1 00:00:03,843 --> 00:00:25,843 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir 2 00:00:25,867 --> 00:00:30,867 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 3 00:01:40,867 --> 00:01:44,555 (پروژه سکوت) 4 00:01:46,487 --> 00:01:49,842 پیدا شدن محل اسیرها تصمین دهنده‌ی این نیست که تیم نجات موفق میشه 5 00:01:49,886 --> 00:01:50,907 (شورای امنیت ملی) 6 00:01:50,932 --> 00:01:52,981 ما نمیتونیم افراد بیشتری رو برای هیچ و پوچ از دست بدیم 7 00:01:53,593 --> 00:01:55,226 باید زمان بخریم. کم کم یک ماه 8 00:01:55,681 --> 00:01:58,175 بیاین پخش این اخبار رو به تعویق بندازیم 9 00:01:58,200 --> 00:02:00,429 و بی سروصدا مذاکرات رو ادامه بدیم 10 00:02:00,454 --> 00:02:01,930 چی؟ یک ماه؟ 11 00:02:02,074 --> 00:02:04,749 این حرفیه که وزیر امنیت باید بزنه؟ 12 00:02:05,019 --> 00:02:08,299 اگه توی این زمانی که داریم وقت تلف میکنیم همه‌ی اسیرها رو بکشن چی؟ 13 00:02:09,283 --> 00:02:11,107 نظر بقیه وزرا چیه؟ 14 00:02:17,363 --> 00:02:18,405 اون چیه؟ 15 00:02:19,682 --> 00:02:21,157 خودت بگو 16 00:02:24,701 --> 00:02:26,655 من چا جونگ وون هستم معاون راهبردی امنیت 17 00:02:28,420 --> 00:02:30,020 چیزی که راجع به این مورد خاصه 18 00:02:30,045 --> 00:02:32,390 اینه که اونها هیچ درخواستی برای مذاکره در این 5 ماه نداشتن 19 00:02:32,906 --> 00:02:35,295 که دو احتمال به جا میذاره 20 00:02:35,330 --> 00:02:36,197 یک 21 00:02:36,222 --> 00:02:40,262 تروریست‌ها با به تعویق انداختن مذاکرات دارن تلاش میکنن که مبلغ باج درخواستی شون رو افزایش بدن 22 00:02:40,543 --> 00:02:44,626 دو، اسیرها همین الانش هم مردن 23 00:02:44,627 --> 00:02:47,320 بخاطر همین هیچ اهرم فشاری برای مذاکره در دست ندارن 24 00:02:47,321 --> 00:02:50,882 یا اینکه اسیرها مردن یا اینکه ما برای مذاکرات صبر میکنیم 25 00:02:50,883 --> 00:02:52,328 پس نیازی نیست که نجاتشون بدیم؟ 26 00:02:52,501 --> 00:02:56,698 و اینکه بیاین اعتبارات وزیر رو برای پست ریاست جمهوری به خطر نندازیم، حرفت همینه؟ 27 00:02:56,816 --> 00:03:00,954 با این همه عدم قطعیت عاقلانه نیست که با درنظر گرفتن انتخابات پیش رو 28 00:03:01,194 --> 00:03:04,928 روی صدمه زدن به این دولت ریسک کنیم 29 00:03:04,953 --> 00:03:11,198 قربان، این صرفا به منزله کوتاهی ما به عنوان مقامات دولتی تلقی میشه 30 00:03:11,383 --> 00:03:12,661 این وظیفه‌ی ملی ماست 31 00:03:12,686 --> 00:03:15,899 که از شهروندانش هرکجا که هستن محافظت کنیم 32 00:03:15,924 --> 00:03:19,420 وظیفه‌ی ما اینه به نیمی از دولت که مارو حمایت میکنن، خدمت کنیم 33 00:03:19,625 --> 00:03:23,596 اکثریت از این دولت انتظار یک تصمیم سیاسی عاقلانه تر دارن 34 00:03:23,621 --> 00:03:27,202 چطور فقط یه معاون راهبردی جرات میکنه که ما رو راجع به یه تصمیم سیاسی نصیحت کنه؟ 35 00:03:27,203 --> 00:03:31,287 اصلا به این فکر کردی که این چه تاثیری روی خانواده‌هاشون میذاره؟ 36 00:03:31,288 --> 00:03:32,954 یعنی درصد ارای شما اینقدر مهمه؟ 37 00:03:34,889 --> 00:03:36,018 روز خوبی داشته باشین 38 00:03:52,313 --> 00:03:53,005 هی 39 00:03:54,216 --> 00:03:57,256 خیلی جیگر داری که اینقدر گستاخانه با اون وزرا حرف زدی 40 00:03:57,574 --> 00:04:01,250 واسم اهمیت نداره فقط بردن انتخابات برای من مهمه 41 00:04:03,461 --> 00:04:06,826 اگه دوتا ادم دیگه مثل تو کنار خودم داشتم همین الانش رییس جمهور بودم 42 00:04:06,851 --> 00:04:10,151 چیزی نمونده شما قطعا رییس جمهور میشین 43 00:04:17,364 --> 00:04:19,491 مگه اون رپر بلند پروازت امروز پرواز نداره؟ 44 00:04:20,928 --> 00:04:21,970 درسته 45 00:04:23,732 --> 00:04:25,843 دست تنها خوب بزرگش کردی 46 00:04:26,863 --> 00:04:28,859 ازتون ممنونم ولی نمیتونم قبولش کنم- بگیرش- 47 00:04:29,438 --> 00:04:31,011 نمیتونم هیونگ نیم 48 00:04:31,397 --> 00:04:34,514 من خوب میدونم که بزرگ کردنش چقدر سخت بوده درحالی که از من هم مراقبت میکردی 49 00:04:34,959 --> 00:04:37,912 برای همین تصمیم سیاسی عاقلانه‌ی من اینه که این پول رو بهت بدم 50 00:04:38,832 --> 00:04:40,353 فقط بگیرش 51 00:04:49,533 --> 00:04:51,226 هرچه زودتر، بهتر 52 00:04:51,731 --> 00:04:53,555 ...راستش شنبه بهتره 53 00:04:54,243 --> 00:04:56,111 ممنونم 54 00:04:56,363 --> 00:04:58,351 عالیه. پس میبینمتون 55 00:04:58,396 --> 00:05:02,131 ازمایشات روی 2 نمونه باقی مونده انجام شد 56 00:05:02,132 --> 00:05:05,694 امارها نشون میده که سال پیش بیشتر از 3 میلیون حیوون برای تست‌های ازمایشگاهی استفاده شدن 57 00:05:05,695 --> 00:05:08,780 باید تا این حد پیش میرفتی؟ خونه رو چرا فروختی؟ 58 00:05:09,508 --> 00:05:12,114 برای اینکه بتونیم پول تحصیل خارج از کشورت رو بدیم مجبوریم 59 00:05:13,762 --> 00:05:16,759 پیش عمه‌ت بچه‌ی خوبی باش 60 00:05:17,508 --> 00:05:18,636 رپ نداریم، فقط درس بخون 61 00:05:22,501 --> 00:05:24,212 چرا کتاب مامانت رو هم گذاشتی تو چمدونت؟ 62 00:05:24,773 --> 00:05:26,857 چیزی که نیاز نداری رو چرا با خودت میبری؟ 63 00:05:27,787 --> 00:05:30,596 تو تصمیم نمیگیری که من چی نیاز دارم یا ندارم 64 00:05:30,621 --> 00:05:32,638 چرا اتفاقا تصمیم میگیرم. چون من باباتم 65 00:05:33,101 --> 00:05:36,054 همش میخوای اینطوری رفتار کنی؟- این اخرین نسخه‌ی کتاب مامانه- 66 00:05:36,215 --> 00:05:40,341 با ارای حداکثری از رقیب‌هاش پیشی گرفته 67 00:05:40,366 --> 00:05:45,709 چونگ بیشترین ارا رو داره- خوبه. همینجوری برو بالا- 68 00:05:45,980 --> 00:05:51,596 چونگ درحال تصاحب دفتر ریاست جمهوری بعدی ست 69 00:05:53,582 --> 00:05:59,172 با توجه به جو حاکم، خطر مه گرفتگی گزارش شده 70 00:05:59,483 --> 00:06:03,478 با احتمال بالا مه غلیظی رو در امتداد ساحل غربی شاهد خواهیم بود 71 00:06:03,629 --> 00:06:07,191 رانندگان عزیزی که از این مسیر عبور میکنن نهایت احتیاط رو رعایت کنن 72 00:06:12,188 --> 00:06:15,228 (اخرین پمپ بنزین قبل از فرودگاه) 73 00:06:26,730 --> 00:06:27,950 باهم دعوا کردین؟ 74 00:06:29,968 --> 00:06:31,915 دعوای مادر دختریه؟ 75 00:06:33,197 --> 00:06:34,272 منظورت پدر و دختره؟ 76 00:06:38,662 --> 00:06:40,225 !هی... هی- ...چقدر- 77 00:06:41,458 --> 00:06:46,801 اون حداقل باید یه چرت کوچیک بزنه 78 00:06:47,740 --> 00:06:50,654 اگه توی مسیر اون کامیون رو دیدین حواستون بهش باشه 79 00:06:50,687 --> 00:06:55,597 راننده ش کل شب پاسوربازی کرده پس اگه میخوای زنده بمونین ازش فاصله بگیرین 80 00:06:55,633 --> 00:06:57,542 هزینه ما چقدر شد؟- میشه 64.40 دلار- 81 00:06:59,934 --> 00:07:02,714 کارت خوان مون کار نمیکنه 82 00:07:02,976 --> 00:07:05,712 میتونین نقد پرداخت کنین؟- من پول نقد همراهم ندارم- 83 00:07:06,096 --> 00:07:07,744 بیخیال، مشخصه دارین 84 00:07:12,477 --> 00:07:15,787 باشه، قبول بهتون یکم تخفیف میدم، پس نقدا حساب کنین 85 00:07:17,170 --> 00:07:18,125 من پول نقد دارم 86 00:07:23,938 --> 00:07:25,150 تو کامیون یدک کش میرونی، درسته؟ 87 00:07:26,154 --> 00:07:29,058 نه. من اینجا توی پمپ بنزین کار میکنم 88 00:07:30,012 --> 00:07:33,486 چرا یه باک پرکن باید یه شاه کلید همراهش باشه؟ 89 00:07:33,800 --> 00:07:34,233 ها؟ 90 00:07:34,688 --> 00:07:37,770 غیرقانونیه که قفل یه ماشین رو بازکنی حتی اگه راننده کامیون یدک کش باشی، میدونی که 91 00:07:40,457 --> 00:07:42,952 ای بابا... از دست این اجوشی 92 00:07:44,182 --> 00:07:47,923 باشه. کارت بانکیت رو بهم بده ببینم کار میکنه یا نه 93 00:07:48,277 --> 00:07:49,354 فراموشش کن 94 00:07:50,288 --> 00:07:53,516 به صاحب اینجا بگو توی راه برگشتم به اینجا با خودش تسویه میکنم 95 00:07:54,709 --> 00:07:56,892 چی...؟ !داری جدی میگی؟ هی 96 00:07:59,166 --> 00:08:01,735 بابا. تو نمیدونی بدون دادن پول بنزین بری 97 00:08:01,736 --> 00:08:04,342 مرتیکه کلاهبردار میخوای من رو گول بزنی؟ 98 00:08:04,343 --> 00:08:05,716 هی! هی، با توام! 64.40 دلاری 99 00:08:05,741 --> 00:08:09,425 خودم ترتیبش رو میدم. تو نگران نباش- !هی! هی- 100 00:08:14,985 --> 00:08:18,141 خداروشکر که ما نزدیک فرودگاه زندگی میکنیم، درست میگم؟ 101 00:08:18,340 --> 00:08:22,550 وقتی دفتر فردا باز بشه میتونیم یه پاسپورت موقت بگیریم 102 00:08:22,570 --> 00:08:24,470 و بعد با اولین پرواز بریم 103 00:08:24,730 --> 00:08:25,860 ...میران 104 00:08:28,170 --> 00:08:29,470 فقط برو مسابقه رو کنسل کن 105 00:08:29,650 --> 00:08:34,040 یورا، به عنوان منیجر تور تو من هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیرم 106 00:08:34,070 --> 00:08:37,990 این بهونه‌هارو راجع به فراموش کردن تمدید پاسپورتم تحویل من نده 107 00:08:38,640 --> 00:08:40,460 از این بهونه‌های بچگونه‌ت خسته شدم 108 00:08:41,820 --> 00:08:44,120 من با این شرایط نمیتونم مسابقه بدم انصراف میدم 109 00:08:44,150 --> 00:08:48,390 یورا، من واقعا معذرت میخوام- !