité est la pire. C’est irréel. 132 00:10:11,546 --> 00:10:14,689 Ce qui est irréel, c’est qu’on est juste tous les deux de service. 133 00:10:15,818 --> 00:10:16,990 Fais une patrouille. 134 00:10:17,823 --> 00:10:21,064 Être de garde un jour comme ça... Quelle chance. 135 00:10:30,958 --> 00:10:33,292 Dieu, qu'est-ce que c'est ? 136 00:10:34,882 --> 00:10:36,776 Yura, qu'est-ce que c'est que ça ? 137 00:10:40,515 --> 00:10:43,252 On appelle ça du brouillard, d'accord ? 138 00:10:43,875 --> 00:10:46,393 C'est vraiment du brouillard ? C'est si épais. 139 00:10:46,393 --> 00:10:49,572 Ça ne peut pas être autre chose. 140 00:10:49,572 --> 00:10:52,716 Que dois-je faire ? M'arrêter en attendant que ça passe ? 141 00:10:52,716 --> 00:10:56,114 Pourquoi faire ? Conduis normalement comme tout le monde. 142 00:10:57,591 --> 00:10:58,467 Mon Dieu... 143 00:11:06,008 --> 00:11:07,703 Allez, les gars. 144 00:11:07,703 --> 00:11:11,424 Si vous ne l'appelez pas, je pourrais vraiment mourir. 145 00:11:11,424 --> 00:11:14,688 Merci ! Merci ! 146 00:11:26,316 --> 00:11:28,190 Qu'est-ce que c'est que ça ? 147 00:11:43,795 --> 00:11:46,843 Il faut environ 20 minutes jusqu’au laboratoire d’Incheon. 148 00:11:47,662 --> 00:11:49,690 C'était un honneur de travailler avec vous. 149 00:11:50,738 --> 00:11:53,256 Véhicule 1, entrant sur le pont de l'aéroport. 150 00:11:56,492 --> 00:11:59,275 - C'est où ça ? - C'est le Vietnam, il y a deux jours. 151 00:12:05,066 --> 00:12:07,263 Pourquoi ai-je l'air d'une vieille dame ici ? 152 00:12:24,910 --> 00:12:25,534 Ça va ? 153 00:12:27,701 --> 00:12:28,550 Putain ! 154 00:13:43,004 --> 00:13:44,944 Que se passe-t-il ? 155 00:13:47,957 --> 00:13:49,748 Ça... ça ne peut pas être réel. 156 00:13:54,592 --> 00:13:57,412 Dieu merci pour mes fabuleuses compétences de conduite. 157 00:14:00,226 --> 00:14:03,076 - Ça va, Miran ? - Ça va ? Que se passe-t-il ? 158 00:14:03,076 --> 00:14:06,254 Il y a eu un carambolage dans les voies en direction de Séoul. 159 00:14:06,254 --> 00:14:08,818 C'est massif. Que dois-je faire ? 160 00:14:08,818 --> 00:14:11,468 Je le vois d'ici. Ça se passe bien du côté de l'aéroport ? 161 00:14:11,468 --> 00:14:13,119 Aucun impact. 162 00:14:13,119 --> 00:14:14,247 Qu'est-ce que c'est ? 163 00:14:17,364 --> 00:14:20,558 Ne me fais pas marcher ! Donne-moi mes 64,40 $. 164 00:14:20,558 --> 00:14:22,130 Je dis la vérité ! 165 00:14:22,130 --> 00:14:25,775 Un gros carambolage sur le pont de l'aéroport... 166 00:14:25,775 --> 00:14:26,799 Faites attention au brouillard sur votre chemin. 167 00:14:26,799 --> 00:14:28,451 Ce salaud doit être coincé là-bas. 168 00:14:29,080 --> 00:14:32,498 Je vais sortir pour récupérer ton argent. 169 00:14:32,498 --> 00:14:35,675 - Quoi... Viens ici, espèce de salaud ! - Fais-moi confiance, je reviendrai. 170 00:14:36,477 --> 00:14:38,360 Donne-moi juste mon argent. 171 00:14:39,393 --> 00:14:42,333 Allons-y, Jodie ! 172 00:14:42,333 --> 00:14:45,643 Je n'ai pas fini avec toi. Viens ici, voleur ! 173 00:14:49,624 --> 00:14:51,014 Changement de voie vers la deuxième voie. 174 00:14:51,699 --> 00:14:52,256 Vérifié. 175 00:14:59,938 --> 00:15:02,718 Ça a l'air vraiment mauvais. Fais attention. Papa. 176 00:15:06,615 --> 00:15:07,942 Attention devant. 177 00:15:15,094 --> 00:15:16,092 Que fait-il ? 178 00:15:18,179 --> 00:15:19,221 Papa, fais attention ! 179 00:15:21,611 --> 00:15:22,956 Commandant ! Monsieur ! 180 00:15:49,875 --> 00:15:55,392 C'est Goo, pas Boo... Comme dans Google. 181 00:15:56,775 --> 00:15:59,995 Non... Je vais le réparer. Comme neuf. 182 00:15:59,995 --> 00:16:02,792 Comment comptes-tu faire ça ? Répare donc cette putain de voiture. 183 00:16:04,056 --> 00:16:08,466 Non. On est sur le pont. Le pont de l'aéroport. 184 00:16:12,095 --> 00:16:14,322 Hé, mec. Kyung-min est-il parti en toute sécurité ? 185 00:16:14,322 --> 00:16:16,934 Bonjour, monsieur. Je suis sur le pont de l'aéroport en ce moment. 186 00:16:17,718 --> 00:16:21,014 En route, il y a eu un énorme carambolage à cause du brouillard épais. 187 00:16:21,014 --> 00:16:23,883 Ce sera le titre des nouvelles de demain. 188 00:16:23,883 --> 00:16:28,018 Tu ferais mieux de venir sur les lieux avant qu'ils ne critiquent notre réponse tardive. 189 00:16:28,018 --> 00:16:30,990 Donne-moi la localisation. J'arriverai dès que possible. 190 00:16:30,990 --> 00:16:31,652 Oui, monsieur. 191 00:16:33,122 --> 00:16:36,365 Papa... Il y avait une voiture retournée. 192 00:16:36,365 --> 00:16:37,235 Tu ne vas pas aider ? 193 00:16:40,942 --> 00:16:43,812 Hé. Que fais-tu ? 194 00:16:47,533 --> 00:16:50,567 Je vais aller vérifier. Reste ici, d'accord ? 195 00:16:58,863 --> 00:17:01,121 Vérifie les chiens. 196 00:17:02,201 --> 00:17:03,622 Ça va ? 197 00:17:03,622 --> 00:17:06,488 Entre. Entre, V-1. 198 00:17:07,492 --> 00:17:08,545 Tu m'entends, V-1 ? 199 00:17:10,224 --> 00:17:13,309 Réponds. Entre, V-1, 200 00:17:13,309 --> 00:17:15,012 Hé. 201 00:17:15,012 --> 00:17:17,316 Vérifie par toi-même. Toi aussi. 202 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 - Reste avec le médecin, s'il te plaît. - Quoi ? 203 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 Où diable sommes-nous ? 204 00:17:38,441 --> 00:17:40,202 Brouille le signal cellulaire sur le pont. 205 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 Oui, Commandant. 206 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 Nous sommes à 10,4 km en direction de l'aéroport. 207 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 Oui. 208 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 Allô ? 209 00:18:09,792 --> 00:18:10,309 Quoi... ? 210 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 SERVICE NON DISPONIBLE 211 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 - Pas de signal ? - Allô ? Allô ? 212 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 Hé, Kyung... 213 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 Kyung-min ! 214 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 Où est-elle passée ? Kyung-min ! 215 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 Hé... Arrête ça. 216 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 Qu'est-ce qui ne va pas ? Es-tu blessée ? 217 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 Tu veux ça ? Prends-le. 218 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 E9. 219 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 C'est ton nom ? Tiens, c'est pour toi. 220 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 Kyung-min ! 221 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 Que diable fais-tu ? 222 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 C'est dangereux. 223 00:19:15,086 --> 00:19:16,728 Je pense qu'elle est blessée. 224 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 Quoi qu'il en soit, ne la touche pas. Tu ne connais pas ce chien. 225 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 Elle saigne de la tête. 226 00:19:27,167 --> 00:19:30,497 Elle pense qu'elle est la chef. 227 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 C'est juste un club. Je vais la remettre en place. 228 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 C'est quoi ça ? 229 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 Je déteste les chiens. Ne t'approche pas de moi. 230 00:19:50,227 --> 00:19:52,365 - Tu as vérifié ? - Les Echoes se sont échappés. 231 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 Quoi ? 232 00:19:53,665 --> 00:19:56,489 L'ordre vient juste d'arriver pour activer le programme de contrôle. 233 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 - Quoi... maintenant ? Ici ? - Oui, docteur. 234 00:20:03,300 --> 00:20:05,260 - Attends. - Recule. 235 00:20:05,260 --> 00:20:07,513 Je dois savoir ce qui se passe. 236 00:20:07,513 --> 00:20:10,196 Un hélicoptère arrivera bientôt. Monte dedans. 237 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 Attends une minute. Un hélicoptère ? 238 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 Dans cette visibilité ? 239 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 C'est contre le protocole de vol. Indique ta branche militaire. 240 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 Qui es-tu ? Qui diable es-tu ? 241 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 Je suis du Département de la Sécurité à la Maison Bleue. 242 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 Tu as brouillé le signal cellulaire ? 243 00:20:34,581 --> 00:20:37,132 C'est une urgence. Je demande ta coopération. 244 00:20:37,132 --> 00:20:41,172 Quelle urgence ? Tu escortes le Président ? 245 00:20:41,172 --> 00:20:45,046 Sinon, je ne vais pas coopérer. Éteins le brouillage. 246 00:20:45,046 --> 00:20:48,012 Putain de bureaucrate... 247 00:20:48,012 --> 00:20:50,420 Il ne veut vraiment pas se taire. 248 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 Espèces de salauds... 250 00:20:56,052 --> 00:20:58,094 - C'est une opération active. - Comment oses-tu ! Lâche-moi. 251 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 - Papa ? - Que crois-tu que tu fais ? 