1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
3
00:01:31,592 --> 00:01:35,596
TĂCEREA PROIECTULUI
4
00:01:37,598 --> 00:01:39,975
Securizarea locației captivilor este
nicio garanție că salvarea va reuși.
5
00:01:40,142 --> 00:01:42,686
CONSILIUL NAȚIONAL DE SECURITATE
6
00:01:42,853 --> 00:01:44,229
Nu putem pierde mai mulți bărbați degeaba.
7
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
Trebuie să câștigăm timp.
Cel puțin o lună.
8
00:01:46,815 --> 00:01:49,151
Să impunem un embargo de presă,
9
00:01:49,318 --> 00:01:51,570
și continuă în liniște negocierile.
10
00:01:51,737 --> 00:01:53,030
Ce? O lună?
11
00:01:53,196 --> 00:01:55,907
Bună durere,
ești secretar de securitate.
12
00:01:56,158 --> 00:01:59,536
Dacă îi ucid pe toți captivii
în timp ce pierdem timpul?
13
00:02:00,412 --> 00:02:02,205
Ce părere au celelalte secretare?
14
00:02:08,587 --> 00:02:09,588
Ce-i asta?
15
00:02:10,797 --> 00:02:12,215
Vorbește pentru tine.
16
00:02:15,802 --> 00:02:17,679
Sunt Jung-won Cha,
Director adjunct de securitate.
17
00:02:19,514 --> 00:02:21,141
Ce este unic la acest caz
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,602
nu au făcut nicio cerere
să vorbesc în cinci luni,
19
00:02:23,977 --> 00:02:26,271
ceea ce sugerează două posibilităţi.
20
00:02:26,563 --> 00:02:27,272
Unul,
21
00:02:27,439 --> 00:02:31,360
teroriştii încearcă să ridice
răscumpărarea prin întârzierea negocierilor.
22
00:02:31,693 --> 00:02:35,572
Doi, captivii sunt deja morți,
23
00:02:35,739 --> 00:02:38,241
deci nu există pârghie
pentru negociere.
24
00:02:38,408 --> 00:02:41,703
Ori captivii sunt morți
sau așteptăm să aibă loc discuții.
25
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
Deci nu este nevoie să-i salvezi?
26
00:02:43,664 --> 00:02:47,793
Să nu-l punem în pericol pe cel al secretarului
evaluări pentru președinție, nu?
27
00:02:47,959 --> 00:02:52,172
Cu atâta incertitudine,
ar fi neînțelept să riscăm
28
00:02:52,339 --> 00:02:55,967
dăunând acestei administrații
având în vedere alegerile viitoare.
29
00:02:56,134 --> 00:03:02,432
Domnule, pur și simplu echivalează cu abandon
de datoria noastră de funcționari publici.
30
00:03:02,599 --> 00:03:03,725
Este datoria unei națiuni
31
00:03:03,892 --> 00:03:06,895
pentru a-și proteja cetățenii
indiferent unde se află.
32
00:03:07,062 --> 00:03:10,649
Datoria noastră este să servim jumătatea
a națiunii care ne sprijină.
33
00:03:10,816 --> 00:03:14,486
Acea majoritate se așteaptă la o politică mai înțeleaptă
judecata din partea acestui guvern.
34
00:03:14,653 --> 00:03:18,198
Cum îndrăznește un simplu director adjunct
predică despre judecata politică?
35
00:03:18,365 --> 00:03:22,202
Te-ai gândit vreodată
cum le afectează acest lucru familiile?
36
00:03:22,369 --> 00:03:24,496
Este ratingul tău de aprobare atât de important?
37
00:03:26,206 --> 00:03:27,332
Bună ziua.
38
00:03:43,390 --> 00:03:44,391
Hei.
39
00:03:45,267 --> 00:03:48,437
Destul de îndrăzneț din partea ta să vorbești
la miniştri cu atâta nebunie.
40
00:03:48,603 --> 00:03:52,566
Nu-mi pasă de asta.
Doar despre câștigarea acestor alegeri.
41
00:03:54,568 --> 00:03:57,821
Dacă aș mai avea doi bărbați ca tine,
Aș fi deja președinte.
42
00:03:57,988 --> 00:04:01,158
Aproape ai ajuns acum.
Vei fi. Președintele.
43
00:04:08,415 --> 00:04:10,500
Nu este rapperul tău aspirant
plec azi?
44
00:04:12,085 --> 00:04:13,086
Da.
45
00:04:14,796 --> 00:04:17,215
Ai făcut o treabă bună
crescând-o pe cont propriu.
46
00:04:17,924 --> 00:04:20,385
- Apreciez, dar nu pot.
- Doar ia-o.
47
00:04:20,552 --> 00:04:22,220
Nu pot.
48
00:04:22,554 --> 00:04:25,974
Știu cât de greu a fost creșterea
ea singură în timp ce avea grijă de mine.
49
00:04:26,141 --> 00:04:28,977
Deci este judecata mea politică înțeleaptă.
50
00:04:29,770 --> 00:04:31,271
Doar ia-o.
51
00:04:40,655 --> 00:04:42,324
Cu cât mai devreme, cu atât mai bine.
52
00:04:42,699 --> 00:04:44,493
De fapt, sambata merge mai bine...
53
00:04:45,327 --> 00:04:47,245
Mulţumesc.
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,456
Mare. Ne vedem atunci.
55
00:04:49,623 --> 00:04:53,126
... au fost efectuate experimente
pe cele două probe supravieţuitoare.
56
00:04:53,293 --> 00:04:56,588
Statisticile dezvăluie peste 3 milioane de animale
au fost folosite pentru teste de laborator încă de anul trecut...
57
00:04:56,755 --> 00:04:59,925
A trebuit să mergi atât de departe?
Vând și casa?
58
00:05:00,634 --> 00:05:03,220
Pentru a-ți permite să studiezi în străinătate,
trebuie să ne.
59
00:05:04,930 --> 00:05:07,849
Fii pe cel mai bun comportament al tău
cu mătușa ta.
60
00:05:08,600 --> 00:05:09,768
Studiază, fără rap.
61
00:05:13,563 --> 00:05:15,440
De ce ai împachetat cartea mamei?
62
00:05:15,774 --> 00:05:17,776
De ce să iei ceva de care nu ai nevoie?
63
00:05:18,860 --> 00:05:21,613
Nu poți decide
ce am nevoie sau nu.
64
00:05:21,780 --> 00:05:23,698
Da, o iau. Pentru că sunt tatăl tău.
65
00:05:24,199 --> 00:05:26,993
- Lucrează cu mine aici, te rog?
- Este ultimul exemplar al cărții ei.
66
00:05:27,160 --> 00:05:31,164
...conducând pe locul secund
printr-o alunecare de teren.
67
00:05:31,456 --> 00:05:36,670
- Chung este în fruntea sondajului.
- Bine. Du-te să-l ia.
68
00:05:37,045 --> 00:05:42,801
Chung navighează înăuntru
luând următoarea funcţie prezidenţială.
69
00:05:44,678 --> 00:05:50,433
Datorită atmosferei liniştite,
a fost emisă o avertizare de ceață,
70
00:05:50,600 --> 00:05:54,563
cu șanse mari de ceață deasă
construindu-se de-a lungul coastei de vest.
71
00:05:54,729 --> 00:05:58,149
Șoferii care trec prin zonă,
vă rugăm să aveți grijă suplimentară.
72
00:06:03,321 --> 00:06:06,283
ULTIMA BENINIERE
ÎNAINTE AEROPORTULUI
73
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
V-ați certat doi?
74
00:06:21,006 --> 00:06:23,341
A fost un rând mamă-fiică?
75
00:06:24,259 --> 00:06:25,635
Adică tată-fiică?
76
00:06:29,764 --> 00:06:31,516
- Hei... hei!
- Cât costă...
77
00:06:32,642 --> 00:06:37,856
Ar trebui să tragă un pui de somn,
măcar unul scurt.
78
00:06:38,857 --> 00:06:41,568
Dacă vezi acel camion pe drum,
stai clar.
79
00:06:41,735 --> 00:06:46,656
Şoferul acela a jucat poker toată noaptea,
așa că evită-l dacă vrei să trăiești.
80
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
- Cât îți datorez?
- 64,40 USD.
81
00:06:51,036 --> 00:06:53,747
Cititorul nostru de carduri nu funcționează.
82
00:06:54,039 --> 00:06:56,666
- Poți plăti cash?
- Nu am nimic asupra mea.
83
00:06:57,167 --> 00:06:59,002
Oh, sigur că faci.
84
00:07:03,548 --> 00:07:07,135
Bine, bine.
Îți fac o mică reducere.
85
00:07:08,261 --> 00:07:09,512
Am numerar.
86
00:07:15,060 --> 00:07:16,728
Ești șofer de camion de remorcare, nu?
87
00:07:17,228 --> 00:07:20,148
Nu. Lucrez aici la benzinărie.
88
00:07:21,066 --> 00:07:24,486
De ce ar face un însoțitor de pompă
ai o cheie principală?
89
00:07:24,903 --> 00:07:25,737
huh?
90
00:07:25,904 --> 00:07:29,199
Este ilegal să deblochezi o mașină
chiar și pentru un șofer de distrugere, știi.
91
00:07:31,576 --> 00:07:34,287
Uh... Hei. Bine.
92
00:07:35,330 --> 00:07:39,250
Amenda. Dă-mi cardul tău.
O sa vad daca merge.
93
00:07:39,417 --> 00:07:40,961
Uită-l.
94
00:07:41,336 --> 00:07:44,673
Spune-i proprietarului că îi voi plăti direct
pe drumul meu de întoarcere.
95
00:07:45,924 --> 00:07:49,719
Ce...? esti cu adevarat?
Hei!
96
00:07:50,261 --> 00:07:52,889
tata. Nu poți pleca fără să plătești.
97
00:07:53,056 --> 00:07:55,475
Punk ăsta nu mă va înșela.
Îmi faci un truc?
98
00:07:55,642 --> 00:07:56,601
Hei! Hei, tu!
64,40 USD.
99
00:07:56,768 --> 00:08:00,605
- O să am grijă de asta. Nu vă faceți griji.
- Hei! Hei!
100
00:08:06,111 --> 00:08:09,280
Slavă Domnului că trăim aproape
la aeroport, nu?
101
00:08:09,656 --> 00:08:13,535
Putem obține un pașaport de urgență
când biroul se deschide dimineața,
102
00:08:13,702 --> 00:08:15,286
apoi scoate primul zbor.
103
00:08:15,829 --> 00:08:16,997
Miran...
104
00:08:19,249 --> 00:08:20,542
Uită de turneu.
105
00:08:20,750 --> 00:08:25,171
Mai am multe de învățat
despre a fi managerul tău de turism.
106
00:08:25,338 --> 00:08:29,551
Nu-mi da o scuză lungă
uitând să-mi reînnoiesc pașaportul.
107
00:08:29,718 --> 00:08:31,970
M-am săturat de scuzele tale proaste.
108
00:08:32,887 --> 00:08:35,098
Mă voi retrage din turneu.
109
00:08:35,265 --> 00:08:39,894
- Haide, Yura. chiar îmi pare rău.
- Scuzați-mă!
110
00:08:40,729 --> 00:08:43,356
Dar tu ești... nu?
111
00:08:43,523 --> 00:08:47,318
Oh, trebuie să fii un fan de golf.
112
00:08:48,069 --> 00:08:49,946
Da, este Yura.
113
00:08:50,405 --> 00:08:52,824
Nu prea a fost la televizor în ultima vreme.
114
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
Haide, Yura.
Da-i doamnei un autograf.
115
00:08:56,411 --> 00:08:58,038
- Nu te devansa.
- Golf?
116
00:08:59,956 --> 00:09:02,292
Am crezut că ești vărul meu.
117
00:09:04,002 --> 00:09:06,004
- Semeni atât de mult cu ea.