ببخشید- 110 00:08:49,620 --> 00:08:52,130 تو... خودتی، درسته؟ 111 00:08:52,260 --> 00:08:56,170 اومو مادربزرگ، شما باید طرفدار گلف باشی 112 00:08:56,950 --> 00:08:58,900 درسته. خودشه. شیم یورا 113 00:08:59,340 --> 00:09:01,560 ولی چون اخیرا زیاد توی تلویزیون نبوده ناامید شدین، مگه نه؟ 114 00:09:02,590 --> 00:09:05,160 زودباش یورا. به این مادربزرگ امضا بده 115 00:09:05,180 --> 00:09:06,870 !اونی بس کن- گلف؟- 116 00:09:08,850 --> 00:09:10,960 من فکر کردم دختر عمه کوچیکمی 117 00:09:12,840 --> 00:09:14,580 لابد خیلی شبیهشی- عزیزم؟- 118 00:09:17,650 --> 00:09:19,560 من همه جا رو دنبالت گشتم 119 00:09:20,220 --> 00:09:22,300 زودباش بیا، وگرنه اتوبوس رو از دست می‌دیم 120 00:09:24,780 --> 00:09:25,430 سرده، مگه نه؟ 121 00:09:27,690 --> 00:09:29,450 این رو بپوش سرما میخوری 122 00:09:31,830 --> 00:09:33,010 !عزیزم، مواظب باش 123 00:09:33,560 --> 00:09:34,340 ...عزیزم 124 00:09:34,340 --> 00:09:35,350 مادربزرگ 125 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 نزدیک بودا- !اون راننده دیوونه- 126 00:09:39,660 --> 00:09:40,740 حالت خوبه؟ 127 00:09:42,360 --> 00:09:45,500 منم. شوهرت 128 00:09:53,220 --> 00:09:56,840 خیلی نزدیک بود. ازتون ممنونم دستم رو محکم بگیر عزیزم 129 00:09:56,860 --> 00:09:59,640 اوه، اون مادربزرگ دیگه باید خیلی خرفت شده باشه 130 00:09:59,660 --> 00:10:00,450 ساکت باش، میران 131 00:10:07,040 --> 00:10:11,200 بخاطر مه چشم، چشم رو نمیبینه باورکردنی نیست 132 00:10:11,540 --> 00:10:14,680 چیزی که باورنکردنیه اینه که فقط من و تو اینجا سرکاریم 133 00:10:15,810 --> 00:10:16,990 تو برو گشت زنی و بیا 134 00:10:17,820 --> 00:10:21,060 سرکار بودن توی همچنین روزی... از شانس قشنگ‌ منه 135 00:10:30,950 --> 00:10:33,290 اوه خدای من، این چیه؟ 136 00:10:34,880 --> 00:10:36,770 یورا، اینا چین؟ 137 00:10:40,510 --> 00:10:43,250 مه ـَن دیگه 138 00:10:43,870 --> 00:10:46,360 به این میگن مه؟ خیلی غلیظه 139 00:10:46,390 --> 00:10:49,210 به غیر مه چیز دیگه‌ای نمیتونه باشه 140 00:10:49,570 --> 00:10:52,530 چیکار کنم؟ بزنم کنار تا تموم شه؟ 141 00:10:52,710 --> 00:10:56,110 چرا بزنی کنار؟ فقط مثل بقیه عادی رانندگی کن، اونی 142 00:10:57,590 --> 00:10:58,460 ...اوه خدای من 143 00:11:06,000 --> 00:11:07,700 زود باشین، رفقا 144 00:11:07,700 --> 00:11:10,960 اگه بهم امتیاز ندین واقعا ممکنه بمیرم 145 00:11:11,420 --> 00:11:14,680 !اوه! ممنونم! ممنونم 146 00:11:26,310 --> 00:11:28,190 داره چیکار میکنه؟ 147 00:11:43,790 --> 00:11:46,840 حدود 20 دقیقه تا آزمایشگاه اینچون راه هست 148 00:11:47,660 --> 00:11:49,690 واقعا خسته نباشین 149 00:11:50,730 --> 00:11:53,250 اتومبیل 1، وارد پل فرودگاه میشود 150 00:11:56,490 --> 00:11:59,270 این کجاست؟- ویتنامه، دو روز پیش- 151 00:12:05,060 --> 00:12:07,260 چرا اینجا شبیه مادربزرگ‌ها شدم؟ 152 00:12:24,910 --> 00:12:25,530 حالت خوبه؟ 153 00:12:27,700 --> 00:12:28,550 !لعنتی 154 00:13:43,000 --> 00:13:44,940 چه خبر شده؟ 155 00:13:47,950 --> 00:13:49,740 این... باورنکردنیه 156 00:13:54,590 --> 00:13:57,410 واقعا خدا رو برای مهارت رانندگی خارق العاده‌ای که دارم، شکر 157 00:14:00,220 --> 00:14:02,930 تو خوبی میران؟- حالت خوبه؟ چه خبر شده؟- 158 00:14:03,070 --> 00:14:06,060 یه تصادف زنجیره‌ای توی باندهای منتهی به سئول رخ داده 159 00:14:06,250 --> 00:14:08,810 خیلی شدیده، من باید چیکار کنم؟ 160 00:14:08,810 --> 00:14:11,460 از اینجا میتونم ببینمش. طرف فرودگاه چطوره؟ 161 00:14:11,460 --> 00:14:12,640 اینجا به نظر مشکلی نیست 162 00:14:13,110 --> 00:14:14,240 اون چیه؟ 163 00:14:17,360 --> 00:14:20,480 من رو مسخره نکن! بهم 64.40 دلارم رو بده 164 00:14:20,550 --> 00:14:21,890 !دارم راستش رو میگم 165 00:14:22,130 --> 00:14:25,500 ...یک تصادف زنجیره‌ای بزرگ در پل فرودگاه 166 00:14:25,770 --> 00:14:26,770 هنگام خروج از خونه مراقب مه باشید 167 00:14:26,790 --> 00:14:28,450 اون حروم‌زاده باید اونجا گیر افتاده باشه 168 00:14:29,080 --> 00:14:32,470 من میرم اونجا که پولت رو بگیرم. همینجا صبرکن 169 00:14:32,490 --> 00:14:35,670 !چه غلطی... بیا اینجا حروم‌زاده- بهم اعتماد کن. برمیگردم- 170 00:14:36,470 --> 00:14:38,360 فقط پولم رو بهم پس بده 171 00:14:39,390 --> 00:14:42,020 !بیا بریم، جودی 172 00:14:42,330 --> 00:14:45,640 من کارم با تو تموم نشده !بیا اینجا ای دزد بی همه چیز 173 00:14:49,620 --> 00:14:51,010 من میرم به باند دوم 174 00:14:51,690 --> 00:14:52,250 تایید شد 175 00:14:59,930 --> 00:15:02,710 چه تصادف زنجیره‌ای بزرگی. مواظب باش بابا 176 00:15:06,610 --> 00:15:07,940 احتیاط کنید 177 00:15:15,090 --> 00:15:16,090 چرا داره اونجوری میره؟ 178 00:15:18,170 --> 00:15:19,220 !بابا، مواظب باش 179 00:15:21,610 --> 00:15:22,950 !فرمانده! فرمانده 180 00:15:49,870 --> 00:15:55,390 بو نیست. گوئه، گو مثل گو توی اسم کیم گو 181 00:15:56,770 --> 00:15:59,770 اوه نه... من تعمیرش میکنم. مثل روز اولش میشه 182 00:15:59,990 --> 00:16:02,790 چطور قراره اینکار رو بکنی؟ به جاش ماشین رو تعمیر کن 183 00:16:04,050 --> 00:16:08,460 ما روی پلیم روی پل فرودگاه 184 00:16:08,484 --> 00:16:10,484 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 185 00:16:12,090 --> 00:16:14,080 جونگ وون، کیونگ مین به سلامت رفت؟ 186 00:16:14,320 --> 00:16:16,930 سلام قربان. من درحال حاضر روی پل فرودگاه م 187 00:16:17,710 --> 00:16:20,730 به خاطر مه غلیظ توی راهمون یه تصادف زنجیره‌ای بزرگ اتفاق افتاده 188 00:16:21,010 --> 00:16:23,620 این تصادف قطعا سرخط خبرهای فردا میشه 189 00:16:23,880 --> 00:16:27,440 بهتره قبل از اینکه به خاطر اینکه دیر واکنش دادیم بهمون اعتراض کنن، شما به صحنه‌ی تصادف بیاین 190 00:16:28,010 --> 00:16:30,540 سریع لوکیشن اونجا رو برام بفرست. فوری میام 191 00:16:30,990 --> 00:16:31,650 بله، قربان 192 00:16:33,120 --> 00:16:35,940 بابا... یه ماشین جلوی چشمت چپ کرد 193 00:16:36,360 --> 00:16:37,230 نمیخوای بری بهشون کمک کنی؟ 194 00:16:40,940 --> 00:16:43,810 هی. داری چیکار می‌کنی؟ 195 00:16:47,530 --> 00:16:50,560 من میرم بررسی کنم تو همینجا بمون. باشه؟ 196 00:16:58,860 --> 00:17:01,120 برو یه سر به سگ‌ها بزن 197 00:17:02,200 --> 00:17:03,140 حالتون خوبه؟ 198 00:17:03,620 --> 00:17:06,480 جواب بده V-1 199 00:17:07,490 --> 00:17:08,540 صدام رو میشنوی؟ V-1 200 00:17:10,220 --> 00:17:12,910 نمیشنوی چی میگم؟ V-1 201 00:17:13,300 --> 00:17:14,520 هی 202 00:17:15,010 --> 00:17:17,260 زودباش برو. تو هم برو 203 00:17:17,316 --> 00:17:19,977 لطفا کنار دکتر بمونین- چی؟- 204 00:17:27,971 --> 00:17:29,404 اخه ما کدوم گوری هستیم؟ 205 00:17:38,441 --> 00:17:40,047 سیگنال انتن دهی روی پل رو مختل کن 206 00:17:40,202 --> 00:17:41,156 بله، فرمانده 207 00:17:53,408 --> 00:17:56,366 ما در 10.4 کیلومتری فرودگاهیم 208 00:17:59,106 --> 00:17:59,736 بله بله 209 00:18:06,287 --> 00:18:06,898 الو؟ 210 00:18:09,792 --> 00:18:10,308 یهو چی شد...؟ 211 00:18:10,309 --> 00:18:12,393 (سیگنال موجود نمیباشد) 212 00:18:13,263 --> 00:18:17,172 انتن نداریم؟- الو؟ الو؟- 213 00:18:19,558 --> 00:18:20,295 ...هی، کیونگ 214 00:18:25,154 --> 00:18:26,412 !کیونگ مین 215 00:18:27,323 --> 00:18:30,074 !این دختر کجا رفت؟ کیونگ مین 216 00:18:41,916 --> 00:18:44,662 هی...بس کن 217 00:18:48,019 --> 00:18:50,625 چی شده؟ صدمه دیدی؟ 218 00:18:55,818 --> 00:18:57,873 این رو میخوای؟ بیا بخورش 219 00:19:02,999 --> 00:19:03,769 ای 9 220 00:19:04,853 --> 00:19:07,062 این اسمته؟ بیا این برای توعه 221 00:19:08,096 --> 00:19:09,111 !چا کیونگ مین 222 00:19:09,933 --> 00:19:11,887 داری چیکار میکنی؟ 223 00:19:12,733 --> 00:19:14,125 خطرناکه 224 00:19:15,086 --> 00:19:16,561 به نظرم اسیب دیده 225 00:19:16,728 --> 00:19:19,567 حتی اگه اسیب دیده هم بهش دست نزن ما اون سگ رو نمیشناسیم 226 00:19:21,189 --> 00:19:22,492 سرش خونریزی داره 227 00:19:27,167 --> 00:19:30,016 اه، اون شیم یورا فکر کرده رییسمه؟ 228 00:19:30,497 --> 00:19:34,201 فقط یه چوب گلف بود خودم صافش میکردم 229 00:19:36,392 --> 00:19:37,217 اون چیه؟ 230 00:19:45,249 --> 00:19:49,506 من از سگ‌ها متنفرم. نزدیک من نیا 231 00:19:50,227 --> 00:19:52,230 سگ‌ها چطورن؟- اکو‌ها فرار کردن- 232 00:19:52,365 --> 00:19:53,044 چی؟ 233 00:19:53,665 --> 00:19:56,488 همین الان دستور رسیده که برنامه‌ی کنترل رو فعال کنیم 234 00:19:56,489 --> 00:19:59,138 الان... اینجا؟- بله دکتر- 235 00:20:03,300 --> 00:20:05,210 یه لحظه- لطفا برین عقب- 236 00:20:05,260 --> 00:20:07,133 من باید بدونم اینجا چه خبره 237 00:20:07,513 --> 00:20:10,195 یه هلیپکوتر به زودی میرسه همین الان برنامه کنترل رو شروع کنین 238 00:20:10,196 --> 00:20:12,382 یه لحظه صبر کن ببینم. هلیکوپتر؟ 