1
00:01:40,867 --> 00:01:44,555
PROJECT SILENCE
2
00:01:46,487 --> 00:01:49,842
Securing the captives' location is
no guarantee a rescue will succeed.
3
00:01:49,886 --> 00:01:50,907
THE NATIONAL SECURITY COUNCIL
4
00:01:50,932 --> 00:01:52,981
We can't lose more men for nothing.
5
00:01:53,593 --> 00:01:55,226
We have to buy time. At least a month.
6
00:01:55,681 --> 00:01:58,175
Let's impose a press embargo,
7
00:01:58,200 --> 00:02:00,429
and quietly pursue negotiations.
8
00:02:00,454 --> 00:02:01,930
What? A month?
9
00:02:02,074 --> 00:02:04,749
Good grief, you're
Secretary of Security.
10
00:02:05,019 --> 00:02:08,299
What if they kill all the
captives while we waste time?
11
00:02:09,283 --> 00:02:11,107
What do other secretaries think?
12
00:02:17,363 --> 00:02:18,405
What's that?
13
00:02:19,682 --> 00:02:21,157
Speak for yourself.
14
00:02:24,701 --> 00:02:26,655
I'm Jung-won Cha,
Deputy Security Director.
15
00:02:28,420 --> 00:02:30,020
What's unique about this case
16
00:02:30,045 --> 00:02:32,390
is they've made no request
to talk in five months,
17
00:02:32,906 --> 00:02:35,295
which suggests two possibilities.
18
00:02:35,330 --> 00:02:36,197
One,
19
00:02:36,222 --> 00:02:40,262
the terrorists are trying to raise the
ransom by delaying negotiations.
20
00:02:40,543 --> 00:02:44,626
Two, the captives are already dead,
21
00:02:44,627 --> 00:02:47,320
so there's no leverage for negotiation.
22
00:02:47,321 --> 00:02:50,882
Either the captives are dead
or we wait for talks to happen.
23
00:02:50,883 --> 00:02:52,328
So no need to rescue them?
24
00:02:52,501 --> 00:02:56,698
Let's not jeopardize the Secretary's
ratings for the presidency, huh?
25
00:02:56,816 --> 00:03:00,954
With so much uncertainty,
it would be unwise to risk
26
00:03:01,194 --> 00:03:04,928
damaging this administration
considering the upcoming election.
27
00:03:04,953 --> 00:03:11,198
Sir, it simply amounts to dereliction
of our duty as public officials.
28
00:03:11,383 --> 00:03:12,661
It's a nation's duty
29
00:03:12,686 --> 00:03:15,899
to protect its citizens no
matter where they are.
30
00:03:15,924 --> 00:03:19,420
Our duty is to serve the half
of the nation that supports us.
31
00:03:19,625 --> 00:03:23,596
That majority expects wiser political
judgment from this government.
32
00:03:23,621 --> 00:03:27,202
How dare a mere deputy director
preach about political judgment?
33
00:03:27,203 --> 00:03:31,287
Have you ever considered
how this affects their families?
34
00:03:31,288 --> 00:03:32,954
Is your approval rating that important?
35
00:03:34,889 --> 00:03:36,018
Good day.
36
00:03:52,313 --> 00:03:53,005
Hey.
37
00:03:54,216 --> 00:03:57,256
Pretty bold of you to talk
to ministers so brazenly
38
00:03:57,574 --> 00:04:01,250
I don't care about that. Only
about winning this election.
39
00:04:03,461 --> 00:04:06,826
If I had two more men like you,
I'd be the President already.
40
00:04:06,851 --> 00:04:10,151
You're almost there now
You will be. The President.
41
00:04:17,364 --> 00:04:19,491
Doesn't your aspiring
rapper leave today?
42
00:04:20,928 --> 00:04:21,970
Yeah.
43
00:04:23,732 --> 00:04:25,843
You did a good job
raising her on your own.
44
00:04:26,863 --> 00:04:28,859
- I appreciate it, but I can't.
- Just take it.
45
00:04:29,438 --> 00:04:31,011
I can't.
46
00:04:31,397 --> 00:04:34,514
I know how tough it was raising
her alone while looking after me.
47
00:04:34,959 --> 00:04:37,912
So it's my wise political judgment.
48
00:04:38,832 --> 00:04:40,353
Just take it.
49
00:04:49,533 --> 00:04:51,226
The sooner the better.
50
00:04:51,731 --> 00:04:53,555
Actually. Saturday works better...
51
00:04:54,243 --> 00:04:56,111
Thanks.
52
00:04:56,363 --> 00:04:58,351
Great. I'll see you then.
53
00:04:58,396 --> 00:05:02,131
...experiments were conducted
on the two surviving samples,
54
00:05:02,132 --> 00:05:05,694
Statistics reveal over 3 million animals
were used for lab testing since last year...
55
00:05:05,695 --> 00:05:08,780
Did you have to go this far?
Selling the house too?
56
00:05:09,508 --> 00:05:12,114
To afford you studying
abroad, we have to.
57
00:05:13,762 --> 00:05:16,759
Be on your best
behavior with your aunt.
58
00:05:17,508 --> 00:05:18,636
Study, no rapping.
59
00:05:22,501 --> 00:05:24,212
Why did you pack mom's book?
60
00:05:24,773 --> 00:05:26,857
Why take something you don't need?
61
00:05:27,787 --> 00:05:30,596
You don't get to decide
what I need or don't.
62
00:05:30,621 --> 00:05:32,638
Yes, I do. Because I'm your dad.
63
00:05:33,101 --> 00:05:36,054
- Work with me here, please?
- It's the last copy of her book.
64
00:05:36,215 --> 00:05:40,341
...leading the runner-up
by a landslide.
65
00:05:40,366 --> 00:05:45,709
- Chung is topping the poll.
- Okay. Go get him.
66
00:05:45,980 --> 00:05:51,596
Chung is sailing off in taking
the next presidential office.
67
00:05:53,582 --> 00:05:59,172
Due to the still atmosphere
a fog warning has been issued,
68
00:05:59,483 --> 00:06:03,478
with a high chance of thick fog
building up along the west coast.
69
00:06:03,629 --> 00:06:07,191
Drivers passing through the
area, please take extra care.
70
00:06:12,188 --> 00:06:15,228
LAST GAS STATION BEFORE AIRPORT
71
00:06:26,730 --> 00:06:27,950
Did you two fight?
72
00:06:29,968 --> 00:06:31,915
Was it a mother-daughter row?
73
00:06:33,197 --> 00:06:34,272
You mean father-daughter?
74
00:06:38,662 --> 00:06:40,225
- Hey... hey!
- How much...
75
00:06:41,458 --> 00:06:46,801
He should grab a nap,
at least a short one.
76
00:06:47,740 --> 00:06:50,654
If you see that truck
on the way, stay clear.
77
00:06:50,687 --> 00:06:55,597
That driver played poker all night,
so avoid him if you want to live.
78
00:06:55,633 --> 00:06:57,542
- How much do I owe you?
- $64.40.
79
00:06:59,934 --> 00:07:02,714
Our card reader's not working.
80
00:07:02,976 --> 00:07:05,712
- Can you pay cash?
- I don't have any on me.
81
00:07:06,096 --> 00:07:07,744
Oh, sure you do.
82
00:07:12,477 --> 00:07:15,787
Alright, fine. I'll give
you a little discount.
83
00:07:17,170 --> 00:07:18,125
I have cash.
84
00:07:23,938 --> 00:07:25,150
You're a tow truck driver, right?
85
00:07:26,154 --> 00:07:29,058
No. I work here at the gas station.
86
00:07:30,012 --> 00:07:33,486
Why would a pump attendant
carry a master key?
87
00:07:33,800 --> 00:07:34,233
Huh?
88
00:07:34,688 --> 00:07:37,770
It's illegal to unlock a car even
for a wrecker driver, you know.
89
00:07:40,457 --> 00:07:42,952
Uh... Hey. Well.
90
00:07:44,182 --> 00:07:47,923
Fine. Give me your
card. I'll see if it works.
91
00:07:48,277 --> 00:07:49,354
Forget it.
92
00:07:50,288 --> 00:07:53,516
Tell the owner I'll pay him
directly on my way back.
93
00:07:54,709 --> 00:07:56,892
What...? Are you for real? Hey!
94
00:07:59,166 --> 00:08:01,735
Dad. You can't leave without paying.
95
00:08:01,736 --> 00:08:04,342
This punk won't rip me off.
Pulling a trick on me?
96
00:08:04,343 --> 00:08:05,716
Hey! Hey, you! $64.40.
97
00:08:05,741 --> 00:08:09,425
- I'll take care of it. Don't worry.
- Hey! Hey!
98
00:08:14,985 --> 00:08:18,141
Thank God we live close
to the airport, right?
99
00:08:18,349 --> 00:08:22,552
We can get an emergency passport
when the office opens in the morning,
100
00:08:22,577 --> 00:08:24,473
then get the first flight out.
101
00:08:24,737 --> 00:08:25,865
Miran...
102
00:08:28,176 --> 00:08:29,478
Forget the tournament.
103
00:08:29,652 --> 00:08:34,045
I still have a lot to learn about
being your tour manager.
104
00:08:34,070 --> 00:08:37,998
Don't give me a long excuse about
forgetting to renew my passport.
105
00:08:38,645 --> 00:08:40,466
I'm tired of your lame excuses.
106
00:08:41,826 --> 00:08:44,128
I'll pull out of the tournament.
107
00:08:44,153 --> 00:08:48,393
- Come on, Yura. I'm really sorry.
- Excuse me!
108
00:08:49,621 --> 00:08:52,134
But you're... right?
109
00:08:52,263 --> 00:08:56,172
Oh, you must be a golf fan.
110
00:08:56,955 --> 00:08:58,909
Yes. It's Yura.
111
00:08:59,345 --> 00:09:01,568
She hasn't been on TV much lately.
112
00:09:02,599 --> 00:09:05,161
Come on, Yura. Give
the lady an autograph.
113
00:09:05,186 --> 00:09:06,879
- Don't get ahead of yourself.
- Golf?
114
00:09:08,858 --> 00:09:10,965
I thought you were my cousin.
115
00:09:12,846 --> 00:09:14,583
- You look so much like her.
- Honey?
116
00:09:17,657 --> 00:09:19,567
I've been looking all over for you.
117
00:09:20,220 --> 00:09:22,309
Come on, we'll miss the bus.
118
00:09:24,782 --> 00:09:25,431
It's chilly, huh?
