1
00:01:40,867 --> 00:01:44,555
PROJET SILENCE
2
00:01:46,487 --> 00:01:48,265
Sécuriser l'emplacement
des captifs n'est pas
3
00:01:48,265 --> 00:01:49,886
une garantie de succès
pour le sauvetage.
4
00:01:49,886 --> 00:01:50,932
CONSEIL DE SÉCURITÉ NATIONALE
5
00:01:50,932 --> 00:01:52,981
Nous ne pouvons pas perdre
plus d'hommes pour rien.
6
00:01:53,593 --> 00:01:55,681
Nous devons gagner du temps.
Au moins un mois.
7
00:01:55,681 --> 00:01:58,200
Imposons un embargo de la presse,
8
00:01:58,200 --> 00:02:00,454
et poursuivons discrètement
les négociations.
9
00:02:00,454 --> 00:02:02,074
Quoi ? Un mois ?
10
00:02:02,074 --> 00:02:05,019
Bon sang,
vous êtes Secrétaire à la Sécurité.
11
00:02:05,019 --> 00:02:08,299
Et si ils tuaient tous les captifs
pendant que nous perdons du temps ?
12
00:02:09,283 --> 00:02:11,107
Que pensent les autres secrétaires ?
13
00:02:17,363 --> 00:02:18,405
C'est quoi ça ?
14
00:02:19,682 --> 00:02:21,157
Parlez pour vous.
15
00:02:24,701 --> 00:02:26,655
Je suis Jung-won Cha,
Directeur adjoint de la Sécurité.
16
00:02:28,420 --> 00:02:30,045
Ce qui est unique dans ce cas
17
00:02:30,045 --> 00:02:32,906
c'est qu'ils n'ont fait aucune
demande de dialogue depuis cinq mois,
18
00:02:32,906 --> 00:02:35,330
ce qui suggère deux possibilités.
19
00:02:35,330 --> 00:02:36,222
La première,
20
00:02:36,222 --> 00:02:40,543
les terroristes essaient de lever la
rançon en retardant les négociations.
21
00:02:40,543 --> 00:02:44,627
La deuxième,
les captifs sont déjà morts,
22
00:02:44,627 --> 00:02:47,321
donc il n'y a aucun
levier pour négocier.
23
00:02:47,321 --> 00:02:50,883
Soit les captifs sont morts, soit nous
attendons que les pourparlers commencent.
24
00:02:50,883 --> 00:02:52,501
Donc, pas besoin de les secourir ?
25
00:02:52,501 --> 00:02:56,816
Ne mettons pas en péril les cotes de
popularité du Secrétaire pour la présidence ?
26
00:02:56,816 --> 00:03:01,194
Avec tant d'incertitude,
ce serait imprudent de risquer
27
00:03:01,194 --> 00:03:04,953
de nuire à cette administration
en raison de l'élection à venir.
28
00:03:04,953 --> 00:03:07,841
Monsieur,
cela revient tout simplement à un
29
00:03:07,841 --> 00:03:11,383
manquement à notre devoir
en tant que fonctionnaires.
30
00:03:11,383 --> 00:03:12,686
C'est le devoir d'une nation
31
00:03:12,686 --> 00:03:15,924
de protéger ses citoyens,
peu importe où ils sont.
32
00:03:15,924 --> 00:03:19,625
Notre devoir est de servir la moitié
de la nation qui nous soutient.
33
00:03:19,625 --> 00:03:23,621
Cette majorité attend de ce gouvernement
un jugement politique plus avisé.
34
00:03:23,621 --> 00:03:27,203
Comment ose un simple directeur adjoint
prêcher sur le jugement politique ?
35
00:03:27,203 --> 00:03:31,288
Avez-vous déjà réfléchi à comment
cela affecte leurs familles ?
36
00:03:31,288 --> 00:03:32,954
Votre cote de popularité
est-elle si importante ?
37
00:03:34,889 --> 00:03:36,018
Bonne journée.
38
00:03:52,313 --> 00:03:53,005
Hé.
39
00:03:54,216 --> 00:03:57,574
Plutôt audacieux de parler aux
ministres de manière aussi effrontée.
40
00:03:57,574 --> 00:04:01,250
Je m'en fiche. Ce qui m'importe,
c'est de gagner cette élection.
41
00:04:03,461 --> 00:04:06,851
Si j'avais deux hommes comme toi de
plus, je serais déjà Président.
42
00:04:06,851 --> 00:04:10,151
Tu es presque là maintenant.
Tu le seras. Le Président.
43
00:04:17,364 --> 00:04:19,491
Ton rappeur en herbe
part aujourd'hui, non ?
44
00:04:20,928 --> 00:04:21,970
Ouais.
45
00:04:23,732 --> 00:04:25,843
Tu as fait un bon travail
en l'élevant seul.
46
00:04:26,863 --> 00:04:29,438
- J'apprécie, mais je ne peux pas.
- Prends-le juste.
47
00:04:29,438 --> 00:04:31,397
Je ne peux pas.
48
00:04:31,397 --> 00:04:34,959
Je sais combien c'était dur de l'élever
seul tout en t'occupant de moi.
49
00:04:34,959 --> 00:04:37,912
C'est donc mon jugement politique avisé.
50
00:04:38,832 --> 00:04:40,353
Prends-le juste.
51
00:04:49,533 --> 00:04:51,731
Le plus tôt sera le mieux.
52
00:04:51,731 --> 00:04:53,555
En fait, samedi convient mieux...
53
00:04:54,243 --> 00:04:56,363
Merci.
54
00:04:56,363 --> 00:04:58,396
Parfait. Je te verrai alors.
55
00:04:58,396 --> 00:05:02,132
...des expériences ont été menées
sur les deux échantillons survivants,
56
00:05:02,132 --> 00:05:03,973
Les statistiques révèlent que
plus de 3 millions d'animaux fut
57
00:05:03,973 --> 00:05:05,695
utilisés pour des tests de
labo depuis l'année dernière...
58
00:05:05,695 --> 00:05:08,780
Fallait-il vraiment aller aussi loin ?
Vendre la maison aussi ?
59
00:05:09,508 --> 00:05:12,114
Pour que tu puisses étudier à
l'étranger, on doit le faire.
60
00:05:13,762 --> 00:05:16,759
Comporte-toi bien avec ta tante.
61
00:05:17,508 --> 00:05:18,636
Étudie, pas de rap.
62
00:05:22,501 --> 00:05:24,773
Pourquoi as-tu pris le livre de maman ?
63
00:05:24,773 --> 00:05:26,857
Pourquoi emporter quelque
chose dont tu n’as pas besoin ?
64
00:05:27,787 --> 00:05:30,621
Ce n’est pas à toi de décider
ce dont j’ai besoin ou non.
65
00:05:30,621 --> 00:05:33,101
Si, c’est à moi.
Parce que je suis ton père.
66
00:05:33,101 --> 00:05:36,215
- Travaille avec moi, s’il te plaît ?
- C’est la dernière copie de son livre.
67
00:05:36,215 --> 00:05:40,366
...en tête du classement
avec une avance écrasante.
68
00:05:40,366 --> 00:05:45,980
- Chung est en tête des sondages.
- D’accord. Vas-y, attrape-le.
69
00:05:45,980 --> 00:05:51,596
Chung est en passe de
prendre la présidence.
70
00:05:53,582 --> 00:05:59,483
En raison du temps calme, un
avertissement de brouillard a été émis,
71
00:05:59,483 --> 00:06:03,629
avec une forte probabilité de formation d’un
épais brouillard le long de la côte ouest.
72
00:06:03,629 --> 00:06:07,191
Les conducteurs traversant la
région, soyez très prudents.
73
00:06:12,188 --> 00:06:15,228
DERNIÈRE STATION AVANT L'AÉROPORT
74
00:06:26,730 --> 00:06:27,950
Vous vous êtes disputés ?
75
00:06:29,968 --> 00:06:31,915
C’était une dispute mère-fille ?
76
00:06:33,197 --> 00:06:34,272
Tu veux dire père-fille ?
77
00:06:38,662 --> 00:06:40,225
- Hé... hé !
- Combien...
78
00:06:41,458 --> 00:06:46,801
Il devrait faire une
sieste, au moins une courte.
79
00:06:47,740 --> 00:06:50,687
Si tu vois ce camion sur la
route, tiens-toi à l’écart.
80
00:06:50,687 --> 00:06:55,633
Le conducteur a joué au poker toute la
nuit, donc évite-le si tu tiens à la vie.
81
00:06:55,633 --> 00:06:57,542
- Combien je vous dois ?
- 64,40 $.
82
00:06:59,934 --> 00:07:02,976
Notre lecteur de carte
ne fonctionne pas.
83
00:07:02,976 --> 00:07:06,096
- Vous pouvez payer en espèces ?
- Je n’en ai pas sur moi.
84
00:07:06,096 --> 00:07:07,744
Si, vous en avez.
85
00:07:12,477 --> 00:07:15,787
D’accord, très bien.
Je vais vous faire une petite réduction.
86
00:07:17,170 --> 00:07:18,125
J’ai du liquide.
87
00:07:23,938 --> 00:07:25,150
Vous êtes dépanneur, n'est-ce pas ?
88
00:07:26,154 --> 00:07:29,058
Non. Je travaille ici,
à la station-service.
89
00:07:30,012 --> 00:07:33,486
Pourquoi un pompiste
aurait-il un passe-partout ?
90
00:07:34,688 --> 00:07:37,770
C’est illégal de déverrouiller une voiture,
même pour un dépanneur, vous savez.
91
00:07:40,457 --> 00:07:42,952
Eh bien.
92
00:07:44,182 --> 00:07:48,277
Très bien. Donnez-moi votre carte.
Je vais voir si elle passe.
93
00:07:48,277 --> 00:07:49,354
Laisse tomber.
94
00:07:50,288 --> 00:07:53,516
Dis au propriétaire que je le
paierai directement à mon retour.
95
00:07:54,709 --> 00:07:56,892
Quoi...? Vous êtes sérieux ? Hé !
96
00:07:59,166 --> 00:08:01,736
Papa. Tu ne peux pas partir sans payer.
97
00:08:01,736 --> 00:08:04,343
Ce type ne me volera pas.
Il me joue un tour ?
98
00:08:04,343 --> 00:08:05,741
Hé ! Hé, toi ! 64,40 $.
99
00:08:05,741 --> 00:08:09,425
- Je m’en occupe. Ne t’inquiète pas.
- Hé ! Hé !
100
00:08:14,985 --> 00:08:18,349
Dieu merci, on habite près de
l’aéroport, pas vrai ?
101
00:08:18,349 --> 00:08:22,577
On pourra faire un passeport d’urgence
quand le bureau ouvrira le matin,
102
00:08:22,577 --> 00:08:24,737
et prendre le premier vol disponible.
103
00:08:24,737 --> 00:08:25,865
Miran...
104
00:08:28,176 --> 00:08:29,652
Oublie le tournoi.
105
00:08:29,652 --> 00:08:34,070
J’ai encore beaucoup à apprendre
en tant que ton manager de tournée.
106
00:08:34,070 --> 00:08:37,998
Ne me donne pas une longue excuse sur le fait
d’avoir oublié de renouveler mon passeport.
107
00:08:38,645 --> 00:08:40,466
J’en ai marre de tes excuses bidons.
108
00:08:41,826 --> 00:08:44,153
Je vais me retirer du tournoi.
109
00:08:44,153 --> 00:08:48,393
- Allez, Yura. Je suis vraiment désolé.
- Excusez-moi !
110
00:08:49,621 --> 00:08:52,263
Mais vous êtes... c’est bien ça ?
111
00:08:52,263 --> 00:08:56,172
Vous devez être une fan de golf.
112
00:08:56,955 --> 00:08:59,345
Oui. C’est Yura.
113
00:08:59,345 --> 00:09:01,568
Elle n’est pas beaucoup passée
à la télé ces derniers temps.
114
00:09:02,599 --> 00:09:05,186
Allez, Yura.
Fais un autographe à cette dame.
115
00:09:05,186 --> 00:09:06,879
- Ne te précipite pas.
- Golf ?
116
00:09:08,858 --> 00:09:10,965
Je pensais que tu étais ma cousine.
117
00:09:12,846 --> 00:09:14,583
- Tu lui ressembles tellement.