239 00:20:13,324 --> 00:20:15,348 با این مه غلیظ هلیکوپتر چطوری میخواد بیاد؟ 240 00:20:16,842 --> 00:20:19,733 این برخلاف پروتکل پرواز نیست؟ شما از کدوم شاخه نظامی هستین؟ 241 00:20:20,341 --> 00:20:24,247 تو کی هستی؟ دارم میگم تو کی هستی؟ 242 00:20:28,422 --> 00:20:30,118 من از واحد امنیت کاخ ابی م 243 00:20:31,102 --> 00:20:33,708 تو انتن موبایل رو مختل کردی؟ 244 00:20:34,581 --> 00:20:37,131 این وضعیت اضطراریه ازتون تقاضای همکاری دارم 245 00:20:37,132 --> 00:20:40,911 چه وضعیت اضطراری ای؟ مگه داری رییس جمهور رو اسکورت میکنی؟ 246 00:20:41,172 --> 00:20:44,865 اگه رییس جمهور نیست، دلیلی نمیبینم همکاری کنم همین الان سیگنال انتن دهی رو درست کن 247 00:20:45,046 --> 00:20:47,478 ...ای مامور دولت لعنتی 248 00:20:48,012 --> 00:20:49,966 صداش رو نمیبره چرا 249 00:20:50,420 --> 00:20:51,506 چی گفتی؟ 250 00:20:52,976 --> 00:20:54,365 ...شما حروم زاده‌ها 251 00:20:56,052 --> 00:20:58,093 این یه عملیات فعاله- چطور جرات میکنی! ولم کن- 252 00:20:58,094 --> 00:21:00,290 بابا؟- با خودت فکر کردی داری چیکار میکنی؟- 253 00:21:01,517 --> 00:21:02,689 !شما دیوونه‌ها- !بابا- 254 00:21:02,714 --> 00:21:03,880 هی، بچه جون- !هی! اینکارو نکن- 255 00:21:03,905 --> 00:21:05,246 وایسا عقب- داری چی کار میکنی؟- 256 00:21:06,056 --> 00:21:08,552 کیونگ مین، من خوبم، نگران نباش 257 00:21:11,498 --> 00:21:15,928 همه حرومیا اینجا جمعشون جمعه حالا چی کار کنیم جودی؟ 258 00:21:16,232 --> 00:21:19,143 نمی‌تونم چیزی ببینم... اونجاست 259 00:21:19,144 --> 00:21:21,302 !اینجا، این طرف، ایست، ایست 260 00:21:21,327 --> 00:21:23,476 باشه باشه- ایست- 261 00:21:27,290 --> 00:21:28,589 چقدر سخت می‌گیرین 262 00:21:28,897 --> 00:21:32,462 میشه اول ماشین منو بکسل کنی؟ من عجله دارم 263 00:21:32,487 --> 00:21:34,186 اگه دو برابر پول بدین سریع تر انجام میدم 264 00:21:36,242 --> 00:21:37,539 حله فقط انجامش بده 265 00:21:37,912 --> 00:21:38,737 باشه 266 00:21:44,848 --> 00:21:46,289 کی آزادش میکنی؟ 267 00:21:47,121 --> 00:21:49,908 وقتی آجوشیا برگشتن 268 00:21:52,864 --> 00:21:56,811 بهتره تا اون روی سگم بالا نیومده دستامو باز کنی 269 00:21:57,085 --> 00:22:00,267 سعی نکن ادای زرنگا رو در بیاری کاری می‌کنم پشیمون شی 270 00:22:02,024 --> 00:22:03,402 پشیمونی که کار هر روزمه 271 00:22:07,349 --> 00:22:10,018 اگه این خراب بشه همه‌مون مردیم 272 00:22:11,240 --> 00:22:12,344 پس مزاحمم نشو 273 00:22:12,580 --> 00:22:14,491 من ضامن جون شمام 274 00:22:23,517 --> 00:22:25,211 هدف رو وارد کن فورا 275 00:22:32,110 --> 00:22:35,481 کد اضطراری 04# پروژه سکوت 276 00:22:35,621 --> 00:22:37,145 هدف جدید تنظیم شد 277 00:22:37,780 --> 00:22:38,716 راهنمای یک 278 00:22:38,778 --> 00:22:41,210 این کد ممکنه برای کنترل اکوها و کنترل آسیب 279 00:22:41,211 --> 00:22:43,991 توسط کنترل کنندگان اونا صادر شده باشه 280 00:22:44,213 --> 00:22:45,464 هدف تنظیم شد 281 00:22:47,772 --> 00:22:48,761 ...با شماره‌ی 282 00:22:48,901 --> 00:22:51,767 سه، دو، یک 283 00:23:22,828 --> 00:23:23,913 چی کار میکنی؟ 284 00:23:25,035 --> 00:23:27,031 پرسیدم داری چی کار میکنی؟- ساکت می‌خوای بمیری؟- 285 00:23:35,496 --> 00:23:37,161 چرا تکون نمی‌خوره؟ 286 00:24:06,943 --> 00:24:09,327 ما رو ای 9 کنترلی نداریم 287 00:24:09,992 --> 00:24:13,727 بقیه رو گرفتیم، دیگه برنامه رو متوقف می‌کنم 288 00:24:29,150 --> 00:24:31,738 وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین ما وسیله حمل و نقل رو مستقر کردیم 289 00:24:31,763 --> 00:24:33,687 قفس رو از موقعیت فعلی پایین میاریم 290 00:24:33,712 --> 00:24:35,102 آماده حرکت باشین 291 00:24:35,103 --> 00:24:36,406 وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین 292 00:24:37,059 --> 00:24:40,462 اون چیه؟ 293 00:24:57,673 --> 00:24:58,354 جودی؟ 294 00:24:59,193 --> 00:25:01,667 کجا میری دختر من؟ 295 00:25:01,692 --> 00:25:05,037 آجوشی، آجوشی کجا می‌رین؟- نه جودی برگرد اینجا- 296 00:25:09,136 --> 00:25:14,473 برنامه ت، اینکه چه بلایی داره سر این سگ‌های عصبانی میاد 297 00:25:14,680 --> 00:25:16,258 پنج دقیقه بهت فرصت میدم توضیح بدی 298 00:25:16,283 --> 00:25:21,369 چرا از مافوقت درباره‌ی پروژه سکوت چیزی نمی‌پرسی؟ 299 00:25:21,394 --> 00:25:23,182 چی؟- پروژه سکوت- 300 00:25:24,844 --> 00:25:28,894 بازیابی شده رو انتقال بدین اول اکوها زود باشین 301 00:25:29,313 --> 00:25:30,944 ما در حال عملیاتیم نمی‌تونین اینجا باشین 302 00:25:30,969 --> 00:25:35,225 اون اختلالگر لعنتی رو خاموش کن. چطوری به رئیسم گزارش بدم؟ 303 00:25:35,605 --> 00:25:37,906 ولم کنین- برین عقب- 304 00:25:37,931 --> 00:25:39,723 اون عوضی داره چی کار میکنه؟ 305 00:25:39,748 --> 00:25:44,656 شما نمی‌تونین برگردین عقب- نه جودی! اون دختر منه حرومزاده‌ها- 306 00:25:44,681 --> 00:25:48,764 جودی- لطفا برین- 307 00:25:50,358 --> 00:25:51,399 جودی 308 00:25:51,609 --> 00:25:53,688 برگرد اینجا جودی- نمیشه آجوشی- 309 00:25:58,323 --> 00:26:01,309 از شرش خلاص شو- چشم قربان- 310 00:26:02,363 --> 00:26:04,227 آهای تو- بیا اینجا- 311 00:26:05,153 --> 00:26:08,092 کیونگ مین داری چی کار می‌کنی- تو نمی‌تونی بیای اینجا بچه- 312 00:26:08,997 --> 00:26:11,211 ولش کن- شما کی هستین؟- 313 00:26:11,499 --> 00:26:13,789 هی! توی عوضی 314 00:26:14,500 --> 00:26:16,979 شصت و چهار دلار و چهل سنت، مگه نه؟ 315 00:26:17,417 --> 00:26:21,427 جودی و پول منو پس بده! فورا 316 00:26:21,452 --> 00:26:24,041 اکو 9 تکون نمیخوره 317 00:26:24,303 --> 00:26:28,256 من حواسم به ای 9 هست. قفس رو پایین بکشین 318 00:26:28,257 --> 00:26:31,040 ما قبل تر همو دیدیم مگه نه؟ ولم کنین 319 00:26:31,065 --> 00:26:32,454 نمی‌تونین برین 320 00:26:33,923 --> 00:26:36,837 آیگو آیگو 321 00:26:39,364 --> 00:26:41,549 هی یه جای کار می‌لنگه 322 00:26:42,390 --> 00:26:44,257 ای 9 هنوز اونجاست 323 00:26:49,132 --> 00:26:50,383 قفس رو بالا بکش فورا 324 00:27:08,770 --> 00:27:10,985 ای 9 از کنترل خارج شده 325 00:27:11,010 --> 00:27:13,908 تکرار میکنم. ای 9 از کنترل خارج شده 326 00:27:20,206 --> 00:27:21,247 ستوان 327 00:28:03,953 --> 00:28:04,952 اون چیه؟ 328 00:28:18,795 --> 00:28:20,179 این ممکنه یه واکنش اشتباه ایجاد کنه 329 00:28:23,929 --> 00:28:25,666 سگ‌ها دوباره از کنترل خارج میشن 330 00:28:31,794 --> 00:28:33,636 همین جا باش، تکون نخور خب؟ 331 00:28:36,898 --> 00:28:38,982 دقیقا چه غلطی داری میکنی؟ 332 00:28:39,635 --> 00:28:40,850 صاف و پوست کنده بگو 333 00:28:40,852 --> 00:28:42,839 سگ‌ها دوباره از کنترل خارج شدن 334 00:28:43,714 --> 00:28:45,822 چی؟- تقصیر من نیست- 335 00:29:55,412 --> 00:29:55,978 بابا 336 00:29:57,729 --> 00:29:58,598 کیونگ مین 337 00:30:00,251 --> 00:30:03,118 چرا داره میاد اینجا؟ این سگو می‌شناسی؟ 338 00:30:08,472 --> 00:30:09,154 بدو 339 00:30:21,518 --> 00:30:22,516 !میران 340 00:30:26,049 --> 00:30:27,134 !یورا 341 00:30:30,069 --> 00:30:31,805 بدو میران 342 00:30:42,125 --> 00:30:42,992 !بخواب 343 00:31:33,038 --> 00:31:34,580 زود باش 344 00:31:35,352 --> 00:31:36,367 سوار شو 345 00:31:42,005 --> 00:31:44,448 زود باش 346 00:31:56,138 --> 00:31:57,180 !هی 347 00:31:58,102 --> 00:32:00,142 بابا اون آقاهه 348 00:32:03,235 --> 00:32:05,972 اون حرومی منو اینجا ول کرد بمیرم، قاتل عوضی 349 00:32:06,688 --> 00:32:08,859 چی کار می‌کنی؟ ما می‌تونیم اونم ببریم 350 00:32:14,910 --> 00:32:16,603 چی کار می‌کنی؟ 351 00:32:20,077 --> 00:32:21,944 ما می‌تونیم اونو سوار کنیم، بابا 352 00:32:27,591 --> 00:32:30,039 حالت خوبه جودی؟ ببخشید 353 00:32:30,064 --> 00:32:32,596 ما زنده می‌مونیم، زنده می‌مونیم 354 00:32:42,675 --> 00:32:43,687 بریم 355 00:32:50,000 --> 00:32:51,026 آقا 356 00:32:51,051 --> 00:32:52,136 آقای راننده 357 00:33:12,662 --> 00:33:16,745 شصت و چهار دلار و چهل سنت! تو دقیقا از کنار ما رد شدی قاتل 358 00:33:17,528 --> 00:33:20,224 وقتی می‌بینی یکی جونش در خطره چطوری می‌تونی همین طوری گاز بدی؟ 359 00:33:20,359 --> 00:33:23,743 بهتره الان گاز بدی. آره گاز بده 360 00:33:23,768 --> 00:33:25,071 محکم تر 361 00:33:27,919 --> 00:33:29,475 لعنتی! آتیش آتیش 362 00:33:41,712 --> 00:33:43,375 جودی برو اون مرده رو گاز بگیر 363 00:33:44,980 --> 00:33:47,915 هی مگه با چشمای بسته داری می‌رونی؟ 