- Dragă?
118
00:09:08,840 --> 00:09:11,051
Te-am căutat peste tot.
119
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Haide, vom pierde autobuzul.
120
00:09:15,805 --> 00:09:17,015
E frig, nu?
121
00:09:18,683 --> 00:09:20,935
Pune asta.
O să răcești.
122
00:09:22,937 --> 00:09:24,397
- Dragă, ai grijă!
- Nu?
123
00:09:24,564 --> 00:09:25,065
Dragă...
124
00:09:25,231 --> 00:09:26,941
doamnă.
125
00:09:28,276 --> 00:09:30,737
- Asta a fost aproape.
- Şoferul ăla nebun!
126
00:09:30,904 --> 00:09:32,072
Te simți bine?
127
00:09:33,406 --> 00:09:36,785
Sunt eu. Soțul tău.
128
00:09:44,292 --> 00:09:47,796
Multumesc.
Ține-mă de mână, dragă.
129
00:09:47,962 --> 00:09:50,548
Oh, acea doamnă trebuie să fie senilă.
130
00:09:50,715 --> 00:09:52,092
Taci, Miran.
131
00:09:58,098 --> 00:10:02,268
Această vizibilitate este cea mai proastă.
Acest lucru este ireal.
132
00:10:02,435 --> 00:10:06,064
Ceea ce este ireal este că
suntem doar noi doi la datorie.
133
00:10:06,898 --> 00:10:08,233
Du-te într-o patrulă.
134
00:10:09,067 --> 00:10:12,570
Fiind de gardă într-o zi ca asta...
Doar norocul meu.
135
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Doamne, ce-i asta?
136
00:10:25,917 --> 00:10:28,086
Yura, ce sunt toate astea?
137
00:10:31,548 --> 00:10:34,259
Se numește ceață, bine?
138
00:10:34,801 --> 00:10:37,345
Este chiar ceață? E atât de gros.
139
00:10:37,512 --> 00:10:40,348
Nu poate fi altceva.
140
00:10:40,515 --> 00:10:43,726
Ce ar trebuii să fac?
Trageți până trece?
141
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
Pentru ce? Doar conduceți normal
ca toți ceilalți.
142
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
Oh, Doamne...
143
00:10:57,073 --> 00:10:58,658
Hai, prieteni.
144
00:10:58,825 --> 00:11:01,953
Dacă nu îl suni,
Chiar aș putea muri.
145
00:11:02,453 --> 00:11:05,957
Oh! Multumesc! Multumesc!
146
00:11:17,385 --> 00:11:19,012
Ce naiba?
147
00:11:34,861 --> 00:11:38,656
Durează aproximativ 20 de minute până la Laboratorul Incheon.
148
00:11:38,823 --> 00:11:40,617
A fost o onoare să lucrez cu tine.
149
00:11:41,868 --> 00:11:44,287
Vehiculul 1, intrând
podul aeroportului.
150
00:11:47,540 --> 00:11:50,710
- Unde e asta?
- Este Vietnam, acum două zile.
151
00:11:56,174 --> 00:11:58,551
Cum de arăt
ca o bătrână aici?
152
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
Te simți bine?
153
00:12:18,321 --> 00:12:19,530
La dracu '!
154
00:13:33,688 --> 00:13:36,065
Ce se întâmplă?
155
00:13:39,068 --> 00:13:41,446
Asta... nu poate fi real.
156
00:13:45,742 --> 00:13:48,661
Slavă Domnului
pentru abilitățile mele fabuloase de conducere.
157
00:13:51,331 --> 00:13:53,916
- Ești bine, Miran?
- Te simți bine? Ce se întâmplă?
158
00:13:54,083 --> 00:13:57,295
A fost o grămadă
pe benzile îndreptate spre Seul.
159
00:13:57,462 --> 00:13:59,797
Este masiv.
Ce ar trebuii să fac?
160
00:13:59,964 --> 00:14:02,383
O pot vedea de aici.
Cum este partea aeroportului?
161
00:14:02,550 --> 00:14:03,676
Neafectat.
162
00:14:04,177 --> 00:14:05,261
Ce-i asta?
163
00:14:08,473 --> 00:14:11,517
Nu te dracu cu mine!
Dă-mi 64,40 USD.
164
00:14:11,684 --> 00:14:13,102
spun adevarul!
165
00:14:13,269 --> 00:14:14,771
O grămadă majoră
pe podul aeroportului...
166
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
O grămadă majoră
pe Podul Aeroportului.
167
00:14:16,981 --> 00:14:17,774
Atenție la ceață
la ieșire.
168
00:14:17,940 --> 00:14:19,859
Nenorocitul trebuie să fie blocat acolo.
169
00:14:20,193 --> 00:14:23,071
Eu plec acolo
pentru a-ți lua banii.
170
00:14:23,237 --> 00:14:26,616
- Ce naiba... Vino aici, ticălosule!
- Crede-mă, mă voi întoarce.
171
00:14:27,617 --> 00:14:29,619
Doar dă-mi banii.
172
00:14:30,495 --> 00:14:33,247
Să mergem, Jodie!
173
00:14:33,539 --> 00:14:36,959
Nu am terminat cu tine.
Vino aici, hoțule!
174
00:14:40,797 --> 00:14:42,173
Trecerea pe banda a doua.
175
00:14:42,840 --> 00:14:43,674
Verifica.
176
00:14:51,265 --> 00:14:54,018
Asta arată foarte rău.
Ai grijă, tată.
177
00:14:57,647 --> 00:14:59,357
Cavuție înainte.
178
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
Ce face?
179
00:15:09,367 --> 00:15:10,701
Tată, ai grijă!
180
00:15:12,662 --> 00:15:13,996
Comandant! Domnule!
181
00:15:41,023 --> 00:15:46,362
Este Goo, nu Boo...
Ca și în Google.
182
00:15:47,864 --> 00:15:50,658
Oh, nu... O voi repara.
La fel de bun ca nou.
183
00:15:50,825 --> 00:15:53,870
Cum ai de gând să faci asta?
În schimb, reparați blestemata mașină.
184
00:15:55,163 --> 00:15:59,792
Nu. Suntem pe pod.
Podul Aeroportului.
185
00:16:03,129 --> 00:16:05,298
Hei, omule.
Kyung-min a plecat în siguranță?
186
00:16:05,465 --> 00:16:08,718
Bună, domnule.
Sunt pe podul aeroportului chiar acum.
187
00:16:08,885 --> 00:16:11,971
Pe drumul nostru, era
o grămadă masivă din cauza ceții dese.
188
00:16:12,138 --> 00:16:14,557
Acesta va fi cel de mâine
titlu de știre.
189
00:16:14,932 --> 00:16:18,769
Mai bine vii la fața locului înainte
ei critică răspunsul nostru târziu.
190
00:16:19,103 --> 00:16:21,772
Dă-mi locația.
Voi fi acolo cât de curând.
191
00:16:22,064 --> 00:16:23,149
Da, domnule.
192
00:16:24,192 --> 00:16:26,903
Tata... Era o mașină răsturnată.
193
00:16:27,403 --> 00:16:28,446
Nu ai de gând să ajuți?
194
00:16:32,116 --> 00:16:34,827
Hei. ce faci?
195
00:16:38,664 --> 00:16:41,918
Mă duc să verific.
Stai pe loc, bine?
196
00:16:49,967 --> 00:16:52,136
Du-te să verifici câinii.
197
00:16:53,262 --> 00:16:54,597
Te simți bine?
198
00:16:54,764 --> 00:16:57,475
Intrați.
Intră, V-1.
199
00:16:58,434 --> 00:16:59,936
Mă auzi, V-1?
200
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Răspunde.
Intră, V-1.
201
00:17:04,482 --> 00:17:05,608
Hei.
202
00:17:06,108 --> 00:17:08,319
Verificați singuri.
Şi tu.
203
00:17:08,486 --> 00:17:11,280
- Te rog stai cu doctorul.
- Ce?
204
00:17:19,121 --> 00:17:20,540
Unde dracu suntem?
205
00:17:29,507 --> 00:17:31,008
Blocați semnalul celulei pe punte.
206
00:17:31,467 --> 00:17:32,426
Da, comandante.
207
00:17:44,522 --> 00:17:47,900
Suntem la 10,4 km
în direcția aeroport.
208
00:17:50,194 --> 00:17:51,195
Da.
209
00:17:57,451 --> 00:17:58,661
Buna ziua?
210
00:18:00,830 --> 00:18:01,539
Ce...?
211
00:18:01,706 --> 00:18:03,624
SERVICIUL NU ESTE DISPONIBIL
212
00:18:04,542 --> 00:18:08,212
- Nu există semnal?
- Buna ziua? Buna ziua?
213
00:18:10,673 --> 00:18:11,424
Hei, Kyung...
214
00:18:16,220 --> 00:18:17,430
Kyung-min!
215
00:18:18,306 --> 00:18:21,142
Unde s-a dus ea?
Kyung-min!
216
00:18:33,070 --> 00:18:35,740
Hei...
Opreste asta.
217
00:18:39,243 --> 00:18:41,704
Ce s-a întâmplat?
esti ranit?
218
00:18:46,876 --> 00:18:49,378
Vrei asta?
Ia-o.
219
00:18:54,008 --> 00:18:55,176
E9...
220
00:18:56,010 --> 00:18:58,554
Acesta este numele tău?
Aici, este pentru tine.
221
00:18:59,221 --> 00:19:00,139
Kyung-min!
222
00:19:01,057 --> 00:19:02,933
Ce naiba faci acolo?
223
00:19:03,851 --> 00:19:05,061
Este periculos.
224
00:19:06,437 --> 00:19:07,688
Cred că e rănit.
225
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Chiar și așa, nu-l atinge.
Nu cunoști câinele ăla.
226
00:19:12,234 --> 00:19:14,070
Sângerează de la cap.
227
00:19:18,324 --> 00:19:21,452
Uf, ea crede că ea este șefa.
228
00:19:21,619 --> 00:19:25,331
Este doar un club.
Îl voi îndrepta înapoi.
229
00:19:27,416 --> 00:19:28,250
Ce-i asta?
230
00:19:36,342 --> 00:19:40,471
Oh, urăsc câinii.
Nu te apropia de mine.
231
00:19:41,305 --> 00:19:43,265
- Le-ai verificat?
- Ecourile au scăpat.
232
00:19:43,432 --> 00:19:44,392
Ce?
233
00:19:44,767 --> 00:19:47,395
Tocmai a venit comanda
pentru a activa programul de control.
234
00:19:47,561 --> 00:19:50,064
- Ce... acum? Aici?
- Da, doctore.
235
00:19:54,360 --> 00:19:56,112
- Stai.
- Fă-te înapoi.
236
00:19:56,278 --> 00:19:58,406
Trebuie să știu ce se întâmplă.
237
00:19:58,572 --> 00:20:01,158
Un elicopter va sosi în curând.
Pune-te pe el.
238
00:20:01,325 --> 00:20:03,828
Așteptaţi un minut. Un elicopter?
239
00:20:04,370 --> 00:20:06,706
În această vizibilitate?
240
00:20:07,957 --> 00:20:11,293
Asta contravine protocolului de zbor.
Declară-ți ramura militară.
241
00:20:11,585 --> 00:20:15,673
Cine eşti tu?
Cine naiba esti?
242
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
Sunt Departamentul de Securitate
la Casa Albastră.
243
00:20:22,263 --> 00:20:24,765
Ai blocat semnalul telefonului mobil?
244
00:20:25,683 --> 00:20:28,227
Aceasta este o urgență.
Vă cer cooperarea.
245
00:20:28,394 --> 00:20:32,022
Ce urgenta?
Îl escortați pe președinte?
246
00:20:32,273 --> 00:20:35,860
Dacă nu, nu voi coopera.
Opriți bruiajul.