- Chérie ?
118
00:09:17,657 --> 00:09:19,567
Je t’ai cherché partout.
119
00:09:20,220 --> 00:09:22,309
Allez, on va rater le bus.
120
00:09:24,782 --> 00:09:25,431
Il fait frais ?
121
00:09:27,693 --> 00:09:29,450
Mets ça. Tu vas attraper froid.
122
00:09:31,837 --> 00:09:33,568
Chérie, fais attention !
123
00:09:33,568 --> 00:09:34,341
Douceur...
124
00:09:34,341 --> 00:09:35,354
Madame.
125
00:09:37,206 --> 00:09:38,844
- Ça a failli faire mal.
- Ce conducteur fou !
126
00:09:39,662 --> 00:09:40,748
Ça va ?
127
00:09:42,363 --> 00:09:45,504
C’est moi. Ton mari.
128
00:09:53,221 --> 00:09:56,865
Merci. Tiens ma main, chérie.
129
00:09:56,865 --> 00:09:59,669
Cette dame doit être sénile.
130
00:09:59,669 --> 00:10:00,458
Tais-toi, Miran.
131
00:10:07,049 --> 00:10:11,546
Cette visibilité est la pire.
C’est irréel.
132
00:10:11,546 --> 00:10:14,689
Ce qui est irréel, c’est qu’on est
juste tous les deux de service.
133
00:10:15,818 --> 00:10:16,990
Fais une patrouille.
134
00:10:17,823 --> 00:10:21,064
Être de garde un jour comme ça...
Quelle chance.
135
00:10:30,958 --> 00:10:33,292
Dieu, qu'est-ce que c'est ?
136
00:10:34,882 --> 00:10:36,776
Yura, qu'est-ce que c'est que ça ?
137
00:10:40,515 --> 00:10:43,252
On appelle ça du brouillard, d'accord ?
138
00:10:43,875 --> 00:10:46,393
C'est vraiment du brouillard ?
C'est si épais.
139
00:10:46,393 --> 00:10:49,572
Ça ne peut pas être autre chose.
140
00:10:49,572 --> 00:10:52,716
Que dois-je faire ?
M'arrêter en attendant que ça passe ?
141
00:10:52,716 --> 00:10:56,114
Pourquoi faire ?
Conduis normalement comme tout le monde.
142
00:10:57,591 --> 00:10:58,467
Mon Dieu...
143
00:11:06,008 --> 00:11:07,703
Allez, les gars.
144
00:11:07,703 --> 00:11:11,424
Si vous ne l'appelez pas,
je pourrais vraiment mourir.
145
00:11:11,424 --> 00:11:14,688
Merci ! Merci !
146
00:11:26,316 --> 00:11:28,190
Qu'est-ce que c'est que ça ?
147
00:11:43,795 --> 00:11:46,843
Il faut environ 20 minutes
jusqu’au laboratoire d’Incheon.
148
00:11:47,662 --> 00:11:49,690
C'était un honneur de
travailler avec vous.
149
00:11:50,738 --> 00:11:53,256
Véhicule 1,
entrant sur le pont de l'aéroport.
150
00:11:56,492 --> 00:11:59,275
- C'est où ça ?
- C'est le Vietnam, il y a deux jours.
151
00:12:05,066 --> 00:12:07,263
Pourquoi ai-je l'air
d'une vieille dame ici ?
152
00:12:24,910 --> 00:12:25,534
Ça va ?
153
00:12:27,701 --> 00:12:28,550
Putain !
154
00:13:43,004 --> 00:13:44,944
Que se passe-t-il ?
155
00:13:47,957 --> 00:13:49,748
Ça... ça ne peut pas être réel.
156
00:13:54,592 --> 00:13:57,412
Dieu merci pour mes fabuleuses
compétences de conduite.
157
00:14:00,226 --> 00:14:03,076
- Ça va, Miran ?
- Ça va ? Que se passe-t-il ?
158
00:14:03,076 --> 00:14:06,254
Il y a eu un carambolage dans
les voies en direction de Séoul.
159
00:14:06,254 --> 00:14:08,818
C'est massif. Que dois-je faire ?
160
00:14:08,818 --> 00:14:11,468
Je le vois d'ici.
Ça se passe bien du côté de l'aéroport ?
161
00:14:11,468 --> 00:14:13,119
Aucun impact.
162
00:14:13,119 --> 00:14:14,247
Qu'est-ce que c'est ?
163
00:14:17,364 --> 00:14:20,558
Ne me fais pas marcher !
Donne-moi mes 64,40 $.
164
00:14:20,558 --> 00:14:22,130
Je dis la vérité !
165
00:14:22,130 --> 00:14:25,775
Un gros carambolage sur
le pont de l'aéroport...
166
00:14:25,775 --> 00:14:26,799
Faites attention au
brouillard sur votre chemin.
167
00:14:26,799 --> 00:14:28,451
Ce salaud doit être coincé là-bas.
168
00:14:29,080 --> 00:14:32,498
Je vais sortir pour
récupérer ton argent.
169
00:14:32,498 --> 00:14:35,675
- Quoi... Viens ici, espèce de salaud !
- Fais-moi confiance, je reviendrai.
170
00:14:36,477 --> 00:14:38,360
Donne-moi juste mon argent.
171
00:14:39,393 --> 00:14:42,333
Allons-y, Jodie !
172
00:14:42,333 --> 00:14:45,643
Je n'ai pas fini avec toi.
Viens ici, voleur !
173
00:14:49,624 --> 00:14:51,014
Changement de voie
vers la deuxième voie.
174
00:14:51,699 --> 00:14:52,256
Vérifié.
175
00:14:59,938 --> 00:15:02,718
Ça a l'air vraiment mauvais.
Fais attention. Papa.
176
00:15:06,615 --> 00:15:07,942
Attention devant.
177
00:15:15,094 --> 00:15:16,092
Que fait-il ?
178
00:15:18,179 --> 00:15:19,221
Papa, fais attention !
179
00:15:21,611 --> 00:15:22,956
Commandant ! Monsieur !
180
00:15:49,875 --> 00:15:55,392
C'est Goo, pas Boo... Comme dans Google.
181
00:15:56,775 --> 00:15:59,995
Non... Je vais le réparer. Comme neuf.
182
00:15:59,995 --> 00:16:02,792
Comment comptes-tu faire ça ?
Répare donc cette putain de voiture.
183
00:16:04,056 --> 00:16:08,466
Non. On est sur le pont.
Le pont de l'aéroport.
184
00:16:12,095 --> 00:16:14,322
Hé, mec. Kyung-min est-il
parti en toute sécurité ?
185
00:16:14,322 --> 00:16:16,934
Bonjour, monsieur. Je suis sur le
pont de l'aéroport en ce moment.
186
00:16:17,718 --> 00:16:21,014
En route, il y a eu un énorme
carambolage à cause du brouillard épais.
187
00:16:21,014 --> 00:16:23,883
Ce sera le titre des
nouvelles de demain.
188
00:16:23,883 --> 00:16:28,018
Tu ferais mieux de venir sur les lieux avant
qu'ils ne critiquent notre réponse tardive.
189
00:16:28,018 --> 00:16:30,990
Donne-moi la localisation.
J'arriverai dès que possible.
190
00:16:30,990 --> 00:16:31,652
Oui, monsieur.
191
00:16:33,122 --> 00:16:36,365
Papa...
Il y avait une voiture retournée.
192
00:16:36,365 --> 00:16:37,235
Tu ne vas pas aider ?
193
00:16:40,942 --> 00:16:43,812
Hé. Que fais-tu ?
194
00:16:47,533 --> 00:16:50,567
Je vais aller vérifier.
Reste ici, d'accord ?
195
00:16:58,863 --> 00:17:01,121
Vérifie les chiens.
196
00:17:02,201 --> 00:17:03,622
Ça va ?
197
00:17:03,622 --> 00:17:06,488
Entre. Entre, V-1.
198
00:17:07,492 --> 00:17:08,545
Tu m'entends, V-1 ?
199
00:17:10,224 --> 00:17:13,309
Réponds. Entre, V-1,
200
00:17:13,309 --> 00:17:15,012
Hé.
201
00:17:15,012 --> 00:17:17,316
Vérifie par toi-même. Toi aussi.
202
00:17:17,316 --> 00:17:19,977
- Reste avec le médecin, s'il te plaît.
- Quoi ?
203
00:17:27,971 --> 00:17:29,404
Où diable sommes-nous ?
204
00:17:38,441 --> 00:17:40,202
Brouille le signal
cellulaire sur le pont.
205
00:17:40,202 --> 00:17:41,156
Oui, Commandant.
206
00:17:53,408 --> 00:17:56,366
Nous sommes à 10,4 km en
direction de l'aéroport.
207
00:17:59,106 --> 00:17:59,736
Oui.
208
00:18:06,287 --> 00:18:06,898
Allô ?
209
00:18:09,792 --> 00:18:10,309
Quoi... ?
210
00:18:10,309 --> 00:18:12,393
SERVICE NON DISPONIBLE
211
00:18:13,263 --> 00:18:17,172
- Pas de signal ?
- Allô ? Allô ?
212
00:18:19,558 --> 00:18:20,295
Hé, Kyung...
213
00:18:25,154 --> 00:18:26,412
Kyung-min !
214
00:18:27,323 --> 00:18:30,074
Où est-elle passée ? Kyung-min !
215
00:18:41,916 --> 00:18:44,662
Hé... Arrête ça.
216
00:18:48,019 --> 00:18:50,625
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Es-tu blessée ?
217
00:18:55,818 --> 00:18:57,873
Tu veux ça ? Prends-le.
218
00:19:02,999 --> 00:19:03,769
E9.
219
00:19:04,853 --> 00:19:07,062
C'est ton nom ? Tiens, c'est pour toi.
220
00:19:08,096 --> 00:19:09,111
Kyung-min !
221
00:19:09,933 --> 00:19:11,887
Que diable fais-tu ?
222
00:19:12,733 --> 00:19:14,125
C'est dangereux.
223
00:19:15,086 --> 00:19:16,728
Je pense qu'elle est blessée.
224
00:19:16,728 --> 00:19:19,567
Quoi qu'il en soit, ne la touche pas.
Tu ne connais pas ce chien.
225
00:19:21,189 --> 00:19:22,492
Elle saigne de la tête.
226
00:19:27,167 --> 00:19:30,497
Elle pense qu'elle est la chef.
227
00:19:30,497 --> 00:19:34,201
C'est juste un club.
Je vais la remettre en place.
228
00:19:36,392 --> 00:19:37,217
C'est quoi ça ?
229
00:19:45,249 --> 00:19:49,506
Je déteste les chiens.
Ne t'approche pas de moi.
230
00:19:50,227 --> 00:19:52,365
- Tu as vérifié ?
- Les Echoes se sont échappés.
231
00:19:52,365 --> 00:19:53,044
Quoi ?
232
00:19:53,665 --> 00:19:56,489
L'ordre vient juste d'arriver pour
activer le programme de contrôle.
233
00:19:56,489 --> 00:19:59,138
- Quoi... maintenant ? Ici ?
- Oui, docteur.
234
00:20:03,300 --> 00:20:05,260
- Attends.
- Recule.
235
00:20:05,260 --> 00:20:07,513
Je dois savoir ce qui se passe.
236
00:20:07,513 --> 00:20:10,196
Un hélicoptère arrivera bientôt.
Monte dedans.
237
00:20:10,196 --> 00:20:12,382
Attends une minute. Un hélicoptère ?
238
00:20:13,324 --> 00:20:15,348
Dans cette visibilité ?
239
00:20:16,842 --> 00:20:19,733
C'est contre le protocole de vol.
Indique ta branche militaire.
240
00:20:20,341 --> 00:20:24,247
Qui es-tu ? Qui diable es-tu ?
241
00:20:28,422 --> 00:20:30,118
Je suis du Département de la
Sécurité à la Maison Bleue.
242
00:20:31,102 --> 00:20:33,708
Tu as brouillé le signal cellulaire ?
243
00:20:34,581 --> 00:20:37,132
C'est une urgence.
Je demande ta coopération.
244
00:20:37,132 --> 00:20:41,172
Quelle urgence ?
Tu escortes le Président ?
