1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:31,592 --> 00:01:35,596 TĂCEREA PROIECTULUI 4 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 Securizarea locației captivilor este nicio garanție că salvarea va reuși. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 CONSILIUL NAȚIONAL DE SECURITATE 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 Nu putem pierde mai mulți bărbați degeaba. 7 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 Trebuie să câștigăm timp. Cel puțin o lună. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Să impunem un embargo de presă, 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 și continuă în liniște negocierile. 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 Ce? O lună? 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Bună durere, ești secretar de securitate. 12 00:01:56,158 --> 00:01:59,536 Dacă îi ucid pe toți captivii în timp ce pierdem timpul? 13 00:02:00,412 --> 00:02:02,205 Ce părere au celelalte secretare? 14 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 Ce-i asta? 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Vorbește pentru tine. 16 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 Sunt Jung-won Cha, Director adjunct de securitate. 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 Ce este unic la acest caz 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,602 nu au făcut nicio cerere să vorbesc în cinci luni, 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 ceea ce sugerează două posibilităţi. 20 00:02:26,563 --> 00:02:27,272 Unul, 21 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 teroriştii încearcă să ridice răscumpărarea prin întârzierea negocierilor. 22 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Doi, captivii sunt deja morți, 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,241 deci nu există pârghie pentru negociere. 24 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 Ori captivii sunt morți sau așteptăm să aibă loc discuții. 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 Deci nu este nevoie să-i salvezi? 26 00:02:43,664 --> 00:02:47,793 Să nu-l punem în pericol pe cel al secretarului evaluări pentru președinție, nu? 27 00:02:47,959 --> 00:02:52,172 Cu atâta incertitudine, ar fi neînțelept să riscăm 28 00:02:52,339 --> 00:02:55,967 dăunând acestei administrații având în vedere alegerile viitoare. 29 00:02:56,134 --> 00:03:02,432 Domnule, pur și simplu echivalează cu abandon de datoria noastră de funcționari publici. 30 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 Este datoria unei națiuni 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 pentru a-și proteja cetățenii indiferent unde se află. 32 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Datoria noastră este să servim jumătatea a națiunii care ne sprijină. 33 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 Acea majoritate se așteaptă la o politică mai înțeleaptă judecata din partea acestui guvern. 34 00:03:14,653 --> 00:03:18,198 Cum îndrăznește un simplu director adjunct predică despre judecata politică? 35 00:03:18,365 --> 00:03:22,202 Te-ai gândit vreodată cum le afectează acest lucru familiile? 36 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Este ratingul tău de aprobare atât de important? 37 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Bună ziua. 38 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Hei. 39 00:03:45,267 --> 00:03:48,437 Destul de îndrăzneț din partea ta să vorbești la miniştri cu atâta nebunie. 40 00:03:48,603 --> 00:03:52,566 Nu-mi pasă de asta. Doar despre câștigarea acestor alegeri. 41 00:03:54,568 --> 00:03:57,821 Dacă aș mai avea doi bărbați ca tine, Aș fi deja președinte. 42 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 Aproape ai ajuns acum. Vei fi. Președintele. 43 00:04:08,415 --> 00:04:10,500 Nu este rapperul tău aspirant plec azi? 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Da. 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 Ai făcut o treabă bună crescând-o pe cont propriu. 46 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 - Apreciez, dar nu pot. - Doar ia-o. 47 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 Nu pot. 48 00:04:22,554 --> 00:04:25,974 Știu cât de greu a fost creșterea ea singură în timp ce avea grijă de mine. 49 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 Deci este judecata mea politică înțeleaptă. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Doar ia-o. 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 Cu cât mai devreme, cu atât mai bine. 52 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 De fapt, sambata merge mai bine... 53 00:04:45,327 --> 00:04:47,245 Mulţumesc. 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Mare. Ne vedem atunci. 55 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 ... au fost efectuate experimente pe cele două probe supravieţuitoare. 56 00:04:53,293 --> 00:04:56,588 Statisticile dezvăluie peste 3 milioane de animale au fost folosite pentru teste de laborator încă de anul trecut... 57 00:04:56,755 --> 00:04:59,925 A trebuit să mergi atât de departe? Vând și casa? 58 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 Pentru a-ți permite să studiezi în străinătate, trebuie să ne. 59 00:05:04,930 --> 00:05:07,849 Fii pe cel mai bun comportament al tău cu mătușa ta. 60 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Studiază, fără rap. 61 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 De ce ai împachetat cartea mamei? 62 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 De ce să iei ceva de care nu ai nevoie? 63 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 Nu poți decide ce am nevoie sau nu. 64 00:05:21,780 --> 00:05:23,698 Da, o iau. Pentru că sunt tatăl tău. 65 00:05:24,199 --> 00:05:26,993 - Lucrează cu mine aici, te rog? - Este ultimul exemplar al cărții ei. 66 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 ...conducând pe locul secund printr-o alunecare de teren. 67 00:05:31,456 --> 00:05:36,670 - Chung este în fruntea sondajului. - Bine. Du-te să-l ia. 68 00:05:37,045 --> 00:05:42,801 Chung navighează înăuntru luând următoarea funcţie prezidenţială. 69 00:05:44,678 --> 00:05:50,433 Datorită atmosferei liniştite, a fost emisă o avertizare de ceață, 70 00:05:50,600 --> 00:05:54,563 cu șanse mari de ceață deasă construindu-se de-a lungul coastei de vest. 71 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Șoferii care trec prin zonă, vă rugăm să aveți grijă suplimentară. 72 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 ULTIMA BENINIERE ÎNAINTE AEROPORTULUI 73 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 V-ați certat doi? 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,341 A fost un rând mamă-fiică? 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 Adică tată-fiică? 76 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 - Hei... hei! - Cât costă... 77 00:06:32,642 --> 00:06:37,856 Ar trebui să tragă un pui de somn, măcar unul scurt. 78 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 Dacă vezi acel camion pe drum, stai clar. 79 00:06:41,735 --> 00:06:46,656 Şoferul acela a jucat poker toată noaptea, așa că evită-l dacă vrei să trăiești. 80 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 - Cât îți datorez? - 64,40 USD. 81 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 Cititorul nostru de carduri nu funcționează. 82 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 - Poți plăti cash? - Nu am nimic asupra mea. 83 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Oh, sigur că faci. 84 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Bine, bine. Îți fac o mică reducere. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 Am numerar. 86 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 Ești șofer de camion de remorcare, nu? 87 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 Nu. Lucrez aici la benzinărie. 88 00:07:21,066 --> 00:07:24,486 De ce ar face un însoțitor de pompă ai o cheie principală? 89 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 huh? 90 00:07:25,904 --> 00:07:29,199 Este ilegal să deblochezi o mașină chiar și pentru un șofer de distrugere, știi. 91 00:07:31,576 --> 00:07:34,287 Uh... Hei. Bine. 92 00:07:35,330 --> 00:07:39,250 Amenda. Dă-mi cardul tău. O sa vad daca merge. 93 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Uită-l. 94 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Spune-i proprietarului că îi voi plăti direct pe drumul meu de întoarcere. 95 00:07:45,924 --> 00:07:49,719 Ce...? esti cu adevarat? Hei! 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 tata. Nu poți pleca fără să plătești. 97 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 Punk ăsta nu mă va înșela. Îmi faci un truc? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,601 Hei! Hei, tu! 64,40 USD. 99 00:07:56,768 --> 00:08:00,605 - O să am grijă de asta. Nu vă faceți griji. - Hei! Hei! 100 00:08:06,111 --> 00:08:09,280 Slavă Domnului că trăim aproape la aeroport, nu? 101 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 Putem obține un pașaport de urgență când biroul se deschide dimineața, 102 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 apoi scoate primul zbor. 103 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Miran... 