1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,208 --> 00:01:07,250 [Thunder] 4 00:01:20,833 --> 00:01:22,708 [intercom ringing] 5 00:01:23,875 --> 00:01:27,041 [Thunder] [intercom ringing] 6 00:01:33,708 --> 00:01:36,375 [intercom ringing] [heavy breathing] 7 00:01:38,625 --> 00:01:41,125 My name is Mathieu Demarsan. 8 00:01:41,291 --> 00:01:42,916 I was born in Vincennes 9 00:01:43,125 --> 00:01:44,875 on January 28, 1971. 10 00:01:45,041 --> 00:01:48,166 These last weeks are still unclear. 11 00:01:48,333 --> 00:01:51,416 I still do not understand how I got there. 12 00:01:51,583 --> 00:01:53,541 My memory refuses to remember, 13 00:01:53,708 --> 00:01:56,208 so much so that all this seems unreal to me. 14 00:01:56,416 --> 00:01:57,791 [intercom ringing] 15 00:01:57,958 --> 00:02:00,708 I doubt everything. Of my memories, of me. 16 00:02:01,833 --> 00:02:03,458 [intercom ringing] 17 00:02:03,625 --> 00:02:07,458 I have to go back to the time where we lived in the Paris suburbs, 18 00:02:07,625 --> 00:02:12,375 where my memory is accessible and where it all surely began. 19 00:02:12,541 --> 00:02:16,083 What was the probability so that the events of that evening 20 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 bring me to you? 21 00:02:17,708 --> 00:02:19,666 It was ten years ago. 22 00:02:19,833 --> 00:02:20,958 You don't move anymore! 23 00:02:21,166 --> 00:02:22,083 [Juliet] There's nothing here. 24 00:02:22,291 --> 00:02:24,333 I don't treat my patients at home. 25 00:02:24,541 --> 00:02:26,250 You said you would help me. 26 00:02:26,458 --> 00:02:28,083 - [crying] - [burglar] Oh, damn. 27 00:02:28,833 --> 00:02:31,333 Can't you see what state I'm in? 28 00:02:31,541 --> 00:02:33,208 I can't do anything for you 29 00:02:33,416 --> 00:02:35,333 as long as you are in this state. 30 00:02:35,500 --> 00:02:38,875 [scary music] 31 00:02:40,458 --> 00:02:42,250 Damn, there's nothing! 32 00:02:45,250 --> 00:02:48,916 Try to calm down. I can call the Samu social. 33 00:02:49,125 --> 00:02:51,625 We'll see you at the office. I won't say anything. 34 00:02:51,791 --> 00:02:53,041 [Mathieu] Untie me 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,958 and we'll go get some money. 36 00:02:56,500 --> 00:02:57,708 [burglar] Shut up! 37 00:02:57,916 --> 00:03:00,583 [scary music] 38 00:03:00,791 --> 00:03:03,291 [heavy breathing] 39 00:03:05,375 --> 00:03:06,791 [Juliet whispers] 40 00:03:07,875 --> 00:03:09,916 [burglar] You said you would help me. 41 00:03:10,083 --> 00:03:12,208 [Mathieu] Don’t fucking touch her! 42 00:03:12,375 --> 00:03:14,916 [dramatic music] 43 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 - Don't touch her! - [Juliette] No... 44 00:03:17,833 --> 00:03:19,041 [Mathieu] Look at me, Victor! 45 00:03:19,250 --> 00:03:21,625 Victor, look at me! Look at me. 46 00:03:21,791 --> 00:03:24,125 Look at me. Stay with me. 47 00:03:24,333 --> 00:03:25,666 Look at me. 48 00:03:27,791 --> 00:03:29,250 Come against me. 49 00:03:30,500 --> 00:03:32,375 Don't worry, Victor. 50 00:03:32,583 --> 00:03:34,083 Do not worry. 51 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 [dramatic music] 52 00:03:35,916 --> 00:03:37,625 [muffled cries] 53 00:03:43,375 --> 00:03:47,625 We can't wait to move to the South. I can't take it anymore, it's making me feel bad. 54 00:03:49,291 --> 00:03:50,708 What's the matter ? 55 00:03:50,875 --> 00:03:52,875 We can't wait to move to the South. 56 00:03:55,416 --> 00:03:56,458 I love you. 57 00:03:58,625 --> 00:03:59,958 I love you too. 58 00:04:00,625 --> 00:04:03,041 Come, they are waiting for us. I'm starving. 59 00:04:03,208 --> 00:04:05,750 [scary music] 60 00:04:05,958 --> 00:04:07,541 [voice outbursts] 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,416 Get in the car. 62 00:04:10,583 --> 00:04:13,625 Go to the end of the street, call the police and lock yourself in. 63 00:04:13,791 --> 00:04:14,666 [Delphine] Why? 64 00:04:16,166 --> 00:04:18,166 [Vincent] Here. Go ahead, listen to me. 65 00:04:21,916 --> 00:04:23,750 [door slams] 66 00:04:23,916 --> 00:04:27,041 [the car starts and drives away] 67 00:04:27,208 --> 00:04:29,625 [scary music] 68 00:04:31,458 --> 00:04:35,416 - [burglar] I need some money! - [Mathieu] I'm coming with you. 69 00:04:35,583 --> 00:04:38,666 Trust me. I want to help you. 70 00:04:38,875 --> 00:04:42,250 [burglar] We're going to do this. We're going to go get some money. 71 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 I'm coming with you. No ! 72 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 I'm going with her. 73 00:04:45,458 --> 00:04:48,750 And you, you don't act like an idiot, you don't move! OK ? 74 00:04:50,333 --> 00:04:51,500 On and off. 75 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 We're going to go get some money. 76 00:04:56,125 --> 00:04:58,083 I'm counting on you not to move. 77 00:04:58,250 --> 00:04:59,916 Lets' go. 78 00:05:00,958 --> 00:05:03,333 Go ahead, it's you who will give them to me! 79 00:05:04,041 --> 00:05:05,583 Come on, get up. 80 00:05:07,541 --> 00:05:11,125 I can give you my card. My card and my code. 81 00:05:12,083 --> 00:05:15,083 Juliette, my wallet is in my jacket, in the hall. 82 00:05:15,291 --> 00:05:17,208 [burglar] Come on. Here we go. 83 00:05:17,375 --> 00:05:19,208 [Mathieu] In my jacket, on the chair in the hall. 84 00:05:19,708 --> 00:05:21,041 Please, Juliette. 85 00:05:21,250 --> 00:05:23,208 Women... Women-he but dresses. 86 00:05:23,666 --> 00:05:25,833 - [burglar] Get up. - [Mathieu] Go ahead. 87 00:05:26,041 --> 00:05:26,916 Juliette ! 88 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Go ahead, Juliette, get up. 89 00:05:29,541 --> 00:05:32,916 [scary music] [shaky breathing] 90 00:05:37,208 --> 00:05:38,416 [cris] 91 00:05:40,333 --> 00:05:42,500 [screams and blows] 92 00:05:42,708 --> 00:05:44,833 [Mathieu] I don’t know if Vincent saved our lives, 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,083 but I know he risked his. 94 00:05:47,250 --> 00:05:49,875 There was no longer any question of staying here. 95 00:05:50,041 --> 00:05:52,833 Neither Juliette nor me could not stay within these walls. 96 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Her, because they reminded her what she tried hard to forget. 97 00:05:56,708 --> 00:06:01,125 And me, because I felt guilty for being unable to protect her. 98 00:06:01,291 --> 00:06:03,291 Neither her nor Victor. 99 00:06:03,458 --> 00:06:05,541 [dark music] 100 00:06:05,750 --> 00:06:08,208 Vincent and Delphine convinced us to follow them 101 00:06:08,375 --> 00:06:10,958 in their new life, far from Paris. 102 00:06:12,541 --> 00:06:15,375 It was Vincent who found us our apartment. 103 00:06:15,541 --> 00:06:19,541 It was also Vincent who found me a position alongside him in town planning. 104 00:06:19,750 --> 00:06:24,333 The time being propitious, we are become real estate developers. 105 00:06:27,750 --> 00:06:29,291 Life smiled on us. 106 00:06:29,458 --> 00:06:32,541 We prospered and moved in a house that we adored, 107 00:06:32,708 --> 00:06:35,875 within which we do not have never again, neither Juliette nor me, 108 00:06:36,041 --> 00:06:37,458 talked about that night again. 109 00:06:37,625 --> 00:06:40,416 - Come and have your snack, Victor. - [Victor] Yes, yes. 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,125 [Mathieu] Juliette took care of everything. From home, from our friends, 111 00:06:46,291 --> 00:06:48,333 of Victor, of me. 112 00:06:48,500 --> 00:06:52,583 I didn't realize to what extent she had taken little care of herself. 113 00:06:52,750 --> 00:06:55,125 And without even that we realize it, 114 00:06:55,291 --> 00:06:56,833 ten years have passed. 115 00:06:57,916 --> 00:06:59,833 [Mathieu] Victor, we're going to be late. 116 00:07:02,208 --> 00:07:05,000 - [Juliette] Call when you arrive. - [Victor] Yes, mom. 117 00:07:11,000 --> 00:07:15,666 I share offices with Vincent that I would never have dared to dream of. 118 00:07:15,875 --> 00:07:19,083 We knew each other since college. Same routes, same tastes. 119 00:07:19,291 --> 00:07:22,500 Our two lives were intertwined. 120 00:07:22,708 --> 00:07:26,541 Coincidence or not, we had one child each in the same year. 121 00:07:26,708 --> 00:07:28,916 Victor made today Fine Arts in Paris 122 00:07:29,541 --> 00:07:34,333 and Alex, of whom I am the godfather, is at business school in London. 123 00:07:34,541 --> 00:07:37,875 Vincent was the base of rebuilding our family. 124 00:07:38,083 --> 00:07:41,250 And if, tacitly, we didn't talk about that night again, 125 00:07:41,958 --> 00:07:46,083 I don't see anything in my daily life for which I am not indebted to him. 126 00:07:47,916 --> 00:07:50,333 [Vincent] You're annoying, I can never invite you. 127 00:07:50,541 --> 00:07:51,458 How are you. Keep on going. 128 00:07:51,666 --> 00:07:54,583 We arrive after this flight which was a nightmare... 129 00:07:54,791 --> 00:07:56,625 - Babies on planes, hell. - [Vincent] At the hotel, 130 00:07:56,833 --> 00:08:00,291 the guy says he gave up our room due to the delay. 