1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,200 --> 00:01:07,250 [coups de tonnerre] 4 00:01:20,830 --> 00:01:22,700 [sonnerie d'interphone] 5 00:01:23,870 --> 00:01:27,040 [coups de tonnerre] [sonnerie d'interphone] 6 00:01:33,700 --> 00:01:36,370 [sonnerie d'interphone] [respiration haletante] 7 00:01:38,620 --> 00:01:41,120 Je m'appelle Mathieu Demarsan. 8 00:01:41,290 --> 00:01:42,910 Je suis né à Vincennes 9 00:01:43,120 --> 00:01:44,870 le 28 janvier 1971. 10 00:01:45,040 --> 00:01:48,160 Ces dernières semaines sont encore floues. 11 00:01:48,330 --> 00:01:51,410 Je ne comprends toujours pas comment j'en suis arrivé là. 12 00:01:51,580 --> 00:01:53,540 Ma mémoire refuse de se rappeler, 13 00:01:53,700 --> 00:01:56,200 à tel point que tout cela me semble irréel. 14 00:01:56,410 --> 00:01:57,790 [sonnerie d'interphone] 15 00:01:57,950 --> 00:02:00,700 Je doute de tout. De mes souvenirs, de moi. 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,450 [sonnerie d'interphone] 17 00:02:03,620 --> 00:02:07,450 Je dois remonter à l'époque où nous vivions en banlieue parisienne, 18 00:02:07,620 --> 00:02:12,370 là où ma mémoire est accessible et où tout a sûrement commencé. 19 00:02:12,540 --> 00:02:16,080 Quelle était la probabilité pour que les événements de ce soir-là 20 00:02:16,250 --> 00:02:17,500 m'amènent jusqu'à vous ? 21 00:02:17,700 --> 00:02:19,660 C'était il y a dix ans. 22 00:02:19,830 --> 00:02:20,950 Tu ne bouges plus ! 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,080 [Juliette] Il y a rien ici. 24 00:02:22,290 --> 00:02:24,330 Je traite pas mes patients à la maison. 25 00:02:24,540 --> 00:02:26,250 Tu avais dit que tu m'aiderais. 26 00:02:26,450 --> 00:02:28,080 - [pleurs] - [cambrioleur] Oh, putain. 27 00:02:28,830 --> 00:02:31,330 Tu vois pas dans quel état je suis ? 28 00:02:31,540 --> 00:02:33,200 Je peux rien pour vous 29 00:02:33,410 --> 00:02:35,330 tant que vous êtes dans cet état. 30 00:02:35,500 --> 00:02:38,870 [musique angoissante] 31 00:02:40,450 --> 00:02:42,250 Putain, y a rien ! 32 00:02:45,250 --> 00:02:48,910 Essayez de vous calmer. Je peux appeler le Samu social. 33 00:02:49,120 --> 00:02:51,620 On se reverra au cabinet. Je dirai rien. 34 00:02:51,790 --> 00:02:53,040 [Mathieu] Détachez-moi 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,950 et on ira chercher de l'argent. 36 00:02:56,500 --> 00:02:57,700 [cambrioleur] Ta gueule ! 37 00:02:57,910 --> 00:03:00,580 [musique angoissante] 38 00:03:00,790 --> 00:03:03,290 [respiration haletante] 39 00:03:05,370 --> 00:03:06,790 [Juliette murmure] 40 00:03:07,870 --> 00:03:09,910 [cambrioleur] Tu avais dit que tu m'aiderais. 41 00:03:10,080 --> 00:03:12,200 [Mathieu] La touchez pas, putain ! 42 00:03:12,370 --> 00:03:14,910 [musique dramatique] 43 00:03:15,120 --> 00:03:16,750 - La touchez pas ! - [Juliette] Non... 44 00:03:17,830 --> 00:03:19,040 [Mathieu] Regarde-moi, Victor ! 45 00:03:19,250 --> 00:03:21,620 Victor, regarde-moi ! Regarde-moi. 46 00:03:21,790 --> 00:03:24,120 Regarde-moi. Reste avec moi. 47 00:03:24,330 --> 00:03:25,660 Regarde-moi. 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,250 Viens contre moi. 49 00:03:30,500 --> 00:03:32,370 T'inquiète pas, Victor. 50 00:03:32,580 --> 00:03:34,080 T'inquiète pas. 51 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 [musique dramatique] 52 00:03:35,910 --> 00:03:37,620 [pleurs étouffés] 53 00:03:43,370 --> 00:03:47,620 Vivement qu'on se casse dans le Sud. J'en peux plus, ça me fout le cafard. 54 00:03:49,290 --> 00:03:50,700 Qu'est-ce qu'il y a ? 55 00:03:50,870 --> 00:03:52,870 Vivement qu'on se casse dans le Sud. 56 00:03:55,410 --> 00:03:56,450 Je t'aime. 57 00:03:58,620 --> 00:03:59,950 Moi aussi, je t'aime. 58 00:04:00,620 --> 00:04:03,040 Viens, ils nous attendent. J'ai la dalle. 59 00:04:03,200 --> 00:04:05,750 [musique angoissante] 60 00:04:05,950 --> 00:04:07,540 [éclats de voix] 61 00:04:09,250 --> 00:04:10,410 Monte dans la voiture. 62 00:04:10,580 --> 00:04:13,620 Va au bout de la rue, appelle la police et enferme-toi. 63 00:04:13,790 --> 00:04:14,660 [Delphine] Pourquoi ? 64 00:04:16,160 --> 00:04:18,160 [Vincent] Tiens. Vas-y, écoute-moi. 65 00:04:21,910 --> 00:04:23,750 [claquement de portière] 66 00:04:23,910 --> 00:04:27,040 [la voiture démarre et s'éloigne] 67 00:04:27,200 --> 00:04:29,620 [musique angoissante] 68 00:04:31,450 --> 00:04:35,410 - [cambrioleur] Il me faut des thunes ! - [Mathieu] Je viens avec vous. 69 00:04:35,580 --> 00:04:38,660 Faites-moi confiance. Je veux vous aider. 