104 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 Uită de turneu. 105 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 Mai am multe de învățat despre a fi managerul tău de turism. 106 00:08:25,338 --> 00:08:29,551 Nu-mi da o scuză lungă uitând să-mi reînnoiesc pașaportul. 107 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 M-am săturat de scuzele tale proaste. 108 00:08:32,887 --> 00:08:35,098 Mă voi retrage din turneu. 109 00:08:35,265 --> 00:08:39,894 - Haide, Yura. chiar îmi pare rău. - Scuzați-mă! 110 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 Dar tu ești... nu? 111 00:08:43,523 --> 00:08:47,318 Oh, trebuie să fii un fan de golf. 112 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Da, este Yura. 113 00:08:50,405 --> 00:08:52,824 Nu prea a fost la televizor în ultima vreme. 114 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Haide, Yura. Da-i doamnei un autograf. 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 - Nu te devansa. - Golf? 116 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 Am crezut că ești vărul meu. 117 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - Semeni atât de mult cu ea. - Dragă? 118 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 Te-am căutat peste tot. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Haide, vom pierde autobuzul. 120 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 E frig, nu? 121 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 Pune asta. O să răcești. 122 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 - Dragă, ai grijă! - Nu? 123 00:09:24,564 --> 00:09:25,065 Dragă... 124 00:09:25,231 --> 00:09:26,941 doamnă. 125 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 - Asta a fost aproape. - Şoferul ăla nebun! 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 Te simți bine? 127 00:09:33,406 --> 00:09:36,785 Sunt eu. Soțul tău. 128 00:09:44,292 --> 00:09:47,796 Multumesc. Ține-mă de mână, dragă. 129 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 Oh, acea doamnă trebuie să fie senilă. 130 00:09:50,715 --> 00:09:52,092 Taci, Miran. 131 00:09:58,098 --> 00:10:02,268 Această vizibilitate este cea mai proastă. Acest lucru este ireal. 132 00:10:02,435 --> 00:10:06,064 Ceea ce este ireal este că suntem doar noi doi la datorie. 133 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 Du-te într-o patrulă. 134 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 Fiind de gardă într-o zi ca asta... Doar norocul meu. 135 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Doamne, ce-i asta? 136 00:10:25,917 --> 00:10:28,086 Yura, ce sunt toate astea? 137 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 Se numește ceață, bine? 138 00:10:34,801 --> 00:10:37,345 Este chiar ceață? E atât de gros. 139 00:10:37,512 --> 00:10:40,348 Nu poate fi altceva. 140 00:10:40,515 --> 00:10:43,726 Ce ar trebuii să fac? Trageți până trece? 141 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 Pentru ce? Doar conduceți normal ca toți ceilalți. 142 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Oh, Doamne... 143 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 Hai, prieteni. 144 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 Dacă nu îl suni, Chiar aș putea muri. 145 00:11:02,453 --> 00:11:05,957 Oh! Multumesc! Multumesc! 146 00:11:17,385 --> 00:11:19,012 Ce naiba? 147 00:11:34,861 --> 00:11:38,656 Durează aproximativ 20 de minute până la Laboratorul Incheon. 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,617 A fost o onoare să lucrez cu tine. 149 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Vehiculul 1, intrând podul aeroportului. 150 00:11:47,540 --> 00:11:50,710 - Unde e asta? - Este Vietnam, acum două zile. 151 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 Cum de arăt ca o bătrână aici? 152 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Te simți bine? 153 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 La dracu '! 154 00:13:33,688 --> 00:13:36,065 Ce se întâmplă? 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,446 Asta... nu poate fi real. 156 00:13:45,742 --> 00:13:48,661 Slavă Domnului pentru abilitățile mele fabuloase de conducere. 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,916 - Ești bine, Miran? - Te simți bine? Ce se întâmplă? 158 00:13:54,083 --> 00:13:57,295 A fost o grămadă pe benzile îndreptate spre Seul. 159 00:13:57,462 --> 00:13:59,797 Este masiv. Ce ar trebuii să fac? 160 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 O pot vedea de aici. Cum este partea aeroportului? 161 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 Neafectat. 162 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 Ce-i asta? 163 00:14:08,473 --> 00:14:11,517 Nu te dracu cu mine! Dă-mi 64,40 USD. 164 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 spun adevarul! 165 00:14:13,269 --> 00:14:14,771 O grămadă majoră pe podul aeroportului... 166 00:14:14,937 --> 00:14:16,814 O grămadă majoră pe Podul Aeroportului. 167 00:14:16,981 --> 00:14:17,774 Atenție la ceață la ieșire. 168 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 Nenorocitul trebuie să fie blocat acolo. 169 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 Eu plec acolo pentru a-ți lua banii. 170 00:14:23,237 --> 00:14:26,616 - Ce naiba... Vino aici, ticălosule! - Crede-mă, mă voi întoarce. 171 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 Doar dă-mi banii. 172 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 Să mergem, Jodie! 173 00:14:33,539 --> 00:14:36,959 Nu am terminat cu tine. Vino aici, hoțule! 174 00:14:40,797 --> 00:14:42,173 Trecerea pe banda a doua. 175 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 Verifica. 176 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 Asta arată foarte rău. Ai grijă, tată. 177 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Cavuție înainte. 178 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 Ce face? 179 00:15:09,367 --> 00:15:10,701 Tată, ai grijă! 180 00:15:12,662 --> 00:15:13,996 Comandant! Domnule! 181 00:15:41,023 --> 00:15:46,362 Este Goo, nu Boo... Ca și în Google. 182 00:15:47,864 --> 00:15:50,658 Oh, nu... O voi repara. La fel de bun ca nou. 183 00:15:50,825 --> 00:15:53,870 Cum ai de gând să faci asta? În schimb, reparați blestemata mașină. 184 00:15:55,163 --> 00:15:59,792 Nu. Suntem pe pod. Podul Aeroportului. 185 00:16:03,129 --> 00:16:05,298 Hei, omule. Kyung-min a plecat în siguranță? 186 00:16:05,465 --> 00:16:08,718 Bună, domnule. Sunt pe podul aeroportului chiar acum. 187 00:16:08,885 --> 00:16:11,971 Pe drumul nostru, era o grămadă masivă din cauza ceții dese. 188 00:16:12,138 --> 00:16:14,557 Acesta va fi cel de mâine titlu de știre. 189 00:16:14,932 --> 00:16:18,769 Mai bine vii la fața locului înainte ei critică răspunsul nostru târziu. 190 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Dă-mi locația. Voi fi acolo cât de curând. 191 00:16:22,064 --> 00:16:23,149 Da, domnule. 192 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 Tata... Era o mașină răsturnată. 193 00:16:27,403 --> 00:16:28,446 Nu ai de gând să ajuți? 194 00:16:32,116 --> 00:16:34,827 Hei. ce faci? 195 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 Mă duc să verific. Stai pe loc, bine? 196 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 Du-te să verifici câinii. 197 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Te simți bine? 198 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 Intrați. Intră, V-1. 199 00:16:58,434 --> 00:16:59,936 Mă auzi, V-1? 200 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Răspunde. Intră, V-1. 201 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 Hei. 202 00:17:06,108 --> 00:17:08,319 Verificați singuri. Şi tu. 203 00:17:08,486 --> 00:17:11,280 - Te rog stai cu doctorul. - Ce? 204 00:17:19,121 --> 00:17:20,540 Unde dracu suntem? 205 00:17:29,507 --> 00:17:31,008 Blocați semnalul celulei pe punte. 206 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 Da, comandante. 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 Suntem la 10,4 km în direcția aeroport. 208 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 Da. 209 00:17:57,451 --> 00:17:58,661 Buna ziua? 210 00:18:00,830 --> 00:18:01,539 Ce...? 211 00:18:01,706 --> 00:18:03,624 SERVICIUL NU ESTE DISPONIBIL 212 00:18:04,542 --> 00:18:08,212 - Nu există semnal? - Buna ziua? Buna ziua? 213 00:18:10,673 --> 00:18:11,424 Hei, Kyung... 214 00:18:16,220 --> 00:18:17,430 Kyung-min! 215 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Unde s-a dus ea? Kyung-min! 216 00:18:33,070 --> 00:18:35,740 Hei... Opreste asta. 217 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 Ce s-a întâmplat? esti ranit? 218 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 Vrei asta? Ia-o. 219 00:18:54,008 --> 00:18:55,176 E9... 220 00:18:56,010 --> 00:18:58,554 Acesta este  numele tău? Aici, este pentru tine. 221 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Kyung-min! 222 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 Ce naiba faci acolo? 