245
00:20:41,172 --> 00:20:45,046
Sinon, je ne vais pas coopérer.
Éteins le brouillage.
246
00:20:45,046 --> 00:20:48,012
Putain de bureaucrate...
247
00:20:48,012 --> 00:20:50,420
Il ne veut vraiment pas se taire.
248
00:20:50,420 --> 00:20:51,506
Qu'est-ce que c'est ?
249
00:20:52,976 --> 00:20:54,365
Espèces de salauds...
250
00:20:56,052 --> 00:20:58,094
- C'est une opération active.
- Comment oses-tu ! Lâche-moi.
251
00:20:58,094 --> 00:21:00,290
- Papa ?
- Que crois-tu que tu fais ?
252
00:21:01,517 --> 00:21:02,714
- Vous êtes des fous !
- Papa !
253
00:21:02,714 --> 00:21:03,905
- Hé, gamin.
- Hé ! Non !
254
00:21:03,905 --> 00:21:05,246
- Recule.
- Que fais-tu ?
255
00:21:06,056 --> 00:21:08,552
Ne t'inquiète pas, Kyung-min.
Papa va bien.
256
00:21:11,498 --> 00:21:16,232
Tout l'enfer s'est déchaîné ici.
Que devrions-nous faire, Jodie ?
257
00:21:16,232 --> 00:21:19,144
Je ne vois rien... le voilà.
258
00:21:19,144 --> 00:21:21,327
Ici ! Par ici. Arrête. Arrête.
259
00:21:21,327 --> 00:21:23,476
- D'accord, très bien.
- Arrête.
260
00:21:27,290 --> 00:21:28,897
Tu es bien occupé.
261
00:21:28,897 --> 00:21:32,487
Peux-tu d'abord remorquer ma voiture ?
Je suis pressé.
262
00:21:32,487 --> 00:21:34,186
Je peux le faire vite
si tu paies le double.
263
00:21:36,242 --> 00:21:37,912
Bien. Fais-le juste.
264
00:21:37,912 --> 00:21:38,737
D'accord.
265
00:21:44,848 --> 00:21:46,289
Quand vas-tu le libérer ?
266
00:21:47,121 --> 00:21:49,908
Quand les gars seront de retour.
267
00:21:52,864 --> 00:21:57,085
Dé-cuffe-moi pendant que je suis gentil.
268
00:21:57,085 --> 00:22:00,267
N'essaie pas d'être malin.
Je te ferai regretter ça.
269
00:22:02,024 --> 00:22:03,402
Le regret est quelque chose
que je vis chaque jour.
270
00:22:07,349 --> 00:22:10,018
Si ça tourne mal,
nous sommes tous morts.
271
00:22:11,240 --> 00:22:12,580
Alors, arrête de m'interrompre.
272
00:22:12,580 --> 00:22:14,491
Tu es plus en sécurité avec moi.
273
00:22:23,517 --> 00:22:25,211
Saisie de la cible en cours.
274
00:22:32,110 --> 00:22:35,621
Code d'urgence #04. Projet Silence.
275
00:22:35,621 --> 00:22:37,145
Configuration d'une nouvelle cible.
276
00:22:37,780 --> 00:22:38,778
Directive un.
277
00:22:38,778 --> 00:22:41,211
Ce code peut être émis
pour contrôler les Echoes
278
00:22:41,211 --> 00:22:44,213
et permettre le contrôle des
dommages par leurs gestionnaires.
279
00:22:44,213 --> 00:22:45,464
Cible configurée.
280
00:22:47,772 --> 00:22:48,901
Démarrage dans...
281
00:22:48,901 --> 00:22:51,767
trois, deux, un.
282
00:23:22,828 --> 00:23:23,913
Que fais-tu ?
283
00:23:25,035 --> 00:23:27,031
- J'ai demandé ce que tu fais.
- Silence ! Tu veux mourir ?
284
00:23:35,496 --> 00:23:37,161
Pourquoi elle ne bouge pas ?
285
00:24:06,943 --> 00:24:09,327
Nous n'avons pas le contrôle sur E9.
286
00:24:09,992 --> 00:24:13,727
Nous avons le reste de la meute,
donc j'arrête le programme.
287
00:24:29,150 --> 00:24:31,763
Localiser le véhicule de transport.
Nous avons localisé le véhicule.
288
00:24:31,763 --> 00:24:33,712
Nous allons abaisser la cage
de sa position actuelle.
289
00:24:33,712 --> 00:24:35,103
Préparez-vous à bouger.
290
00:24:35,103 --> 00:24:36,406
Localiser le véhicule de transport.
291
00:24:37,059 --> 00:24:40,462
Qu'est-ce que c'est ?
292
00:24:57,673 --> 00:24:58,354
Jodie ?
293
00:24:59,193 --> 00:25:01,692
Où vas-tu, ma fille ?
294
00:25:01,692 --> 00:25:05,037
- Où vas-tu, mec ?
- Non, Jodie ! Reviens ici.
295
00:25:09,136 --> 00:25:14,680
Indique ta branche, et que se
passe-t-il avec ces chiens fous.
296
00:25:14,680 --> 00:25:16,283
Tu as cinq minutes pour expliquer.
297
00:25:16,283 --> 00:25:21,394
Pourquoi ne pas demander à ton
supérieur au sujet du Projet Silence ?
298
00:25:21,394 --> 00:25:23,182
- Quoi ?
- Le Projet Silence.
299
00:25:24,844 --> 00:25:29,313
Transférez d'abord les Echoes récupérés.
Dépêchez-vous.
300
00:25:29,313 --> 00:25:30,969
C'est une opération active.
Tu ne peux pas être ici.
301
00:25:30,969 --> 00:25:35,605
Éteins ce maudit brouilleur.
Comment puis-je rapporter à mon patron ?
302
00:25:35,605 --> 00:25:37,931
- Laisse-moi partir !
- Recule.
303
00:25:37,931 --> 00:25:39,748
Que fait ce chien ici ?
304
00:25:39,748 --> 00:25:44,681
- Tu ne peux pas passer.
- Jodie ! C'est ma famille, espèce de salauds !
305
00:25:44,681 --> 00:25:48,764
- Jodie !
- S'il te plaît, pars.
306
00:25:50,358 --> 00:25:51,609
Jodie !
307
00:25:51,609 --> 00:25:53,688
- Viens ici, Jodie !
- Tu ne peux pas, monsieur.
308
00:25:58,323 --> 00:26:01,309
- Écartez ce truc.
- Oui, monsieur.
309
00:26:02,363 --> 00:26:04,227
- Toi là.
- Viens ici.
310
00:26:05,153 --> 00:26:08,092
- Kyung-min ! Que fais-tu ?
- Tu ne peux pas être ici, gamin.
311
00:26:08,997 --> 00:26:11,499
- Laisse-la.
- Qui es-tu ?
312
00:26:11,499 --> 00:26:13,789
Toi ! Hé.
313
00:26:14,500 --> 00:26:17,417
64,40 $, n'est-ce pas ?
314
00:26:17,417 --> 00:26:21,452
Amène Jodie et mon argent. Maintenant !
315
00:26:21,452 --> 00:26:24,303
L'Echo 9 ne bouge pas.
316
00:26:24,303 --> 00:26:28,257
Je m'occuperai de E9 plus tard.
Hissez la cage.
317
00:26:28,257 --> 00:26:31,065
Tu viens de me voir, n'est-ce pas ?
Laisse-moi partir.
318
00:26:31,065 --> 00:26:32,454
Tu ne peux pas passer.
319
00:26:33,923 --> 00:26:36,837
Oh là là.
320
00:26:39,364 --> 00:26:41,549
Quelque chose ne va pas.
321
00:26:42,390 --> 00:26:44,257
Il est toujours là.
322
00:26:49,132 --> 00:26:50,383
Hissant la cage maintenant.
323
00:27:08,770 --> 00:27:11,010
La puce de contrôle de E9 est tombée.
324
00:27:11,010 --> 00:27:13,908
Je répète. La puce de
contrôle de E9 a été détachée.
325
00:27:20,206 --> 00:27:21,247
Lieutenant.
326
00:28:03,953 --> 00:28:04,952
Qu'est-ce que c'est ?
327
00:28:18,795 --> 00:28:20,179
Cela pourrait déclencher
une réponse d'erreur.
328
00:28:23,929 --> 00:28:25,666
Les chiens redeviendront incontrôlables.
329
00:28:31,794 --> 00:28:33,636
Reste ici. Ne t'éloigne pas.
330
00:28:36,898 --> 00:28:38,982
Que diable fais-tu ?
331
00:28:39,635 --> 00:28:40,852
Dis-moi franchement.
332
00:28:40,852 --> 00:28:42,839
Les chiens redeviendront incontrôlables.
333
00:28:43,714 --> 00:28:45,822
- Quoi ?
- Ce n'est pas ma faute.
334
00:29:55,412 --> 00:29:55,978
Papa.
335
00:29:57,729 --> 00:29:58,598
Kyung-min !
336
00:30:00,251 --> 00:30:03,118
Pourquoi il vient ici ?
Tu connais ce chien ?
337
00:30:08,472 --> 00:30:09,154
Cours !
338
00:30:21,518 --> 00:30:22,516
Miran !
339
00:30:26,049 --> 00:30:27,134
Yura !
340
00:30:30,069 --> 00:30:31,805
Cours, Miran.
341
00:30:42,125 --> 00:30:42,992
À terre !
342
00:31:33,038 --> 00:31:34,580
Accélère !
343
00:31:35,352 --> 00:31:36,367
Montez, vite.
344
00:31:42,005 --> 00:31:44,448
Dépêchez-vous !
345
00:31:56,138 --> 00:31:57,180
Hé !
346
00:31:58,102 --> 00:32:00,142
Papa, c'est le type de tout à l'heure.
347
00:32:03,235 --> 00:32:05,972
Ce salaud m'a laissé ici pour mourir.
Satané meurtrier.
348
00:32:06,688 --> 00:32:08,859
Que fais-tu ? On peut l'attraper.
349
00:32:14,910 --> 00:32:16,603
Que fais-tu ?
350
00:32:20,077 --> 00:32:21,944
On peut l'attraper, Papa.
351
00:32:27,591 --> 00:32:30,064
Tu vas bien, Jodie ? Désolé.
352
00:32:30,064 --> 00:32:32,596
On peut vivre. On va vivre.
353
00:32:42,675 --> 00:32:43,687
Allons-y !
354
00:32:50,000 --> 00:32:51,051
Monsieur !
355
00:32:51,051 --> 00:32:52,136
Conducteur.
356
00:33:12,662 --> 00:33:16,745
64,40 $ ! Tu es passé juste
à côté de nous, meurtrier.
357
00:33:17,528 --> 00:33:20,359
Comment peux-tu appuyer sur l'accélérateur
en voyant une personne en danger ?
358
00:33:20,359 --> 00:33:23,768
Tu ferais mieux d'appuyer maintenant.
Ouais, appuie.
359
00:33:23,768 --> 00:33:25,071
Plus fort !
360
00:33:27,919 --> 00:33:29,475
Merde ! Feu, feu !
361
00:33:41,712 --> 00:33:43,375
Jodie, va mordre cet homme.
362
00:33:44,980 --> 00:33:48,321
Hé, tu conduis les yeux fermés ?
363
00:33:48,321 --> 00:33:51,690
Merde, cet homme est mort.
Bouge la voiture maintenant.
364
00:33:54,966 --> 00:33:57,486
Du sang. Salaud.
365
00:34:02,538 --> 00:34:04,274
Jodie.
366
00:34:05,074 --> 00:34:08,502
Papa va mourir ici.
367
00:34:11,624 --> 00:34:15,171
Qui s'occupera de toi après mon départ ?
368
00:34:17,845 --> 00:34:19,147
Merde.
369
00:34:23,091 --> 00:34:25,182
Tu m'as fait peur, connard.
370
00:34:25,182 --> 00:34:27,527
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
Répondez, s'il vous plaît.
371
00:34:30,843 --> 00:34:33,178
Est-ce que quelqu'un m'entend ?
372
00:34:34,950 --> 00:34:36,570
Qu'est-ce que c'est que ça ?
373
00:34:38,365 --> 00:34:40,519
Qu'est-ce que c'est ? Sur son museau ?