252 00:21:01,517 --> 00:21:02,714 - Vous êtes des fous ! - Papa ! 253 00:21:02,714 --> 00:21:03,905 - Hé, gamin. - Hé ! Non ! 254 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 - Recule. - Que fais-tu ? 255 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 Ne t'inquiète pas, Kyung-min. Papa va bien. 256 00:21:11,498 --> 00:21:16,232 Tout l'enfer s'est déchaîné ici. Que devrions-nous faire, Jodie ? 257 00:21:16,232 --> 00:21:19,144 Je ne vois rien... le voilà. 258 00:21:19,144 --> 00:21:21,327 Ici ! Par ici. Arrête. Arrête. 259 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 - D'accord, très bien. - Arrête. 260 00:21:27,290 --> 00:21:28,897 Tu es bien occupé. 261 00:21:28,897 --> 00:21:32,487 Peux-tu d'abord remorquer ma voiture ? Je suis pressé. 262 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 Je peux le faire vite si tu paies le double. 263 00:21:36,242 --> 00:21:37,912 Bien. Fais-le juste. 264 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 D'accord. 265 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 Quand vas-tu le libérer ? 266 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 Quand les gars seront de retour. 267 00:21:52,864 --> 00:21:57,085 Dé-cuffe-moi pendant que je suis gentil. 268 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 N'essaie pas d'être malin. Je te ferai regretter ça. 269 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 Le regret est quelque chose que je vis chaque jour. 270 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 Si ça tourne mal, nous sommes tous morts. 271 00:22:11,240 --> 00:22:12,580 Alors, arrête de m'interrompre. 272 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 Tu es plus en sécurité avec moi. 273 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 Saisie de la cible en cours. 274 00:22:32,110 --> 00:22:35,621 Code d'urgence #04. Projet Silence. 275 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 Configuration d'une nouvelle cible. 276 00:22:37,780 --> 00:22:38,778 Directive un. 277 00:22:38,778 --> 00:22:41,211 Ce code peut être émis pour contrôler les Echoes 278 00:22:41,211 --> 00:22:44,213 et permettre le contrôle des dommages par leurs gestionnaires. 279 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 Cible configurée. 280 00:22:47,772 --> 00:22:48,901 Démarrage dans... 281 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 trois, deux, un. 282 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 Que fais-tu ? 283 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 - J'ai demandé ce que tu fais. - Silence ! Tu veux mourir ? 284 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 Pourquoi elle ne bouge pas ? 285 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 Nous n'avons pas le contrôle sur E9. 286 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 Nous avons le reste de la meute, donc j'arrête le programme. 287 00:24:29,150 --> 00:24:31,763 Localiser le véhicule de transport. Nous avons localisé le véhicule. 288 00:24:31,763 --> 00:24:33,712 Nous allons abaisser la cage de sa position actuelle. 289 00:24:33,712 --> 00:24:35,103 Préparez-vous à bouger. 290 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 Localiser le véhicule de transport. 291 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 Qu'est-ce que c'est ? 292 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 Jodie ? 293 00:24:59,193 --> 00:25:01,692 Où vas-tu, ma fille ? 294 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 - Où vas-tu, mec ? - Non, Jodie ! Reviens ici. 295 00:25:09,136 --> 00:25:14,680 Indique ta branche, et que se passe-t-il avec ces chiens fous. 296 00:25:14,680 --> 00:25:16,283 Tu as cinq minutes pour expliquer. 297 00:25:16,283 --> 00:25:21,394 Pourquoi ne pas demander à ton supérieur au sujet du Projet Silence ? 298 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 - Quoi ? - Le Projet Silence. 299 00:25:24,844 --> 00:25:29,313 Transférez d'abord les Echoes récupérés. Dépêchez-vous. 300 00:25:29,313 --> 00:25:30,969 C'est une opération active. Tu ne peux pas être ici. 301 00:25:30,969 --> 00:25:35,605 Éteins ce maudit brouilleur. Comment puis-je rapporter à mon patron ? 302 00:25:35,605 --> 00:25:37,931 - Laisse-moi partir ! - Recule. 303 00:25:37,931 --> 00:25:39,748 Que fait ce chien ici ? 304 00:25:39,748 --> 00:25:44,681 - Tu ne peux pas passer. - Jodie ! C'est ma famille, espèce de salauds ! 305 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 - Jodie ! - S'il te plaît, pars. 306 00:25:50,358 --> 00:25:51,609 Jodie ! 307 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 - Viens ici, Jodie ! - Tu ne peux pas, monsieur. 308 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 - Écartez ce truc. - Oui, monsieur. 309 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 - Toi là. - Viens ici. 310 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 - Kyung-min ! Que fais-tu ? - Tu ne peux pas être ici, gamin. 311 00:26:08,997 --> 00:26:11,499 - Laisse-la. - Qui es-tu ? 312 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 Toi ! Hé. 313 00:26:14,500 --> 00:26:17,417 64,40 $, n'est-ce pas ? 314 00:26:17,417 --> 00:26:21,452 Amène Jodie et mon argent. Maintenant ! 315 00:26:21,452 --> 00:26:24,303 L'Echo 9 ne bouge pas. 316 00:26:24,303 --> 00:26:28,257 Je m'occuperai de E9 plus tard. Hissez la cage. 317 00:26:28,257 --> 00:26:31,065 Tu viens de me voir, n'est-ce pas ? Laisse-moi partir. 318 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 Tu ne peux pas passer. 319 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 Oh là là. 320 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 Quelque chose ne va pas. 321 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 Il est toujours là. 322 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 Hissant la cage maintenant. 323 00:27:08,770 --> 00:27:11,010 La puce de contrôle de E9 est tombée. 324 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 Je répète. La puce de contrôle de E9 a été détachée. 325 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 Lieutenant. 326 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 Qu'est-ce que c'est ? 327 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 Cela pourrait déclencher une réponse d'erreur. 328 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 Les chiens redeviendront incontrôlables. 329 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 Reste ici. Ne t'éloigne pas. 330 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 Que diable fais-tu ? 331 00:28:39,635 --> 00:28:40,852 Dis-moi franchement. 332 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 Les chiens redeviendront incontrôlables. 333 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 - Quoi ? - Ce n'est pas ma faute. 334 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 Papa. 335 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 Kyung-min ! 336 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 Pourquoi il vient ici ? Tu connais ce chien ? 337 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 Cours ! 338 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 Miran ! 339 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 Yura ! 340 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 Cours, Miran. 341 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 À terre ! 342 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 Accélère ! 343 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 Montez, vite. 344 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 Dépêchez-vous ! 345 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 Hé ! 346 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 Papa, c'est le type de tout à l'heure. 347 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 Ce salaud m'a laissé ici pour mourir. Satané meurtrier. 348 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 Que fais-tu ? On peut l'attraper. 349 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 Que fais-tu ? 350 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 On peut l'attraper, Papa. 351 00:32:27,591 --> 00:32:30,064 Tu vas bien, Jodie ? Désolé. 352 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 On peut vivre. On va vivre. 353 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 Allons-y ! 354 00:32:50,000 --> 00:32:51,051 Monsieur ! 355 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 Conducteur. 356 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 64,40 $ ! Tu es passé juste à côté de nous, meurtrier. 357 00:33:17,528 --> 00:33:20,359 Comment peux-tu appuyer sur l'accélérateur en voyant une personne en danger ? 358 00:33:20,359 --> 00:33:23,768 Tu ferais mieux d'appuyer maintenant. Ouais, appuie. 359 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 Plus fort ! 360 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 Merde ! Feu, feu ! 361 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 Jodie, va mordre cet homme. 