1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,592 --> 00:01:35,596 PROJECT SILENCE 4 00:01:37,598 --> 00:01:39,975 Securing the captives' location is no guarantee a rescue will succeed. 5 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 THE NATIONAL SECURITY COUNCIL 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,229 We can't lose more men for nothing. 7 00:01:44,646 --> 00:01:46,648 We have to buy time. At least a month. 8 00:01:46,815 --> 00:01:49,151 Let's impose a press embargo, 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,570 and quietly pursue negotiations. 10 00:01:51,737 --> 00:01:53,030 What? A month? 11 00:01:53,196 --> 00:01:55,907 Good grief, you're Secretary of Security. 12 00:01:56,158 --> 00:01:59,536 What if they kill all the captives while we waste time? 13 00:02:00,412 --> 00:02:02,205 What do other secretaries think? 14 00:02:08,587 --> 00:02:09,588 What's that? 15 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Speak for yourself. 16 00:02:15,802 --> 00:02:17,679 I'm Jung-won Cha, Deputy Security Director. 17 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 What's unique about this case 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,602 is they've made no request to talk in five months, 19 00:02:23,977 --> 00:02:26,271 which suggests two possibilities. 20 00:02:26,563 --> 00:02:27,272 One, 21 00:02:27,439 --> 00:02:31,360 the terrorists are trying to raise the ransom by delaying negotiations. 22 00:02:31,693 --> 00:02:35,572 Two, the captives are already dead, 23 00:02:35,739 --> 00:02:38,241 so there's no leverage for negotiation. 24 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 Either the captives are dead or we wait for talks to happen. 25 00:02:41,870 --> 00:02:43,497 So no need to rescue them? 26 00:02:43,664 --> 00:02:47,793 Let's not jeopardize the Secretary's ratings for the presidency, huh? 27 00:02:47,959 --> 00:02:52,172 With so much uncertainty, it would be unwise to risk 28 00:02:52,339 --> 00:02:55,967 damaging this administration considering the upcoming election. 29 00:02:56,134 --> 00:03:02,432 Sir, it simply amounts to dereliction of our duty as public officials. 30 00:03:02,599 --> 00:03:03,725 It's a nation's duty 31 00:03:03,892 --> 00:03:06,895 to protect its citizens no matter where they are. 32 00:03:07,062 --> 00:03:10,649 Our duty is to serve the half of the nation that supports us. 33 00:03:10,816 --> 00:03:14,486 That majority expects wiser political judgment from this government. 34 00:03:14,653 --> 00:03:18,198 How dare a mere deputy director preach about political judgment? 35 00:03:18,365 --> 00:03:22,202 Have you ever considered how this affects their families? 36 00:03:22,369 --> 00:03:24,496 Is your approval rating that important? 37 00:03:26,206 --> 00:03:27,332 Good day. 38 00:03:43,390 --> 00:03:44,391 Hey. 39 00:03:45,267 --> 00:03:48,437 Pretty bold of you to talk to ministers so brazenly. 40 00:03:48,603 --> 00:03:52,566 I don't care about that. Only about winning this election. 41 00:03:54,568 --> 00:03:57,821 If I had two more men like you, I'd be the President already. 42 00:03:57,988 --> 00:04:01,158 You're almost there now. You will be. The President. 43 00:04:08,415 --> 00:04:10,500 Doesn't your aspiring rapper leave today? 44 00:04:12,085 --> 00:04:13,086 Yeah. 45 00:04:14,796 --> 00:04:17,215 You did a good job raising her on your own. 46 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 - I appreciate it, but I can't. - Just take it. 47 00:04:20,552 --> 00:04:22,220 I can't. 48 00:04:22,554 --> 00:04:25,974 I know how tough it was raising her alone while looking after me. 49 00:04:26,141 --> 00:04:28,977 So it's my wise political judgment. 50 00:04:29,770 --> 00:04:31,271 Just take it. 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,324 The sooner the better. 52 00:04:42,699 --> 00:04:44,493 Actually, Saturday works better... 53 00:04:45,327 --> 00:04:47,245 Thanks. 54 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 Great. I'll see you then. 55 00:04:49,623 --> 00:04:53,126 ...experiments were conducted on the two surviving samples. 56 00:04:53,293 --> 00:04:56,588 Statistics reveal over 3 million animals were used for lab testing since last year... 57 00:04:56,755 --> 00:04:59,925 Did you have to go this far? Selling the house too? 58 00:05:00,634 --> 00:05:03,220 To afford you studying abroad, we have to. 59 00:05:04,930 --> 00:05:07,849 Be on your best behavior with your aunt. 60 00:05:08,600 --> 00:05:09,768 Study, no rapping. 61 00:05:13,563 --> 00:05:15,440 Why did you pack mom's book? 62 00:05:15,774 --> 00:05:17,776 Why take something you don't need? 63 00:05:18,860 --> 00:05:21,613 You don't get to decide what I need or don't. 64 00:05:21,780 --> 00:05:23,698 Yes, I do. Because I'm your dad. 65 00:05:24,199 --> 00:05:26,993 - Work with me here, please? - It's the last copy of her book. 66 00:05:27,160 --> 00:05:31,164 ...leading the runner-up by a landslide. 67 00:05:31,456 --> 00:05:36,670 - Chung is topping the poll. - Okay. Go get him. 68 00:05:37,045 --> 00:05:42,801 Chung is sailing off in taking the next presidential office. 69 00:05:44,678 --> 00:05:50,433 Due to the still atmosphere, a fog warning has been issued, 70 00:05:50,600 --> 00:05:54,563 with a high chance of thick fog building up along the west coast. 71 00:05:54,729 --> 00:05:58,149 Drivers passing through the area, please take extra care. 72 00:06:03,321 --> 00:06:06,283 LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT 73 00:06:17,711 --> 00:06:19,087 Did you two fight? 74 00:06:21,006 --> 00:06:23,341 Was it a mother-daughter row? 75 00:06:24,259 --> 00:06:25,635 You mean father-daughter? 76 00:06:29,764 --> 00:06:31,516 - Hey... hey! - How much... 77 00:06:32,642 --> 00:06:37,856 He should grab a nap, at least a short one. 78 00:06:38,857 --> 00:06:41,568 If you see that truck on the way, stay clear. 79 00:06:41,735 --> 00:06:46,656 That driver played poker all night, so avoid him if you want to live. 80 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 - How much do I owe you? - $64.40. 81 00:06:51,036 --> 00:06:53,747 Our card reader's not working. 82 00:06:54,039 --> 00:06:56,666 - Can you pay cash? - I don't have any on me. 83 00:06:57,167 --> 00:06:59,002 Oh, sure you do. 84 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Alright, fine. I'll give you a little discount. 85 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 I have cash. 86 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 You're a tow truck driver, right? 87 00:07:17,228 --> 00:07:20,148 No. I work here at the gas station. 88 00:07:21,066 --> 00:07:24,486 Why would a pump attendant carry a master key? 89 00:07:24,903 --> 00:07:25,737 Huh? 90 00:07:25,904 --> 00:07:29,199 It's illegal to unlock a car even for a wrecker driver, you know. 91 00:07:31,576 --> 00:07:34,287 Uh... Hey. Well. 92 00:07:35,330 --> 00:07:39,250 Fine. Give me your card. I'll see if it works. 93 00:07:39,417 --> 00:07:40,961 Forget it. 94 00:07:41,336 --> 00:07:44,673 Tell the owner I'll pay him directly on my way back. 95 00:07:45,924 --> 00:07:49,719 What...? Are you for real? Hey! 96 00:07:50,261 --> 00:07:52,889 Dad. You can't leave without paying. 97 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 This punk won't rip me off. Pulling a trick on me? 98 00:07:55,642 --> 00:07:56,601 Hey! Hey, you! $64.40. 99 00:07:56,768 --> 00:08:00,605 - I'll take care of it. Don't worry. - Hey! Hey! 100 00:08:06,111 --> 00:08:09,280 Thank God we live close to the airport, right? 101 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 We can get an emergency passport when the office opens in the morning, 102 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 then get the first flight out. 103 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 Miran... 104 00:08:19,249 --> 00:08:20,542 Forget the tournament. 105 00:08:20,750 --> 00:08:25,171 I still have a lot to learn about being your tour manager. 106 00:08:25,338 --> 00:08:29,551 Don't give me a long excuse about forgetting to renew my passport. 107 00:08:29,718 --> 00:08:31,970 I'm tired of your lame excuses. 108 00:08:32,887 --> 00:08:35,098 I'll pull out of the tournament. 109 00:08:35,265 --> 00:08:39,894 - Come on, Yura. I'm really sorry. - Excuse me! 110 00:08:40,729 --> 00:08:43,356 But you're... right? 