70 00:04:38,870 --> 00:04:42,250 [cambrioleur] On va faire ça. On va aller chercher des thunes. 71 00:04:42,450 --> 00:04:43,870 Je viens avec vous. Non ! 72 00:04:44,080 --> 00:04:45,290 J'y vais avec elle. 73 00:04:45,450 --> 00:04:48,750 Et toi, tu fais pas le con, tu bouges pas ! OK ? 74 00:04:50,330 --> 00:04:51,500 On y va. 75 00:04:53,000 --> 00:04:55,500 On va aller chercher des thunes. 76 00:04:56,120 --> 00:04:58,080 Je compte sur toi pour pas bouger. 77 00:04:58,250 --> 00:04:59,910 Allez, on y va. 78 00:05:00,950 --> 00:05:03,330 Vas-y, c'est toi qui vas me les donner ! 79 00:05:04,040 --> 00:05:05,580 Allez, lève-toi. 80 00:05:07,540 --> 00:05:11,120 Je peux vous donner ma carte. Ma carte et mon code. 81 00:05:12,080 --> 00:05:15,080 Juliette, mon portefeuille est dans ma veste, dans l'entrée. 82 00:05:15,290 --> 00:05:17,200 [cambrioleur] Allez. On y va. 83 00:05:17,370 --> 00:05:19,200 [Mathieu] Dans ma veste, sur la chaise, dans l'entrée. 84 00:05:19,700 --> 00:05:21,040 S'il te plaît, Juliette. 85 00:05:21,250 --> 00:05:23,200 Donne... Donne-lui ma veste. 86 00:05:23,660 --> 00:05:25,830 - [cambrioleur] Lève-toi. - [Mathieu] Vas-y. 87 00:05:26,040 --> 00:05:26,910 Juliette ! 88 00:05:27,500 --> 00:05:29,370 Vas-y, Juliette, lève-toi. 89 00:05:29,540 --> 00:05:32,910 [musique angoissante] [respiration saccadée] 90 00:05:37,200 --> 00:05:38,410 [cris] 91 00:05:40,330 --> 00:05:42,500 [cris et coups] 92 00:05:42,700 --> 00:05:44,830 [Mathieu] Je ne sais pas si Vincent nous a sauvé la vie, 93 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 mais je sais qu'il a risqué la sienne. 94 00:05:47,250 --> 00:05:49,870 Il n'était plus question de rester ici. 95 00:05:50,040 --> 00:05:52,830 Ni Juliette ni moi ne pouvions rester entre ces murs. 96 00:05:53,000 --> 00:05:56,540 Elle, parce qu'ils lui rappelaient ce qu'elle s'évertuait à oublier. 97 00:05:56,700 --> 00:06:01,120 Et moi, parce que je culpabilisais d'avoir été incapable de la protéger. 98 00:06:01,290 --> 00:06:03,290 Ni elle, ni Victor. 99 00:06:03,450 --> 00:06:05,540 [musique sombre] 100 00:06:05,750 --> 00:06:08,200 Vincent et Delphine nous ont convaincus de les suivre 101 00:06:08,370 --> 00:06:10,950 dans leur nouvelle vie, loin de Paris. 102 00:06:12,540 --> 00:06:15,370 C'est Vincent qui nous a trouvé notre appartement. 103 00:06:15,540 --> 00:06:19,540 C'est Vincent aussi qui m'a trouvé un poste à ses côtés à l'urbanisme. 104 00:06:19,750 --> 00:06:24,330 L'époque étant propice, nous sommes devenus promoteurs immobiliers. 105 00:06:27,750 --> 00:06:29,290 La vie nous a souri. 106 00:06:29,450 --> 00:06:32,540 Nous avons prospéré et déménagé dans une maison que nous adorions, 107 00:06:32,700 --> 00:06:35,870 au sein de laquelle nous n'avons plus jamais, ni Juliette ni moi, 108 00:06:36,040 --> 00:06:37,450 reparlé de cette nuit-là. 109 00:06:37,620 --> 00:06:40,410 - Viens prendre ton goûter, Victor. - [Victor] Oui, oui. 110 00:06:43,000 --> 00:06:46,120 [Mathieu] Juliette s'est occupée de tout. De la maison, de nos amis, 111 00:06:46,290 --> 00:06:48,330 de Victor, de moi. 112 00:06:48,500 --> 00:06:52,580 Je n'ai pas pris la mesure d'à quel point elle s'était peu occupée d'elle. 113 00:06:52,750 --> 00:06:55,120 Et sans même que nous nous en rendions compte, 114 00:06:55,290 --> 00:06:56,830 dix ans ont passé. 115 00:06:57,910 --> 00:06:59,830 [Mathieu] Victor, on va être en retard. 116 00:07:02,200 --> 00:07:05,000 - [Juliette] Appelle quand tu arrives. - [Victor] Oui, maman. 117 00:07:11,000 --> 00:07:15,660 Je partage avec Vincent des bureaux dont je n'aurais jamais osé rêver. 118 00:07:15,870 --> 00:07:19,080 On se connaissait depuis la fac. Mêmes parcours, mêmes goûts. 119 00:07:19,290 --> 00:07:22,500 Nos deux vies étaient imbriquées. 120 00:07:22,700 --> 00:07:26,540 Hasard ou pas, nous avons eu un enfant chacun la même année. 121 00:07:26,700 --> 00:07:28,910 Victor fait aujourd'hui les Beaux-Arts à Paris 122 00:07:29,540 --> 00:07:34,330 et Alex, dont je suis le parrain, est en école de commerce à Londres. 123 00:07:34,540 --> 00:07:37,870 Vincent était le socle de la reconstruction de notre famille. 124 00:07:38,080 --> 00:07:41,250 Et si, tacitement, nous n'avons plus reparlé de cette nuit, 125 00:07:41,950 --> 00:07:46,080 je ne vois rien dans mon quotidien dont je ne lui suis pas redevable. 