362 00:33:44,980 --> 00:33:48,321 Hé, tu conduis les yeux fermés ? 363 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 Merde, cet homme est mort. Bouge la voiture maintenant. 364 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 Du sang. Salaud. 365 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 Jodie. 366 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 Papa va mourir ici. 367 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 Qui s'occupera de toi après mon départ ? 368 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 Merde. 369 00:34:23,091 --> 00:34:25,182 Tu m'as fait peur, connard. 370 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 Est-ce que quelqu'un m'entend ? Répondez, s'il vous plaît. 371 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 Est-ce que quelqu'un m'entend ? 372 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 Qu'est-ce que c'est que ça ? 373 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 Qu'est-ce que c'est ? Sur son museau ? 374 00:34:44,332 --> 00:34:45,932 Qui a brouillé le signal ? 375 00:34:45,932 --> 00:34:47,939 C'était une décision militaire. 376 00:34:47,939 --> 00:34:50,299 Quoi ? Quand le brouillard est-il censé se lever ? 377 00:34:50,299 --> 00:34:51,801 Pas d'idée avant l'aube. 378 00:34:51,801 --> 00:34:53,994 Aucun hélicoptère de secours ne peut être envoyé avant cela. 379 00:34:53,994 --> 00:34:56,016 Et une cargaison militaire s'est écrasée. 380 00:34:56,016 --> 00:34:58,265 Et l'accès par la mer ? 381 00:34:58,265 --> 00:35:01,378 Ne pouvez-vous pas faire passer des bateaux civils sous le pont ? 382 00:35:01,378 --> 00:35:05,232 Le pont est à 70 m au-dessus du niveau de la mer. 383 00:35:05,232 --> 00:35:09,227 De plus, c'est marée basse donc les navires ne peuvent tout simplement pas approcher. 384 00:35:09,227 --> 00:35:10,421 Mon dieu. 385 00:35:10,421 --> 00:35:12,594 Que se passe-t-il avec les chiens ? 386 00:35:12,594 --> 00:35:13,593 Le voilà. 387 00:35:13,593 --> 00:35:16,374 - Je te ferai un briefing dans un moment. - Des nouvelles sur le secours ? 388 00:35:16,374 --> 00:35:18,755 Est-il vrai qu'il y a un risque que le pont s'effondre ? 389 00:35:18,755 --> 00:35:20,256 Pourquoi le réseau est-il bloqué ? 390 00:35:20,256 --> 00:35:22,243 As-tu une estimation des victimes ? 391 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 Nous employons tous les moyens possibles pour sauver des vies. 392 00:35:43,373 --> 00:35:45,874 Si ça entre, nous sommes tous morts. 393 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 Recule de la voiture maintenant. 394 00:35:48,646 --> 00:35:51,881 Ouvre encore la bouche, et j'ouvrirai le coffre. 395 00:35:51,881 --> 00:35:52,970 Je le jure devant Dieu. 396 00:35:52,970 --> 00:35:55,427 Vas-y, meurtrier ! Vas-y, tue-moi. 397 00:35:55,427 --> 00:35:56,488 - Je le ferai. - Vas-y. 398 00:35:56,488 --> 00:36:00,771 Parce que si tu ne l'ouvres pas, je te tuerai moi-même. 399 00:36:00,771 --> 00:36:06,210 - S'il te plaît, ne l'ouvre pas. Je t'en supplie. - C'est bon... C'est bon... 400 00:36:06,210 --> 00:36:08,422 S'il te plaît, ne ouvre pas le coffre. 401 00:36:08,422 --> 00:36:09,919 Réveille-le. 402 00:36:09,919 --> 00:36:11,176 Excuse-moi ? 403 00:36:11,176 --> 00:36:12,942 Ce docteur à côté de toi. Réveille-le ! 404 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 Oui, je ferai de mon mieux, monsieur. Hé ! 405 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 Mec, tu ferais mieux de te réveiller. 406 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 Allez, nous y sommes. 407 00:36:23,866 --> 00:36:26,942 Ne devrions-nous pas aider ces gens ? 408 00:36:26,942 --> 00:36:29,871 Ne soyons pas imprudents. Ils pourraient être morts. 409 00:36:29,871 --> 00:36:32,632 Nous ne le saurons pas à moins de vérifier. 410 00:36:32,632 --> 00:36:35,488 Elle a raison. Ils sont vivants. 411 00:36:35,488 --> 00:36:36,363 Non ? 412 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 Les chiens traînent autour. 413 00:36:41,273 --> 00:36:44,954 Tu sais combien de personnes ont été tuées par tes chiens fous ? 414 00:36:44,954 --> 00:36:50,704 J'ai développé des chiens de secours qui répondent aux voix humaines. 415 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 Mais l'armée m'a obligé à les reprogrammer pour la chasse. 416 00:36:54,765 --> 00:36:56,779 Dans quel but ? Pourquoi ? 417 00:36:56,779 --> 00:36:59,682 Les États-Unis et des pays européens nous ont commandés 418 00:36:59,682 --> 00:37:02,120 pour développer des chiens tueurs pour traquer des terroristes. 419 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 Ils sont entraînés pour reconnaître la voix de n'importe quelle cible et l'attaquer. 420 00:37:07,517 --> 00:37:10,349 Mais le projet a été abandonné en raison de problèmes graves. 421 00:37:10,349 --> 00:37:12,264 Alors, que font-ils sur le pont ? 422 00:37:12,264 --> 00:37:14,930 Nous étions en train d'éliminer les échantillons ratés aujourd'hui. 423 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 Mais ils se sont échappés durant le transport. 424 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 Qui est responsable du programme ? 425 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 Je ne suis qu'un chercheur. J'ai juste fait ce qu'on m'a demandé. 426 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 Je ne suis pas responsable. 427 00:37:31,885 --> 00:37:35,138 Vous les avez rendus fous ? Putains de psychopates ! 428 00:37:35,138 --> 00:37:37,205 Si un chien devient fou, c'est la faute du propriétaire, 429 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 Arrête avec ces conneries de chiens. 430 00:37:39,613 --> 00:37:41,857 Puis-je avoir de l'eau, s'il vous plaît ? 431 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 Veuillez répondre. Quelqu'un peut-il m'entendre ? 432 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 Je suis Jung-won Cha, Département de la Sécurité. 433 00:37:50,209 --> 00:37:52,106 Où êtes-vous ? 434 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 Ça va, mec ? 435 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 Nous allons bien pour l'instant. 436 00:37:57,289 --> 00:38:00,338 Nous sommes près de la tour principale. Il y a un réservoir devant nous. 437 00:38:00,338 --> 00:38:03,708 Sortez de là tout de suite. Il transporte du gaz toxique. 438 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 Équipe de secours en préparation. 439 00:38:06,208 --> 00:38:10,256 Écoutez. Avez-vous entendu parler du Projet Silence ? 440 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 Oui, juste maintenant. 441 00:38:12,641 --> 00:38:15,141 Je suis avec le chercheur qui a développé le projet. 442 00:38:15,141 --> 00:38:18,397 Apparemment, c'est un scénario de fantasme complètement fou. 443 00:38:18,397 --> 00:38:21,393 Une fois que je sors, nous pouvons éliminer 444 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 tout personnel militaire impliqué et ce putain de ministre de la Défense aussi. 445 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 J'ai la déclaration du témoin clé. Si cela ne remonte pas jusqu'à nous, 446 00:38:30,994 --> 00:38:32,993 tout ira bien pour nous. 447 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 Écoutez-moi attentivement. 448 00:38:37,210 --> 00:38:39,189 C'est lié à nous. 449 00:38:39,189 --> 00:38:41,545 Le projet a été approuvé par la Maison Bleue 450 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 dans les premiers jours après sa prise de fonction. 451 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 - Quoi ? - Comprends-tu ce que je dis ? 452 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 Ça va, mec ? Jung-won ! 453 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 La fumée pénètre. 454 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 Viens ici, Jodie. 455 00:39:09,360 --> 00:39:12,265 - Ils nous disent de monter. - Tu as raison. 456 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 Couvre ta bouche, Kyung-min. 457 00:39:19,502 --> 00:39:21,347 Quoi qu'il arrive, ne respire pas. 458 00:39:21,347 --> 00:39:23,701 Nous courrons au compte de trois. Courons vers le bus, d'accord, 459 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 je compte sur toi pour ouvrir le coffre, monsieur. 460 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 Retenez votre souffle, Jodie. 461 00:39:33,924 --> 00:39:35,315 Un... Merde ! 462 00:39:35,315 --> 00:39:36,674 Merde, qui est sorti en premier ? 463 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 - Ouvre le coffre, dépêche-toi ! - Sortez, Kyung-min. 464 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 Allons-y. 465 00:39:47,697 --> 00:39:49,392 - Papa ! - Vas-y, bébé ! 466 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 Vas-y. Cours ! 467 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 Monsieur, vous devez dépêcher le SWAT, pas une équipe de secours. 468 00:39:56,756 --> 00:39:59,393 Quand ils arriveront, éliminez d'abord les chiens. 