374
00:34:44,332 --> 00:34:45,932
Qui a brouillé le signal ?
375
00:34:45,932 --> 00:34:47,939
C'était une décision militaire.
376
00:34:47,939 --> 00:34:50,299
Quoi ? Quand le brouillard
est-il censé se lever ?
377
00:34:50,299 --> 00:34:51,801
Pas d'idée avant l'aube.
378
00:34:51,801 --> 00:34:53,994
Aucun hélicoptère de secours
ne peut être envoyé avant cela.
379
00:34:53,994 --> 00:34:56,016
Et une cargaison
militaire s'est écrasée.
380
00:34:56,016 --> 00:34:58,265
Et l'accès par la mer ?
381
00:34:58,265 --> 00:35:01,378
Ne pouvez-vous pas faire passer
des bateaux civils sous le pont ?
382
00:35:01,378 --> 00:35:05,232
Le pont est à 70 m au-dessus
du niveau de la mer.
383
00:35:05,232 --> 00:35:09,227
De plus, c'est marée basse donc les navires
ne peuvent tout simplement pas approcher.
384
00:35:09,227 --> 00:35:10,421
Mon dieu.
385
00:35:10,421 --> 00:35:12,594
Que se passe-t-il avec les chiens ?
386
00:35:12,594 --> 00:35:13,593
Le voilà.
387
00:35:13,593 --> 00:35:16,374
- Je te ferai un briefing dans un moment.
- Des nouvelles sur le secours ?
388
00:35:16,374 --> 00:35:18,755
Est-il vrai qu'il y a un
risque que le pont s'effondre ?
389
00:35:18,755 --> 00:35:20,256
Pourquoi le réseau est-il bloqué ?
390
00:35:20,256 --> 00:35:22,243
As-tu une estimation des victimes ?
391
00:35:22,243 --> 00:35:27,109
Nous employons tous les moyens
possibles pour sauver des vies.
392
00:35:43,373 --> 00:35:45,874
Si ça entre, nous sommes tous morts.
393
00:35:45,874 --> 00:35:47,655
Recule de la voiture maintenant.
394
00:35:48,646 --> 00:35:51,881
Ouvre encore la bouche,
et j'ouvrirai le coffre.
395
00:35:51,881 --> 00:35:52,970
Je le jure devant Dieu.
396
00:35:52,970 --> 00:35:55,427
Vas-y, meurtrier ! Vas-y, tue-moi.
397
00:35:55,427 --> 00:35:56,488
- Je le ferai.
- Vas-y.
398
00:35:56,488 --> 00:36:00,771
Parce que si tu ne l'ouvres
pas, je te tuerai moi-même.
399
00:36:00,771 --> 00:36:06,210
- S'il te plaît, ne l'ouvre pas. Je t'en supplie.
- C'est bon... C'est bon...
400
00:36:06,210 --> 00:36:08,422
S'il te plaît, ne ouvre pas le coffre.
401
00:36:08,422 --> 00:36:09,919
Réveille-le.
402
00:36:09,919 --> 00:36:11,176
Excuse-moi ?
403
00:36:11,176 --> 00:36:12,942
Ce docteur à côté de toi. Réveille-le !
404
00:36:12,942 --> 00:36:14,810
Oui, je ferai de mon
mieux, monsieur. Hé !
405
00:36:16,935 --> 00:36:19,540
Mec, tu ferais mieux de te réveiller.
406
00:36:20,813 --> 00:36:22,498
Allez, nous y sommes.
407
00:36:23,866 --> 00:36:26,942
Ne devrions-nous pas aider ces gens ?
408
00:36:26,942 --> 00:36:29,871
Ne soyons pas imprudents.
Ils pourraient être morts.
409
00:36:29,871 --> 00:36:32,632
Nous ne le saurons pas
à moins de vérifier.
410
00:36:32,632 --> 00:36:35,488
Elle a raison. Ils sont vivants.
411
00:36:35,488 --> 00:36:36,363
Non ?
412
00:36:36,363 --> 00:36:38,936
Les chiens traînent autour.
413
00:36:41,273 --> 00:36:44,954
Tu sais combien de personnes ont
été tuées par tes chiens fous ?
414
00:36:44,954 --> 00:36:50,704
J'ai développé des chiens de secours
qui répondent aux voix humaines.
415
00:36:50,704 --> 00:36:53,721
Mais l'armée m'a obligé à les
reprogrammer pour la chasse.
416
00:36:54,765 --> 00:36:56,779
Dans quel but ? Pourquoi ?
417
00:36:56,779 --> 00:36:59,682
Les États-Unis et des pays
européens nous ont commandés
418
00:36:59,682 --> 00:37:02,120
pour développer des chiens tueurs
pour traquer des terroristes.
419
00:37:02,120 --> 00:37:06,846
Ils sont entraînés pour reconnaître la voix
de n'importe quelle cible et l'attaquer.
420
00:37:07,517 --> 00:37:10,349
Mais le projet a été abandonné
en raison de problèmes graves.
421
00:37:10,349 --> 00:37:12,264
Alors, que font-ils sur le pont ?
422
00:37:12,264 --> 00:37:14,930
Nous étions en train d'éliminer
les échantillons ratés aujourd'hui.
423
00:37:14,930 --> 00:37:16,848
Mais ils se sont échappés
durant le transport.
424
00:37:21,851 --> 00:37:23,761
Qui est responsable du programme ?
425
00:37:24,871 --> 00:37:29,177
Je ne suis qu'un chercheur.
J'ai juste fait ce qu'on m'a demandé.
426
00:37:29,894 --> 00:37:30,990
Je ne suis pas responsable.
427
00:37:31,885 --> 00:37:35,138
Vous les avez rendus fous ?
Putains de psychopates !
428
00:37:35,138 --> 00:37:37,205
Si un chien devient fou,
c'est la faute du propriétaire,
429
00:37:37,205 --> 00:37:38,550
Arrête avec ces conneries de chiens.
430
00:37:39,613 --> 00:37:41,857
Puis-je avoir de l'eau,
s'il vous plaît ?
431
00:37:41,857 --> 00:37:44,115
Veuillez répondre.
Quelqu'un peut-il m'entendre ?
432
00:37:46,599 --> 00:37:49,334
Je suis Jung-won Cha,
Département de la Sécurité.
433
00:37:50,209 --> 00:37:52,106
Où êtes-vous ?
434
00:37:52,106 --> 00:37:53,929
Ça va, mec ?
435
00:37:54,599 --> 00:37:56,380
Nous allons bien pour l'instant.
436
00:37:57,289 --> 00:38:00,338
Nous sommes près de la tour principale.
Il y a un réservoir devant nous.
437
00:38:00,338 --> 00:38:03,708
Sortez de là tout de suite.
Il transporte du gaz toxique.
438
00:38:03,708 --> 00:38:05,565
Équipe de secours en préparation.
439
00:38:06,208 --> 00:38:10,256
Écoutez. Avez-vous entendu
parler du Projet Silence ?
440
00:38:10,256 --> 00:38:11,559
Oui, juste maintenant.
441
00:38:12,641 --> 00:38:15,141
Je suis avec le chercheur
qui a développé le projet.
442
00:38:15,141 --> 00:38:18,397
Apparemment, c'est un scénario
de fantasme complètement fou.
443
00:38:18,397 --> 00:38:21,393
Une fois que je sors,
nous pouvons éliminer
444
00:38:21,393 --> 00:38:26,040
tout personnel militaire impliqué et ce
putain de ministre de la Défense aussi.
445
00:38:26,723 --> 00:38:30,106
J'ai la déclaration du témoin clé.
Si cela ne remonte pas jusqu'à nous,
446
00:38:30,994 --> 00:38:32,993
tout ira bien pour nous.
447
00:38:32,993 --> 00:38:34,686
Écoutez-moi attentivement.
448
00:38:37,210 --> 00:38:39,189
C'est lié à nous.
449
00:38:39,189 --> 00:38:41,545
Le projet a été approuvé
par la Maison Bleue
450
00:38:41,545 --> 00:38:43,890
dans les premiers jours
après sa prise de fonction.
451
00:38:46,968 --> 00:38:49,509
- Quoi ?
- Comprends-tu ce que je dis ?
452
00:38:53,564 --> 00:38:56,387
Ça va, mec ? Jung-won !
453
00:38:58,950 --> 00:39:00,531
La fumée pénètre.
454
00:39:01,671 --> 00:39:03,122
Viens ici, Jodie.
455
00:39:09,360 --> 00:39:12,265
- Ils nous disent de monter.
- Tu as raison.
456
00:39:12,265 --> 00:39:13,437
Couvre ta bouche, Kyung-min.
457
00:39:19,502 --> 00:39:21,347
Quoi qu'il arrive, ne respire pas.
458
00:39:21,347 --> 00:39:23,701
Nous courrons au compte de trois.
Courons vers le bus, d'accord,
459
00:39:23,701 --> 00:39:27,611
je compte sur toi pour ouvrir le
coffre, monsieur.
460
00:39:29,593 --> 00:39:31,547
Retenez votre souffle, Jodie.
461
00:39:33,924 --> 00:39:35,315
Un... Merde !
462
00:39:35,315 --> 00:39:36,674
Merde, qui est sorti en premier ?
463
00:39:36,674 --> 00:39:38,793
- Ouvre le coffre, dépêche-toi !
- Sortez, Kyung-min.
464
00:39:45,351 --> 00:39:46,306
Allons-y.
465
00:39:47,697 --> 00:39:49,392
- Papa !
- Vas-y, bébé !
466
00:39:49,392 --> 00:39:51,269
Vas-y. Cours !
467
00:39:53,063 --> 00:39:56,027
Monsieur, vous devez dépêcher le
SWAT, pas une équipe de secours.
468
00:39:56,756 --> 00:39:59,393
Quand ils arriveront,
éliminez d'abord les chiens.
469
00:39:59,393 --> 00:40:01,019
Tuez-les tous. Tu comprends ?
470
00:40:01,751 --> 00:40:03,663
Si la presse demande à
propos de la situation...
471
00:40:05,792 --> 00:40:06,835
Papa !
472
00:40:06,835 --> 00:40:09,485
Maintenez la défaillance
de communication.
473
00:40:09,485 --> 00:40:11,772
Stick to a rabid dog story,
pas des chiens militaires entraînés.
474
00:40:17,946 --> 00:40:19,241
Je t'entends, alors s'il te plaît,
475
00:40:19,241 --> 00:40:21,116
sors de là, le pont va s'effondrer.
476
00:40:21,116 --> 00:40:25,603
Si tu viens juste d'apprendre ça, nous
pouvons facilement faire disparaître.
477
00:40:25,603 --> 00:40:27,110
Papa ! Dépêche-toi !
478
00:40:27,110 --> 00:40:28,370
Je te rappelle.
479
00:40:29,796 --> 00:40:31,938
Rentre à l'intérieur. Vite.
480
00:41:11,491 --> 00:41:13,706
Le pont va s'effondrer.
481
00:41:57,729 --> 00:41:58,641
Je suis...
482
00:42:00,293 --> 00:42:02,933
Jung-won Cha, Département de
la Sécurité à la Maison Bleue.
483
00:42:04,290 --> 00:42:07,750
Je suis sûr que vous devez être
choqué par ce désastre inattendu.
484
00:42:07,750 --> 00:42:11,415
L'effort de sauvetage est entravé
en raison du brouillard épais.
485
00:42:11,415 --> 00:42:14,060
Cependant,
j'ai pris contact avec les autorités
486
00:42:14,060 --> 00:42:17,326
qui organisent une
équipe d'intervention.
487
00:42:17,326 --> 00:42:18,605
Dieu merci. Nous sommes sauvés.
488
00:42:18,605 --> 00:42:23,497
Si vous suivez mes instructions, nous
serons tous sauvés en toute sécurité.
489
00:42:23,497 --> 00:42:25,248
Dieu merci.
490
00:42:25,248 --> 00:42:28,334
Qu'est-ce qui ne va pas avec les téléphones ?
Pourquoi il n'y a pas de réseau ?
491
00:42:30,032 --> 00:42:33,010
La connexion est coupée
à cause de l'explosion.
492
00:42:33,010 --> 00:42:37,171
L'équipe d'intervention travaille
pour rétablir le réseau.