131 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 - Classic. - Do you know me, 132 00:08:02,208 --> 00:08:06,291 I attack it on prestige of the chain, the price of the room. 133 00:08:06,500 --> 00:08:08,708 I screamed so much that we were given a sequel 134 00:08:08,916 --> 00:08:11,000 with a view of the entire bay of Rio, 135 00:08:11,208 --> 00:08:13,500 Corcovado, Ipanema, the total. 136 00:08:13,708 --> 00:08:15,041 - [notification] - [Delphine] It was great. 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,791 Without a cell phone. 138 00:08:17,000 --> 00:08:18,958 Rio de Janeiro... Just the name makes you dream. 139 00:08:19,958 --> 00:08:21,750 [Delphine] We asked you to join us. 140 00:08:21,958 --> 00:08:25,375 - It wasn't so bad, the Vercors. - If we forget the rain. 141 00:08:25,583 --> 00:08:28,333 Tell us : local music, beaches... 142 00:08:28,500 --> 00:08:30,625 - [Juliette laughs] - I swear, it was good. 143 00:08:30,833 --> 00:08:31,750 - [Delphine] Yeah? - [Vincent laughs] 144 00:08:31,958 --> 00:08:33,375 Did you have your hiking shoes on? 145 00:08:33,583 --> 00:08:34,791 And you, your thongs and flip-flops? 146 00:08:35,416 --> 00:08:36,875 [Juliette] The plane scares her. 147 00:08:37,083 --> 00:08:39,125 - What doesn't worry him? - How are you. 148 00:08:39,333 --> 00:08:41,666 I can't do it. I can't be suspended in the void. 149 00:08:41,875 --> 00:08:43,291 But hey, I'm working on it. 150 00:08:44,750 --> 00:08:48,875 [internship supervisor] Understanding your phobia, This is the key to taming the plane. 151 00:08:49,083 --> 00:08:51,208 To achieve this, we will proceed in stages. 152 00:08:51,375 --> 00:08:54,583 A hostess will explain to you the importance of flight safety, 153 00:08:54,750 --> 00:08:57,375 then a specialist aviation stress. 154 00:08:58,625 --> 00:09:00,958 You will understand that your fear is unfounded, 155 00:09:01,166 --> 00:09:03,875 but above all how to overcome it. 156 00:09:04,041 --> 00:09:07,541 To start somewhere, we will start by breathing. 157 00:09:07,708 --> 00:09:09,125 You know how to breathe everything. 158 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 You think that you know how to breathe. 159 00:09:11,208 --> 00:09:14,000 Well no. Fear stops you. 160 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 We'll start with that, okay? 161 00:09:16,041 --> 00:09:17,708 We're all going to take a deep breath. 162 00:09:17,875 --> 00:09:18,875 Go ahead, let's inspire. 163 00:09:19,083 --> 00:09:20,916 [they inspire] 164 00:09:21,083 --> 00:09:22,208 And we release. 165 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 [they expire] 166 00:09:24,375 --> 00:09:26,291 Perfect, we'll do it again a second time. 167 00:09:26,916 --> 00:09:28,708 On inspire... 168 00:09:28,916 --> 00:09:30,458 [they inspire] 169 00:09:30,625 --> 00:09:33,083 And we release. Come on. 170 00:09:33,291 --> 00:09:35,458 [Mathieu] It’s unbuildable. 171 00:09:35,666 --> 00:09:38,041 [Vincent] You saw the size from his palace in India? 172 00:09:38,208 --> 00:09:41,041 It's not going to be built a maid's room on the coast! 173 00:09:41,250 --> 00:09:44,416 It goes. It's just a few additional square meters. 174 00:09:44,583 --> 00:09:46,750 [Mathieu] Wait, are you kidding me? 175 00:09:48,625 --> 00:09:51,666 You don't want to go a little ride on their yacht? 176 00:09:52,416 --> 00:09:55,291 Stop being blocked on your principles constantly! 177 00:09:55,458 --> 00:09:56,625 For once... 178 00:09:56,791 --> 00:09:59,291 The Museum of Modern Art in the old casino. 179 00:10:00,000 --> 00:10:03,208 We can make do to make them screw up the renovation. 180 00:10:03,375 --> 00:10:06,625 We will be quiet near the town hall. Everybody wins. 181 00:10:06,791 --> 00:10:08,208 [Vincent] Well there you go. 182 00:10:08,375 --> 00:10:10,875 You see when you want ? You're a genius. 183 00:10:11,041 --> 00:10:14,000 - You're pissing me off. - I invite you to La Garoupe! 184 00:10:17,375 --> 00:10:20,333 [intertwined conversations] 185 00:10:22,875 --> 00:10:26,166 - [Vincent] What are you doing here? - I came to have lunch with you. 186 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 I'm with my colleagues there. 187 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Your “collaborators”? 188 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Collaborators, delighted. 189 00:10:32,916 --> 00:10:34,208 - Virginia. - Elsa. 190 00:10:34,375 --> 00:10:35,708 - François. - Elsa. 191 00:10:35,916 --> 00:10:37,583 - Marie. - Mathieu. 192 00:10:38,416 --> 00:10:39,750 Mathieu, delighted. 193 00:10:39,916 --> 00:10:41,666 [embarrassed laugh] Um... I'll join you. 194 00:10:43,000 --> 00:10:45,083 Here we go ? Come on. 195 00:10:45,916 --> 00:10:46,833 On and off. 196 00:10:47,708 --> 00:10:49,083 I'm hungry. 197 00:10:49,250 --> 00:10:52,875 Um... We order sushi and we stay in the office? 198 00:10:53,041 --> 00:10:54,291 Hidden? 199 00:10:54,458 --> 00:10:55,791 How does that suit you? 200 00:10:55,958 --> 00:10:57,791 - Am I hidden enough? - Stopped. 201 00:10:58,000 --> 00:11:00,333 [heavy breaths] 202 00:11:07,750 --> 00:11:09,875 - [Vincent] I love you. - Me too. 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 [conversations and laughter] 204 00:11:13,791 --> 00:11:16,416 [collaborator] Next week, it's full. 205 00:11:16,583 --> 00:11:17,708 [Mathieu] Okay, OK. 206 00:11:17,875 --> 00:11:19,333 - [laughs] - [young] Like, it's normal. 207 00:11:19,541 --> 00:11:21,250 [intertwined conversations] 208 00:11:26,958 --> 00:11:29,791 [sighs and moans of pleasure] 209 00:11:43,583 --> 00:11:45,000 Whore. 210 00:11:47,375 --> 00:11:49,708 [Vincent sighs] It's not my day. 211 00:11:49,875 --> 00:11:51,833 No, it's not your day. 212 00:11:52,791 --> 00:11:56,833 Okay, what do you have? Do you want me to feel guilty? 213 00:11:58,583 --> 00:12:00,625 I feel guilty, that's it. 214 00:12:03,541 --> 00:12:05,416 I can't do it. 215 00:12:05,583 --> 00:12:07,000 I can't leave her. 216 00:12:07,208 --> 00:12:09,958 - I do not know what to do anymore. - Leave this girl. 217 00:12:10,166 --> 00:12:12,000 Elsa. Her name is Elsa. 218 00:12:12,625 --> 00:12:14,375 Yeah, well, leave Elsa. 219 00:12:19,916 --> 00:12:22,666 You can't turn around When I talk to you ? 220 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 It's important what I tell you. 221 00:12:26,416 --> 00:12:28,875 - Who else can I talk to? - It makes me feel uncomfortable. 222 00:12:29,083 --> 00:12:30,750 Does that bother you? No, but the other... 223 00:12:31,333 --> 00:12:33,333 Did you think you were my mother or something? 224 00:12:36,750 --> 00:12:40,541 The great Matthew, incorruptible, good in all respects, right? 225 00:12:40,958 --> 00:12:44,458 Stop with that. It bothers me when it comes to Delphine. 226 00:12:49,666 --> 00:12:51,500 I'll stop bothering you. 227 00:12:56,291 --> 00:12:57,500 [sigh] 228 00:12:59,500 --> 00:13:00,750 [Juliette] It disgusts me. 229 00:13:02,166 --> 00:13:03,791 [cell phone vibrates] 230 00:13:03,958 --> 00:13:05,666 Hey, speaking of the wolf. 231 00:13:05,833 --> 00:13:08,541 Go ahead, pick up. You'll help him find an alibi. 232 00:13:08,708 --> 00:13:12,291 What a pig. You must be a shit human to behave like that. 233 00:13:12,458 --> 00:13:16,041 Delphine comes across as an idiot and you say nothing, you condone. 234 00:13:16,208 --> 00:13:19,666 - I don't condone anything, stop. - You are all pigs. 235 00:13:20,500 --> 00:13:23,458 - Do you hear yourself? - I don't want to see his dirty face anymore. 236 00:13:23,625 --> 00:13:26,458 Vincent has always been my friend, he saved our lives. 237 00:13:26,625 --> 00:13:29,416 But you paid off your debt towards him ever since, right? 238 00:13:29,583 --> 00:13:31,666 [she breaks a plate] Whore ! 239 00:13:32,458 --> 00:13:34,000 [she's crying] 240 00:13:37,416 --> 00:13:39,083 Leave it, I'll do it. 241 00:13:46,041 --> 00:13:47,208 I will do it. 242 00:14:09,458 --> 00:14:10,708 Excuse me. 243 00:14:11,916 --> 00:14:14,750 I do not know why It makes me sick like that. 244 00:14:22,500 --> 00:14:24,458 [sigh] 245 00:14:26,083 --> 00:14:28,333 I had a shit day. 246 00:14:29,083 --> 00:14:31,291 My patients exhausted me. 247 00:14:32,000 --> 00:14:34,458 We would have said that they had passed the word around. 248 00:14:40,833 --> 00:14:42,458 [sigh] 249 00:14:46,375 --> 00:14:48,375 [brouhaha] 250 00:15:02,916 --> 00:15:06,833 [Elsa] During the last loan, the canvas was damaged and... 251 00:15:09,541 --> 00:15:11,541 [Delphine] I'll tell you something. 252 00:15:11,708 --> 00:15:13,166 [Elsa] But let me go! 253 00:15:13,333 --> 00:15:15,458 [Delphine] He's been sleeping with me for 20 years. 254 00:15:15,625 --> 00:15:18,250 - [employee] Madam! - [Delphine] A word of advice. 255 00:15:18,416 --> 00:15:21,416 You stop making a spectacle of yourself at his workplace! 256 00:15:21,583 --> 00:15:22,916 - You're just a whore! - Come. 257 00:15:23,083 --> 00:15:26,666 You come closer to my husband again, I poke your eyes out! Let me go ! 258 00:15:27,375 --> 00:15:31,041 - [employee] Should I call a doctor? - No, forget it, it's okay. 259 00:15:32,708 --> 00:15:33,958 Whore... 