119
00:09:27,693 --> 00:09:29,450
Put this on. You'll catch a cold.
120
00:09:31,837 --> 00:09:33,012
Honey, be careful!
121
00:09:33,568 --> 00:09:34,340
Sweetheart..
122
00:09:34,341 --> 00:09:35,354
Ma'am.
123
00:09:37,206 --> 00:09:38,844
- That was close.
- That crazy driver!
124
00:09:39,662 --> 00:09:40,748
Are you okay?
125
00:09:42,363 --> 00:09:45,504
It's me. Your husband.
126
00:09:53,221 --> 00:09:56,840
Thank you. Hold my hand, darling.
127
00:09:56,865 --> 00:09:59,644
Oh, that lady must be senile.
128
00:09:59,669 --> 00:10:00,458
Hush up, Miran.
129
00:10:07,049 --> 00:10:11,205
This visibility is the
worst. This is unreal.
130
00:10:11,546 --> 00:10:14,689
What's unreal is that it's
just the two of us on duty.
131
00:10:15,818 --> 00:10:16,990
Go on a patrol.
132
00:10:17,823 --> 00:10:21,064
Being on call on a day
like this... Just my luck.
133
00:10:30,958 --> 00:10:33,292
Oh God, what's this?
134
00:10:34,882 --> 00:10:36,776
Yura, what's all this?
135
00:10:40,515 --> 00:10:43,252
It's called fog, alright?
136
00:10:43,875 --> 00:10:46,368
Is it really fog? It's so thick.
137
00:10:46,393 --> 00:10:49,211
It can't be anything else.
138
00:10:49,572 --> 00:10:52,533
What should I do?
Pull over until it passes?
139
00:10:52,716 --> 00:10:56,114
What for? Just drive normally
like everyone else.
140
00:10:57,591 --> 00:10:58,467
Oh my God...
141
00:11:06,008 --> 00:11:07,702
Come on, buddies.
142
00:11:07,703 --> 00:11:10,960
If you don't call it.
I could really die.
143
00:11:11,424 --> 00:11:14,688
Oh! Thank you! Thank you!
144
00:11:26,316 --> 00:11:28,190
What the hell?
145
00:11:43,795 --> 00:11:46,843
It takes about 20 minutes
to the Incheon Lab.
146
00:11:47,662 --> 00:11:49,690
It's been an honor working with you.
147
00:11:50,738 --> 00:11:53,256
Vehicle 1, entering the Airport Bridge.
148
00:11:56,492 --> 00:11:59,275
- Where's this?
- It's Vietnam, two days ago.
149
00:12:05,066 --> 00:12:07,263
How come I look like an old lady here?
150
00:12:24,910 --> 00:12:25,534
Are you okay?
151
00:12:27,701 --> 00:12:28,550
Fuck!
152
00:13:43,004 --> 00:13:44,944
What's going on?
153
00:13:47,957 --> 00:13:49,748
This... cannot be real.
154
00:13:54,592 --> 00:13:57,412
Thank goodness for my
fabulous driving skills.
155
00:14:00,226 --> 00:14:02,933
- You okay, Miran?
- Are you okay? What's going on?
156
00:14:03,076 --> 00:14:06,063
There's been a pileup in
the Seoul-bound lanes.
157
00:14:06,254 --> 00:14:08,817
It's massive. What should I do?
158
00:14:08,818 --> 00:14:11,467
I can see it from here.
How's the airport side?
159
00:14:11,468 --> 00:14:12,640
Unaffected.
160
00:14:13,119 --> 00:14:14,247
What's that?
161
00:14:17,364 --> 00:14:20,489
Don't fuck with me! Give me my $64.40.
162
00:14:20,558 --> 00:14:21,890
I'm telling the truth!
163
00:14:22,130 --> 00:14:25,505
A major pileup on the Airport Bridge...
164
00:14:25,775 --> 00:14:26,774
Beware of the fog on your way out.
165
00:14:26,799 --> 00:14:28,451
The bastard must be stuck there.
166
00:14:29,080 --> 00:14:32,473
I'm going out there to get your money.
167
00:14:32,498 --> 00:14:35,675
- What the... Come here, you bastard!
- Trust me, I'll be back.
168
00:14:36,477 --> 00:14:38,360
Just give me my money.
169
00:14:39,393 --> 00:14:42,024
Let's go, Jodie!
170
00:14:42,333 --> 00:14:45,643
I'm not done with you.
Come here you thief!
171
00:14:49,624 --> 00:14:51,014
Switching to the second lane.
172
00:14:51,699 --> 00:14:52,256
Check.
173
00:14:59,938 --> 00:15:02,718
This looks real bad. Be careful. Dad.
174
00:15:06,615 --> 00:15:07,942
Caution ahead.
175
00:15:15,094 --> 00:15:16,092
What's he doing?
176
00:15:18,179 --> 00:15:19,221
Dad, look out!
177
00:15:21,611 --> 00:15:22,956
Commander! Sir!
178
00:15:49,875 --> 00:15:55,392
It's Goo, not Boo... As in Google.
179
00:15:56,775 --> 00:15:59,772
Oh no... I'll fix it. As good as new.
180
00:15:59,995 --> 00:16:02,792
How are you going to do that?
Fix the damn car instead.
181
00:16:04,056 --> 00:16:08,466
No. We're on the bridge.
The Airport Bridge.
182
00:16:12,095 --> 00:16:14,083
Hey, man. Did Kyung-min leave safely?
183
00:16:14,322 --> 00:16:16,934
Hello, sir. I'm on the
Airport Bridge right now.
184
00:16:17,718 --> 00:16:20,736
On our way, there was a massive
pileup due to thick fog.
185
00:16:21,014 --> 00:16:23,620
This will be tomorrow's news headline.
186
00:16:23,883 --> 00:16:27,442
You better come to the scene before
they criticize our late response.
187
00:16:28,018 --> 00:16:30,541
Give me the location.
I'll be there ASAP.
188
00:16:30,990 --> 00:16:31,652
Yes, sir.
189
00:16:33,122 --> 00:16:35,946
Dad... There was a flipped car.
190
00:16:36,365 --> 00:16:37,235
Aren't you going to help?
191
00:16:40,942 --> 00:16:43,812
Hey. What are you doing?
192
00:16:47,533 --> 00:16:50,567
I'll go check. You stay put, okay?
193
00:16:58,863 --> 00:17:01,121
Go check on the dogs.
194
00:17:02,201 --> 00:17:03,143
Are you okay?
195
00:17:03,622 --> 00:17:06,488
Come in. Come in, V-1.
196
00:17:07,492 --> 00:17:08,545
Can you hear me, V-1?
197
00:17:10,224 --> 00:17:12,917
Respond. Come in, V-1,
198
00:17:13,309 --> 00:17:14,524
Hey.
199
00:17:15,012 --> 00:17:17,268
Check for yourself. You, too.
200
00:17:17,316 --> 00:17:19,977
- Please stay with the doctor.
- What?
201
00:17:27,971 --> 00:17:29,404
Where in the hell are we?
202
00:17:38,441 --> 00:17:40,047
Jam the cell signal on the bridge.
203
00:17:40,202 --> 00:17:41,156
Yes, Commander.
204
00:17:53,408 --> 00:17:56,366
We're 10.4 km in the airport direction.
205
00:17:59,106 --> 00:17:59,736
Yes.
206
00:18:06,287 --> 00:18:06,898
Hello?
207
00:18:09,792 --> 00:18:10,308
What the...?
208
00:18:10,309 --> 00:18:12,393
SERVICE NOT AVAILABLE
209
00:18:13,263 --> 00:18:17,172
- There's no signal?
- Hello? Hello?
210
00:18:19,558 --> 00:18:20,295
Hey, Kyung...
211
00:18:25,154 --> 00:18:26,412
Kyung-min!
212
00:18:27,323 --> 00:18:30,074
Where did she go? Kyung-min!
213
00:18:41,916 --> 00:18:44,662
Hey... Stop that.
214
00:18:48,019 --> 00:18:50,625
What's wrong? Are you hurt?
215
00:18:55,818 --> 00:18:57,873
Do you want this? Take it.
216
00:19:02,999 --> 00:19:03,769
E9.
217
00:19:04,853 --> 00:19:07,062
Is that your name? Here, it's for you.
218
00:19:08,096 --> 00:19:09,111
Kyung-min!
219
00:19:09,933 --> 00:19:11,887
What the hell are you doing?
220
00:19:12,733 --> 00:19:14,125
It's dangerous.
221
00:19:15,086 --> 00:19:16,561
I think it's hurt.
222
00:19:16,728 --> 00:19:19,567
Even so, don't touch it.
You don't know that dog.
223
00:19:21,189 --> 00:19:22,492
It's bleeding from the head.
224
00:19:27,167 --> 00:19:30,016
Ugh, she thinks she's the boss.
225
00:19:30,497 --> 00:19:34,201
It's just a club. I'll
straighten it back.
226
00:19:36,392 --> 00:19:37,217
What's that?
227
00:19:45,249 --> 00:19:49,506
Oh, I hate dogs. Don't come near me.
228
00:19:50,227 --> 00:19:52,230
- Did you check on them?
- The Echoes have escaped.
229
00:19:52,365 --> 00:19:53,044
What?
230
00:19:53,665 --> 00:19:56,488
The order just came to
activate the control program.
231
00:19:56,489 --> 00:19:59,138
- What... now? Here?
- Yes, Doctor.
232
00:20:03,300 --> 00:20:05,210
- Wait.
- Step back.
233
00:20:05,260 --> 00:20:07,133
I need to know what's going on.
234
00:20:07,513 --> 00:20:10,195
A helicopter will arrive
soon. Get on it.
235
00:20:10,196 --> 00:20:12,382
Wait a minute. A helicopter?
236
00:20:13,324 --> 00:20:15,348
In this visibility?
237
00:20:16,842 --> 00:20:19,733
That's against flight protocol.
State your military branch.
238
00:20:20,341 --> 00:20:24,247
Who are you? Who the hell are you?
239
00:20:28,422 --> 00:20:30,118
I'm Department of Security
at the Blue House.
240
00:20:31,102 --> 00:20:33,708
Did you jam the cell phone signal?
241
00:20:34,581 --> 00:20:37,131
This is an emergency.
I ask for your cooperation.
242
00:20:37,132 --> 00:20:40,911
What emergency? Are
you escorting the President?
243
00:20:41,172 --> 00:20:44,865
If not, I won't cooperate.
Shut down the jamming.