493
00:42:37,171 --> 00:42:41,894
Qu'en est-il de ces chiens
qui attaquent les gens ?
494
00:42:41,894 --> 00:42:42,936
Eh bien...
495
00:42:45,997 --> 00:42:47,952
D'après les informations que j'ai,
496
00:42:47,952 --> 00:42:52,514
il y a eu une épidémie de rage
dans l'unité canine militaire.
497
00:42:52,514 --> 00:42:56,120
Les chiens infectés ont été
ordonnés d'être éliminés,
498
00:42:57,582 --> 00:43:02,616
mais ils se sont échappés à cause de
l'accident lors de leur transfert.
499
00:43:02,616 --> 00:43:03,639
La rage ?
500
00:43:03,639 --> 00:43:07,799
Si vos proches ont été
touchés par cette atrocité...
501
00:43:10,610 --> 00:43:12,737
Je vous présente mes plus
sincères condoléances.
502
00:43:13,738 --> 00:43:17,462
Les chiens avaient l'air bien au début.
503
00:43:17,462 --> 00:43:18,607
Il a raison.
504
00:43:18,607 --> 00:43:22,923
Puis ils ont soudainement changé,
attaquant au hasard comme des fous.
505
00:43:22,923 --> 00:43:28,570
Quel chien a "chien enragé"
écrit sur son front ?
506
00:43:29,546 --> 00:43:33,207
Ils semblent normaux au début
se promenant dans le quartier
507
00:43:33,207 --> 00:43:35,335
jusqu'à ce qu'ils te
mordent sans prévenir.
508
00:43:36,198 --> 00:43:38,834
C'est pourquoi on les appelle fous.
509
00:43:38,834 --> 00:43:40,587
N'est-ce pas ?
510
00:43:41,461 --> 00:43:42,591
N'est-ce pas ?
511
00:43:45,028 --> 00:43:49,067
Quand est-ce que l'équipe de
sauvetage arrive de toute façon ?
512
00:43:58,660 --> 00:44:00,050
Ce sont des chiens tueurs.
513
00:44:01,050 --> 00:44:02,483
Tirez à vue.
514
00:44:06,100 --> 00:44:07,098
Qu'est-ce que c'est ?
515
00:44:19,607 --> 00:44:22,300
Quelqu'un a laissé une bonne bouteille.
516
00:44:30,013 --> 00:44:34,672
Kyung-min, c'est quelque chose dont
personne ne bénéficie à savoir.
517
00:44:38,880 --> 00:44:41,312
Hé. Puis-je te parler ?
518
00:44:49,231 --> 00:44:51,934
Eh bien. Ta manière a changé.
519
00:44:51,934 --> 00:44:54,043
Arrête tes conneries.
520
00:44:54,043 --> 00:44:57,866
Tu prépares une arnaque pour tromper
tout le monde mais je ne vais pas jouer.
521
00:44:57,866 --> 00:44:59,238
J'ai tout entendu dans la voiture.
522
00:45:04,489 --> 00:45:05,892
Combien je te devais ?
523
00:45:05,892 --> 00:45:09,411
64,40 $. Espèce de connard.
524
00:45:09,411 --> 00:45:13,365
Je vais m'assurer que tu reçoives
une médaille de patriote, classe 1.
525
00:45:13,365 --> 00:45:16,035
Qu'est-ce qu'un patriote ?
C'est quoi ce bordel ?
526
00:45:16,035 --> 00:45:18,527
- C'est une récompense civile.
- Une récompense, mon cul.
527
00:45:18,527 --> 00:45:23,783
Elle est décernée en reconnaissance d'un
courage exceptionnel pour sauver des vies.
528
00:45:24,982 --> 00:45:27,469
La récompense est d'au moins 100 000 $.
529
00:45:27,469 --> 00:45:29,786
Espèce de bâtard,
je n'ai peut-être pas de connexions...
530
00:45:29,786 --> 00:45:32,077
Si tu travailles avec moi,
je pourrais t'en obtenir encore plus.
531
00:45:33,024 --> 00:45:34,458
Écoute.
532
00:45:34,458 --> 00:45:37,527
Sors vivant, la bouche fermée,
et la récompense est à toi.
533
00:45:37,527 --> 00:45:40,348
Peut-être acheter cette station-service
et vivre confortablement pour toujours.
534
00:45:40,348 --> 00:45:43,700
Ou être déchiqueté par des chiens
enragés et devenir de la nourriture.
535
00:45:45,606 --> 00:45:46,821
C'est ton choix.
536
00:46:01,394 --> 00:46:03,566
Nous sommes arrivés au pont effondré.
537
00:46:03,566 --> 00:46:05,129
L'équipe 1 entre en action.
538
00:46:11,006 --> 00:46:13,791
Préparez-vous pour une conférence
de presse dès qu'ils sont secourus.
539
00:46:13,791 --> 00:46:14,383
Oui, monsieur.
540
00:46:21,183 --> 00:46:23,615
- L'aide arrive.
- D'où ?
541
00:46:29,462 --> 00:46:30,782
C'est un soulagement.
542
00:46:30,782 --> 00:46:31,259
Et les chiens ?
543
00:46:31,949 --> 00:46:35,454
Nous avons fouillé le périmètre à notre
arrivée, mais nous n'avons rien vu.
544
00:46:36,158 --> 00:46:38,279
On dirait qu'ils se sont enfuis.
545
00:46:38,279 --> 00:46:39,626
S'il vous plaît, sortez du bus.
546
00:46:39,626 --> 00:46:41,778
Allons-y. Dépêchez-vous.
547
00:46:41,778 --> 00:46:42,386
Attendez.
548
00:46:43,712 --> 00:46:44,450
Attendez un peu.
549
00:46:49,162 --> 00:46:52,705
Nous avons convenu de nous occuper des
chiens avant de venir nous chercher.
550
00:46:52,705 --> 00:46:57,269
Mais ils ne peuvent pas les voir.
Nous évacuons d'abord les survivants.
551
00:46:57,269 --> 00:46:59,748
L'équipe SWAT est lourdement
armé, donc ça sera sûr.
552
00:46:59,748 --> 00:47:02,267
Nous estimons 30 minutes
pour atteindre le bord.
553
00:47:07,782 --> 00:47:09,869
Déplacez-vous vers le
bord derrière le bus.
554
00:47:09,869 --> 00:47:10,911
Venez par ici.
555
00:47:11,864 --> 00:47:12,451
Vous ne venez pas avec nous ?
556
00:47:14,503 --> 00:47:15,177
Descendez.
557
00:47:15,866 --> 00:47:19,095
Laissez-moi ici. Je vous en supplie.
558
00:47:19,095 --> 00:47:19,859
J'ai dit descendez.
559
00:47:20,565 --> 00:47:24,324
Les chiens... ils ne se sont pas enfuies.
Ils se cachent.
560
00:47:24,324 --> 00:47:25,905
Arrêtez vos conneries et sortez.
Vous êtes mon témoin.
561
00:47:25,905 --> 00:47:30,925
Non... non ! Si nous partons,
nous allons tous mourir.
562
00:47:54,764 --> 00:47:57,761
Oh là là ! Ne me touche pas.
563
00:48:19,810 --> 00:48:21,774
Lève-toi, espèce de bâtard.
564
00:48:23,983 --> 00:48:26,324
Tu es vraiment un casse-pieds.
565
00:48:26,324 --> 00:48:28,739
Tu ne peux même pas marcher droit ?
566
00:48:28,739 --> 00:48:30,500
Ils ne cessent jamais
de traquer la cible.
567
00:48:30,500 --> 00:48:32,257
Qu'as-tu dit ?
568
00:48:32,257 --> 00:48:34,714
- Ils ne perdent jamais leur cible.
- Quoi ?
569
00:48:34,714 --> 00:48:37,898
Apportez-moi mon ordinateur portable.
Nous devons le trouver.
570
00:48:37,898 --> 00:48:41,940
Hé, Maison Bleue.
Le Doc a perdu la raison.
571
00:48:41,940 --> 00:48:44,623
Trouvez mon ordinateur portable...
mon ordinateur portable.
572
00:48:44,623 --> 00:48:46,007
Quel ordinateur portable ?
573
00:48:46,007 --> 00:48:47,397
Reprenez le mouvement. Rapidement.
574
00:48:55,939 --> 00:48:58,568
Quel est le problème, Doc ?
575
00:49:01,539 --> 00:49:02,277
Ce n'était pas toi ?
576
00:49:04,888 --> 00:49:07,325
Yura, j'ai des frissons.
577
00:49:07,325 --> 00:49:09,650
- Tais-toi un instant.
- Vérifiez l'arrière.
578
00:49:09,650 --> 00:49:10,659
Oui, monsieur.
579
00:49:33,203 --> 00:49:34,688
Tout est clair, monsieur.
580
00:49:34,688 --> 00:49:36,251
Vérifiez. Continuez à avancer.
581
00:49:49,723 --> 00:49:50,256
Vérifié !
582
00:49:53,939 --> 00:49:55,197
Sécurisez la sécurité des évacués.
583
00:49:57,205 --> 00:49:58,002
Merde.
584
00:50:10,067 --> 00:50:12,412
Équipe d'infiltration.
585
00:50:13,525 --> 00:50:14,264
Entrez !
586
00:50:15,873 --> 00:50:16,741
Que se passe-t-il ?
587
00:50:17,740 --> 00:50:18,764
Qu'est-ce que c'est ?
588
00:50:18,764 --> 00:50:19,675
Répondez-moi.
589
00:50:22,283 --> 00:50:24,845
Gardez le périmètre.
Autorisation de tirer à volonté.
590
00:50:55,335 --> 00:50:56,247
Meurs !
591
00:50:59,343 --> 00:51:00,942
Ma jambe, ma jambe !
592
00:51:04,269 --> 00:51:04,928
Miran.
593
00:51:20,846 --> 00:51:21,853
Bori ?
594
00:51:24,235 --> 00:51:26,451
C'est toi, Bori ?
595
00:51:26,451 --> 00:51:27,016
Mon chéri.
596
00:51:27,016 --> 00:51:27,885
Madame !
597
00:51:27,885 --> 00:51:29,942
Mon chéri, non. Non !
598
00:51:32,336 --> 00:51:33,262
Madame !
599
00:52:11,621 --> 00:52:12,466
Kyung-min !
600
00:52:22,502 --> 00:52:24,005
Ne me regarde pas !
601
00:52:30,750 --> 00:52:32,046
Papa...
602
00:52:32,046 --> 00:52:32,913
Kyung-min !
603
00:52:34,204 --> 00:52:36,563
Jodie ! Chut, sois calme.
604
00:52:41,937 --> 00:52:43,153
Laisse-moi partir !
605
00:52:43,153 --> 00:52:45,002
- Non, Kyung-min.
- Le livre de maman est ici.
606
00:52:45,002 --> 00:52:46,340
Lâche le sac.
607
00:52:46,340 --> 00:52:47,165
Non.
608
00:52:52,986 --> 00:52:54,375
Sortez d'ici.
609
00:52:59,990 --> 00:53:00,944
Allons-y.
610
00:53:07,788 --> 00:53:08,911
Allez, papa.
611
00:53:13,222 --> 00:53:18,872
Le gouvernement prend toutes les mesures
possibles pour secourir ceux qui sont bloqués...
612
00:53:18,872 --> 00:53:19,914
Oui, monsieur.
613
00:53:21,762 --> 00:53:24,287
Personne des équipes SWAT ne répond.
614
00:53:32,094 --> 00:53:35,917
La presse attend dehors.
615
00:53:41,236 --> 00:53:42,191
Montez.
616
00:53:49,669 --> 00:53:51,797
Ça va, papa ? Tu saignes...
617
00:53:51,797 --> 00:53:53,642
- Ça va, chérie.
- Tu saignes.
618
00:53:53,642 --> 00:53:55,291
Ne t'inquiète pas.
619
00:54:03,165 --> 00:54:03,796
La radio !
620
00:54:05,026 --> 00:54:08,947
Je suis vraiment désolé.
Je dois retourner chercher la radio.
621
00:54:09,559 --> 00:54:10,756
Nous ne pouvons pas
nous échapper sans ça.
622
00:54:10,756 --> 00:54:13,171
Non, je ne te laisserai pas faire.
623
00:54:14,598 --> 00:54:18,202
Tu as vu comment le pont s'effondrait.