260 00:15:34,125 --> 00:15:36,250 [she catches her breath] 261 00:15:39,791 --> 00:15:42,666 - Are you sure it's going to be okay? - [Elsa] Yes, it's okay. 262 00:15:43,791 --> 00:15:45,250 Don't you want me to go upstairs? 263 00:15:45,458 --> 00:15:47,500 No, I just need to lie down. 264 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 THANKS. 265 00:15:51,750 --> 00:15:53,833 [melancholy music] 266 00:16:02,791 --> 00:16:04,000 [door slams] 267 00:16:04,166 --> 00:16:05,875 [melancholy music] 268 00:16:11,625 --> 00:16:13,083 [sigh] 269 00:16:13,250 --> 00:16:15,541 [melancholy music] 270 00:16:59,333 --> 00:17:02,541 [Mathieu] Since Delphine's scandal, Vincent had given up on Elsa. 271 00:17:02,750 --> 00:17:05,708 It's been a few weeks already that he had left her, 272 00:17:05,875 --> 00:17:08,416 and he and Delphine lived a second honeymoon. 273 00:17:09,166 --> 00:17:11,708 Their newfound lightness rubbed off on Juliette and me. 274 00:17:12,500 --> 00:17:15,375 Their reunion was like ours, perhaps by mimicry, 275 00:17:15,583 --> 00:17:18,833 but the fact is that we also lived a pleasant period. 276 00:17:19,833 --> 00:17:23,166 We had undertaken work that we dreamed of. 277 00:17:23,375 --> 00:17:27,875 Juliette seemed to allow herself to be busy less of others and more of herself. 278 00:17:28,083 --> 00:17:30,541 But the parenthesis was short-lived. 279 00:17:30,708 --> 00:17:32,875 [dark music] 280 00:17:50,291 --> 00:17:52,208 [intertwined conversations] 281 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 Mathieu ? 282 00:18:16,916 --> 00:18:18,750 You know me ? 283 00:18:18,916 --> 00:18:21,375 I'm sorry, I do not have a lot of time. 284 00:18:28,750 --> 00:18:31,541 - What do you want ? - He's been avoiding me for weeks. 285 00:18:31,708 --> 00:18:34,333 He no longer answers me, he refuses to talk to me. 286 00:18:35,333 --> 00:18:37,083 Do you find that normal ? 287 00:18:40,041 --> 00:18:43,583 I refuse to be intimidated only to be ignored. 288 00:18:43,750 --> 00:18:47,333 And the fact that you all endorse, it is the most intolerable. 289 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 I'll complain. 290 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 - Pardon ? - I'll complain. 291 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 You want to file a complaint against whom, and why? 292 00:18:54,458 --> 00:18:57,416 You think that we can show up like crazy 293 00:18:57,583 --> 00:18:59,208 and hit me with impunity? 294 00:18:59,375 --> 00:19:03,041 pull my hair, treat me a whore in front of my colleagues? 295 00:19:04,416 --> 00:19:05,458 I'm sorry. 296 00:19:05,666 --> 00:19:06,875 Are you sorry? 297 00:19:07,083 --> 00:19:08,541 Yes I am. 298 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 - I'm not saying that to protect him. - You protect him. 299 00:19:12,083 --> 00:19:13,958 You have the right to think so. 300 00:19:17,625 --> 00:19:19,333 He told me a lot about you. 301 00:19:21,583 --> 00:19:23,583 You are his friend, he loves you. 302 00:19:24,666 --> 00:19:26,708 It's okay for you to protect him. 303 00:19:27,541 --> 00:19:28,750 [guardian] Are you okay? 304 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Good night. 305 00:19:32,208 --> 00:19:33,083 See you tomorrow. 306 00:19:33,750 --> 00:19:35,000 [a door closes] 307 00:19:35,916 --> 00:19:39,458 He often gave me meet in this parking lot. 308 00:19:40,333 --> 00:19:42,708 Surely fear to be seen together outside, 309 00:19:42,875 --> 00:19:44,083 in real life. 310 00:19:46,291 --> 00:19:49,833 In real life, he has a family. A woman, a child. 311 00:19:51,125 --> 00:19:53,625 You don't want better for you? 312 00:19:54,166 --> 00:19:55,416 You sound like him. 313 00:19:58,458 --> 00:20:00,875 You better do to return home. 314 00:20:02,375 --> 00:20:05,208 And please, do not file a complaint. 315 00:20:05,375 --> 00:20:08,958 -Put yourself in Delphine's place. - I don't want to hear his first name anymore. 316 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 If she threatened me, 317 00:20:10,666 --> 00:20:12,625 something was happening between us. 318 00:20:12,833 --> 00:20:15,333 I... Maybe I have too many ideas, 319 00:20:15,541 --> 00:20:17,750 but I read his texts, 320 00:20:17,916 --> 00:20:20,000 I reread them constantly... 321 00:20:20,166 --> 00:20:23,791 I search for meaning in all his words, I'm going crazy. 322 00:20:25,041 --> 00:20:28,416 I can't think anymore one thing and its opposite. 323 00:20:28,583 --> 00:20:30,208 It makes me crazy. 324 00:20:30,375 --> 00:20:33,125 I need him to talk to me. 325 00:20:33,291 --> 00:20:35,708 Damn, let him take responsibility, shit! 326 00:20:35,875 --> 00:20:37,208 [sob] 327 00:20:42,208 --> 00:20:43,208 Pardon. 328 00:20:49,541 --> 00:20:51,083 I'm embarrassing you. 329 00:20:59,250 --> 00:21:01,958 You've never cheated your wife, you. 330 00:21:03,416 --> 00:21:04,583 It shows. 331 00:21:09,083 --> 00:21:12,166 We recognize them immediately, those of your kind, 332 00:21:12,916 --> 00:21:16,416 those who are not used to bringing women in their cars. 333 00:21:17,166 --> 00:21:20,916 Those who greet the guards parking without fear of reprisals. 334 00:21:21,875 --> 00:21:23,375 The faithful. 335 00:21:23,958 --> 00:21:26,500 I thought that it was rather a quality. 336 00:21:27,583 --> 00:21:29,208 That's a quality. 337 00:21:30,791 --> 00:21:32,625 You are nice. 338 00:21:35,208 --> 00:21:36,416 You listen. 339 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 Am I shocking you? 340 00:21:42,833 --> 00:21:46,958 You think I'm crazy which prevents you from returning home. 341 00:21:48,541 --> 00:21:50,541 You're right, I'm crazy. 342 00:21:53,125 --> 00:21:55,000 I'm going completely crazy. 343 00:21:55,166 --> 00:21:56,166 [sob] 344 00:22:00,250 --> 00:22:01,833 [sobs] 345 00:22:06,083 --> 00:22:07,666 [intriguing music] 346 00:22:07,875 --> 00:22:09,583 [sobs] 347 00:22:19,708 --> 00:22:23,458 [Mathieu] I fell madly in love with her, totally helpless. 348 00:22:23,625 --> 00:22:25,208 She made everything inside me give way 349 00:22:25,416 --> 00:22:28,500 as if I had slept until daylight where she collapsed in my arms. 350 00:22:28,666 --> 00:22:29,791 [intercom ringing] 351 00:22:30,291 --> 00:22:33,208 I thought about her all the time. Night, day. 352 00:22:34,916 --> 00:22:38,666 Like a teenager, I didn't know how to tell him. 353 00:22:38,833 --> 00:22:41,583 We saw each other, saw each other again. I believed it. 354 00:22:42,583 --> 00:22:44,125 What came over me? 355 00:22:44,291 --> 00:22:45,500 [intercom ringing] 356 00:22:45,666 --> 00:22:48,666 How could I have fallen, Me, Mr. Well-Under-All-Reports? 357 00:22:48,833 --> 00:22:51,208 [intercom ringing] [suspense music] 358 00:22:51,416 --> 00:22:54,750 But the dice were already cast, relentless, 359 00:22:54,916 --> 00:22:58,666 in no way abolishing the continuation coincidences that were going to follow one another. 360 00:23:01,041 --> 00:23:02,791 [sigh] 361 00:23:05,625 --> 00:23:06,958 Everything seems unreal to me. 362 00:23:07,500 --> 00:23:09,166 Juliette seems unreal to me. 363 00:23:09,333 --> 00:23:11,083 Friends, work... 364 00:23:16,041 --> 00:23:17,041 [sigh] 365 00:23:17,250 --> 00:23:21,625 - I could stay there all night. - Do you often come to dine here? 366 00:23:21,833 --> 00:23:23,125 Do we say “you”? 367 00:23:23,333 --> 00:23:25,958 [laugh] I mean, you and Vincent. 368 00:23:26,166 --> 00:23:27,750 We said we weren't talking about it. 369 00:23:28,708 --> 00:23:30,916 Yeah, you're right. We don't talk about it. 370 00:23:35,041 --> 00:23:36,875 It’s true that it’s beautiful. 371 00:23:38,166 --> 00:23:40,916 I too could stay here all night. 372 00:23:41,083 --> 00:23:43,250 [soft music] 373 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 [chuckles] 374 00:24:00,666 --> 00:24:02,500 - It's for me ? - Yes. 375 00:24:05,541 --> 00:24:06,458 And why ? 376 00:24:08,291 --> 00:24:11,541 It takes an opportunity to offer something to someone? 377 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 No, no. 378 00:24:13,166 --> 00:24:16,291 - There must be a reason? - No I do not know. 379 00:24:17,333 --> 00:24:19,458 I wanted to, that's all. It's bad ? 380 00:24:19,666 --> 00:24:20,625 Non. 381 00:24:22,041 --> 00:24:23,250 Well, open up. 382 00:24:23,458 --> 00:24:25,750 [soft music] 383 00:24:25,916 --> 00:24:28,166 - Go ahead, open! - Yes OK. 384 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 THANKS. 385 00:24:38,583 --> 00:24:40,583 [melancholy music] 386 00:25:28,333 --> 00:25:32,125 Don't you think we should have go around with the bench seat? 387 00:25:32,291 --> 00:25:33,416 Hey, Matthew? 388 00:25:34,125 --> 00:25:35,208 Are you with me? 389 00:25:36,166 --> 00:25:38,208 Sorry, i am late. 390 00:25:41,750 --> 00:25:42,833 You go-y. 391 00:25:59,875 --> 00:26:01,916 You received the email for the renovation of the casino? 392 00:26:03,166 --> 00:26:04,208 Yeah. 393 00:26:06,125 --> 00:26:07,208 What ? 394 00:26:08,000 --> 00:26:09,166 What do you have ? 