244
00:20:45,046 --> 00:20:47,478
Fucking bureaucrat...
245
00:20:48,012 --> 00:20:49,966
He just won't shut up.
246
00:20:50,420 --> 00:20:51,506
What the hell?
247
00:20:52,976 --> 00:20:54,365
You bastards...
248
00:20:56,052 --> 00:20:58,093
- This is an active operation.
- How dare you! Get off me.
249
00:20:58,094 --> 00:21:00,290
- Dad?
- What do you think you're doing?
250
00:21:01,517 --> 00:21:02,689
- You lunatics!
- Dad!
251
00:21:02,714 --> 00:21:03,880
- Hey, kid.
- Hey! Don't!
252
00:21:03,905 --> 00:21:05,246
- Stand back.
- What are you doing?
253
00:21:06,056 --> 00:21:08,552
Don't worry, Kyung-min. Daddy's fine.
254
00:21:11,498 --> 00:21:15,928
All hell broke loose here.
What should we do, Jodie?
255
00:21:16,232 --> 00:21:19,143
I can't see a thing... there he is.
256
00:21:19,144 --> 00:21:21,302
Here! Over here. Stop. Stop.
257
00:21:21,327 --> 00:21:23,476
- Okay, fine.
- Stop.
258
00:21:27,290 --> 00:21:28,589
You're hard at work.
259
00:21:28,897 --> 00:21:32,462
Can you tow my car
first? I'm in a hurry.
260
00:21:32,487 --> 00:21:34,186
I can do it quick if you pay double.
261
00:21:36,242 --> 00:21:37,539
Fine. Just do it.
262
00:21:37,912 --> 00:21:38,737
Okay.
263
00:21:44,848 --> 00:21:46,289
When will you release him?
264
00:21:47,121 --> 00:21:49,908
When the boys get back.
265
00:21:52,864 --> 00:21:56,811
Uncuff me while I'm being nice.
266
00:21:57,085 --> 00:22:00,267
Don't try to be smart.
I'll make you regret it.
267
00:22:02,024 --> 00:22:03,402
Regret is something
I live with every day.
268
00:22:07,349 --> 00:22:10,018
If this goes haywire,
then we're all dead.
269
00:22:11,240 --> 00:22:12,344
So, stop interrupting me.
270
00:22:12,580 --> 00:22:14,491
You're safest with me.
271
00:22:23,517 --> 00:22:25,211
Inputting target now.
272
00:22:32,110 --> 00:22:35,481
Emergency code #04. Project Silence.
273
00:22:35,621 --> 00:22:37,145
Configuring a new target.
274
00:22:37,780 --> 00:22:38,716
Guideline one.
275
00:22:38,778 --> 00:22:41,210
This code may be issued
to control the Echoes
276
00:22:41,211 --> 00:22:43,991
and enable damage
control by their handlers.
277
00:22:44,213 --> 00:22:45,464
Target configured.
278
00:22:47,772 --> 00:22:48,761
Starting in...
279
00:22:48,901 --> 00:22:51,767
three, two, one.
280
00:23:22,828 --> 00:23:23,913
What are you doing?
281
00:23:25,035 --> 00:23:27,031
- I asked what you're doing.
- Quiet! You want to die?
282
00:23:35,496 --> 00:23:37,161
Why isn't she moving?
283
00:24:06,943 --> 00:24:09,327
We don't have control on E9.
284
00:24:09,992 --> 00:24:13,727
We got the rest of the pack,
so I'm stopping the program.
285
00:24:29,150 --> 00:24:31,738
Locate the transport vehicle.
We've located the vehicle.
286
00:24:31,763 --> 00:24:33,687
We'll lower the cage from
its current position.
287
00:24:33,712 --> 00:24:35,102
Be ready to move.
288
00:24:35,103 --> 00:24:36,406
Locate the transport vehicle.
289
00:24:37,059 --> 00:24:40,462
What's that?
290
00:24:57,673 --> 00:24:58,354
Jodie?
291
00:24:59,193 --> 00:25:01,667
Where are you going, my girl?
292
00:25:01,692 --> 00:25:05,037
- Where are you going, man?
- No, Jodie! Come back here.
293
00:25:09,136 --> 00:25:14,473
State your branch, and what is
going on with those mad dogs.
294
00:25:14,680 --> 00:25:16,258
You have five minutes to explain.
295
00:25:16,283 --> 00:25:21,369
Why don't you ask your superior
about the Silence Project?
296
00:25:21,394 --> 00:25:23,182
- What?
- The Silence Project.
297
00:25:24,844 --> 00:25:28,894
Transfer the retrieved
Echoes first. Move fast.
298
00:25:29,313 --> 00:25:30,944
This is an active operation.
You can't be here.
299
00:25:30,969 --> 00:25:35,225
Shut down the damn jammer.
How else can I report to my boss?
300
00:25:35,605 --> 00:25:37,906
- Let me go!
- Step back.
301
00:25:37,931 --> 00:25:39,723
What's that mutt doing there?
302
00:25:39,748 --> 00:25:44,656
- You can't go past.
- Jodie! She's my family, bastards!
303
00:25:44,681 --> 00:25:48,764
- Jodie!
- Please leave.
304
00:25:50,358 --> 00:25:51,399
Jodie!
305
00:25:51,609 --> 00:25:53,688
- Come here, Jodie!
- You can't, sir.
306
00:25:58,323 --> 00:26:01,309
- Get rid of that thing.
- Yes, sir.
307
00:26:02,363 --> 00:26:04,227
- You there.
- Come here.
308
00:26:05,153 --> 00:26:08,092
- Kyung-min! What are you doing?
- You can't be here, kid.
309
00:26:08,997 --> 00:26:11,211
- Let go of her.
- Who are you?
310
00:26:11,499 --> 00:26:13,789
You! Hey
311
00:26:14,500 --> 00:26:16,979
$64.40, right?
312
00:26:17,417 --> 00:26:21,427
Bring over Jodie and my money. Now!
313
00:26:21,452 --> 00:26:24,041
Echo 9 is not moving.
314
00:26:24,303 --> 00:26:28,256
I'll take care of E9 later.
Hoist up the cage.
315
00:26:28,257 --> 00:26:31,040
You just saw me, right? Let me go.
316
00:26:31,065 --> 00:26:32,454
You can't go through.
317
00:26:33,923 --> 00:26:36,837
Oh, geez.
318
00:26:39,364 --> 00:26:41,549
Something's wrong.
319
00:26:42,390 --> 00:26:44,257
It's still there.
320
00:26:49,132 --> 00:26:50,383
Hoisting up the cage now.
321
00:27:08,770 --> 00:27:10,985
E9's control chip has fallen out.
322
00:27:11,010 --> 00:27:13,908
I repeat. E9's control chip
has been detached.
323
00:27:20,206 --> 00:27:21,247
Lieutenant.
324
00:28:03,953 --> 00:28:04,952
What's that?
325
00:28:18,795 --> 00:28:20,179
This could trigger an error response.
326
00:28:23,929 --> 00:28:25,666
The dogs will go out of control again.
327
00:28:31,794 --> 00:28:33,636
Stay here. Don't wander off.
328
00:28:36,898 --> 00:28:38,982
What the hell are you up to?
329
00:28:39,635 --> 00:28:40,850
Tell me straight.
330
00:28:40,852 --> 00:28:42,839
The dogs are out of control again.
331
00:28:43,714 --> 00:28:45,822
- What?
- It's not my fault.
332
00:29:55,412 --> 00:29:55,978
Dad.
333
00:29:57,729 --> 00:29:58,598
Kyung-min!
334
00:30:00,251 --> 00:30:03,118
Why is it coming here?
Do you know that dog?
335
00:30:08,472 --> 00:30:09,154
Run!
336
00:30:21,518 --> 00:30:22,516
Miran!
337
00:30:26,049 --> 00:30:27,134
Yura!
338
00:30:30,069 --> 00:30:31,805
Run, Miran.
339
00:30:42,125 --> 00:30:42,992
Down!
340
00:31:33,038 --> 00:31:34,580
Step on it!
341
00:31:35,352 --> 00:31:36,367
Get in, in.
342
00:31:42,005 --> 00:31:44,448
Hurry!
343
00:31:56,138 --> 00:31:57,180
Hey!
344
00:31:58,102 --> 00:32:00,142
Dad, that's the guy from earlier.
345
00:32:03,235 --> 00:32:05,972
The bastard left me here to die.
Goddamn murderer.
346
00:32:06,688 --> 00:32:08,859
What are you doing? We can take him.
347
00:32:14,910 --> 00:32:16,603
What are you doing?
348
00:32:20,077 --> 00:32:21,944
We can take him, Dad.
349
00:32:27,591 --> 00:32:30,039
You okay, Jodie? I'm sorry.
350
00:32:30,064 --> 00:32:32,596
We can live. We'll live.
351
00:32:42,675 --> 00:32:43,687
Let's go!
352
00:32:50,000 --> 00:32:51,026
Mister!
353
00:32:51,051 --> 00:32:52,136
Driver.
354
00:33:12,662 --> 00:33:16,745
$64.40! You drove
right past us, murderer.
355
00:33:17,528 --> 00:33:20,224
How can you step on the gas
when you see a person in danger?
356
00:33:20,359 --> 00:33:23,743
You better step on it
now. Yeah, step on it.
357
00:33:23,768 --> 00:33:25,071
Harder!
358
00:33:27,919 --> 00:33:29,475
Shit! Fire, fire!
359
00:33:41,712 --> 00:33:43,375
Jodie, go bite that man.
360
00:33:44,980 --> 00:33:47,915
Hey, are you driving
with your eyes closed?
361
00:33:48,321 --> 00:33:51,690
Shit, this man's dead.
Move the car now.
362
00:33:54,966 --> 00:33:57,486
Ugh, blood. Bastard.
363
00:34:02,538 --> 00:34:04,274
Jodie.
364
00:34:05,074 --> 00:34:08,502
Papa's gonna die out here.
365
00:34:11,624 --> 00:34:15,171
Who'll take care of you after I'm gone?
366
00:34:17,845 --> 00:34:19,147
Damn it.
367
00:34:23,091 --> 00:34:25,034
You scared me, asshole.
368
00:34:25,182 --> 00:34:27,527
Can anyone hear me? Please respond.
369
00:34:30,843 --> 00:34:33,178
Can anyone hear me?
370
00:34:34,950 --> 00:34:36,570
What the hell is that?
371
00:34:38,365 --> 00:34:40,519
What's that? On its snout?