126 00:07:47,910 --> 00:07:50,330 [Vincent] T'es chiant, je peux jamais t'inviter. 127 00:07:50,540 --> 00:07:51,450 Ça va. Continue. 128 00:07:51,660 --> 00:07:54,580 On arrive après ce vol qui était un cauchemar... 129 00:07:54,790 --> 00:07:56,620 - Les bébés en avion, l'enfer. - [Vincent] À l'hôtel, 130 00:07:56,830 --> 00:08:00,290 le mec dit qu'il a refilé notre chambre à cause du retard. 131 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 - Classique. - Tu me connais, 132 00:08:02,200 --> 00:08:06,290 je l'attaque sur le prestige de la chaîne, le prix de la chambre. 133 00:08:06,500 --> 00:08:08,700 J'ai tellement gueulé qu'on nous a filé une suite 134 00:08:08,910 --> 00:08:11,000 avec la vue sur toute la baie de Rio, 135 00:08:11,200 --> 00:08:13,500 Corcovado, Ipanema, la totale. 136 00:08:13,700 --> 00:08:15,040 - [notification] - [Delphine] C'était super. 137 00:08:15,250 --> 00:08:16,790 Sans portable. 138 00:08:17,000 --> 00:08:18,950 Rio de Janeiro... Juste le nom, ça fait rêver. 139 00:08:19,950 --> 00:08:21,750 [Delphine] On vous a proposé de nous rejoindre. 140 00:08:21,950 --> 00:08:25,370 - C'était pas si mal, le Vercors. - Si on oublie la pluie. 141 00:08:25,580 --> 00:08:28,330 Racontez-nous : la musique locale, les plages... 142 00:08:28,500 --> 00:08:30,620 - [Juliette rit] - Je te jure, c'était bien. 143 00:08:30,830 --> 00:08:31,750 - [Delphine] Ouais ? - [Vincent rit] 144 00:08:31,950 --> 00:08:33,370 Vous aviez vos chaussures de rando ? 145 00:08:33,580 --> 00:08:34,790 Et vous, vos strings et vos tongs ? 146 00:08:35,410 --> 00:08:36,870 [Juliette] L'avion l'angoisse. 147 00:08:37,080 --> 00:08:39,120 - Qu'est-ce qui l'angoisse pas ? - Ça va. 148 00:08:39,330 --> 00:08:41,660 J'y arrive pas. Être suspendu dans le vide, je peux pas. 149 00:08:41,870 --> 00:08:43,290 Mais bon, j'y travaille. 150 00:08:44,750 --> 00:08:48,870 [maître de stage] Comprendre sa phobie, c'est la clé pour apprivoiser l'avion. 151 00:08:49,080 --> 00:08:51,200 Pour y parvenir, on va procéder par étapes. 152 00:08:51,370 --> 00:08:54,580 Une hôtesse vous expliquera l'importance de la sécurité en vol, 153 00:08:54,750 --> 00:08:57,370 puis un spécialiste du stress aéronautique. 154 00:08:58,620 --> 00:09:00,950 Vous comprendrez que votre peur n'est pas fondée, 155 00:09:01,160 --> 00:09:03,870 mais surtout comment la surmonter. 156 00:09:04,040 --> 00:09:07,540 Pour commencer quelque part, on va commencer par respirer. 157 00:09:07,700 --> 00:09:09,120 Vous savez tout respirer. 158 00:09:09,290 --> 00:09:11,040 Vous pensez que vous savez respirer. 159 00:09:11,200 --> 00:09:14,000 Eh bien, non. La peur vous en empêche. 160 00:09:14,200 --> 00:09:15,870 On va commencer par ça, d'accord ? 161 00:09:16,040 --> 00:09:17,700 On va tous inspirer profondément. 162 00:09:17,870 --> 00:09:18,870 Allez-y, on inspire. 163 00:09:19,080 --> 00:09:20,910 [ils inspirent] 164 00:09:21,080 --> 00:09:22,200 Et on relâche. 165 00:09:22,370 --> 00:09:24,200 [ils expirent] 166 00:09:24,370 --> 00:09:26,290 Parfait, on refait une 2e fois. 167 00:09:26,910 --> 00:09:28,700 On inspire... 168 00:09:28,910 --> 00:09:30,450 [ils inspirent] 169 00:09:30,620 --> 00:09:33,080 Et on relâche. Allez. 170 00:09:33,290 --> 00:09:35,450 [Mathieu] C'est inconstructible. 171 00:09:35,660 --> 00:09:38,040 [Vincent] Tu as vu la taille de son palais en Inde ? 172 00:09:38,200 --> 00:09:41,040 Il va pas se construire une chambre de bonne sur la côte ! 173 00:09:41,250 --> 00:09:44,410 Ça passe. C'est juste quelques mètres carrés supplémentaires. 174 00:09:44,580 --> 00:09:46,750 [Mathieu] Attends, tu te fous de ma gueule ? 175 00:09:48,620 --> 00:09:51,660 T'as pas envie d'aller faire un petit tour sur leur yacht ? 176 00:09:52,410 --> 00:09:55,290 Arrête d'être bloqué sur tes principes sans arrêt ! 177 00:09:55,450 --> 00:09:56,620 Pour une fois... 178 00:09:56,790 --> 00:09:59,290 Le musée d'art moderne dans l'ancien casino. 179 00:10:00,000 --> 00:10:03,200 On peut se démerder pour leur faire raquer la rénovation. 180 00:10:03,370 --> 00:10:06,620 On sera tranquilles du côté de la mairie. Tout le monde y gagne. 181 00:10:06,790 --> 00:10:08,200 [Vincent] Ben voilà. 182 00:10:08,370 --> 00:10:10,870 Tu vois quand tu veux ? T'es un génie. 183 00:10:11,040 --> 00:10:14,000 - Tu me fais chier. - Je vous invite à La Garoupe ! 