111 00:08:43,523 --> 00:08:47,318 Oh, you must be a golf fan. 112 00:08:48,069 --> 00:08:49,946 Yes, It's Yura. 113 00:08:50,405 --> 00:08:52,824 She hasn't been on TV much lately. 114 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Come on, Yura. Give the lady an autograph. 115 00:08:56,411 --> 00:08:58,038 - Don't get ahead of yourself. - Golf? 116 00:08:59,956 --> 00:09:02,292 I thought you were my cousin. 117 00:09:04,002 --> 00:09:06,004 - You look so much like her. - Honey? 118 00:09:08,840 --> 00:09:11,051 I've been looking all over for you. 119 00:09:11,342 --> 00:09:13,511 Come on, we'll miss the bus. 120 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 It's chilly, huh? 121 00:09:18,683 --> 00:09:20,935 Put this on. You'll catch a cold. 122 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 - Honey, be careful! - Huh? 123 00:09:24,564 --> 00:09:25,065 Sweetheart... 124 00:09:25,231 --> 00:09:26,941 Ma'am. 125 00:09:28,276 --> 00:09:30,737 - That was close. - That crazy driver! 126 00:09:30,904 --> 00:09:32,072 Are you okay? 127 00:09:33,406 --> 00:09:36,785 It's me. Your husband. 128 00:09:44,292 --> 00:09:47,796 Thank you. Hold my hand, darling. 129 00:09:47,962 --> 00:09:50,548 Oh, that lady must be senile. 130 00:09:50,715 --> 00:09:52,092 Hush up, Miran. 131 00:09:58,098 --> 00:10:02,268 This visibility is the worst. This is unreal. 132 00:10:02,435 --> 00:10:06,064 What's unreal is that it's just the two of us on duty. 133 00:10:06,898 --> 00:10:08,233 Go on a patrol. 134 00:10:09,067 --> 00:10:12,570 Being on call on a day like this... Just my luck. 135 00:10:22,080 --> 00:10:24,666 Oh God, what's this? 136 00:10:25,917 --> 00:10:28,086 Yura, what's all this? 137 00:10:31,548 --> 00:10:34,259 It's called fog, alright? 138 00:10:34,801 --> 00:10:37,345 Is it really fog? It's so thick. 139 00:10:37,512 --> 00:10:40,348 It can't be anything else. 140 00:10:40,515 --> 00:10:43,726 What should I do? Pull over until it passes? 141 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 What for? Just drive normally like everyone else. 142 00:10:47,772 --> 00:10:49,023 Oh my God... 143 00:10:57,073 --> 00:10:58,658 Come on, buddies. 144 00:10:58,825 --> 00:11:01,953 If you don't call it, I could really die. 145 00:11:02,453 --> 00:11:05,957 Oh! Thank you! Thank you! 146 00:11:17,385 --> 00:11:19,012 What the hell? 147 00:11:34,861 --> 00:11:38,656 It takes about 20 minutes to the Incheon Lab. 148 00:11:38,823 --> 00:11:40,617 It's been an honor working with you. 149 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Vehicle 1, entering the Airport Bridge. 150 00:11:47,540 --> 00:11:50,710 - Where's this? - It's Vietnam, two days ago. 151 00:11:56,174 --> 00:11:58,551 How come I look like an old lady here? 152 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Are you okay? 153 00:12:18,321 --> 00:12:19,530 Fuck! 154 00:13:33,688 --> 00:13:36,065 What's going on? 155 00:13:39,068 --> 00:13:41,446 This... cannot be real. 156 00:13:45,742 --> 00:13:48,661 Thank goodness for my fabulous driving skills. 157 00:13:51,331 --> 00:13:53,916 - You okay, Miran? - Are you okay? What's going on? 158 00:13:54,083 --> 00:13:57,295 There's been a pileup in the Seoul-bound lanes. 159 00:13:57,462 --> 00:13:59,797 It's massive. What should I do? 160 00:13:59,964 --> 00:14:02,383 I can see it from here. How's the airport side? 161 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 Unaffected. 162 00:14:04,177 --> 00:14:05,261 What's that? 163 00:14:08,473 --> 00:14:11,517 Don't fuck with me! Give me my $64.40. 164 00:14:11,684 --> 00:14:13,102 I'm telling the truth! 165 00:14:13,269 --> 00:14:14,771 A major pileup on the Airport Bridge... 166 00:14:14,937 --> 00:14:16,814 A major pile up on the Airport Bridge. 167 00:14:16,981 --> 00:14:17,774 Beware of the fog on your way out. 168 00:14:17,940 --> 00:14:19,859 The bastard must be stuck there. 169 00:14:20,193 --> 00:14:23,071 I'm going out there to get your money. 170 00:14:23,237 --> 00:14:26,616 - What the... Come here, you bastard! - Trust me, I'll be back. 171 00:14:27,617 --> 00:14:29,619 Just give me my money. 172 00:14:30,495 --> 00:14:33,247 Let's go, Jodie! 173 00:14:33,539 --> 00:14:36,959 I'm not done with you. Come here, you thief! 174 00:14:40,797 --> 00:14:42,173 Switching to the second lane. 175 00:14:42,840 --> 00:14:43,674 Check. 176 00:14:51,265 --> 00:14:54,018 This looks real bad. Be careful, Dad. 177 00:14:57,647 --> 00:14:59,357 Cavution ahead. 178 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 What's he doing? 179 00:15:09,367 --> 00:15:10,701 Dad, look out! 180 00:15:12,662 --> 00:15:13,996 Commander! Sir! 181 00:15:41,023 --> 00:15:46,362 It's Goo, not Boo... As in Google. 182 00:15:47,864 --> 00:15:50,658 Oh no... I'll fix it. As good as new. 183 00:15:50,825 --> 00:15:53,870 How are you going to do that? Fix the damn car instead. 184 00:15:55,163 --> 00:15:59,792 No. We're on the bridge. The Airport Bridge. 185 00:16:03,129 --> 00:16:05,298 Hey, man. Did Kyung-min leave safely? 186 00:16:05,465 --> 00:16:08,718 Hello, sir. I'm on the Airport Bridge right now. 187 00:16:08,885 --> 00:16:11,971 On our way, there was a massive pileup due to thick fog. 188 00:16:12,138 --> 00:16:14,557 This will be tomorrow's news headline. 189 00:16:14,932 --> 00:16:18,769 You better come to the scene before they criticize our late response. 190 00:16:19,103 --> 00:16:21,772 Give me the location. I'll be there ASAP. 191 00:16:22,064 --> 00:16:23,149 Yes, sir. 192 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 Dad... There was a flipped car. 193 00:16:27,403 --> 00:16:28,446 Aren't you going to help? 194 00:16:32,116 --> 00:16:34,827 Hey. What are you doing? 195 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 I'll go check. You stay put, okay? 196 00:16:49,967 --> 00:16:52,136 Go check on the dogs. 197 00:16:53,262 --> 00:16:54,597 Are you okay? 198 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 Come in. Come in, V-1. 199 00:16:58,434 --> 00:16:59,936 Can you hear me, V-1? 200 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Respond. Come in, V-1. 201 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 Hey. 202 00:17:06,108 --> 00:17:08,319 Check for yourself. You, too. 203 00:17:08,486 --> 00:17:11,280 - Please stay with the doctor. - What? 204 00:17:19,121 --> 00:17:20,540 Where in the hell are we? 205 00:17:29,507 --> 00:17:31,008 Jam the cell signal on the bridge. 206 00:17:31,467 --> 00:17:32,426 Yes, Commander. 207 00:17:44,522 --> 00:17:47,900 We're 10.4 km in the airport direction. 208 00:17:50,194 --> 00:17:51,195 Yes. 209 00:17:57,451 --> 00:17:58,661 Hello? 210 00:18:00,830 --> 00:18:01,539 What the...? 211 00:18:01,706 --> 00:18:03,624 SERVICE NOT AVAILABLE 212 00:18:04,542 --> 00:18:08,212 - There's no signal? - Hello? Hello? 213 00:18:10,673 --> 00:18:11,424 Hey, Kyung... 214 00:18:16,220 --> 00:18:17,430 Kyung-min! 215 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 Where did she go? Kyung-min! 216 00:18:33,070 --> 00:18:35,740 Hey... Stop that. 217 00:18:39,243 --> 00:18:41,704 What's wrong? Are you hurt? 218 00:18:46,876 --> 00:18:49,378 Do you want this? Take it. 219 00:18:54,008 --> 00:18:55,176 E9... 220 00:18:56,010 --> 00:18:58,554 Is that your name? Here, it's for you. 221 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 Kyung-min! 222 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 What the hell are you doing? 223 00:19:03,851 --> 00:19:05,061 It's dangerous. 224 00:19:06,437 --> 00:19:07,688 I think it's hurt. 225 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Even so, don't touch it. You don't know that dog. 226 00:19:12,234 --> 00:19:14,070 It's bleeding from the head. 227 00:19:18,324 --> 00:19:21,452 Ugh, she thinks she's the boss. 228 00:19:21,619 --> 00:19:25,331 It's just a club. I'll straighten it back. 229 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 What's that? 230 00:19:36,342 --> 00:19:40,471 Oh, I hate dogs. Don't come near me. 231 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 - Did you check on them? - The Echoes have escaped. 232 00:19:43,432 --> 00:19:44,392 What? 233 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 The order just came to activate the control program. 234 00:19:47,561 --> 00:19:50,064 - What... now? Here? - Yes, Doctor. 235 00:19:54,360 --> 00:19:56,112 - Wait. - Step back. 236 00:19:56,278 --> 00:19:58,406 I need to know what's going on. 237 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 A helicopter will arrive soon. Get on it. 238 00:20:01,325 --> 00:20:03,828 Wait a minute. A helicopter? 