364 00:33:48,321 --> 00:33:51,690 لعنتی، این که مُرده. زود باش ماشین رو تکون بده 365 00:33:54,966 --> 00:33:57,486 اه خون، حرومی 366 00:34:02,538 --> 00:34:04,274 جودی 367 00:34:05,074 --> 00:34:08,502 بابا قراره اینجا بمیره 368 00:34:11,624 --> 00:34:15,171 بعد از اینکه من مردم کی می‌خواد از تو مراقبت کنه؟ 369 00:34:17,845 --> 00:34:19,147 لعنت بهت 370 00:34:23,091 --> 00:34:25,034 ترسوندی منو عوضی 371 00:34:25,182 --> 00:34:27,527 کسی صدامو می‌شنوه؟ لطفا جواب بدین 372 00:34:30,843 --> 00:34:33,178 کسی صدامو می‌شنوه؟ 373 00:34:34,950 --> 00:34:36,570 این دیگه چه کوفتیه؟ 374 00:34:38,365 --> 00:34:40,519 اون چیه؟ روی پوزه‌ش؟ 375 00:34:44,332 --> 00:34:45,591 کی سینگال رو قطع کرده؟ 376 00:34:45,932 --> 00:34:47,668 این دستور ارتش بود 377 00:34:47,939 --> 00:34:50,106 چی؟ مه قراره کی از بین بره؟ 378 00:34:50,299 --> 00:34:51,776 تا قبل طلوع آفتاب نمیشه چیزی فهمید 379 00:34:51,801 --> 00:34:53,969 تا اون زمان هیچ هلی کوپتر نجاتی نمیتونه اعزام بشه 380 00:34:53,994 --> 00:34:55,991 و یه محموله نظامی سقوط کرده 381 00:34:56,016 --> 00:34:57,666 پس مسیر دریایی چی؟ 382 00:34:58,265 --> 00:35:00,794 نمی‌تونین قایق‌های غیرنظامی رو زیر پل بیارین؟ 383 00:35:01,378 --> 00:35:05,200 پل 70 متر از سطح دریا فاصله داره 384 00:35:05,232 --> 00:35:08,657 به علاوه، به خاطر جزر و مد کشتی‌ها نمی‌تونن نزدیک بشن 385 00:35:09,227 --> 00:35:10,225 لعنتی 386 00:35:10,421 --> 00:35:12,245 سگ‌ها چشون شده؟ 387 00:35:12,594 --> 00:35:13,592 اون اومد 388 00:35:13,593 --> 00:35:16,373 بهتون توضیح میدم- خبر جدیدی درباره‌ی عملیات نجات دارین؟- 389 00:35:16,374 --> 00:35:18,730 درسته که میگن احتمال داره پل فرو بریزه؟ 390 00:35:18,755 --> 00:35:20,231 چرا آنتن قطع شده؟ 391 00:35:20,256 --> 00:35:22,218 آیا می‌تونین تعداد تلفات رو تخمین بزنین؟ 392 00:35:22,243 --> 00:35:27,109 ما تمام توان خودمون رو به کار می‌بریم تا جون انسان‌ها رو نجات بدیم 393 00:35:43,373 --> 00:35:45,849 اگه بیاد داخل همه‌مون رو تیکه پاره می‌کنه 394 00:35:45,874 --> 00:35:47,655 بکش عقب ماشین رو 395 00:35:48,646 --> 00:35:51,399 یه بار دیگه دهنت رو باز کن اون وقت منم در صندوق رو باز می‌کنم 396 00:35:51,881 --> 00:35:52,945 قسم می‌خورم 397 00:35:52,970 --> 00:35:55,402 پس همین کارو بکن قاتل زود باش منو بکش 398 00:35:55,427 --> 00:35:56,425 باشه- زود باش- 399 00:35:56,488 --> 00:36:00,387 اگه تو بازش نکنی خودم خودمو میکشم 400 00:36:00,771 --> 00:36:06,185 بازش نکن التماست می‌کنم- ...چیزی نیست... چیزی نیست- 401 00:36:06,210 --> 00:36:07,859 لطفا صندوق رو باز نکن 402 00:36:08,422 --> 00:36:09,333 بیدارش کن 403 00:36:09,919 --> 00:36:11,151 ببخشید؟ 404 00:36:11,176 --> 00:36:12,917 دکتری که کنارته رو میگم. بیدارش کن 405 00:36:12,942 --> 00:36:14,810 آها. تمام سعیم رو می‌کنم. هی 406 00:36:16,935 --> 00:36:19,540 آجوشی بهتره بیدار شی 407 00:36:20,813 --> 00:36:22,498 زود باش. ما رو ببین 408 00:36:23,866 --> 00:36:26,917 نباید به اون آدما کمک کنیم؟ 409 00:36:26,942 --> 00:36:29,846 بیاین عجول نباشیم. اونا احتمالا مردن 410 00:36:29,871 --> 00:36:32,607 تا بررسی نکنیم که مطمئن نمی‌شیم 411 00:36:32,632 --> 00:36:35,463 راست میگه. اونا نمردن 412 00:36:35,488 --> 00:36:36,338 واقعا؟ 413 00:36:36,363 --> 00:36:38,936 سگ‌ها اون دور و بر دارن می‌چرخن 414 00:36:41,273 --> 00:36:44,579 میدونی سگ‌های عصبانی تو چقدر آدم کشتن؟ 415 00:36:44,954 --> 00:36:50,679 من سگ‌های نجاتی رو ارتقا دادم که به صدای آدما واکنش نشون میدن 416 00:36:50,704 --> 00:36:53,721 ولی ارتش منو مجبور کرد اونا رو به عنوان شکارچی از نو برنامه نویسی کنم 417 00:36:54,765 --> 00:36:56,371 برای چی آخه؟ چرا؟ 418 00:36:56,779 --> 00:36:59,657 آمریکا و کشورهای اروپایی به ما سفارش دادن سگ‌های قاتل رو 419 00:36:59,682 --> 00:37:01,651 برای گیر انداخت تروریست‌ها ارتقا بدیم 420 00:37:02,120 --> 00:37:06,846 اونا برای تشخیص صدای هر هدف و حمله به اونا آموزش دیدن 421 00:37:07,517 --> 00:37:10,230 ولی این پروژه به دلیل یه سری مشکلات جدی کنار گذاشته شد 422 00:37:10,349 --> 00:37:12,214 پس الان اونا روی پل چی کار می‌کنن؟ 423 00:37:12,264 --> 00:37:14,813 ما امروز در حال دفع نمونه‌های ناموفق بودیم 424 00:37:14,930 --> 00:37:16,848 ولی حین انتقال از کنترل خارج شدن 425 00:37:21,851 --> 00:37:23,761 کی مسئول برنامه‌ست؟ 426 00:37:24,871 --> 00:37:29,177 من فقط یه محققم. کاری رو که ازم خواسته بشه رو انجام میدم 427 00:37:29,894 --> 00:37:30,990 من مسئول چیزی نیستم 428 00:37:31,885 --> 00:37:35,113 تو اونا رو عصبانی کردی؟ روانی عوضی 429 00:37:35,138 --> 00:37:37,180 اگه سگی عصبانی بشه به عهده صاحبشه 430 00:37:37,205 --> 00:37:38,550 انقدر مزخرف نگو 431 00:37:39,613 --> 00:37:41,567 میشه یکم آب بدین لطفا 432 00:37:41,857 --> 00:37:44,115 لطفا جواب بدین کسی می‌شنوه؟ 433 00:37:46,599 --> 00:37:49,334 من چا جونگ وون هستم از وزارت امنیت 434 00:37:50,209 --> 00:37:51,582 شما کجایین؟ 435 00:37:52,106 --> 00:37:53,929 حالتون خوبه؟ 436 00:37:54,599 --> 00:37:56,380 فعلا حالمون خوبه 437 00:37:57,289 --> 00:38:00,168 ما نزدیک برج اصی هستیم. رو به رومون یه تانکره 438 00:38:00,338 --> 00:38:03,514 فورا از اونجا برین بیرون. تانکر حامل گاز سمیه 439 00:38:03,708 --> 00:38:05,565 تیم نجات به زودی می‌رسن 440 00:38:06,208 --> 00:38:10,206 راستی شما تا حالا چیزی درباره پروژه سکوت شنیدین؟ 441 00:38:10,256 --> 00:38:11,559 آره همین تازگی 442 00:38:12,641 --> 00:38:15,116 من پیش همون محققیم که پروژه رو ارتقا داده 443 00:38:15,141 --> 00:38:17,877 ظاهرا این یه سناریوی فانتزیه 444 00:38:18,397 --> 00:38:21,368 به محض اینکه از اینجا خلاص شم می‌تونیم 445 00:38:21,393 --> 00:38:26,040 کار تموم پرسنل نظامی و اون وزیر دفاع لعنتی رو یکسره کنیم 446 00:38:26,723 --> 00:38:30,106 اگه این برامون فایده نداشت، من اظهارات شاهد اصلی رو دارم 447 00:38:30,994 --> 00:38:32,992 همه چی به نفع ما پیش میره 448 00:38:32,993 --> 00:38:34,686 خوب گوش بده 449 00:38:37,210 --> 00:38:39,164 ما متوجه یه چیزی شدیم 450 00:38:39,189 --> 00:38:41,160 این پروژه چند روز بعد از شروعش 451 00:38:41,545 --> 00:38:43,890 توسط کاخ آبی پذیرفته شده 452 00:38:46,968 --> 00:38:49,509 چی؟- می‌فهمی دارم چی میگم؟- 453 00:38:53,564 --> 00:38:56,387 حالت خوبه؟ جونگ وون؟ 454 00:38:58,950 --> 00:39:00,531 دود داره میاد داخل 455 00:39:01,671 --> 00:39:03,122 بیا اینجا جودی 456 00:39:09,360 --> 00:39:12,240 میگن باید سوار اتوبوس بشیم؟- درسته- 457 00:39:12,265 --> 00:39:13,437 دهنتو بپوشون کیونگ مین 458 00:39:19,502 --> 00:39:21,322 به هیچ وجه نباید نفس بکشی 459 00:39:21,347 --> 00:39:23,676 با شماره‌ی سه میدوییم. میریم پشت اتوبوس باشه 460 00:39:23,701 --> 00:39:27,611 من روت حساب کردم که در صندوق رو باز کنی 461 00:39:29,593 --> 00:39:31,547 نفست رو نگه دار جودی 462 00:39:33,924 --> 00:39:35,314 یک... لعنتی 463 00:39:35,315 --> 00:39:36,649 لعنتی، چرا اول رفت بیرون؟ 464 00:39:36,674 --> 00:39:38,793 در صندوق رو باز کن زود باش- بپر بیرون کیونگ مین- 465 00:39:45,351 --> 00:39:46,306 بریم 466 00:39:47,697 --> 00:39:49,391 بابا- بدو عزیزم- 467 00:39:49,392 --> 00:39:51,269 برو بدو 468 00:39:53,063 --> 00:39:56,027 قربان شما باید تیم ضربت رو اعزام کنین نه تیم نجات 469 00:39:56,756 --> 00:39:59,109 وقتی اومدن اینجا اول سگ‌ها رو بیرون کنن 470 00:39:59,393 --> 00:40:01,019 همشون رو بکشین فهمیدین؟ 471 00:40:01,751 --> 00:40:03,663 ...اگه مطبوعات درباره وضعیت پرسیدن 472 00:40:05,792 --> 00:40:06,573 بابا 473 00:40:06,835 --> 00:40:09,484 نمی‌تونم ارتباطم رو حفظ کنم 474 00:40:09,485 --> 00:40:11,772 رو قضیه سگ‌هار تمرکز کنین نه سگ‌های نظامی آموزش دیده 475 00:40:17,946 --> 00:40:19,216 من صداتو دارم پس خواهش میکنم 476 00:40:19,241 --> 00:40:21,091 زودتر برو پل داره خراب میشه 477 00:40:21,116 --> 00:40:25,578 اگه تازه از این قضیه خبردار شدین می‌تونیم خیلی راحت از شرش خلاص شیم 478 00:40:25,603 --> 00:40:27,085 بابا زود باش 479 00:40:27,110 --> 00:40:28,370 دوباره تماس می‌گیرم 480 00:40:29,796 --> 00:40:31,938 سوار شو زود باش 481 00:41:11,491 --> 00:41:13,706 پل داره خراب میشه 482 00:41:57,729 --> 00:41:58,641 ...من 483 00:42:00,293 --> 00:42:02,933 من چا جونگ وون از وزارت امنیت کاخ آبی هستم 484 00:42:04,190 --> 00:42:07,404 مطمئنم از این فاجعه غیرمنتظره شوکه شدین 485 00:42:07,750 --> 00:42:11,390 به دلیل مه غلیظ عملیات نجات با مشکل مواجه شده 486 00:42:11,415 --> 00:42:13,832 با این حال من با مقامات تماس گرفتم 487 00:42:14,060 --> 00:42:17,013 و اونا در حال سازماندهی یه تیم واکنش هستن 488 00:42:17,326 --> 00:42:18,604 خدا رو شکر. نجات پیدا کردیم 489 00:42:18,605 --> 00:42:23,472 اگه از دستورات من پیروی کنین همه‌مون به سلامت نجات پیدا می‌کنیم 490 00:42:23,497 --> 00:42:25,223 خدا رو شکر 491 00:42:25,248 --> 00:42:28,334 تلفن‌ها چشون شده؟ چرا آنتن نمیدن؟ 492 00:42:30,032 --> 00:42:32,985 آنتن به دلیل انفجار قطع شده 493 00:42:33,010 --> 00:42:36,831 تیم واکنش تلاش دارن تا آنتن رو دوباره وصل کنن 494 00:42:37,171 --> 00:42:41,472 اون سگ‌هایی که به مردم حمله می‌کنن چی؟ 495 00:42:41,894 --> 00:42:42,936 ...خب 496 00:42:45,997 --> 00:42:47,951 با توجه به اطلاعاتی که من دارم 497 00:42:47,952 --> 00:42:52,513 بین سگ‌های نظامی بیماری ‌هاری شیوع پیدا کرده 498 00:42:52,514 --> 00:42:56,120 قرار بوده سگ‌های آلوده نابود بشن 499 00:42:57,582 --> 00:43:02,360 ولی حین انتقال به دلیل سقوط فرار کردن 500 00:43:02,616 --> 00:43:03,614 هاری؟ 501 00:43:03,639 --> 00:43:07,799 ...اگه عزیزان شما از این فاجعه آسیب دیدن 502 00:43:10,610 --> 00:43:12,737 صمیمانه تسلیت عرض میکنم 503 00:43:13,738 --> 00:43:17,386 اولش سگ‌ها ظاهر معمولی داشتن 504 00:43:17,462 --> 00:43:18,377 راست میگه 505 00:43:18,607 --> 00:43:22,529 بعد یه دفعه ای تغییر کردن و وحشیانه حمله‌ور شدن 506 00:43:22,923 --> 00:43:28,570 "کدوم سگی رو پیشونیش نوشته شده "سگ عصبانی 507 00:43:29,546 --> 00:43:33,041 اولش انگاری معمولی هستن و دور و بر می‌چرخن 508 00:43:33,207 --> 00:43:35,335 تا وقتی که یهویی گازت بگیرن 509 00:43:36,198 --> 00:43:38,809 واسه همین بهشون میگن دیوونه 510 00:43:38,834 --> 00:43:40,587 اینطوری نیست؟ 511 00:43:41,461 --> 00:43:42,591 واقعا؟ 512 00:43:45,028 --> 00:43:49,067 بگذریم، پس تیم نجات کی میرسه؟ 513 00:43:58,660 --> 00:44:00,050 اینا سگ‌های آدمکش هستن 514 00:44:01,050 --> 00:44:02,483 به محض رویت شلیک کنین 515 00:44:06,100 --> 00:44:07,098 این چیه؟ 516 00:44:19,607 --> 00:44:22,300 انگاری یکی یه بطری درست و حسابی جا گذاشته 517 00:44:30,013 --> 00:44:34,672 کیونگ مین، این چیزیه که دونستنش واسه کسی فایده‌ای نداره 518 00:44:38,880 --> 00:44:41,312 هی. یه لحظه باهات حرف دارم 519 00:44:49,231 --> 00:44:51,909 خب. رفتارت عوض شده 520 00:44:51,934 --> 00:44:54,018 چرت نگو 521 00:44:54,043 --> 00:44:57,841 داری یه برنامه‌هایی می‌ریزی تا سر همه رو شیره بمالی ولی من باهات راه نمیام 522 00:44:57,866 --> 00:44:59,238 همه چیزو توی ماشین شنیدم 523 00:45:04,489 --> 00:45:05,891 چقدر بهت بدهکار بودم؟ 524 00:45:05,892 --> 00:45:09,410 شصت و چهار دلار و... 40 سنت، عوضی 525 00:45:09,411 --> 00:45:13,321 مطمئن میشم مدال میهن پرستی رتبه یک بگیری 526 00:45:13,365 --> 00:45:16,010 مدال چی چی؟ چی هست؟ 527 00:45:16,035 --> 00:45:18,502 جایزه‌ی غیرنظامیاست- جایزه بخوره تو سرم- 528 00:45:18,527 --> 00:45:23,783 این جایزه رو واسه شجاعت قابل تحسین واسه نجات جون میدن 529 00:45:24,982 --> 00:45:27,444 حداقل 100 هزار دلاره 530 00:45:27,469 --> 00:45:29,761 ...هی عوضی، شاید ارتباطات نداشته باشم 531 00:45:29,786 --> 00:45:32,077 اگه با من کار کنی، میتونم حتی بیشتر از این بهت بدم 532 00:45:33,024 --> 00:45:34,110 گوش کن 533 00:45:34,458 --> 00:45:37,502 زنده بیرون بیا، دهنت رو ببند بعدش جایزه مال توئه 534 00:45:37,527 --> 00:45:40,323 می‌تونی اون ایستگاه گاز رو بخری و تا آخر عمرت به خوشی زندگی کنی 535 00:45:40,348 --> 00:45:43,700 یا اون سگ‌ها تیکه تیکه‌ت کنن و به غذاشون تبدیل شو 536 00:45:45,606 --> 00:45:46,821 هرجور راحتی 537 00:45:46,845 --> 00:45:51,845 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 538 00:46:01,394 --> 00:46:03,565 به پل فروریخته رسیدیم 539 00:46:03,566 --> 00:46:05,129 تیم یک وارد میشه 540 00:46:11,006 --> 00:46:13,256 همین که نجات پیدا کردن آماده‌ی کنفرانس خبری بشین 541 00:46:13,791 --> 00:46:14,383 بله 542 00:46:21,183 --> 00:46:23,615 کمک تو راهه- کجا؟- 543 00:46:29,462 --> 00:46:30,243 خدا رو شکر 544 00:46:30,782 --> 00:46:31,259 پس سگ‌ها چی؟ 545 00:46:31,949 --> 00:46:35,454 وقتی رسیدیم اطراف رو گشتیم ولی هیچی ندیدیم 546 00:46:36,158 --> 00:46:37,765 انگار فرار کردن 547 00:46:38,279 --> 00:46:39,625 لطفا برین پایین 548 00:46:39,626 --> 00:46:41,753 بریم. زود باشین 549 00:46:41,778 --> 00:46:42,386 وایسین 550 00:46:43,712 --> 00:46:44,450 یه لحظه 551 00:46:49,162 --> 00:46:52,376 توافق کردیم قبل از اینکه سگ‌ها بیان سراغمون اونا رو بیرون بکِشیم 552 00:46:52,705 --> 00:46:56,975 .ولی اونا سگی نمی‌بینن اول نجات یافته‌ها رو خارج می‌کنیم 553 00:46:57,269 --> 00:46:59,695 تیم ضربت کاملا مجهزه اتفاقی نمیفته 554 00:46:59,748 --> 00:47:02,267 ما 30 دقیقه رو تا رسیدن به لبه پیش بینی کردیم 555 00:47:07,782 --> 00:47:09,631 به سمت لبه‌ی پشت اتوبوس برین 556 00:47:09,869 --> 00:47:10,911 از این‌طرف بیاین 557 00:47:11,864 --> 00:47:12,451 پیاده نمیشی؟ 558 00:47:14,503 --> 00:47:15,177 پیاده شو 559 00:47:15,866 --> 00:47:18,775 منو همینجا ول کنین. خواهش می‌کنم 560 00:47:19,095 --> 00:47:19,859 گفتم پیاده شو 561 00:47:20,565 --> 00:47:24,299 .سگ‌ها‌... اونا فرار نکردن قایم شدن 562 00:47:24,324 --> 00:47:25,880 .اینقدر مضخرف نگو و پیاده شو تو شاهد منی 563 00:47:25,905 --> 00:47:30,925 نه... نه. اگه بریم همه می‌میریم 564 00:47:54,764 --> 00:47:57,761 .ایش زهره‌م ترکید بهم دست نزن 565 00:48:19,810 --> 00:48:21,774 بلند شو مرتیکه 566 00:48:23,983 --> 00:48:26,198 کنترل کردنت خیلی سخته 567 00:48:26,324 --> 00:48:28,705 حتی نمیتونی صاف راه بری؟ 568 00:48:28,739 --> 00:48:30,475 اونا هیچوقت از شکار طعمه دست نمی‌کشن 569 00:48:30,500 --> 00:48:31,716 چی گفتی؟ 570 00:48:32,257 --> 00:48:34,600 هیچوقت طعمه‌شون رو از دست نمی‌دن- چی؟- 571 00:48:34,714 --> 00:48:37,873 لپ تاپم رو بیارین. باید پیداش کنیم 572 00:48:37,898 --> 00:48:41,546 هی، کاخ آبی. دکی بالا خونه رو اجازه داده 573 00:48:41,940 --> 00:48:45,501 لپ تاپم رو پیدا کنین... لپ تاپم- چه لپ تاپی؟- 574 00:48:46,007 --> 00:48:47,397 به حرکت ادامه بدین. سریع باشین 575 00:48:55,939 --> 00:48:58,568 آخه چته دکی؟ 576 00:49:01,539 --> 00:49:02,277 تو نبودی؟ 577 00:49:04,888 --> 00:49:06,886 یورا، مورمورم شده 578 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 یه لحظه ساکت باشین- پشت سر رو چک کن- 579 00:49:09,650 --> 00:49:10,659 دریافت شد 580 00:49:33,203 --> 00:49:34,326 مشکلی نیست 581 00:49:34,688 --> 00:49:36,251 دریافت شد. به حرکت ادامه بدین 582 00:49:49,723 --> 00:49:50,256 چک کنین 583 00:49:53,939 --> 00:49:55,197 امنیت افراد رو حفظ کنین 584 00:49:57,205 --> 00:49:58,002 لعنتی 585 00:50:10,067 --> 00:50:12,412 تیم نفوذ 586 00:50:13,525 --> 00:50:14,264 جواب بده 587 00:50:15,873 --> 00:50:16,741 چی شده؟ 588 00:50:17,740 --> 00:50:18,719 اون چیه؟ 589 00:50:18,764 --> 00:50:19,675 جواب بدین 590 00:50:22,283 --> 00:50:24,845 .اطراف رو حفاظت کنین دستور آتش به اختیار میدم 591 00:50:55,335 --> 00:50:56,247 بمیر 592 00:50:59,343 --> 00:51:00,942 پام، پام 593 00:51:04,269 --> 00:51:04,928 میران 594 00:51:20,846 --> 00:51:21,853 بوری؟ 595 00:51:24,235 --> 00:51:26,450 تویی بوری؟ 596 00:51:26,451 --> 00:51:27,015 عزیزم 597 00:51:27,016 --> 00:51:27,884 مادر جون 598 00:51:27,885 --> 00:51:29,942 عزیزم. نه، نه 599 00:51:32,336 --> 00:51:33,262 مادر جون 600 00:52:11,621 --> 00:52:12,466 کیونگ مین 601 00:52:22,502 --> 00:52:24,005 نگام نکن 602 00:52:30,750 --> 00:52:31,835 ...بابا 603 00:52:32,046 --> 00:52:32,913 کیونگ مین 604 00:52:34,204 --> 00:52:36,563 جودی. هیس، ساکت شو 605 00:52:41,937 --> 00:52:42,891 ول کن 606 00:52:43,153 --> 00:52:44,977 نه کیونگ مین- کتاب مامان اینجاست- 607 00:52:45,002 --> 00:52:46,030 کیفو ول کن 608 00:52:46,340 --> 00:52:47,165 نه 609 00:52:52,986 --> 00:52:54,375 از اینجا برین 610 00:52:59,990 --> 00:53:00,944 بریم 611 00:53:07,788 --> 00:53:08,911 بابا، زود باش 612 00:53:13,222 --> 00:53:18,825 دولت تمام تلاشش رو برای نجات افرادی که ...سرگردان شدن، به کار گرفته 613 00:53:18,872 --> 00:53:19,914 بله 614 00:53:21,762 --> 00:53:24,287 هیچکس از تیم ضربت جواب نمیده 615 00:53:32,094 --> 00:53:35,917 خبرنگارا بیرون منتظرن 616 00:53:41,236 --> 00:53:42,191 برو تو 617 00:53:49,669 --> 00:53:51,796 ...بابا خوبی؟ خونریزی داری 618 00:53:51,797 --> 00:53:53,617 حالم خوبه- خونریزی داری- 619 00:53:53,642 --> 00:53:55,291 نگرانش نباش 620 00:54:03,165 --> 00:54:03,796 رادیو 621 00:54:05,026 --> 00:54:08,947 معذرت می‌خوام. باید برم دنبال رادیو 622 00:54:09,559 --> 00:54:10,731 بدون اون نمی‌تونیم فرار کنیم 623 00:54:10,756 --> 00:54:13,171 نه، نرو. نمیخام 624 00:54:14,598 --> 00:54:18,202 دیدی که پل چطور داشت خراب میشد 625 00:54:20,400 --> 00:54:23,832 همینجا بمون. بابا زود بر می‌گرده 626 00:54:52,840 --> 00:54:53,839 ...