184 00:10:17,370 --> 00:10:20,330 [conversations entremêlées] 185 00:10:22,870 --> 00:10:26,160 - [Vincent] Qu'est-ce que tu fais là ? - Je suis venue déjeuner avec toi. 186 00:10:26,330 --> 00:10:28,830 Je suis avec mes collaborateurs, là. 187 00:10:29,000 --> 00:10:30,750 Tes "collaborateurs" ? 188 00:10:31,450 --> 00:10:32,750 Collaborateurs, enchantée. 189 00:10:32,910 --> 00:10:34,200 - Virginie. - Elsa. 190 00:10:34,370 --> 00:10:35,700 - François. - Elsa. 191 00:10:35,910 --> 00:10:37,580 - Marie. - Mathieu. 192 00:10:38,410 --> 00:10:39,750 Mathieu, enchantée. 193 00:10:39,910 --> 00:10:41,660 [rire gêné] Euh... Je vous rejoins. 194 00:10:43,000 --> 00:10:45,080 On y va ? Allez. 195 00:10:45,910 --> 00:10:46,830 On y va. 196 00:10:47,700 --> 00:10:49,080 J'ai faim. 197 00:10:49,250 --> 00:10:52,870 Euh... On se commande des sushis et on reste au bureau ? 198 00:10:53,040 --> 00:10:54,290 Cachés ? 199 00:10:54,450 --> 00:10:55,790 Comme ça, ça te va ? 200 00:10:55,950 --> 00:10:57,790 - Je suis assez cachée ? - Arrête. 201 00:10:58,000 --> 00:11:00,330 [respirations haletantes] 202 00:11:07,750 --> 00:11:09,870 - [Vincent] Je t'aime. - Moi aussi. 203 00:11:12,000 --> 00:11:13,620 [conversations et rires] 204 00:11:13,790 --> 00:11:16,410 [collaboratrice] La semaine prochaine, c'est plein. 205 00:11:16,580 --> 00:11:17,700 [Mathieu] D'accord, OK. 206 00:11:17,870 --> 00:11:19,330 - [rires] - [jeune] Genre, c'est normal. 207 00:11:19,540 --> 00:11:21,250 [conversations entremêlées] 208 00:11:26,950 --> 00:11:29,790 [soupirs et gémissements de plaisir] 209 00:11:43,580 --> 00:11:45,000 Putain. 210 00:11:47,370 --> 00:11:49,700 [Vincent soupire] C'est pas mon jour. 211 00:11:49,870 --> 00:11:51,830 Non, c'est pas ton jour. 212 00:11:52,790 --> 00:11:56,830 Bon, qu'est-ce que t'as ? Tu veux que je me sente coupable ? 213 00:11:58,580 --> 00:12:00,620 Je me sens coupable, voilà. 214 00:12:03,540 --> 00:12:05,410 J'y arrive pas. 215 00:12:05,580 --> 00:12:07,000 J'arrive pas à la quitter. 216 00:12:07,200 --> 00:12:09,950 - Je sais plus quoi faire. - Quitte cette fille. 217 00:12:10,160 --> 00:12:12,000 Elsa. Elle s'appelle Elsa. 218 00:12:12,620 --> 00:12:14,370 Ouais, ben, quitte Elsa. 219 00:12:19,910 --> 00:12:22,660 Tu peux pas te retourner quand je te parle ? 220 00:12:24,370 --> 00:12:26,250 C'est important, ce que je te dis. 221 00:12:26,410 --> 00:12:28,870 - À qui d'autre je peux parler ? - Ça me gêne. 222 00:12:29,080 --> 00:12:30,750 Ça te gêne ? Non, mais l'autre... 223 00:12:31,330 --> 00:12:33,330 Tu t'es pris pour ma mère ou quoi ? 224 00:12:36,750 --> 00:12:40,540 Le grand Mathieu, incorruptible, bien sous tous rapports, c'est ça ? 225 00:12:40,950 --> 00:12:44,450 Arrête avec ça. Ça me gêne vis-à-vis de Delphine. 226 00:12:49,660 --> 00:12:51,500 Je vais arrêter de te gêner. 227 00:12:56,290 --> 00:12:57,500 [soupir] 228 00:12:59,500 --> 00:13:00,750 [Juliette] Ça me dégoûte. 229 00:13:02,160 --> 00:13:03,790 [vibreur de portable] 230 00:13:03,950 --> 00:13:05,660 Tiens, en parlant du loup. 231 00:13:05,830 --> 00:13:08,540 Vas-y, décroche. Tu l'aideras à trouver un alibi. 232 00:13:08,700 --> 00:13:12,290 Quel porc. Faut être une merde humaine pour se comporter comme ça. 233 00:13:12,450 --> 00:13:16,040 Delphine passe pour une conne et tu dis rien, tu cautionnes. 234 00:13:16,200 --> 00:13:19,660 - Je cautionne rien, arrête. - Vous êtes tous des porcs. 235 00:13:20,500 --> 00:13:23,450 - Tu t'entends ? - Je veux plus voir sa sale gueule. 236 00:13:23,620 --> 00:13:26,450 Vincent est mon ami depuis toujours, il nous a sauvé la vie. 237 00:13:26,620 --> 00:13:29,410 Mais tu as soldé ta dette vis-à-vis de lui depuis, non ? 238 00:13:29,580 --> 00:13:31,660 [elle casse une assiette] Putain ! 239 00:13:32,450 --> 00:13:34,000 [elle pleure] 240 00:13:37,410 --> 00:13:39,080 Laisse, je vais le faire. 241 00:13:46,040 --> 00:13:47,200 Je vais le faire. 242 00:14:09,450 --> 00:14:10,700 Excuse-moi. 243 00:14:11,910 --> 00:14:14,750 Je sais pas pourquoi ça me rend malade comme ça. 244 00:14:22,500 --> 00:14:24,450 [soupir] 245 00:14:26,080 --> 00:14:28,330 J'ai passé une journée de merde. 246 00:14:29,080 --> 00:14:31,290 Mes patients m'ont épuisée. 247 00:14:32,000 --> 00:14:34,450 On aurait dit qu'ils s'étaient passé le mot. 248 00:14:40,830 --> 00:14:42,450 [soupir] 249 00:14:46,370 --> 00:14:48,370 [brouhaha] 250 00:15:02,910 --> 00:15:06,830 [Elsa] Lors du dernier prêt, la toile a été endommagée et... 251 00:15:09,540 --> 00:15:11,540 [Delphine] Je vais te dire un truc. 252 00:15:11,700 --> 00:15:13,160 [Elsa] Mais lâchez-moi ! 