247
00:20:36,110 --> 00:20:38,446
Birocrat al naibii...
248
00:20:39,113 --> 00:20:40,990
Doar că nu va tace.
249
00:20:41,532 --> 00:20:42,533
Ce naiba?
250
00:20:44,076 --> 00:20:45,411
Nenorociților...
251
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
- Aceasta este o operațiune activă.
-Cum indraznesti! Pleacă de pe mine.
252
00:20:49,206 --> 00:20:51,584
- Tata?
- Ce crezi că faci?
253
00:20:52,626 --> 00:20:53,627
- Nebuni!
- Tata!
254
00:20:53,794 --> 00:20:54,962
- Hei, puştiule.
- Hei! Nu!
255
00:20:55,129 --> 00:20:56,547
- Stai înapoi.
- Ce faci?
256
00:20:57,131 --> 00:20:59,633
Nu-ți face griji, Kyung-min.
Tati e bine.
257
00:21:02,678 --> 00:21:06,974
Tot iadul a izbucnit aici.
Ce ar trebui să facem, Jodie?
258
00:21:07,308 --> 00:21:09,977
nu pot vedea nimic...
acolo este el.
259
00:21:10,144 --> 00:21:12,313
Aici! Aici.
Stop. Stop.
260
00:21:12,480 --> 00:21:14,857
- Bine, bine.
- Stop.
261
00:21:18,486 --> 00:21:19,904
Ești la treabă.
262
00:21:20,070 --> 00:21:23,491
Îmi poți remorca mașina mai întâi?
mă grăbesc.
263
00:21:23,657 --> 00:21:25,367
O pot face repede dacă plătești dublu.
264
00:21:27,286 --> 00:21:28,788
Amenda. Doar fă-o.
265
00:21:28,954 --> 00:21:29,914
Bine.
266
00:21:35,878 --> 00:21:37,963
Când îl vei elibera?
267
00:21:38,339 --> 00:21:41,258
Când băieții se întorc.
268
00:21:43,969 --> 00:21:47,973
Descătușează-mă în timp ce sunt drăguț.
269
00:21:48,140 --> 00:21:51,685
Nu încerca să fii inteligent.
Te voi face să regreti.
270
00:21:51,852 --> 00:21:54,271
Regretul este ceva
Trăiesc cu fiecare zi.
271
00:21:58,442 --> 00:22:01,195
Dacă asta se încurcă,
atunci suntem cu toții morți.
272
00:22:02,321 --> 00:22:03,572
Deci, nu mă mai întrerupe.
273
00:22:03,739 --> 00:22:05,616
Ești cel mai în siguranță cu mine.
274
00:22:14,583 --> 00:22:16,210
Introducerea țintei acum.
275
00:22:23,300 --> 00:22:26,470
Cod de urgență
Proiect Silence.
276
00:22:26,720 --> 00:22:28,222
Configurarea unei noi ținte.
277
00:22:28,889 --> 00:22:29,890
Ghidul unu.
278
00:22:30,182 --> 00:22:32,434
Acest cod poate fi emis
pentru a controla Ecourile
279
00:22:32,601 --> 00:22:35,104
și permite controlul daunelor
de manipulatorii lor.
280
00:22:35,271 --> 00:22:36,689
Țintă configurată.
281
00:22:38,899 --> 00:22:39,900
Incepand in...
282
00:22:40,067 --> 00:22:42,736
trei, doi, unu.
283
00:23:13,934 --> 00:23:14,935
ce faci?
284
00:23:16,228 --> 00:23:18,188
- Am întrebat ce faci.
- Liniște! Vrei să mori?
285
00:23:26,614 --> 00:23:28,616
De ce nu se mișcă?
286
00:23:58,062 --> 00:24:00,481
Nu avem control asupra E9.
287
00:24:01,106 --> 00:24:04,652
Avem restul pachetului,
asa ca opresc programul.
288
00:24:20,376 --> 00:24:23,128
Localizați vehiculul de transport.
Am localizat vehiculul.
289
00:24:23,295 --> 00:24:24,922
Vom coborî cușca
din poziţia sa actuală.
290
00:24:25,089 --> 00:24:26,256
Fii gata să te miști.
291
00:24:26,423 --> 00:24:27,633
Localizați vehiculul de transport.
292
00:24:28,258 --> 00:24:31,929
Ce-i asta?
293
00:24:48,696 --> 00:24:49,697
Jodie?
294
00:24:50,322 --> 00:24:52,700
Unde te duci, fata mea?
295
00:24:52,866 --> 00:24:56,036
- Unde te duci, omule?
- Nu, Jodie! Întoarce-te aici.
296
00:25:00,290 --> 00:25:05,587
Spuneți ramura dvs. și ce este
merg mai departe cu acei câini nebuni.
297
00:25:05,879 --> 00:25:07,464
Ai cinci minute să explici.
298
00:25:07,631 --> 00:25:12,428
De ce nu-l întrebi pe superiorul tău
despre Proiectul Silence?
299
00:25:12,594 --> 00:25:14,471
- Ce?
- Proiectul Tăcerii.
300
00:25:16,140 --> 00:25:20,144
Transferați mai întâi ecourile preluate.
Mișcă-te repede.
301
00:25:20,310 --> 00:25:21,937
Aceasta este o operațiune activă.
Nu poți fi aici.
302
00:25:22,104 --> 00:25:26,191
Oprește blestemul de bruiaj.
Cum altfel pot raporta șefului meu?
303
00:25:26,525 --> 00:25:28,736
- Lasă-mă!
- Fă-te înapoi.
304
00:25:28,902 --> 00:25:30,696
Ce caută ticălosul ăla acolo?
305
00:25:30,863 --> 00:25:35,617
- Nu poți trece pe lângă.
- Jodie! Ea e familia mea, nenorociți!
306
00:25:35,784 --> 00:25:39,705
- Jodie!
- Te rog să pleci.
307
00:25:40,664 --> 00:25:41,540
Jodie!
308
00:25:41,707 --> 00:25:44,710
- Vino aici, Jodie.
- Nu poți, domnule.
309
00:25:49,506 --> 00:25:52,509
- Scapa de chestia aia.
- Da, domnule.
310
00:25:53,427 --> 00:25:55,429
- Tu de acolo.
- Vino aici.
311
00:25:56,263 --> 00:25:59,850
- Kyung-min! ce faci?
- Nu poți fi aici, puștiule.
312
00:26:00,142 --> 00:26:02,311
- Dă-i drumul.
- Cine eşti tu?
313
00:26:02,686 --> 00:26:05,189
Tu! Hei!
314
00:26:05,689 --> 00:26:08,275
64,40 USD, nu?
315
00:26:08,567 --> 00:26:12,446
Adu-l pe Jodie și banii mei.
Acum!
316
00:26:12,613 --> 00:26:15,407
Echo 9 nu se mișcă.
317
00:26:15,657 --> 00:26:19,369
Mă ocup de E9 mai târziu.
Ridică cușca.
318
00:26:19,536 --> 00:26:22,039
Tocmai m-ai văzut, nu?
Lasă-mă să plec.
319
00:26:22,206 --> 00:26:23,457
Nu poți trece prin.
320
00:26:25,084 --> 00:26:27,961
Oh, naiba.
321
00:26:30,506 --> 00:26:32,841
Ceva nu e în regulă.
322
00:26:33,509 --> 00:26:35,344
E încă acolo.
323
00:26:40,265 --> 00:26:41,683
ridicând cușca acum.
324
00:26:59,910 --> 00:27:01,954
Cipul de control al lui E9 a căzut.
325
00:27:02,121 --> 00:27:04,957
repet. Cipul de control al lui E9
a fost detașat.
326
00:27:11,421 --> 00:27:12,422
Locotenent.
327
00:27:55,090 --> 00:27:56,008
Ce-i asta?
328
00:28:09,897 --> 00:28:11,773
Acest lucru ar putea declanșa un răspuns de eroare.
329
00:28:15,027 --> 00:28:16,695
Câinii vor pleca
din nou scăpat de sub control.
330
00:28:22,951 --> 00:28:25,120
Stai aici.
Nu rătăci.
331
00:28:28,081 --> 00:28:30,083
Ce naiba faci?
332
00:28:30,751 --> 00:28:31,793
Spune-mi direct.
333
00:28:31,960 --> 00:28:34,254
Câinii sunt din nou scăpați de sub control.
334
00:28:34,838 --> 00:28:37,466
- Ce?
- Nu e vina mea.
335
00:29:46,326 --> 00:29:47,202
tata.
336
00:29:48,829 --> 00:29:49,663
Kyung-min!
337
00:29:51,456 --> 00:29:54,251
De ce vine aici?
Îl cunoști pe acel câine?
338
00:29:59,464 --> 00:30:00,382
Fugi!
339
00:30:12,644 --> 00:30:13,645
Miran!
340
00:30:17,149 --> 00:30:18,191
Yura!
341
00:30:21,361 --> 00:30:23,071
Fugi, Miran.
342
00:30:33,206 --> 00:30:33,999
Jos!
343
00:31:24,174 --> 00:31:25,926
Calca pe el!
344
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Intră, intră.
345
00:31:33,392 --> 00:31:35,602
Grabă!
346
00:31:46,988 --> 00:31:47,989
Hei!
347
00:31:49,866 --> 00:31:51,868
Tată, acesta este tipul de mai devreme.
348
00:31:54,871 --> 00:31:57,582
Nenorocitul m-a lăsat aici să mor.
al naibii de criminal.
349
00:31:58,041 --> 00:32:00,168
ce faci?
Îl putem lua.
350
00:32:06,049 --> 00:32:07,717
ce faci?
351
00:32:11,221 --> 00:32:13,014
Îl putem lua, tată.
352
00:32:18,854 --> 00:32:21,022
Ești bine, Jodie?
Îmi pare rău.
353
00:32:21,189 --> 00:32:23,483
Putem trăi. Vom trăi.
354
00:32:32,951 --> 00:32:34,453
Să mergem!
355
00:32:40,917 --> 00:32:42,127
Domnule!
356
00:32:42,294 --> 00:32:43,295
Șofer.
357
00:33:03,815 --> 00:33:07,819
64,40 USD!
Ai trecut pe lângă noi, criminale.
358
00:33:08,612 --> 00:33:11,406
Cum poți păși pe gaz
când vezi o persoană în pericol?
359
00:33:11,573 --> 00:33:14,868
Mai bine ai păși pe el acum.
Da, calcă pe el.
360
00:33:15,035 --> 00:33:16,286
Mai tare!
361
00:33:19,080 --> 00:33:20,290
La naiba! Foc, foc!
362
00:33:32,761 --> 00:33:34,513
Jodie, du-te și mușcă-l pe omul ăla.
363
00:33:36,014 --> 00:33:39,059
Hei, conduci cu?
ochii tai inchisi?
364
00:33:39,351 --> 00:33:42,604
La naiba, omul ăsta e mort.
Mută mașina acum.
365
00:33:46,024 --> 00:33:48,527
Uf, sânge. Bastard.
366
00:33:53,657 --> 00:33:55,325
Jodie.
367
00:33:56,201 --> 00:33:59,538
Tata va muri aici.
368
00:34:02,707 --> 00:34:05,252
Cine va avea grijă de tine
după ce eu sunt plecat?
369
00:34:08,880 --> 00:34:10,173
La naiba.
370
00:34:13,009 --> 00:34:15,679
M-ai speriat, idiotule.
371
00:34:16,304 --> 00:34:18,557
Mă aude cineva?
Vă rugăm să răspundeți.
372
00:34:21,893 --> 00:34:24,062
Mă aude cineva?
373
00:34:26,064 --> 00:34:27,732
Ce naiba e asta?
374
00:34:29,484 --> 00:34:31,903
Ce este asta?
Pe bot?
375
00:34:35,574 --> 00:34:36,783
Cine a bruiat semnalul?