624
00:54:20,400 --> 00:54:23,832
Reste ici. Papa revient tout de suite.
625
00:54:52,840 --> 00:54:53,839
Le livre...
626
00:55:12,972 --> 00:55:17,387
À travers le ciel,
ces jolis petits orteils pagaient.
627
00:55:17,387 --> 00:55:21,744
Tout se met en place
pour faire mon beau bébé.
628
00:55:21,744 --> 00:55:23,232
Vos livres sont en rupture de stock.
629
00:55:23,232 --> 00:55:25,851
Vraiment ? Déjà ?
630
00:55:25,851 --> 00:55:31,331
Oui, papa a acheté 300 exemplaires, alors
ils se sont écoulés dans les librairies.
631
00:55:31,331 --> 00:55:35,126
Quoi ? Tu les as tous achetés, alors ?
632
00:55:35,126 --> 00:55:37,950
Jung-won ! Viens ici, chérie.
633
00:55:41,771 --> 00:55:46,406
Ceci conclut une séance de lecture du livre
par l'auteur de "Knock Knock Knock."
634
00:55:46,406 --> 00:55:50,577
Peux-tu baisser ça ?
Mieux encore, sors ça dehors.
635
00:55:52,390 --> 00:55:56,559
J'essaie de mourir en paix
ici, et tu n'aides pas.
636
00:55:57,311 --> 00:55:59,959
Tant de drame dans ta famille.
637
00:56:10,384 --> 00:56:13,715
Ne viens pas. Je veux être seule.
638
00:56:16,368 --> 00:56:18,745
Bon sang, tu m'as fait peur.
639
00:56:20,037 --> 00:56:22,642
Tu es encore en vie.
640
00:56:24,855 --> 00:56:27,660
Tu as dit que le
gouvernement nous sauverait.
641
00:56:27,660 --> 00:56:29,427
Regarde où nous avons fini.
642
00:56:30,450 --> 00:56:32,404
Peux-tu te taire ?
643
00:56:32,404 --> 00:56:35,498
Ces chiens...
ils sont entraînés, n'est-ce pas ?
644
00:56:35,498 --> 00:56:38,886
Je leur ai tout dit.
À propos de la médaille et du mensonge.
645
00:56:40,502 --> 00:56:43,913
De toute façon, les chiens ont
pris les armes des soldats morts.
646
00:56:43,913 --> 00:56:44,830
Terrible.
647
00:56:47,760 --> 00:56:48,507
Dieu.
648
00:56:50,807 --> 00:56:51,747
Je suis désolé.
649
00:56:52,876 --> 00:56:54,226
Je suis vraiment désolé, madame.
650
00:56:58,532 --> 00:57:02,201
- Ça va...
- Ça fait mal !
651
00:57:02,943 --> 00:57:04,395
D'accord, et maintenant ?
652
00:57:06,585 --> 00:57:07,276
Nous allons sortir d'ici.
653
00:57:08,710 --> 00:57:10,403
Quoi qu'il arrive.
654
00:57:10,403 --> 00:57:12,386
- Et après ?
- Dites-nous quelque chose que nous ne savons pas.
655
00:57:15,707 --> 00:57:18,218
Comment suis-je censé marcher ?
J'ai été blessé par balle.
656
00:57:21,694 --> 00:57:23,689
Pourquoi lèches-tu l'essence ?
657
00:57:35,318 --> 00:57:39,140
Tu crois toujours que ton
père reviendra sain et sauf ?
658
00:57:42,254 --> 00:57:48,845
Nous allons tous mourir ici.
Toi, moi, et ton père aussi.
659
00:57:53,230 --> 00:57:54,445
Là-bas.
660
00:57:57,219 --> 00:57:58,626
Tu vois ce chien là-bas ?
661
00:58:04,257 --> 00:58:05,486
C'est Echo 9.
662
00:58:08,807 --> 00:58:09,637
E9...
663
00:58:11,569 --> 00:58:12,766
C'est le chef ?
664
00:58:13,489 --> 00:58:15,400
Pas le chef.
665
00:58:17,964 --> 00:58:20,917
Mais tous les chiens là-bas
666
00:58:21,918 --> 00:58:23,861
sont clonés d'elle.
667
00:58:28,902 --> 00:58:33,312
Elle est donc leur mère.
668
00:58:34,254 --> 00:58:35,869
Pour rendre...
669
00:58:35,869 --> 00:58:39,550
les chiens plus brutaux,
670
00:58:40,317 --> 00:58:43,188
ils ont tué tant de
ses chiots devant elle.
671
00:58:46,232 --> 00:58:52,183
Donc ce qu'elle fait maintenant,
672
00:58:53,621 --> 00:58:58,674
ce n'est pas de chasser.
C'est de la vengeance.
673
00:59:00,799 --> 00:59:03,621
Elle se venge
674
00:59:05,526 --> 00:59:07,699
de ses bébés assassinés.
675
00:59:32,479 --> 00:59:35,997
Entrez, Contrôle. Monsieur ?
676
00:59:38,576 --> 00:59:40,139
C'est toi, Jung-won ?
677
00:59:41,704 --> 00:59:42,827
Peux-tu nous voir ?
678
00:59:47,157 --> 00:59:48,894
Tu as tiré cette fusée éclairante, non ?
679
00:59:49,542 --> 00:59:52,544
Nous commençons à nous
diriger vers Séoul.
680
00:59:52,544 --> 00:59:55,181
Non, ce chemin est bloqué
par des gaz toxiques.
681
00:59:55,181 --> 00:59:57,541
Il faut que vous passiez
par l'autre côté.
682
00:59:57,541 --> 01:00:01,737
Les équipes SWAT sont en
attente à la rupture du pont.
683
01:00:01,737 --> 01:00:06,905
Alors, nous trouverons le bus le
plus proche pour les rejoindre.
684
01:00:06,905 --> 01:00:09,042
Nous voyagerons ensemble dans un bus.
685
01:00:09,042 --> 01:00:14,061
Veuillez préparer des tireurs
d'élite pour éliminer les chiens.
686
01:00:14,061 --> 01:00:15,657
Nous ne pouvons pas
utiliser les tireurs.
687
01:00:15,657 --> 01:00:19,606
Des journalistes et des caméras de
télévision seront à proximité...
688
01:00:19,606 --> 01:00:22,888
Rassemblez les survivants et sortez. Nous
nous occuperons des chiens plus tard.
689
01:00:22,888 --> 01:00:24,929
Non. Ils savent tout.
690
01:00:26,134 --> 01:00:27,132
Quoi ?
691
01:00:28,430 --> 01:00:31,656
Tout le monde ici sait
pour le Projet Silence.
692
01:00:31,656 --> 01:00:32,480
Nous ne pouvons plus le couvrir.
693
01:00:33,390 --> 01:00:35,947
Je vais d'abord les sortir d'ici.
694
01:00:45,932 --> 01:00:47,394
C'est Papa.
695
01:00:47,394 --> 01:00:48,523
Papa...
696
01:00:48,523 --> 01:00:51,464
Nous devons ouvrir la porte.
697
01:00:51,464 --> 01:00:54,312
- Comment on ouvre cette porte ?
- Ne le fais pas.
698
01:00:55,276 --> 01:00:56,784
Comment on l'ouvre ?
699
01:00:56,784 --> 01:00:59,293
J'ai dit ne le fais pas.
Tu ne vois pas les chiens dehors ?
700
01:01:05,636 --> 01:01:06,677
Zut alors !
701
01:01:07,421 --> 01:01:09,115
Merde... ils sont devant le bus.
702
01:01:09,115 --> 01:01:11,156
C'est à cause de lui ?
703
01:01:11,984 --> 01:01:13,734
- Qui ?
- Lui.
704
01:01:14,373 --> 01:01:15,460
- Que fait-il ?
- Ne bouge pas !
705
01:01:15,460 --> 01:01:17,589
Kyung-min ! Lâche-la, espèce de salaud.
706
01:01:17,589 --> 01:01:18,147
Papa !
707
01:01:19,060 --> 01:01:20,220
Vas-y !
708
01:01:20,220 --> 01:01:21,610
Lâche-la.
709
01:01:23,566 --> 01:01:25,204
- Papa !
- Kyung-min.
710
01:01:25,204 --> 01:01:26,984
Vas-y. Dépêche-toi.
711
01:01:28,191 --> 01:01:29,723
- Papa !
- Ouvre ça, salaud.
712
01:01:30,365 --> 01:01:31,407
Kyung-min.
713
01:01:32,651 --> 01:01:35,412
Le feu s'éteint. Ouvre la porte.
714
01:01:35,412 --> 01:01:36,822
Madame, madame !
715
01:01:36,822 --> 01:01:37,671
Non !
716
01:01:40,606 --> 01:01:42,617
Allez-vous-en.
717
01:01:42,617 --> 01:01:43,484
Allez ! Allez !
718
01:01:44,600 --> 01:01:46,717
- Madame ? Madame !
- Non, non !
719
01:01:49,253 --> 01:01:51,142
Madame !
720
01:01:55,232 --> 01:01:56,751
Allez-vous-en, sales chiens.
721
01:01:58,635 --> 01:01:59,633
Papa !
722
01:02:04,832 --> 01:02:07,698
Beurk, c'est chaud. Ne t'approche pas.
723
01:02:08,544 --> 01:02:09,542
Dépêche-toi.
724
01:02:17,825 --> 01:02:18,965
Ouvre !
725
01:02:23,614 --> 01:02:25,133
Tout le monde, fermez les yeux.
726
01:02:34,589 --> 01:02:36,093
Papa !
727
01:02:36,093 --> 01:02:37,369
Dépêche-toi !
728
01:02:43,460 --> 01:02:44,850
Dépêche-toi.
729
01:02:49,498 --> 01:02:51,970
Hé, regarde-moi ! Regarde Papa.
730
01:02:55,059 --> 01:02:57,665
Je suis en train de frapper un homme,
et je ne me sens pas mal du tout.
731
01:02:57,665 --> 01:03:02,139
Ça fait mal ? Est-ce que tu ressens
de la douleur, psychopathe ?
732
01:03:04,111 --> 01:03:06,049
Ça va, bébé ?
733
01:03:07,088 --> 01:03:09,694
- Ça va, Papa ?
- Je suis désolé.
734
01:03:13,009 --> 01:03:14,745
Non...
735
01:03:16,748 --> 01:03:18,717
- Il n'y a pas de clé.
- Quoi ?
736
01:03:19,418 --> 01:03:21,920
De tous les véhicules,
737
01:03:21,920 --> 01:03:24,620
tu devais choisir celui sans clé ?
738
01:03:26,427 --> 01:03:27,512
Mais tu en as une.
739
01:03:28,523 --> 01:03:29,044
La clé maître.
740
01:03:32,812 --> 01:03:36,094
D'accord, mais tu ne peux pas
me le reprocher plus tard.
741
01:03:36,094 --> 01:03:40,252
Si tu le fais, je te tue.
742
01:03:45,238 --> 01:03:47,757
- Ça a marché.
- Oui, oui, oui !
743
01:03:49,713 --> 01:03:51,790
Recule vers l'aéroport.
744
01:03:52,884 --> 01:03:54,274
Il y a un bus qui bouge.
745
01:04:01,047 --> 01:04:05,369
Monsieur, j'ai demandé des
tireurs d'élite à l'armée.
746
01:04:05,975 --> 01:04:07,886
Le chef du renseignement
militaire est à l'extérieur.
747
01:04:11,413 --> 01:04:15,467
Les autorités ont annulé la conférence
de presse du secrétaire à la Sécurité
748
01:04:15,467 --> 01:04:20,798
pour discuter de l'effondrement du pont et
des efforts de sauvetage qui ont suivi.
749
01:04:20,798 --> 01:04:23,771
Tous les regards sont tournés
vers lui sur ce que cela
750
01:04:23,771 --> 01:04:26,472
va signifier pour sa
candidature à la présidence.
751
01:04:27,239 --> 01:04:29,036
Allez-vous vraiment
effectuer le sauvetage ?
752
01:04:31,989 --> 01:04:34,562
Vous avez deux scénarios :
753
01:04:35,402 --> 01:04:39,086
Premièrement,
la perte tragique de vies humaines
754
01:04:39,086 --> 01:04:42,092
due à l'effondrement inattendu du pont.