253 00:15:13,330 --> 00:15:15,450 [Delphine] Ça fait 20 ans qu'il dort avec moi. 254 00:15:15,620 --> 00:15:18,250 - [employé] Madame ! - [Delphine] Un conseil. 255 00:15:18,410 --> 00:15:21,410 Tu arrêtes de te donner en spectacle sur son lieu de travail ! 256 00:15:21,580 --> 00:15:22,910 - T'es qu'une pute ! - Venez. 257 00:15:23,080 --> 00:15:26,660 Tu t'approches encore de mon mari, je te crève les yeux ! Lâchez-moi ! 258 00:15:27,370 --> 00:15:31,040 - [employée] J'appelle un médecin ? - Non, laisse tomber, c'est bon. 259 00:15:32,700 --> 00:15:33,950 Putain... 260 00:15:34,120 --> 00:15:36,250 [elle reprend son souffle] 261 00:15:39,790 --> 00:15:42,660 - Tu es sûre, ça va aller ? - [Elsa] Oui, ça va. 262 00:15:43,790 --> 00:15:45,250 Tu veux pas que je monte ? 263 00:15:45,450 --> 00:15:47,500 Non, j'ai juste besoin de m'allonger. 264 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Merci. 265 00:15:51,750 --> 00:15:53,830 [musique mélancolique] 266 00:16:02,790 --> 00:16:04,000 [la porte claque] 267 00:16:04,160 --> 00:16:05,870 [musique mélancolique] 268 00:16:11,620 --> 00:16:13,080 [soupir] 269 00:16:13,250 --> 00:16:15,540 [musique mélancolique] 270 00:16:59,330 --> 00:17:02,540 [Mathieu] Depuis l'esclandre de Delphine, Vincent avait renoncé à Elsa. 271 00:17:02,750 --> 00:17:05,700 Cela faisait quelques semaines déjà qu'il l'avait quittée, 272 00:17:05,870 --> 00:17:08,410 et Delphine et lui vivaient une deuxième lune de miel. 273 00:17:09,160 --> 00:17:11,700 Leur légèreté retrouvée déteignait sur Juliette et moi. 274 00:17:12,500 --> 00:17:15,370 Leurs retrouvailles étaient comme les nôtres, peut-être par mimétisme, 275 00:17:15,580 --> 00:17:18,830 mais le fait est que nous vivions aussi une période agréable. 276 00:17:19,830 --> 00:17:23,160 Nous avions entrepris des travaux auxquels nous rêvions. 277 00:17:23,370 --> 00:17:27,870 Juliette semblait s'autoriser à s'occuper moins des autres et plus d'elle-même. 278 00:17:28,080 --> 00:17:30,540 Mais la parenthèse fut de courte durée. 279 00:17:30,700 --> 00:17:32,870 [musique sombre] 280 00:17:50,290 --> 00:17:52,200 [conversations entremêlées] 281 00:18:14,250 --> 00:18:15,500 Mathieu ? 282 00:18:16,910 --> 00:18:18,750 Vous me reconnaissez ? 283 00:18:18,910 --> 00:18:21,370 Je suis désolé, j'ai pas beaucoup de temps. 284 00:18:28,750 --> 00:18:31,540 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Il m'évite depuis des semaines. 285 00:18:31,700 --> 00:18:34,330 Il me répond plus, il refuse de me parler. 286 00:18:35,330 --> 00:18:37,080 Vous trouvez ça normal ? 287 00:18:40,040 --> 00:18:43,580 Je refuse de me laisser intimider pour ensuite me faire ignorer. 288 00:18:43,750 --> 00:18:47,330 Et le fait que vous cautionniez tous, c'est le plus intolérable. 289 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Je vais porter plainte. 290 00:18:48,700 --> 00:18:50,620 - Pardon ? - Je vais porter plainte. 291 00:18:51,250 --> 00:18:54,250 Vous voulez porter plainte contre qui, et pourquoi ? 292 00:18:54,450 --> 00:18:57,410 Vous pensez qu'on peut débarquer comme une folle 293 00:18:57,580 --> 00:18:59,200 et me taper dessus impunément ? 294 00:18:59,370 --> 00:19:03,040 Me tirer les cheveux, me traiter de pute devant mes collègues ? 295 00:19:04,410 --> 00:19:05,450 Je suis désolé. 296 00:19:05,660 --> 00:19:06,870 Vous êtes désolé ? 297 00:19:07,080 --> 00:19:08,540 Oui, je le suis. 298 00:19:08,750 --> 00:19:11,250 - Je dis pas ça pour le protéger. - Vous le protégez. 299 00:19:12,080 --> 00:19:13,950 Vous avez le droit de le penser. 300 00:19:17,620 --> 00:19:19,330 Il m'a beaucoup parlé de vous. 301 00:19:21,580 --> 00:19:23,580 Vous êtes son ami, il vous aime. 302 00:19:24,660 --> 00:19:26,700 C'est normal que vous le protégiez. 303 00:19:27,540 --> 00:19:28,750 [gardien] Ça va ? 304 00:19:30,500 --> 00:19:32,000 Bonne nuit. 305 00:19:32,200 --> 00:19:33,080 À demain. 306 00:19:33,750 --> 00:19:35,000 [une porte se ferme] 307 00:19:35,910 --> 00:19:39,450 Il me donnait souvent rendez-vous dans ce parking. 308 00:19:40,330 --> 00:19:42,700 Sûrement la peur qu'on nous voie ensemble dehors, 309 00:19:42,870 --> 00:19:44,080 dans la vraie vie. 310 00:19:46,290 --> 00:19:49,830 Dans la vraie vie, il a une famille. Une femme, un enfant. 311 00:19:51,120 --> 00:19:53,620 Vous n'avez pas envie de mieux pour vous ? 