376
00:34:37,075 --> 00:34:38,743
A fost o decizie militară.
377
00:34:39,119 --> 00:34:41,329
Ce?
Când este probabil să se limpezească ceața?
378
00:34:41,496 --> 00:34:42,789
Nici idee până la răsărit.
379
00:34:42,956 --> 00:34:45,166
Nici un elicopter de salvare nu poate
fi expediat până atunci.
380
00:34:45,333 --> 00:34:47,127
Și o marfă militară s-a prăbușit.
381
00:34:47,294 --> 00:34:48,795
Și accesul de la mare?
382
00:34:49,379 --> 00:34:52,382
Nu poți lua bărci civile
sub pod?
383
00:34:52,549 --> 00:34:56,136
Podul este la 70 m deasupra nivelului mării.
384
00:34:56,303 --> 00:34:59,806
În plus, este valul scăzut
așa că navele pur și simplu nu se pot apropia.
385
00:34:59,973 --> 00:35:00,974
Doamne.
386
00:35:01,600 --> 00:35:03,393
Ce-i cu câinii?
387
00:35:03,727 --> 00:35:04,603
Acolo vine.
388
00:35:04,769 --> 00:35:07,314
- Vă voi informa într-o clipă.
- Vreo actualizare despre salvare?
389
00:35:07,480 --> 00:35:09,733
Este adevărat că există un risc
podul s-ar putea prăbuși?
390
00:35:09,899 --> 00:35:11,192
De ce este blocată rețeaua?
391
00:35:11,359 --> 00:35:13,361
Ai o estimare
de victime?
392
00:35:13,528 --> 00:35:18,241
Folosim toate mijloacele posibile
pentru a salva vieți.
393
00:35:34,507 --> 00:35:36,843
Dacă intră înăuntru,
toți suntem carne moartă.
394
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
Dați înapoi mașina acum.
395
00:35:39,679 --> 00:35:42,474
Deschide din nou gura,
și voi deschide portbagajul.
396
00:35:42,891 --> 00:35:44,017
jur pe Dumnezeu.
397
00:35:44,184 --> 00:35:46,394
Hai, atunci, criminale!
Haide și ucide-mă.
398
00:35:46,561 --> 00:35:47,437
- O voi face.
- Continuă.
399
00:35:47,604 --> 00:35:51,232
Pentru că dacă nu-l deschizi,
Te omor eu însumi.
400
00:35:52,192 --> 00:35:56,946
- Te rog, nu-l deschide. Te implor.
- E în regulă... E în regulă...
401
00:35:57,113 --> 00:35:58,657
Te rog, nu deschide portbagajul.
402
00:35:59,324 --> 00:36:00,283
Trezește-l.
403
00:36:01,159 --> 00:36:02,160
Scuzați-mă?
404
00:36:02,327 --> 00:36:03,953
Acel doctor de lângă tine.
Trezește-l!
405
00:36:04,120 --> 00:36:05,830
Da, voi face tot posibilul, domnule.
Hei!
406
00:36:08,083 --> 00:36:10,627
Omule, mai bine te trezești.
407
00:36:11,795 --> 00:36:13,129
Haide, suntem aici.
408
00:36:15,006 --> 00:36:17,967
Nu ar trebui să îi ajutăm pe acești oameni?
409
00:36:18,134 --> 00:36:20,970
Să nu fim pripiți.
S-ar putea să fie morți.
410
00:36:21,137 --> 00:36:23,598
Nu vom ști asta decât dacă verificăm.
411
00:36:23,765 --> 00:36:26,476
Are dreptate. Sunt vii.
412
00:36:26,643 --> 00:36:27,727
Corect?
413
00:36:27,894 --> 00:36:30,188
Câinii zăbovesc în jur.
414
00:36:32,482 --> 00:36:35,652
Știi câți oameni
au fost uciși de câinii tăi nebuni?
415
00:36:36,069 --> 00:36:41,783
Am dezvoltat câini de salvare
care răspund vocilor umane.
416
00:36:41,950 --> 00:36:44,536
Dar armata m-a făcut
reprogramați-le pentru vânătoare.
417
00:36:45,870 --> 00:36:47,455
În ce scop? De ce?
418
00:36:47,914 --> 00:36:50,750
Statele Unite și țările europene
ne-a comandat
419
00:36:50,917 --> 00:36:52,961
pentru a dezvolta canini ucigași
să vâneze teroriști.
420
00:36:53,211 --> 00:36:57,465
Sunt instruiți să recunoască
vocea oricărei ținte și atacă-i.
421
00:36:58,591 --> 00:37:01,302
Dar proiectul a fost abandonat
din cauza unor probleme grave.
422
00:37:01,469 --> 00:37:03,263
Atunci, ce fac
pe pod?
423
00:37:03,430 --> 00:37:05,974
Ne dezvăluiam
dintre mostrele eșuate astăzi.
424
00:37:06,141 --> 00:37:08,309
Dar s-au desprins
în timpul transportului.
425
00:37:12,939 --> 00:37:14,858
Cine se ocupă de program?
426
00:37:15,900 --> 00:37:20,029
Sunt doar un cercetător.
Am facut doar ce mi s-a cerut.
427
00:37:20,989 --> 00:37:22,490
Nu sunt responsabil.
428
00:37:23,074 --> 00:37:26,161
I-ai făcut să înnebunească?
Al naibii de psihopati!
429
00:37:26,327 --> 00:37:28,163
Dacă un câine înnebunește,
este pe proprietar.
430
00:37:28,329 --> 00:37:29,622
Îndepărtează prostiile de câine.
431
00:37:30,749 --> 00:37:32,625
Pot să am puțină apă, te rog?
432
00:37:33,084 --> 00:37:35,253
Vă rugăm să răspundeți.
Mă aude cineva?
433
00:37:38,047 --> 00:37:40,300
Sunt Jung-won Cha,
Departamentul de Securitate.
434
00:37:41,301 --> 00:37:42,802
Unde ești?
435
00:37:43,219 --> 00:37:45,013
Ești bine, omule?
436
00:37:46,139 --> 00:37:47,849
Deocamdată suntem bine.
437
00:37:48,433 --> 00:37:51,311
Suntem aproape de turnul principal.
E o cisternă în fața noastră.
438
00:37:51,478 --> 00:37:54,647
Pleacă de acolo chiar acum.
Transportă gaz toxic.
439
00:37:54,814 --> 00:37:56,900
Echipa de salvare se pregătește.
440
00:37:57,400 --> 00:38:01,279
Asculta. Ai auzit
a proiectului Silence?
441
00:38:01,446 --> 00:38:02,655
Da, tocmai acum.
442
00:38:03,782 --> 00:38:06,117
Sunt cu cercetătorul
care a dezvoltat proiectul.
443
00:38:06,284 --> 00:38:08,912
Aparent, e ceva nenorocit
scenariu fantastic.
444
00:38:09,496 --> 00:38:12,457
Odată ce ies afară, putem da jos
445
00:38:12,624 --> 00:38:17,128
orice personal militar aferent
și nenorocitul ăla de ministru al Apărării, de asemenea.
446
00:38:17,837 --> 00:38:22,008
Am declarația martorului cheie.
Dacă nu ne este urmărit,
447
00:38:22,175 --> 00:38:23,968
totul va merge bine pentru noi.
448
00:38:24,135 --> 00:38:25,762
Ascultă-mă cu atenție.
449
00:38:28,348 --> 00:38:30,141
Aceasta este legată de noi.
450
00:38:30,308 --> 00:38:32,560
Proiectul a fost aprobat
de Casa Albastră
451
00:38:32,727 --> 00:38:34,979
în primele zile
după preluarea mandatului.
452
00:38:38,107 --> 00:38:40,235
- Ce?
- Înțelegi ce spun?
453
00:38:44,739 --> 00:38:47,492
Ești bine, omule?
Jung-won!
454
00:38:50,078 --> 00:38:51,287
Intră fum.
455
00:38:52,747 --> 00:38:54,332
Vino aici, Jodie.
456
00:39:00,505 --> 00:39:03,299
- Ne spun să mergem mai departe.
- Ai dreptate.
457
00:39:03,466 --> 00:39:04,592
Acoperă-ți gura, Kyung-min.
458
00:39:10,598 --> 00:39:11,850
Indiferent de ce, nu respira.
459
00:39:12,016 --> 00:39:14,769
Vom alerga pe trei.
Fugi înapoi la autobuz, bine?
460
00:39:14,936 --> 00:39:18,731
Eu depind de tine
să deschid portbagajul, domnule.
461
00:39:20,692 --> 00:39:22,610
Ține-ți respirația, Jodie.
462
00:39:25,029 --> 00:39:26,489
Unul... La naiba!
463
00:39:26,656 --> 00:39:27,657
La naiba, cine a fugit primul?
464
00:39:27,824 --> 00:39:29,701
- Deschide portbagajul, grabeste-te!
- Ieși afară, Kyung-min.
465
00:39:36,416 --> 00:39:37,333
Să mergem.
466
00:39:38,710 --> 00:39:40,211
- Tata!
- Haide, iubito!
467
00:39:40,378 --> 00:39:42,380
Merge. Fugi!
468
00:39:44,424 --> 00:39:47,760
Domnule, trebuie să trimiteți SWAT,
nu o echipă de salvare.
469
00:39:48,052 --> 00:39:50,388
Când ajung aici,
scoate mai întâi câinii.
470
00:39:50,555 --> 00:39:52,432
Ucide-i pe toți.
Înțelegi?
471
00:39:52,932 --> 00:39:54,809
Dacă presa întreabă despre
situatia...
472
00:39:56,936 --> 00:39:57,645
tata!
473
00:39:57,979 --> 00:40:00,440
Menține eșecul de comunicare.
474
00:40:00,607 --> 00:40:02,817
Ține-te de povestea cu un câine turbat,
câini militari nu dresați.
475
00:40:08,740 --> 00:40:09,908
Te aud, așa că te rog,
476
00:40:10,074 --> 00:40:12,160
Doar pleacă de acolo,
podul se va prăbuși.
477
00:40:12,327 --> 00:40:16,205
Dacă tocmai ai aflat despre asta,
îl putem face cu ușurință să dispară.
478
00:40:16,372 --> 00:40:17,957
tata! Grabă!
479
00:40:18,124 --> 00:40:19,334
O să te sun înapoi.
480
00:40:20,919 --> 00:40:23,087
Intră înăuntru. Grabă.
481
00:41:02,543 --> 00:41:04,629
Podul se va prăbuși.
482
00:41:48,840 --> 00:41:49,841
Im...
483
00:41:51,467 --> 00:41:54,303
Jung-won Cha, Departamentul de Securitate
la Casa Albastră.
484
00:41:55,430 --> 00:41:58,474
Sunt sigur că trebuie să fii șocat
din acest dezastru neașteptat.
485
00:41:58,891 --> 00:42:02,478
Efortul de salvare este îngreunat
datorita cetii dese.
486
00:42:02,645 --> 00:42:05,106
Totuși, am luat legătura
cu autoritatile
487
00:42:05,273 --> 00:42:08,151
care organizează o echipă de răspuns.
488
00:42:08,443 --> 00:42:09,819
Slavă domnului. Suntem salvați.
489
00:42:09,986 --> 00:42:14,741
Dacă urmați instrucțiunile mele,
toți vom fi salvați în siguranță.
490
00:42:15,199 --> 00:42:16,451
Slavă domnului.
491
00:42:16,617 --> 00:42:19,120
Ce e în neregulă cu telefoanele?
De ce nu există rețea?
492
00:42:21,080 --> 00:42:23,875
Conexiunea este întreruptă
din cauza exploziei.
493
00:42:24,042 --> 00:42:27,754
Echipa de răspuns lucrează
la refacerea rețelei.
494
00:42:28,337 --> 00:42:32,508
Dar câinii ăia
ataca oamenii?
495
00:42:33,009 --> 00:42:34,010
Bine...