372
00:34:44,332 --> 00:34:45,591
Who jammed the signal?
373
00:34:45,932 --> 00:34:47,668
It was a military decision.
374
00:34:47,939 --> 00:34:50,106
What? When is the fog likely to clear?
375
00:34:50,299 --> 00:34:51,776
No idea until sunrise.
376
00:34:51,801 --> 00:34:53,969
No rescue chopper can
be dispatched until then.
377
00:34:53,994 --> 00:34:55,991
And a military cargo has crashed.
378
00:34:56,016 --> 00:34:57,666
And access from the sea?
379
00:34:58,265 --> 00:35:00,794
Can't you get civilian boats
underneath the bridge?
380
00:35:01,378 --> 00:35:05,200
The bridge is 70m above sea level.
381
00:35:05,232 --> 00:35:08,657
Plus, it's low tide so
ships just can't approach.
382
00:35:09,227 --> 00:35:10,225
Geez.
383
00:35:10,421 --> 00:35:12,245
What's up with the dogs?
384
00:35:12,594 --> 00:35:13,592
There he comes.
385
00:35:13,593 --> 00:35:16,373
- I'll debrief you in a moment.
- Any update on the rescue?
386
00:35:16,374 --> 00:35:18,730
Is it true there's a risk the
bridge might collapse?
387
00:35:18,755 --> 00:35:20,231
Why is the network blocked?
388
00:35:20,256 --> 00:35:22,218
Do you have an estimate of casualties?
389
00:35:22,243 --> 00:35:27,109
We're employing all means
possible in order to save lives.
390
00:35:43,373 --> 00:35:45,849
If it gets inside, we're all dead meat.
391
00:35:45,874 --> 00:35:47,655
Back off the car now.
392
00:35:48,646 --> 00:35:51,399
Open your mouth again,
and I'll open the trunk.
393
00:35:51,881 --> 00:35:52,945
I swear to God.
394
00:35:52,970 --> 00:35:55,402
Go on then, murderer!
Go ahead and murder me.
395
00:35:55,427 --> 00:35:56,425
- I'll do it.
- Go on.
396
00:35:56,488 --> 00:36:00,387
Because if you don't open
it, I'll kill you myself.
397
00:36:00,771 --> 00:36:06,185
- Please, don't open it. I beg you.
- It's okay... It's okay...
398
00:36:06,210 --> 00:36:07,859
Please, don't open the trunk.
399
00:36:08,422 --> 00:36:09,333
Wake him up.
400
00:36:09,919 --> 00:36:11,151
Excuse me?
401
00:36:11,176 --> 00:36:12,917
That doctor next to you. Wake him up!
402
00:36:12,942 --> 00:36:14,810
Yes, I'll do my best, sir. Hey!
403
00:36:16,935 --> 00:36:19,540
Man, you better wake up.
404
00:36:20,813 --> 00:36:22,498
Come on, we're here.
405
00:36:23,866 --> 00:36:26,917
Shouldn't we help those people?
406
00:36:26,942 --> 00:36:29,846
Let's not be rash. They might be dead.
407
00:36:29,871 --> 00:36:32,607
We won't know that unless we check.
408
00:36:32,632 --> 00:36:35,463
She's right. They're alive.
409
00:36:35,488 --> 00:36:36,338
Right?
410
00:36:36,363 --> 00:36:38,936
The dogs are lingering around.
411
00:36:41,273 --> 00:36:44,579
Do you know how many people
were killed by your mad dogs?
412
00:36:44,954 --> 00:36:50,679
I developed rescue dogs
that respond to human voices.
413
00:36:50,704 --> 00:36:53,721
But the military made me
reprogram them for hunting.
414
00:36:54,765 --> 00:36:56,371
For what purpose? Why?
415
00:36:56,779 --> 00:36:59,657
The U.S. and European countries
commissioned us
416
00:36:59,682 --> 00:37:01,651
to develop killer canines
to hunt terrorists.
417
00:37:02,120 --> 00:37:06,846
They're trained to recognize any
target's voice and attack them.
418
00:37:07,517 --> 00:37:10,230
But the project was scrapped
due to serious issues.
419
00:37:10,349 --> 00:37:12,214
Then, what are they
doing on the bridge?
420
00:37:12,264 --> 00:37:14,813
We were disposing of
the failed samples today.
421
00:37:14,930 --> 00:37:16,848
But they got loose
during transportation.
422
00:37:21,851 --> 00:37:23,761
Who's in charge of the program?
423
00:37:24,871 --> 00:37:29,177
I'm only a researcher. I only
did what was requested.
424
00:37:29,894 --> 00:37:30,990
I'm not responsible.
425
00:37:31,885 --> 00:37:35,113
You made them go mad? Fucking psychos!
426
00:37:35,138 --> 00:37:37,180
If a dog goes mad, it's on the owner,
427
00:37:37,205 --> 00:37:38,550
Cut out the dog crap.
428
00:37:39,613 --> 00:37:41,567
Can I have some water, please?
429
00:37:41,857 --> 00:37:44,115
Please respond. Can anyone hear me?
430
00:37:46,599 --> 00:37:49,334
I'm Jung-won Cha,
Department of Security.
431
00:37:50,209 --> 00:37:51,582
Where are you?
432
00:37:52,106 --> 00:37:53,929
You okay, man?
433
00:37:54,599 --> 00:37:56,380
We're okay for now.
434
00:37:57,289 --> 00:38:00,168
We're near the main tower.
There's a tanker in front of us.
435
00:38:00,338 --> 00:38:03,514
Get out of there right now.
It's carrying toxic gas.
436
00:38:03,708 --> 00:38:05,565
The rescue team is getting ready.
437
00:38:06,208 --> 00:38:10,206
Listen. Have you heard
of the Silence Project?
438
00:38:10,256 --> 00:38:11,559
Yes, just now.
439
00:38:12,641 --> 00:38:15,116
I'm with the researcher
who developed the project.
440
00:38:15,141 --> 00:38:17,877
Apparently, it's some
fucked-up fantasy scenario.
441
00:38:18,397 --> 00:38:21,368
Once I get out, we can take down
442
00:38:21,393 --> 00:38:26,040
any related military personnel and
that damn Defense Minister, too.
443
00:38:26,723 --> 00:38:30,106
I have the key witness statement.
If it doesn't get tracked back to us,
444
00:38:30,994 --> 00:38:32,992
it'll all go well for us.
445
00:38:32,993 --> 00:38:34,686
Listen to me carefully.
446
00:38:37,210 --> 00:38:39,164
This is connected to us.
447
00:38:39,189 --> 00:38:41,160
The project was approved
by the Blue House
448
00:38:41,545 --> 00:38:43,890
in the early days after taking office.
449
00:38:46,968 --> 00:38:49,509
- What?
- Do you understand what I'm saying?
450
00:38:53,564 --> 00:38:56,387
You okay, man? Jung-won!
451
00:38:58,950 --> 00:39:00,531
Smoke's getting in.
452
00:39:01,671 --> 00:39:03,122
Come here, Jodie.
453
00:39:09,360 --> 00:39:12,240
- They're telling us to get on.
- You're right.
454
00:39:12,265 --> 00:39:13,437
Cover your mouth, Kyung-min.
455
00:39:19,502 --> 00:39:21,322
No matter what, don't breathe.
456
00:39:21,347 --> 00:39:23,676
We'll run on three. Run
back to the bus, okay,
457
00:39:23,701 --> 00:39:27,611
I'm depending on you
to open the trunk, sir.
458
00:39:29,593 --> 00:39:31,547
Hold your breath, Jodie.
459
00:39:33,924 --> 00:39:35,314
One... Dammit!
460
00:39:35,315 --> 00:39:36,649
Dammit, who ran out first?
461
00:39:36,674 --> 00:39:38,793
- Open the trunk, hurry!
- Get out, Kyung-min.
462
00:39:45,351 --> 00:39:46,306
Let's go.
463
00:39:47,697 --> 00:39:49,391
- Dad!
- Go on, baby!
464
00:39:49,392 --> 00:39:51,269
Go. Run!
465
00:39:53,063 --> 00:39:56,027
Sir, you need to dispatch
SWAT, not a rescue team.
466
00:39:56,756 --> 00:39:59,109
When they get here,
take out the dogs first.
467
00:39:59,393 --> 00:40:01,019
Kill all of them. Do you understand?
468
00:40:01,751 --> 00:40:03,663
If the press ask about the situation...
469
00:40:05,792 --> 00:40:06,573
Dad!
470
00:40:06,835 --> 00:40:09,484
Maintain communication failure.
471
00:40:09,485 --> 00:40:11,772
Stick to a rabid dog story,
not trained military dogs.
472
00:40:17,946 --> 00:40:19,216
I hear you, so please,
473
00:40:19,241 --> 00:40:21,091
just get out of there,
the bridge will collapse.
474
00:40:21,116 --> 00:40:25,578
If you just learned about this,
we can easily make it go away.
475
00:40:25,603 --> 00:40:27,085
Dad! Hurry!
476
00:40:27,110 --> 00:40:28,370
I'll call you back.
477
00:40:29,796 --> 00:40:31,938
Get inside. Hurry.
478
00:41:11,491 --> 00:41:13,706
The bridge's going to collapse.
479
00:41:57,729 --> 00:41:58,641
I'm...
480
00:42:00,293 --> 00:42:02,933
Jung-won Cha, Department
of Security at the Blue House.
481
00:42:04,290 --> 00:42:07,504
I'm sure you must be shocked
from this unexpected disaster.
482
00:42:07,750 --> 00:42:11,390
The rescue effort is hampered
due to the thick fog.
483
00:42:11,415 --> 00:42:13,832
However, I made contact
with the authorities
484
00:42:14,060 --> 00:42:17,013
who are organizing a response team.
485
00:42:17,326 --> 00:42:18,604
Thank God. We're saved.
486
00:42:18,605 --> 00:42:23,472
If you follow my instructions,
we'll all be rescued safely.
487
00:42:23,497 --> 00:42:25,223
Thank God.
488
00:42:25,248 --> 00:42:28,334
What's wrong with the phones?
Why is there no network?
489
00:42:30,032 --> 00:42:32,985
The connection's down
due to the explosion.
490
00:42:33,010 --> 00:42:36,831
The response team is working
on getting the network back up.
491
00:42:37,171 --> 00:42:41,472
What about those dogs attacking people?
492
00:42:41,894 --> 00:42:42,936
Well...