469 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 Tuez-les tous. Tu comprends ? 470 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 Si la presse demande à propos de la situation... 471 00:40:05,792 --> 00:40:06,835 Papa ! 472 00:40:06,835 --> 00:40:09,485 Maintenez la défaillance de communication. 473 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 Stick to a rabid dog story, pas des chiens militaires entraînés. 474 00:40:17,946 --> 00:40:19,241 Je t'entends, alors s'il te plaît, 475 00:40:19,241 --> 00:40:21,116 sors de là, le pont va s'effondrer. 476 00:40:21,116 --> 00:40:25,603 Si tu viens juste d'apprendre ça, nous pouvons facilement faire disparaître. 477 00:40:25,603 --> 00:40:27,110 Papa ! Dépêche-toi ! 478 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 Je te rappelle. 479 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 Rentre à l'intérieur. Vite. 480 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 Le pont va s'effondrer. 481 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 Je suis... 482 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 Jung-won Cha, Département de la Sécurité à la Maison Bleue. 483 00:42:04,290 --> 00:42:07,750 Je suis sûr que vous devez être choqué par ce désastre inattendu. 484 00:42:07,750 --> 00:42:11,415 L'effort de sauvetage est entravé en raison du brouillard épais. 485 00:42:11,415 --> 00:42:14,060 Cependant, j'ai pris contact avec les autorités 486 00:42:14,060 --> 00:42:17,326 qui organisent une équipe d'intervention. 487 00:42:17,326 --> 00:42:18,605 Dieu merci. Nous sommes sauvés. 488 00:42:18,605 --> 00:42:23,497 Si vous suivez mes instructions, nous serons tous sauvés en toute sécurité. 489 00:42:23,497 --> 00:42:25,248 Dieu merci. 490 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 Qu'est-ce qui ne va pas avec les téléphones ? Pourquoi il n'y a pas de réseau ? 491 00:42:30,032 --> 00:42:33,010 La connexion est coupée à cause de l'explosion. 492 00:42:33,010 --> 00:42:37,171 L'équipe d'intervention travaille pour rétablir le réseau. 493 00:42:37,171 --> 00:42:41,894 Qu'en est-il de ces chiens qui attaquent les gens ? 494 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 Eh bien... 495 00:42:45,997 --> 00:42:47,952 D'après les informations que j'ai, 496 00:42:47,952 --> 00:42:52,514 il y a eu une épidémie de rage dans l'unité canine militaire. 497 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 Les chiens infectés ont été ordonnés d'être éliminés, 498 00:42:57,582 --> 00:43:02,616 mais ils se sont échappés à cause de l'accident lors de leur transfert. 499 00:43:02,616 --> 00:43:03,639 La rage ? 500 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 Si vos proches ont été touchés par cette atrocité... 501 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 Je vous présente mes plus sincères condoléances. 502 00:43:13,738 --> 00:43:17,462 Les chiens avaient l'air bien au début. 503 00:43:17,462 --> 00:43:18,607 Il a raison. 504 00:43:18,607 --> 00:43:22,923 Puis ils ont soudainement changé, attaquant au hasard comme des fous. 505 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 Quel chien a "chien enragé" écrit sur son front ? 506 00:43:29,546 --> 00:43:33,207 Ils semblent normaux au début se promenant dans le quartier 507 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 jusqu'à ce qu'ils te mordent sans prévenir. 508 00:43:36,198 --> 00:43:38,834 C'est pourquoi on les appelle fous. 509 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 N'est-ce pas ? 510 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 N'est-ce pas ? 511 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 Quand est-ce que l'équipe de sauvetage arrive de toute façon ? 512 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 Ce sont des chiens tueurs. 513 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 Tirez à vue. 514 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 Qu'est-ce que c'est ? 515 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 Quelqu'un a laissé une bonne bouteille. 516 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 Kyung-min, c'est quelque chose dont personne ne bénéficie à savoir. 517 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 Hé. Puis-je te parler ? 518 00:44:49,231 --> 00:44:51,934 Eh bien. Ta manière a changé. 519 00:44:51,934 --> 00:44:54,043 Arrête tes conneries. 520 00:44:54,043 --> 00:44:57,866 Tu prépares une arnaque pour tromper tout le monde mais je ne vais pas jouer. 521 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 J'ai tout entendu dans la voiture. 522 00:45:04,489 --> 00:45:05,892 Combien je te devais ? 523 00:45:05,892 --> 00:45:09,411 64,40 $. Espèce de connard. 524 00:45:09,411 --> 00:45:13,365 Je vais m'assurer que tu reçoives une médaille de patriote, classe 1. 525 00:45:13,365 --> 00:45:16,035 Qu'est-ce qu'un patriote ? C'est quoi ce bordel ? 526 00:45:16,035 --> 00:45:18,527 - C'est une récompense civile. - Une récompense, mon cul. 527 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 Elle est décernée en reconnaissance d'un courage exceptionnel pour sauver des vies. 528 00:45:24,982 --> 00:45:27,469 La récompense est d'au moins 100 000 $. 529 00:45:27,469 --> 00:45:29,786 Espèce de bâtard, je n'ai peut-être pas de connexions... 530 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 Si tu travailles avec moi, je pourrais t'en obtenir encore plus. 531 00:45:33,024 --> 00:45:34,458 Écoute. 532 00:45:34,458 --> 00:45:37,527 Sors vivant, la bouche fermée, et la récompense est à toi. 533 00:45:37,527 --> 00:45:40,348 Peut-être acheter cette station-service et vivre confortablement pour toujours. 534 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 Ou être déchiqueté par des chiens enragés et devenir de la nourriture. 535 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 C'est ton choix. 536 00:46:01,394 --> 00:46:03,566 Nous sommes arrivés au pont effondré. 537 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 L'équipe 1 entre en action. 538 00:46:11,006 --> 00:46:13,791 Préparez-vous pour une conférence de presse dès qu'ils sont secourus. 539 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 Oui, monsieur. 540 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 - L'aide arrive. - D'où ? 541 00:46:29,462 --> 00:46:30,782 C'est un soulagement. 542 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 Et les chiens ? 543 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 Nous avons fouillé le périmètre à notre arrivée, mais nous n'avons rien vu. 544 00:46:36,158 --> 00:46:38,279 On dirait qu'ils se sont enfuis. 545 00:46:38,279 --> 00:46:39,626 S'il vous plaît, sortez du bus. 546 00:46:39,626 --> 00:46:41,778 Allons-y. Dépêchez-vous. 547 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 Attendez. 548 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 Attendez un peu. 549 00:46:49,162 --> 00:46:52,705 Nous avons convenu de nous occuper des chiens avant de venir nous chercher. 550 00:46:52,705 --> 00:46:57,269 Mais ils ne peuvent pas les voir. Nous évacuons d'abord les survivants. 551 00:46:57,269 --> 00:46:59,748 L'équipe SWAT est lourdement armé, donc ça sera sûr. 552 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 Nous estimons 30 minutes pour atteindre le bord. 553 00:47:07,782 --> 00:47:09,869 Déplacez-vous vers le bord derrière le bus. 554 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 Venez par ici. 555 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 Vous ne venez pas avec nous ? 556 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 Descendez. 557 00:47:15,866 --> 00:47:19,095 Laissez-moi ici. Je vous en supplie. 558 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 J'ai dit descendez. 559 00:47:20,565 --> 00:47:24,324 Les chiens... ils ne se sont pas enfuies. Ils se cachent. 560 00:47:24,324 --> 00:47:25,905 Arrêtez vos conneries et sortez. Vous êtes mon témoin. 561 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 Non... non ! Si nous partons, nous allons tous mourir. 562 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 Oh là là ! Ne me touche pas. 563 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 Lève-toi, espèce de bâtard. 564 00:48:23,983 --> 00:48:26,324 Tu es vraiment un casse-pieds. 565 00:48:26,324 --> 00:48:28,739 Tu ne peux même pas marcher droit ? 566 00:48:28,739 --> 00:48:30,500 Ils ne cessent jamais de traquer la cible. 567 00:48:30,500 --> 00:48:32,257 Qu'as-tu dit ? 568 00:48:32,257 --> 00:48:34,714 - Ils ne perdent jamais leur cible. - Quoi ? 569 00:48:34,714 --> 00:48:37,898 Apportez-moi mon ordinateur portable. Nous devons le trouver. 570 00:48:37,898 --> 00:48:41,940 Hé, Maison Bleue. Le Doc a perdu la raison. 571 00:48:41,940 --> 00:48:44,623 Trouvez mon ordinateur portable... mon ordinateur portable. 572 00:48:44,623 --> 00:48:46,007 Quel ordinateur portable ? 573 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 Reprenez le mouvement. Rapidement. 