395 00:26:09,375 --> 00:26:12,041 I have nothing. What do you want me to have? 396 00:26:14,625 --> 00:26:15,625 That's OK. 397 00:26:16,375 --> 00:26:17,208 I know. 398 00:26:17,416 --> 00:26:19,833 Don't worry, eh. You can't hide anything from me. 399 00:26:20,000 --> 00:26:22,708 - Hide what? - You feel guilty. I know you. 400 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 So go ahead, tell me. 401 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 Oh fuck ! 402 00:26:26,166 --> 00:26:29,250 - Wait, I'm going to training! - No, Mathieu. Stay here. 403 00:26:29,458 --> 00:26:31,833 You think it's bullshit, that's it ? 404 00:26:32,625 --> 00:26:33,791 You are always right, 405 00:26:34,000 --> 00:26:36,958 so if you are reluctant, say it, and we tell the Indians 406 00:26:37,166 --> 00:26:38,250 to go fuck himself. 407 00:26:38,416 --> 00:26:40,750 Even if I I think it needs to be done. 408 00:26:43,166 --> 00:26:44,750 Do we do it or do we not do it? 409 00:26:45,541 --> 00:26:47,041 Well, we do it. 410 00:26:52,000 --> 00:26:52,958 [internship supervisor] Statistically, 411 00:26:53,166 --> 00:26:56,375 your chances of having an accident when you get on a plane 412 00:26:56,541 --> 00:26:59,000 are 1 in 12 million. 413 00:26:59,791 --> 00:27:03,458 Or 0.00001% chance that it happens to you 414 00:27:03,666 --> 00:27:05,625 when you get on a plane. 415 00:27:05,791 --> 00:27:08,750 And even. I'm talking about all types of accidents, 416 00:27:08,958 --> 00:27:10,041 not just crashes. 417 00:27:10,208 --> 00:27:12,708 Let's see now some additional figures. 418 00:27:12,916 --> 00:27:15,458 The car, for example, 419 00:27:15,666 --> 00:27:17,666 it's 72 times more dangerous. 420 00:27:17,875 --> 00:27:20,083 The mosquito is a thousand times more deadly. 421 00:27:20,250 --> 00:27:24,125 - [laughs] - No... Wait, it's not a joke. 422 00:27:24,333 --> 00:27:27,375 You have the same chance of winning in the Lottery than dying on a plane. 423 00:27:27,541 --> 00:27:31,708 And finally, much more likely to die in a domestic accident. 424 00:27:31,875 --> 00:27:33,125 When we understood that... 425 00:27:33,333 --> 00:27:34,416 Yes, I am fine. 426 00:27:35,916 --> 00:27:37,666 No, it's not necessary. 427 00:27:38,291 --> 00:27:39,375 Yes it's good. 428 00:27:41,875 --> 00:27:43,791 No I do not want to. 429 00:27:43,958 --> 00:27:47,250 Anyway, I found interviews elsewhere. 430 00:27:47,416 --> 00:27:49,250 Yes, good stuff, yes. 431 00:27:49,416 --> 00:27:51,250 No, listen... 432 00:27:52,166 --> 00:27:54,916 I will tell you. I'll call you back, OK? 433 00:27:55,083 --> 00:27:55,916 I kiss you. 434 00:27:57,208 --> 00:27:58,416 Coworker. 435 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 - At this hour ? - Yes. 436 00:28:01,125 --> 00:28:03,000 He wants to talk to you about work at this hour ? 437 00:28:03,208 --> 00:28:04,625 - Mathieu... - What ? 438 00:28:04,791 --> 00:28:07,291 It's not the first nor the last. It's like that. 439 00:28:07,458 --> 00:28:09,000 - [bell] - [Vincent] Elsa ! 440 00:28:11,041 --> 00:28:12,541 [knocks on the door] 441 00:28:12,708 --> 00:28:14,500 Elsa, open up for me. 442 00:28:14,666 --> 00:28:16,458 [scary music] 443 00:28:16,666 --> 00:28:18,875 Open up, I know you're there. 444 00:28:21,416 --> 00:28:24,541 I got all your messages. You're right, I understand. 445 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 I'm going to leave Delphine. 446 00:28:30,416 --> 00:28:32,291 You must believe me. I love you. 447 00:28:33,583 --> 00:28:38,291 It's just you. I understand that you need time. 448 00:28:38,500 --> 00:28:39,625 I will wait for you. 449 00:28:39,791 --> 00:28:42,083 [steps on the stairs] 450 00:28:42,250 --> 00:28:44,458 [dramatic music] 451 00:29:00,791 --> 00:29:02,375 I am going to go back to my house. 452 00:29:06,583 --> 00:29:09,333 [Mathieu opens the door] 453 00:29:09,541 --> 00:29:10,833 [door slams] 454 00:29:11,000 --> 00:29:12,583 [sigh] 455 00:29:12,750 --> 00:29:15,000 [pulsing music] 456 00:29:28,083 --> 00:29:30,250 It's such a winning project for the community 457 00:29:30,458 --> 00:29:32,166 only for our happy criminals. 458 00:29:32,333 --> 00:29:33,666 [laughs] 459 00:29:33,833 --> 00:29:36,416 Mr. Prefect, thank you. It is time. 460 00:29:37,041 --> 00:29:38,000 Champagne ! 461 00:29:38,166 --> 00:29:40,041 [applause] 462 00:29:42,833 --> 00:29:44,291 THANKS. THANKS. 463 00:29:45,708 --> 00:29:47,291 [brouhaha] 464 00:30:01,250 --> 00:30:02,875 Mathieu ? Sorry, excuse me. 465 00:30:03,916 --> 00:30:05,500 Sorry, I have to go. 466 00:30:06,458 --> 00:30:07,416 Where are you going ? 467 00:30:07,583 --> 00:30:10,750 I... We're celebrating Monday on the Indian yacht. 468 00:30:10,958 --> 00:30:12,500 - All right ? - Will you leave me there? 469 00:30:13,583 --> 00:30:15,791 It's stronger than me, I'm sorry. 470 00:30:17,583 --> 00:30:21,041 [brouhaha] [intriguing music] 471 00:30:29,375 --> 00:30:31,625 [melancholy music] 472 00:31:08,041 --> 00:31:11,250 [Mathieu] I have always admired his courage when I was a coward, 473 00:31:11,416 --> 00:31:14,291 his audacity when I dared nothing, its freedom when everything prevents me. 474 00:31:16,458 --> 00:31:18,916 Obviously that she was going to go with him. 475 00:31:19,083 --> 00:31:20,791 What was I to her? 476 00:31:24,125 --> 00:31:26,458 I started to follow my best friend. 477 00:31:28,625 --> 00:31:31,708 That's what I am anyway: a follower. 478 00:31:33,416 --> 00:31:35,625 [dramatic music] 479 00:32:14,583 --> 00:32:16,625 [melancholy music] 480 00:32:38,625 --> 00:32:39,916 [Delphine] “I’m leaving you.” 481 00:32:41,541 --> 00:32:43,375 Like this: “I’m leaving you.” 482 00:32:44,916 --> 00:32:49,083 As if it were a sentence that we can say like that in the restaurant, 483 00:32:49,250 --> 00:32:52,125 even a sentence that we can simply say after 25 years: 484 00:32:52,291 --> 00:32:53,416 "I'm leaving you" ? 485 00:32:55,500 --> 00:32:59,250 I think he's joking. But he's not joking at all. 486 00:32:59,416 --> 00:33:02,500 Worse, he has the face of a coward, almost a victim, 487 00:33:02,666 --> 00:33:06,041 and he thanks me not to make a scene. 488 00:33:06,208 --> 00:33:08,791 And he even salutes my elegance. 489 00:33:10,000 --> 00:33:12,625 And he tells me that his decision is made. 490 00:33:12,833 --> 00:33:17,583 That there would be no point in dissuading him, that it could harm us. 491 00:33:17,750 --> 00:33:22,125 And then he goes on to talk about the diet from the community. 492 00:33:22,291 --> 00:33:26,000 That he won't use anything, that he's not going to ask me anything. 493 00:33:26,166 --> 00:33:28,250 I feel like I'm going crazy. 494 00:33:28,416 --> 00:33:32,541 The sky is falling on my head, and he talks to me about accounting arrangements 495 00:33:32,708 --> 00:33:34,375 thinking of being elegant. 496 00:33:35,416 --> 00:33:37,375 I wish he would shut up. 497 00:33:39,583 --> 00:33:40,416 And now, 498 00:33:40,625 --> 00:33:44,583 he leaves me, there, in the restaurant, when I haven't even finished my entry? 499 00:33:45,583 --> 00:33:47,791 If I didn't like him yet, but... 500 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 I love it. 501 00:33:50,541 --> 00:33:53,083 While I too, I looked elsewhere. 502 00:33:53,250 --> 00:33:55,750 But... with Vincent, I don't know, 503 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 I always knew, thought that it was stronger than anything. 504 00:34:00,916 --> 00:34:02,333 But the proof is not. 505 00:34:04,333 --> 00:34:06,791 [Juliette] On the phone, what did he say to you ? Where is he ? 506 00:34:06,958 --> 00:34:10,291 [Delphine] He told me that he was going to the hotel, you mean. 507 00:34:10,791 --> 00:34:14,208 He must be at her house on the train to fuck her like a big pig. 508 00:34:14,375 --> 00:34:16,000 [Delphine sniffs] 509 00:34:16,166 --> 00:34:18,041 I would have been better off leaving him. 510 00:34:19,083 --> 00:34:21,541 Don't stay here alone, Come with us. 511 00:34:21,708 --> 00:34:23,250 I'm going to prepare the guest room. 512 00:34:23,458 --> 00:34:24,458 Non. 513 00:34:26,500 --> 00:34:27,791 I want to go see this girl. 514 00:34:29,083 --> 00:34:30,708 You're not going to see anything at all. 515 00:34:30,875 --> 00:34:33,916 I'm going to talk to Vincent and with this girl, if necessary. 516 00:34:39,208 --> 00:34:40,750 You can go, Fanny. 517 00:34:40,958 --> 00:34:42,875 No, it's not that, it's the repairman. 518 00:34:43,041 --> 00:34:45,875 He says he misses him I don't know what for the Wi-Fi. 519 00:34:46,083 --> 00:34:49,833 - He should come back next week. - It doesn't matter if he comes back. 520 00:34:50,041 --> 00:34:52,708 You are sure that you don't need me? 521 00:34:52,916 --> 00:34:55,250 - I can stay. - Thanks, it'll be fine. 522 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Come to the house. 523 00:35:01,958 --> 00:35:03,541 No, I want to stay at home. 524 00:35:03,708 --> 00:35:05,291 I need to think. 525 00:35:07,458 --> 00:35:09,625 - Safe ? - Yes, I'm sure. 526 00:35:20,958 --> 00:35:22,416 [tyres squealing] 527 00:35:22,583 --> 00:35:24,583 [barks] 528 00:35:28,958 --> 00:35:31,041 [door slams] [barks] 529 00:35:40,083 --> 00:35:40,916 [alarm] 530 00:35:49,291 --> 00:35:50,333 [the door opens] 531 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 - Pardon. - Where are you going there? 