493
00:42:45,997 --> 00:42:47,951
Based on the information I have,
494
00:42:47,952 --> 00:42:52,513
there was an outbreak of rabies
in the military canine unit.
495
00:42:52,514 --> 00:42:56,120
The infected dogs were
ordered to be disposed of,
496
00:42:57,582 --> 00:43:02,360
but escaped due to the crash
while being transferred.
497
00:43:02,616 --> 00:43:03,614
Rabies?
498
00:43:03,639 --> 00:43:07,799
If your loved ones were
affected by this atrocity...
499
00:43:10,610 --> 00:43:12,737
I extend my sincerest condolences.
500
00:43:13,738 --> 00:43:17,386
The dogs looked fine at first.
501
00:43:17,462 --> 00:43:18,377
He's right.
502
00:43:18,607 --> 00:43:22,529
Then they suddenly flipped,
attacking at random like crazy.
503
00:43:22,923 --> 00:43:28,570
What dog has "mad dog"
written on its forehead.
504
00:43:29,546 --> 00:43:33,041
They seem normal at first
wandering around the neighborhood
505
00:43:33,207 --> 00:43:35,335
until they bite you out of the blue.
506
00:43:36,198 --> 00:43:38,809
That's why you call them mad.
507
00:43:38,834 --> 00:43:40,587
Isn't that right?
508
00:43:41,461 --> 00:43:42,591
Is it?
509
00:43:45,028 --> 00:43:49,067
When is the rescue team coming anyway?
510
00:43:58,660 --> 00:44:00,050
These are man-killing dogs.
511
00:44:01,050 --> 00:44:02,483
Shoot on sight.
512
00:44:06,100 --> 00:44:07,098
What's this?
513
00:44:19,607 --> 00:44:22,300
Somebody left behind a good bottle.
514
00:44:30,013 --> 00:44:34,672
Kyung-min, this is something
no one benefits from knowing.
515
00:44:38,880 --> 00:44:41,312
Hey. Can I have a word?
516
00:44:49,231 --> 00:44:51,909
Well. Your manner's changed.
517
00:44:51,934 --> 00:44:54,018
Cut the crap.
518
00:44:54,043 --> 00:44:57,841
You're cooking some scam to fool
everyone but I won't play along.
519
00:44:57,866 --> 00:44:59,238
I heard everything in the car.
520
00:45:04,489 --> 00:45:05,891
How much did I owe you?
521
00:45:05,892 --> 00:45:09,410
$64.40. Asshole.
522
00:45:09,411 --> 00:45:13,321
I'll make sure you get a
patriot's medal, class 1.
523
00:45:13,365 --> 00:45:16,010
A patriot's what?
What the hell is that?
524
00:45:16,035 --> 00:45:18,502
- It's a civilian award.
- An award, my ass.
525
00:45:18,527 --> 00:45:23,783
It's awarded in recognition of
outstanding bravery in saving lives.
526
00:45:24,982 --> 00:45:27,444
The reward is at least $100,000.
527
00:45:27,469 --> 00:45:29,761
You bastard, I may
have no connections...
528
00:45:29,786 --> 00:45:32,077
If you work with me, I
could get you even more.
529
00:45:33,024 --> 00:45:34,110
Listen.
530
00:45:34,458 --> 00:45:37,502
Get out alive, mouth shut,
and the reward's yours.
531
00:45:37,527 --> 00:45:40,323
Maybe buy that gas station and
live comfortably ever after.
532
00:45:40,348 --> 00:45:43,700
Or get torn to pieces by mad
dogs and turned into food.
533
00:45:45,606 --> 00:45:46,821
It's your call.
534
00:46:01,394 --> 00:46:03,565
We arrived at the collapsed bridge.
535
00:46:03,566 --> 00:46:05,129
Team 1 is going in.
536
00:46:11,006 --> 00:46:13,256
Get ready for a presser as
soon as they're rescued.
537
00:46:13,791 --> 00:46:14,383
Yes, sir.
538
00:46:21,183 --> 00:46:23,615
- Help's coming.
- Where?
539
00:46:29,462 --> 00:46:30,243
That's a relief.
540
00:46:30,782 --> 00:46:31,259
What about the dogs?
541
00:46:31,949 --> 00:46:35,454
We searched the perimeter
on arrival but didn't see any.
542
00:46:36,158 --> 00:46:37,765
Looks like they've run away.
543
00:46:38,279 --> 00:46:39,625
Please, out of the bus.
544
00:46:39,626 --> 00:46:41,753
Let's go. Come on.
545
00:46:41,778 --> 00:46:42,386
Wait.
546
00:46:43,712 --> 00:46:44,450
Hold up.
547
00:46:49,162 --> 00:46:52,376
We agreed to take out the
dogs before coming for us.
548
00:46:52,705 --> 00:46:56,975
But they can't see them. We'll
evacuate the survivors first.
549
00:46:57,269 --> 00:46:59,695
The SWAT team's heavily
armed so it'll be safe.
550
00:46:59,748 --> 00:47:02,267
We estimate 30 minutes
to reach the edge.
551
00:47:07,782 --> 00:47:09,631
Move to the edge behind the bus.
552
00:47:09,869 --> 00:47:10,911
Come this way.
553
00:47:11,864 --> 00:47:12,451
Aren't you coming with us?
554
00:47:14,503 --> 00:47:15,177
Get off.
555
00:47:15,866 --> 00:47:18,775
Just leave me here. I beg you.
556
00:47:19,095 --> 00:47:19,859
I said get off.
557
00:47:20,565 --> 00:47:24,299
The dogs... they didn't
run off. They're hiding.
558
00:47:24,324 --> 00:47:25,880
Cut the bullshit and get
out. You're my witness.
559
00:47:25,905 --> 00:47:30,925
No... no! If we leave, we'll all die.
560
00:47:54,764 --> 00:47:57,761
Geez! Don't touch me.
561
00:48:19,810 --> 00:48:21,774
Get up on your feet, bastard.
562
00:48:23,983 --> 00:48:26,198
You're really a handful.
563
00:48:26,324 --> 00:48:28,705
Can't even walk straight?
564
00:48:28,739 --> 00:48:30,475
They never stop hunting the target.
565
00:48:30,500 --> 00:48:31,716
What did you say?
566
00:48:32,257 --> 00:48:34,600
- They never lose their target.
- What?
567
00:48:34,714 --> 00:48:37,873
Bring me my laptop. We have to find it.
568
00:48:37,898 --> 00:48:41,546
Hey, Blue House. The
Doc has lost his marbles.
569
00:48:41,940 --> 00:48:45,501
- Find my laptop... my laptop.
- What laptop?
570
00:48:46,007 --> 00:48:47,397
Resume moving. Swiftly.
571
00:48:55,939 --> 00:48:58,568
What's the matter, Doc?
572
00:49:01,539 --> 00:49:02,277
Wasn't it you?
573
00:49:04,888 --> 00:49:06,886
Yura, I have goosebumps.
574
00:49:07,325 --> 00:49:09,365
- Be quiet for a moment.
- Check the rear.
575
00:49:09,650 --> 00:49:10,659
Yes, sir.
576
00:49:33,203 --> 00:49:34,326
All clear, sir.
577
00:49:34,688 --> 00:49:36,251
Check. Keep moving.
578
00:49:49,723 --> 00:49:50,256
Check!
579
00:49:53,939 --> 00:49:55,197
Secure the evacuees' safety.
580
00:49:57,205 --> 00:49:58,002
Dammit.
581
00:50:10,067 --> 00:50:12,412
Infiltration team.
582
00:50:13,525 --> 00:50:14,264
Come in!
583
00:50:15,873 --> 00:50:16,741
What's going on?
584
00:50:17,740 --> 00:50:18,719
What is that?
585
00:50:18,764 --> 00:50:19,675
Answer me.
586
00:50:22,283 --> 00:50:24,845
Guard the perimeter.
Permission to fire at will.
587
00:50:55,335 --> 00:50:56,247
Die!
588
00:50:59,343 --> 00:51:00,942
My leg, my leg!
589
00:51:04,269 --> 00:51:04,928
Miran.
590
00:51:20,846 --> 00:51:21,853
Bori?
591
00:51:24,235 --> 00:51:26,450
Is that you, Bori?
592
00:51:26,451 --> 00:51:27,015
Honey.
593
00:51:27,016 --> 00:51:27,884
Ma'am!
594
00:51:27,885 --> 00:51:29,942
Honey, no. No!
595
00:51:32,336 --> 00:51:33,262
Ma'am!
596
00:52:11,621 --> 00:52:12,466
Kyung-min!
597
00:52:22,502 --> 00:52:24,005
Don't look at me!
598
00:52:30,750 --> 00:52:31,835
Dad...
599
00:52:32,046 --> 00:52:32,913
Kyung-min!
600
00:52:34,204 --> 00:52:36,563
Jodie! Shush, be quiet.
601
00:52:41,937 --> 00:52:42,891
Let me go!
602
00:52:43,153 --> 00:52:44,977
- No, Kyung-min.
- Mom's book's in here.
603
00:52:45,002 --> 00:52:46,030
Let go of the bag.
604
00:52:46,340 --> 00:52:47,165
No.
605
00:52:52,986 --> 00:52:54,375
Get out of here.
606
00:52:59,990 --> 00:53:00,944
Let's go.
607
00:53:07,788 --> 00:53:08,911
Come on, Dad.
608
00:53:13,222 --> 00:53:18,825
The government is taking all possible
measures to rescue those stranded...
609
00:53:18,872 --> 00:53:19,914
Yes, sir.
610
00:53:21,762 --> 00:53:24,287
No one from the SWAT
teams is responding.
611
00:53:32,094 --> 00:53:35,917
The press is waiting outside.
612
00:53:41,236 --> 00:53:42,191
Get in.
613
00:53:49,669 --> 00:53:51,796
You okay, Dad? You're bleeding...
614
00:53:51,797 --> 00:53:53,617
- I'm alright, honey.
- You're bleeding.
615
00:53:53,642 --> 00:53:55,291
Don't worry about it.
616
00:54:03,165 --> 00:54:03,796
The radio!
617
00:54:05,026 --> 00:54:08,947
I'm really sorry. I have
to go back for the radio.
618
00:54:09,559 --> 00:54:10,731
We can't escape without that.
619
00:54:10,756 --> 00:54:13,171
No, I won't let you.
620
00:54:14,598 --> 00:54:18,202
You saw how the bridge was collapsing.
621
00:54:20,400 --> 00:54:23,832
Stay here. Dad will be right back.
622
00:54:52,840 --> 00:54:53,839
The book...