239 00:20:04,370 --> 00:20:06,706 In this visibility? 240 00:20:07,957 --> 00:20:11,293 That's against flight protocol. State your military branch. 241 00:20:11,585 --> 00:20:15,673 Who are you? Who the hell are you? 242 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 I'm Department of Security at the Blue House. 243 00:20:22,263 --> 00:20:24,765 Did you jam the cell phone signal? 244 00:20:25,683 --> 00:20:28,227 This is an emergency. I ask for your cooperation. 245 00:20:28,394 --> 00:20:32,022 What emergency? Are you escorting the President? 246 00:20:32,273 --> 00:20:35,860 If not, I won't cooperate. Shut down the jamming. 247 00:20:36,110 --> 00:20:38,446 Fucking bureaucrat... 248 00:20:39,113 --> 00:20:40,990 He just won't shut up. 249 00:20:41,532 --> 00:20:42,533 What the hell? 250 00:20:44,076 --> 00:20:45,411 You bastards... 251 00:20:47,246 --> 00:20:49,039 - This is an active operation. - How dare you! Get off me. 252 00:20:49,206 --> 00:20:51,584 - Dad? - What do you think you're doing? 253 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 - You lunatics! - Dad! 254 00:20:53,794 --> 00:20:54,962 - Hey, kid. - Hey! Don't! 255 00:20:55,129 --> 00:20:56,547 - Stand back. - What are you doing? 256 00:20:57,131 --> 00:20:59,633 Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine. 257 00:21:02,678 --> 00:21:06,974 All hell broke loose here. What should we do, Jodie? 258 00:21:07,308 --> 00:21:09,977 I can't see a thing... there he is. 259 00:21:10,144 --> 00:21:12,313 Here! Over here. Stop. Stop. 260 00:21:12,480 --> 00:21:14,857 - Okay, fine. - Stop. 261 00:21:18,486 --> 00:21:19,904 You're hard at work. 262 00:21:20,070 --> 00:21:23,491 Can you tow my car first? I'm in a hurry. 263 00:21:23,657 --> 00:21:25,367 I can do it quick if you pay double. 264 00:21:27,286 --> 00:21:28,788 Fine. Just do it. 265 00:21:28,954 --> 00:21:29,914 Okay. 266 00:21:35,878 --> 00:21:37,963 When will you release him? 267 00:21:38,339 --> 00:21:41,258 When the boys get back. 268 00:21:43,969 --> 00:21:47,973 Uncuff me while I'm being nice. 269 00:21:48,140 --> 00:21:51,685 Don't try to be smart. I'll make you regret it. 270 00:21:51,852 --> 00:21:54,271 Regret is something I live with every day. 271 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 If this goes haywire, then we're all dead. 272 00:22:02,321 --> 00:22:03,572 So, stop interrupting me. 273 00:22:03,739 --> 00:22:05,616 You're safest with me. 274 00:22:14,583 --> 00:22:16,210 Inputting target now. 275 00:22:23,300 --> 00:22:26,470 Emergency code #04. Project Silence. 276 00:22:26,720 --> 00:22:28,222 Configuring a new target. 277 00:22:28,889 --> 00:22:29,890 Guideline one. 278 00:22:30,182 --> 00:22:32,434 This code may be issued to control the Echoes 279 00:22:32,601 --> 00:22:35,104 and enable damage control by their handlers. 280 00:22:35,271 --> 00:22:36,689 Target configured. 281 00:22:38,899 --> 00:22:39,900 Starting in... 282 00:22:40,067 --> 00:22:42,736 three, two, one. 283 00:23:13,934 --> 00:23:14,935 What are you doing? 284 00:23:16,228 --> 00:23:18,188 - I asked what you're doing. - Quiet! You want to die? 285 00:23:26,614 --> 00:23:28,616 Why isn't she moving? 286 00:23:58,062 --> 00:24:00,481 We don't have control on E9. 287 00:24:01,106 --> 00:24:04,652 We got the rest of the pack, so I'm stopping the program. 288 00:24:20,376 --> 00:24:23,128 Locate the transport vehicle. We've located the vehicle. 289 00:24:23,295 --> 00:24:24,922 We'll lower the cage from its current position. 290 00:24:25,089 --> 00:24:26,256 Be ready to move. 291 00:24:26,423 --> 00:24:27,633 Locate the transport vehicle. 292 00:24:28,258 --> 00:24:31,929 What's that? 293 00:24:48,696 --> 00:24:49,697 Jodie? 294 00:24:50,322 --> 00:24:52,700 Where are you going, my girl? 295 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 - Where are you going, man? - No, Jodie! Come back here. 296 00:25:00,290 --> 00:25:05,587 State your branch, and what is going on with those mad dogs. 297 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 You have five minutes to explain. 298 00:25:07,631 --> 00:25:12,428 Why don't you ask your superior about the Silence Project? 299 00:25:12,594 --> 00:25:14,471 - What? - The Silence Project. 300 00:25:16,140 --> 00:25:20,144 Transfer the retrieved Echoes first. Move fast. 301 00:25:20,310 --> 00:25:21,937 This is an active operation. You can't be here. 302 00:25:22,104 --> 00:25:26,191 Shut down the damn jammer. How else can I report to my boss? 303 00:25:26,525 --> 00:25:28,736 - Let me go! - Step back. 304 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 What's that mutt doing there? 305 00:25:30,863 --> 00:25:35,617 - You can't go past. - Jodie! She's my family, bastards! 306 00:25:35,784 --> 00:25:39,705 - Jodie! - Please leave. 307 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Jodie! 308 00:25:41,707 --> 00:25:44,710 - Come here, Jodie. - You can't, sir. 309 00:25:49,506 --> 00:25:52,509 - Get rid of that thing. - Yes, sir. 310 00:25:53,427 --> 00:25:55,429 - You there. - Come here. 311 00:25:56,263 --> 00:25:59,850 - Kyung-min! What are you doing? - You can't be here, kid. 312 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 - Let go of her. - Who are you? 313 00:26:02,686 --> 00:26:05,189 You! Hey! 314 00:26:05,689 --> 00:26:08,275 $64.40, right? 315 00:26:08,567 --> 00:26:12,446 Bring over Jodie and my money. Now! 316 00:26:12,613 --> 00:26:15,407 Echo 9 is not moving. 317 00:26:15,657 --> 00:26:19,369 I'll take care of E9 later. Hoist up the cage. 318 00:26:19,536 --> 00:26:22,039 You just saw me, right? Let me go. 319 00:26:22,206 --> 00:26:23,457 You can't go through. 320 00:26:25,084 --> 00:26:27,961 Oh, geez. 321 00:26:30,506 --> 00:26:32,841 Something's wrong. 322 00:26:33,509 --> 00:26:35,344 It's still there. 323 00:26:40,265 --> 00:26:41,683 Hoisting up the cage now. 324 00:26:59,910 --> 00:27:01,954 E9's control chip has fallen out. 325 00:27:02,121 --> 00:27:04,957 I repeat. E9's control chip has been detached. 326 00:27:11,421 --> 00:27:12,422 Lieutenant. 327 00:27:55,090 --> 00:27:56,008 What's that? 328 00:28:09,897 --> 00:28:11,773 This could trigger an error response. 329 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 The dogs will go out of control again. 330 00:28:22,951 --> 00:28:25,120 Stay here. Don't wander off. 331 00:28:28,081 --> 00:28:30,083 What the hell are you up to? 332 00:28:30,751 --> 00:28:31,793 Tell me straight. 333 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 The dogs are out of control again. 334 00:28:34,838 --> 00:28:37,466 - What? - It's not my fault. 335 00:29:46,326 --> 00:29:47,202 Dad. 336 00:29:48,829 --> 00:29:49,663 Kyung-min! 337 00:29:51,456 --> 00:29:54,251 Why is it coming here? Do you know that dog? 338 00:29:59,464 --> 00:30:00,382 Run! 339 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Miran! 340 00:30:17,149 --> 00:30:18,191 Yura! 341 00:30:21,361 --> 00:30:23,071 Run, Miran. 342 00:30:33,206 --> 00:30:33,999 Down! 343 00:31:24,174 --> 00:31:25,926 Step on it! 344 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Get in, in. 345 00:31:33,392 --> 00:31:35,602 Hurry! 346 00:31:46,988 --> 00:31:47,989 Hey! 347 00:31:49,866 --> 00:31:51,868 Dad, that's the guy from earlier. 348 00:31:54,871 --> 00:31:57,582 The bastard left me here to die. Goddamn murderer. 349 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 What are you doing? We can take him. 350 00:32:06,049 --> 00:32:07,717 What are you doing? 351 00:32:11,221 --> 00:32:13,014 We can take him, Dad. 352 00:32:18,854 --> 00:32:21,022 You okay, Jodie? I'm sorry. 353 00:32:21,189 --> 00:32:23,483 We can live. We'll live. 354 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Let's go! 355 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Mister! 356 00:32:42,294 --> 00:32:43,295 Driver. 357 00:33:03,815 --> 00:33:07,819 $64.40! You drove right past us, murderer. 358 00:33:08,612 --> 00:33:11,406 How can you step on the gas when you see a person in danger? 359 00:33:11,573 --> 00:33:14,868 You better step on it now. Yeah, step on it. 360 00:33:15,035 --> 00:33:16,286 Harder! 361 00:33:19,080 --> 00:33:20,290 Shit! Fire, fire! 362 00:33:32,761 --> 00:33:34,513 Jodie, go bite that man. 363 00:33:36,014 --> 00:33:39,059 Hey, are you driving with your eyes closed? 