532 00:35:52,666 --> 00:35:53,625 Madame ! 533 00:35:54,458 --> 00:35:58,333 Please, where are you going? You can't go up like that. 534 00:35:58,875 --> 00:35:59,750 More... 535 00:35:59,958 --> 00:36:01,166 Where are you going there? 536 00:36:01,375 --> 00:36:03,666 [Delphine] Open! Open me up, you dirty whore! 537 00:36:03,833 --> 00:36:05,791 - Isn't this mess over soon? - [knocks against the door] 538 00:36:05,958 --> 00:36:07,041 Open! 539 00:36:07,208 --> 00:36:08,791 You're right not to open up to me. 540 00:36:09,791 --> 00:36:11,125 You're going to have me on my back! 541 00:36:11,291 --> 00:36:13,125 I'm going to end up calling the police! 542 00:36:13,291 --> 00:36:15,000 [Delphine] Go ahead, take out your trash! 543 00:36:15,750 --> 00:36:17,458 We're going to meet again, old girl! 544 00:36:19,291 --> 00:36:21,250 You better take care of yourself. 545 00:36:38,500 --> 00:36:39,833 What's the matter ? 546 00:36:43,083 --> 00:36:45,541 [techno music] [brouhaha] 547 00:37:15,916 --> 00:37:17,875 - Sir, champagne? - THANKS. 548 00:37:20,166 --> 00:37:21,750 [in English] Drink! 549 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It's all thanks to you. 550 00:37:24,791 --> 00:37:25,916 [in English] And to Vincent. 551 00:37:26,083 --> 00:37:27,625 [in English] Where is he, anyway? 552 00:37:27,791 --> 00:37:29,250 [in English] It shouldn't be long. 553 00:37:29,416 --> 00:37:31,875 Do you excuse me? I'll call him. 554 00:37:32,041 --> 00:37:33,000 [in English] Go ahead. 555 00:37:33,166 --> 00:37:34,916 [in English] THANKS. That's wonderful ! 556 00:37:35,083 --> 00:37:36,708 [in English] What a framework, right? 557 00:37:36,875 --> 00:37:38,291 - [in English] Cheers! - [in English] Cheers! 558 00:37:38,458 --> 00:37:40,625 [techno music] [brouhaha] 559 00:37:44,416 --> 00:37:45,500 Pardon. 560 00:37:47,166 --> 00:37:48,083 What are you doing ? 561 00:37:48,291 --> 00:37:49,333 I'm coming. 562 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 I'm coming, I tell you. Ten minutes. 563 00:37:51,666 --> 00:37:52,916 Yes, see you right away. 564 00:37:53,750 --> 00:37:56,375 - Goodbye My Love. - Bye. I love you. 565 00:37:56,791 --> 00:37:58,125 I love you too. 566 00:38:01,625 --> 00:38:03,375 - See you later. - See you later. 567 00:38:22,416 --> 00:38:23,291 Hop. 568 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 [in English] Thank you. 569 00:38:24,833 --> 00:38:27,750 [in English] Vincent, how are you? Welcome aboard. 570 00:38:27,916 --> 00:38:29,208 Our captain. 571 00:38:29,375 --> 00:38:31,416 - Nice to meet you, sir. - Thank you so much. 572 00:38:31,583 --> 00:38:32,583 [in English] Please. 573 00:38:32,750 --> 00:38:34,166 - [in English] Is Mathieu there? - [in English] Yes. 574 00:38:34,333 --> 00:38:35,333 [in English] Thank you. 575 00:38:37,708 --> 00:38:39,833 - [in English] Are you okay? - [in English] Good. And you ? 576 00:38:41,958 --> 00:38:42,916 [Mathieu sighs] 577 00:38:43,333 --> 00:38:45,666 How are you ? You have visited ? 578 00:38:46,125 --> 00:38:48,375 - Do you want to drink something? I am thirsty. - I'm ok thanks. 579 00:38:48,541 --> 00:38:49,541 You're sure ? I'm coming. 580 00:38:51,833 --> 00:38:53,875 - [in English] Thank you. It's what ? - [in English] Vodka. 581 00:38:54,041 --> 00:38:54,916 [in English] Perfect. 582 00:38:55,083 --> 00:38:56,416 - Good morning. - Hey, how are you? 583 00:38:56,625 --> 00:38:58,541 - Do you remember me ? - Uh... Fight. 584 00:38:58,708 --> 00:39:00,166 [Loane] That's it. And you, it's...? 585 00:39:00,333 --> 00:39:02,041 [Vincent] Vincent. I'm doing well ? 586 00:39:02,208 --> 00:39:03,666 - [Loane] Are you okay, and you? - [Vincent] Very good. 587 00:39:03,833 --> 00:39:06,250 - [Vincent] We had done some work... - [Loane] At my cousin's. 588 00:39:06,416 --> 00:39:08,041 [Loane] That's it, exactly. 589 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 - See you later. - Yes. 590 00:39:11,416 --> 00:39:13,083 I'm not going to linger, Vincent. 591 00:39:13,250 --> 00:39:15,458 I'm sorry, it's a little complicated, 592 00:39:15,625 --> 00:39:16,916 with the hotel and everything... 593 00:39:17,083 --> 00:39:20,000 - I take advantage of the tender being there. - Stop, Mathieu. 594 00:39:20,166 --> 00:39:22,416 Don't blame me. I can't do otherwise. 595 00:39:22,625 --> 00:39:24,416 Juliette is in consultation all day, 596 00:39:24,583 --> 00:39:26,541 I have to supervise the work, return to the office... 597 00:39:26,708 --> 00:39:29,250 Stay with me. Stop judging me like that. 598 00:39:29,416 --> 00:39:32,333 For the first time, I made a decision that makes me happy. 599 00:39:32,541 --> 00:39:34,083 I know I'm right. 600 00:39:34,250 --> 00:39:37,416 I don't want to have to lie anymore nor to lie to me. 601 00:39:37,625 --> 00:39:38,625 You understand ? 602 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Mathieu. 603 00:39:44,708 --> 00:39:45,791 Mathieu ! 604 00:39:51,208 --> 00:39:52,791 - Hello, Vincent. - How are you ? 605 00:39:52,958 --> 00:39:55,333 - Are you doing well ? - Sorry, I didn't see you. 606 00:39:55,500 --> 00:39:56,750 How are you ? 607 00:39:57,416 --> 00:39:59,333 I'm coming... I'm very late. 608 00:39:59,500 --> 00:40:00,625 [guest] No problem. 609 00:40:02,125 --> 00:40:04,125 Ah, attends. Excuse me, I'll be back. 610 00:40:04,291 --> 00:40:06,166 He forgot his cell phone, this idiot. 611 00:40:06,916 --> 00:40:09,041 [techno music] 612 00:40:23,083 --> 00:40:24,583 What do you want, Mathieu? 613 00:40:24,791 --> 00:40:26,500 He lives there, right? 614 00:40:26,666 --> 00:40:28,208 Did he move in with you? 615 00:40:29,791 --> 00:40:31,291 Nobody lives here. 616 00:40:32,541 --> 00:40:33,958 You can't show up like that. 617 00:40:34,125 --> 00:40:36,500 Already the other crazy made my life hell! 618 00:40:36,666 --> 00:40:39,458 - You owe me an explanation, right? - Which ? 619 00:40:39,625 --> 00:40:41,875 I am ready to do anything for you. Kiss Me. 620 00:40:42,041 --> 00:40:44,708 - Oh, calm down! No. - Pardon. Excuse me. 621 00:40:44,875 --> 00:40:46,750 - Whore... - I'm very calm. 622 00:40:47,833 --> 00:40:49,250 [Elsa breathes] 623 00:40:49,416 --> 00:40:52,125 - I love you very much, but... - You love me a lot ? 624 00:41:04,041 --> 00:41:06,750 He has always been question from Vincent, in fact. 625 00:41:16,166 --> 00:41:17,458 You used me. 626 00:41:17,666 --> 00:41:20,000 - No it's not like that. - You helped yourself 627 00:41:20,208 --> 00:41:22,125 from me to get it back. 628 00:41:22,333 --> 00:41:25,291 That's not what happened. You know it's more complicated. 629 00:41:25,458 --> 00:41:26,583 I love you so much... 630 00:41:26,791 --> 00:41:29,125 Stop saying "I love you very much." 631 00:41:29,291 --> 00:41:31,791 He left his wife. You must already know that, right? 632 00:41:31,958 --> 00:41:35,791 We're both going away for the weekend in Italy. It's serious, I know. 633 00:41:35,958 --> 00:41:38,541 But what do you know? But what do you know? 634 00:41:39,333 --> 00:41:41,208 Are you completely stupid or what? 635 00:41:41,375 --> 00:41:43,708 You're stupid and you're naive! 636 00:41:44,666 --> 00:41:48,333 Do you think he's going to give up? 25 years of living together for you? 637 00:41:49,291 --> 00:41:51,166 Damn, you used me! 638 00:41:51,375 --> 00:41:53,291 Nobody uses anyone. 639 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 You fucking used me! 640 00:41:56,708 --> 00:41:57,583 You break. 641 00:41:57,791 --> 00:41:59,333 You're out now! 642 00:42:00,875 --> 00:42:02,666 Did you tell him about you and me? 643 00:42:02,875 --> 00:42:06,500 "For you and me ?" But what did you imagine? 644 00:42:06,708 --> 00:42:10,041 - What did I imagine? - What did you believe? 645 00:42:10,208 --> 00:42:13,041 - Did nothing happen between us? - Non ! 646 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Obviously not. 647 00:42:16,416 --> 00:42:18,041 You turned me on, actually. 648 00:42:19,333 --> 00:42:22,041 And I fell in love with you like an idiot. 649 00:42:22,250 --> 00:42:26,000 No, we went to dinner, we saw each other, we are adults. 650 00:42:26,166 --> 00:42:27,458 I did nothing wrong. 651 00:42:27,625 --> 00:42:29,375 You won't come get me 652 00:42:29,583 --> 00:42:32,958 when he gets tired of fucking you and that he will find another little whore! 653 00:42:33,166 --> 00:42:36,000 You don't call me a whore and you're gone now! 654 00:42:36,166 --> 00:42:39,375 What did you believe? You believed What was going on between us? 655 00:42:39,541 --> 00:42:41,625 That I was in love? That we had a story? 656 00:42:41,833 --> 00:42:43,416 Who do you think You Are ? 657 00:42:43,583 --> 00:42:46,916 - Did you think you could replace Vincent? - Shut up ! 658 00:42:47,083 --> 00:42:50,208 You thought I was going to go out with a guy like you? 659 00:42:50,416 --> 00:42:53,708 I already know everything you're going to do, everything you're going to say. 660 00:42:53,916 --> 00:42:55,125 Stop, Mathieu! 