623
00:55:12,972 --> 00:55:17,028
Across the sky these
pretty little toes paddle.
624
00:55:17,387 --> 00:55:21,396
Everything coming together
to make my beautiful baby.
625
00:55:21,744 --> 00:55:22,932
Your books have sold out.
626
00:55:23,232 --> 00:55:25,317
Really? Already?
627
00:55:25,851 --> 00:55:30,933
Yeah, Dad's bought 300 copies,
so they ran out in the bookstores.
628
00:55:31,331 --> 00:55:34,701
What? You bought them all, then?
629
00:55:35,126 --> 00:55:37,950
Jung-won! You come here, honey.
630
00:55:41,771 --> 00:55:46,097
This concludes a book reading session
by the author of "Knock Knock Knock."
631
00:55:46,406 --> 00:55:50,577
Can you turn that down?
Better yet, take it outside.
632
00:55:52,390 --> 00:55:56,559
I'm trying to die in peace
here, and you're not helping.
633
00:55:57,311 --> 00:55:59,959
So much drama in your family.
634
00:56:10,384 --> 00:56:13,715
Don't come up. I want to be left alone.
635
00:56:16,368 --> 00:56:18,745
Geez, you scared me.
636
00:56:20,037 --> 00:56:22,642
You're still alive.
637
00:56:24,855 --> 00:56:27,364
You said the government would save us.
638
00:56:27,660 --> 00:56:29,427
Look where we ended up.
639
00:56:30,450 --> 00:56:31,985
Can you pipe down?
640
00:56:32,404 --> 00:56:35,141
Those dogs... they're trained, right?
641
00:56:35,498 --> 00:56:38,886
I told them everything.
About the medal and the lying.
642
00:56:40,502 --> 00:56:43,632
Anyway, the dogs took
the guns off dead soldiers.
643
00:56:43,913 --> 00:56:44,830
Terrible.
644
00:56:47,760 --> 00:56:48,507
Oh God.
645
00:56:50,807 --> 00:56:51,747
I'm sorry.
646
00:56:52,876 --> 00:56:54,226
I'm really sorry, ma'am.
647
00:56:58,532 --> 00:57:02,201
- It's okay...
- It hurts!
648
00:57:02,943 --> 00:57:04,395
Okay, so now what?
649
00:57:06,585 --> 00:57:07,276
We'll get out of here.
650
00:57:08,710 --> 00:57:10,058
No matter what.
651
00:57:10,403 --> 00:57:12,386
- What then?
- Tell us something we don't know.
652
00:57:15,707 --> 00:57:18,218
How am I supposed
to walk? I've been shot.
653
00:57:21,694 --> 00:57:23,689
Why are you licking the gasoline?
654
00:57:35,318 --> 00:57:39,140
Do you still believe your
dad will come back safely?
655
00:57:42,254 --> 00:57:48,845
We're all gonna die here.
You, me, and your dad too.
656
00:57:53,230 --> 00:57:54,445
Over there.
657
00:57:57,219 --> 00:57:58,626
Do you see that dog there?
658
00:58:04,257 --> 00:58:05,486
That's Echo 9.
659
00:58:08,807 --> 00:58:09,637
E9...
660
00:58:11,569 --> 00:58:12,766
Is that the boss?
661
00:58:13,489 --> 00:58:15,400
Not the boss.
662
00:58:17,964 --> 00:58:20,917
But all of the dogs out there
663
00:58:21,918 --> 00:58:23,861
were cloned from her.
664
00:58:28,902 --> 00:58:33,312
It makes her their mother.
665
00:58:34,254 --> 00:58:35,614
In order...
666
00:58:35,869 --> 00:58:39,550
to make the dogs more brutal,
667
00:58:40,317 --> 00:58:43,188
they killed so many of
her puppies in front of her.
668
00:58:46,232 --> 00:58:52,183
So what she's doing now,
669
00:58:53,621 --> 00:58:58,674
it's not hunting. It's revenge.
670
00:59:00,799 --> 00:59:03,621
She's taking revenge
671
00:59:05,526 --> 00:59:07,699
for her murdered babies.
672
00:59:32,479 --> 00:59:35,997
Come in, Control. Sir?
673
00:59:38,576 --> 00:59:40,139
Is that you, Jung-won?
674
00:59:41,704 --> 00:59:42,827
Can you see us?
675
00:59:47,157 --> 00:59:48,894
You shot that flare, right?
676
00:59:49,542 --> 00:59:52,322
We're starting to move toward Seoul.
677
00:59:52,544 --> 00:59:57,000
No, that way's cut off by toxic gas.
You have to go the other way.
678
00:59:57,541 --> 01:00:01,385
SWAT teams are on standby
at the break in the bridge.
679
01:00:01,737 --> 01:00:06,880
Then, we'll find the
nearest bus to reach them.
680
01:00:06,905 --> 01:00:09,017
We'll travel together on a bus.
681
01:00:09,042 --> 01:00:13,870
Please have snipers
ready to take out the dogs.
682
01:00:14,061 --> 01:00:15,624
We can't use the snipers.
683
01:00:15,657 --> 01:00:19,581
Press and TV cameras will be nearby...
684
01:00:19,606 --> 01:00:22,863
Collect the survivors and get out.
We'll take care of the dogs later.
685
01:00:22,888 --> 01:00:24,929
No. They know everything.
686
01:00:26,134 --> 01:00:27,132
What?
687
01:00:28,430 --> 01:00:31,299
Everyone here knows
about the Silence Project.
688
01:00:31,656 --> 01:00:32,480
We can't cover it up anymore.
689
01:00:33,390 --> 01:00:35,947
I will take them out of here first.
690
01:00:45,932 --> 01:00:46,870
It's Dad.
691
01:00:47,394 --> 01:00:48,522
Dad...
692
01:00:48,523 --> 01:00:51,129
We need to open the door.
693
01:00:51,464 --> 01:00:54,312
- How do you open this door?
- Don't.
694
01:00:55,276 --> 01:00:56,759
How do you open it?
695
01:00:56,784 --> 01:00:59,293
I said don't. Don't you
see the dogs outside?
696
01:01:05,636 --> 01:01:06,677
Geez!
697
01:01:07,421 --> 01:01:09,090
Damn... they are in front of the bus.
698
01:01:09,115 --> 01:01:11,156
It's because of him?
699
01:01:11,984 --> 01:01:13,734
- Who?
- Him.
700
01:01:14,373 --> 01:01:15,459
- What is he doing?
- Don't move!
701
01:01:15,460 --> 01:01:17,564
Kyung-min! Let her go, you bastard.
702
01:01:17,589 --> 01:01:18,147
Dad!
703
01:01:19,060 --> 01:01:19,893
Go away!
704
01:01:20,220 --> 01:01:21,610
Let her go.
705
01:01:23,566 --> 01:01:25,179
- Dad!
- Kyung-min.
706
01:01:25,204 --> 01:01:26,984
Go. Hurry.
707
01:01:28,191 --> 01:01:29,723
- Dad!
- Open this up, bastard.
708
01:01:30,365 --> 01:01:31,407
Kyung-min.
709
01:01:32,651 --> 01:01:35,387
The fire's dying out. Open the door.
710
01:01:35,412 --> 01:01:36,789
Ma'am, Ma'am!
711
01:01:36,822 --> 01:01:37,671
No!
712
01:01:40,606 --> 01:01:42,083
Go away.
713
01:01:42,617 --> 01:01:43,484
Go! Go!
714
01:01:44,600 --> 01:01:46,717
- Ma'am? Ma'am!
- No, no!
715
01:01:49,253 --> 01:01:51,142
Ma'am!
716
01:01:55,232 --> 01:01:56,751
Go away, you dirty dogs.
717
01:01:58,635 --> 01:01:59,633
Dad!
718
01:02:04,832 --> 01:02:07,698
Ew, hot. Don't get any closer.
719
01:02:08,544 --> 01:02:09,542
Hurry.
720
01:02:17,825 --> 01:02:18,965
Open up!
721
01:02:23,614 --> 01:02:25,133
Everyone, close your eyes.
722
01:02:34,589 --> 01:02:35,631
Dad!
723
01:02:36,093 --> 01:02:37,369
Hurry up!
724
01:02:43,460 --> 01:02:44,850
Hurry.
725
01:02:49,498 --> 01:02:51,970
Hey, look at me! Look at Papa.
726
01:02:55,059 --> 01:02:57,664
I'm beating a man, and
I don't feel bad one bit.
727
01:02:57,665 --> 01:03:02,139
Does it hurt? Do you
feel pain, psychopath?
728
01:03:04,111 --> 01:03:06,049
You okay, baby?
729
01:03:07,088 --> 01:03:09,694
- Are you okay, Dad?
- I'm sorry.
730
01:03:13,009 --> 01:03:14,745
Oh, no...
731
01:03:16,748 --> 01:03:18,717
- There's no key.
- What?
732
01:03:19,418 --> 01:03:21,372
Of all the vehicles,
733
01:03:21,920 --> 01:03:24,620
you had to pick the one with no key?
734
01:03:26,427 --> 01:03:27,512
But you have one.
735
01:03:28,523 --> 01:03:29,044
The master key.
736
01:03:32,812 --> 01:03:36,069
Okay, but you can't hold
this against me later.
737
01:03:36,094 --> 01:03:40,252
If you do, I'll kill you.
738
01:03:45,238 --> 01:03:47,757
- It worked.
- Yes, yes, yes!
739
01:03:49,713 --> 01:03:51,790
Back it up towards the airport.
740
01:03:52,884 --> 01:03:54,274
There's a bus moving.
741
01:04:01,047 --> 01:04:05,369
Sir, I asked the military for snipers.
742
01:04:05,975 --> 01:04:07,886
The Head of Military
Intelligence is outside.
743
01:04:11,413 --> 01:04:15,442
The authorities have canceled
the Secretary of Security's briefing
744
01:04:15,467 --> 01:04:20,714
to discuss the bridge collapse and
the subsequent rescue efforts.
745
01:04:20,798 --> 01:04:26,472
All eyes on him how this going to do
for his candidacy for President.
746
01:04:27,239 --> 01:04:29,036
Are you really going to
carry out the rescue?
747
01:04:31,989 --> 01:04:34,562
You have two scenarios:
748
01:04:35,402 --> 01:04:42,092
First, the tragic loss of lives due to
the unexpected collapse of the bridge.
749
01:04:42,934 --> 01:04:50,411
Second, a civilian massacre by attack dogs
authorized by the leading presidential candidate.