223 00:19:03,851 --> 00:19:05,061 Este periculos. 224 00:19:06,437 --> 00:19:07,688 Cred că e rănit. 225 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Chiar și așa, nu-l atinge. Nu cunoști câinele ăla. 226 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 Sângerează de la cap. 227 00:19:18,324 --> 00:19:21,452 Uf, ea crede că ea este șefa. 228 00:19:21,619 --> 00:19:25,331 Este doar un club. Îl voi îndrepta înapoi. 229 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Ce-i asta? 230 00:19:36,342 --> 00:19:40,471 Oh, urăsc câinii. Nu te apropia de mine. 231 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 - Le-ai verificat? - Ecourile au scăpat. 232 00:19:43,432 --> 00:19:44,392 Ce? 233 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 Tocmai a venit comanda pentru a activa programul de control. 234 00:19:47,561 --> 00:19:50,064 - Ce... acum? Aici? - Da, doctore. 235 00:19:54,360 --> 00:19:56,112 - Stai. - Fă-te înapoi. 236 00:19:56,278 --> 00:19:58,406 Trebuie să știu ce se întâmplă. 237 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 Un elicopter va sosi în curând. Pune-te pe el. 238 00:20:01,325 --> 00:20:03,828 Așteptaţi un minut. Un elicopter? 239 00:20:04,370 --> 00:20:06,706 În această vizibilitate? 240 00:20:07,957 --> 00:20:11,293 Asta contravine protocolului de zbor. Declară-ți ramura militară. 241 00:20:11,585 --> 00:20:15,673 Cine eşti tu? Cine naiba esti? 242 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 Sunt Departamentul de Securitate la Casa Albastră. 243 00:20:22,263 --> 00:20:24,765 Ai blocat semnalul telefonului mobil? 244 00:20:25,683 --> 00:20:28,227 Aceasta este o urgență. Vă cer cooperarea. 245 00:20:28,394 --> 00:20:32,022 Ce urgenta? Îl escortați pe președinte? 246 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 Dacă nu, nu voi coopera. Opriți bruiajul. 247 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Birocrat al naibii... 248 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 Doar că nu va tace. 249 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 Ce naiba? 250 00:20:44,076 --> 00:20:45,411 Nenorociților... 251 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 - Aceasta este o operațiune activă. -Cum indraznesti! Pleacă de pe mine. 252 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 - Tata? - Ce crezi că faci? 253 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 - Nebuni! - Tata! 254 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 - Hei, puştiule. - Hei! Nu! 255 00:20:55,129 --> 00:20:56,547 - Stai înapoi. - Ce faci? 256 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Nu-ți face griji, Kyung-min. Tati e bine. 257 00:21:02,678 --> 00:21:06,974 Tot iadul a izbucnit aici. Ce ar trebui să facem, Jodie? 258 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 nu pot vedea nimic... acolo este el. 259 00:21:10,144 --> 00:21:12,313 Aici! Aici. Stop. Stop. 260 00:21:12,480 --> 00:21:14,857 - Bine, bine. - Stop. 261 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 Ești la treabă. 262 00:21:20,070 --> 00:21:23,491 Îmi poți remorca mașina mai întâi? mă grăbesc. 263 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 O pot face repede dacă plătești dublu. 264 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 Amenda. Doar fă-o. 265 00:21:28,954 --> 00:21:29,914 Bine. 266 00:21:35,878 --> 00:21:37,963 Când îl vei elibera? 267 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 Când băieții se întorc. 268 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 Descătușează-mă în timp ce sunt drăguț. 269 00:21:48,140 --> 00:21:51,685 Nu încerca să fii inteligent. Te voi face să regreti. 270 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Regretul este ceva Trăiesc cu fiecare zi. 271 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 Dacă asta se încurcă, atunci suntem cu toții morți. 272 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 Deci, nu mă mai întrerupe. 273 00:22:03,739 --> 00:22:05,616 Ești cel mai în siguranță cu mine. 274 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 Introducerea țintei acum. 275 00:22:23,300 --> 00:22:26,470 Cod de urgență Proiect Silence. 276 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 Configurarea unei noi ținte. 277 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Ghidul unu. 278 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 Acest cod poate fi emis pentru a controla Ecourile 279 00:22:32,601 --> 00:22:35,104 și permite controlul daunelor de manipulatorii lor. 280 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 Țintă configurată. 281 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Incepand in... 282 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 trei, doi, unu. 283 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 ce faci? 284 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 - Am întrebat ce faci. - Liniște! Vrei să mori? 285 00:23:26,614 --> 00:23:28,616 De ce nu se mișcă? 286 00:23:58,062 --> 00:24:00,481 Nu avem control asupra E9. 287 00:24:01,106 --> 00:24:04,652 Avem restul pachetului, asa ca opresc programul. 288 00:24:20,376 --> 00:24:23,128 Localizați vehiculul de transport. Am localizat vehiculul. 289 00:24:23,295 --> 00:24:24,922 Vom coborî cușca din poziţia sa actuală. 290 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Fii gata să te miști. 291 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 Localizați vehiculul de transport. 292 00:24:28,258 --> 00:24:31,929 Ce-i asta? 293 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Jodie? 294 00:24:50,322 --> 00:24:52,700 Unde te duci, fata mea? 295 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 - Unde te duci, omule? - Nu, Jodie! Întoarce-te aici. 296 00:25:00,290 --> 00:25:05,587 Spuneți ramura dvs. și ce este merg mai departe cu acei câini nebuni. 297 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 Ai cinci minute să explici. 298 00:25:07,631 --> 00:25:12,428 De ce nu-l întrebi pe superiorul tău despre Proiectul Silence? 299 00:25:12,594 --> 00:25:14,471 - Ce? - Proiectul Tăcerii. 300 00:25:16,140 --> 00:25:20,144 Transferați mai întâi ecourile preluate. Mișcă-te repede. 301 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 Aceasta este o operațiune activă. Nu poți fi aici. 302 00:25:22,104 --> 00:25:26,191 Oprește blestemul de bruiaj. Cum altfel pot raporta șefului meu? 303 00:25:26,525 --> 00:25:28,736 - Lasă-mă! - Fă-te înapoi. 304 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 Ce caută ticălosul ăla acolo? 305 00:25:30,863 --> 00:25:35,617 - Nu poți trece pe lângă. - Jodie! Ea e familia mea, nenorociți! 306 00:25:35,784 --> 00:25:39,705 - Jodie! - Te rog să pleci. 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Jodie! 308 00:25:41,707 --> 00:25:44,710 - Vino aici, Jodie. - Nu poți, domnule. 309 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 - Scapa de chestia aia. - Da, domnule. 310 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 - Tu de acolo. - Vino aici. 311 00:25:56,263 --> 00:25:59,850 - Kyung-min! ce faci? - Nu poți fi aici, puștiule. 312 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 - Dă-i drumul. - Cine eşti tu? 313 00:26:02,686 --> 00:26:05,189 Tu! Hei! 314 00:26:05,689 --> 00:26:08,275 64,40 USD, nu? 315 00:26:08,567 --> 00:26:12,446 Adu-l pe Jodie și banii mei. Acum! 316 00:26:12,613 --> 00:26:15,407 Echo 9 nu se mișcă. 317 00:26:15,657 --> 00:26:19,369 Mă ocup de E9 mai târziu. Ridică cușca. 318 00:26:19,536 --> 00:26:22,039 Tocmai m-ai văzut, nu? Lasă-mă să plec. 319 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 Nu poți trece prin. 320 00:26:25,084 --> 00:26:27,961 Oh, naiba. 321 00:26:30,506 --> 00:26:32,841 Ceva nu e în regulă. 322 00:26:33,509 --> 00:26:35,344 E încă acolo. 323 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 ridicând cușca acum. 324 00:26:59,910 --> 00:27:01,954 Cipul de control al lui E9 a căzut. 325 00:27:02,121 --> 00:27:04,957 repet. Cipul de control al lui E9 a fost detașat. 326 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Locotenent. 327 00:27:55,090 --> 00:27:56,008 Ce-i asta? 328 00:28:09,897 --> 00:28:11,773 Acest lucru ar putea declanșa un răspuns de eroare. 329 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 Câinii vor pleca din nou scăpat de sub control. 330 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Stai aici. Nu rătăci. 331 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 Ce naiba faci? 332 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Spune-mi direct. 333 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 Câinii sunt din nou scăpați de sub control. 334 00:28:34,838 --> 00:28:37,466 - Ce? - Nu e vina mea. 335 00:29:46,326 --> 00:29:47,202 tata. 336 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Kyung-min! 337 00:29:51,456 --> 00:29:54,251 De ce vine aici? Îl cunoști pe acel câine? 338 00:29:59,464 --> 00:30:00,382 Fugi! 339 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Miran! 