661 00:42:57,458 --> 00:42:59,291 [dramatic music] 662 00:43:09,166 --> 00:43:10,250 [Mathieu] Elsa? 663 00:43:10,833 --> 00:43:11,833 Elsa. 664 00:43:13,250 --> 00:43:14,458 Non. 665 00:43:14,625 --> 00:43:17,083 No, Elsa, get up. Elsa! 666 00:43:18,083 --> 00:43:20,041 Elsa, please no! 667 00:43:20,208 --> 00:43:22,500 [dramatic music] 668 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Elsa... 669 00:44:10,750 --> 00:44:12,833 [sobs] 670 00:44:15,791 --> 00:44:18,208 [suspense music] 671 00:44:24,208 --> 00:44:25,791 [he opens the car] 672 00:44:27,875 --> 00:44:30,875 [suspense music] [heavy breathing] 673 00:44:38,875 --> 00:44:40,833 [suspense music] 674 00:45:17,458 --> 00:45:19,541 [dark music] 675 00:45:35,583 --> 00:45:37,250 [alarm] 676 00:45:39,625 --> 00:45:41,333 [alarm] 677 00:45:43,583 --> 00:45:45,125 [alarm] 678 00:45:47,583 --> 00:45:49,458 [alarm] 679 00:45:51,583 --> 00:45:53,291 [alarm] 680 00:45:53,458 --> 00:45:57,208 [Elsa] You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 681 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 [bip] 682 00:45:59,916 --> 00:46:02,583 [heartbeats] 683 00:46:02,750 --> 00:46:04,583 [Mathieu] I re-unwind the thread. 684 00:46:04,750 --> 00:46:08,416 Again and again. How did I get to this point? 685 00:46:08,875 --> 00:46:12,125 How could I believe it? It couldn't have happened. 686 00:46:14,041 --> 00:46:15,791 Was it an accident? 687 00:46:16,875 --> 00:46:19,833 Why didn't I ask for help? or called for help? 688 00:46:20,000 --> 00:46:22,541 Because I was afraid that everyone learns it? 689 00:46:24,583 --> 00:46:25,625 I was unsuspected. 690 00:46:25,791 --> 00:46:29,625 No one could imagine that I was the one through whom evil happened. 691 00:46:30,166 --> 00:46:32,250 I couldn't imagine it either. 692 00:46:34,125 --> 00:46:37,625 What was the probability that I would lose? my phone on a yacht 693 00:46:37,791 --> 00:46:39,250 and that Vincent, feeling guilty, 694 00:46:39,458 --> 00:46:42,333 get it back immediately to drop it off at the office, 695 00:46:42,541 --> 00:46:46,500 thus making my movements opaque for the whole Earth? 696 00:46:46,666 --> 00:46:48,916 [suspense music] 697 00:46:52,208 --> 00:46:54,041 What was the probability that Delphine, 698 00:46:54,208 --> 00:46:56,708 can't stand anyone anymore in her house, 699 00:46:56,875 --> 00:47:00,791 fired his housekeeper in service for 20 years? 700 00:47:03,708 --> 00:47:07,125 What was the probability that she decides to turn off her phone 701 00:47:07,291 --> 00:47:09,583 and to become stupid in front of a film, 702 00:47:09,791 --> 00:47:11,875 but the Wi-Fi is faulty prevented him from proving 703 00:47:12,041 --> 00:47:14,208 that she had spent the day at home to sleep, 704 00:47:14,375 --> 00:47:16,500 thus condemning his alibi too weak? 705 00:47:16,666 --> 00:47:18,500 That wouldn't make you a murderer. 706 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 What was the probability 707 00:47:20,166 --> 00:47:23,291 so that my unwavering friendship towards Vincent 708 00:47:23,500 --> 00:47:25,875 justified in the eyes of all my exchanges with Elsa, 709 00:47:26,041 --> 00:47:28,708 pretending to be a confidant rather than a suitor, 710 00:47:28,875 --> 00:47:30,291 and not letting the police corroborate 711 00:47:30,458 --> 00:47:32,583 that these prints in her were mine, 712 00:47:32,750 --> 00:47:35,750 and unknown to the services, they couldn't match 713 00:47:35,958 --> 00:47:37,125 with their database? 714 00:47:37,291 --> 00:47:39,333 She pushed the trash can, I almost fell. 715 00:47:39,500 --> 00:47:42,666 What was the probability that these thousand things happen 716 00:47:42,833 --> 00:47:46,666 and yet they are all contrary to probability? 717 00:47:47,958 --> 00:47:49,750 I don't know who said: 718 00:47:49,916 --> 00:47:53,000 "The improbable has every chance to occur." 719 00:47:53,166 --> 00:47:54,958 This is all nonsense. 720 00:47:55,125 --> 00:47:56,750 The world began without us, 721 00:47:56,916 --> 00:47:58,750 and I don't keep an unpleasant memory 722 00:47:58,916 --> 00:48:01,125 to have been non-existent a few million years. 723 00:48:01,291 --> 00:48:02,708 ...or another. 724 00:48:02,875 --> 00:48:06,041 I would prefer to return before my birth into nothing, 725 00:48:06,208 --> 00:48:10,458 to never, ever have to ask myself this question. 726 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 [alarm] 727 00:48:12,666 --> 00:48:16,208 [Elsa] You're on my answering machine. Leave a message after the beep. 728 00:48:16,375 --> 00:48:17,708 [bip] 729 00:48:17,875 --> 00:48:19,833 Elsa, hello, it’s Mathieu. 730 00:48:21,166 --> 00:48:25,000 I don't know if you are back from Italy, but call me back. 731 00:48:26,125 --> 00:48:29,958 What was the probability that I become an assassin? 732 00:48:30,125 --> 00:48:32,208 [suspense music] 733 00:49:08,291 --> 00:49:09,791 [he yells] 734 00:49:11,875 --> 00:49:13,375 [someone enters] 735 00:49:13,583 --> 00:49:14,666 Are you okay, Mathieu? 736 00:49:14,875 --> 00:49:17,500 [suspense music] 737 00:49:42,625 --> 00:49:45,416 - [Alex] Do you want some sugar? - [Juliette] No, thank you. 738 00:49:49,291 --> 00:49:51,791 - When did you arrive? - This morning. 739 00:49:53,333 --> 00:49:55,000 Thank you for being here. 740 00:49:55,166 --> 00:49:56,875 We're here for you. 741 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 For your father and for Delphine. 742 00:50:01,166 --> 00:50:04,458 - Everyone is there for Delphine. - Dad, please. 743 00:50:05,250 --> 00:50:07,000 “Please” what? 744 00:50:08,208 --> 00:50:09,916 [Vincent breathes] 745 00:50:10,125 --> 00:50:13,250 I spent 25 years with a woman capable of smashing a skull... 746 00:50:13,416 --> 00:50:16,041 [Juliette] Vincent. Do you think about him a little? 747 00:50:20,166 --> 00:50:21,625 I'm sorry, Alex. 748 00:50:22,666 --> 00:50:23,958 I can't do it. 749 00:50:27,625 --> 00:50:29,291 How could she? 750 00:50:31,500 --> 00:50:33,916 How could she do that? 751 00:50:35,916 --> 00:50:37,708 [Juliet approaches] 752 00:50:40,166 --> 00:50:41,791 Nothing says it's Delphine. 753 00:50:42,000 --> 00:50:43,041 Who is it then ? 754 00:50:45,416 --> 00:50:49,500 [Juliette] Her lawyer did a request for release. 755 00:50:49,666 --> 00:50:51,083 [Vincent] You don't understand anything. 756 00:50:53,083 --> 00:50:55,416 You don't understand anything, all as many as you are. 757 00:50:56,875 --> 00:50:58,958 The woman I loved is dead. 758 00:51:01,083 --> 00:51:02,291 Cold! 759 00:51:03,208 --> 00:51:04,375 Autopsied! 760 00:51:04,958 --> 00:51:05,791 Buried, 761 00:51:06,000 --> 00:51:07,083 death ! 762 00:51:07,250 --> 00:51:08,541 [Alex] Damn... 763 00:51:11,291 --> 00:51:13,083 You're tired, Vincent. 764 00:51:14,041 --> 00:51:15,666 I'm going to be crazy. 765 00:51:17,541 --> 00:51:19,250 I won't make it. 766 00:51:22,541 --> 00:51:25,750 I need help, Mathieu. I'm not going to make it. 767 00:51:26,958 --> 00:51:29,166 How could she do that? 768 00:51:29,375 --> 00:51:32,166 How could she do that? 769 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 I'm going to go to Mathieu and Juliette some time. 770 00:51:39,666 --> 00:51:42,541 Do what's best for you, my son. 771 00:51:42,750 --> 00:51:44,458 Yes, it's better for me. 772 00:51:45,541 --> 00:51:48,166 They have no doubt of mom's innocence. 773 00:51:56,666 --> 00:51:59,208 [sobs] 774 00:51:59,791 --> 00:52:01,125 [Vincent] I miss her. 775 00:52:03,083 --> 00:52:05,333 I miss her so much. 776 00:52:05,500 --> 00:52:07,208 I lost everything. 777 00:52:12,125 --> 00:52:14,125 [Mathieu] You know that you are at home here. 778 00:52:14,750 --> 00:52:16,500 You stay as long as you want. 779 00:52:19,625 --> 00:52:22,583 You come to dinner whenever you want, If you want. 780 00:52:25,125 --> 00:52:28,291 When I think that I always wanted to leave this barrack, 781 00:52:28,458 --> 00:52:30,500 their shouting matches all the time... 782 00:52:32,708 --> 00:52:36,333 I feel like it's worse since I'm no longer here. 783 00:52:36,500 --> 00:52:38,583 Let them no longer hold each other. 784 00:52:38,750 --> 00:52:40,541 At least when I was there... 785 00:52:43,041 --> 00:52:45,208 If I had been there, that would never have happened. 786 00:52:45,375 --> 00:52:46,833 You have nothing to do with it, Alex. 787 00:52:47,666 --> 00:52:50,708 You left to live your life, it's normal. 788 00:52:52,333 --> 00:52:55,666 Victor is lucky to have parents like you. 789 00:52:55,833 --> 00:52:57,791 I always envied him for that. 790 00:52:59,041 --> 00:53:01,666 A house... calm. 791 00:53:02,875 --> 00:53:04,166 Normal. 792 00:53:09,791 --> 00:53:12,291 Are you sure I can stay here? 793 00:53:12,458 --> 00:53:14,000 Are you kidding or what? 794 00:53:14,916 --> 00:53:16,166 THANKS. 795 00:53:16,333 --> 00:53:19,583 You have always been there for me, for Mom. 796 00:53:21,416 --> 00:53:22,916 And even for dad. 797 00:53:25,458 --> 00:53:28,250 It's especially your father who has been there for me. 798 00:53:29,166 --> 00:53:31,208 It's all thanks to him. 799 00:53:31,375 --> 00:53:33,291 Here, my life... 800 00:53:33,458 --> 00:53:35,250 [Alex cries] 801 00:53:35,416 --> 00:53:37,041 All. I owe him everything. 802 00:53:39,583 --> 00:53:40,958 What about my mother? 803 00:53:42,041 --> 00:53:43,583 What will happen? 