کتاب 627 00:55:12,972 --> 00:55:17,028 توی تموم آسمون این پاهای کوچیک و خوشگل نوازش میشن 628 00:55:17,387 --> 00:55:21,396 همه‌چیز دست به دست هم میده تا بچه‌ی خوشگلم به وجود بیاد 629 00:55:21,744 --> 00:55:22,932 همه‌ی کتابات به فروش رفته 630 00:55:23,232 --> 00:55:25,317 واقعا؟ به همین زودی؟ 631 00:55:25,851 --> 00:55:30,933 آره، بابا 300 تا نسخه رو خریده واسه همین توی کتابفروشی‌ها پیدا نمیشه 632 00:55:31,331 --> 00:55:34,701 چی؟ پس تو همه شون رو خریدی؟ 633 00:55:35,126 --> 00:55:37,950 هی، چا جونگ وون. بیا اینجا ببینم 634 00:55:41,771 --> 00:55:46,097 این جلسه‌ی کتابخونی توسط نویسنده‌ی تق تق تق" به پایان میرسه" 635 00:55:46,406 --> 00:55:50,577 میشه خاموشش کنی؟ اگه ببری بیرون که چه بهتر 636 00:55:52,390 --> 00:55:56,559 میخوام تو آرامش بمیرم ولی تو نمیذاری 637 00:55:57,311 --> 00:55:59,959 خانواده‌ت چقدر ماجرا داره 638 00:56:10,384 --> 00:56:13,715 بالا نیا. میخوام تنها باشم 639 00:56:16,368 --> 00:56:18,745 ایش، ترسوندیم 640 00:56:20,037 --> 00:56:22,642 هنوز زنده‌ای 641 00:56:24,855 --> 00:56:27,364 گفتی دولت ما رو نجات میده 642 00:56:27,660 --> 00:56:29,427 ببین کارمون به کجا کشید 643 00:56:30,450 --> 00:56:31,985 میشه گاله رو ببندی؟ 644 00:56:32,404 --> 00:56:35,141 اون سگا... آموزش دیدن، نه؟ 645 00:56:35,498 --> 00:56:38,886 .همه چیزو بهشون گفتم راجع به مدال و دروغ 646 00:56:40,502 --> 00:56:43,632 بگذریم، اون سگا اسلحه‌ها رو از سربازای مرده برداشتن 647 00:56:43,913 --> 00:56:44,830 ترسناکه 648 00:56:47,760 --> 00:56:48,507 وای خدا 649 00:56:50,807 --> 00:56:51,747 معذرت میخوام 650 00:56:52,876 --> 00:56:54,226 خیلی معذرت می‌خوام خانم 651 00:56:58,532 --> 00:57:02,201 ...چیزی نیست- درد داره- 652 00:57:02,943 --> 00:57:04,395 خیلی‌خب، حالا چی؟ 653 00:57:06,585 --> 00:57:07,276 از اینجا بیرون میریم 654 00:57:08,710 --> 00:57:10,058 هرجوری شده 655 00:57:10,403 --> 00:57:12,386 بعدش چی؟- یه چیزی بگو خودمون ندونیم- 656 00:57:15,707 --> 00:57:18,218 چطوری راه برم؟ بهم تیر خورده 657 00:57:21,694 --> 00:57:23,689 چرا گازوئیل میخوری؟ 658 00:57:35,318 --> 00:57:39,140 هنوز باور داری بابات سالم و سلامت برمیگرده؟ 659 00:57:42,254 --> 00:57:48,845 .همه‌مون اینجا می‌میریم تو، من و بابات 660 00:57:53,230 --> 00:57:54,445 اونجا 661 00:57:57,219 --> 00:57:58,626 اون سگه رو اونجا می‌بینی؟ 662 00:58:04,257 --> 00:58:05,486 اون اکو 9 هستش 663 00:58:08,807 --> 00:58:09,637 ...اکو 664 00:58:11,569 --> 00:58:12,766 اون رئیسه؟ 665 00:58:13,489 --> 00:58:15,400 رئیس نه 666 00:58:17,964 --> 00:58:20,917 ولی همه‌ی سگ‌های اون بیرون 667 00:58:21,918 --> 00:58:23,861 از روی اون کلون شدن 668 00:58:28,902 --> 00:58:33,312 اینجوری مادر اونا حساب میشه 669 00:58:34,254 --> 00:58:35,614 ...واسه اینکه 670 00:58:35,869 --> 00:58:39,550 سگ‌ها بیشتر بی‌رحم باشن 671 00:58:40,317 --> 00:58:43,188 خیلی از بچه‌هاش رو جلوی چشمش کشتن 672 00:58:46,232 --> 00:58:52,183 واسه همین کاری که الان می‌کنه 673 00:58:53,621 --> 00:58:58,674 شکار نیست، انتقامه 674 00:59:00,799 --> 00:59:03,621 داره بخاطر بچه‌های کشته‌‌شده‌ش 675 00:59:05,526 --> 00:59:07,699 انتقام میگیره 676 00:59:32,479 --> 00:59:35,997 وصل شین قربان 677 00:59:38,576 --> 00:59:40,139 تویی چا جونگ وون؟ 678 00:59:41,704 --> 00:59:42,827 ما رو می‌بینین؟ 679 00:59:47,157 --> 00:59:48,894 تو اون نور رو زدی؟ 680 00:59:49,542 --> 00:59:52,322 داریم به سمت سئول حرکت می‌کنیم 681 00:59:52,544 --> 00:59:57,000 .نه، اون مسیر بخاطر گاز سمی بسته باید از یه مسیر دیگه بری 682 00:59:57,541 --> 01:00:01,385 تیم ضربت، محل خراب‌شده‌ی پل به حالت آماده‌ باشه 683 01:00:01,737 --> 01:00:06,880 پس نزدیکترین اتوبوس رو واسه رسیدن بهشون پیدا می کنیم 684 01:00:06,905 --> 01:00:09,017 توی یه اتوبوس باهم حرکت می‌کنیم 685 01:00:09,042 --> 01:00:13,870 لطفا تک‌تیراندازها رو واسه منهدم کردن سگ‌ها آماده داشته باشین 686 01:00:14,061 --> 01:00:15,624 نمی‌تونیم از تک تیرانداز استفاده کنیم 687 01:00:15,657 --> 01:00:19,581 ...خبرنگارا و دوربینهای تلویزیون نزدیکن 688 01:00:19,606 --> 01:00:22,863 .نجات یافته‌ها رو جمع کن و بیرون بیار بعدا به حساب سگ‌ها میرسیم 689 01:00:22,888 --> 01:00:24,929 نه. اونا همه چیزو میدونن 690 01:00:26,134 --> 01:00:27,132 چی؟ 691 01:00:28,430 --> 01:00:31,299 همه اینجا راجع به پروژه‌ی سکوت می دونن 692 01:00:31,656 --> 01:00:32,480 دیگه نمی‌تونیم پنهونش کنیم 693 01:00:33,390 --> 01:00:35,947 اول اونا رو از اینجا خارج می‌کنم 694 01:00:45,932 --> 01:00:46,870 بابائه 695 01:00:47,394 --> 01:00:48,522 ...بابا 696 01:00:48,523 --> 01:00:51,129 باید درو باز کنیم 697 01:00:51,464 --> 01:00:54,312 آجوشی، چطور درو باز کنم؟- نکن- 698 01:00:55,276 --> 01:00:56,759 چطور باز میشه؟ 699 01:00:56,784 --> 01:00:59,293 گفتم نکن. مگه اون سگ‌ها رو بیرون نمی‌بینی؟ 700 01:01:05,636 --> 01:01:06,677 ایش 701 01:01:07,421 --> 01:01:09,090 لعنتی... جلوی اتوبوسن 702 01:01:09,115 --> 01:01:11,156 بخاطر اونه؟ 703 01:01:11,984 --> 01:01:13,734 کی؟- اون- 704 01:01:14,373 --> 01:01:15,459 داره چیکار میکنه؟- تکون نخور- 705 01:01:15,460 --> 01:01:17,564 کیونگ مین. ولش کن عوضی 706 01:01:17,589 --> 01:01:18,147 بابا 707 01:01:19,060 --> 01:01:19,893 برو 708 01:01:20,220 --> 01:01:21,610 ولش کن 709 01:01:23,566 --> 01:01:25,179 بابا- کیونگ مین- 710 01:01:25,204 --> 01:01:26,984 برین. زود باشین 711 01:01:28,191 --> 01:01:29,723 بابا- اینو باز کن عوضی- 712 01:01:30,365 --> 01:01:31,407 کیونگ مین 713 01:01:32,651 --> 01:01:35,387 آتیش داره خاموش میشه. درو باز کن 714 01:01:35,412 --> 01:01:36,789 مادر جون، مادر جون 715 01:01:36,822 --> 01:01:37,671 نه 716 01:01:40,606 --> 01:01:42,083 برین کنار 717 01:01:42,617 --> 01:01:43,484 برین، برین 718 01:01:44,600 --> 01:01:46,717 مادر جون؟ مادر جون- نه، نه- 719 01:01:49,253 --> 01:01:51,142 مامان بزرگ 720 01:01:55,232 --> 01:01:56,751 برین کنار سگای کثیف 721 01:01:58,635 --> 01:01:59,633 بابا 722 01:02:04,832 --> 01:02:07,698 وای داغه. نزدیک نشین 723 01:02:08,544 --> 01:02:09,542 زود باش 724 01:02:17,825 --> 01:02:18,965 باز کن 725 01:02:23,614 --> 01:02:25,133 همه چشماتون رو ببندین 726 01:02:34,589 --> 01:02:35,631 بابا 727 01:02:36,093 --> 01:02:37,369 زود باشین 728 01:02:43,460 --> 01:02:44,850 سریع 729 01:02:49,498 --> 01:02:51,970 هی، منو ببین. بابا رو ببین 730 01:02:55,059 --> 01:02:57,664 دارم یه مرد رو میزنم ولی اصلا حس بدی ندارم 731 01:02:57,665 --> 01:03:02,139 درد داره؟ دردت گرفته روانی؟ 732 01:03:04,111 --> 01:03:06,049 خوبی عزیزم؟ 733 01:03:07,088 --> 01:03:09,694 حالت خوبه بابا؟- معذرت میخوام- 734 01:03:13,009 --> 01:03:14,745 ...وای نه 735 01:03:16,748 --> 01:03:18,717 کلید نیست- چی؟- 736 01:03:19,418 --> 01:03:21,372 این همه ماشین 737 01:03:21,920 --> 01:03:24,620 باید یکی که کلید نداره رو انتخاب می‌کردی؟ 738 01:03:26,427 --> 01:03:27,512 ولی تو یکی داری 739 01:03:28,523 --> 01:03:29,044 شاه کلید 740 01:03:32,812 --> 01:03:36,069 باشه، ولی بعداً نمیتونی از این علیه من استفاده کنی 741 01:03:36,094 --> 01:03:40,252 اگه اینکارو کنی می‌کشمت 742 01:03:45,238 --> 01:03:47,757 کار کرد- آره، آره، آره- 743 01:03:49,713 --> 01:03:51,790 برو سمت فرودگاه 744 01:03:52,884 --> 01:03:54,274 یه اتوبوس داره حرکت می‌کنه 745 01:04:01,047 --> 01:04:05,369 قربان، به ارتش درخواست تک تیرانداز دادم 746 01:04:05,975 --> 01:04:07,886 رئیس اطلاعات نظامی بیرونه 747 01:04:11,413 --> 01:04:15,442 مقامات جلسه‌ی توجیهی وزیر امنیت را لغو کردند 748 01:04:15,467 --> 01:04:20,714 تا راجع به ریزش پل و تلاش‌های بعدی برای نجات بحث کنند 749 01:04:20,798 --> 01:04:26,472 همه‌ی چشم‌ها روی اونه که این ماجرا برای کاندیدای ریاست جمهوریش چه تاثیری داره 750 01:04:27,239 --> 01:04:29,036 واقعا میخواین نجات یافته‌ها رو بیرون بیارین؟ 751 01:04:31,989 --> 01:04:34,562 :دو تا سناریو داریم 752 01:04:35,402 --> 01:04:42,092 اول، از دست دادن غم‌انگیز افراد بخاطر ریزش ناگهانی پل 753 01:04:42,934 --> 01:04:50,411 دوم، کشتار شهروندها توسط سگ‌هایی که مجوزش رو کاندید اصلی ریاست جمهوری داده 754 01:04:51,760 --> 01:04:56,180 وزیر بهتون حق انتخاب میده 755 01:05:24,250 --> 01:05:27,552 کنترل، ما ده متر از جایی که پل تموم میشه فاصله داریم 756 01:05:29,290 --> 01:05:30,002 مرکز کنترل؟ 