312 00:19:54,160 --> 00:19:55,410 Vous parlez comme lui. 313 00:19:58,450 --> 00:20:00,870 Vous feriez mieux de rentrer chez vous. 314 00:20:02,370 --> 00:20:05,200 Et s'il vous plaît, ne portez pas plainte. 315 00:20:05,370 --> 00:20:08,950 - Mettez-vous à la place de Delphine. - Je ne veux plus entendre son prénom. 316 00:20:09,160 --> 00:20:10,500 Si elle m'a menacée, 317 00:20:10,660 --> 00:20:12,620 c'est qu'il se passait quelque chose entre nous. 318 00:20:12,830 --> 00:20:15,330 Je... Je me fais peut-être trop d'idées, 319 00:20:15,540 --> 00:20:17,750 mais je lis ses textos, 320 00:20:17,910 --> 00:20:20,000 je les relis sans cesse... 321 00:20:20,160 --> 00:20:23,790 Je cherche un sens à tous ses mots, je deviens folle. 322 00:20:25,040 --> 00:20:28,410 J'en peux plus de penser une chose et son contraire. 323 00:20:28,580 --> 00:20:30,200 Ça me rend dingue. 324 00:20:30,370 --> 00:20:33,120 J'ai besoin qu'il me parle, lui. 325 00:20:33,290 --> 00:20:35,700 Putain, qu'il assume, merde ! 326 00:20:35,870 --> 00:20:37,200 [sanglot] 327 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 Pardon. 328 00:20:49,540 --> 00:20:51,080 Je vous embarrasse. 329 00:20:59,250 --> 00:21:01,950 Vous avez jamais trompé votre femme, vous. 330 00:21:03,410 --> 00:21:04,580 Ça se voit. 331 00:21:09,080 --> 00:21:12,160 On les reconnaît tout de suite, ceux de votre espèce, 332 00:21:12,910 --> 00:21:16,410 ceux qui n'ont pas l'habitude d'amener des femmes dans leur voiture. 333 00:21:17,160 --> 00:21:20,910 Ceux qui saluent les gardiens de parking sans peur des représailles. 334 00:21:21,870 --> 00:21:23,370 Les fidèles. 335 00:21:23,950 --> 00:21:26,500 Je pensais que c'était plutôt une qualité. 336 00:21:27,580 --> 00:21:29,200 C'est une qualité. 337 00:21:30,790 --> 00:21:32,620 Vous, vous êtes gentil. 338 00:21:35,200 --> 00:21:36,410 Vous écoutez. 339 00:21:38,750 --> 00:21:40,250 Je vous choque ? 340 00:21:42,830 --> 00:21:46,950 Vous me prenez pour une folle qui vous empêche de rentrer chez vous. 341 00:21:48,540 --> 00:21:50,540 Vous avez raison, je suis folle. 342 00:21:53,120 --> 00:21:55,000 Je deviens complètement folle. 343 00:21:55,160 --> 00:21:56,160 [sanglot] 344 00:22:00,250 --> 00:22:01,830 [sanglots] 345 00:22:06,080 --> 00:22:07,660 [musique intrigante] 346 00:22:07,870 --> 00:22:09,580 [sanglots] 347 00:22:19,700 --> 00:22:23,450 [Mathieu] Je suis tombé fou amoureux d'elle, totalement désarmé. 348 00:22:23,620 --> 00:22:25,200 Elle a tout fait céder en moi 349 00:22:25,410 --> 00:22:28,500 comme si j'avais dormi jusqu'au jour où elle s'est effondrée dans mes bras. 350 00:22:28,660 --> 00:22:29,790 [sonnerie d'interphone] 351 00:22:30,290 --> 00:22:33,200 Je pensais à elle tout le temps. La nuit, le jour. 352 00:22:34,910 --> 00:22:38,660 Comme un adolescent, je ne savais pas comment lui dire. 353 00:22:38,830 --> 00:22:41,580 Nous nous sommes vus, revus. J'y ai cru. 354 00:22:42,580 --> 00:22:44,120 Qu'est-ce qui m'a pris ? 355 00:22:44,290 --> 00:22:45,500 [sonnerie d'interphone] 356 00:22:45,660 --> 00:22:48,660 Comment j'ai pu basculer, moi, M. Bien-sous-tous-rapports ? 357 00:22:48,830 --> 00:22:51,200 [sonnerie d'interphone] [musique de suspense] 358 00:22:51,410 --> 00:22:54,750 Mais les dés étaient déjà lancés, implacables, 359 00:22:54,910 --> 00:22:58,660 n'abolissant en rien la suite des hasards qui allaient se succéder. 360 00:23:01,040 --> 00:23:02,790 [soupir] 361 00:23:05,620 --> 00:23:06,950 Tout me paraît irréel. 362 00:23:07,500 --> 00:23:09,160 Juliette me paraît irréelle. 363 00:23:09,330 --> 00:23:11,080 Les amis, le travail... 364 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 [soupir] 365 00:23:17,250 --> 00:23:21,620 - Je pourrais rester là toute la nuit. - Vous venez souvent dîner ici ? 366 00:23:21,830 --> 00:23:23,120 On se dit "vous" ? 367 00:23:23,330 --> 00:23:25,950 [rire] Je veux dire, toi et Vincent. 368 00:23:26,160 --> 00:23:27,750 On a dit qu'on n'en parlait pas. 369 00:23:28,700 --> 00:23:30,910 Ouais, tu as raison. On n'en parle pas. 370 00:23:35,040 --> 00:23:36,870 C'est vrai que c'est beau. 371 00:23:38,160 --> 00:23:40,910 Moi aussi, je pourrais rester ici toute la nuit. 372 00:23:41,080 --> 00:23:43,250 [musique douce] 373 00:23:58,750 --> 00:24:00,500 [petits rires] 374 00:24:00,660 --> 00:24:02,500 - C'est pour moi ? - Ben oui. 375 00:24:05,540 --> 00:24:06,450 Et pourquoi ? 