574 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 Quel est le problème, Doc ? 575 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 Ce n'était pas toi ? 576 00:49:04,888 --> 00:49:07,325 Yura, j'ai des frissons. 577 00:49:07,325 --> 00:49:09,650 - Tais-toi un instant. - Vérifiez l'arrière. 578 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 Oui, monsieur. 579 00:49:33,203 --> 00:49:34,688 Tout est clair, monsieur. 580 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 Vérifiez. Continuez à avancer. 581 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 Vérifié ! 582 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 Sécurisez la sécurité des évacués. 583 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 Merde. 584 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 Équipe d'infiltration. 585 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 Entrez ! 586 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 Que se passe-t-il ? 587 00:50:17,740 --> 00:50:18,764 Qu'est-ce que c'est ? 588 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 Répondez-moi. 589 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 Gardez le périmètre. Autorisation de tirer à volonté. 590 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 Meurs ! 591 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 Ma jambe, ma jambe ! 592 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 Miran. 593 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 Bori ? 594 00:51:24,235 --> 00:51:26,451 C'est toi, Bori ? 595 00:51:26,451 --> 00:51:27,016 Mon chéri. 596 00:51:27,016 --> 00:51:27,885 Madame ! 597 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 Mon chéri, non. Non ! 598 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 Madame ! 599 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 Kyung-min ! 600 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 Ne me regarde pas ! 601 00:52:30,750 --> 00:52:32,046 Papa... 602 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 Kyung-min ! 603 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 Jodie ! Chut, sois calme. 604 00:52:41,937 --> 00:52:43,153 Laisse-moi partir ! 605 00:52:43,153 --> 00:52:45,002 - Non, Kyung-min. - Le livre de maman est ici. 606 00:52:45,002 --> 00:52:46,340 Lâche le sac. 607 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 Non. 608 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 Sortez d'ici. 609 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 Allons-y. 610 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 Allez, papa. 611 00:53:13,222 --> 00:53:18,872 Le gouvernement prend toutes les mesures possibles pour secourir ceux qui sont bloqués... 612 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 Oui, monsieur. 613 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 Personne des équipes SWAT ne répond. 614 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 La presse attend dehors. 615 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 Montez. 616 00:53:49,669 --> 00:53:51,797 Ça va, papa ? Tu saignes... 617 00:53:51,797 --> 00:53:53,642 - Ça va, chérie. - Tu saignes. 618 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 Ne t'inquiète pas. 619 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 La radio ! 620 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 Je suis vraiment désolé. Je dois retourner chercher la radio. 621 00:54:09,559 --> 00:54:10,756 Nous ne pouvons pas nous échapper sans ça. 622 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 Non, je ne te laisserai pas faire. 623 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 Tu as vu comment le pont s'effondrait. 624 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 Reste ici. Papa revient tout de suite. 625 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 Le livre... 626 00:55:12,972 --> 00:55:17,387 À travers le ciel, ces jolis petits orteils pagaient. 627 00:55:17,387 --> 00:55:21,744 Tout se met en place pour faire mon beau bébé. 628 00:55:21,744 --> 00:55:23,232 Vos livres sont en rupture de stock. 629 00:55:23,232 --> 00:55:25,851 Vraiment ? Déjà ? 630 00:55:25,851 --> 00:55:31,331 Oui, papa a acheté 300 exemplaires, alors ils se sont écoulés dans les librairies. 631 00:55:31,331 --> 00:55:35,126 Quoi ? Tu les as tous achetés, alors ? 632 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 Jung-won ! Viens ici, chérie. 633 00:55:41,771 --> 00:55:46,406 Ceci conclut une séance de lecture du livre par l'auteur de "Knock Knock Knock." 634 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 Peux-tu baisser ça ? Mieux encore, sors ça dehors. 635 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 J'essaie de mourir en paix ici, et tu n'aides pas. 636 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 Tant de drame dans ta famille. 637 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 Ne viens pas. Je veux être seule. 638 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 Bon sang, tu m'as fait peur. 639 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 Tu es encore en vie. 640 00:56:24,855 --> 00:56:27,660 Tu as dit que le gouvernement nous sauverait. 641 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 Regarde où nous avons fini. 642 00:56:30,450 --> 00:56:32,404 Peux-tu te taire ? 643 00:56:32,404 --> 00:56:35,498 Ces chiens... ils sont entraînés, n'est-ce pas ? 644 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 Je leur ai tout dit. À propos de la médaille et du mensonge. 645 00:56:40,502 --> 00:56:43,913 De toute façon, les chiens ont pris les armes des soldats morts. 646 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 Terrible. 647 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 Dieu. 648 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 Je suis désolé. 649 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 Je suis vraiment désolé, madame. 650 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 - Ça va... - Ça fait mal ! 651 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 D'accord, et maintenant ? 652 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 Nous allons sortir d'ici. 653 00:57:08,710 --> 00:57:10,403 Quoi qu'il arrive. 654 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 - Et après ? - Dites-nous quelque chose que nous ne savons pas. 655 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 Comment suis-je censé marcher ? J'ai été blessé par balle. 656 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 Pourquoi lèches-tu l'essence ? 657 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 Tu crois toujours que ton père reviendra sain et sauf ? 658 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 Nous allons tous mourir ici. Toi, moi, et ton père aussi. 659 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 Là-bas. 660 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 Tu vois ce chien là-bas ? 661 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 C'est Echo 9. 662 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 E9... 663 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 C'est le chef ? 664 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 Pas le chef. 665 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 Mais tous les chiens là-bas 666 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 sont clonés d'elle. 667 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 Elle est donc leur mère. 668 00:58:34,254 --> 00:58:35,869 Pour rendre... 669 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 les chiens plus brutaux, 670 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 ils ont tué tant de ses chiots devant elle. 671 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 Donc ce qu'elle fait maintenant, 672 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 ce n'est pas de chasser. C'est de la vengeance. 673 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 Elle se venge 674 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 de ses bébés assassinés. 675 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 Entrez, Contrôle. Monsieur ? 676 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 C'est toi, Jung-won ? 677 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 Peux-tu nous voir ? 678 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 Tu as tiré cette fusée éclairante, non ? 679 00:59:49,542 --> 00:59:52,544 Nous commençons à nous diriger vers Séoul. 680 00:59:52,544 --> 00:59:55,181 Non, ce chemin est bloqué par des gaz toxiques. 681 00:59:55,181 --> 00:59:57,541 Il faut que vous passiez par l'autre côté. 682 00:59:57,541 --> 01:00:01,737 Les équipes SWAT sont en attente à la rupture du pont. 683 01:00:01,737 --> 01:00:06,905 Alors, nous trouverons le bus le plus proche pour les rejoindre. 684 01:00:06,905 --> 01:00:09,042 Nous voyagerons ensemble dans un bus. 685 01:00:09,042 --> 01:00:14,061 Veuillez préparer des tireurs d'élite pour éliminer les chiens. 686 01:00:14,061 --> 01:00:15,657 Nous ne pouvons pas utiliser les tireurs. 