340 00:30:17,149 --> 00:30:18,191 Yura! 341 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Fugi, Miran. 342 00:30:33,206 --> 00:30:33,999 Jos! 343 00:31:24,174 --> 00:31:25,926 Calca pe el! 344 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Intră, intră. 345 00:31:33,392 --> 00:31:35,602 Grabă! 346 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 Hei! 347 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Tată, acesta este tipul de mai devreme. 348 00:31:54,871 --> 00:31:57,582 Nenorocitul m-a lăsat aici să mor. al naibii de criminal. 349 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 ce faci? Îl putem lua. 350 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 ce faci? 351 00:32:11,221 --> 00:32:13,014 Îl putem lua, tată. 352 00:32:18,854 --> 00:32:21,022 Ești bine, Jodie? Îmi pare rău. 353 00:32:21,189 --> 00:32:23,483 Putem trăi. Vom trăi. 354 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Să mergem! 355 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Domnule! 356 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 Șofer. 357 00:33:03,815 --> 00:33:07,819 64,40 USD! Ai trecut pe lângă noi, criminale. 358 00:33:08,612 --> 00:33:11,406 Cum poți păși pe gaz când vezi o persoană în pericol? 359 00:33:11,573 --> 00:33:14,868 Mai bine ai păși pe el acum. Da, calcă pe el. 360 00:33:15,035 --> 00:33:16,286 Mai tare! 361 00:33:19,080 --> 00:33:20,290 La naiba! Foc, foc! 362 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 Jodie, du-te și mușcă-l pe omul ăla. 363 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 Hei, conduci cu? ochii tai inchisi? 364 00:33:39,351 --> 00:33:42,604 La naiba, omul ăsta e mort. Mută ​​mașina acum. 365 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 Uf, sânge. Bastard. 366 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 Jodie. 367 00:33:56,201 --> 00:33:59,538 Tata va muri aici. 368 00:34:02,707 --> 00:34:05,252 Cine va avea grijă de tine după ce eu sunt plecat? 369 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 La naiba. 370 00:34:13,009 --> 00:34:15,679 M-ai speriat, idiotule. 371 00:34:16,304 --> 00:34:18,557 Mă aude cineva? Vă rugăm să răspundeți. 372 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 Mă aude cineva? 373 00:34:26,064 --> 00:34:27,732 Ce naiba e asta? 374 00:34:29,484 --> 00:34:31,903 Ce este asta? Pe bot? 375 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Cine a bruiat semnalul? 376 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 A fost o decizie militară. 377 00:34:39,119 --> 00:34:41,329 Ce? Când este probabil să se limpezească ceața? 378 00:34:41,496 --> 00:34:42,789 Nici idee până la răsărit. 379 00:34:42,956 --> 00:34:45,166 Nici un elicopter de salvare nu poate fi expediat până atunci. 380 00:34:45,333 --> 00:34:47,127 Și o marfă militară s-a prăbușit. 381 00:34:47,294 --> 00:34:48,795 Și accesul de la mare? 382 00:34:49,379 --> 00:34:52,382 Nu poți lua bărci civile sub pod? 383 00:34:52,549 --> 00:34:56,136 Podul este la 70 m deasupra nivelului mării. 384 00:34:56,303 --> 00:34:59,806 În plus, este valul scăzut așa că navele pur și simplu nu se pot apropia. 385 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Doamne. 386 00:35:01,600 --> 00:35:03,393 Ce-i cu câinii? 387 00:35:03,727 --> 00:35:04,603 Acolo vine. 388 00:35:04,769 --> 00:35:07,314 - Vă voi informa într-o clipă. - Vreo actualizare despre salvare? 389 00:35:07,480 --> 00:35:09,733 Este adevărat că există un risc podul s-ar putea prăbuși? 390 00:35:09,899 --> 00:35:11,192 De ce este blocată rețeaua? 391 00:35:11,359 --> 00:35:13,361 Ai o estimare de victime? 392 00:35:13,528 --> 00:35:18,241 Folosim toate mijloacele posibile pentru a salva vieți. 393 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 Dacă intră înăuntru, toți suntem carne moartă. 394 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 Dați înapoi mașina acum. 395 00:35:39,679 --> 00:35:42,474 Deschide din nou gura, și voi deschide portbagajul. 396 00:35:42,891 --> 00:35:44,017 jur pe Dumnezeu. 397 00:35:44,184 --> 00:35:46,394 Hai, atunci, criminale! Haide și ucide-mă. 398 00:35:46,561 --> 00:35:47,437 - O voi face. - Continuă. 399 00:35:47,604 --> 00:35:51,232 Pentru că dacă nu-l deschizi, Te omor eu însumi. 400 00:35:52,192 --> 00:35:56,946 - Te rog, nu-l deschide. Te implor. - E în regulă... E în regulă... 401 00:35:57,113 --> 00:35:58,657 Te rog, nu deschide portbagajul. 402 00:35:59,324 --> 00:36:00,283 Trezește-l. 403 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 Scuzați-mă? 404 00:36:02,327 --> 00:36:03,953 Acel doctor de lângă tine. Trezește-l! 405 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Da, voi face tot posibilul, domnule. Hei! 406 00:36:08,083 --> 00:36:10,627 Omule, mai bine te trezești. 407 00:36:11,795 --> 00:36:13,129 Haide, suntem aici. 408 00:36:15,006 --> 00:36:17,967 Nu ar trebui să îi ajutăm pe acești oameni? 409 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 Să nu fim pripiți. S-ar putea să fie morți. 410 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 Nu vom ști asta decât dacă verificăm. 411 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 Are dreptate. Sunt vii. 412 00:36:26,643 --> 00:36:27,727 Corect? 413 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 Câinii zăbovesc în jur. 414 00:36:32,482 --> 00:36:35,652 Știi câți oameni au fost uciși de câinii tăi nebuni? 415 00:36:36,069 --> 00:36:41,783 Am dezvoltat câini de salvare care răspund vocilor umane. 416 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 Dar armata m-a făcut reprogramați-le pentru vânătoare. 417 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 În ce scop? De ce? 418 00:36:47,914 --> 00:36:50,750 Statele Unite și țările europene ne-a comandat 419 00:36:50,917 --> 00:36:52,961 pentru a dezvolta canini ucigași să vâneze teroriști. 420 00:36:53,211 --> 00:36:57,465 Sunt instruiți să recunoască vocea oricărei ținte și atacă-i. 421 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 Dar proiectul a fost abandonat din cauza unor probleme grave. 422 00:37:01,469 --> 00:37:03,263 Atunci, ce fac pe pod? 423 00:37:03,430 --> 00:37:05,974 Ne dezvăluiam dintre mostrele eșuate astăzi. 424 00:37:06,141 --> 00:37:08,309 Dar s-au desprins în timpul transportului. 425 00:37:12,939 --> 00:37:14,858 Cine se ocupă de program? 426 00:37:15,900 --> 00:37:20,029 Sunt doar un cercetător. Am facut doar ce mi s-a cerut. 427 00:37:20,989 --> 00:37:22,490 Nu sunt responsabil. 428 00:37:23,074 --> 00:37:26,161 I-ai făcut să înnebunească? Al naibii de psihopati! 429 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 Dacă un câine înnebunește, este pe proprietar. 430 00:37:28,329 --> 00:37:29,622 Îndepărtează prostiile de câine. 431 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Pot să am puțină apă, te rog? 432 00:37:33,084 --> 00:37:35,253 Vă rugăm să răspundeți. Mă aude cineva? 433 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 Sunt Jung-won Cha, Departamentul de Securitate. 434 00:37:41,301 --> 00:37:42,802 Unde ești? 435 00:37:43,219 --> 00:37:45,013 Ești bine, omule? 436 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 Deocamdată suntem bine. 437 00:37:48,433 --> 00:37:51,311 Suntem aproape de turnul principal. E o cisternă în fața noastră. 438 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 Pleacă de acolo chiar acum. Transportă gaz toxic. 439 00:37:54,814 --> 00:37:56,900 Echipa de salvare se pregătește. 440 00:37:57,400 --> 00:38:01,279 Asculta. Ai auzit a proiectului Silence? 441 00:38:01,446 --> 00:38:02,655 Da, tocmai acum. 442 00:38:03,782 --> 00:38:06,117 Sunt cu cercetătorul care a dezvoltat proiectul. 443 00:38:06,284 --> 00:38:08,912 Aparent, e ceva nenorocit scenariu fantastic. 444 00:38:09,496 --> 00:38:12,457 Odată ce ies afară, putem da jos 445 00:38:12,624 --> 00:38:17,128 orice personal militar aferent și nenorocitul ăla de ministru al Apărării, de asemenea. 446 00:38:17,837 --> 00:38:22,008 Am declarația martorului cheie. Dacă nu ne este urmărit, 447 00:38:22,175 --> 00:38:23,968 totul va merge bine pentru noi. 448 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 Ascultă-mă cu atenție. 449 00:38:28,348 --> 00:38:30,141 Aceasta este legată de noi. 450 00:38:30,308 --> 00:38:32,560 Proiectul a fost aprobat de Casa Albastră 451 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 în primele zile după preluarea mandatului. 452 00:38:38,107 --> 00:38:40,235 - Ce? - Înțelegi ce spun? 453 00:38:44,739 --> 00:38:47,492 Ești bine, omule? Jung-won! 454 00:38:50,078 --> 00:38:51,287 Intră fum. 455 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Vino aici, Jodie. 456 00:39:00,505 --> 00:39:03,299 - Ne spun să mergem mai departe. - Ai dreptate. 457 00:39:03,466 --> 00:39:04,592 Acoperă-ți gura, Kyung-min. 458 00:39:10,598 --> 00:39:11,850 Indiferent de ce, nu respira. 459 00:39:12,016 --> 00:39:14,769 Vom alerga pe trei. Fugi înapoi la autobuz, bine? 460 00:39:14,936 --> 00:39:18,731 Eu depind de tine să deschid portbagajul, domnule. 461 00:39:20,692 --> 00:39:22,610 Ține-ți respirația, Jodie. 462 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 Unul... La naiba! 