364 00:33:39,351 --> 00:33:42,604 Shit, this man's dead. Move the car now. 365 00:33:46,024 --> 00:33:48,527 Ugh, blood. Bastard. 366 00:33:53,657 --> 00:33:55,325 Jodie. 367 00:33:56,201 --> 00:33:59,538 Papa's gonna die out here. 368 00:34:02,707 --> 00:34:05,252 Who'll take care of you after I'm gone? 369 00:34:08,880 --> 00:34:10,173 Damn it. 370 00:34:13,009 --> 00:34:15,679 You scared me, asshole. 371 00:34:16,304 --> 00:34:18,557 Can anyone hear me? Please respond. 372 00:34:21,893 --> 00:34:24,062 Can anyone hear me? 373 00:34:26,064 --> 00:34:27,732 What the hell is that? 374 00:34:29,484 --> 00:34:31,903 What's that? On its snout? 375 00:34:35,574 --> 00:34:36,783 Who jammed the signal? 376 00:34:37,075 --> 00:34:38,743 It was a military decision. 377 00:34:39,119 --> 00:34:41,329 What? When is the fog likely to clear? 378 00:34:41,496 --> 00:34:42,789 No idea until sunrise. 379 00:34:42,956 --> 00:34:45,166 No rescue chopper can be dispatched until then. 380 00:34:45,333 --> 00:34:47,127 And a military cargo has crashed. 381 00:34:47,294 --> 00:34:48,795 And access from the sea? 382 00:34:49,379 --> 00:34:52,382 Can't you get civilian boats underneath the bridge? 383 00:34:52,549 --> 00:34:56,136 The bridge is 70 m above sea level. 384 00:34:56,303 --> 00:34:59,806 Plus, it's low tide so ships just can't approach. 385 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Geez. 386 00:35:01,600 --> 00:35:03,393 What's up with the dogs? 387 00:35:03,727 --> 00:35:04,603 There he comes. 388 00:35:04,769 --> 00:35:07,314 - I'll debrief you in a moment. - Any update on the rescue? 389 00:35:07,480 --> 00:35:09,733 Is it true there's a risk the bridge might collapse? 390 00:35:09,899 --> 00:35:11,192 Why is the network blocked? 391 00:35:11,359 --> 00:35:13,361 Do you have an estimate of casualties? 392 00:35:13,528 --> 00:35:18,241 We're employing all means possible in order to save lives. 393 00:35:34,507 --> 00:35:36,843 If it gets inside, we're all dead meat. 394 00:35:37,010 --> 00:35:38,720 Back off the car now. 395 00:35:39,679 --> 00:35:42,474 Open your mouth again, and I'll open the trunk. 396 00:35:42,891 --> 00:35:44,017 I swear to God. 397 00:35:44,184 --> 00:35:46,394 Go on then, murderer! Go ahead and murder me. 398 00:35:46,561 --> 00:35:47,437 - I'll do it. - Go on. 399 00:35:47,604 --> 00:35:51,232 Because if you don't open it, I'll kill you myself. 400 00:35:52,192 --> 00:35:56,946 - Please, don't open it. I beg you. - It's okay... It's okay... 401 00:35:57,113 --> 00:35:58,657 Please, don't open the trunk. 402 00:35:59,324 --> 00:36:00,283 Wake him up. 403 00:36:01,159 --> 00:36:02,160 Excuse me? 404 00:36:02,327 --> 00:36:03,953 That doctor next to you. Wake him up! 405 00:36:04,120 --> 00:36:05,830 Yes, I'll do my best, sir. Hey! 406 00:36:08,083 --> 00:36:10,627 Man, you better wake up. 407 00:36:11,795 --> 00:36:13,129 Come on, we're here. 408 00:36:15,006 --> 00:36:17,967 Shouldn't we help those people? 409 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 Let's not be rash. They might be dead. 410 00:36:21,137 --> 00:36:23,598 We won't know that unless we check. 411 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 She's right. They're alive. 412 00:36:26,643 --> 00:36:27,727 Right? 413 00:36:27,894 --> 00:36:30,188 The dogs are lingering around. 414 00:36:32,482 --> 00:36:35,652 Do you know how many people were killed by your mad dogs? 415 00:36:36,069 --> 00:36:41,783 I developed rescue dogs that respond to human voices. 416 00:36:41,950 --> 00:36:44,536 But the military made me reprogram them for hunting. 417 00:36:45,870 --> 00:36:47,455 For what purpose? Why? 418 00:36:47,914 --> 00:36:50,750 The U.S. and European countries commissioned us 419 00:36:50,917 --> 00:36:52,961 to develop killer canines to hunt terrorists. 420 00:36:53,211 --> 00:36:57,465 They're trained to recognize any target's voice and attack them. 421 00:36:58,591 --> 00:37:01,302 But the project was scrapped due to serious issues. 422 00:37:01,469 --> 00:37:03,263 Then, what are they doing on the bridge? 423 00:37:03,430 --> 00:37:05,974 We were disposing of the failed samples today. 424 00:37:06,141 --> 00:37:08,309 But they got loose during transportation. 425 00:37:12,939 --> 00:37:14,858 Who's in charge of the program? 426 00:37:15,900 --> 00:37:20,029 I'm only a researcher. I only did what was requested. 427 00:37:20,989 --> 00:37:22,490 I'm not responsible. 428 00:37:23,074 --> 00:37:26,161 You made them go mad? Fucking psychos! 429 00:37:26,327 --> 00:37:28,163 If a dog goes mad, it's on the owner. 430 00:37:28,329 --> 00:37:29,622 Cut out the dog crap. 431 00:37:30,749 --> 00:37:32,625 Can I have some water, please? 432 00:37:33,084 --> 00:37:35,253 Please respond. Can anyone hear me? 433 00:37:38,047 --> 00:37:40,300 I'm Jung-won Cha, Department of Security. 434 00:37:41,301 --> 00:37:42,802 Where are you? 435 00:37:43,219 --> 00:37:45,013 You okay, man? 436 00:37:46,139 --> 00:37:47,849 We're okay for now. 437 00:37:48,433 --> 00:37:51,311 We're near the main tower. There's a tanker in front of us. 438 00:37:51,478 --> 00:37:54,647 Get out of there right now. It's carrying toxic gas. 439 00:37:54,814 --> 00:37:56,900 The rescue team is getting ready. 440 00:37:57,400 --> 00:38:01,279 Listen. Have you heard of the Silence Project? 441 00:38:01,446 --> 00:38:02,655 Yes, just now. 442 00:38:03,782 --> 00:38:06,117 I'm with the researcher who developed the project. 443 00:38:06,284 --> 00:38:08,912 Apparently, it's some fucked-up fantasy scenario. 444 00:38:09,496 --> 00:38:12,457 Once I get out, we can take down 445 00:38:12,624 --> 00:38:17,128 any related military personnel and that damn Defense Minister, too. 446 00:38:17,837 --> 00:38:22,008 I have the key witness statement. If it doesn't get tracked back to us, 447 00:38:22,175 --> 00:38:23,968 it'll all go well for us. 448 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 Listen to me carefully. 449 00:38:28,348 --> 00:38:30,141 This is connected to us. 450 00:38:30,308 --> 00:38:32,560 The project was approved by the Blue House 451 00:38:32,727 --> 00:38:34,979 in the early days after taking office. 452 00:38:38,107 --> 00:38:40,235 - What? - Do you understand what I'm saying? 453 00:38:44,739 --> 00:38:47,492 You okay, man? Jung-won! 454 00:38:50,078 --> 00:38:51,287 Smoke's getting in. 455 00:38:52,747 --> 00:38:54,332 Come here, Jodie. 456 00:39:00,505 --> 00:39:03,299 - They're telling us to get on. - You're right. 457 00:39:03,466 --> 00:39:04,592 Cover your mouth, Kyung-min. 458 00:39:10,598 --> 00:39:11,850 No matter what, don't breathe. 459 00:39:12,016 --> 00:39:14,769 We'll run on three. Run back to the bus, okay? 460 00:39:14,936 --> 00:39:18,731 I'm depending on you to open the trunk, sir. 461 00:39:20,692 --> 00:39:22,610 Hold your breath, Jodie. 462 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 One... Dammit! 463 00:39:26,656 --> 00:39:27,657 Dammit, who ran out first? 464 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 - Open the trunk, hurry! - Get out, Kyung-min. 465 00:39:36,416 --> 00:39:37,333 Let's go. 466 00:39:38,710 --> 00:39:40,211 - Dad! - Go on, baby! 467 00:39:40,378 --> 00:39:42,380 Go. Run! 468 00:39:44,424 --> 00:39:47,760 Sir, you need to dispatch SWAT, not a rescue team. 469 00:39:48,052 --> 00:39:50,388 When they get here, take out the dogs first. 470 00:39:50,555 --> 00:39:52,432 Kill all of them. Do you understand? 471 00:39:52,932 --> 00:39:54,809 If the press ask about the situation... 472 00:39:56,936 --> 00:39:57,645 Dad! 473 00:39:57,979 --> 00:40:00,440 Maintain communication failure. 474 00:40:00,607 --> 00:40:02,817 Stick to a rabid dog story, not trained military dogs. 475 00:40:08,740 --> 00:40:09,908 I hear you, so please, 476 00:40:10,074 --> 00:40:12,160 just get out of there, the bridge will collapse. 477 00:40:12,327 --> 00:40:16,205 If you just learned about this, we can easily make it go away. 478 00:40:16,372 --> 00:40:17,957 Dad! Hurry! 479 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 I'll call you back. 480 00:40:20,919 --> 00:40:23,087 Get inside. Hurry. 481 00:41:02,543 --> 00:41:04,629 The bridge's going to collapse. 482 00:41:48,840 --> 00:41:49,841 I'm... 483 00:41:51,467 --> 00:41:54,303 Jung-won Cha, Department of Security at the Blue House. 484 00:41:55,430 --> 00:41:58,474 I'm sure you must be shocked from this unexpected disaster. 