687 01:00:15,657 --> 01:00:19,606 Des journalistes et des caméras de télévision seront à proximité... 688 01:00:19,606 --> 01:00:22,888 Rassemblez les survivants et sortez. Nous nous occuperons des chiens plus tard. 689 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 Non. Ils savent tout. 690 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 Quoi ? 691 01:00:28,430 --> 01:00:31,656 Tout le monde ici sait pour le Projet Silence. 692 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 Nous ne pouvons plus le couvrir. 693 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 Je vais d'abord les sortir d'ici. 694 01:00:45,932 --> 01:00:47,394 C'est Papa. 695 01:00:47,394 --> 01:00:48,523 Papa... 696 01:00:48,523 --> 01:00:51,464 Nous devons ouvrir la porte. 697 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 - Comment on ouvre cette porte ? - Ne le fais pas. 698 01:00:55,276 --> 01:00:56,784 Comment on l'ouvre ? 699 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 J'ai dit ne le fais pas. Tu ne vois pas les chiens dehors ? 700 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 Zut alors ! 701 01:01:07,421 --> 01:01:09,115 Merde... ils sont devant le bus. 702 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 C'est à cause de lui ? 703 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 - Qui ? - Lui. 704 01:01:14,373 --> 01:01:15,460 - Que fait-il ? - Ne bouge pas ! 705 01:01:15,460 --> 01:01:17,589 Kyung-min ! Lâche-la, espèce de salaud. 706 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 Papa ! 707 01:01:19,060 --> 01:01:20,220 Vas-y ! 708 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 Lâche-la. 709 01:01:23,566 --> 01:01:25,204 - Papa ! - Kyung-min. 710 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 Vas-y. Dépêche-toi. 711 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 - Papa ! - Ouvre ça, salaud. 712 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 Kyung-min. 713 01:01:32,651 --> 01:01:35,412 Le feu s'éteint. Ouvre la porte. 714 01:01:35,412 --> 01:01:36,822 Madame, madame ! 715 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 Non ! 716 01:01:40,606 --> 01:01:42,617 Allez-vous-en. 717 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 Allez ! Allez ! 718 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 - Madame ? Madame ! - Non, non ! 719 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 Madame ! 720 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 Allez-vous-en, sales chiens. 721 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 Papa ! 722 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 Beurk, c'est chaud. Ne t'approche pas. 723 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 Dépêche-toi. 724 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 Ouvre ! 725 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 Tout le monde, fermez les yeux. 726 01:02:34,589 --> 01:02:36,093 Papa ! 727 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 Dépêche-toi ! 728 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 Dépêche-toi. 729 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 Hé, regarde-moi ! Regarde Papa. 730 01:02:55,059 --> 01:02:57,665 Je suis en train de frapper un homme, et je ne me sens pas mal du tout. 731 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 Ça fait mal ? Est-ce que tu ressens de la douleur, psychopathe ? 732 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 Ça va, bébé ? 733 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 - Ça va, Papa ? - Je suis désolé. 734 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 Non... 735 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 - Il n'y a pas de clé. - Quoi ? 736 01:03:19,418 --> 01:03:21,920 De tous les véhicules, 737 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 tu devais choisir celui sans clé ? 738 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 Mais tu en as une. 739 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 La clé maître. 740 01:03:32,812 --> 01:03:36,094 D'accord, mais tu ne peux pas me le reprocher plus tard. 741 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 Si tu le fais, je te tue. 742 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 - Ça a marché. - Oui, oui, oui ! 743 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 Recule vers l'aéroport. 744 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 Il y a un bus qui bouge. 745 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 Monsieur, j'ai demandé des tireurs d'élite à l'armée. 746 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 Le chef du renseignement militaire est à l'extérieur. 747 01:04:11,413 --> 01:04:15,467 Les autorités ont annulé la conférence de presse du secrétaire à la Sécurité 748 01:04:15,467 --> 01:04:20,798 pour discuter de l'effondrement du pont et des efforts de sauvetage qui ont suivi. 749 01:04:20,798 --> 01:04:23,771 Tous les regards sont tournés vers lui sur ce que cela 750 01:04:23,771 --> 01:04:26,472 va signifier pour sa candidature à la présidence. 751 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 Allez-vous vraiment effectuer le sauvetage ? 752 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 Vous avez deux scénarios : 753 01:04:35,402 --> 01:04:39,086 Premièrement, la perte tragique de vies humaines 754 01:04:39,086 --> 01:04:42,092 due à l'effondrement inattendu du pont. 755 01:04:42,934 --> 01:04:46,466 Deuxièmement, un massacre de civils par des chiens 756 01:04:46,466 --> 01:04:50,411 d'attaque autorisé par le candidat présidentiel en tête. 757 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 Le ministre vous laissera choisir. 758 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 Contrôle, nous sommes à 10 mètres de la fin du pont. 759 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 Centre de contrôle ? 760 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 Regardez. Les chiens nous attendaient. 761 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 Ne vous inquiétez pas. Il y a des tireurs d'élite en attente. 762 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 Madame... 763 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 Attendez un moment. Nous allons sortir d'ici bientôt. 764 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 Contrôle, nous sommes prêts à partir. Vous pouvez tirer. 765 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 Vous me recevez ? 766 01:06:10,303 --> 01:06:11,345 Contrôle ! 767 01:06:11,345 --> 01:06:13,535 Pourquoi ne répondent-ils pas ? 768 01:06:13,535 --> 01:06:14,911 Le pont va s'effondrer bientôt. 769 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 Faites quelque chose ou nous sommes morts. 770 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 Nous n'aurions pas dû vous suivre ici. 771 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 Vous allez les attirer. 772 01:06:29,590 --> 01:06:32,177 C'est vous qui avez créé cette situation. 773 01:06:32,177 --> 01:06:37,043 Quand ce type attire les chiens, vous brisez la vitre arrière pour sortir. 774 01:06:37,043 --> 01:06:38,631 - Je ne suis qu'un chercheur. - Allez ! 775 01:06:38,631 --> 01:06:41,205 J'ai fait ce qu'on m'a dit... J'ai suivi les ordres. 776 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 Ne le fais pas, Papa. S'il te plaît ! 777 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 Nous devrions plutôt tendre un piège. 778 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 Chérie. 779 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 Ils sont tous à l'intérieur. Tire. 780 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 Tout le monde, concentrez-vous. 781 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 À trois... 782 01:08:16,022 --> 01:08:19,680 - Sortez, Miran. Allez. - Sortez, Kyung-min. 783 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 Allez ! Vite, vite, vite ! 784 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 Nous devons y aller maintenant. 785 01:08:38,268 --> 01:08:42,123 Je ne peux pas la laisser ici. 786 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 Tu dois le faire, monsieur. 787 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 Je t'en prie. Vas-y juste. 788 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 - Je vais tenir. Toi, vas-y. - Non... Toi, vas-y. 789 01:08:57,216 --> 01:08:59,101 Laisse tomber. Allez ! 790 01:08:59,101 --> 01:08:59,801 Monsieur ! 791 01:08:59,801 --> 01:09:03,310 - Qu'est-ce que... Non ! - Monsieur ! 792 01:09:03,310 --> 01:09:04,575 Sors de là. 793 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 - Allez, Maison Bleue ! - Laisse-moi partir. 794 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 Non ! Laisse-moi partir. 795 01:09:28,694 --> 01:09:30,173 Monsieur... 796 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 - Monsieur ! - Laisse tomber, mec. 797 01:09:34,734 --> 01:09:37,036 Laisse tomber. 798 01:09:37,036 --> 01:09:40,470 Si l'un de ces chiens s'échappe, nous sommes tous morts. 