804 00:53:43,750 --> 00:53:45,750 [Alex sobs] 805 00:53:55,916 --> 00:53:58,458 [whispering] We're here. Next to. 806 00:54:01,333 --> 00:54:02,875 Come when you want. 807 00:54:10,916 --> 00:54:12,541 [sigh] 808 00:54:12,750 --> 00:54:14,750 [dishes clinking] 809 00:54:20,375 --> 00:54:22,708 I can't believe what this kid is going through. 810 00:54:22,875 --> 00:54:24,291 It's a nightmare. 811 00:54:25,291 --> 00:54:26,666 It's a nightmare. 812 00:54:29,041 --> 00:54:32,458 I don't believe it for a single second. Delphine is incapable of that. 813 00:54:34,166 --> 00:54:35,833 And if it was him ? 814 00:54:38,000 --> 00:54:41,791 If it was him who made her wear the hat? He already did it. 815 00:54:42,000 --> 00:54:45,541 - He's been violent before. - What are you talking about ? 816 00:54:46,333 --> 00:54:48,000 Admit that you thought about it. 817 00:54:53,708 --> 00:54:56,041 You think that it was Delphine who did this? 818 00:54:56,916 --> 00:54:59,625 Answer. You really believe that it was Delphine who did this? 819 00:54:59,791 --> 00:55:02,041 When we see Elsa, it could be anyone. 820 00:55:02,208 --> 00:55:03,583 - "Elsa" ? - What ? 821 00:55:07,125 --> 00:55:08,791 You call her "Elsa." 822 00:55:09,000 --> 00:55:10,708 What do you want me to call it? 823 00:55:12,000 --> 00:55:13,958 Did you know her? 824 00:55:14,583 --> 00:55:16,083 Did you know her? 825 00:55:18,791 --> 00:55:21,500 What do you want me to tell you? What's the difference ? 826 00:55:22,875 --> 00:55:23,708 Yes. 827 00:55:24,500 --> 00:55:26,291 Yes, I knew her. 828 00:55:26,500 --> 00:55:29,708 It's not my fault if Vincent imposed his mistresses on me. 829 00:55:29,875 --> 00:55:32,333 [dramatic music] 830 00:55:46,541 --> 00:55:48,583 [sigh] 831 00:56:16,458 --> 00:56:18,583 [Delphine] He says my alibi is too weak 832 00:56:19,625 --> 00:56:20,833 and... 833 00:56:22,041 --> 00:56:23,625 public threats 834 00:56:23,791 --> 00:56:27,166 added together to the harassment of the victim... 835 00:56:29,083 --> 00:56:30,625 it's not good for me. 836 00:56:32,291 --> 00:56:36,250 He has just submitted a request for release. 837 00:56:37,666 --> 00:56:41,000 I hope with my reputation a good mother... 838 00:56:43,291 --> 00:56:44,375 And... 839 00:56:44,583 --> 00:56:47,291 and that of a woman under pressure, 840 00:56:48,041 --> 00:56:50,875 with a repeatedly adulterous husband... 841 00:56:51,833 --> 00:56:54,000 I hope it can... 842 00:56:54,791 --> 00:56:56,458 make the judge flinch. 843 00:56:59,875 --> 00:57:00,958 Alex. 844 00:57:05,916 --> 00:57:07,291 Never... 845 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 I can never do that. 846 00:57:09,666 --> 00:57:11,041 [Alex] I know, mom. 847 00:57:11,750 --> 00:57:13,375 Don't worry, I know. 848 00:57:15,958 --> 00:57:19,208 When you think he could obtain this release? 849 00:57:19,375 --> 00:57:22,041 I don't know, it will depend on the judge. 850 00:57:28,041 --> 00:57:29,125 Get me out of here. 851 00:57:31,500 --> 00:57:32,541 Yes. 852 00:57:34,625 --> 00:57:36,875 [someone pours themselves a drink] 853 00:58:03,916 --> 00:58:05,708 [Juliet sighs] 854 00:58:12,458 --> 00:58:13,833 I'm going to bed. 855 00:58:19,958 --> 00:58:22,000 [dark music] 856 00:58:53,375 --> 00:58:56,791 [Matthew] To escape the torment, I roll. To flee. 857 00:58:56,958 --> 00:58:58,416 To where ? 858 00:58:58,583 --> 00:59:01,416 As if I were capable to make plans. 859 00:59:01,583 --> 00:59:05,125 As if I could still think, still be myself. 860 00:59:05,291 --> 00:59:07,458 [dark music] 861 00:59:35,375 --> 00:59:38,666 We will have to return and face Juliette's gaze. 862 00:59:38,833 --> 00:59:40,625 For how long ? 863 00:59:41,625 --> 00:59:45,083 I can't leave this road on which I ride aimlessly 864 00:59:45,250 --> 00:59:48,458 since helpless, I cannot leave it to fate. 865 00:59:48,666 --> 00:59:51,291 [a tire bursts] [screeches] 866 00:59:53,416 --> 00:59:55,250 [dark music] 867 01:00:19,375 --> 01:00:21,958 The files are piling up, I'm sorry. 868 01:00:34,208 --> 01:00:36,666 [beep] [sigh] 869 01:00:43,458 --> 01:00:46,958 I couldn't have time to refuel. I'll take your car. 870 01:00:47,166 --> 01:00:49,000 Matthew, wait! 871 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 Attends. 872 01:00:52,291 --> 01:00:55,208 Take a rest. You can not take everything on you like that. 873 01:00:55,375 --> 01:00:58,750 - What do you want me to do ? - Come have lunch with me. 874 01:00:58,916 --> 01:01:01,166 - Text me, I'll join you. - I love you. 875 01:01:01,333 --> 01:01:02,708 We must stand together. 876 01:01:02,875 --> 01:01:06,791 I'm here for you and you for me. Sorry for yesterday. 877 01:01:07,416 --> 01:01:10,958 - You have to think about us. I love you. - I love you too. 878 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 [intriguing music] 879 01:01:20,250 --> 01:01:22,500 [suspense music] 880 01:01:30,500 --> 01:01:32,333 {\an8}[phone ringing] 881 01:01:35,125 --> 01:01:37,416 [phone ring] 882 01:01:39,958 --> 01:01:42,083 [phone ring] 883 01:01:44,666 --> 01:01:47,041 - [banker] Disappointed with our services? - [Mathieu] I'm moving. 884 01:01:47,250 --> 01:01:49,583 [banker] We are established in all of France. 885 01:01:49,791 --> 01:01:50,791 [Mathieu] I'm going abroad. 886 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 [banker] We are established internationally. I'll take care of everything. 887 01:01:54,666 --> 01:01:58,166 [Mathieu] Listen, close my accounts and take out my cash. 888 01:01:58,375 --> 01:02:01,000 [banker] I need at least 48 hours. 889 01:02:01,625 --> 01:02:04,083 [cell phone ringing] 890 01:02:04,250 --> 01:02:06,125 Um... Can I make a transfer? 891 01:02:06,291 --> 01:02:08,916 - I was going to offer it to you. - I'm going to make a transfer. 892 01:02:09,125 --> 01:02:10,291 [banker] It's easy. 893 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 [Mathieu] On my son Victor's account. 894 01:02:13,333 --> 01:02:14,291 The totality ? 895 01:02:14,500 --> 01:02:16,708 [suspense music] 896 01:02:34,833 --> 01:02:36,666 I haven't stopped calling you. 897 01:02:39,916 --> 01:02:42,083 Alex is in the hospital with his father. 898 01:02:42,291 --> 01:02:43,166 What ? 899 01:02:44,875 --> 01:02:47,625 As you didn't answer, I thought you were there. 900 01:02:48,666 --> 01:02:50,208 What are you talking about, Juliette? 901 01:02:52,541 --> 01:02:55,541 It's me who teaches you that Vincent is in the hospital? 902 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 - What's wrong with him? - Where were you ? 903 01:03:00,458 --> 01:03:01,375 Which hospital? 904 01:03:02,083 --> 01:03:03,666 You stay there, Mathieu. 905 01:03:04,625 --> 01:03:05,833 I want you to talk to me. 906 01:03:06,041 --> 01:03:07,583 [dark music] 907 01:03:11,541 --> 01:03:12,625 I wait. 908 01:03:28,875 --> 01:03:31,166 You need a drink to talk to me? 909 01:03:31,333 --> 01:03:33,291 [dark music] 910 01:03:40,083 --> 01:03:41,875 [she serves him a drink] 911 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 [Juliet returns] 912 01:04:00,125 --> 01:04:01,125 Tell me. 913 01:04:12,833 --> 01:04:14,666 Tell me what I don't know. 914 01:04:17,708 --> 01:04:18,833 Elsa... 915 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 I knew her. 916 01:04:23,125 --> 01:04:24,333 I mean... 917 01:04:25,083 --> 01:04:27,916 I hadn't planned, but I met her. 918 01:04:31,500 --> 01:04:33,125 In the office parking lot. 919 01:04:34,541 --> 01:04:37,916 I didn't mean to, it's her who wanted to talk about Vincent. 920 01:04:40,250 --> 01:04:41,833 I love you, Juliet. 921 01:04:45,041 --> 01:04:46,958 I hadn't planned. 922 01:04:51,250 --> 01:04:54,750 Everything got messed up. An argument, she fell. 923 01:04:57,083 --> 01:04:59,416 I never wanted that, never. 924 01:04:59,583 --> 01:05:01,625 [dark music] 925 01:05:12,083 --> 01:05:13,916 [cell phone vibrates] 926 01:05:17,541 --> 01:05:18,875 [He blows] 927 01:05:20,291 --> 01:05:21,500 It's Alex. 928 01:05:23,125 --> 01:05:25,500 [dark music] [muffled sobs] 929 01:05:35,375 --> 01:05:37,750 [regular beeps] 930 01:05:40,541 --> 01:05:41,958 [sigh] 931 01:05:54,958 --> 01:05:58,000 It was just supposed to be lunch between father and son. 932 01:05:59,708 --> 01:06:02,333 He must have wanted to pass some time with me. 933 01:06:03,958 --> 01:06:07,375 I wanted us to talk, it was impossible. 934 01:06:07,541 --> 01:06:09,791 He became aggressive because of alcohol. 935 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 It got tense. Once again, he was pathetic. 936 01:06:13,166 --> 01:06:15,541 You're right, I'm pathetic. 937 01:06:15,708 --> 01:06:20,333 I never had the courage to leave your mother. I stayed for you. 938 01:06:20,500 --> 01:06:22,791 - Do you understand that? For you ! - Should not. 939 01:06:22,958 --> 01:06:24,833 So as not to destroy the family. 940 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 [Alex] He got sentimental. It was unbearable. 941 01:06:28,166 --> 01:06:30,125 I didn't mean to hurt you. 942 01:06:33,458 --> 01:06:37,125 It made me sick to imagine not to see you grow up. 943 01:06:37,291 --> 01:06:38,583 Do you understand that? 944 01:06:39,541 --> 01:06:41,416 [Alex] Then he started to go off the rails. 