757 01:05:30,877 --> 01:05:33,324 ببین. سگ‌ها منتظر ما بودن 758 01:05:37,556 --> 01:05:39,998 نگران نباشین. تک تیرانداز‌ها آماده باش وایسادن 759 01:05:43,127 --> 01:05:44,295 ...مامان بزرگ 760 01:05:46,090 --> 01:05:48,436 یکم دیگه تحمل کنین به زودی از اینجا میریم بیرون 761 01:05:50,164 --> 01:05:53,291 مرکز کنترل، ما آماده حرکتیم میتونین شلیک کنین 762 01:05:58,813 --> 01:06:01,098 مرکز کنترل، صدامو می‌شنوین؟ 763 01:06:10,303 --> 01:06:11,344 !مرکز کنترل 764 01:06:11,345 --> 01:06:13,128 چرا جواب نمیدن پس؟ 765 01:06:13,535 --> 01:06:14,886 الانه که پل بریزه پایین چه خاکی بریزیم سرمون؟ 766 01:06:14,911 --> 01:06:17,888 یه کاری بکنین و گرنه همه‌مون می‌میریم 767 01:06:20,816 --> 01:06:23,925 نباید دنبال شما میومدیم 768 01:06:26,696 --> 01:06:28,915 تو باید طعمه بشی و بکشی‌شون بیرون 769 01:06:29,590 --> 01:06:31,632 چون تو باعث این وضعیت شدی 770 01:06:32,177 --> 01:06:37,018 هروقت این عوضی سگا رو دنبال خودش کشید توئم پنجره عقب رو بشکن تا ازش بریم بیرون 771 01:06:37,043 --> 01:06:38,606 من فقط یه محققم- !یالا- 772 01:06:38,631 --> 01:06:41,180 ...کاری که بهم گفتن رو کردم فقط از دستورات‌شون اطاعت کردم 773 01:06:41,205 --> 01:06:43,549 !بابا این کارو نکن، لطفا 774 01:06:47,236 --> 01:06:48,682 به جاش بهتره براشون تله بذاریم 775 01:07:19,473 --> 01:07:20,732 عزیزم 776 01:08:00,513 --> 01:08:03,108 همه‌شون اومدن. بِکِش 777 01:08:03,893 --> 01:08:05,265 حواساتون رو جمع کنین 778 01:08:06,202 --> 01:08:07,393 ...یک 779 01:08:16,022 --> 01:08:19,655 بیا میران. زود باش- کیونگ مین، برو بیرون- 780 01:08:19,680 --> 01:08:23,951 !برو، برو! سریع 781 01:08:33,798 --> 01:08:36,792 پدر جان، باید همین الان بریم 782 01:08:38,268 --> 01:08:42,098 نمیتونم تنها اینجا ولش کنم 783 01:08:42,123 --> 01:08:43,513 مجبورین، پدر جان 784 01:08:44,735 --> 01:08:48,080 ازتون خواهش میکنم، برید 785 01:08:53,101 --> 01:08:55,589 من نگهش میدارم، شما اول برید- نه، شما برو- 786 01:08:57,216 --> 01:08:58,767 !ولش کنین. بیاین 787 01:08:59,101 --> 01:08:59,776 !پدر جان 788 01:08:59,801 --> 01:09:03,000 !اوه، چه خبره... یاا، نه- !پدر جان- 789 01:09:03,310 --> 01:09:04,550 بیا بیرون 790 01:09:04,575 --> 01:09:07,791 !بیا بریم، کاخ آبی- ولم کن- 791 01:09:10,283 --> 01:09:13,068 نه! ولم کن لعنتی 792 01:09:28,694 --> 01:09:30,172 ...پدربزرگ 793 01:09:30,173 --> 01:09:33,839 !پدر جان- دستتو بِکِش- 794 01:09:34,734 --> 01:09:36,879 ول کن 795 01:09:37,036 --> 01:09:40,469 اگه یکی از اون سگا بیاد بیرون کار همه‌مون تمومه 796 01:09:40,470 --> 01:09:43,206 !تک تک‌مون. بعلاوه‌ی دخترت، مرتیکه 797 01:10:04,524 --> 01:10:09,040 !آهای مامور دولت بی‌ناموس تیم نجات ما کجان؟ 798 01:10:10,491 --> 01:10:12,145 تیم نجاتی در کار نیست 799 01:10:14,686 --> 01:10:16,510 تیم نجاتی در کار نیست 800 01:10:17,054 --> 01:10:18,923 دلت بازم کتک میخواد؟- اینجا نیستن عوضی- 801 01:10:18,948 --> 01:10:22,942 چی میگی بابا؟ به خاطر این مه لعنتیه- گفتم نیستن- 802 01:10:22,967 --> 01:10:24,630 چشماتو باز کن و اونجا رو ببین 803 01:10:29,107 --> 01:10:30,253 واقعا نیستن 804 01:10:30,490 --> 01:10:32,136 جدی؟- شما گفتی بیایم این طرف- 805 01:10:35,064 --> 01:10:37,539 چطوری بریم اون بالا؟ 806 01:10:41,308 --> 01:10:42,403 ...چیکار کنیم 807 01:10:43,671 --> 01:10:47,598 پام داغون شده- هی، بچه خارجی- 808 01:10:48,048 --> 01:10:52,087 میدونی کسی که بابات داشت باهاش حرف میزد کیه؟ 809 01:10:55,860 --> 01:10:59,031 ...چونگ هیون بک... چونگ هیون بک 810 01:11:00,540 --> 01:11:02,147 ...عمو هیون بکِ مهربون 811 01:11:05,049 --> 01:11:10,227 یاا، کسی که کل این پروژه سکوت رو شروع کرد، خود اونه 812 01:11:11,053 --> 01:11:14,336 وقتی توی کميته‌ی دفاع بود خودش شخصا این پروژه رو قبول کرد 813 01:11:14,920 --> 01:11:18,090 حتما با همین‌ کار خودشو رسونده به کاخ آبی 814 01:11:20,054 --> 01:11:21,367 تو اونجا باهاش آشنا شدی؟ 815 01:11:22,715 --> 01:11:24,426 روحتم خبر نداشته 816 01:11:25,615 --> 01:11:26,325 ...قربان 817 01:11:30,338 --> 01:11:31,826 ...این حقیقت داره که 818 01:11:33,824 --> 01:11:35,456 شما با این پروژه موافقت کردین؟ 819 01:11:39,097 --> 01:11:40,739 برای همین هم امدادگرا رو نفرستادین؟ 820 01:11:43,377 --> 01:11:44,399 واسه اینکه روش سرپوش بذارین؟ 821 01:11:47,913 --> 01:11:49,232 ما هنوز موندیم اینجا 822 01:12:01,417 --> 01:12:02,503 ...باشه قبول دارم 823 01:12:05,383 --> 01:12:07,250 منم جات بودم همین کارو میکردم 824 01:12:08,843 --> 01:12:11,188 هر لحظه احتمال داره پل بریزه پایین 825 01:12:12,302 --> 01:12:15,211 و سگ‌هایی که دلت میخواد هیچ اثری ازشون باقی نمونه، روی همین پُلن 826 01:12:17,349 --> 01:12:19,563 کدوم سود بیشتری برات داره؟ 827 01:12:21,401 --> 01:12:25,456 ...درنتیجه بعد از کلی سبک و سنگین کردن 828 01:12:26,639 --> 01:12:29,058 یه‌ تصمیم منطقی و از روی سیاست گرفتی. درک میکنم 829 01:12:37,826 --> 01:12:39,552 ...ولی اگه اینجا بودی 830 01:12:45,012 --> 01:12:47,835 و با چشمای‌ خودت اتفاقایی که افتاد رو می‌دیدی لعنت بهش، دیگه نمی‌تونستی همچین کاری بکنی 831 01:13:06,617 --> 01:13:07,571 خوب گوش کن 832 01:13:07,932 --> 01:13:12,451 ما میریم سمت سئولی که ...به گفته‌ی تو خیلی 833 01:13:12,686 --> 01:13:13,962 خطرناک و پر از گاز سمیه 834 01:13:14,581 --> 01:13:15,665 یکی از این دو حالته 835 01:13:16,023 --> 01:13:20,670 یا پل میریزه پایین یا گاز سمی میرسه بهمون 836 01:13:21,199 --> 01:13:23,127 فقط یه خواهش دارم 837 01:13:23,543 --> 01:13:26,283 اگه به‌خاطر ریختن پل ...امدادگرا و رسانه‌ها رو فرستادی برن 838 01:13:26,308 --> 01:13:28,731 برشون گردون و بهشون آماده باش بده 839 01:13:29,148 --> 01:13:30,645 وگرنه بعدا پشیمون میشی 840 01:13:33,164 --> 01:13:35,465 هی راننده یدک کش! اون کامیون توئه، مگه نه؟ 841 01:13:35,802 --> 01:13:36,843 بزن بریم 842 01:13:37,248 --> 01:13:39,463 ...منم دوست دارم بریم 843 01:13:39,599 --> 01:13:43,492 ولی کلید ندارم. کلیدهام توی اتوبوس مونده 844 01:13:49,641 --> 01:13:52,110 ...شاه کلید لعنتی 845 01:13:52,135 --> 01:13:53,501 اینجا جاییه که قفس قبلا بود 846 01:13:53,670 --> 01:13:56,081 ...لپتاپم رو یه جایی اینجاها انداختم 847 01:13:57,330 --> 01:13:59,802 باید همین اطراف باشه 848 01:14:00,668 --> 01:14:03,488 میتونم یه چیزی رو باهاش امتحان کنم. می‌فهمید چی میگم؟ 849 01:14:04,264 --> 01:14:05,426 لپتاپم 850 01:14:23,995 --> 01:14:26,775 پیداش کردم، اینجاست 851 01:14:31,937 --> 01:14:33,403 ...آیگو، فرمانده کانگ طفلکی 852 01:14:33,435 --> 01:14:36,867 آها، پس تو با کمک لپتاپت سگا رو می‌کشونی طرف قفس 853 01:14:36,968 --> 01:14:40,153 بعدش من میرم کلیدامو برمی‌دارم و قفس رو با یدک کشم بکسل میکنم 854 01:14:40,178 --> 01:14:43,393 و می‌برمش توی اون جهنم سوزان 855 01:14:44,828 --> 01:14:47,564 کی بره توی قفس؟- من میرم- 856 01:14:47,912 --> 01:14:50,127 واو، کاخ آبی 857 01:14:50,805 --> 01:14:52,456 اگه این نقشه جواب نده چی؟ 858 01:14:53,191 --> 01:14:55,537 جواب میده، وگرنه همه‌مون می‌میریم 859 01:14:55,830 --> 01:14:59,286 ببین این عوضی حتی خودشم مطمئن نیست من بهش اعتماد ندارم 860 01:14:59,831 --> 01:15:03,393 چون مجبوری باید بهش اعتماد کنی نه به‌خاطر اینکه لیاقت اعتماد رو داره 861 01:15:06,342 --> 01:15:08,280 اما من به تو اعتماد دارم، پس درست بِرون 862 01:15:08,657 --> 01:15:11,005 وای، حتی مامانم تاحالا اینو بهم نگفته بود 863 01:15:12,090 --> 01:15:14,668 اگه موفق نشی، دخترت یتیم میشه 864 01:15:14,693 --> 01:15:16,813 باید اینو بدونی 865 01:15:20,931 --> 01:15:23,276 بهتر از اینه که پدری باشم که دخترشو از دست داده 866 01:15:27,464 --> 01:15:28,071 درست شد 867 01:15:30,662 --> 01:15:31,661 اوکی 868 01:15:32,705 --> 01:15:33,623 چی اوکیه؟ 869 01:15:39,157 --> 01:15:40,199 زود باش برو 870 01:15:43,679 --> 01:15:44,414 بابا 871 01:15:45,580 --> 01:15:47,670 ...من داشتم این مدت بهش فکر میکردم 872 01:15:48,485 --> 01:15:50,108 دلم نمیخواد واسه درس برم خارج 873 01:15:52,277 --> 01:15:54,273 کاخ آبی، چیزی داری که از روش بخونی؟ 874 01:15:54,275 --> 01:15:58,307 حتی بعد از اینکه هدف جایگذاری شد باید مدام حرف بزنی 875 01:15:58,424 --> 01:16:00,335 وقتی آماده بودی بگو- اوکی- 876 01:16:03,883 --> 01:16:04,577 کیونگ مین 877 01:16:06,217 --> 01:16:08,417 اون کتابو بهم بده باید از روی یه چیزی با صدای بلند بخونم 878 01:16:23,665 --> 01:16:27,083 می‌دونی که این آخرین نسخه‌ست حتماً باید بهم برش گردونی 879 01:16:48,554 --> 01:16:50,291 با یه پرتاب نمیشکنه، نه؟ 