799 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 Tous, y compris ta fille ! 800 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 Espèce de bureaucrate ! Où est notre secours ? 801 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 Le secours n'est pas ici. 802 01:10:14,686 --> 01:10:17,054 Ils ne sont pas là. 803 01:10:17,054 --> 01:10:18,948 - Tu veux une autre claque ? - Il n'y a personne. 804 01:10:18,948 --> 01:10:22,967 - Quoi ? C'est juste ce putain de brouillard. - Ils ne sont pas là. 805 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 Regarde là-bas. 806 01:10:29,107 --> 01:10:30,490 Ils ne sont vraiment pas là. 807 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 - Non ? - Tu as dit de venir ici ? 808 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 Comment pouvons-nous y aller ? 809 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 Que faire... 810 01:10:43,671 --> 01:10:48,048 - Ma jambe est blessée. - Hé, gamin parachutiste. 811 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 Tu sais bien avec qui ton père a parlé ? 812 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 813 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 Bon vieux oncle Hyun-baek... 814 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 C'est lui qui a commencé tout ce projet Silence. 815 01:11:11,053 --> 01:11:14,920 Le projet a été approuvé par lui quand il était à la Commission de Défense. 816 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 Cela a dû lui valoir son siège à la Maison Bleue. 817 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 L'as-tu rencontré là-bas ? 818 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 Tu n'avais aucune idée. 819 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 Monsieur... 820 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 Es-tu celui qui 821 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 a approuvé ce projet ? 822 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 Est-ce pour cela que tu as retiré les sauveteurs ? 823 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 Pour couvrir cela ? 824 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 Nous sommes toujours là dehors. 825 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 D'accord... 826 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 J'aurais fait la même chose à ta place. 827 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 Le pont va s'effondrer d'une minute à l'autre. 828 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 Les chiens que tu veux enterrer sont sur ce pont. 829 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 Qu'est-ce qui te bénéficierait le plus ? 830 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 Donc tu as pris une décision politique logique. 831 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 Après une longue réflexion. Je comprends. 832 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 Pourtant, si tu étais ici... 833 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 et voyais ce qui s'est passé, alors bon sang, tu ne pourrais pas faire ça. 834 01:13:06,617 --> 01:13:07,932 Écoute. 835 01:13:07,932 --> 01:13:12,686 Nous nous dirigeons vers Séoul, que tu dis si dangereux 836 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 et rempli de gaz toxiques. 837 01:13:14,581 --> 01:13:16,023 Ce sera l'une des deux choses. 838 01:13:16,023 --> 01:13:21,199 Soit le pont s'effondre, soit le gaz toxique nous aura. 839 01:13:21,199 --> 01:13:23,543 Je demande juste une chose. 840 01:13:23,543 --> 01:13:26,308 Si tu as renvoyé les médecins et la presse à cause de l'effondrement, 841 01:13:26,308 --> 01:13:29,148 remets-les en attente. 842 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 Ou je te ferai regretter. 843 01:13:33,164 --> 01:13:35,802 Hé, dépanneuse ! C'est ton camion, non ? 844 01:13:35,802 --> 01:13:37,248 Allons-y. 845 01:13:37,248 --> 01:13:39,599 J'irais avec toi, 846 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 mais je n'ai pas la clé. Mes clés sont dans ce bus. 847 01:13:49,641 --> 01:13:52,135 Cette maudite clé maître... 848 01:13:52,135 --> 01:13:53,670 C'est ici que la cage était avant. 849 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 J'ai laissé mon ordinateur portable par ici, 850 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 Il doit être ici quelque part. 851 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 Je peux essayer quelque chose avec ça. Tu m'entends ? 852 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 Mon ordinateur portable. 853 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 Je l'ai trouvé. Il est ici. 854 01:14:31,937 --> 01:14:33,435 Pauvre Capitaine Kang... 855 01:14:33,435 --> 01:14:36,968 Donc tu vas attirer les chiens dans la cage avec ton ordinateur. 856 01:14:36,968 --> 01:14:40,178 Ensuite, je récupère mes clés, remorque la cage avec ma dépanneuse 857 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 et je traverse cet enfer en flammes. 858 01:14:44,828 --> 01:14:47,912 - Qui va dans la cage ? - J'y vais. 859 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 Je suis impressionné, Maison Bleue. 860 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 Mais que se passe-t-il si le plan échoue ? 861 01:14:53,191 --> 01:14:55,830 Ça ne marchera pas, ou nous allons tous mourir. 862 01:14:55,830 --> 01:14:59,831 Ouais, il n'est pas convaincu non plus. Je ne lui fais pas confiance. 863 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 Tu lui fais confiance parce que tu dois, pas parce qu'il le mérite. 864 01:15:06,342 --> 01:15:08,657 Je te fais confiance. Alors conduis correctement. 865 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 Mec, même ma mère ne m'a jamais dit ça. 866 01:15:12,090 --> 01:15:14,693 Si tu échoues, tu fais de ta fille une orpheline. 867 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 Tu dois le savoir. 868 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 Mieux que d'être un père qui a perdu sa petite fille. 869 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 C'est fait. 870 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 D'accord. 871 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 D'accord, quoi ? 872 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 Bouge. 873 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 Papa. 874 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 J'y ai réfléchi... 875 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 Je ne veux pas étudier à l'étranger. 876 01:15:52,277 --> 01:15:54,275 As-tu quelque chose à lire ? 877 01:15:54,275 --> 01:15:58,424 Tu dois continuer à parler même après que la cible ait été reconfigurée. 878 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 - Avertis-moi quand tu es prêt. - D'accord. 879 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 Kyung-min. 880 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 Donne-moi ce livre. J'ai besoin de lire quelque chose à voix haute. 881 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 Tu sais que c'est le dernier exemplaire. Tu dois me le rendre. 882 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 Ça ne va pas se casser d'un coup ? 883 01:16:51,077 --> 01:16:56,920 Je suis désolé, Yura, de t'avoir fait frapper dans un endroit comme ça. 884 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 Distance ? 885 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 80 yards. Pas de vent. 886 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 Pourquoi est-ce que je reçois la tâche la plus dangereuse ? 887 01:17:10,595 --> 01:17:14,627 Si seulement j'avais vérifié le passeport. 888 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 Arrête de te plaindre, ce n'est pas ta faute. 889 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 Quoi ? 890 01:17:20,625 --> 01:17:23,446 Je savais que mon passeport avait expiré. 891 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 Je n'ai rien dit. J'avais trop peur de jouer. 892 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 Donc, ce n'est pas ta faute. 893 01:17:34,294 --> 01:17:36,676 Hé ! Frappe. 894 01:17:36,676 --> 01:17:37,870 Nous n'avons pas toute la journée. 895 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 Change the club. 896 01:17:42,414 --> 01:17:43,735 Utilisons un club de golf. 897 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 Un club de golf peut facilement couvrir cette distance. 898 01:17:53,750 --> 01:17:56,463 À partir de maintenant, personne sauf la cible ne parle. 899 01:17:56,463 --> 01:17:57,909 D'accord. 900 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 C'est parti. 901 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 Trois, deux, 902 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 un. 903 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 Une maison noire derrière les buissons. 