496
00:42:37,221 --> 00:42:39,015
Pe baza informațiilor pe care le am,
497
00:42:39,182 --> 00:42:43,519
a avut loc un focar de rabie
în unitatea militară canină.
498
00:42:43,686 --> 00:42:47,106
Câinii infectați au fost ordonați
de eliminat,
499
00:42:48,691 --> 00:42:53,362
dar a scăpat din cauza accidentului
în timp ce este transferat.
500
00:42:53,905 --> 00:42:54,781
Rabie?
501
00:42:54,947 --> 00:42:58,826
Dacă cei dragi au fost afectați
prin această atrocitate...
502
00:43:01,829 --> 00:43:03,873
Îmi transmit cele mai sincere condoleanțe.
503
00:43:04,916 --> 00:43:08,419
Câinii arătau bine la început.
504
00:43:08,586 --> 00:43:09,670
Are dreptate.
505
00:43:09,837 --> 00:43:13,966
Apoi s-au răsturnat brusc,
atacând la întâmplare ca un nebun.
506
00:43:14,175 --> 00:43:19,639
Ce câine are „câine nebun”
scris pe frunte?
507
00:43:20,681 --> 00:43:24,227
Par normali la început
rătăcind prin cartier
508
00:43:24,393 --> 00:43:26,312
până te mușcă din senin.
509
00:43:26,479 --> 00:43:29,982
De aceea îi spui nebuni.
510
00:43:30,149 --> 00:43:31,776
Nu-i așa?
511
00:43:32,610 --> 00:43:33,694
este?
512
00:43:36,114 --> 00:43:40,076
Când este echipa de salvare
vine oricum?
513
00:43:49,877 --> 00:43:51,129
Aceștia sunt câini care ucid oameni.
514
00:43:52,213 --> 00:43:53,548
Trage la vedere.
515
00:43:57,301 --> 00:43:58,302
Ce-i asta?
516
00:44:10,815 --> 00:44:13,401
Cineva a lăsat în urmă o sticlă bună.
517
00:44:21,159 --> 00:44:25,454
Kyung-min, asta e ceva
nimeni nu beneficiază de cunoaștere.
518
00:44:30,001 --> 00:44:32,336
Hei. Pot să am un cuvânt?
519
00:44:40,344 --> 00:44:43,014
Bine. Maniera ta s-a schimbat.
520
00:44:43,181 --> 00:44:45,099
Taie prostiile.
521
00:44:45,266 --> 00:44:48,895
Gătiți o înșelătorie pentru a păcăli
toți, dar nu voi juca împreună.
522
00:44:49,061 --> 00:44:50,688
Am auzit totul în mașină.
523
00:44:55,568 --> 00:44:56,986
Cât ți-am datorat?
524
00:44:57,153 --> 00:45:00,489
64,40 USD. Idiotule.
525
00:45:00,656 --> 00:45:04,327
Mă voi asigura că primești
o medalie de patriot, clasa 1.
526
00:45:04,493 --> 00:45:07,079
Un patriot, ce?
Ce naiba e asta?
527
00:45:07,246 --> 00:45:09,582
- Este un premiu civil.
- Un premiu, fundul meu.
528
00:45:09,749 --> 00:45:14,879
Este acordat în recunoaștere a
curaj remarcabil în salvarea de vieți.
529
00:45:16,130 --> 00:45:18,424
Recompensa este de cel puțin 100.000 USD.
530
00:45:18,591 --> 00:45:20,760
ticălosule, poate că am
fara conexiuni...
531
00:45:20,927 --> 00:45:23,387
Dacă lucrezi cu mine,
Te-aș putea obține și mai mult.
532
00:45:24,180 --> 00:45:25,264
Asculta.
533
00:45:25,598 --> 00:45:28,184
Ieși cu viață, cu gura închisă,
iar recompensa este a ta.
534
00:45:28,351 --> 00:45:30,269
Poate cumpără benzinăria aia
și trăiește confortabil până la urmă.
535
00:45:30,436 --> 00:45:35,066
Sau să fii sfâșiat de câini nebuni
și s-a transformat în mâncare.
536
00:45:36,734 --> 00:45:37,902
Este chemarea ta.
537
00:45:52,667 --> 00:45:54,627
Am ajuns la podul prăbușit.
538
00:45:54,794 --> 00:45:56,254
Echipa 1 intră.
539
00:46:02,134 --> 00:46:04,804
Pregătește-te pentru o presare
de îndată ce sunt salvați.
540
00:46:04,971 --> 00:46:05,763
Da, domnule.
541
00:46:12,395 --> 00:46:14,689
- Vine ajutorul.
- Unde?
542
00:46:20,945 --> 00:46:21,737
Asta e o ușurare.
543
00:46:21,904 --> 00:46:22,947
Dar câinii?
544
00:46:23,114 --> 00:46:26,617
Am căutat perimetrul la sosire
dar nu a văzut niciunul.
545
00:46:27,118 --> 00:46:28,619
Se pare că au fugit.
546
00:46:29,412 --> 00:46:30,579
Te rog, ieși din autobuz.
547
00:46:30,746 --> 00:46:32,873
Să mergem. Haide.
548
00:46:33,040 --> 00:46:33,916
Așteaptă.
549
00:46:34,792 --> 00:46:35,793
Rezistaţi.
550
00:46:40,464 --> 00:46:43,551
Am fost de acord să scoatem câinii
înainte de a veni după noi.
551
00:46:43,801 --> 00:46:48,306
Dar ei nu le pot vedea.
Vom evacua mai întâi supraviețuitorii.
552
00:46:48,472 --> 00:46:50,975
Echipa SWAT este puternic înarmată
așa că va fi în siguranță.
553
00:46:51,142 --> 00:46:53,561
Estimăm 30 de minute
pentru a ajunge la margine.
554
00:46:58,899 --> 00:47:00,818
Treci la marginea din spatele autobuzului.
555
00:47:00,985 --> 00:47:01,986
Vino pe aici.
556
00:47:02,987 --> 00:47:04,488
Nu vii cu noi?
557
00:47:05,614 --> 00:47:06,866
Coborî.
558
00:47:07,033 --> 00:47:09,827
Lasă-mă aici.
Te implor.
559
00:47:10,202 --> 00:47:11,329
am zis sa cobori.
560
00:47:11,704 --> 00:47:15,291
Câinii... nu au fugit.
Se ascund.
561
00:47:15,458 --> 00:47:17,460
Taie prostiile și ieși afară.
Ești martorul meu.
562
00:47:17,626 --> 00:47:21,964
Nu... nu!
Dacă plecăm, vom muri cu toții.
563
00:47:45,988 --> 00:47:48,866
Doamne! Nu mă atinge.
564
00:48:10,930 --> 00:48:13,224
Ridică-te în picioare, ticălosule.
565
00:48:15,101 --> 00:48:17,603
Ești cu adevărat o mână.
566
00:48:17,770 --> 00:48:19,730
Nici măcar nu poți merge drept?
567
00:48:19,897 --> 00:48:21,440
Nu încetează niciodată să vâneze ținta.
568
00:48:21,607 --> 00:48:23,275
Ce ați spus?
569
00:48:23,442 --> 00:48:25,694
- Nu își pierd niciodată ținta.
- Ce?
570
00:48:25,861 --> 00:48:28,948
Adu-mi laptopul.
Trebuie să-l găsim.
571
00:48:29,115 --> 00:48:32,576
Hei, Casa Albastră.
Doctorul și-a pierdut bilele.
572
00:48:33,077 --> 00:48:36,539
- Găsește-mi laptopul... laptopul meu.
- Ce laptop?
573
00:48:37,164 --> 00:48:38,499
Reluați mișcarea. Iute.
574
00:48:47,133 --> 00:48:49,385
Care e problema, doctore?
575
00:48:52,721 --> 00:48:53,389
Nu ai fost tu?
576
00:48:55,975 --> 00:48:58,018
Yura, am pielea de găină.
577
00:48:58,436 --> 00:49:00,396
- Taci pentru o clipă.
- Verifică partea din spate.
578
00:49:00,771 --> 00:49:01,772
Da, domnule.
579
00:49:24,295 --> 00:49:25,629
E clar, domnule.
580
00:49:25,796 --> 00:49:27,298
Verifica. Continuă să te miști.
581
00:49:40,811 --> 00:49:41,645
Verifica!
582
00:49:45,024 --> 00:49:46,525
Asigurați-i pe cei evacuați în siguranță.
583
00:49:48,360 --> 00:49:49,361
La naiba.
584
00:50:01,373 --> 00:50:03,709
Echipa de infiltrare.
585
00:50:04,627 --> 00:50:05,544
Intrați!
586
00:50:07,046 --> 00:50:07,838
Ce se întâmplă?
587
00:50:08,881 --> 00:50:09,840
Ce este asta?
588
00:50:10,007 --> 00:50:10,841
Răspunde-mi.
589
00:50:13,427 --> 00:50:15,846
Păzește perimetrul.
Permisiune de a trage în voie.
590
00:50:46,502 --> 00:50:47,336
Muri!
591
00:50:50,548 --> 00:50:52,383
Piciorul meu, piciorul meu!
592
00:50:55,261 --> 00:50:56,428
Miran.
593
00:51:12,111 --> 00:51:13,279
Bori?
594
00:51:15,406 --> 00:51:17,366
Tu ești, Bori?
595
00:51:17,533 --> 00:51:18,033
Miere.
596
00:51:18,200 --> 00:51:18,826
doamnă!
597
00:51:18,993 --> 00:51:20,494
Dragă, nu. Nu!
598
00:51:22,955 --> 00:51:24,290
doamnă!
599
00:52:02,703 --> 00:52:03,662
Kyung-min!
600
00:52:13,839 --> 00:52:14,965
Nu te uita la mine!
601
00:52:21,847 --> 00:52:22,890
tata...
602
00:52:23,182 --> 00:52:24,016
Kyung-min!
603
00:52:25,476 --> 00:52:27,311
Jodie
Taci, taci.
604
00:52:33,150 --> 00:52:34,068
Lasă-mă!
605
00:52:34,360 --> 00:52:35,986
- Nu, Kyung-min.
- Cartea mamei e aici.
606
00:52:36,153 --> 00:52:37,321
Lasă geanta.
607
00:52:37,488 --> 00:52:38,447
Nu.
608
00:52:44,203 --> 00:52:45,496
Pleacă de aici.
609
00:52:51,377 --> 00:52:52,252
Să mergem.
610
00:52:58,842 --> 00:53:00,886
Haide, tată.
611
00:53:03,972 --> 00:53:09,895
Guvernul ia tot posibilul
măsuri pentru salvarea celor blocați...
612
00:53:10,062 --> 00:53:11,021
Da, domnule.
613
00:53:12,898 --> 00:53:15,734
Nimeni din echipele SWAT
răspunde.
614
00:53:23,283 --> 00:53:26,954
Presa așteaptă afară.
615
00:53:32,376 --> 00:53:33,293
Intră.
616
00:53:40,759 --> 00:53:42,720
Ești bine, tată?
Sângerezi...
617
00:53:42,886 --> 00:53:44,638
- Sunt bine, dragă.
- Sângerezi.
618
00:53:44,805 --> 00:53:46,348
Nu vă faceți griji.
619
00:53:54,273 --> 00:53:55,274
Radioul!
620
00:53:56,150 --> 00:54:00,529
chiar îmi pare rău.
Trebuie să mă întorc după radio.
621
00:54:00,696 --> 00:54:01,655
Nu putem scăpa fără asta.
622
00:54:01,822 --> 00:54:04,658
Nu, nu te voi lăsa.
623
00:54:05,743 --> 00:54:09,246
Ai văzut cum este podul
se prăbușea.
624
00:54:11,457 --> 00:54:14,752
Stai aici.
Tata se va întoarce imediat.
625
00:54:43,989 --> 00:54:44,990
Cartea...