750
01:04:51,760 --> 01:04:56,180
The Minister will let you do choose.
751
01:05:24,250 --> 01:05:27,552
Control, we're 10m out
from where the bridge ends.
752
01:05:29,290 --> 01:05:30,002
Control center?
753
01:05:30,877 --> 01:05:33,324
Look. The dogs were waiting for us.
754
01:05:37,556 --> 01:05:39,998
Don't worry. There
are snipers on standby.
755
01:05:43,127 --> 01:05:44,295
Ma'am...
756
01:05:46,090 --> 01:05:48,436
Give it a moment. We'll
get out of here soon.
757
01:05:50,164 --> 01:05:53,291
Control, we're ready to
leave. You may shoot.
758
01:05:58,813 --> 01:06:01,098
Do you read me?
759
01:06:10,303 --> 01:06:11,344
Control!
760
01:06:11,345 --> 01:06:13,128
Why aren't they answering?
761
01:06:13,535 --> 01:06:14,886
The bridge will collapse soon.
762
01:06:14,911 --> 01:06:17,888
Do something or we're dead.
763
01:06:20,816 --> 01:06:23,925
We shouldn't have followed you here.
764
01:06:26,696 --> 01:06:28,915
You're going to lure them out.
765
01:06:29,590 --> 01:06:31,632
You created this situation.
766
01:06:32,177 --> 01:06:37,018
When this jerk lures the dogs away,
you break the back window to get out.
767
01:06:37,043 --> 01:06:38,606
- I'm just a researcher.
- Come on!
768
01:06:38,631 --> 01:06:41,180
I did as I was told...
I followed orders.
769
01:06:41,205 --> 01:06:43,549
Don't do it, Dad. Please!
770
01:06:47,236 --> 01:06:48,682
We should set a trap instead.
771
01:07:19,473 --> 01:07:20,732
Honey.
772
01:08:00,513 --> 01:08:03,108
They're all in. Pull.
773
01:08:03,893 --> 01:08:05,265
Everyone, focus.
774
01:08:06,202 --> 01:08:07,393
On three...
775
01:08:16,022 --> 01:08:19,655
- Get out, Miran. Come on.
- Get out, Kyung-min.
776
01:08:19,680 --> 01:08:23,951
Come on! Go, go, go!
777
01:08:33,798 --> 01:08:36,792
We have to go now.
778
01:08:38,268 --> 01:08:42,098
I can't leave her here.
779
01:08:42,123 --> 01:08:43,513
You have to, sir.
780
01:08:44,735 --> 01:08:48,080
I beg you. Just go.
781
01:08:53,101 --> 01:08:55,589
- I'll hold it. You go.
- No... You go.
782
01:08:57,216 --> 01:08:58,767
Let it go. Come on!
783
01:08:59,101 --> 01:08:59,776
Sir!
784
01:08:59,801 --> 01:09:03,000
- What the... Hell, no!
- Sir!
785
01:09:03,310 --> 01:09:04,550
Get out of there.
786
01:09:04,575 --> 01:09:07,791
- Come on, Blue House!
- Let me go.
787
01:09:10,283 --> 01:09:13,068
No! Let me go.
788
01:09:28,694 --> 01:09:30,172
Sir...
789
01:09:30,173 --> 01:09:33,839
- Sir!
- Let it go, man.
790
01:09:34,734 --> 01:09:36,879
Let it go.
791
01:09:37,036 --> 01:09:40,469
If any of those dogs
get out, we're all dead.
792
01:09:40,470 --> 01:09:43,206
All of us, including your daughter!
793
01:10:04,524 --> 01:10:09,040
You fucking bureaucrat!
Where's our rescue?
794
01:10:10,491 --> 01:10:12,145
The rescue isn't here.
795
01:10:14,686 --> 01:10:16,510
They are not here.
796
01:10:17,054 --> 01:10:18,923
- Want another smack?
- There's no one.
797
01:10:18,948 --> 01:10:22,942
- What? It's just the damn fog.
- They're not here.
798
01:10:22,967 --> 01:10:24,630
Look over there.
799
01:10:29,107 --> 01:10:30,253
They're really not here.
800
01:10:30,490 --> 01:10:32,136
- No?
- You said to come here?
801
01:10:35,064 --> 01:10:37,539
How can we go up there?
802
01:10:41,308 --> 01:10:42,403
What to do...
803
01:10:43,671 --> 01:10:47,598
- My leg is hurt.
- Hey, parachute kid.
804
01:10:48,048 --> 01:10:52,087
You do know who your
dad's been talking to?
805
01:10:55,860 --> 01:10:59,031
Hyun-baek Chung... Hyun-baek Chung...
806
01:11:00,540 --> 01:11:02,147
Good old uncle Hyun-baek...
807
01:11:05,049 --> 01:11:10,227
He's the one that started
this whole Silence Project.
808
01:11:11,053 --> 01:11:14,336
The project was approved by him when
he was on the Defense Commission.
809
01:11:14,920 --> 01:11:18,090
That must have earned him
his seat at the Blue House.
810
01:11:20,054 --> 01:11:21,367
Did you meet him there?
811
01:11:22,715 --> 01:11:24,426
You had no idea.
812
01:11:25,615 --> 01:11:26,325
Sir...
813
01:11:30,338 --> 01:11:31,826
Are you the one
814
01:11:33,824 --> 01:11:35,456
who approved this project?
815
01:11:39,097 --> 01:11:40,739
Is that why you pulled
the rescuers out?
816
01:11:43,377 --> 01:11:44,399
To cover it up?
817
01:11:47,913 --> 01:11:49,232
We are still out here.
818
01:12:01,417 --> 01:12:02,503
Agreed...
819
01:12:05,383 --> 01:12:07,250
I would've done the same if I were you.
820
01:12:08,843 --> 01:12:11,188
The bridge will collapse any minute.
821
01:12:12,302 --> 01:12:15,211
The dogs you want to
bury are on that bridge.
822
01:12:17,349 --> 01:12:19,563
What would benefit you the most?
823
01:12:21,401 --> 01:12:25,456
So you reached a
logical political decision.
824
01:12:26,639 --> 01:12:29,058
After long consideration. I understand.
825
01:12:37,826 --> 01:12:39,552
Still, if you were here...
826
01:12:45,012 --> 01:12:47,835
and saw what happened, then
hell, you couldn't do this.
827
01:13:06,617 --> 01:13:07,571
Listen.
828
01:13:07,932 --> 01:13:12,451
We're heading to Seoul, which
you say is so dangerous
829
01:13:12,686 --> 01:13:13,962
and full of toxic gas.
830
01:13:14,581 --> 01:13:15,665
It'll be one of two things.
831
01:13:16,023 --> 01:13:20,670
Either the bridge will collapse
or the toxic gas will get us.
832
01:13:21,199 --> 01:13:23,127
I just ask for one thing.
833
01:13:23,543 --> 01:13:26,283
If you sent medics and the press
off because of the collapse,
834
01:13:26,308 --> 01:13:28,731
get them back on standby.
835
01:13:29,148 --> 01:13:30,645
Or I'll make you regret it.
836
01:13:33,164 --> 01:13:35,465
Hey, wrecker! That's your truck, right?
837
01:13:35,802 --> 01:13:36,843
Let's go.
838
01:13:37,248 --> 01:13:39,463
I would go with you
839
01:13:39,599 --> 01:13:43,492
but I don't have the key.
My keys are on that bus.
840
01:13:49,641 --> 01:13:52,110
The damn master key...
841
01:13:52,135 --> 01:13:53,501
This is where the cage was before.
842
01:13:53,670 --> 01:13:56,081
I dropped my laptop around here,
843
01:13:57,330 --> 01:13:59,802
It has to be here somewhere.
844
01:14:00,668 --> 01:14:03,488
I can try something with
that. Do you hear me?
845
01:14:04,264 --> 01:14:05,426
My laptop.
846
01:14:23,995 --> 01:14:26,775
I found it. It's here.
847
01:14:31,937 --> 01:14:33,403
Oh, poor Captain Kang...
848
01:14:33,435 --> 01:14:36,867
So you'll lure the dogs into
the cage using your laptop.
849
01:14:36,968 --> 01:14:40,153
Then I retrieve my keys, tow
the cage with my wrecker
850
01:14:40,178 --> 01:14:43,393
and drive through that burning inferno.
851
01:14:44,828 --> 01:14:47,564
- Who's going into the cage?
- I will.
852
01:14:47,912 --> 01:14:50,127
I'm impressed, Blue House.
853
01:14:50,805 --> 01:14:52,456
But what if the plan fails?
854
01:14:53,191 --> 01:14:55,537
It won't, or we'll all die.
855
01:14:55,830 --> 01:14:59,286
Yeah, he's not convinced
either. I don't trust him.
856
01:14:59,831 --> 01:15:03,393
You trust him because you have
to, not because he's worthy of it.
857
01:15:06,342 --> 01:15:08,280
I trust you. So drive properly.
858
01:15:08,657 --> 01:15:11,005
Man, even my mom has never said that.
859
01:15:12,090 --> 01:15:14,668
If you fail, you're making
your daughter an orphan.
860
01:15:14,693 --> 01:15:16,813
You must know that.
861
01:15:20,931 --> 01:15:23,276
Better than being a father
that lost his little girl.
862
01:15:27,464 --> 01:15:28,071
Done.
863
01:15:30,662 --> 01:15:31,661
Okay.
864
01:15:32,705 --> 01:15:33,623
Okay, what?
865
01:15:39,157 --> 01:15:40,199
Get moving.
866
01:15:43,679 --> 01:15:44,414
Dad.
867
01:15:45,580 --> 01:15:47,670
I've been thinking about it...
868
01:15:48,485 --> 01:15:50,108
I don't want to study abroad.
869
01:15:52,277 --> 01:15:54,273
Do you have something to read?
870
01:15:54,275 --> 01:15:58,307
You must keep talking even
after the target's reconfigured.
871
01:15:58,424 --> 01:16:00,335
- Alert me when you're ready.
- Okay.
872
01:16:03,883 --> 01:16:04,577
Kyung-min.
873
01:16:06,217 --> 01:16:08,417
Give me that book. I need
to read something out loud.
874
01:16:23,665 --> 01:16:27,083
You know it's the last copy.
You have to give it back to me.
875
01:16:48,554 --> 01:16:50,291
It won't snap in one swing?
876
01:16:51,077 --> 01:16:56,594
I'm sorry, Yura, for making
you tee off in a place like this.