376 00:24:08,290 --> 00:24:11,540 Il faut une occasion pour offrir quelque chose à quelqu'un ? 377 00:24:11,750 --> 00:24:13,000 Non, non. 378 00:24:13,160 --> 00:24:16,290 - Il faut forcément une raison ? - Non, je sais pas. 379 00:24:17,330 --> 00:24:19,450 J'avais envie, c'est tout. C'est mal ? 380 00:24:19,660 --> 00:24:20,620 Non. 381 00:24:22,040 --> 00:24:23,250 Ben, ouvre. 382 00:24:23,450 --> 00:24:25,750 [musique douce] 383 00:24:25,910 --> 00:24:28,160 - Vas-y, ouvre ! - Oui, OK. 384 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Merci. 385 00:24:38,580 --> 00:24:40,580 [musique mélancolique] 386 00:25:28,330 --> 00:25:32,120 Tu crois pas qu'on aurait dû faire le tour avec la banquette ? 387 00:25:32,290 --> 00:25:33,410 Hé, Mathieu ? 388 00:25:34,120 --> 00:25:35,200 T'es avec moi ? 389 00:25:36,160 --> 00:25:38,200 Désolé, je suis en retard. 390 00:25:41,750 --> 00:25:42,830 Vas-y. 391 00:25:59,870 --> 00:26:01,910 T'as reçu le mail pour la rénovation du casino ? 392 00:26:03,160 --> 00:26:04,200 Ouais. 393 00:26:06,120 --> 00:26:07,200 Quoi ? 394 00:26:08,000 --> 00:26:09,160 Qu'est-ce que t'as ? 395 00:26:09,370 --> 00:26:12,040 J'ai rien, moi. Qu'est-ce que tu veux que j'aie ? 396 00:26:14,620 --> 00:26:15,620 Bon, ça va. 397 00:26:16,370 --> 00:26:17,200 Je sais. 398 00:26:17,410 --> 00:26:19,830 Te casse pas, hein. Tu peux rien me cacher. 399 00:26:20,000 --> 00:26:22,700 - Cacher quoi ? - Tu culpabilises. Je te connais. 400 00:26:22,910 --> 00:26:24,290 Alors vas-y, dis-moi. 401 00:26:24,500 --> 00:26:26,000 Oh, putain ! 402 00:26:26,160 --> 00:26:29,250 - Attends, je vais au stage, moi ! - Non, Mathieu. Reste là. 403 00:26:29,450 --> 00:26:31,830 Tu crois que c'est une connerie, c'est ça ? 404 00:26:32,620 --> 00:26:33,790 T'as toujours raison, 405 00:26:34,000 --> 00:26:36,950 alors si tu es réticent, dis-le, et on dit aux Indiens 406 00:26:37,160 --> 00:26:38,250 d'aller se faire foutre. 407 00:26:38,410 --> 00:26:40,750 Même si moi, je pense qu'il faut le faire. 408 00:26:43,160 --> 00:26:44,750 On le fait ou on le fait pas ? 409 00:26:45,540 --> 00:26:47,040 Ben, on le fait. 410 00:26:52,000 --> 00:26:52,950 [maître de stage] Statistiquement, 411 00:26:53,160 --> 00:26:56,370 vos chances d'avoir un accident quand vous montez dans un avion 412 00:26:56,540 --> 00:26:59,000 sont de 1 pour 12 millions. 413 00:26:59,790 --> 00:27:03,450 Soit 0,00001 % de chances que ça vous arrive 414 00:27:03,660 --> 00:27:05,620 quand vous montez dans un avion. 415 00:27:05,790 --> 00:27:08,750 Et encore. Je parle de tous types d'accidents, 416 00:27:08,950 --> 00:27:10,040 pas que des crashs. 417 00:27:10,200 --> 00:27:12,700 Voyons maintenant quelques chiffres complémentaires. 418 00:27:12,910 --> 00:27:15,450 La voiture, par exemple, 419 00:27:15,660 --> 00:27:17,660 c'est 72 fois plus dangereux. 420 00:27:17,870 --> 00:27:20,080 Le moustique est mille fois plus meurtrier. 421 00:27:20,250 --> 00:27:24,120 - [rires] - Non... Attendez, c'est pas une blague. 422 00:27:24,330 --> 00:27:27,370 Vous avez autant de chances de gagner au Loto que de mourir en avion. 423 00:27:27,540 --> 00:27:31,700 Et enfin, bien plus de chances de mourir dans un accident domestique. 424 00:27:31,870 --> 00:27:33,120 Quand on a compris ça... 425 00:27:33,330 --> 00:27:34,410 Oui, ça va. 426 00:27:35,910 --> 00:27:37,660 Non, c'est pas la peine. 427 00:27:38,290 --> 00:27:39,370 Oui, c'est bon. 428 00:27:41,870 --> 00:27:43,790 Non, j'ai pas envie. 429 00:27:43,950 --> 00:27:47,250 De toute façon, j'ai trouvé des entretiens ailleurs. 430 00:27:47,410 --> 00:27:49,250 Oui, des trucs bien, oui. 431 00:27:49,410 --> 00:27:51,250 Non, écoute... 432 00:27:52,160 --> 00:27:54,910 Je te raconterai. Je te rappelle, OK ? 433 00:27:55,080 --> 00:27:55,910 Je t'embrasse. 434 00:27:57,200 --> 00:27:58,410 Collègue de travail. 435 00:27:58,620 --> 00:28:00,950 - À cette heure-ci ? - Oui. 436 00:28:01,120 --> 00:28:03,000 Il veut te parler travail à cette heure-ci ? 437 00:28:03,200 --> 00:28:04,620 - Mathieu... - Quoi ? 438 00:28:04,790 --> 00:28:07,290 C'est pas le premier ni le dernier. C'est comme ça. 439 00:28:07,450 --> 00:28:09,000 - [sonnette] - [Vincent] Elsa ! 440 00:28:11,040 --> 00:28:12,540 [coups contre la porte] 441 00:28:12,700 --> 00:28:14,500 Elsa, ouvre-moi. 442 00:28:14,660 --> 00:28:16,450 [musique angoissante] 443 00:28:16,660 --> 00:28:18,870 Ouvre-moi, je sais que tu es là. 444 00:28:21,410 --> 00:28:24,540 J'ai eu tous tes messages. Tu as raison, j'ai compris. 