626
00:55:03,675 --> 00:55:08,347
Peste cer
aceste degete drăguțe de la picioare vâslă.
627
00:55:08,847 --> 00:55:12,810
Totul venind împreună
să-mi fac copilul frumos.
628
00:55:12,976 --> 00:55:14,561
Cărțile tale s-au epuizat.
629
00:55:14,728 --> 00:55:16,605
Serios? Deja?
630
00:55:16,772 --> 00:55:21,610
Da, tata a cumpărat 300 de exemplare,
așa că au fugit în librării.
631
00:55:22,486 --> 00:55:26,156
Ce?
Le-ai cumpărat pe toate, atunci?
632
00:55:26,490 --> 00:55:29,201
Jung-won!
Vino aici, dragă.
633
00:55:32,913 --> 00:55:36,750
Aceasta se încheie o sesiune de lectură de carte
de autorul cărții „Knock Knock Knock”.
634
00:55:36,917 --> 00:55:41,713
Poți să refuzi asta?
Mai bine, scoate-l afară.
635
00:55:43,465 --> 00:55:47,511
Încerc să mor în pace aici,
și nu ajuți.
636
00:55:48,428 --> 00:55:50,973
Atâta dramă în familia ta.
637
00:56:01,692 --> 00:56:05,195
Nu veni sus.
Vreau să fiu lăsat în pace.
638
00:56:07,447 --> 00:56:09,950
Doamne, m-ai speriat.
639
00:56:11,118 --> 00:56:13,662
Încă ești în viață.
640
00:56:16,081 --> 00:56:18,709
Ai spus guvernului
ne-ar salva.
641
00:56:18,876 --> 00:56:20,460
Uite unde am ajuns.
642
00:56:21,628 --> 00:56:23,463
Poți să îți cobori?
643
00:56:23,630 --> 00:56:26,300
Acei câini... sunt dresați, nu?
644
00:56:26,466 --> 00:56:29,970
Le-am spus totul.
Despre medalie și minciună.
645
00:56:30,554 --> 00:56:34,558
Oricum, câinii au luat armele
de pe soldații morți.
646
00:56:35,058 --> 00:56:36,101
Teribil.
647
00:56:38,687 --> 00:56:39,855
Doamne!
648
00:56:41,940 --> 00:56:43,025
Îmi pare rău.
649
00:56:44,234 --> 00:56:45,819
Îmi pare foarte rău, doamnă.
650
00:56:50,657 --> 00:56:53,493
- E în regulă...
- Doare!
651
00:56:54,119 --> 00:56:55,787
Bine, și acum ce?
652
00:56:57,748 --> 00:56:58,832
Vom pleca de aici.
653
00:56:59,833 --> 00:57:01,335
Nu contează ce.
654
00:57:01,585 --> 00:57:03,921
- Atunci ce?
- Spune-ne ceva ce nu știm.
655
00:57:06,840 --> 00:57:09,509
Cum ar trebui să merg?
Am fost împușcat.
656
00:57:12,846 --> 00:57:15,015
De ce lingi benzina?
657
00:57:26,485 --> 00:57:30,197
Mai crezi
tatăl tău se va întoarce cu bine?
658
00:57:33,325 --> 00:57:40,332
Toți vom muri aici.
Tu, eu și tatăl tău.
659
00:57:44,419 --> 00:57:45,587
Dincolo.
660
00:57:48,382 --> 00:57:50,050
Îl vezi acolo?
661
00:57:55,389 --> 00:57:56,807
Acesta este Echo 9.
662
00:57:59,851 --> 00:58:01,061
E9...
663
00:58:02,688 --> 00:58:04,189
Ăsta e șeful?
664
00:58:04,815 --> 00:58:06,650
Nu seful.
665
00:58:09,152 --> 00:58:11,989
Dar toți câinii de acolo
666
00:58:12,990 --> 00:58:15,075
au fost clonate de la ea.
667
00:58:20,038 --> 00:58:24,835
O face mama lor.
668
00:58:25,377 --> 00:58:26,962
În ordine...
669
00:58:27,129 --> 00:58:31,174
pentru a face cainii mai brutali,
670
00:58:31,341 --> 00:58:34,761
atât de mulți dintre cățeii ei
în faţa ei.
671
00:58:37,389 --> 00:58:43,145
Deci, ce face ea acum,
672
00:58:44,604 --> 00:58:50,402
nu e vânătoare.
Este răzbunare.
673
00:58:51,987 --> 00:58:54,698
Ea se răzbună
674
00:58:56,700 --> 00:58:59,202
pentru bebelușii ei uciși.
675
00:59:23,643 --> 00:59:27,105
Intră, Control. Domnule?
676
00:59:29,733 --> 00:59:31,276
Tu ești, Jung-won?
677
00:59:32,819 --> 00:59:34,196
Ne poți vedea?
678
00:59:38,241 --> 00:59:40,077
Ai tras acea rachetă, nu?
679
00:59:40,744 --> 00:59:43,622
Începem să ne îndreptăm spre Seul.
680
00:59:43,789 --> 00:59:48,335
Nu, așa e oprit de gaz toxic.
Trebuie să mergi pe altă cale.
681
00:59:48,627 --> 00:59:52,172
Echipele SWAT sunt în așteptare
la pauză în pod.
682
00:59:52,881 --> 00:59:57,761
Apoi, vom găsi cel mai apropiat autobuz
pentru a ajunge la ei.
683
00:59:57,928 --> 00:59:59,930
Vom călători împreună cu un autobuz.
684
01:00:00,097 --> 01:00:05,143
Vă rugăm să pregătiți lunetiştii
să scoată câinii.
685
01:00:05,310 --> 01:00:06,645
Nu putem folosi lunetistii.
686
01:00:06,812 --> 01:00:10,607
Camere de presă și TV
va fi in apropiere...
687
01:00:10,774 --> 01:00:13,944
Adună supraviețuitorii și ieși.
Ne vom ocupa de câini mai târziu.
688
01:00:14,111 --> 01:00:16,071
Nu. Ei știu totul.
689
01:00:17,322 --> 01:00:18,240
Ce?
690
01:00:19,533 --> 01:00:22,619
Toată lumea de aici știe
despre Proiectul Silence.
691
01:00:22,786 --> 01:00:23,537
Nu o mai putem acoperi.
692
01:00:24,496 --> 01:00:27,165
Îi voi scoate mai întâi de aici.
693
01:00:37,050 --> 01:00:38,176
Este tata.
694
01:00:38,426 --> 01:00:39,386
tata...
695
01:00:39,553 --> 01:00:41,972
Trebuie să deschidem ușa.
696
01:00:42,681 --> 01:00:45,684
- Cum deschizi ușa asta?
- Nu.
697
01:00:46,434 --> 01:00:47,811
Cum îl deschizi?
698
01:00:47,978 --> 01:00:50,897
Am spus că nu.
Nu vezi câinii afară?
699
01:00:57,154 --> 01:00:58,113
Doamne!
700
01:00:58,280 --> 01:01:00,448
La naiba... sunt în fața autobuzului.
701
01:01:00,615 --> 01:01:02,576
E din cauza lui?
702
01:01:03,160 --> 01:01:05,370
- OMS?
- El.
703
01:01:05,537 --> 01:01:06,454
- Ce face?
- Nu vă mișcați!
704
01:01:06,621 --> 01:01:08,498
Kyung-min!
Lasă-o să plece, ticălosule.
705
01:01:08,665 --> 01:01:09,791
tata!
706
01:01:10,333 --> 01:01:11,334
Pleacă de aici!
707
01:01:11,501 --> 01:01:12,794
Dă-i drumul.
708
01:01:14,671 --> 01:01:16,339
- Tata!
- Kyung-min.
709
01:01:16,506 --> 01:01:18,175
Merge. Grabă.
710
01:01:19,176 --> 01:01:21,011
- Tata!
- Deschide asta, ticălosule.
711
01:01:21,720 --> 01:01:22,721
Kyung-min.
712
01:01:23,555 --> 01:01:26,099
- Focul se stinge.
- Deschide usa.
713
01:01:26,266 --> 01:01:27,934
Doamnă, doamnă!
714
01:01:28,101 --> 01:01:29,102
Nu!
715
01:01:31,771 --> 01:01:33,064
Pleacă de aici.
716
01:01:33,231 --> 01:01:34,566
Merge! Merge!
717
01:01:36,109 --> 01:01:38,612
- Doamnă? doamnă!
- Nu, nu!
718
01:01:40,614 --> 01:01:41,948
doamnă!
719
01:01:46,286 --> 01:01:47,704
Pleacă de aici,
voi, câinii murdari.
720
01:01:49,831 --> 01:01:50,832
tata!
721
01:01:55,921 --> 01:01:58,715
Ew, fierbinte.
Nu te apropia mai mult.
722
01:01:59,716 --> 01:02:00,717
Grabă.
723
01:02:08,934 --> 01:02:10,185
Deschide-te!
724
01:02:14,814 --> 01:02:16,274
Toată lumea, închideți ochii.
725
01:02:25,742 --> 01:02:26,785
tata!
726
01:02:27,327 --> 01:02:29,162
Grăbiţi-vă!
727
01:02:34,376 --> 01:02:35,752
Grabă.
728
01:02:39,923 --> 01:02:42,926
Hei, uită-te la mine! Uită-te la tata.
729
01:02:46,346 --> 01:02:48,765
bat un bărbat,
și nu mă simt rău deloc.
730
01:02:48,932 --> 01:02:53,270
Doare?
Simți durere, psihopat?
731
01:02:55,355 --> 01:02:57,274
Ești bine, iubito?
732
01:02:58,191 --> 01:03:00,860
- Ești bine, tată?
- Îmi pare rău.
733
01:03:04,114 --> 01:03:05,824
Oh, nu...
734
01:03:07,909 --> 01:03:10,287
- Nu există cheie.
- Ce?
735
01:03:10,453 --> 01:03:12,872
Dintre toate vehiculele,
736
01:03:13,123 --> 01:03:15,959
a trebuit să-l alegi pe cel fără cheie?
737
01:03:17,585 --> 01:03:18,586
Dar tu ai unul.
738
01:03:19,713 --> 01:03:20,714
Cheia principală.
739
01:03:24,342 --> 01:03:27,387
Bine, dar nu poți ține asta
împotriva mea mai târziu.
740
01:03:27,554 --> 01:03:31,474
Dacă o faci, te omor.
741
01:03:35,937 --> 01:03:38,940
- A mers.
- Da, da, da!
742
01:03:40,900 --> 01:03:42,819
Înapoi spre aeroport.
743
01:03:43,987 --> 01:03:45,405
Există un autobuz în mișcare.
744
01:03:52,203 --> 01:03:56,791
Domnule, am cerut armatei lunetişti.
745
01:03:57,125 --> 01:03:58,960
Șeful Serviciului de Informații Militare
este afara.
746
01:04:02,630 --> 01:04:06,718
Autoritățile au anulat
briefing-ul secretarului de securitate
747
01:04:06,885 --> 01:04:11,681
pentru a discuta despre prăbușirea podului
și eforturile ulterioare de salvare.
748
01:04:11,848 --> 01:04:17,854
Toți ochii ațintiți asupra lui cum se va întâmpla asta
pentru candidatura sa la Preşedinte.
749
01:04:18,396 --> 01:04:20,565
Chiar ai de gând
efectuați salvarea?
750
01:04:23,068 --> 01:04:26,112
Aveți două scenarii:
751
01:04:26,529 --> 01:04:33,036
În primul rând, pierderea tragică de vieți omenești din cauza
prăbușirea neașteptată a podului.
752
01:04:33,995 --> 01:04:41,711
În al doilea rând, un masacru civil de către câini de atac
autorizat de către principalul candidat la președinție.
753
01:04:42,921 --> 01:04:48,009
Ministrul vă va lăsa să alegeți.