945 01:06:41,583 --> 01:06:45,125 I blamed it on the alcohol. I didn't see it coming. 946 01:06:45,291 --> 01:06:46,666 Yes I have... 947 01:06:46,833 --> 01:06:48,583 Yes, I... I slipped. 948 01:06:49,500 --> 01:06:50,958 It was a valve. 949 01:06:52,375 --> 01:06:54,291 I needed... "homogeneous". 950 01:06:54,458 --> 01:06:57,541 - To avoid dying from right to left. - What ? 951 01:06:57,708 --> 01:07:01,625 I fell in love with her. You understand ? Black, black of her! 952 01:07:02,375 --> 01:07:04,375 Give me the keys, I'll drive. 953 01:07:04,541 --> 01:07:06,541 Do you want to whiten? Hold. 954 01:07:06,708 --> 01:07:09,791 Dad, what's wrong with you? Help ! 955 01:07:09,958 --> 01:07:11,708 [dramatic music] 956 01:08:05,916 --> 01:08:07,333 Juliette ? 957 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 [alarm] 958 01:08:31,916 --> 01:08:33,958 [alarm] 959 01:08:36,833 --> 01:08:38,875 [alarm] 960 01:08:40,750 --> 01:08:44,291 Juliette, do not leave me like this. 961 01:08:44,458 --> 01:08:48,166 Where are you ? I'm worried. Call me back, please. 962 01:08:48,333 --> 01:08:50,916 Call me back. I need to talk to you. 963 01:08:51,083 --> 01:08:52,333 Go with me. 964 01:08:54,291 --> 01:08:56,833 Go with me to Brazil. 965 01:08:57,000 --> 01:08:59,375 I arranged everything for us, for Victor. 966 01:08:59,541 --> 01:09:00,958 Call me back. 967 01:09:05,458 --> 01:09:06,541 I love you. 968 01:09:06,750 --> 01:09:08,791 [dramatic music] 969 01:09:32,333 --> 01:09:34,458 [Delphine] I'm not going to hold out. 970 01:09:36,333 --> 01:09:38,708 - Vincent got away with it. - Let him die. 971 01:09:40,541 --> 01:09:42,208 It's all because of him. 972 01:09:42,416 --> 01:09:43,875 It's his fault. 973 01:09:44,625 --> 01:09:46,291 This bitch... 974 01:09:49,583 --> 01:09:50,875 And my son? 975 01:09:53,083 --> 01:09:56,541 He kisses you. Sorry, I should have started with that. 976 01:09:57,625 --> 01:10:00,000 - Is he holding up? - Yes. 977 01:10:00,166 --> 01:10:01,833 He went to Paris. 978 01:10:02,000 --> 01:10:04,166 It's with Victor that it will be the best. 979 01:10:04,333 --> 01:10:05,166 [Delphine] Yes. 980 01:10:06,750 --> 01:10:07,750 So much the better. 981 01:10:08,625 --> 01:10:11,208 It wasn't bearable to see him here. 982 01:10:16,125 --> 01:10:17,291 Juliette... 983 01:10:20,333 --> 01:10:22,000 You're trembling, Juliette. 984 01:10:23,916 --> 01:10:25,125 Juliette, are you okay? 985 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 - [muffled crying] - You can tell me things, speak. 986 01:10:31,000 --> 01:10:33,291 Juliette, tell me. I can hear everything. 987 01:10:36,250 --> 01:10:37,583 Juliette, talk to me. 988 01:10:40,416 --> 01:10:41,666 Is it the judge? 989 01:10:44,291 --> 01:10:45,375 It is... 990 01:10:45,541 --> 01:10:46,916 this girl... 991 01:10:48,958 --> 01:10:51,041 What, do you doubt me? 992 01:10:53,666 --> 01:10:54,750 Juliette ? 993 01:10:55,875 --> 01:10:57,916 Juliette, do you doubt me? 994 01:10:58,083 --> 01:11:00,750 [heavy breathing] 995 01:11:00,916 --> 01:11:02,791 Look at me. You doubt me ? 996 01:11:02,958 --> 01:11:04,166 No, no. 997 01:11:06,125 --> 01:11:08,916 - [a door slams] - Where were you ? 998 01:11:09,083 --> 01:11:11,916 - [Juliette] Let me pass. - What are you doing ? 999 01:11:12,083 --> 01:11:13,833 - Listen to me ! - Let me pass. 1000 01:11:14,041 --> 01:11:15,833 - Where you go ? I come with you. - Non. 1001 01:11:16,000 --> 01:11:17,916 I come with you ! 1002 01:11:18,083 --> 01:11:19,500 It's over, Mathieu. 1003 01:11:19,708 --> 01:11:21,791 Without you, I wouldn't make it. Juliet. 1004 01:11:22,000 --> 01:11:25,291 - You made me your accomplice. - I can't denounce myself. 1005 01:11:25,500 --> 01:11:28,875 Hey, I won't make it. I do not have the courage. 1006 01:11:31,083 --> 01:11:32,708 Do it for me. 1007 01:11:34,250 --> 01:11:35,583 You spoke ? 1008 01:11:37,625 --> 01:11:40,375 You spoke ? Juliette, have you spoken? 1009 01:11:40,541 --> 01:11:42,000 Kiss my ass. 1010 01:11:42,208 --> 01:11:43,375 Who did you talk to? 1011 01:11:52,083 --> 01:11:55,208 Car keys, sunglasses, prohibited electronic items. 1012 01:11:55,375 --> 01:11:59,083 I invite you to take a ferry and scan your personal belongings. 1013 01:12:03,500 --> 01:12:05,125 [he puts the bin down] 1014 01:12:12,791 --> 01:12:14,416 Your splint, please. 1015 01:12:34,500 --> 01:12:36,333 [the door opens] 1016 01:12:36,500 --> 01:12:37,625 [guardian] Mr. Demarsan? 1017 01:13:17,416 --> 01:13:18,916 Did you finally come? 1018 01:13:20,958 --> 01:13:22,750 What do you have to tell me? 1019 01:13:26,875 --> 01:13:28,083 I'm listening to you. 1020 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 [muffled snicker] 1021 01:13:45,416 --> 01:13:47,000 I don't want to see you anymore. 1022 01:13:51,791 --> 01:13:53,500 [she knocks on the door] 1023 01:13:54,666 --> 01:13:56,416 [key in the lock] 1024 01:14:00,916 --> 01:14:02,500 [dark music] 1025 01:14:36,916 --> 01:14:40,708 [cell phone vibrates] 1026 01:14:40,916 --> 01:14:44,166 [cell phone vibrates] [dark music] 1027 01:15:26,916 --> 01:15:28,291 [intercom ringing] 1028 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 [clicking] 1029 01:15:34,041 --> 01:15:35,708 [intercom ringing] 1030 01:15:36,708 --> 01:15:39,125 [intercom ringing] 1031 01:15:39,875 --> 01:15:41,000 [intercom ringing] 1032 01:15:42,500 --> 01:15:44,208 [intercom ringing] 1033 01:15:45,375 --> 01:15:47,125 [intercom ringing] 1034 01:15:49,250 --> 01:15:50,333 Yes ? 1035 01:15:50,500 --> 01:15:52,458 Mathieu Demarsan? 1036 01:15:52,625 --> 01:15:54,708 - Yes. - Can we go back? 1037 01:15:54,916 --> 01:15:58,416 [dark music] 1038 01:15:58,583 --> 01:16:00,583 Can we go back, please? 1039 01:16:05,708 --> 01:16:07,541 [robotic voice] Unlocked. 1040 01:16:07,750 --> 01:16:10,166 [dark music] 1041 01:16:17,500 --> 01:16:19,750 [clicking and squeaking] 1042 01:16:30,541 --> 01:16:32,291 [fracas] 1043 01:16:36,291 --> 01:16:38,500 [Mathieu] I loved two women. 1044 01:16:38,666 --> 01:16:40,500 I have their deaths on my conscience. 1045 01:16:44,166 --> 01:16:47,750 This is why I am writing to you, Mr. Prosecutor. 1046 01:16:47,916 --> 01:16:53,125 I'm not crazy or possessed. I am responsible for my actions. 1047 01:16:53,291 --> 01:16:54,666 He's not a stranger 1048 01:16:54,875 --> 01:16:57,666 that I see when I look at myself, it's me. 1049 01:16:59,416 --> 01:17:00,875 I can't lie to myself anymore, 1050 01:17:01,041 --> 01:17:04,250 so I ask you to free Delphine Morey. 1051 01:17:04,416 --> 01:17:05,666 I would have at least done 1052 01:17:05,875 --> 01:17:09,000 the only thing that my conscience destroyed can let me do: 1053 01:17:09,166 --> 01:17:11,750 exonerate Delphine, return Alex to his mother 1054 01:17:11,916 --> 01:17:13,750 and to Vincent his wife. 1055 01:17:15,083 --> 01:17:16,833 [dramatic music] 1056 01:17:24,083 --> 01:17:26,875 I'm too cowardly to surrender, face prison 1057 01:17:27,083 --> 01:17:28,833 and face my fear. 1058 01:17:29,000 --> 01:17:33,375 I can't even give myself death, but it will come. 1059 01:17:33,541 --> 01:17:35,458 Like a repair. 1060 01:17:35,625 --> 01:17:38,833 Certainly by illness or disaster. 1061 01:17:41,166 --> 01:17:44,708 I will have to pay, since I am guilty. 1062 01:17:44,875 --> 01:17:47,000 [dramatic music] 1063 01:18:02,000 --> 01:18:04,083 [advertisement] 1064 01:18:08,083 --> 01:18:12,500 I will disappear and will not be able never ask for forgiveness from everyone 1065 01:18:12,708 --> 01:18:16,166 that I betrayed, abandoned, deceived and killed. 1066 01:18:16,333 --> 01:18:19,458 I will never be judged, I won't be able to atone, 1067 01:18:19,625 --> 01:18:22,541 I will never be forgiven and that will be my punishment. 1068 01:18:23,625 --> 01:18:26,583 [dramatic music] 1069 01:19:00,916 --> 01:19:03,000 [thunder rumble] 1070 01:19:08,000 --> 01:19:10,875 [Thunder] [jet engines whirring] 1071 01:19:17,041 --> 01:19:18,166 [hostess] Sir? 1072 01:19:18,375 --> 01:19:20,541 You want a champagne flute ? 1073 01:19:20,708 --> 01:19:22,458 Um... I'm willing, please. 1074 01:19:22,666 --> 01:19:23,708 - Here is. - THANKS. 1075 01:19:39,333 --> 01:19:41,333 [Thunder] 1076 01:19:43,041 --> 01:19:44,791 [announcement signal] 1077 01:19:46,458 --> 01:19:48,833 Ladies and gentlemen, here is your captain. 1078 01:19:49,000 --> 01:19:52,875 Due to bad weather, no flights will not take off until further notice. 1079 01:19:53,041 --> 01:19:57,666 You will have all the information at our company counter. 1080 01:19:57,833 --> 01:20:01,166 We apologize to you for this inconvenience. 1081 01:20:01,333 --> 01:20:03,625 [dramatic music] 1082 01:20:06,375 --> 01:20:08,833 [Mathieu] I don't believe enough in God to imagine 1083 01:20:09,000 --> 01:20:12,958 that the sum of all these events is the fruit of some will. 1084 01:20:13,125 --> 01:20:15,666 And yet, everything is right and in its place. 1085 01:20:20,541 --> 01:20:22,333 [dramatic music] 1086 01:20:30,291 --> 01:20:32,083 [melancholy music] 1087 01:24:15,500 --> 01:24:18,500 Subtitling: EVA France ST'501