463 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 La naiba, cine a fugit primul? 464 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 - Deschide portbagajul, grabeste-te! - Ieși afară, Kyung-min. 465 00:39:36,416 --> 00:39:37,333 Să mergem. 466 00:39:38,710 --> 00:39:40,211 - Tata! - Haide, iubito! 467 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Merge. Fugi! 468 00:39:44,424 --> 00:39:47,760 Domnule, trebuie să trimiteți SWAT, nu o echipă de salvare. 469 00:39:48,052 --> 00:39:50,388 Când ajung aici, scoate mai întâi câinii. 470 00:39:50,555 --> 00:39:52,432 Ucide-i pe toți. Înțelegi? 471 00:39:52,932 --> 00:39:54,809 Dacă presa întreabă despre situatia... 472 00:39:56,936 --> 00:39:57,645 tata! 473 00:39:57,979 --> 00:40:00,440 Menține eșecul de comunicare. 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,817 Ține-te de povestea cu un câine turbat, câini militari nu dresați. 475 00:40:08,740 --> 00:40:09,908 Te aud, așa că te rog, 476 00:40:10,074 --> 00:40:12,160 Doar pleacă de acolo, podul se va prăbuși. 477 00:40:12,327 --> 00:40:16,205 Dacă tocmai ai aflat despre asta, îl putem face cu ușurință să dispară. 478 00:40:16,372 --> 00:40:17,957 tata! Grabă! 479 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 O să te sun înapoi. 480 00:40:20,919 --> 00:40:23,087 Intră înăuntru. Grabă. 481 00:41:02,543 --> 00:41:04,629 Podul se va prăbuși. 482 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 Im... 483 00:41:51,467 --> 00:41:54,303 Jung-won Cha, Departamentul de Securitate la Casa Albastră. 484 00:41:55,430 --> 00:41:58,474 Sunt sigur că trebuie să fii șocat din acest dezastru neașteptat. 485 00:41:58,891 --> 00:42:02,478 Efortul de salvare este îngreunat datorita cetii dese. 486 00:42:02,645 --> 00:42:05,106 Totuși, am luat legătura cu autoritatile 487 00:42:05,273 --> 00:42:08,151 care organizează o echipă de răspuns. 488 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 Slavă domnului. Suntem salvați. 489 00:42:09,986 --> 00:42:14,741 Dacă urmați instrucțiunile mele, toți vom fi salvați în siguranță. 490 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Slavă domnului. 491 00:42:16,617 --> 00:42:19,120 Ce e în neregulă cu telefoanele? De ce nu există rețea? 492 00:42:21,080 --> 00:42:23,875 Conexiunea este întreruptă din cauza exploziei. 493 00:42:24,042 --> 00:42:27,754 Echipa de răspuns lucrează la refacerea rețelei. 494 00:42:28,337 --> 00:42:32,508 Dar câinii ăia ataca oamenii? 495 00:42:33,009 --> 00:42:34,010 Bine... 496 00:42:37,221 --> 00:42:39,015 Pe baza informațiilor pe care le am, 497 00:42:39,182 --> 00:42:43,519 a avut loc un focar de rabie în unitatea militară canină. 498 00:42:43,686 --> 00:42:47,106 Câinii infectați au fost ordonați de eliminat, 499 00:42:48,691 --> 00:42:53,362 dar a scăpat din cauza accidentului în timp ce este transferat. 500 00:42:53,905 --> 00:42:54,781 Rabie? 501 00:42:54,947 --> 00:42:58,826 Dacă cei dragi au fost afectați prin această atrocitate... 502 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 Îmi transmit cele mai sincere condoleanțe. 503 00:43:04,916 --> 00:43:08,419 Câinii arătau bine la început. 504 00:43:08,586 --> 00:43:09,670 Are dreptate. 505 00:43:09,837 --> 00:43:13,966 Apoi s-au răsturnat brusc, atacând la întâmplare ca un nebun. 506 00:43:14,175 --> 00:43:19,639 Ce câine are „câine nebun” scris pe frunte? 507 00:43:20,681 --> 00:43:24,227 Par normali la început rătăcind prin cartier 508 00:43:24,393 --> 00:43:26,312 până te mușcă din senin. 509 00:43:26,479 --> 00:43:29,982 De aceea îi spui nebuni. 510 00:43:30,149 --> 00:43:31,776 Nu-i așa? 511 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 este? 512 00:43:36,114 --> 00:43:40,076 Când este echipa de salvare vine oricum? 513 00:43:49,877 --> 00:43:51,129 Aceștia sunt câini care ucid oameni. 514 00:43:52,213 --> 00:43:53,548 Trage la vedere. 515 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 Ce-i asta? 516 00:44:10,815 --> 00:44:13,401 Cineva a lăsat în urmă o sticlă bună. 517 00:44:21,159 --> 00:44:25,454 Kyung-min, asta e ceva nimeni nu beneficiază de cunoaștere. 518 00:44:30,001 --> 00:44:32,336 Hei. Pot să am un cuvânt? 519 00:44:40,344 --> 00:44:43,014 Bine. Maniera ta s-a schimbat. 520 00:44:43,181 --> 00:44:45,099 Taie prostiile. 521 00:44:45,266 --> 00:44:48,895 Gătiți o înșelătorie pentru a păcăli toți, dar nu voi juca împreună. 522 00:44:49,061 --> 00:44:50,688 Am auzit totul în mașină. 523 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 Cât ți-am datorat? 524 00:44:57,153 --> 00:45:00,489 64,40 USD. Idiotule. 525 00:45:00,656 --> 00:45:04,327 Mă voi asigura că primești o medalie de patriot, clasa 1. 526 00:45:04,493 --> 00:45:07,079 Un patriot, ce? Ce naiba e asta? 527 00:45:07,246 --> 00:45:09,582 - Este un premiu civil. - Un premiu, fundul meu. 528 00:45:09,749 --> 00:45:14,879 Este acordat în recunoaștere a curaj remarcabil în salvarea de vieți. 529 00:45:16,130 --> 00:45:18,424 Recompensa este de cel puțin 100.000 USD. 530 00:45:18,591 --> 00:45:20,760 ticălosule, poate că am fara conexiuni... 531 00:45:20,927 --> 00:45:23,387 Dacă lucrezi cu mine, Te-aș putea obține și mai mult. 532 00:45:24,180 --> 00:45:25,264 Asculta. 533 00:45:25,598 --> 00:45:28,184 Ieși cu viață, cu gura închisă, iar recompensa este a ta. 534 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Poate cumpără benzinăria aia și trăiește confortabil până la urmă. 535 00:45:30,436 --> 00:45:35,066 Sau să fii sfâșiat de câini nebuni și s-a transformat în mâncare. 536 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 Este chemarea ta. 537 00:45:52,667 --> 00:45:54,627 Am ajuns la podul prăbușit. 538 00:45:54,794 --> 00:45:56,254 Echipa 1 intră. 539 00:46:02,134 --> 00:46:04,804 Pregătește-te pentru o presare de îndată ce sunt salvați. 540 00:46:04,971 --> 00:46:05,763 Da, domnule. 541 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 - Vine ajutorul. - Unde? 542 00:46:20,945 --> 00:46:21,737 Asta e o ușurare. 543 00:46:21,904 --> 00:46:22,947 Dar câinii? 544 00:46:23,114 --> 00:46:26,617 Am căutat perimetrul la sosire dar nu a văzut niciunul. 545 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 Se pare că au fugit. 546 00:46:29,412 --> 00:46:30,579 Te rog, ieși din autobuz. 547 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Să mergem. Haide. 548 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 Așteaptă. 549 00:46:34,792 --> 00:46:35,793 Rezistaţi. 550 00:46:40,464 --> 00:46:43,551 Am fost de acord să scoatem câinii înainte de a veni după noi. 551 00:46:43,801 --> 00:46:48,306 Dar ei nu le pot vedea. Vom evacua mai întâi supraviețuitorii. 552 00:46:48,472 --> 00:46:50,975 Echipa SWAT este puternic înarmată așa că va fi în siguranță. 553 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 Estimăm 30 de minute pentru a ajunge la margine. 554 00:46:58,899 --> 00:47:00,818 Treci la marginea din spatele autobuzului. 555 00:47:00,985 --> 00:47:01,986 Vino pe aici. 556 00:47:02,987 --> 00:47:04,488 Nu vii cu noi? 557 00:47:05,614 --> 00:47:06,866 Coborî. 558 00:47:07,033 --> 00:47:09,827 Lasă-mă aici. Te implor. 559 00:47:10,202 --> 00:47:11,329 am zis sa cobori. 560 00:47:11,704 --> 00:47:15,291 Câinii... nu au fugit. Se ascund. 561 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 Taie prostiile și ieși afară. Ești martorul meu. 562 00:47:17,626 --> 00:47:21,964 Nu... nu! Dacă plecăm, vom muri cu toții. 563 00:47:45,988 --> 00:47:48,866 Doamne! Nu mă atinge. 564 00:48:10,930 --> 00:48:13,224 Ridică-te în picioare, ticălosule. 565 00:48:15,101 --> 00:48:17,603 Ești cu adevărat o mână. 566 00:48:17,770 --> 00:48:19,730 Nici măcar nu poți merge drept? 567 00:48:19,897 --> 00:48:21,440 Nu încetează niciodată să vâneze ținta. 568 00:48:21,607 --> 00:48:23,275 Ce ați spus? 569 00:48:23,442 --> 00:48:25,694 - Nu își pierd niciodată ținta. - Ce? 570 00:48:25,861 --> 00:48:28,948 Adu-mi laptopul. Trebuie să-l găsim. 571 00:48:29,115 --> 00:48:32,576 Hei, Casa Albastră. Doctorul și-a pierdut bilele. 572 00:48:33,077 --> 00:48:36,539 - Găsește-mi laptopul... laptopul meu. - Ce laptop? 573 00:48:37,164 --> 00:48:38,499 Reluați mișcarea. Iute. 574 00:48:47,133 --> 00:48:49,385 Care e problema, doctore? 575 00:48:52,721 --> 00:48:53,389 Nu ai fost tu? 576 00:48:55,975 --> 00:48:58,018 Yura, am pielea de găină. 577 00:48:58,436 --> 00:49:00,396 - Taci pentru o clipă. - Verifică partea din spate. 578 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 Da, domnule. 579 00:49:24,295 --> 00:49:25,629 E clar, domnule. 580 00:49:25,796 --> 00:49:27,298 Verifica. Continuă să te miști. 581 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Verifica! 582 00:49:45,024 --> 00:49:46,525 Asigurați-i pe cei evacuați în siguranță. 583 00:49:48,360 --> 00:49:49,361 La naiba. 584 00:50:01,373 --> 00:50:03,709 Echipa de infiltrare. 585 00:50:04,627 --> 00:50:05,544 Intrați! 586 00:50:07,046 --> 00:50:07,838 Ce se întâmplă? 587 00:50:08,881 --> 00:50:09,840 Ce este asta? 588 00:50:10,007 --> 00:50:10,841 Răspunde-mi. 589 00:50:13,427 --> 00:50:15,846 Păzește perimetrul. Permisiune de a trage în voie. 590 00:50:46,502 --> 00:50:47,336 Muri! 591 00:50:50,548 --> 00:50:52,383 Piciorul meu, piciorul meu! 592 00:50:55,261 --> 00:50:56,428 Miran. 