754
01:05:15,412 --> 01:05:18,623
Control, erau la 10 m afară
de unde se termină podul.
755
01:05:20,458 --> 01:05:21,459
Centru de control?
756
01:05:21,960 --> 01:05:24,546
Uite.
Cainii ne asteptau.
757
01:05:28,675 --> 01:05:31,511
Nu vă faceți griji.
Sunt lunetişti în aşteptare.
758
01:05:34,264 --> 01:05:35,265
doamna...
759
01:05:37,016 --> 01:05:39,769
Dă-i un moment.
Vom ieși de aici în curând.
760
01:05:41,354 --> 01:05:44,774
Control, suntem gata să plecăm.
Puteți trage.
761
01:05:49,946 --> 01:05:52,157
ma citesti?
762
01:06:01,499 --> 01:06:02,375
Controla!
763
01:06:02,542 --> 01:06:04,502
De ce nu raspund?
764
01:06:04,669 --> 01:06:05,753
Podul se va prăbuși în curând.
765
01:06:05,920 --> 01:06:09,215
Fă ceva sau suntem morți.
766
01:06:11,759 --> 01:06:15,763
Nu ar fi trebuit să te urmăm aici.
767
01:06:17,849 --> 01:06:20,351
Îi vei atrage afară.
768
01:06:20,685 --> 01:06:23,229
Tu ai creat această situație.
769
01:06:23,396 --> 01:06:28,026
Când acest ticălos atrage câinii departe,
spargi geamul din spate ca să ieși.
770
01:06:28,193 --> 01:06:29,569
- Sunt doar un cercetător.
- Haide!
771
01:06:29,736 --> 01:06:32,238
am facut cum mi s-a spus...
Am urmat ordinele.
772
01:06:32,405 --> 01:06:35,074
Nu face asta, tată.
Vă rog!
773
01:06:38,328 --> 01:06:40,038
Ar trebui să întindem o capcană.
774
01:07:10,527 --> 01:07:12,320
Miere.
775
01:07:51,693 --> 01:07:54,862
Sunt toți înăuntru.
Trage.
776
01:07:55,029 --> 01:07:56,447
Toată lumea, concentrați-vă.
777
01:07:57,323 --> 01:07:58,241
Pe trei...
778
01:08:07,250 --> 01:08:10,962
- Ieși afară, Miran. Haide.
- Ieși afară, Kyung-min.
779
01:08:11,129 --> 01:08:15,133
Haide!
Hai! Hai! Hai!
780
01:08:25,018 --> 01:08:28,313
Trebuie să plecăm acum.
781
01:08:29,439 --> 01:08:33,318
Nu pot să o las aici.
782
01:08:33,484 --> 01:08:34,777
Trebuie, domnule.
783
01:08:36,112 --> 01:08:39,115
Te implor. Doar du-te.
784
01:08:44,287 --> 01:08:46,414
- O să-l ţin. Te duci.
- Nu... Du-te.
785
01:08:48,499 --> 01:08:50,293
Lăsați-l să plece. Haide!
786
01:08:50,460 --> 01:08:50,877
Domnule!
787
01:08:51,044 --> 01:08:54,380
- Ce naiba... La naiba, nu!
- Domnule!
788
01:08:54,547 --> 01:08:56,049
Pleacă de acolo.
789
01:08:56,215 --> 01:08:59,052
- Hai, Casa Albastră!
- Lasă-mă să plec.
790
01:09:01,846 --> 01:09:04,182
Nu! Lasă-mă să plec.
791
01:09:20,073 --> 01:09:22,408
domnule...
792
01:09:23,493 --> 01:09:26,329
- Domnule!
- Lasă-o, omule.
793
01:09:26,496 --> 01:09:28,122
Lăsați-l să plece.
794
01:09:28,289 --> 01:09:31,501
Dacă vreunul dintre acești câini iese afară,
toți suntem morți.
795
01:09:31,668 --> 01:09:34,253
Noi toți, inclusiv fiica ta!
796
01:09:55,692 --> 01:10:00,071
Birocrat al naibii!
Unde este salvarea noastră?
797
01:10:01,698 --> 01:10:03,658
Salvarea nu este aici.
798
01:10:05,743 --> 01:10:07,453
Ei nu sunt aici.
799
01:10:08,162 --> 01:10:09,872
- Mai vrei o lovitură?
- Nu e nimeni.
800
01:10:10,039 --> 01:10:13,793
- Ce? E doar nenorocita de ceață.
- Nu sunt aici.
801
01:10:13,960 --> 01:10:16,129
Uită-te acolo.
802
01:10:19,757 --> 01:10:21,426
Ei chiar nu sunt aici.
803
01:10:21,592 --> 01:10:23,344
- Nu?
- Ai spus să vii aici?
804
01:10:26,264 --> 01:10:28,641
Cum putem merge acolo sus?
805
01:10:32,395 --> 01:10:33,896
Ce să fac...
806
01:10:34,981 --> 01:10:39,026
- Mă doare piciorul.
- Hei, puști cu parașuta.
807
01:10:39,193 --> 01:10:43,114
Tu știi
cu cine a vorbit tatăl tău?
808
01:10:47,034 --> 01:10:50,037
Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung...
809
01:10:51,706 --> 01:10:53,249
Bătrânul unchi Hyun-baek...
810
01:10:56,252 --> 01:11:01,424
El este cel care a început
tot acest proiect Silence.
811
01:11:02,300 --> 01:11:05,803
Proiectul a fost aprobat de acesta când
era în Comisia de Apărare.
812
01:11:06,053 --> 01:11:09,140
Asta trebuie să-l fi câștigat
locul lui la Casa Albastră.
813
01:11:11,184 --> 01:11:12,935
L-ai întâlnit acolo?
814
01:11:13,895 --> 01:11:15,980
Habar nu aveai.
815
01:11:16,773 --> 01:11:17,774
domnule...
816
01:11:21,444 --> 01:11:23,279
Tu ești acela
817
01:11:24,947 --> 01:11:26,949
cine a aprobat acest proiect?
818
01:11:30,119 --> 01:11:32,163
De asta ai tras
salvatorii sunt afară?
819
01:11:34,415 --> 01:11:35,833
Să-l acopere?
820
01:11:39,003 --> 01:11:40,588
Încă suntem aici afară.
821
01:11:52,558 --> 01:11:53,643
De acord...
822
01:11:56,521 --> 01:11:58,272
Aș fi făcut la fel
dacă aș fi în locul tău.
823
01:11:59,982 --> 01:12:02,276
Podul se va prăbuși în orice moment.
824
01:12:03,486 --> 01:12:06,322
Câinii pe care vrei să-i îngropi
sunt pe acel pod.
825
01:12:08,491 --> 01:12:10,660
Ce v-ar beneficia cel mai mult?
826
01:12:12,578 --> 01:12:16,749
Deci ai ajuns
o decizie politică logică.
827
01:12:17,750 --> 01:12:20,419
După o lungă meditație.
Am înțeles.
828
01:12:28,970 --> 01:12:30,888
Totuși, dacă ai fi aici...
829
01:12:36,185 --> 01:12:39,355
și am văzut ce s-a întâmplat,
atunci la naiba, nu ai putut face asta.
830
01:12:57,707 --> 01:12:58,624
Asculta.
831
01:12:59,041 --> 01:13:03,504
Ne îndreptăm spre Seul,
despre care spui că este atât de periculos
832
01:13:03,796 --> 01:13:05,590
și plin de gaz toxic.
833
01:13:05,756 --> 01:13:07,008
Va fi unul dintre cele două lucruri.
834
01:13:07,174 --> 01:13:11,929
Ori podul se va prăbuși
sau gazul toxic ne va lua.
835
01:13:12,138 --> 01:13:14,390
Cer doar un lucru.
836
01:13:14,557 --> 01:13:17,393
Dacă ai trimis medici și presa oprită
din cauza prăbușirii,
837
01:13:17,560 --> 01:13:20,021
pune-le înapoi în standby.
838
01:13:20,313 --> 01:13:21,647
Sau te voi face să regreti.
839
01:13:24,358 --> 01:13:26,611
Hei, dărâmator!
Asta e camioneta ta, nu?
840
01:13:26,903 --> 01:13:27,904
Să mergem.
841
01:13:28,362 --> 01:13:30,531
aș merge cu tine
842
01:13:30,990 --> 01:13:34,327
dar nu am cheia.
Cheile mele sunt în autobuzul ăla.
843
01:13:40,917 --> 01:13:42,460
Nenorocita de cheie principală...
844
01:13:42,627 --> 01:13:44,337
Aici era cușca înainte.
845
01:13:45,046 --> 01:13:47,548
Mi-am aruncat laptopul pe aici.
846
01:13:48,424 --> 01:13:51,177
Trebuie să fie aici undeva.
847
01:13:51,802 --> 01:13:54,972
Pot să încerc ceva cu asta.
ma auzi?
848
01:13:55,431 --> 01:13:56,599
Laptopul meu.
849
01:14:15,117 --> 01:14:17,828
Am găsit-o.
E aici.
850
01:14:23,084 --> 01:14:24,669
Oh, bietul căpitan Kang...
851
01:14:24,835 --> 01:14:28,047
Așa că vei atrage câinii în cușcă
folosind laptopul.
852
01:14:28,214 --> 01:14:31,300
Atunci îmi voi recupera cheile,
remorcă cușca cu demolatorul meu
853
01:14:31,467 --> 01:14:34,595
și conduc prin
acel infern arzând.
854
01:14:36,013 --> 01:14:38,724
- Cine intră în cușcă?
- O voi face.
855
01:14:39,016 --> 01:14:41,185
Sunt impresionat, Blue House.
856
01:14:42,019 --> 01:14:43,604
Dar dacă planul eșuează?
857
01:14:44,355 --> 01:14:46,732
Nu va fi, sau vom muri cu toții.
858
01:14:47,024 --> 01:14:50,736
Da, nici el nu e convins.
Nu am încredere în el.
859
01:14:50,987 --> 01:14:54,490
Ai încredere în el pentru că trebuie,
nu pentru că ar fi demn de asta.
860
01:14:57,451 --> 01:14:59,704
Am încredere în tine.
Deci conduceți corect.
861
01:14:59,870 --> 01:15:02,289
Omule, nici măcar mama mea nu a spus asta niciodată.
862
01:15:03,165 --> 01:15:05,710
Dacă eșuezi, faci
fiica ta orfană.
863
01:15:05,876 --> 01:15:07,670
Trebuie să știi asta.
864
01:15:12,049 --> 01:15:14,301
Mai bine decât a fi
un tată care și-a pierdut fetița.
865
01:15:18,639 --> 01:15:19,515
Făcut.
866
01:15:21,851 --> 01:15:22,852
Bine.
867
01:15:23,894 --> 01:15:24,937
Bine, ce?
868
01:15:30,317 --> 01:15:31,318
Mișcă-te.
869
01:15:34,697 --> 01:15:36,032
tata.
870
01:15:36,699 --> 01:15:38,951
m-am gandit la asta...
871
01:15:39,660 --> 01:15:41,328
Nu vreau să studiez în străinătate.
872
01:15:43,497 --> 01:15:45,332
Ai ceva de citit?
873
01:15:45,499 --> 01:15:49,503
Trebuie să continui să vorbești
chiar și după ce ținta este reconfigurată.
874
01:15:49,670 --> 01:15:51,547
- Avertizează-mă când ești gata.
- Bine.
875
01:15:55,051 --> 01:15:55,718
Kyung-min.
876
01:15:57,428 --> 01:16:00,097
Dă-mi cartea aia.
Trebuie să citesc ceva cu voce tare.
877
01:16:14,820 --> 01:16:18,491
Știi că e ultima copie.
Trebuie să mi-l dai înapoi.
878
01:16:39,929 --> 01:16:41,597
Nu se va sparge într-un singur leagăn?