880 01:16:51,077 --> 01:16:56,594 یورا، منو ببخش. تقصیر منه که داری یه همچین جایی ضربه گلفت رو میزنی 881 01:16:56,920 --> 01:16:57,788 فاصله؟ 882 01:16:59,029 --> 01:17:03,250 هشتاد یارد. سرعت باد، صفر 883 01:17:04,802 --> 01:17:08,146 ایش، چرا خطرناک‌ترین کار به من افتاده؟ 884 01:17:10,595 --> 01:17:14,212 ...اگه من پاسپورت رو دوباره چک میکردم 885 01:17:14,627 --> 01:17:17,494 !انقدر گریه زاری نکن. چون تقصیر تو نبوده 886 01:17:19,235 --> 01:17:19,780 چی؟ 887 01:17:20,625 --> 01:17:22,872 خودم می‌دونستم تاریخ پاسپورتم گذشته 888 01:17:23,446 --> 01:17:27,616 انقدر از بازی می‌ترسیدم که خودم رو زدم به اون راه 889 01:17:29,219 --> 01:17:31,086 درنتیجه تقصیر تو نبود 890 01:17:34,294 --> 01:17:36,675 یااا! پرتش کن دیگه 891 01:17:36,676 --> 01:17:37,845 وقت نداریم 892 01:17:37,870 --> 01:17:40,823 چوب گلفت رو عوض کن 893 01:17:42,414 --> 01:17:43,734 با یوتیلیتی بزن 894 01:17:43,735 --> 01:17:46,471 با یوتیلیتی راحت میشه این فاصله رو زد 895 01:17:53,750 --> 01:17:56,226 از این لحظه به بعد هیچ‌کس به جز هدف، صحبت نکنه 896 01:17:56,463 --> 01:17:57,549 اوکی 897 01:17:57,909 --> 01:17:58,734 شروع کنیم 898 01:18:06,960 --> 01:18:08,719 ...سه، دو 899 01:18:10,361 --> 01:18:10,814 یک 900 01:18:15,318 --> 01:18:17,981 یه خونه‌ی غار مانند سیاه، پشت بوته‌ها 901 01:18:25,451 --> 01:18:27,090 یه نفر اینجا خوابیده 902 01:18:27,886 --> 01:18:29,236 الان. بهش علامت بده 903 01:18:38,309 --> 01:18:39,698 ضربه‌ی خوبی بود 904 01:18:42,843 --> 01:18:44,623 ...همه‌ی اینا باهم 905 01:18:45,424 --> 01:18:46,857 وای... پل داره تکون میخوره 906 01:18:48,259 --> 01:18:49,301 لعنتی 907 01:18:53,161 --> 01:18:54,938 وقت‌مون داره تموم میشه 908 01:18:55,075 --> 01:18:56,028 توپ رو برام بنداز بالا 909 01:19:02,903 --> 01:19:03,772 تقریباً تمومه 910 01:19:05,991 --> 01:19:06,773 دارن میان بیرون 911 01:19:20,405 --> 01:19:23,548 چه موهای نرم مثل پر و چشمای بچه‌گونه قشنگی 912 01:19:26,696 --> 01:19:28,451 همینه، خودشه. اوکی 913 01:19:56,353 --> 01:19:57,742 کلید کو؟ 914 01:20:11,740 --> 01:20:13,790 !نه یورا، نمیتونی نجاتش بدی 915 01:20:56,176 --> 01:20:58,440 کاخ آبی، یه چیزی بگو. خوبی؟ 916 01:20:58,477 --> 01:21:01,187 داریم میایم اون طرف یکم تحمل کنی رسیدیم 917 01:21:01,802 --> 01:21:03,191 نه، راننده یدک کش. نیا 918 01:21:03,216 --> 01:21:05,605 !جلوتر نیا. ترمز کن. میگم وایسا 919 01:21:08,676 --> 01:21:09,892 یاا، بچه‌ جون- بابا؟- 920 01:21:09,917 --> 01:21:13,836 کجا میری؟ هی، نه 921 01:21:14,901 --> 01:21:16,464 برگرد، یالا 922 01:21:19,631 --> 01:21:22,876 تف توش، حالا چیکار کنیم؟ هی، کاخ آبی؟ 923 01:21:23,901 --> 01:21:25,355 راننده یدک کش، صدامو می‌شنوی؟ 924 01:21:31,033 --> 01:21:33,974 !بابا- ...نه- 925 01:21:34,373 --> 01:21:38,152 کیونگ مین! می‌شنوی چی میگم؟ 926 01:21:39,859 --> 01:21:42,508 با وزن کامیون شما اون بالا، این پل میشکنه 927 01:21:43,947 --> 01:21:45,361 نگران من نباش 928 01:21:46,569 --> 01:21:47,848 شماها برید 929 01:22:05,022 --> 01:22:07,523 متاسفم که اونجا همراه‌تون نیستم) (مادرت و همسرت 930 01:22:07,548 --> 01:22:08,669 منم متاسفم 931 01:22:12,835 --> 01:22:13,659 بابا 932 01:22:16,116 --> 01:22:16,983 !بابا 933 01:22:18,019 --> 01:22:19,204 کیونگ مین... چیکار داری میکنی؟ 934 01:22:19,902 --> 01:22:20,683 کیونگ مین 935 01:22:28,206 --> 01:22:29,380 !کیونگ مین 936 01:22:32,884 --> 01:22:33,839 !بابا 937 01:22:39,676 --> 01:22:40,209 !بابا 938 01:22:40,234 --> 01:22:41,536 کیونگ مین، تکون نخور 939 01:22:46,887 --> 01:22:48,407 کثافت! اونجا رو نگاه نکن 940 01:22:50,231 --> 01:22:52,815 !یالا برگرد توی کامیون یه بارم که شده حرف بابات رو گوش کن 941 01:22:55,255 --> 01:22:56,344 !کیونگ مین 942 01:22:58,418 --> 01:23:01,149 !برگرد توی کامیون تو رو خدا کاری که میگم رو بکن 943 01:23:09,341 --> 01:23:12,338 !بابا- کیونگ مین- 944 01:23:24,826 --> 01:23:25,998 !کیونگ مین 945 01:23:49,238 --> 01:23:51,403 !بابا- کیونگ مین- 946 01:23:52,606 --> 01:23:55,430 چه غلطی داری میکنی؟ بهت گفتم منتظرم باش 947 01:23:56,865 --> 01:23:57,949 ...تو 948 01:23:59,187 --> 01:24:01,575 !آجوشی، بکش 949 01:24:01,904 --> 01:24:03,858 !زودباش بکش 950 01:24:04,040 --> 01:24:06,733 باشه! یه لحظه 951 01:24:11,772 --> 01:24:14,370 بکش، زود باش 952 01:24:29,136 --> 01:24:32,272 اومد بالا. برو که رفتیم 953 01:24:45,592 --> 01:24:47,191 خوبی؟- آره- 954 01:24:54,863 --> 01:24:55,905 اون چی بود؟ 955 01:24:56,945 --> 01:24:58,404 !زود باش! داره میریزه پایین 956 01:25:11,445 --> 01:25:12,419 خوبی؟ 957 01:25:12,714 --> 01:25:16,162 گاز سمیه. دهن‌تون رو بپوشونین 958 01:25:16,260 --> 01:25:17,482 تنفسش نکنین 959 01:25:18,142 --> 01:25:19,325 دهنت رو بپوشون 960 01:25:47,219 --> 01:25:49,607 !محکم بگیرین 961 01:26:13,131 --> 01:26:14,912 قفس نیست 962 01:26:16,453 --> 01:26:19,599 تمومه. مثل یه قهرمان مرد 963 01:26:20,863 --> 01:26:23,904 !کاخ آبی 964 01:26:36,735 --> 01:26:39,053 پسر، این واقعا نُه تا جون داره 965 01:26:39,914 --> 01:26:41,410 اومد، تونست 966 01:27:04,847 --> 01:27:08,531 کامیونم یکم ترکیده، ولی بیمه حلش میکنه 967 01:27:09,500 --> 01:27:11,503 این کارا رو واسه قدر‌دانی و این چیزا که نمیکنم 968 01:27:11,858 --> 01:27:13,457 نگران نباش، مدالت رو میگیری 969 01:27:13,716 --> 01:27:15,920 بهت جایزه‌ی قهرمان بزرگ کشوری رو میدن... احتمالا 970 01:27:17,788 --> 01:27:18,830 احتمالا؟ 971 01:27:20,337 --> 01:27:21,599 منظورت چیه؟ 972 01:27:22,086 --> 01:27:24,229 دوباره داره زیر حرفش میزنه؟ 973 01:27:33,183 --> 01:27:35,393 انقدر بهشون نزدیک بودیم 974 01:27:37,833 --> 01:27:38,597 دارن میان 975 01:27:38,622 --> 01:27:40,310 یه کامیون داره میاد 976 01:27:40,335 --> 01:27:41,818 اومدن 977 01:27:54,536 --> 01:27:55,767 اطلاعاتی از بازمانده‌ها دارید؟ 978 01:27:56,572 --> 01:27:57,398 نه هنوز، قربان 979 01:28:13,404 --> 01:28:14,205 !همگی 980 01:28:15,147 --> 01:28:16,710 بیاین به بازمانده‌ها خوش‌آمد بگیم 981 01:28:19,146 --> 01:28:22,881 با یه معجزه تونستن از این وضعیت هولناک برگردن پیش ما 982 01:28:24,797 --> 01:28:27,359 جونگ وون، بیا فعلا ...به چیزی که مهمه فکر کنیم 983 01:28:30,279 --> 01:28:31,998 آیگو، کلا طبیعتش خشنه 984 01:28:32,031 --> 01:28:35,896 نجات شهروندای در معرض خطر وظیفه اصلی یک کشوره 985 01:28:35,921 --> 01:28:38,766 جونگ وون، به آینده دخترت فکر کن 986 01:28:38,872 --> 01:28:41,120 ...قرار نیست بره خارج، حرومی 987 01:28:43,204 --> 01:28:44,854 آشغالِ نفرت انگیز 988 01:28:53,443 --> 01:28:57,173 من چا جونگ وون از وزارت امنیتِ کاخ آبی هستم 989 01:28:57,859 --> 01:29:01,464 ...تمام اتفاقاتی که روی اون پل افتاد، ضبط شده 990 01:29:02,871 --> 01:29:06,580 ...تمام شواهد درباره پروژه سکوت اینجا 991 01:29:07,298 --> 01:29:09,846 و اینجاست 992 01:29:10,665 --> 01:29:16,586 کجا میری؟ اون وزیر امنیته 993 01:29:17,379 --> 01:29:21,255 اون مسئول تمام این اتفاقاته مدرکشم اینجاست 994 01:29:21,388 --> 01:29:27,066 ببین چه سریع طرفش رو عوض میکنه این مرتیکه همتا نداره 995 01:29:29,838 --> 01:29:31,416 واقعا نمیری خارج؟ 996 01:29:33,707 --> 01:29:35,591 بله. میخوام با بابام زندگی کنم 997 01:29:35,616 --> 01:29:37,457 ...من خودم رو وقف این کار کردم 998 01:29:37,909 --> 01:29:39,920 تصمیم درستی گرفتی 999 01:29:40,071 --> 01:29:42,867 بعدشم چرا می‌خوای بری استرالیا که موسیقی بخونی؟ 1000 01:29:42,892 --> 01:29:45,055 اونم وقتی به زبون کره‌ای رپ میخونی 1001 01:29:45,080 --> 01:29:47,562 ...بعدشم، درباره بابات 1002 01:29:47,587 --> 01:29:48,842 اونی، بسه 1003 01:29:48,867 --> 01:29:51,616 به‌عنوان کسی که گلوله خورده چطوری انقدر حرف میزنی آخه؟ 1004 01:29:51,641 --> 01:29:53,326 دیگه درد نمیکنه؟ 1005 01:29:53,351 --> 01:29:55,986 لطفا زودتر ببریدش توی آمبولانس 1006 01:29:56,011 --> 01:29:58,314 پام گلوله خورده، لطفا زودتر منو ببرید 1007 01:29:59,272 --> 01:30:00,759 عه AB گروه خونیم 1008 01:30:21,311 --> 01:30:26,163 با توجه به اطلاعات ارائه شده توسط آقای چا تحقیقاتی آغاز خواهد شد 1009 01:30:26,188 --> 01:30:29,680 پروژه سکوت یک آزمایش طبقه بندی شده ...روی حیوانات بود 1010 01:30:29,705 --> 01:30:32,572 که شامل کلون سازی ...و آزمایشات وحشیانه بوده 1011 01:30:32,789 --> 01:30:36,654 و در نهایت باعث یک حادثه کشنده و گرفتن جان بیش از صد نفر شد 1012 01:30:36,678 --> 01:30:41,678 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 1013 01:31:26,678 --> 01:31:48,678 ^_^- تیم ترجمه پروموویز ^_^- ProMovi.ir