593 00:51:12,111 --> 00:51:13,279 Bori? 594 00:51:15,406 --> 00:51:17,366 Tu ești, Bori? 595 00:51:17,533 --> 00:51:18,033 Miere. 596 00:51:18,200 --> 00:51:18,826 doamnă! 597 00:51:18,993 --> 00:51:20,494 Dragă, nu. Nu! 598 00:51:22,955 --> 00:51:24,290 doamnă! 599 00:52:02,703 --> 00:52:03,662 Kyung-min! 600 00:52:13,839 --> 00:52:14,965 Nu te uita la mine! 601 00:52:21,847 --> 00:52:22,890 tata... 602 00:52:23,182 --> 00:52:24,016 Kyung-min! 603 00:52:25,476 --> 00:52:27,311 Jodie Taci, taci. 604 00:52:33,150 --> 00:52:34,068 Lasă-mă! 605 00:52:34,360 --> 00:52:35,986 - Nu, Kyung-min. - Cartea mamei e aici. 606 00:52:36,153 --> 00:52:37,321 Lasă geanta. 607 00:52:37,488 --> 00:52:38,447 Nu. 608 00:52:44,203 --> 00:52:45,496 Pleacă de aici. 609 00:52:51,377 --> 00:52:52,252 Să mergem. 610 00:52:58,842 --> 00:53:00,886 Haide, tată. 611 00:53:03,972 --> 00:53:09,895 Guvernul ia tot posibilul măsuri pentru salvarea celor blocați... 612 00:53:10,062 --> 00:53:11,021 Da, domnule. 613 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 Nimeni din echipele SWAT răspunde. 614 00:53:23,283 --> 00:53:26,954 Presa așteaptă afară. 615 00:53:32,376 --> 00:53:33,293 Intră. 616 00:53:40,759 --> 00:53:42,720 Ești bine, tată? Sângerezi... 617 00:53:42,886 --> 00:53:44,638 - Sunt bine, dragă. - Sângerezi. 618 00:53:44,805 --> 00:53:46,348 Nu vă faceți griji. 619 00:53:54,273 --> 00:53:55,274 Radioul! 620 00:53:56,150 --> 00:54:00,529 chiar îmi pare rău. Trebuie să mă întorc după radio. 621 00:54:00,696 --> 00:54:01,655 Nu putem scăpa fără asta. 622 00:54:01,822 --> 00:54:04,658 Nu, nu te voi lăsa. 623 00:54:05,743 --> 00:54:09,246 Ai văzut cum este podul se prăbușea. 624 00:54:11,457 --> 00:54:14,752 Stai aici. Tata se va întoarce imediat. 625 00:54:43,989 --> 00:54:44,990 Cartea... 626 00:55:03,675 --> 00:55:08,347 Peste cer aceste degete drăguțe de la picioare vâslă. 627 00:55:08,847 --> 00:55:12,810 Totul venind împreună să-mi fac copilul frumos. 628 00:55:12,976 --> 00:55:14,561 Cărțile tale s-au epuizat. 629 00:55:14,728 --> 00:55:16,605 Serios? Deja? 630 00:55:16,772 --> 00:55:21,610 Da, tata a cumpărat 300 de exemplare, așa că au fugit în librării. 631 00:55:22,486 --> 00:55:26,156 Ce? Le-ai cumpărat pe toate, atunci? 632 00:55:26,490 --> 00:55:29,201 Jung-won! Vino aici, dragă. 633 00:55:32,913 --> 00:55:36,750 Aceasta se încheie o sesiune de lectură de carte de autorul cărții „Knock Knock Knock”. 634 00:55:36,917 --> 00:55:41,713 Poți să refuzi asta? Mai bine, scoate-l afară. 635 00:55:43,465 --> 00:55:47,511 Încerc să mor în pace aici, și nu ajuți. 636 00:55:48,428 --> 00:55:50,973 Atâta dramă în familia ta. 637 00:56:01,692 --> 00:56:05,195 Nu veni sus. Vreau să fiu lăsat în pace. 638 00:56:07,447 --> 00:56:09,950 Doamne, m-ai speriat. 639 00:56:11,118 --> 00:56:13,662 Încă ești în viață. 640 00:56:16,081 --> 00:56:18,709 Ai spus guvernului ne-ar salva. 641 00:56:18,876 --> 00:56:20,460 Uite unde am ajuns. 642 00:56:21,628 --> 00:56:23,463 Poți să îți cobori? 643 00:56:23,630 --> 00:56:26,300 Acei câini... sunt dresați, nu? 644 00:56:26,466 --> 00:56:29,970 Le-am spus totul. Despre medalie și minciună. 645 00:56:30,554 --> 00:56:34,558 Oricum, câinii au luat armele de pe soldații morți. 646 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Teribil. 647 00:56:38,687 --> 00:56:39,855 Doamne! 648 00:56:41,940 --> 00:56:43,025 Îmi pare rău. 649 00:56:44,234 --> 00:56:45,819 Îmi pare foarte rău, doamnă. 650 00:56:50,657 --> 00:56:53,493 - E în regulă... - Doare! 651 00:56:54,119 --> 00:56:55,787 Bine, și acum ce? 652 00:56:57,748 --> 00:56:58,832 Vom pleca de aici. 653 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 Nu contează ce. 654 00:57:01,585 --> 00:57:03,921 - Atunci ce? - Spune-ne ceva ce nu știm. 655 00:57:06,840 --> 00:57:09,509 Cum ar trebui să merg? Am fost împușcat. 656 00:57:12,846 --> 00:57:15,015 De ce lingi benzina? 657 00:57:26,485 --> 00:57:30,197 Mai crezi tatăl tău se va întoarce cu bine? 658 00:57:33,325 --> 00:57:40,332 Toți vom muri aici. Tu, eu și tatăl tău. 659 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 Dincolo. 660 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 Îl vezi acolo? 661 00:57:55,389 --> 00:57:56,807 Acesta este Echo 9. 662 00:57:59,851 --> 00:58:01,061 E9... 663 00:58:02,688 --> 00:58:04,189 Ăsta e șeful? 664 00:58:04,815 --> 00:58:06,650 Nu seful. 665 00:58:09,152 --> 00:58:11,989 Dar toți câinii de acolo 666 00:58:12,990 --> 00:58:15,075 au fost clonate de la ea. 667 00:58:20,038 --> 00:58:24,835 O face mama lor. 668 00:58:25,377 --> 00:58:26,962 În ordine... 669 00:58:27,129 --> 00:58:31,174 pentru a face cainii mai brutali, 670 00:58:31,341 --> 00:58:34,761 atât de mulți dintre cățeii ei în faţa ei. 671 00:58:37,389 --> 00:58:43,145 Deci, ce face ea acum, 672 00:58:44,604 --> 00:58:50,402 nu e vânătoare. Este răzbunare. 673 00:58:51,987 --> 00:58:54,698 Ea se răzbună 674 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 pentru bebelușii ei uciși. 675 00:59:23,643 --> 00:59:27,105 Intră, Control. Domnule? 676 00:59:29,733 --> 00:59:31,276 Tu ești, Jung-won? 677 00:59:32,819 --> 00:59:34,196 Ne poți vedea? 678 00:59:38,241 --> 00:59:40,077 Ai tras acea rachetă, nu? 679 00:59:40,744 --> 00:59:43,622 Începem să ne îndreptăm spre Seul. 680 00:59:43,789 --> 00:59:48,335 Nu, așa e oprit de gaz toxic. Trebuie să mergi pe altă cale. 681 00:59:48,627 --> 00:59:52,172 Echipele SWAT sunt în așteptare la pauză în pod. 682 00:59:52,881 --> 00:59:57,761 Apoi, vom găsi cel mai apropiat autobuz pentru a ajunge la ei. 683 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 Vom călători împreună cu un autobuz. 684 01:00:00,097 --> 01:00:05,143 Vă rugăm să pregătiți lunetiştii să scoată câinii. 685 01:00:05,310 --> 01:00:06,645 Nu putem folosi lunetistii. 686 01:00:06,812 --> 01:00:10,607 Camere de presă și TV va fi in apropiere... 687 01:00:10,774 --> 01:00:13,944 Adună supraviețuitorii și ieși. Ne vom ocupa de câini mai târziu. 688 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 Nu. Ei știu totul. 689 01:00:17,322 --> 01:00:18,240 Ce? 690 01:00:19,533 --> 01:00:22,619 Toată lumea de aici știe despre Proiectul Silence. 691 01:00:22,786 --> 01:00:23,537 Nu o mai putem acoperi. 692 01:00:24,496 --> 01:00:27,165 Îi voi scoate mai întâi de aici. 693 01:00:37,050 --> 01:00:38,176 Este tata. 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,386 tata... 695 01:00:39,553 --> 01:00:41,972 Trebuie să deschidem ușa. 696 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 - Cum deschizi ușa asta? - Nu. 697 01:00:46,434 --> 01:00:47,811 Cum îl deschizi? 698 01:00:47,978 --> 01:00:50,897 Am spus că nu. Nu vezi câinii afară? 699 01:00:57,154 --> 01:00:58,113 Doamne! 700 01:00:58,280 --> 01:01:00,448 La naiba... sunt în fața autobuzului. 701 01:01:00,615 --> 01:01:02,576 E din cauza lui? 702 01:01:03,160 --> 01:01:05,370 - OMS? - El. 703 01:01:05,537 --> 01:01:06,454 - Ce face? - Nu vă mișcați! 704 01:01:06,621 --> 01:01:08,498 Kyung-min! Lasă-o să plece, ticălosule. 705 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 tata! 706 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Pleacă de aici! 707 01:01:11,501 --> 01:01:12,794 Dă-i drumul. 708 01:01:14,671 --> 01:01:16,339 - Tata! - Kyung-min. 709 01:01:16,506 --> 01:01:18,175 Merge. Grabă. 710 01:01:19,176 --> 01:01:21,011 - Tata! - Deschide asta, ticălosule. 711 01:01:21,720 --> 01:01:22,721 Kyung-min. 712 01:01:23,555 --> 01:01:26,099 - Focul se stinge. - Deschide usa. 713 01:01:26,266 --> 01:01:27,934 Doamnă, doamnă! 714 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 Nu! 715 01:01:31,771 --> 01:01:33,064 Pleacă de aici. 716 01:01:33,231 --> 01:01:34,566 Merge! Merge! 717 01:01:36,109 --> 01:01:38,612 - Doamnă? doamnă! - Nu, nu! 718 01:01:40,614 --> 01:01:41,948 doamnă! 719 01:01:46,286 --> 01:01:47,704 Pleacă de aici, voi, câinii murdari. 720 01:01:49,831 --> 01:01:50,832 tata! 721 01:01:55,921 --> 01:01:58,715 Ew, fierbinte. Nu te apropia mai mult. 722 01:01:59,716 --> 01:02:00,717 Grabă. 723 01:02:08,934 --> 01:02:10,185 Deschide-te! 724 01:02:14,814 --> 01:02:16,274 Toată lumea, închideți ochii. 725 01:02:25,742 --> 01:02:26,785 tata! 726 01:02:27,327 --> 01:02:29,162 Grăbiţi-vă! 727 01:02:34,376 --> 01:02:35,752 Grabă. 728 01:02:39,923 --> 01:02:42,926 Hei, uită-te la mine! Uită-te la tata. 729 01:02:46,346 --> 01:02:48,765 bat un bărbat, și nu mă simt rău deloc. 730 01:02:48,932 --> 01:02:53,270 Doare? Simți durere, psihopat? 731 01:02:55,355 --> 01:02:57,274 Ești bine, iubito? 732 01:02:58,191 --> 01:03:00,860 - Ești bine, tată? - Îmi pare rău. 733 01:03:04,114 --> 01:03:05,824 Oh, nu... 734 01:03:07,909 --> 01:03:10,287 - Nu există cheie. - Ce? 735 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 Dintre toate vehiculele, 736 01:03:13,123 --> 01:03:15,959 a trebuit să-l alegi pe cel fără cheie? 737 01:03:17,585 --> 01:03:18,586 Dar tu ai unul. 738 01:03:19,713 --> 01:03:20,714 Cheia principală. 