904 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 Il y a quelqu'un qui dort ici. 905 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 Fais-lui un signe. 906 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 Bon tir. 907 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 Tout cela se met en place... 908 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 Le pont est en train de trembler. 909 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 Merde. 910 01:18:53,161 --> 01:18:55,075 Nous manquons de temps. 911 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 Passe-moi la balle. 912 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 Presque là. 913 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 Ils sortent. 914 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 De si jolis yeux de bébé et des cheveux doux et duveteux. 915 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 Tu l'as fait ! Génial. 916 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 Où est la clé ? 917 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 Non, Yura. Tu ne peux pas l'enlever. 918 01:20:56,176 --> 01:20:58,477 Dis quelque chose, Maison Bleue. Ça va ? 919 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 Tiens bon. Nous venons vers toi. 920 01:21:01,802 --> 01:21:03,216 Non, démolisseur. Ne viens pas. 921 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 Ne t'approche pas. Stop. 922 01:21:08,676 --> 01:21:09,917 - Hé, gamin. - Papa ? 923 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 Où tu vas ? Non. 924 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 Reviens. Vite. 925 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 Que faisons-nous ? Merde ! Maison Bleue. 926 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 Démolisseur, tu m'entends ? 927 01:21:31,033 --> 01:21:34,373 - Papa ! - Non... 928 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 Kyung-min ! Tu écoutes ? 929 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 Avec le poids de ton camion sur ce pont, il va casser. 930 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 Ne t'inquiète pas pour moi. 931 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 Va juste tout seul. 932 01:22:05,022 --> 01:22:07,548 Désolé de ne pas être là avec toi... - Ta maman et ta femme 933 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 Je suis désolé aussi. 934 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 Papa. 935 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 Papa ! 936 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 Qu'est-ce qui se passe... Kyung-min ? 937 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 Kyung-min. 938 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 Kyung-min ! 939 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 Papa ! 940 01:22:39,676 --> 01:22:40,234 Papa ! 941 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 Ne bouge pas, chérie. 942 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 Merde ! Ne regarde pas là-bas. 943 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 Retourne au camion ! Maintenant ! Écoute ton père pour une fois. 944 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 Kyung-min ! 945 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 Retourne au camion ! Fais ce que je dis. 946 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 - Papa ! - Kyung-min. 947 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 Kyung-min ! 948 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 - Papa ! - Kyung-min. 949 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 Que fais-tu ? Je t'ai dit de m'attendre. 950 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 Toi... 951 01:23:59,187 --> 01:24:01,904 Tire, mister ! 952 01:24:01,904 --> 01:24:04,040 Tire maintenant. 953 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 Compris ! Attends. 954 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 J'ai dit tire. 955 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 On l'a eu. Allons-y. 956 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 - Ça va ? - Oui. 957 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 Qu'est-ce que c'est ? 958 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 Dépêche-toi ! Ça s'effondre ! 959 01:25:11,445 --> 01:25:12,714 Tu vas bien ? 960 01:25:12,714 --> 01:25:16,260 C'est le gaz toxique. Couvre-toi la bouche. 961 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 Ne le respire pas. 962 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 Couvre-toi la bouche. 963 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 Accroche-toi bien ! 964 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 La cage est partie. 965 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 Il est parti. Je suppose qu'il est mort en héros. 966 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 Maison Bleue ! 967 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 Mec, il a neuf vies. 968 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 Il s'en est sorti. 969 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 Mon camion est un peu endommagé mais l'assurance le couvrira. 970 01:27:09,500 --> 01:27:11,858 Je n'ai pas fait ça pour aucune reconnaissance. 971 01:27:11,858 --> 01:27:13,716 Tu recevras ta médaille. 972 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 Ils récompenseront un grand héros civil... Probablement. 973 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 Probablement ? 974 01:27:20,337 --> 01:27:22,086 Que veux-tu dire ? 975 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 Tu ne vas pas revenir sur ta parole encore une fois ? 976 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 Nous étions si proches. 977 01:27:37,833 --> 01:27:38,622 Ils arrivent. 978 01:27:38,622 --> 01:27:40,335 Il y a un camion qui arrive. 979 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 Ils arrivent. 980 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 Des informations sur les survivants ? 981 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 Pas encore, monsieur. 982 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 Tout le monde ! 983 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 Accueillons les survivants. 984 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 Par un miracle, ils sont revenus de cette situation désastreuse. 985 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 Jung-won, pense à ce qui compte maintenant... 986 01:28:30,279 --> 01:28:32,031 Il est si violent par nature. 987 01:28:32,031 --> 01:28:35,921 Sauver ses citoyens en danger est le devoir fondamental d'une nation. 988 01:28:35,921 --> 01:28:38,872 Pense à l'avenir de ta fille. 989 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 Elle ne part pas à l'étranger, fils de... 990 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 Scélérat plus bas qu'un chien. 991 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 Je suis Jung-won Cha du Département de la Sécurité à la Maison Bleue. 992 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 Tout ce qui s'est passé sur le pont a été enregistré. 993 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 Toutes les preuves concernant le Projet Silence sont ici... 994 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 ...et ici. 995 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 Où vas-tu ? C'est le Secrétaire de la Sécurité. 996 01:29:17,379 --> 01:29:21,388 Il est responsable de tout ça. Et la preuve est ici. 997 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 Regarde comme il change de position si rapidement. Incroyable... 998 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 Alors tu ne vas pas étudier à l'étranger ? 999 01:29:33,707 --> 01:29:35,616 Non. Je vais vivre avec mon père. 1000 01:29:35,616 --> 01:29:37,909 Je me suis consacré... 1001 01:29:37,909 --> 01:29:40,071 Bien pensé. 1002 01:29:40,071 --> 01:29:42,892 De plus, pourquoi aller en Australie pour étudier la musique 1003 01:29:42,892 --> 01:29:45,080 quand tu fais du rap en coréen ? 1004 01:29:45,080 --> 01:29:47,587 Et au sujet de ton père... 1005 01:29:47,587 --> 01:29:48,867 Miran, arrête. 1006 01:29:48,867 --> 01:29:51,641 Tu parles trop pour quelqu'un qui a été blessé par balle. 1007 01:29:51,641 --> 01:29:53,351 Ça ne fait plus mal ? 1008 01:29:53,351 --> 01:29:56,011 Peux-tu s'il te plaît la mettre dans l'ambulance ? 1009 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 J'ai été blessé par balle. S'il te plaît, emmène-moi. 1010 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 Mon groupe sanguin est AB. 1011 01:30:21,311 --> 01:30:26,188 Une enquête sera lancée avec les informations fournies par Cha. 1012 01:30:26,188 --> 01:30:29,705 Le Projet Silence était une expérience animale classifiée 1013 01:30:29,705 --> 01:30:32,789 qui impliquait du clonage et des expériences brutales... 1014 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 ...causant un accident mortel prenant plus de 100 vies.