879
01:16:42,139 --> 01:16:47,895
Îmi pare rău, Yura, că te-am făcut
începe într-un loc ca acesta.
880
01:16:48,062 --> 01:16:48,854
Distanţă?
881
01:16:51,857 --> 01:16:54,527
80 de metri. Fără vânt.
882
01:16:55,945 --> 01:16:59,365
Cum de primesc
cea mai periculoasă sarcină?
883
01:17:01,784 --> 01:17:05,830
Dacă aș verifica de două ori
pașaportul.
884
01:17:05,996 --> 01:17:08,707
Nu te mai văita,
pentru că nu e vina ta.
885
01:17:10,292 --> 01:17:11,460
Ce?
886
01:17:11,794 --> 01:17:14,088
Știam că pașaportul meu a expirat.
887
01:17:14,547 --> 01:17:18,592
Nu am spus nimic.
Mi-a fost prea frică să mă joc.
888
01:17:20,302 --> 01:17:22,138
Deci, nu e vina ta.
889
01:17:25,432 --> 01:17:27,685
Hei! Loviți-l.
890
01:17:27,852 --> 01:17:29,353
Nu avem toată ziua.
891
01:17:29,520 --> 01:17:32,314
Schimbă clubul.
892
01:17:33,691 --> 01:17:35,025
Să mergem cu un utilitar.
893
01:17:35,192 --> 01:17:37,820
O utilitate poate acoperi cu ușurință
acea distanta.
894
01:17:44,910 --> 01:17:47,288
De acum,
nimeni în afară de țintă nu vorbește.
895
01:17:47,580 --> 01:17:48,581
Bine.
896
01:17:48,998 --> 01:17:49,790
Începem.
897
01:17:58,090 --> 01:18:00,176
Trei, doi,
898
01:18:01,468 --> 01:18:02,428
unul.
899
01:18:06,390 --> 01:18:09,435
O casă peșteră neagră
în spatele tufișurilor.
900
01:18:16,609 --> 01:18:18,485
Aici doarme cineva.
901
01:18:19,069 --> 01:18:20,154
Dă-i un semnal.
902
01:18:29,371 --> 01:18:30,706
Bună lovitură.
903
01:18:33,918 --> 01:18:35,628
Toate acestea vin împreună...
904
01:18:36,545 --> 01:18:37,922
Uau... podul se legănă.
905
01:18:39,506 --> 01:18:40,591
La naiba.
906
01:18:44,386 --> 01:18:45,804
Rămânem fără timp.
907
01:18:46,388 --> 01:18:47,473
Aruncă-mi mingea.
908
01:18:54,021 --> 01:18:54,939
Aproape acolo.
909
01:18:57,149 --> 01:18:58,400
Ei ies.
910
01:19:11,664 --> 01:19:14,375
Ochi atât de drăguți de copil
și părul moale pufos.
911
01:19:17,753 --> 01:19:19,880
Ai făcut-o! Minunat.
912
01:19:47,574 --> 01:19:48,951
Unde este cheia?
913
01:20:02,423 --> 01:20:04,758
Nu, Yura. Nu-l poți da jos.
914
01:20:47,384 --> 01:20:49,470
Spune ceva, Blue House.
Ești bine?
915
01:20:49,636 --> 01:20:52,473
Stai acolo.
Suntem în drum spre tine.
916
01:20:53,015 --> 01:20:54,224
Nu, dărâmator.
Nu veni.
917
01:20:54,391 --> 01:20:56,685
Nu te apropia mai mult.
Stop.
918
01:20:59,813 --> 01:21:00,856
- Hei, puştiule.
- Tata?
919
01:21:01,023 --> 01:21:04,943
Unde te duci?
Nu.
920
01:21:06,153 --> 01:21:07,738
Întoarce-te. Grabă.
921
01:21:10,908 --> 01:21:14,244
Ce facem?
La naiba! Casa Albastră.
922
01:21:14,995 --> 01:21:16,830
Wrecker, mă auzi?
923
01:21:22,252 --> 01:21:24,963
- Tata!
- Nu...
924
01:21:25,714 --> 01:21:29,343
Kyung-min!
Asculți?
925
01:21:30,969 --> 01:21:33,514
Cu greutatea camionului deasupra,
acest pod se va rupe.
926
01:21:35,140 --> 01:21:36,809
Nu-ți face griji pentru mine.
927
01:21:37,684 --> 01:21:39,061
Doar du-te singur.
928
01:21:56,161 --> 01:21:58,539
Îmi pare rău că nu sunt cu tine.
- Mama ta și soția ta
929
01:21:58,705 --> 01:22:00,040
imi pare rau si mie.
930
01:22:03,836 --> 01:22:04,628
tata.
931
01:22:07,256 --> 01:22:07,965
tata!
932
01:22:08,132 --> 01:22:10,467
Ce naiba... Kyung-min?
933
01:22:11,051 --> 01:22:11,885
Kyung-min.
934
01:22:19,393 --> 01:22:20,144
Kyung-min!
935
01:22:24,022 --> 01:22:24,940
tata!
936
01:22:30,821 --> 01:22:31,113
tata!
937
01:22:31,280 --> 01:22:32,489
Nu te mișca, dragă.
938
01:22:37,995 --> 01:22:39,413
La naiba! Nu te uita acolo.
939
01:22:41,331 --> 01:22:43,959
Du-te înapoi la camion! Acum!
Ascultă-l pe tatăl tău o dată.
940
01:22:46,420 --> 01:22:47,463
Kyung-min!
941
01:22:49,631 --> 01:22:52,092
Du-te înapoi la camion!
Te rog fă cum spun eu.
942
01:23:00,559 --> 01:23:03,437
- Tata!
- Kyung-min.
943
01:23:15,866 --> 01:23:16,992
Kyung-min!
944
01:23:40,641 --> 01:23:42,601
- Tata!
- Kyung-min.
945
01:23:43,769 --> 01:23:46,688
ce faci?
Ti-am spus sa ma astepti.
946
01:23:48,065 --> 01:23:49,107
Tu...
947
01:23:50,359 --> 01:23:52,653
Trage, domnule!
948
01:23:52,986 --> 01:23:54,863
Trage acum.
949
01:23:55,155 --> 01:23:57,824
Am înţeles! Așteaptă.
950
01:24:02,871 --> 01:24:04,873
am spus trage.
951
01:24:20,305 --> 01:24:23,183
L-am prins. Să mergem.
952
01:24:36,572 --> 01:24:38,282
- Eşti bine?
- Da.
953
01:24:46,206 --> 01:24:47,291
Ce-i asta?
954
01:24:48,250 --> 01:24:49,418
Grabă! Se prăbușește!
955
01:25:02,806 --> 01:25:03,765
Te simți bine?
956
01:25:03,932 --> 01:25:07,352
Este gazul toxic.
Acoperă-ți gura.
957
01:25:07,519 --> 01:25:09,271
Nu-l inspira.
958
01:25:09,438 --> 01:25:10,397
Acoperă-ți gura.
959
01:25:38,216 --> 01:25:40,510
Ține-te bine!
960
01:26:04,242 --> 01:26:05,911
Cușca a dispărut.
961
01:26:07,537 --> 01:26:11,041
A plecat.
Presupun că a murit ca erou.
962
01:26:12,042 --> 01:26:15,003
Casa Albastra!
963
01:26:27,808 --> 01:26:30,227
Omule, are nouă vieți.
964
01:26:30,977 --> 01:26:32,354
El a reușit.
965
01:26:56,002 --> 01:26:59,840
Camionul meu este puțin avariat
dar asigurarea o va acoperi.
966
01:27:00,590 --> 01:27:02,843
Nu am făcut asta pentru niciun fel
de recunoaştere.
967
01:27:03,009 --> 01:27:04,678
Îți vei primi medalia.
968
01:27:04,845 --> 01:27:07,305
Vor recompensa un mare erou civil...
Probabil.
969
01:27:08,890 --> 01:27:10,058
Probabil?
970
01:27:11,435 --> 01:27:12,853
Ce vrei să spui?
971
01:27:13,186 --> 01:27:15,856
Te întorci
din nou pe cuvânt?
972
01:27:24,364 --> 01:27:26,742
Eram atât de aproape.
973
01:27:28,660 --> 01:27:29,327
Ei vin.
974
01:27:29,494 --> 01:27:31,371
Vine un camion.
975
01:27:31,538 --> 01:27:32,456
Ei vin.
976
01:27:45,594 --> 01:27:47,345
Ceva informații despre supraviețuitori?
977
01:27:47,721 --> 01:27:48,889
Nu încă, domnule.
978
01:28:04,446 --> 01:28:05,614
Toată lumea!
979
01:28:06,239 --> 01:28:07,783
Să le urăm bun venit supraviețuitorilor.
980
01:28:10,285 --> 01:28:13,872
Printr-o minune, s-au întors la noi
din această situație groaznică.
981
01:28:15,916 --> 01:28:18,418
Jung-won, gândește-te
ce conteaza acum...
982
01:28:21,379 --> 01:28:23,048
El este atât de violent în natură.
983
01:28:23,215 --> 01:28:26,843
Salvarea cetățenilor săi în pericol
este datoria de bază a unei națiuni.
984
01:28:27,010 --> 01:28:29,888
Gândește-te la viitorul fiicei tale.
985
01:28:30,055 --> 01:28:32,516
Ea nu pleacă în străinătate,
tu fiu al unui...
986
01:28:34,351 --> 01:28:35,852
Mica mai jos decât un câine.
987
01:28:44,611 --> 01:28:48,406
Sunt Jung-won Cha de la Departament
de Securitate la Casa Albastră.
988
01:28:48,949 --> 01:28:52,494
Tot ce sa întâmplat
pe pod a fost înregistrată.
989
01:28:53,995 --> 01:28:58,041
Toate dovezile despre
Proiectul Silence este aici...
990
01:28:58,416 --> 01:29:00,752
...si aici.
991
01:29:02,796 --> 01:29:07,926
Unde te duci?
Acesta este secretarul de securitate.
992
01:29:08,510 --> 01:29:12,347
El este responsabil pentru toate astea.
Și dovezile sunt aici.
993
01:29:12,556 --> 01:29:18,395
Uite cum își schimbă poziția
atât de repede. Uimitor...
994
01:29:20,939 --> 01:29:22,774
Deci nu ai de gând să studiezi în străinătate?
995
01:29:24,776 --> 01:29:26,820
Nu. Voi locui cu tatăl meu.
996
01:29:27,112 --> 01:29:28,905
m-am dedicat...
997
01:29:29,072 --> 01:29:30,949
Bună gândire.
998
01:29:31,116 --> 01:29:33,827
În plus, de ce să mergi în Australia
a studia muzica
999
01:29:33,994 --> 01:29:36,413
cand rapezi in coreeana?
1000
01:29:36,580 --> 01:29:38,331
Și despre tatăl tău...
1001
01:29:38,498 --> 01:29:40,292
Miran, oprește-te.
1002
01:29:40,458 --> 01:29:42,711
Vorbesti prea mult
pentru cineva care a fost împușcat.
1003
01:29:42,878 --> 01:29:44,629
nu mai doare?
1004
01:29:44,796 --> 01:29:47,048
Poți te rog să o pui
in ambulanta?
1005
01:29:47,215 --> 01:29:49,676
Am fost împușcat.
Te rog ia-mă.
1006
01:29:50,468 --> 01:29:51,803
Grupa mea de sânge este AB.
1007
01:30:12,490 --> 01:30:17,037
Va fi declanșată o anchetă
cu informațiile oferite de Cha.
1008
01:30:17,245 --> 01:30:20,957
Proiectul Silence a fost un secret
experiment pe animale
1009
01:30:21,166 --> 01:30:24,002
care implica clonarea
si experimente brutale...
1010
01:30:24,210 --> 01:30:27,964
... provocând un accident mortal
luând peste 100 de vieți.