485 00:41:58,891 --> 00:42:02,478 The rescue effort is hampered due to the thick fog. 486 00:42:02,645 --> 00:42:05,106 However, I made contact with the authorities 487 00:42:05,273 --> 00:42:08,151 who are organizing a response team. 488 00:42:08,443 --> 00:42:09,819 Thank God. We're saved. 489 00:42:09,986 --> 00:42:14,741 If you follow my instructions, we'll all be rescued safely. 490 00:42:15,199 --> 00:42:16,451 Thank God. 491 00:42:16,617 --> 00:42:19,120 What's wrong with the phones? Why is there no network? 492 00:42:21,080 --> 00:42:23,875 The connection's down due to the explosion. 493 00:42:24,042 --> 00:42:27,754 The response team is working on getting the network back up. 494 00:42:28,337 --> 00:42:32,508 What about those dogs attacking people? 495 00:42:33,009 --> 00:42:34,010 Well... 496 00:42:37,221 --> 00:42:39,015 Based on the information I have, 497 00:42:39,182 --> 00:42:43,519 there was an outbreak of rabies in the military canine unit. 498 00:42:43,686 --> 00:42:47,106 The infected dogs were ordered to be disposed of, 499 00:42:48,691 --> 00:42:53,362 but escaped due to the crash while being transferred. 500 00:42:53,905 --> 00:42:54,781 Rabies? 501 00:42:54,947 --> 00:42:58,826 If your loved ones were affected by this atrocity... 502 00:43:01,829 --> 00:43:03,873 I extend my sincerest condolences. 503 00:43:04,916 --> 00:43:08,419 The dogs looked fine at first. 504 00:43:08,586 --> 00:43:09,670 He's right. 505 00:43:09,837 --> 00:43:13,966 Then they suddenly flipped, attacking at random like crazy. 506 00:43:14,175 --> 00:43:19,639 What dog has "mad dog” written on its forehead? 507 00:43:20,681 --> 00:43:24,227 They seem normal at first wandering around the neighborhood 508 00:43:24,393 --> 00:43:26,312 until they bite you out of the blue. 509 00:43:26,479 --> 00:43:29,982 That's why you call them mad. 510 00:43:30,149 --> 00:43:31,776 Isn't that right? 511 00:43:32,610 --> 00:43:33,694 Is it? 512 00:43:36,114 --> 00:43:40,076 When is the rescue team coming anyway? 513 00:43:49,877 --> 00:43:51,129 These are man-killing dogs. 514 00:43:52,213 --> 00:43:53,548 Shoot on sight. 515 00:43:57,301 --> 00:43:58,302 What's this? 516 00:44:10,815 --> 00:44:13,401 Somebody left behind a good bottle. 517 00:44:21,159 --> 00:44:25,454 Kyung-min, this is something no one benefits from knowing. 518 00:44:30,001 --> 00:44:32,336 Hey. Can I have a word? 519 00:44:40,344 --> 00:44:43,014 Well. Your manner's changed. 520 00:44:43,181 --> 00:44:45,099 Cut the crap. 521 00:44:45,266 --> 00:44:48,895 You're cooking some scam to fool everyone but I won't play along. 522 00:44:49,061 --> 00:44:50,688 I heard everything in the car. 523 00:44:55,568 --> 00:44:56,986 How much did I owe you? 524 00:44:57,153 --> 00:45:00,489 $64.40. Asshole. 525 00:45:00,656 --> 00:45:04,327 I'll make sure you get a patriot's medal, class 1. 526 00:45:04,493 --> 00:45:07,079 A patriot's what? What the hell is that? 527 00:45:07,246 --> 00:45:09,582 - It's a civilian award. - An award, my ass. 528 00:45:09,749 --> 00:45:14,879 It's awarded in recognition of outstanding bravery in saving lives. 529 00:45:16,130 --> 00:45:18,424 The reward is at least $100,000. 530 00:45:18,591 --> 00:45:20,760 You bastard, I may have no connections... 531 00:45:20,927 --> 00:45:23,387 If you work with me, I could get you even more. 532 00:45:24,180 --> 00:45:25,264 Listen. 533 00:45:25,598 --> 00:45:28,184 Get out alive, mouth shut, and the reward's yours. 534 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Maybe buy that gas station and live comfortably ever after. 535 00:45:30,436 --> 00:45:35,066 Or get torn to pieces by mad dogs and turned into food. 536 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 It's your call. 537 00:45:52,667 --> 00:45:54,627 We arrived at the collapsed bridge. 538 00:45:54,794 --> 00:45:56,254 Team 1 is going in. 539 00:46:02,134 --> 00:46:04,804 Get ready for a presser as soon as they're rescued. 540 00:46:04,971 --> 00:46:05,763 Yes, sir. 541 00:46:12,395 --> 00:46:14,689 - Help's coming. - Where? 542 00:46:20,945 --> 00:46:21,737 That's a relief. 543 00:46:21,904 --> 00:46:22,947 What about the dogs? 544 00:46:23,114 --> 00:46:26,617 We searched the perimeter on arrival but didn't see any. 545 00:46:27,118 --> 00:46:28,619 Looks like they've run away. 546 00:46:29,412 --> 00:46:30,579 Please, out of the bus. 547 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Let's go. Come on. 548 00:46:33,040 --> 00:46:33,916 Wait. 549 00:46:34,792 --> 00:46:35,793 Hold up. 550 00:46:40,464 --> 00:46:43,551 We agreed to take out the dogs before coming for us. 551 00:46:43,801 --> 00:46:48,306 But they can't see them. We'll evacuate the survivors first. 552 00:46:48,472 --> 00:46:50,975 The SWAT team’s heavily armed so it'll be safe. 553 00:46:51,142 --> 00:46:53,561 We estimate 30 minutes to reach the edge. 554 00:46:58,899 --> 00:47:00,818 Move to the edge behind the bus. 555 00:47:00,985 --> 00:47:01,986 Come this way. 556 00:47:02,987 --> 00:47:04,488 Aren't you coming with us? 557 00:47:05,614 --> 00:47:06,866 Get off. 558 00:47:07,033 --> 00:47:09,827 Just leave me here. I beg you. 559 00:47:10,202 --> 00:47:11,329 I said get off. 560 00:47:11,704 --> 00:47:15,291 The dogs... they didn't run off. They're hiding. 561 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 Cut the bullshit and get out. You're my witness. 562 00:47:17,626 --> 00:47:21,964 No... no! If we leave, we'll all die. 563 00:47:45,988 --> 00:47:48,866 Geez! Don't touch me. 564 00:48:10,930 --> 00:48:13,224 Get up on your feet, bastard. 565 00:48:15,101 --> 00:48:17,603 You're really a handful. 566 00:48:17,770 --> 00:48:19,730 Can't even walk straight? 567 00:48:19,897 --> 00:48:21,440 They never stop hunting the target. 568 00:48:21,607 --> 00:48:23,275 What did you say? 569 00:48:23,442 --> 00:48:25,694 - They never lose their target. - What? 570 00:48:25,861 --> 00:48:28,948 Bring me my laptop. We have to find it. 571 00:48:29,115 --> 00:48:32,576 Hey, Blue House. The Doc has lost his marbles. 572 00:48:33,077 --> 00:48:36,539 - Find my laptop... my laptop. - What laptop? 573 00:48:37,164 --> 00:48:38,499 Resume moving. Swiftly. 574 00:48:47,133 --> 00:48:49,385 What's the matter, Doc? 575 00:48:52,721 --> 00:48:53,389 Wasn't it you? 576 00:48:55,975 --> 00:48:58,018 Yura, I have goosebumps. 577 00:48:58,436 --> 00:49:00,396 - Be quiet for a moment. - Check the rear. 578 00:49:00,771 --> 00:49:01,772 Yes, sir. 579 00:49:24,295 --> 00:49:25,629 All clear, sir. 580 00:49:25,796 --> 00:49:27,298 Check. Keep moving. 581 00:49:40,811 --> 00:49:41,645 Check! 582 00:49:45,024 --> 00:49:46,525 Secure the evacuees' safely. 583 00:49:48,360 --> 00:49:49,361 Dammit. 584 00:50:01,373 --> 00:50:03,709 Infiltration team. 585 00:50:04,627 --> 00:50:05,544 Come in! 586 00:50:07,046 --> 00:50:07,838 What's going on? 587 00:50:08,881 --> 00:50:09,840 What is that? 588 00:50:10,007 --> 00:50:10,841 Answer me. 589 00:50:13,427 --> 00:50:15,846 Guard the perimeter. Permission to fire at will. 590 00:50:46,502 --> 00:50:47,336 Die! 591 00:50:50,548 --> 00:50:52,383 My leg, my leg! 592 00:50:55,261 --> 00:50:56,428 Miran. 593 00:51:12,111 --> 00:51:13,279 Bori? 594 00:51:15,406 --> 00:51:17,366 Is that you, Bori? 595 00:51:17,533 --> 00:51:18,033 Honey. 596 00:51:18,200 --> 00:51:18,826 Ma'am! 597 00:51:18,993 --> 00:51:20,494 Honey, no. No! 598 00:51:22,955 --> 00:51:24,290 Ma'am! 599 00:52:02,703 --> 00:52:03,662 Kyung-min! 600 00:52:13,839 --> 00:52:14,965 Don’t look at me! 601 00:52:21,847 --> 00:52:22,890 Dad... 602 00:52:23,182 --> 00:52:24,016 Kyung-min! 603 00:52:25,476 --> 00:52:27,311 Jodie Shush, be quiet. 604 00:52:33,150 --> 00:52:34,068 Let me go! 605 00:52:34,360 --> 00:52:35,986 - No, Kyung-min. - Mom's book's in here. 606 00:52:36,153 --> 00:52:37,321 Let go of the bag. 607 00:52:37,488 --> 00:52:38,447 No. 608 00:52:44,203 --> 00:52:45,496 Get out of here. 609 00:52:51,377 --> 00:52:52,252 Let's go. 610 00:52:58,842 --> 00:53:00,886 Come on, Dad. 611 00:53:03,972 --> 00:53:09,895 The government is taking all possible measures to rescue those stranded... 612 00:53:10,062 --> 00:53:11,021 Yes, sir. 613 00:53:12,898 --> 00:53:15,734 No one from the SWAT teams is responding. 614 00:53:23,283 --> 00:53:26,954 The press is waiting outside. 615 00:53:32,376 --> 00:53:33,293 Get in. 616 00:53:40,759 --> 00:53:42,720 You okay, Dad? You're bleeding... 