755
01:04:42,934 --> 01:04:46,466
Deuxièmement,
un massacre de civils par des chiens
756
01:04:46,466 --> 01:04:50,411
d'attaque autorisé par le
candidat présidentiel en tête.
757
01:04:51,760 --> 01:04:56,180
Le ministre vous laissera choisir.
758
01:05:24,250 --> 01:05:27,552
Contrôle, nous sommes à 10
mètres de la fin du pont.
759
01:05:29,290 --> 01:05:30,002
Centre de contrôle ?
760
01:05:30,877 --> 01:05:33,324
Regardez. Les chiens nous attendaient.
761
01:05:37,556 --> 01:05:39,998
Ne vous inquiétez pas.
Il y a des tireurs d'élite en attente.
762
01:05:43,127 --> 01:05:44,295
Madame...
763
01:05:46,090 --> 01:05:48,436
Attendez un moment.
Nous allons sortir d'ici bientôt.
764
01:05:50,164 --> 01:05:53,291
Contrôle, nous sommes prêts à partir.
Vous pouvez tirer.
765
01:05:58,813 --> 01:06:01,098
Vous me recevez ?
766
01:06:10,303 --> 01:06:11,345
Contrôle !
767
01:06:11,345 --> 01:06:13,535
Pourquoi ne répondent-ils pas ?
768
01:06:13,535 --> 01:06:14,911
Le pont va s'effondrer bientôt.
769
01:06:14,911 --> 01:06:17,888
Faites quelque chose
ou nous sommes morts.
770
01:06:20,816 --> 01:06:23,925
Nous n'aurions pas dû vous suivre ici.
771
01:06:26,696 --> 01:06:28,915
Vous allez les attirer.
772
01:06:29,590 --> 01:06:32,177
C'est vous qui avez
créé cette situation.
773
01:06:32,177 --> 01:06:37,043
Quand ce type attire les chiens,
vous brisez la vitre arrière pour sortir.
774
01:06:37,043 --> 01:06:38,631
- Je ne suis qu'un chercheur.
- Allez !
775
01:06:38,631 --> 01:06:41,205
J'ai fait ce qu'on m'a dit...
J'ai suivi les ordres.
776
01:06:41,205 --> 01:06:43,549
Ne le fais pas, Papa. S'il te plaît !
777
01:06:47,236 --> 01:06:48,682
Nous devrions plutôt tendre un piège.
778
01:07:19,473 --> 01:07:20,732
Chérie.
779
01:08:00,513 --> 01:08:03,108
Ils sont tous à l'intérieur. Tire.
780
01:08:03,893 --> 01:08:05,265
Tout le monde, concentrez-vous.
781
01:08:06,202 --> 01:08:07,393
À trois...
782
01:08:16,022 --> 01:08:19,680
- Sortez, Miran. Allez.
- Sortez, Kyung-min.
783
01:08:19,680 --> 01:08:23,951
Allez ! Vite, vite, vite !
784
01:08:33,798 --> 01:08:36,792
Nous devons y aller maintenant.
785
01:08:38,268 --> 01:08:42,123
Je ne peux pas la laisser ici.
786
01:08:42,123 --> 01:08:43,513
Tu dois le faire, monsieur.
787
01:08:44,735 --> 01:08:48,080
Je t'en prie. Vas-y juste.
788
01:08:53,101 --> 01:08:55,589
- Je vais tenir. Toi, vas-y.
- Non... Toi, vas-y.
789
01:08:57,216 --> 01:08:59,101
Laisse tomber. Allez !
790
01:08:59,101 --> 01:08:59,801
Monsieur !
791
01:08:59,801 --> 01:09:03,310
- Qu'est-ce que... Non !
- Monsieur !
792
01:09:03,310 --> 01:09:04,575
Sors de là.
793
01:09:04,575 --> 01:09:07,791
- Allez, Maison Bleue !
- Laisse-moi partir.
794
01:09:10,283 --> 01:09:13,068
Non ! Laisse-moi partir.
795
01:09:28,694 --> 01:09:30,173
Monsieur...
796
01:09:30,173 --> 01:09:33,839
- Monsieur !
- Laisse tomber, mec.
797
01:09:34,734 --> 01:09:37,036
Laisse tomber.
798
01:09:37,036 --> 01:09:40,470
Si l'un de ces chiens s'échappe,
nous sommes tous morts.
799
01:09:40,470 --> 01:09:43,206
Tous, y compris ta fille !
800
01:10:04,524 --> 01:10:09,040
Espèce de bureaucrate !
Où est notre secours ?
801
01:10:10,491 --> 01:10:12,145
Le secours n'est pas ici.
802
01:10:14,686 --> 01:10:17,054
Ils ne sont pas là.
803
01:10:17,054 --> 01:10:18,948
- Tu veux une autre claque ?
- Il n'y a personne.
804
01:10:18,948 --> 01:10:22,967
- Quoi ? C'est juste ce putain de brouillard.
- Ils ne sont pas là.
805
01:10:22,967 --> 01:10:24,630
Regarde là-bas.
806
01:10:29,107 --> 01:10:30,490
Ils ne sont vraiment pas là.
807
01:10:30,490 --> 01:10:32,136
- Non ?
- Tu as dit de venir ici ?
808
01:10:35,064 --> 01:10:37,539
Comment pouvons-nous y aller ?
809
01:10:41,308 --> 01:10:42,403
Que faire...
810
01:10:43,671 --> 01:10:48,048
- Ma jambe est blessée.
- Hé, gamin parachutiste.
811
01:10:48,048 --> 01:10:52,087
Tu sais bien avec qui ton père a parlé ?
812
01:10:55,860 --> 01:10:59,031
Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung...
813
01:11:00,540 --> 01:11:02,147
Bon vieux oncle Hyun-baek...
814
01:11:05,049 --> 01:11:10,227
C'est lui qui a commencé
tout ce projet Silence.
815
01:11:11,053 --> 01:11:14,920
Le projet a été approuvé par lui quand
il était à la Commission de Défense.
816
01:11:14,920 --> 01:11:18,090
Cela a dû lui valoir son
siège à la Maison Bleue.
817
01:11:20,054 --> 01:11:21,367
L'as-tu rencontré là-bas ?
818
01:11:22,715 --> 01:11:24,426
Tu n'avais aucune idée.
819
01:11:25,615 --> 01:11:26,325
Monsieur...
820
01:11:30,338 --> 01:11:31,826
Es-tu celui qui
821
01:11:33,824 --> 01:11:35,456
a approuvé ce projet ?
822
01:11:39,097 --> 01:11:40,739
Est-ce pour cela que tu
as retiré les sauveteurs ?
823
01:11:43,377 --> 01:11:44,399
Pour couvrir cela ?
824
01:11:47,913 --> 01:11:49,232
Nous sommes toujours là dehors.
825
01:12:01,417 --> 01:12:02,503
D'accord...
826
01:12:05,383 --> 01:12:07,250
J'aurais fait la même chose à ta place.
827
01:12:08,843 --> 01:12:11,188
Le pont va s'effondrer
d'une minute à l'autre.
828
01:12:12,302 --> 01:12:15,211
Les chiens que tu veux
enterrer sont sur ce pont.
829
01:12:17,349 --> 01:12:19,563
Qu'est-ce qui te bénéficierait le plus ?
830
01:12:21,401 --> 01:12:25,456
Donc tu as pris une
décision politique logique.
831
01:12:26,639 --> 01:12:29,058
Après une longue réflexion.
Je comprends.
832
01:12:37,826 --> 01:12:39,552
Pourtant, si tu étais ici...
833
01:12:45,012 --> 01:12:47,835
et voyais ce qui s'est passé, alors
bon sang, tu ne pourrais pas faire ça.
834
01:13:06,617 --> 01:13:07,932
Écoute.
835
01:13:07,932 --> 01:13:12,686
Nous nous dirigeons vers
Séoul, que tu dis si dangereux
836
01:13:12,686 --> 01:13:13,962
et rempli de gaz toxiques.
837
01:13:14,581 --> 01:13:16,023
Ce sera l'une des deux choses.
838
01:13:16,023 --> 01:13:21,199
Soit le pont s'effondre,
soit le gaz toxique nous aura.
839
01:13:21,199 --> 01:13:23,543
Je demande juste une chose.
840
01:13:23,543 --> 01:13:26,308
Si tu as renvoyé les médecins et la
presse à cause de l'effondrement,
841
01:13:26,308 --> 01:13:29,148
remets-les en attente.
842
01:13:29,148 --> 01:13:30,645
Ou je te ferai regretter.
843
01:13:33,164 --> 01:13:35,802
Hé, dépanneuse ! C'est ton camion, non ?
844
01:13:35,802 --> 01:13:37,248
Allons-y.
845
01:13:37,248 --> 01:13:39,599
J'irais avec toi,
846
01:13:39,599 --> 01:13:43,492
mais je n'ai pas la clé.
Mes clés sont dans ce bus.
847
01:13:49,641 --> 01:13:52,135
Cette maudite clé maître...
848
01:13:52,135 --> 01:13:53,670
C'est ici que la cage était avant.
849
01:13:53,670 --> 01:13:56,081
J'ai laissé mon ordinateur
portable par ici,
850
01:13:57,330 --> 01:13:59,802
Il doit être ici quelque part.
851
01:14:00,668 --> 01:14:03,488
Je peux essayer quelque chose avec ça.
Tu m'entends ?
852
01:14:04,264 --> 01:14:05,426
Mon ordinateur portable.
853
01:14:23,995 --> 01:14:26,775
Je l'ai trouvé. Il est ici.
854
01:14:31,937 --> 01:14:33,435
Pauvre Capitaine Kang...
855
01:14:33,435 --> 01:14:36,968
Donc tu vas attirer les chiens
dans la cage avec ton ordinateur.
856
01:14:36,968 --> 01:14:40,178
Ensuite, je récupère mes clés,
remorque la cage avec ma dépanneuse
857
01:14:40,178 --> 01:14:43,393
et je traverse cet enfer en flammes.
858
01:14:44,828 --> 01:14:47,912
- Qui va dans la cage ?
- J'y vais.
859
01:14:47,912 --> 01:14:50,127
Je suis impressionné, Maison Bleue.
860
01:14:50,805 --> 01:14:52,456
Mais que se passe-t-il
si le plan échoue ?
861
01:14:53,191 --> 01:14:55,830
Ça ne marchera pas,
ou nous allons tous mourir.
862
01:14:55,830 --> 01:14:59,831
Ouais, il n'est pas convaincu non plus.
Je ne lui fais pas confiance.
863
01:14:59,831 --> 01:15:03,393
Tu lui fais confiance parce que tu
dois, pas parce qu'il le mérite.
864
01:15:06,342 --> 01:15:08,657
Je te fais confiance.
Alors conduis correctement.
865
01:15:08,657 --> 01:15:11,005
Mec, même ma mère ne m'a jamais dit ça.
866
01:15:12,090 --> 01:15:14,693
Si tu échoues,
tu fais de ta fille une orpheline.
867
01:15:14,693 --> 01:15:16,813
Tu dois le savoir.
868
01:15:20,931 --> 01:15:23,276
Mieux que d'être un père
qui a perdu sa petite fille.
869
01:15:27,464 --> 01:15:28,071
C'est fait.
870
01:15:30,662 --> 01:15:31,661
D'accord.
871
01:15:32,705 --> 01:15:33,623
D'accord, quoi ?
872
01:15:39,157 --> 01:15:40,199
Bouge.
873
01:15:43,679 --> 01:15:44,414
Papa.
874
01:15:45,580 --> 01:15:47,670
J'y ai réfléchi...
875
01:15:48,485 --> 01:15:50,108
Je ne veux pas étudier à l'étranger.
876
01:15:52,277 --> 01:15:54,275
As-tu quelque chose à lire ?
877
01:15:54,275 --> 01:15:58,424
Tu dois continuer à parler même après
que la cible ait été reconfigurée.
878
01:15:58,424 --> 01:16:00,335
- Avertis-moi quand tu es prêt.
- D'accord.
879
01:16:03,883 --> 01:16:04,577
Kyung-min.
880
01:16:06,217 --> 01:16:08,417
Donne-moi ce livre. J'ai besoin de
lire quelque chose à voix haute.