739 01:03:24,342 --> 01:03:27,387 Bine, dar nu poți ține asta împotriva mea mai târziu. 740 01:03:27,554 --> 01:03:31,474 Dacă o faci, te omor. 741 01:03:35,937 --> 01:03:38,940 - A mers. - Da, da, da! 742 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 Înapoi spre aeroport. 743 01:03:43,987 --> 01:03:45,405 Există un autobuz în mișcare. 744 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Domnule, am cerut armatei lunetişti. 745 01:03:57,125 --> 01:03:58,960 Șeful Serviciului de Informații Militare este afara. 746 01:04:02,630 --> 01:04:06,718 Autoritățile au anulat briefing-ul secretarului de securitate 747 01:04:06,885 --> 01:04:11,681 pentru a discuta despre prăbușirea podului și eforturile ulterioare de salvare. 748 01:04:11,848 --> 01:04:17,854 Toți ochii ațintiți asupra lui cum se va întâmpla asta pentru candidatura sa la Preşedinte. 749 01:04:18,396 --> 01:04:20,565 Chiar ai de gând efectuați salvarea? 750 01:04:23,068 --> 01:04:26,112 Aveți două scenarii: 751 01:04:26,529 --> 01:04:33,036 În primul rând, pierderea tragică de vieți omenești din cauza prăbușirea neașteptată a podului. 752 01:04:33,995 --> 01:04:41,711 În al doilea rând, un masacru civil de către câini de atac autorizat de către principalul candidat la președinție. 753 01:04:42,921 --> 01:04:48,009 Ministrul vă va lăsa să alegeți. 754 01:05:15,412 --> 01:05:18,623 Control, erau la 10 m afară de unde se termină podul. 755 01:05:20,458 --> 01:05:21,459 Centru de control? 756 01:05:21,960 --> 01:05:24,546 Uite. Cainii ne asteptau. 757 01:05:28,675 --> 01:05:31,511 Nu vă faceți griji. Sunt lunetişti în aşteptare. 758 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 doamna... 759 01:05:37,016 --> 01:05:39,769 Dă-i un moment. Vom ieși de aici în curând. 760 01:05:41,354 --> 01:05:44,774 Control, suntem gata să plecăm. Puteți trage. 761 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 ma citesti? 762 01:06:01,499 --> 01:06:02,375 Controla! 763 01:06:02,542 --> 01:06:04,502 De ce nu raspund? 764 01:06:04,669 --> 01:06:05,753 Podul se va prăbuși în curând. 765 01:06:05,920 --> 01:06:09,215 Fă ceva sau suntem morți. 766 01:06:11,759 --> 01:06:15,763 Nu ar fi trebuit să te urmăm aici. 767 01:06:17,849 --> 01:06:20,351 Îi vei atrage afară. 768 01:06:20,685 --> 01:06:23,229 Tu ai creat această situație. 769 01:06:23,396 --> 01:06:28,026 Când acest ticălos atrage câinii departe, spargi geamul din spate ca să ieși. 770 01:06:28,193 --> 01:06:29,569 - Sunt doar un cercetător. - Haide! 771 01:06:29,736 --> 01:06:32,238 am facut cum mi s-a spus... Am urmat ordinele. 772 01:06:32,405 --> 01:06:35,074 Nu face asta, tată. Vă rog! 773 01:06:38,328 --> 01:06:40,038 Ar trebui să întindem o capcană. 774 01:07:10,527 --> 01:07:12,320 Miere. 775 01:07:51,693 --> 01:07:54,862 Sunt toți înăuntru. Trage. 776 01:07:55,029 --> 01:07:56,447 Toată lumea, concentrați-vă. 777 01:07:57,323 --> 01:07:58,241 Pe trei... 778 01:08:07,250 --> 01:08:10,962 - Ieși afară, Miran. Haide. - Ieși afară, Kyung-min. 779 01:08:11,129 --> 01:08:15,133 Haide! Hai! Hai! Hai! 780 01:08:25,018 --> 01:08:28,313 Trebuie să plecăm acum. 781 01:08:29,439 --> 01:08:33,318 Nu pot să o las aici. 782 01:08:33,484 --> 01:08:34,777 Trebuie, domnule. 783 01:08:36,112 --> 01:08:39,115 Te implor. Doar du-te. 784 01:08:44,287 --> 01:08:46,414 - O să-l ţin. Te duci. - Nu... Du-te. 785 01:08:48,499 --> 01:08:50,293 Lăsați-l să plece. Haide! 786 01:08:50,460 --> 01:08:50,877 Domnule! 787 01:08:51,044 --> 01:08:54,380 - Ce naiba... La naiba, nu! - Domnule! 788 01:08:54,547 --> 01:08:56,049 Pleacă de acolo. 789 01:08:56,215 --> 01:08:59,052 - Hai, Casa Albastră! - Lasă-mă să plec. 790 01:09:01,846 --> 01:09:04,182 Nu! Lasă-mă să plec. 791 01:09:20,073 --> 01:09:22,408 domnule... 792 01:09:23,493 --> 01:09:26,329 - Domnule! - Lasă-o, omule. 793 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 Lăsați-l să plece. 794 01:09:28,289 --> 01:09:31,501 Dacă vreunul dintre acești câini iese afară, toți suntem morți. 795 01:09:31,668 --> 01:09:34,253 Noi toți, inclusiv fiica ta! 796 01:09:55,692 --> 01:10:00,071 Birocrat al naibii! Unde este salvarea noastră? 797 01:10:01,698 --> 01:10:03,658 Salvarea nu este aici. 798 01:10:05,743 --> 01:10:07,453 Ei nu sunt aici. 799 01:10:08,162 --> 01:10:09,872 - Mai vrei o lovitură? - Nu e nimeni. 800 01:10:10,039 --> 01:10:13,793 - Ce? E doar nenorocita de ceață. - Nu sunt aici. 801 01:10:13,960 --> 01:10:16,129 Uită-te acolo. 802 01:10:19,757 --> 01:10:21,426 Ei chiar nu sunt aici. 803 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 - Nu? - Ai spus să vii aici? 804 01:10:26,264 --> 01:10:28,641 Cum putem merge acolo sus? 805 01:10:32,395 --> 01:10:33,896 Ce să fac... 806 01:10:34,981 --> 01:10:39,026 - Mă doare piciorul. - Hei, puști cu parașuta. 807 01:10:39,193 --> 01:10:43,114 Tu știi cu cine a vorbit tatăl tău? 808 01:10:47,034 --> 01:10:50,037 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 809 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Bătrânul unchi Hyun-baek... 810 01:10:56,252 --> 01:11:01,424 El este cel care a început tot acest proiect Silence. 811 01:11:02,300 --> 01:11:05,803 Proiectul a fost aprobat de acesta când era în Comisia de Apărare. 812 01:11:06,053 --> 01:11:09,140 Asta trebuie să-l fi câștigat locul lui la Casa Albastră. 813 01:11:11,184 --> 01:11:12,935 L-ai întâlnit acolo? 814 01:11:13,895 --> 01:11:15,980 Habar nu aveai. 815 01:11:16,773 --> 01:11:17,774 domnule... 816 01:11:21,444 --> 01:11:23,279 Tu ești acela 817 01:11:24,947 --> 01:11:26,949 cine a aprobat acest proiect? 818 01:11:30,119 --> 01:11:32,163 De asta ai tras salvatorii sunt afară? 819 01:11:34,415 --> 01:11:35,833 Să-l acopere? 820 01:11:39,003 --> 01:11:40,588 Încă suntem aici afară. 821 01:11:52,558 --> 01:11:53,643 De acord... 822 01:11:56,521 --> 01:11:58,272 Aș fi făcut la fel dacă aș fi în locul tău. 823 01:11:59,982 --> 01:12:02,276 Podul se va prăbuși în orice moment. 824 01:12:03,486 --> 01:12:06,322 Câinii pe care vrei să-i îngropi sunt pe acel pod. 825 01:12:08,491 --> 01:12:10,660 Ce v-ar beneficia cel mai mult? 826 01:12:12,578 --> 01:12:16,749 Deci ai ajuns o decizie politică logică. 827 01:12:17,750 --> 01:12:20,419 După o lungă meditație. Am înțeles. 828 01:12:28,970 --> 01:12:30,888 Totuși, dacă ai fi aici... 829 01:12:36,185 --> 01:12:39,355 și am văzut ce s-a întâmplat, atunci la naiba, nu ai putut face asta. 830 01:12:57,707 --> 01:12:58,624 Asculta. 831 01:12:59,041 --> 01:13:03,504 Ne îndreptăm spre Seul, despre care spui că este atât de periculos 832 01:13:03,796 --> 01:13:05,590 și plin de gaz toxic. 833 01:13:05,756 --> 01:13:07,008 Va fi unul dintre cele două lucruri. 834 01:13:07,174 --> 01:13:11,929 Ori podul se va prăbuși sau gazul toxic ne va lua. 835 01:13:12,138 --> 01:13:14,390 Cer doar un lucru. 836 01:13:14,557 --> 01:13:17,393 Dacă ai trimis medici și presa oprită din cauza prăbușirii, 837 01:13:17,560 --> 01:13:20,021 pune-le înapoi în standby. 838 01:13:20,313 --> 01:13:21,647 Sau te voi face să regreti. 839 01:13:24,358 --> 01:13:26,611 Hei, dărâmator! Asta e camioneta ta, nu? 840 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 Să mergem. 841 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 aș merge cu tine 842 01:13:30,990 --> 01:13:34,327 dar nu am cheia. Cheile mele sunt în autobuzul ăla. 843 01:13:40,917 --> 01:13:42,460 Nenorocita de cheie principală... 844 01:13:42,627 --> 01:13:44,337 Aici era cușca înainte. 845 01:13:45,046 --> 01:13:47,548 Mi-am aruncat laptopul pe aici. 846 01:13:48,424 --> 01:13:51,177 Trebuie să fie aici undeva. 847 01:13:51,802 --> 01:13:54,972 Pot să încerc ceva cu asta. ma auzi? 848 01:13:55,431 --> 01:13:56,599 Laptopul meu. 849 01:14:15,117 --> 01:14:17,828 Am găsit-o. E aici. 850 01:14:23,084 --> 01:14:24,669 Oh, bietul căpitan Kang... 851 01:14:24,835 --> 01:14:28,047 Așa că vei atrage câinii în cușcă folosind laptopul. 852 01:14:28,214 --> 01:14:31,300 Atunci îmi voi recupera cheile, remorcă cușca cu demolatorul meu 853 01:14:31,467 --> 01:14:34,595 și conduc prin acel infern arzând. 854 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 - Cine intră în cușcă? - O voi face. 855 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 Sunt impresionat, Blue House. 856 01:14:42,019 --> 01:14:43,604 Dar dacă planul eșuează? 857 01:14:44,355 --> 01:14:46,732 Nu va fi, sau vom muri cu toții. 858 01:14:47,024 --> 01:14:50,736 Da, nici el nu e convins. Nu am încredere în el. 859 01:14:50,987 --> 01:14:54,490 Ai încredere în el pentru că trebuie, nu pentru că ar fi demn de asta. 860 01:14:57,451 --> 01:14:59,704 Am încredere în tine. Deci conduceți corect. 861 01:14:59,870 --> 01:15:02,289 Omule, nici măcar mama mea nu a spus asta niciodată. 862 01:15:03,165 --> 01:15:05,710 Dacă eșuezi, faci fiica ta orfană. 863 01:15:05,876 --> 01:15:07,670 Trebuie să știi asta. 864 01:15:12,049 --> 01:15:14,301 Mai bine decât a fi un tată care și-a pierdut fetița. 865 01:15:18,639 --> 01:15:19,515 Făcut. 