617 00:53:42,886 --> 00:53:44,638 - I'm alright, honey. - You're bleeding. 618 00:53:44,805 --> 00:53:46,348 Don't worry about it. 619 00:53:54,273 --> 00:53:55,274 The radio! 620 00:53:56,150 --> 00:54:00,529 I'm really sorry. I have to go back for the radio. 621 00:54:00,696 --> 00:54:01,655 We can't escape without that. 622 00:54:01,822 --> 00:54:04,658 No, I won't let you. 623 00:54:05,743 --> 00:54:09,246 You saw how the bridge was collapsing. 624 00:54:11,457 --> 00:54:14,752 Stay here. Dad will be right back. 625 00:54:43,989 --> 00:54:44,990 The book... 626 00:55:03,675 --> 00:55:08,347 Across the sky these pretty little toes paddle. 627 00:55:08,847 --> 00:55:12,810 Everything coming together to make my beautiful baby. 628 00:55:12,976 --> 00:55:14,561 Your books have sold out. 629 00:55:14,728 --> 00:55:16,605 Really? Already? 630 00:55:16,772 --> 00:55:21,610 Yeah, Dad's bought 300 copies, so they ran out in the bookstores. 631 00:55:22,486 --> 00:55:26,156 What? You bought them all, then? 632 00:55:26,490 --> 00:55:29,201 Jung-won! You come here, honey. 633 00:55:32,913 --> 00:55:36,750 This concludes a book reading session by the author of "Knock Knock Knock." 634 00:55:36,917 --> 00:55:41,713 Can you turn that down? Better yet, take it outside. 635 00:55:43,465 --> 00:55:47,511 I'm trying to die in peace here, and you're not helping. 636 00:55:48,428 --> 00:55:50,973 So much drama in your family. 637 00:56:01,692 --> 00:56:05,195 Don't come up. I want to be left alone. 638 00:56:07,447 --> 00:56:09,950 Geez, you scared me. 639 00:56:11,118 --> 00:56:13,662 You're still alive. 640 00:56:16,081 --> 00:56:18,709 You said the government would save us. 641 00:56:18,876 --> 00:56:20,460 Look where we ended up. 642 00:56:21,628 --> 00:56:23,463 Can you pipe down? 643 00:56:23,630 --> 00:56:26,300 Those dogs... they're trained, right? 644 00:56:26,466 --> 00:56:29,970 I told them everything. About the medal and the lying. 645 00:56:30,554 --> 00:56:34,558 Anyway, the dogs took the guns off dead soldiers. 646 00:56:35,058 --> 00:56:36,101 Terrible. 647 00:56:38,687 --> 00:56:39,855 Oh God. 648 00:56:41,940 --> 00:56:43,025 I'm sorry. 649 00:56:44,234 --> 00:56:45,819 I'm really sorry, ma'am. 650 00:56:50,657 --> 00:56:53,493 - It's okay... - It hurts! 651 00:56:54,119 --> 00:56:55,787 Okay, so now what? 652 00:56:57,748 --> 00:56:58,832 We'll get out of here. 653 00:56:59,833 --> 00:57:01,335 No matter what. 654 00:57:01,585 --> 00:57:03,921 - What then? - Tell us something we don't know. 655 00:57:06,840 --> 00:57:09,509 How am I supposed to walk? I've been shot. 656 00:57:12,846 --> 00:57:15,015 Why are you licking the gasoline? 657 00:57:26,485 --> 00:57:30,197 Do you still believe your dad will come back safely? 658 00:57:33,325 --> 00:57:40,332 We're all gonna die here. You, me, and your dad too. 659 00:57:44,419 --> 00:57:45,587 Over there. 660 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 Do you see that dog there? 661 00:57:55,389 --> 00:57:56,807 That's Echo 9. 662 00:57:59,851 --> 00:58:01,061 E9... 663 00:58:02,688 --> 00:58:04,189 Is that the boss? 664 00:58:04,815 --> 00:58:06,650 Not the boss. 665 00:58:09,152 --> 00:58:11,989 But all of the dogs out there 666 00:58:12,990 --> 00:58:15,075 were cloned from her. 667 00:58:20,038 --> 00:58:24,835 It makes her their mother. 668 00:58:25,377 --> 00:58:26,962 In order... 669 00:58:27,129 --> 00:58:31,174 to make the dogs more brutal, 670 00:58:31,341 --> 00:58:34,761 so many of her puppies in front of her. 671 00:58:37,389 --> 00:58:43,145 So, what she's doing now, 672 00:58:44,604 --> 00:58:50,402 it's not hunting. It's revenge. 673 00:58:51,987 --> 00:58:54,698 She's taking revenge 674 00:58:56,700 --> 00:58:59,202 for her murdered babies. 675 00:59:23,643 --> 00:59:27,105 Come in, Control. Sir? 676 00:59:29,733 --> 00:59:31,276 Is that you, Jung-won? 677 00:59:32,819 --> 00:59:34,196 Can you see us? 678 00:59:38,241 --> 00:59:40,077 You shot that flare, right? 679 00:59:40,744 --> 00:59:43,622 We're starting to move toward Seoul. 680 00:59:43,789 --> 00:59:48,335 No, that way's cut off by toxic gas. You have to go the other way. 681 00:59:48,627 --> 00:59:52,172 SWAT teams are on standby at the break in the bridge. 682 00:59:52,881 --> 00:59:57,761 Then, we'll find the nearest bus to reach them. 683 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 We'll travel together on a bus. 684 01:00:00,097 --> 01:00:05,143 Please have snipers ready to take out the dogs. 685 01:00:05,310 --> 01:00:06,645 We can't use the snipers. 686 01:00:06,812 --> 01:00:10,607 Press and TV cameras will be nearby... 687 01:00:10,774 --> 01:00:13,944 Collect the survivors and get out. We'll take care of the dogs later. 688 01:00:14,111 --> 01:00:16,071 No. They know everything. 689 01:00:17,322 --> 01:00:18,240 What? 690 01:00:19,533 --> 01:00:22,619 Everyone here knows about the Silence Project. 691 01:00:22,786 --> 01:00:23,537 We can't cover it up anymore. 692 01:00:24,496 --> 01:00:27,165 I will take them out of here first. 693 01:00:37,050 --> 01:00:38,176 It's Dad. 694 01:00:38,426 --> 01:00:39,386 Dad... 695 01:00:39,553 --> 01:00:41,972 We need to open the door. 696 01:00:42,681 --> 01:00:45,684 - How do you open this door? - Don't. 697 01:00:46,434 --> 01:00:47,811 How do you open it? 698 01:00:47,978 --> 01:00:50,897 I said don't. Don't you see the dogs outside? 699 01:00:57,154 --> 01:00:58,113 Geez! 700 01:00:58,280 --> 01:01:00,448 Damn... they are in front of the bus. 701 01:01:00,615 --> 01:01:02,576 It's because of him? 702 01:01:03,160 --> 01:01:05,370 - Who? - Him. 703 01:01:05,537 --> 01:01:06,454 - What is he doing? - Don’t move! 704 01:01:06,621 --> 01:01:08,498 Kyung-min! Let her go, you bastard. 705 01:01:08,665 --> 01:01:09,791 Dad! 706 01:01:10,333 --> 01:01:11,334 Go away! 707 01:01:11,501 --> 01:01:12,794 Let her go. 708 01:01:14,671 --> 01:01:16,339 - Dad! - Kyung-min. 709 01:01:16,506 --> 01:01:18,175 Go. Hurry. 710 01:01:19,176 --> 01:01:21,011 - Dad! - Open this up, bastard. 711 01:01:21,720 --> 01:01:22,721 Kyung-min. 712 01:01:23,555 --> 01:01:26,099 - The fire's dying out. - Open the door. 713 01:01:26,266 --> 01:01:27,934 Ma'am, Ma'am! 714 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 No! 715 01:01:31,771 --> 01:01:33,064 Go away. 716 01:01:33,231 --> 01:01:34,566 Go! Go! 717 01:01:36,109 --> 01:01:38,612 - Ma'am? Ma'am! - No, no! 718 01:01:40,614 --> 01:01:41,948 Ma'am! 719 01:01:46,286 --> 01:01:47,704 Go away, you dirty dogs. 720 01:01:49,831 --> 01:01:50,832 Dad! 721 01:01:55,921 --> 01:01:58,715 Ew, hot. Don't get any closer. 722 01:01:59,716 --> 01:02:00,717 Hurry. 723 01:02:08,934 --> 01:02:10,185 Open up! 724 01:02:14,814 --> 01:02:16,274 Everyone, close your eyes. 725 01:02:25,742 --> 01:02:26,785 Dad! 726 01:02:27,327 --> 01:02:29,162 Hurry up! 727 01:02:34,376 --> 01:02:35,752 Hurry. 728 01:02:39,923 --> 01:02:42,926 Hey, look at me! Look at Papa. 729 01:02:46,346 --> 01:02:48,765 I'm beating a man, and I don't feel bad one bit. 730 01:02:48,932 --> 01:02:53,270 Does it hurt? Do you feel pain, psychopath? 731 01:02:55,355 --> 01:02:57,274 You okay, baby? 732 01:02:58,191 --> 01:03:00,860 - Are you okay, Dad? - I'm sorry. 733 01:03:04,114 --> 01:03:05,824 Oh, no... 734 01:03:07,909 --> 01:03:10,287 - There's no key. - What? 735 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 Of all the vehicles, 736 01:03:13,123 --> 01:03:15,959 you had to pick the one with no key? 737 01:03:17,585 --> 01:03:18,586 But you have one. 738 01:03:19,713 --> 01:03:20,714 The master key. 739 01:03:24,342 --> 01:03:27,387 Okay, but you can't hold this against me later. 740 01:03:27,554 --> 01:03:31,474 If you do, I'll kill you. 741 01:03:35,937 --> 01:03:38,940 - It worked. - Yes, yes, yes! 742 01:03:40,900 --> 01:03:42,819 Back it up towards the airport. 743 01:03:43,987 --> 01:03:45,405 There's a bus moving. 744 01:03:52,203 --> 01:03:56,791 Sir, I asked the military for snipers. 745 01:03:57,125 --> 01:03:58,960 The Head of Military Intelligence is outside. 746 01:04:02,630 --> 01:04:06,718 The authorities have canceled the Secretary of Security's briefing 747 01:04:06,885 --> 01:04:11,681 to discuss the bridge collapse and the subsequent rescue efforts. 748 01:04:11,848 --> 01:04:17,854 All eyes on him how this going to do for his candidacy for President. 