877
01:16:56,920 --> 01:16:57,788
Distance?
878
01:16:59,029 --> 01:17:03,250
80 yards. No wind.
879
01:17:04,802 --> 01:17:08,146
How come I get the most dangerous task?
880
01:17:10,595 --> 01:17:14,212
If only I double-checked the passport.
881
01:17:14,627 --> 01:17:17,494
Stop whining, because
it's not your fault.
882
01:17:19,235 --> 01:17:19,780
What?
883
01:17:20,625 --> 01:17:22,872
I knew my passport had expired.
884
01:17:23,446 --> 01:17:27,616
I didn't say anything. I
was too afraid too play.
885
01:17:29,219 --> 01:17:31,086
Thus, it's not your fault.
886
01:17:34,294 --> 01:17:36,675
Hey! Hit it.
887
01:17:36,676 --> 01:17:37,845
We haven't got all day.
888
01:17:37,870 --> 01:17:40,823
Change the club.
889
01:17:42,414 --> 01:17:43,734
Let's go with a utility.
890
01:17:43,735 --> 01:17:46,471
A utility can easily
cover that distance.
891
01:17:53,750 --> 01:17:56,226
From now on, no one
except the target speaks.
892
01:17:56,463 --> 01:17:57,549
Okay.
893
01:17:57,909 --> 01:17:58,734
Here we go.
894
01:18:06,960 --> 01:18:08,719
Three, two,
895
01:18:10,361 --> 01:18:10,814
one.
896
01:18:15,318 --> 01:18:17,981
A black cave house behind the bushes.
897
01:18:25,451 --> 01:18:27,090
There's someone's sleeping here.
898
01:18:27,886 --> 01:18:29,236
Give her a signal.
899
01:18:38,309 --> 01:18:39,698
Good shot.
900
01:18:42,843 --> 01:18:44,623
All of these come together...
901
01:18:45,424 --> 01:18:46,857
Whoa... the bridge is rocking.
902
01:18:48,259 --> 01:18:49,301
Dammit.
903
01:18:53,161 --> 01:18:54,938
We're running out of time.
904
01:18:55,075 --> 01:18:56,028
Toss me the ball.
905
01:19:02,903 --> 01:19:03,772
Almost there.
906
01:19:05,991 --> 01:19:06,773
They're coming out.
907
01:19:20,405 --> 01:19:23,548
Such pretty baby eyes
and the soft downy hair.
908
01:19:26,696 --> 01:19:28,451
You did it! Awesome.
909
01:19:56,353 --> 01:19:57,742
Where's the key?
910
01:20:11,740 --> 01:20:13,790
No, Yura. You can't get him off.
911
01:20:56,176 --> 01:20:58,440
Say something, Blue House. You okay?
912
01:20:58,477 --> 01:21:01,187
Hang in there. We're on our way to you.
913
01:21:01,802 --> 01:21:03,191
No, wrecker. Don't come.
914
01:21:03,216 --> 01:21:05,605
Don't come any closer. Stop.
915
01:21:08,676 --> 01:21:09,892
- Hey, kid.
- Dad?
916
01:21:09,917 --> 01:21:13,836
Where are you going? No.
917
01:21:14,901 --> 01:21:16,464
Come back. Hurry.
918
01:21:19,631 --> 01:21:22,876
What do we do? Shit! Blue House.
919
01:21:23,901 --> 01:21:25,355
Wrecker, can you hear me?
920
01:21:31,033 --> 01:21:33,974
- Dad!
- No...
921
01:21:34,373 --> 01:21:38,152
Kyung-min! Are you listening?
922
01:21:39,859 --> 01:21:42,508
With your truck weight on
top this bridge will break.
923
01:21:43,947 --> 01:21:45,361
Don't worry about me.
924
01:21:46,569 --> 01:21:47,848
Just go by yourself.
925
01:22:05,022 --> 01:22:07,523
Sorry for not being there with you...
- Your mom & your wife
926
01:22:07,548 --> 01:22:08,669
I'm sorry, too.
927
01:22:12,835 --> 01:22:13,659
Dad.
928
01:22:16,116 --> 01:22:16,983
Dad!
929
01:22:18,019 --> 01:22:19,204
What the hell... Kyung-min?
930
01:22:19,902 --> 01:22:20,683
Kyung-min.
931
01:22:28,206 --> 01:22:29,380
Kyung-min!
932
01:22:32,884 --> 01:22:33,839
Dad!
933
01:22:39,676 --> 01:22:40,209
Dad!
934
01:22:40,234 --> 01:22:41,536
Don't move, honey.
935
01:22:46,887 --> 01:22:48,407
Shit! Don't look there.
936
01:22:50,231 --> 01:22:52,815
Go back to the truck! Now!
Listen to your dad for once.
937
01:22:55,255 --> 01:22:56,344
Kyung-min!
938
01:22:58,418 --> 01:23:01,149
Go back to the truck!
Please do as I say.
939
01:23:09,341 --> 01:23:12,338
- Dad!
- Kyung-min.
940
01:23:24,826 --> 01:23:25,998
Kyung-min!
941
01:23:49,238 --> 01:23:51,403
- Dad!
- Kyung-min.
942
01:23:52,606 --> 01:23:55,430
What are you doing? I
told you to wait for me.
943
01:23:56,865 --> 01:23:57,949
You...
944
01:23:59,187 --> 01:24:01,575
Pull, mister!
945
01:24:01,904 --> 01:24:03,858
Pull now.
946
01:24:04,040 --> 01:24:06,733
Got it! Wait.
947
01:24:11,772 --> 01:24:14,370
I said pull.
948
01:24:29,136 --> 01:24:32,272
We got him. Let's go.
949
01:24:45,592 --> 01:24:47,191
- You okay?
- Yeah.
950
01:24:54,863 --> 01:24:55,905
What's that?
951
01:24:56,945 --> 01:24:58,404
Hurry! It's collapsing!
952
01:25:11,445 --> 01:25:12,419
Are you okay?
953
01:25:12,714 --> 01:25:16,162
It's the toxic gas. Cover your mouth.
954
01:25:16,260 --> 01:25:17,482
Don't breathe it in.
955
01:25:18,142 --> 01:25:19,325
Cover your mouth.
956
01:25:47,219 --> 01:25:49,607
Hold on tight!
957
01:26:13,131 --> 01:26:14,912
The cage is gone.
958
01:26:16,453 --> 01:26:19,599
He's gone. I guess he died a hero.
959
01:26:20,863 --> 01:26:23,904
Blue House!
960
01:26:36,735 --> 01:26:39,053
Man, he has nine lives.
961
01:26:39,914 --> 01:26:41,410
He made it.
962
01:27:04,847 --> 01:27:08,531
My truck's a little damaged
but insurance will cover it.
963
01:27:09,500 --> 01:27:11,503
I didn't do this for any
sort of recognition.
964
01:27:11,858 --> 01:27:13,457
You'll get your medal.
965
01:27:13,716 --> 01:27:15,920
They'll reward a great
civil hero... Probably.
966
01:27:17,788 --> 01:27:18,830
Probably?
967
01:27:20,337 --> 01:27:21,599
What do you mean?
968
01:27:22,086 --> 01:27:24,229
Are you going back on your word again?
969
01:27:33,183 --> 01:27:35,393
We were so close.
970
01:27:37,833 --> 01:27:38,597
They're coming.
971
01:27:38,622 --> 01:27:40,310
There's a truck coming.
972
01:27:40,335 --> 01:27:41,818
They're coming.
973
01:27:54,536 --> 01:27:55,767
Any information on the survivors?
974
01:27:56,572 --> 01:27:57,398
Not yet, sir.
975
01:28:13,404 --> 01:28:14,205
Everyone!
976
01:28:15,147 --> 01:28:16,710
Let's welcome the survivors.
977
01:28:19,146 --> 01:28:22,881
By a miracle, they came back
to us from this dire situation.
978
01:28:24,797 --> 01:28:27,359
Jung-won, think about
what matters now...
979
01:28:30,279 --> 01:28:31,998
He's so violent in nature.
980
01:28:32,031 --> 01:28:35,896
Saving its citizens in danger
is a nation's basic duty.
981
01:28:35,921 --> 01:28:38,766
Think about your daughter's future.
982
01:28:38,872 --> 01:28:41,120
She's not going abroad, you son of a...
983
01:28:43,204 --> 01:28:44,854
Scumbag lower than a dog.
984
01:28:53,443 --> 01:28:57,173
I'm Jung-won Cha from the Department
of Security at the Blue House.
985
01:28:57,859 --> 01:29:01,464
Everything that happened on
the bridge has been recorded.
986
01:29:02,871 --> 01:29:06,580
All the evidence about the
Silence Project is on here..
987
01:29:07,298 --> 01:29:09,846
...and on here.
988
01:29:10,665 --> 01:29:16,586
Where are you going? That's
the Secretary of Security.
989
01:29:17,379 --> 01:29:21,255
He's responsible for all this.
And the proof's on here.
990
01:29:21,388 --> 01:29:27,066
Look how he changes his
position so quickly. Amazing...
991
01:29:29,838 --> 01:29:31,416
So you're not going to study abroad?
992
01:29:33,707 --> 01:29:35,591
No. I'll live with my dad.
993
01:29:35,616 --> 01:29:37,457
I devoted myself...
994
01:29:37,909 --> 01:29:39,920
Good thinking.
995
01:29:40,071 --> 01:29:42,867
Besides, why go to
Australia to study music
996
01:29:42,892 --> 01:29:45,055
when you rap in Korean?
997
01:29:45,080 --> 01:29:47,562
And about your dad...
998
01:29:47,587 --> 01:29:48,842
Miran, stop.
999
01:29:48,867 --> 01:29:51,616
You talk too much for
someone who's been shot.
1000
01:29:51,641 --> 01:29:53,326
Doesn't it hurt anymore?
1001
01:29:53,351 --> 01:29:55,986
Can you please put
her in the ambulance?
1002
01:29:56,011 --> 01:29:58,314
I've been shot. Please take me away.
1003
01:29:59,272 --> 01:30:00,759
My blood type is AB.
1004
01:30:21,311 --> 01:30:26,163
An investigation will be launched
with the information provided by Cha.
1005
01:30:26,188 --> 01:30:29,680
The Silence Project was a
classified animal experiment
1006
01:30:29,705 --> 01:30:32,572
that involved cloning
and brutal experiments...
1007
01:30:32,789 --> 01:30:36,654
...causing a deadly accident
taking more than 100 lives.