866 01:15:21,851 --> 01:15:22,852 Bine. 867 01:15:23,894 --> 01:15:24,937 Bine, ce? 868 01:15:30,317 --> 01:15:31,318 Mișcă-te. 869 01:15:34,697 --> 01:15:36,032 tata. 870 01:15:36,699 --> 01:15:38,951 m-am gandit la asta... 871 01:15:39,660 --> 01:15:41,328 Nu vreau să studiez în străinătate. 872 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Ai ceva de citit? 873 01:15:45,499 --> 01:15:49,503 Trebuie să continui să vorbești chiar și după ce ținta este reconfigurată. 874 01:15:49,670 --> 01:15:51,547 - Avertizează-mă când ești gata. - Bine. 875 01:15:55,051 --> 01:15:55,718 Kyung-min. 876 01:15:57,428 --> 01:16:00,097 Dă-mi cartea aia. Trebuie să citesc ceva cu voce tare. 877 01:16:14,820 --> 01:16:18,491 Știi că e ultima copie. Trebuie să mi-l dai înapoi. 878 01:16:39,929 --> 01:16:41,597 Nu se va sparge într-un singur leagăn? 879 01:16:42,139 --> 01:16:47,895 Îmi pare rău, Yura, că te-am făcut începe într-un loc ca acesta. 880 01:16:48,062 --> 01:16:48,854 Distanţă? 881 01:16:51,857 --> 01:16:54,527 80 de metri. Fără vânt. 882 01:16:55,945 --> 01:16:59,365 Cum de primesc cea mai periculoasă sarcină? 883 01:17:01,784 --> 01:17:05,830 Dacă aș verifica de două ori pașaportul. 884 01:17:05,996 --> 01:17:08,707 Nu te mai văita, pentru că nu e vina ta. 885 01:17:10,292 --> 01:17:11,460 Ce? 886 01:17:11,794 --> 01:17:14,088 Știam că pașaportul meu a expirat. 887 01:17:14,547 --> 01:17:18,592 Nu am spus nimic. Mi-a fost prea frică să mă joc. 888 01:17:20,302 --> 01:17:22,138 Deci, nu e vina ta. 889 01:17:25,432 --> 01:17:27,685 Hei! Loviți-l. 890 01:17:27,852 --> 01:17:29,353 Nu avem toată ziua. 891 01:17:29,520 --> 01:17:32,314 Schimbă clubul. 892 01:17:33,691 --> 01:17:35,025 Să mergem cu un utilitar. 893 01:17:35,192 --> 01:17:37,820 O utilitate poate acoperi cu ușurință acea distanta. 894 01:17:44,910 --> 01:17:47,288 De acum, nimeni în afară de țintă nu vorbește. 895 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Bine. 896 01:17:48,998 --> 01:17:49,790 Începem. 897 01:17:58,090 --> 01:18:00,176 Trei, doi, 898 01:18:01,468 --> 01:18:02,428 unul. 899 01:18:06,390 --> 01:18:09,435 O casă peșteră neagră în spatele tufișurilor. 900 01:18:16,609 --> 01:18:18,485 Aici doarme cineva. 901 01:18:19,069 --> 01:18:20,154 Dă-i un semnal. 902 01:18:29,371 --> 01:18:30,706 Bună lovitură. 903 01:18:33,918 --> 01:18:35,628 Toate acestea vin împreună... 904 01:18:36,545 --> 01:18:37,922 Uau... podul se legănă. 905 01:18:39,506 --> 01:18:40,591 La naiba. 906 01:18:44,386 --> 01:18:45,804 Rămânem fără timp. 907 01:18:46,388 --> 01:18:47,473 Aruncă-mi mingea. 908 01:18:54,021 --> 01:18:54,939 Aproape acolo. 909 01:18:57,149 --> 01:18:58,400 Ei ies. 910 01:19:11,664 --> 01:19:14,375 Ochi atât de drăguți de copil și părul moale pufos. 911 01:19:17,753 --> 01:19:19,880 Ai făcut-o! Minunat. 912 01:19:47,574 --> 01:19:48,951 Unde este cheia? 913 01:20:02,423 --> 01:20:04,758 Nu, Yura. Nu-l poți da jos. 914 01:20:47,384 --> 01:20:49,470 Spune ceva, Blue House. Ești bine? 915 01:20:49,636 --> 01:20:52,473 Stai acolo. Suntem în drum spre tine. 916 01:20:53,015 --> 01:20:54,224 Nu, dărâmator. Nu veni. 917 01:20:54,391 --> 01:20:56,685 Nu te apropia mai mult. Stop. 918 01:20:59,813 --> 01:21:00,856 - Hei, puştiule. - Tata? 919 01:21:01,023 --> 01:21:04,943 Unde te duci? Nu. 920 01:21:06,153 --> 01:21:07,738 Întoarce-te. Grabă. 921 01:21:10,908 --> 01:21:14,244 Ce facem? La naiba! Casa Albastră. 922 01:21:14,995 --> 01:21:16,830 Wrecker, mă auzi? 923 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 - Tata! - Nu... 924 01:21:25,714 --> 01:21:29,343 Kyung-min! Asculți? 925 01:21:30,969 --> 01:21:33,514 Cu greutatea camionului deasupra, acest pod se va rupe. 926 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 Nu-ți face griji pentru mine. 927 01:21:37,684 --> 01:21:39,061 Doar du-te singur. 928 01:21:56,161 --> 01:21:58,539 Îmi pare rău că nu sunt cu tine. - Mama ta și soția ta 929 01:21:58,705 --> 01:22:00,040 imi pare rau si mie. 930 01:22:03,836 --> 01:22:04,628 tata. 931 01:22:07,256 --> 01:22:07,965 tata! 932 01:22:08,132 --> 01:22:10,467 Ce naiba... Kyung-min? 933 01:22:11,051 --> 01:22:11,885 Kyung-min. 934 01:22:19,393 --> 01:22:20,144 Kyung-min! 935 01:22:24,022 --> 01:22:24,940 tata! 936 01:22:30,821 --> 01:22:31,113 tata! 937 01:22:31,280 --> 01:22:32,489 Nu te mișca, dragă. 938 01:22:37,995 --> 01:22:39,413 La naiba! Nu te uita acolo. 939 01:22:41,331 --> 01:22:43,959 Du-te înapoi la camion! Acum! Ascultă-l pe tatăl tău o dată. 940 01:22:46,420 --> 01:22:47,463 Kyung-min! 941 01:22:49,631 --> 01:22:52,092 Du-te înapoi la camion! Te rog fă cum spun eu. 942 01:23:00,559 --> 01:23:03,437 - Tata! - Kyung-min. 943 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 Kyung-min! 944 01:23:40,641 --> 01:23:42,601 - Tata! - Kyung-min. 945 01:23:43,769 --> 01:23:46,688 ce faci? Ti-am spus sa ma astepti. 946 01:23:48,065 --> 01:23:49,107 Tu... 947 01:23:50,359 --> 01:23:52,653 Trage, domnule! 948 01:23:52,986 --> 01:23:54,863 Trage acum. 949 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 Am înţeles! Așteaptă. 950 01:24:02,871 --> 01:24:04,873 am spus trage. 951 01:24:20,305 --> 01:24:23,183 L-am prins. Să mergem. 952 01:24:36,572 --> 01:24:38,282 - Eşti bine? - Da. 953 01:24:46,206 --> 01:24:47,291 Ce-i asta? 954 01:24:48,250 --> 01:24:49,418 Grabă! Se prăbușește! 955 01:25:02,806 --> 01:25:03,765 Te simți bine? 956 01:25:03,932 --> 01:25:07,352 Este gazul toxic. Acoperă-ți gura. 957 01:25:07,519 --> 01:25:09,271 Nu-l inspira. 958 01:25:09,438 --> 01:25:10,397 Acoperă-ți gura. 959 01:25:38,216 --> 01:25:40,510 Ține-te bine! 960 01:26:04,242 --> 01:26:05,911 Cușca a dispărut. 961 01:26:07,537 --> 01:26:11,041 A plecat. Presupun că a murit ca erou. 962 01:26:12,042 --> 01:26:15,003 Casa Albastra! 963 01:26:27,808 --> 01:26:30,227 Omule, are nouă vieți. 964 01:26:30,977 --> 01:26:32,354 El a reușit. 965 01:26:56,002 --> 01:26:59,840 Camionul meu este puțin avariat dar asigurarea o va acoperi. 966 01:27:00,590 --> 01:27:02,843 Nu am făcut asta pentru niciun fel de recunoaştere. 967 01:27:03,009 --> 01:27:04,678 Îți vei primi medalia. 968 01:27:04,845 --> 01:27:07,305 Vor recompensa un mare erou civil... Probabil. 969 01:27:08,890 --> 01:27:10,058 Probabil? 970 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 Ce vrei să spui? 971 01:27:13,186 --> 01:27:15,856 Te întorci din nou pe cuvânt? 972 01:27:24,364 --> 01:27:26,742 Eram atât de aproape. 973 01:27:28,660 --> 01:27:29,327 Ei vin. 974 01:27:29,494 --> 01:27:31,371 Vine un camion. 975 01:27:31,538 --> 01:27:32,456 Ei vin. 976 01:27:45,594 --> 01:27:47,345 Ceva informații despre supraviețuitori? 977 01:27:47,721 --> 01:27:48,889 Nu încă, domnule. 978 01:28:04,446 --> 01:28:05,614 Toată lumea! 979 01:28:06,239 --> 01:28:07,783 Să le urăm bun venit supraviețuitorilor. 980 01:28:10,285 --> 01:28:13,872 Printr-o minune, s-au întors la noi din această situație groaznică. 981 01:28:15,916 --> 01:28:18,418 Jung-won, gândește-te ce conteaza acum... 982 01:28:21,379 --> 01:28:23,048 El este atât de violent în natură. 983 01:28:23,215 --> 01:28:26,843 Salvarea cetățenilor săi în pericol este datoria de bază a unei națiuni. 984 01:28:27,010 --> 01:28:29,888 Gândește-te la viitorul fiicei tale. 985 01:28:30,055 --> 01:28:32,516 Ea nu pleacă în străinătate, tu fiu al unui... 986 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 Mica mai jos decât un câine. 987 01:28:44,611 --> 01:28:48,406 Sunt Jung-won Cha de la Departament de Securitate la Casa Albastră. 988 01:28:48,949 --> 01:28:52,494 Tot ce sa întâmplat pe pod a fost înregistrată. 989 01:28:53,995 --> 01:28:58,041 Toate dovezile despre Proiectul Silence este aici... 990 01:28:58,416 --> 01:29:00,752 ...si aici. 991 01:29:02,796 --> 01:29:07,926 Unde te duci? Acesta este secretarul de securitate. 992 01:29:08,510 --> 01:29:12,347 El este responsabil pentru toate astea. Și dovezile sunt aici. 993 01:29:12,556 --> 01:29:18,395 Uite cum își schimbă poziția atât de repede. Uimitor... 994 01:29:20,939 --> 01:29:22,774 Deci nu ai de gând să studiezi în străinătate? 995 01:29:24,776 --> 01:29:26,820 Nu. Voi locui cu tatăl meu. 996 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 m-am dedicat... 997 01:29:29,072 --> 01:29:30,949 Bună gândire. 998 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 În plus, de ce să mergi în Australia a studia muzica 999 01:29:33,994 --> 01:29:36,413 cand rapezi in coreeana? 1000 01:29:36,580 --> 01:29:38,331 Și despre tatăl tău... 1001 01:29:38,498 --> 01:29:40,292 Miran, oprește-te. 1002 01:29:40,458 --> 01:29:42,711 Vorbesti prea mult pentru cineva care a fost împușcat. 1003 01:29:42,878 --> 01:29:44,629 nu mai doare? 1004 01:29:44,796 --> 01:29:47,048 Poți te rog să o pui in ambulanta? 1005 01:29:47,215 --> 01:29:49,676 Am fost împușcat. Te rog ia-mă. 1006 01:29:50,468 --> 01:29:51,803 Grupa mea de sânge este AB. 1007 01:30:12,490 --> 01:30:17,037 Va fi declanșată o anchetă cu informațiile oferite de Cha. 1008 01:30:17,245 --> 01:30:20,957 Proiectul Silence a fost un secret experiment pe animale 1009 01:30:21,166 --> 01:30:24,002 care implica clonarea si experimente brutale... 1010 01:30:24,210 --> 01:30:27,964 ... provocând un accident mortal luând peste 100 de vieți.