749 01:04:18,396 --> 01:04:20,565 Are you really going to carry out the rescue? 750 01:04:23,068 --> 01:04:26,112 You have two scenarios: 751 01:04:26,529 --> 01:04:33,036 First, the tragic loss of lives due to the unexpected collapse of the bridge. 752 01:04:33,995 --> 01:04:41,711 Second, a civilian massacre by attack dogs authorized by the leading presidential candidate. 753 01:04:42,921 --> 01:04:48,009 The Minister will let you do choose. 754 01:05:15,412 --> 01:05:18,623 Control, were 10m out from where the bridge ends. 755 01:05:20,458 --> 01:05:21,459 Control center? 756 01:05:21,960 --> 01:05:24,546 Look. The dogs were waiting for us. 757 01:05:28,675 --> 01:05:31,511 Don't worry. There are snipers on standby. 758 01:05:34,264 --> 01:05:35,265 Ma'am... 759 01:05:37,016 --> 01:05:39,769 Give it a moment. We'll get out of here soon. 760 01:05:41,354 --> 01:05:44,774 Control, we're ready to leave. You may shoot. 761 01:05:49,946 --> 01:05:52,157 Do you read me? 762 01:06:01,499 --> 01:06:02,375 Control! 763 01:06:02,542 --> 01:06:04,502 Why aren't they answering? 764 01:06:04,669 --> 01:06:05,753 The bridge will collapse soon. 765 01:06:05,920 --> 01:06:09,215 Do something or we're dead. 766 01:06:11,759 --> 01:06:15,763 We shouldn't have followed you here. 767 01:06:17,849 --> 01:06:20,351 You're going to lure them out. 768 01:06:20,685 --> 01:06:23,229 You created this situation. 769 01:06:23,396 --> 01:06:28,026 When this jerk lures the dogs away, you break the back window to get out. 770 01:06:28,193 --> 01:06:29,569 - I'm just a researcher. - Come on! 771 01:06:29,736 --> 01:06:32,238 I did as I was told... I followed orders. 772 01:06:32,405 --> 01:06:35,074 Don't do it, Dad. Please! 773 01:06:38,328 --> 01:06:40,038 We should set a trap instead. 774 01:07:10,527 --> 01:07:12,320 Honey. 775 01:07:51,693 --> 01:07:54,862 They're all in. Pull. 776 01:07:55,029 --> 01:07:56,447 Everyone, focus. 777 01:07:57,323 --> 01:07:58,241 On three... 778 01:08:07,250 --> 01:08:10,962 - Get out, Miran. Come on. - Get out, Kyung-min. 779 01:08:11,129 --> 01:08:15,133 Come on! Go, go, go! 780 01:08:25,018 --> 01:08:28,313 We have to go now. 781 01:08:29,439 --> 01:08:33,318 I can't leave her here. 782 01:08:33,484 --> 01:08:34,777 You have to, sir. 783 01:08:36,112 --> 01:08:39,115 I beg you. Just go. 784 01:08:44,287 --> 01:08:46,414 - I'll hold it. You go. - No... You go. 785 01:08:48,499 --> 01:08:50,293 Let it go. Come on! 786 01:08:50,460 --> 01:08:50,877 Sir! 787 01:08:51,044 --> 01:08:54,380 - What the... Hell, no! - Sir! 788 01:08:54,547 --> 01:08:56,049 Get out of there. 789 01:08:56,215 --> 01:08:59,052 - Come on, Blue House! - Let me go. 790 01:09:01,846 --> 01:09:04,182 No! Let me go. 791 01:09:20,073 --> 01:09:22,408 Sir... 792 01:09:23,493 --> 01:09:26,329 - Sir! - Let it go, man. 793 01:09:26,496 --> 01:09:28,122 Let it go. 794 01:09:28,289 --> 01:09:31,501 If any of those dogs get out, we're all dead. 795 01:09:31,668 --> 01:09:34,253 All of us, including your daughter! 796 01:09:55,692 --> 01:10:00,071 You fucking bureaucrat! Where's our rescue? 797 01:10:01,698 --> 01:10:03,658 The rescue isn't here. 798 01:10:05,743 --> 01:10:07,453 They are not here. 799 01:10:08,162 --> 01:10:09,872 - Want another smack? - There's no one. 800 01:10:10,039 --> 01:10:13,793 - What? It's just the damn fog. - They're not here. 801 01:10:13,960 --> 01:10:16,129 Look over there. 802 01:10:19,757 --> 01:10:21,426 They're really not here. 803 01:10:21,592 --> 01:10:23,344 - No? - You said to come here? 804 01:10:26,264 --> 01:10:28,641 How can we go up there? 805 01:10:32,395 --> 01:10:33,896 What to do... 806 01:10:34,981 --> 01:10:39,026 - My leg is hurt. - Hey, parachute kid. 807 01:10:39,193 --> 01:10:43,114 You do know who your dad's been talking to? 808 01:10:47,034 --> 01:10:50,037 Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung... 809 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Good old uncle Hyun-baek... 810 01:10:56,252 --> 01:11:01,424 He's the one that started this whole Silence Project. 811 01:11:02,300 --> 01:11:05,803 The project was approved by him when he was on the Defense Commission. 812 01:11:06,053 --> 01:11:09,140 That must have earned him his seat at the Blue House. 813 01:11:11,184 --> 01:11:12,935 Did you meet him there? 814 01:11:13,895 --> 01:11:15,980 You had no idea. 815 01:11:16,773 --> 01:11:17,774 Sir... 816 01:11:21,444 --> 01:11:23,279 Are you the one 817 01:11:24,947 --> 01:11:26,949 who approved this project? 818 01:11:30,119 --> 01:11:32,163 Is that why you pulled the rescuers out? 819 01:11:34,415 --> 01:11:35,833 To cover it up? 820 01:11:39,003 --> 01:11:40,588 We are still out here. 821 01:11:52,558 --> 01:11:53,643 Agreed... 822 01:11:56,521 --> 01:11:58,272 I would've done the same if I were you. 823 01:11:59,982 --> 01:12:02,276 The bridge will collapse any minute. 824 01:12:03,486 --> 01:12:06,322 The dogs you want to bury are on that bridge. 825 01:12:08,491 --> 01:12:10,660 What would benefit you the most? 826 01:12:12,578 --> 01:12:16,749 So you reached a logical political decision. 827 01:12:17,750 --> 01:12:20,419 After long consideration. I understand. 828 01:12:28,970 --> 01:12:30,888 Still, if you were here... 829 01:12:36,185 --> 01:12:39,355 and saw what happened, then hell, you couldn't do this. 830 01:12:57,707 --> 01:12:58,624 Listen. 831 01:12:59,041 --> 01:13:03,504 We're heading to Seoul, which you say is so dangerous 832 01:13:03,796 --> 01:13:05,590 and full of toxic gas. 833 01:13:05,756 --> 01:13:07,008 It'll be one of two things. 834 01:13:07,174 --> 01:13:11,929 Either the bridge will collapse or the toxic gas will get us. 835 01:13:12,138 --> 01:13:14,390 I just ask for one thing. 836 01:13:14,557 --> 01:13:17,393 If you sent medics and the press off because of the collapse, 837 01:13:17,560 --> 01:13:20,021 get them back on standby. 838 01:13:20,313 --> 01:13:21,647 Or I'll make you regret it. 839 01:13:24,358 --> 01:13:26,611 Hey, wrecker! That's your truck, right? 840 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 Let's go. 841 01:13:28,362 --> 01:13:30,531 I would go with you 842 01:13:30,990 --> 01:13:34,327 but I don't have the key. My keys are on that bus. 843 01:13:40,917 --> 01:13:42,460 The damn master key... 844 01:13:42,627 --> 01:13:44,337 This is where the cage was before. 845 01:13:45,046 --> 01:13:47,548 I dropped my laptop around here. 846 01:13:48,424 --> 01:13:51,177 It has to be here somewhere. 847 01:13:51,802 --> 01:13:54,972 I can try something with that. Do you hear me? 848 01:13:55,431 --> 01:13:56,599 My laptop. 849 01:14:15,117 --> 01:14:17,828 I found it. It's here. 850 01:14:23,084 --> 01:14:24,669 Oh, poor Captain Kang... 851 01:14:24,835 --> 01:14:28,047 So you'll lure the dogs into the cage using your laptop. 852 01:14:28,214 --> 01:14:31,300 Then I'll retrieve my keys, tow the cage with my wrecker 853 01:14:31,467 --> 01:14:34,595 and drive through that burning inferno. 854 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 - Who's going into the cage? - I will. 855 01:14:39,016 --> 01:14:41,185 I'm impressed, Blue House. 856 01:14:42,019 --> 01:14:43,604 But what if the plan fails? 857 01:14:44,355 --> 01:14:46,732 It won't, or we'll all die. 858 01:14:47,024 --> 01:14:50,736 Yeah, he's not convinced either. I don't trust him. 859 01:14:50,987 --> 01:14:54,490 You trust him because you have to, not because he's worthy of it. 860 01:14:57,451 --> 01:14:59,704 I trust you. So drive properly. 861 01:14:59,870 --> 01:15:02,289 Man, even my mom has never said that. 862 01:15:03,165 --> 01:15:05,710 If you fail, you're making your daughter an orphan. 863 01:15:05,876 --> 01:15:07,670 You must know that. 864 01:15:12,049 --> 01:15:14,301 Better than being a father that lost his little girl. 865 01:15:18,639 --> 01:15:19,515 Done. 866 01:15:21,851 --> 01:15:22,852 Okay. 867 01:15:23,894 --> 01:15:24,937 Okay, what? 868 01:15:30,317 --> 01:15:31,318 Get moving. 869 01:15:34,697 --> 01:15:36,032 Dad. 870 01:15:36,699 --> 01:15:38,951 I've been thinking about it... 871 01:15:39,660 --> 01:15:41,328 I don't want to study abroad. 872 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Do you have something to read? 873 01:15:45,499 --> 01:15:49,503 You must keep talking even after the target's reconfigured. 