881
01:16:23,665 --> 01:16:27,083
Tu sais que c'est le dernier exemplaire.
Tu dois me le rendre.
882
01:16:48,554 --> 01:16:50,291
Ça ne va pas se casser d'un coup ?
883
01:16:51,077 --> 01:16:56,920
Je suis désolé, Yura, de t'avoir fait
frapper dans un endroit comme ça.
884
01:16:56,920 --> 01:16:57,788
Distance ?
885
01:16:59,029 --> 01:17:03,250
80 yards. Pas de vent.
886
01:17:04,802 --> 01:17:08,146
Pourquoi est-ce que je reçois
la tâche la plus dangereuse ?
887
01:17:10,595 --> 01:17:14,627
Si seulement j'avais
vérifié le passeport.
888
01:17:14,627 --> 01:17:17,494
Arrête de te plaindre,
ce n'est pas ta faute.
889
01:17:19,235 --> 01:17:19,780
Quoi ?
890
01:17:20,625 --> 01:17:23,446
Je savais que mon
passeport avait expiré.
891
01:17:23,446 --> 01:17:27,616
Je n'ai rien dit.
J'avais trop peur de jouer.
892
01:17:29,219 --> 01:17:31,086
Donc, ce n'est pas ta faute.
893
01:17:34,294 --> 01:17:36,676
Hé ! Frappe.
894
01:17:36,676 --> 01:17:37,870
Nous n'avons pas toute la journée.
895
01:17:37,870 --> 01:17:40,823
Change the club.
896
01:17:42,414 --> 01:17:43,735
Utilisons un club de golf.
897
01:17:43,735 --> 01:17:46,471
Un club de golf peut facilement
couvrir cette distance.
898
01:17:53,750 --> 01:17:56,463
À partir de maintenant,
personne sauf la cible ne parle.
899
01:17:56,463 --> 01:17:57,909
D'accord.
900
01:17:57,909 --> 01:17:58,734
C'est parti.
901
01:18:06,960 --> 01:18:08,719
Trois, deux,
902
01:18:10,361 --> 01:18:10,814
un.
903
01:18:15,318 --> 01:18:17,981
Une maison noire derrière les buissons.
904
01:18:25,451 --> 01:18:27,090
Il y a quelqu'un qui dort ici.
905
01:18:27,886 --> 01:18:29,236
Fais-lui un signe.
906
01:18:38,309 --> 01:18:39,698
Bon tir.
907
01:18:42,843 --> 01:18:44,623
Tout cela se met en place...
908
01:18:45,424 --> 01:18:46,857
Le pont est en train de trembler.
909
01:18:48,259 --> 01:18:49,301
Merde.
910
01:18:53,161 --> 01:18:55,075
Nous manquons de temps.
911
01:18:55,075 --> 01:18:56,028
Passe-moi la balle.
912
01:19:02,903 --> 01:19:03,772
Presque là.
913
01:19:05,991 --> 01:19:06,773
Ils sortent.
914
01:19:20,405 --> 01:19:23,548
De si jolis yeux de bébé et
des cheveux doux et duveteux.
915
01:19:26,696 --> 01:19:28,451
Tu l'as fait ! Génial.
916
01:19:56,353 --> 01:19:57,742
Où est la clé ?
917
01:20:11,740 --> 01:20:13,790
Non, Yura. Tu ne peux pas l'enlever.
918
01:20:56,176 --> 01:20:58,477
Dis quelque chose, Maison Bleue. Ça va ?
919
01:20:58,477 --> 01:21:01,187
Tiens bon. Nous venons vers toi.
920
01:21:01,802 --> 01:21:03,216
Non, démolisseur. Ne viens pas.
921
01:21:03,216 --> 01:21:05,605
Ne t'approche pas. Stop.
922
01:21:08,676 --> 01:21:09,917
- Hé, gamin.
- Papa ?
923
01:21:09,917 --> 01:21:13,836
Où tu vas ? Non.
924
01:21:14,901 --> 01:21:16,464
Reviens. Vite.
925
01:21:19,631 --> 01:21:22,876
Que faisons-nous ? Merde ! Maison Bleue.
926
01:21:23,901 --> 01:21:25,355
Démolisseur, tu m'entends ?
927
01:21:31,033 --> 01:21:34,373
- Papa !
- Non...
928
01:21:34,373 --> 01:21:38,152
Kyung-min ! Tu écoutes ?
929
01:21:39,859 --> 01:21:42,508
Avec le poids de ton camion sur ce
pont, il va casser.
930
01:21:43,947 --> 01:21:45,361
Ne t'inquiète pas pour moi.
931
01:21:46,569 --> 01:21:47,848
Va juste tout seul.
932
01:22:05,022 --> 01:22:07,548
Désolé de ne pas être là avec toi...
- Ta maman et ta femme
933
01:22:07,548 --> 01:22:08,669
Je suis désolé aussi.
934
01:22:12,835 --> 01:22:13,659
Papa.
935
01:22:16,116 --> 01:22:16,983
Papa !
936
01:22:18,019 --> 01:22:19,204
Qu'est-ce qui se passe... Kyung-min ?
937
01:22:19,902 --> 01:22:20,683
Kyung-min.
938
01:22:28,206 --> 01:22:29,380
Kyung-min !
939
01:22:32,884 --> 01:22:33,839
Papa !
940
01:22:39,676 --> 01:22:40,234
Papa !
941
01:22:40,234 --> 01:22:41,536
Ne bouge pas, chérie.
942
01:22:46,887 --> 01:22:48,407
Merde ! Ne regarde pas là-bas.
943
01:22:50,231 --> 01:22:52,815
Retourne au camion ! Maintenant !
Écoute ton père pour une fois.
944
01:22:55,255 --> 01:22:56,344
Kyung-min !
945
01:22:58,418 --> 01:23:01,149
Retourne au camion ! Fais ce que je dis.
946
01:23:09,341 --> 01:23:12,338
- Papa !
- Kyung-min.
947
01:23:24,826 --> 01:23:25,998
Kyung-min !
948
01:23:49,238 --> 01:23:51,403
- Papa !
- Kyung-min.
949
01:23:52,606 --> 01:23:55,430
Que fais-tu ? Je t'ai dit de m'attendre.
950
01:23:56,865 --> 01:23:57,949
Toi...
951
01:23:59,187 --> 01:24:01,904
Tire, mister !
952
01:24:01,904 --> 01:24:04,040
Tire maintenant.
953
01:24:04,040 --> 01:24:06,733
Compris ! Attends.
954
01:24:11,772 --> 01:24:14,370
J'ai dit tire.
955
01:24:29,136 --> 01:24:32,272
On l'a eu. Allons-y.
956
01:24:45,592 --> 01:24:47,191
- Ça va ?
- Oui.
957
01:24:54,863 --> 01:24:55,905
Qu'est-ce que c'est ?
958
01:24:56,945 --> 01:24:58,404
Dépêche-toi ! Ça s'effondre !
959
01:25:11,445 --> 01:25:12,714
Tu vas bien ?
960
01:25:12,714 --> 01:25:16,260
C'est le gaz toxique.
Couvre-toi la bouche.
961
01:25:16,260 --> 01:25:17,482
Ne le respire pas.
962
01:25:18,142 --> 01:25:19,325
Couvre-toi la bouche.
963
01:25:47,219 --> 01:25:49,607
Accroche-toi bien !
964
01:26:13,131 --> 01:26:14,912
La cage est partie.
965
01:26:16,453 --> 01:26:19,599
Il est parti.
Je suppose qu'il est mort en héros.
966
01:26:20,863 --> 01:26:23,904
Maison Bleue !
967
01:26:36,735 --> 01:26:39,053
Mec, il a neuf vies.
968
01:26:39,914 --> 01:26:41,410
Il s'en est sorti.
969
01:27:04,847 --> 01:27:08,531
Mon camion est un peu endommagé
mais l'assurance le couvrira.
970
01:27:09,500 --> 01:27:11,858
Je n'ai pas fait ça pour
aucune reconnaissance.
971
01:27:11,858 --> 01:27:13,716
Tu recevras ta médaille.
972
01:27:13,716 --> 01:27:15,920
Ils récompenseront un grand
héros civil... Probablement.
973
01:27:17,788 --> 01:27:18,830
Probablement ?
974
01:27:20,337 --> 01:27:22,086
Que veux-tu dire ?
975
01:27:22,086 --> 01:27:24,229
Tu ne vas pas revenir sur
ta parole encore une fois ?
976
01:27:33,183 --> 01:27:35,393
Nous étions si proches.
977
01:27:37,833 --> 01:27:38,622
Ils arrivent.
978
01:27:38,622 --> 01:27:40,335
Il y a un camion qui arrive.
979
01:27:40,335 --> 01:27:41,818
Ils arrivent.
980
01:27:54,536 --> 01:27:55,767
Des informations sur les survivants ?
981
01:27:56,572 --> 01:27:57,398
Pas encore, monsieur.
982
01:28:13,404 --> 01:28:14,205
Tout le monde !
983
01:28:15,147 --> 01:28:16,710
Accueillons les survivants.
984
01:28:19,146 --> 01:28:22,881
Par un miracle, ils sont revenus
de cette situation désastreuse.
985
01:28:24,797 --> 01:28:27,359
Jung-won,
pense à ce qui compte maintenant...
986
01:28:30,279 --> 01:28:32,031
Il est si violent par nature.
987
01:28:32,031 --> 01:28:35,921
Sauver ses citoyens en danger est
le devoir fondamental d'une nation.
988
01:28:35,921 --> 01:28:38,872
Pense à l'avenir de ta fille.
989
01:28:38,872 --> 01:28:41,120
Elle ne part pas à
l'étranger, fils de...
990
01:28:43,204 --> 01:28:44,854
Scélérat plus bas qu'un chien.
991
01:28:53,443 --> 01:28:57,173
Je suis Jung-won Cha du Département
de la Sécurité à la Maison Bleue.
992
01:28:57,859 --> 01:29:01,464
Tout ce qui s'est passé sur
le pont a été enregistré.
993
01:29:02,871 --> 01:29:06,580
Toutes les preuves concernant
le Projet Silence sont ici...
994
01:29:07,298 --> 01:29:09,846
...et ici.
995
01:29:10,665 --> 01:29:16,586
Où vas-tu ?
C'est le Secrétaire de la Sécurité.
996
01:29:17,379 --> 01:29:21,388
Il est responsable de tout ça.
Et la preuve est ici.
997
01:29:21,388 --> 01:29:27,066
Regarde comme il change de position
si rapidement. Incroyable...
998
01:29:29,838 --> 01:29:31,416
Alors tu ne vas pas
étudier à l'étranger ?
999
01:29:33,707 --> 01:29:35,616
Non. Je vais vivre avec mon père.
1000
01:29:35,616 --> 01:29:37,909
Je me suis consacré...
1001
01:29:37,909 --> 01:29:40,071
Bien pensé.
1002
01:29:40,071 --> 01:29:42,892
De plus, pourquoi aller en
Australie pour étudier la musique
1003
01:29:42,892 --> 01:29:45,080
quand tu fais du rap en coréen ?
1004
01:29:45,080 --> 01:29:47,587
Et au sujet de ton père...
1005
01:29:47,587 --> 01:29:48,867
Miran, arrête.
1006
01:29:48,867 --> 01:29:51,641
Tu parles trop pour quelqu'un
qui a été blessé par balle.
1007
01:29:51,641 --> 01:29:53,351
Ça ne fait plus mal ?
1008
01:29:53,351 --> 01:29:56,011
Peux-tu s'il te plaît la
mettre dans l'ambulance ?
1009
01:29:56,011 --> 01:29:58,314
J'ai été blessé par balle.
S'il te plaît, emmène-moi.
1010
01:29:59,272 --> 01:30:00,759
Mon groupe sanguin est AB.
1011
01:30:21,311 --> 01:30:26,188
Une enquête sera lancée avec les
informations fournies par Cha.
1012
01:30:26,188 --> 01:30:29,705
Le Projet Silence était une
expérience animale classifiée
1013
01:30:29,705 --> 01:30:32,789
qui impliquait du clonage et
des expériences brutales...
1014
01:30:32,789 --> 01:30:36,654
...causant un accident mortel
prenant plus de 100 vies.