874 01:15:49,670 --> 01:15:51,547 - Alert me when you're ready. - Okay. 875 01:15:55,051 --> 01:15:55,718 Kyung-min. 876 01:15:57,428 --> 01:16:00,097 Give me that book. I need to read something out loud. 877 01:16:14,820 --> 01:16:18,491 You know it's the last copy. You have to give it back to me. 878 01:16:39,929 --> 01:16:41,597 It won't snap in one swing? 879 01:16:42,139 --> 01:16:47,895 I'm sorry, Yura, for making you tee off in a place like this. 880 01:16:48,062 --> 01:16:48,854 Distance? 881 01:16:51,857 --> 01:16:54,527 80 yards. No wind. 882 01:16:55,945 --> 01:16:59,365 How come I get the most dangerous task? 883 01:17:01,784 --> 01:17:05,830 If only I double-checked the passport. 884 01:17:05,996 --> 01:17:08,707 Stop whining, because it's not your fault. 885 01:17:10,292 --> 01:17:11,460 What? 886 01:17:11,794 --> 01:17:14,088 I knew my passport had expired. 887 01:17:14,547 --> 01:17:18,592 I didn't say anything. I was too afraid to play. 888 01:17:20,302 --> 01:17:22,138 Thus, it's not your fault. 889 01:17:25,432 --> 01:17:27,685 Hey! Hit it. 890 01:17:27,852 --> 01:17:29,353 We haven't got all day. 891 01:17:29,520 --> 01:17:32,314 Change the club. 892 01:17:33,691 --> 01:17:35,025 Let's go with a utility. 893 01:17:35,192 --> 01:17:37,820 A utility can easily cover that distance. 894 01:17:44,910 --> 01:17:47,288 From now on, no one except the target speaks. 895 01:17:47,580 --> 01:17:48,581 Okay. 896 01:17:48,998 --> 01:17:49,790 Here we go. 897 01:17:58,090 --> 01:18:00,176 Three, two, 898 01:18:01,468 --> 01:18:02,428 one. 899 01:18:06,390 --> 01:18:09,435 A black cave house behind the bushes. 900 01:18:16,609 --> 01:18:18,485 There's someone sleeping here. 901 01:18:19,069 --> 01:18:20,154 Give her a signal. 902 01:18:29,371 --> 01:18:30,706 Good shot. 903 01:18:33,918 --> 01:18:35,628 All of these come together... 904 01:18:36,545 --> 01:18:37,922 Whoa... the bridge is rocking. 905 01:18:39,506 --> 01:18:40,591 Dammit. 906 01:18:44,386 --> 01:18:45,804 We're running out of time. 907 01:18:46,388 --> 01:18:47,473 Toss me the ball. 908 01:18:54,021 --> 01:18:54,939 Almost there. 909 01:18:57,149 --> 01:18:58,400 They're coming out. 910 01:19:11,664 --> 01:19:14,375 Such pretty baby eyes and the soft downy hair. 911 01:19:17,753 --> 01:19:19,880 You did it! Awesome. 912 01:19:47,574 --> 01:19:48,951 Where's the key? 913 01:20:02,423 --> 01:20:04,758 No, Yura. You can't get him off. 914 01:20:47,384 --> 01:20:49,470 Say something, Blue House. You okay? 915 01:20:49,636 --> 01:20:52,473 Hang in there. We're on our way to you. 916 01:20:53,015 --> 01:20:54,224 No, wrecker. Don't come. 917 01:20:54,391 --> 01:20:56,685 Don't come any closer. Stop. 918 01:20:59,813 --> 01:21:00,856 - Hey, kid. - Dad? 919 01:21:01,023 --> 01:21:04,943 Where are you going? No. 920 01:21:06,153 --> 01:21:07,738 Come back. Hurry. 921 01:21:10,908 --> 01:21:14,244 What do we do? Shit! Blue House. 922 01:21:14,995 --> 01:21:16,830 Wrecker, can you hear me? 923 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 - Dad! - No... 924 01:21:25,714 --> 01:21:29,343 Kyung-min! Are you listening? 925 01:21:30,969 --> 01:21:33,514 With your truck weight on top, this bridge will break. 926 01:21:35,140 --> 01:21:36,809 Don't worry about me. 927 01:21:37,684 --> 01:21:39,061 Just go by yourself. 928 01:21:56,161 --> 01:21:58,539 Sorry for not being there with you. - Your mom & your wife 929 01:21:58,705 --> 01:22:00,040 I'm sorry, too. 930 01:22:03,836 --> 01:22:04,628 Dad. 931 01:22:07,256 --> 01:22:07,965 Dad! 932 01:22:08,132 --> 01:22:10,467 What the hell... Kyung-min? 933 01:22:11,051 --> 01:22:11,885 Kyung-min. 934 01:22:19,393 --> 01:22:20,144 Kyung-min! 935 01:22:24,022 --> 01:22:24,940 Dad! 936 01:22:30,821 --> 01:22:31,113 Dad! 937 01:22:31,280 --> 01:22:32,489 Don't move, honey. 938 01:22:37,995 --> 01:22:39,413 Shit! Don't look there. 939 01:22:41,331 --> 01:22:43,959 Go back to the truck! Now! Listen to your dad for once. 940 01:22:46,420 --> 01:22:47,463 Kyung-min! 941 01:22:49,631 --> 01:22:52,092 Go back to the truck! Please do as I say. 942 01:23:00,559 --> 01:23:03,437 - Dad! - Kyung-min. 943 01:23:15,866 --> 01:23:16,992 Kyung-min! 944 01:23:40,641 --> 01:23:42,601 - Dad! - Kyung-min. 945 01:23:43,769 --> 01:23:46,688 What are you doing? I told you to wait for me. 946 01:23:48,065 --> 01:23:49,107 You... 947 01:23:50,359 --> 01:23:52,653 Pull, mister! 948 01:23:52,986 --> 01:23:54,863 Pull now. 949 01:23:55,155 --> 01:23:57,824 Got it! Wait. 950 01:24:02,871 --> 01:24:04,873 I said pull. 951 01:24:20,305 --> 01:24:23,183 We got him. Let's go. 952 01:24:36,572 --> 01:24:38,282 - You okay? - Yeah. 953 01:24:46,206 --> 01:24:47,291 What's that? 954 01:24:48,250 --> 01:24:49,418 Hurry! It's collapsing! 955 01:25:02,806 --> 01:25:03,765 Are you okay? 956 01:25:03,932 --> 01:25:07,352 It's the toxic gas. Cover your mouth. 957 01:25:07,519 --> 01:25:09,271 Don't breathe it in. 958 01:25:09,438 --> 01:25:10,397 Cover your mouth. 959 01:25:38,216 --> 01:25:40,510 Hold on tight! 960 01:26:04,242 --> 01:26:05,911 The cage is gone. 961 01:26:07,537 --> 01:26:11,041 He's gone. I guess he died a hero. 962 01:26:12,042 --> 01:26:15,003 Blue House! 963 01:26:27,808 --> 01:26:30,227 Man, he has nine lives. 964 01:26:30,977 --> 01:26:32,354 He made it. 965 01:26:56,002 --> 01:26:59,840 My truck's a little damaged but insurance will cover it. 966 01:27:00,590 --> 01:27:02,843 I didn't do this for any sort of recognition. 967 01:27:03,009 --> 01:27:04,678 You'll get your medal. 968 01:27:04,845 --> 01:27:07,305 They'll reward a great civil hero... Probably. 969 01:27:08,890 --> 01:27:10,058 Probably? 970 01:27:11,435 --> 01:27:12,853 What do you mean? 971 01:27:13,186 --> 01:27:15,856 Are you going back on your word again? 972 01:27:24,364 --> 01:27:26,742 We were so close. 973 01:27:28,660 --> 01:27:29,327 They're coming. 974 01:27:29,494 --> 01:27:31,371 There's a truck coming. 975 01:27:31,538 --> 01:27:32,456 They're coming. 976 01:27:45,594 --> 01:27:47,345 Any information on the survivors? 977 01:27:47,721 --> 01:27:48,889 Not yet, sir. 978 01:28:04,446 --> 01:28:05,614 Everyone! 979 01:28:06,239 --> 01:28:07,783 Let's welcome the survivors. 980 01:28:10,285 --> 01:28:13,872 By a miracle, they came back to us from this dire situation. 981 01:28:15,916 --> 01:28:18,418 Jung-won, think about what matters now... 982 01:28:21,379 --> 01:28:23,048 He's so violent in nature. 983 01:28:23,215 --> 01:28:26,843 Saving its citizens in danger is a nation's basic duty. 984 01:28:27,010 --> 01:28:29,888 Think about your daughter's future. 985 01:28:30,055 --> 01:28:32,516 She's not going abroad, you son of a... 986 01:28:34,351 --> 01:28:35,852 Scumbag lower than a dog. 987 01:28:44,611 --> 01:28:48,406 I'm Jung-won Cha from the Department of Security at the Blue House. 988 01:28:48,949 --> 01:28:52,494 Everything that happened on the bridge has been recorded. 989 01:28:53,995 --> 01:28:58,041 All the evidence about the Silence Project is on here... 990 01:28:58,416 --> 01:29:00,752 ...and on here. 991 01:29:02,796 --> 01:29:07,926 Where are you going? That's the Secretary of Security. 992 01:29:08,510 --> 01:29:12,347 He's responsible for all this. And the proof's on here. 993 01:29:12,556 --> 01:29:18,395 Look how he changes his position so quickly. Amazing... 994 01:29:20,939 --> 01:29:22,774 So you're not going to study abroad? 995 01:29:24,776 --> 01:29:26,820 No. I'll live with my dad. 996 01:29:27,112 --> 01:29:28,905 I devoted myself... 997 01:29:29,072 --> 01:29:30,949 Good thinking. 998 01:29:31,116 --> 01:29:33,827 Besides, why go to Australia to study music 999 01:29:33,994 --> 01:29:36,413 when you rap in Korean? 1000 01:29:36,580 --> 01:29:38,331 And about your dad... 1001 01:29:38,498 --> 01:29:40,292 Miran, stop. 1002 01:29:40,458 --> 01:29:42,711 You talk too much for someone who's been shot. 1003 01:29:42,878 --> 01:29:44,629 Doesn't it hurt anymore? 1004 01:29:44,796 --> 01:29:47,048 Can you please put her in the ambulance? 1005 01:29:47,215 --> 01:29:49,676 I've been shot. Please take me away. 1006 01:29:50,468 --> 01:29:51,803 My blood type is AB. 1007 01:30:12,490 --> 01:30:17,037 An investigation will be launched with the information provided by Cha. 1008 01:30:17,245 --> 01:30:20,957 The Silence Project was a classified animal experiment 1009 01:30:21,166 --> 01:30:24,002 that involved cloning and brutal experiments... 1010 01:30:24,210 --> 01:30:27,964 ...causing a deadly accident taking more than 100 lives.