445 00:28:27,910 --> 00:28:29,450 Je vais quitter Delphine. 446 00:28:30,410 --> 00:28:32,290 Tu dois me croire. Je t'aime. 447 00:28:33,580 --> 00:28:38,290 Il y a que toi. Je comprends que tu aies besoin de temps. 448 00:28:38,500 --> 00:28:39,620 Je t'attendrai. 449 00:28:39,790 --> 00:28:42,080 [pas dans l'escalier] 450 00:28:42,250 --> 00:28:44,450 [musique dramatique] 451 00:29:00,790 --> 00:29:02,370 Je vais rentrer chez moi. 452 00:29:06,580 --> 00:29:09,330 [Mathieu ouvre la porte] 453 00:29:09,540 --> 00:29:10,830 [la porte claque] 454 00:29:11,000 --> 00:29:12,580 [soupir] 455 00:29:12,750 --> 00:29:15,000 [musique palpitante] 456 00:29:28,080 --> 00:29:30,250 C'est un projet tant gagnant pour la commune 457 00:29:30,450 --> 00:29:32,160 que pour nos heureux malfaiteurs. 458 00:29:32,330 --> 00:29:33,660 [rires] 459 00:29:33,830 --> 00:29:36,410 Monsieur le préfet, merci. C'est le moment. 460 00:29:37,040 --> 00:29:38,000 Champagne ! 461 00:29:38,160 --> 00:29:40,040 [applaudissements] 462 00:29:42,830 --> 00:29:44,290 Merci. Merci. 463 00:29:45,700 --> 00:29:47,290 [brouhaha] 464 00:30:01,250 --> 00:30:02,870 Mathieu ? Pardon, excusez-moi. 465 00:30:03,910 --> 00:30:05,500 Désolé, je dois y aller. 466 00:30:06,450 --> 00:30:07,410 Tu vas où ? 467 00:30:07,580 --> 00:30:10,750 Je... On fête ça lundi sur le yacht des Indiens. 468 00:30:10,950 --> 00:30:12,500 - D'accord ? - Tu me laisses, là ? 469 00:30:13,580 --> 00:30:15,790 C'est plus fort que moi, je suis désolé. 470 00:30:17,580 --> 00:30:21,040 [brouhaha] [musique intrigante] 471 00:30:29,370 --> 00:30:31,620 [musique mélancolique] 472 00:31:08,040 --> 00:31:11,250 [Mathieu] J'ai toujours admiré son courage quand j'étais lâche, 473 00:31:11,410 --> 00:31:14,290 son audace quand je n'osais rien, sa liberté quand tout m'empêche. 474 00:31:16,450 --> 00:31:18,910 Évidemment qu'elle allait partir avec lui. 475 00:31:19,080 --> 00:31:20,790 Qu'est-ce que j'étais pour elle ? 476 00:31:24,120 --> 00:31:26,450 Je me suis mis à suivre mon meilleur ami. 477 00:31:28,620 --> 00:31:31,700 C'est de toute façon ce que je suis : un suiveur. 478 00:31:33,410 --> 00:31:35,620 [musique dramatique] 479 00:32:14,580 --> 00:32:16,620 [musique mélancolique] 480 00:32:38,620 --> 00:32:39,910 [Delphine] "Je te quitte." 481 00:32:41,540 --> 00:32:43,370 Comme ça : "Je te quitte." 482 00:32:44,910 --> 00:32:49,080 Comme si c'était une phrase qu'on peut dire comme ça au restaurant, 483 00:32:49,250 --> 00:32:52,120 même une phrase qu'on peut dire tout court après 25 ans : 484 00:32:52,290 --> 00:32:53,410 "Je te quitte" ? 485 00:32:55,500 --> 00:32:59,250 Moi, je crois qu'il plaisante. Mais il plaisante pas du tout. 486 00:32:59,410 --> 00:33:02,500 Pire, il a sa gueule de lâche, presque de victime, 487 00:33:02,660 --> 00:33:06,040 et il me remercie de ne pas faire d'esclandre. 488 00:33:06,200 --> 00:33:08,790 Et même, il salue mon élégance. 489 00:33:10,000 --> 00:33:12,620 Et il me dit que sa décision est prise. 490 00:33:12,830 --> 00:33:17,580 Que ça servirait à rien de le dissuader, que ça risquerait de nous faire du mal. 491 00:33:17,750 --> 00:33:22,120 Et puis, il enchaîne sur le régime de la communauté. 492 00:33:22,290 --> 00:33:26,000 Qu'il ne se servira de rien, qu'il va rien me demander. 493 00:33:26,160 --> 00:33:28,250 J'ai l'impression de devenir folle. 494 00:33:28,410 --> 00:33:32,540 Il y a le ciel qui me tombe sur la tête, et lui me parle d'arrangements comptables 495 00:33:32,700 --> 00:33:34,370 en pensant être élégant. 496 00:33:35,410 --> 00:33:37,370 Je voudrais qu'il se taise. 497 00:33:39,580 --> 00:33:40,410 Et maintenant, 498 00:33:40,620 --> 00:33:44,580 il me quitte, là, au restaurant, alors que j'ai même pas fini mon entrée ? 499 00:33:45,580 --> 00:33:47,790 Si encore je l'aimais pas, mais... 500 00:33:49,450 --> 00:33:50,370 je l'aime. 501 00:33:50,540 --> 00:33:53,080 Alors que moi aussi, j'ai été voir ailleurs. 502 00:33:53,250 --> 00:33:55,750 Mais... avec Vincent, je sais pas, 503 00:33:55,910 --> 00:33:59,950 j'ai toujours su, pensé que c'était plus fort que tout. 504 00:34:00,910 --> 00:34:02,330 Mais la preuve que non. 505 00:34:04,330 --> 00:34:06,790 [Juliette] Au téléphone, il t'a dit quoi ? Il est où ? 506 00:34:06,950 --> 00:34:10,290 [Delphine] Il m'a dit qu'il allait à l'hôtel, tu parles. 507 00:34:10,790 --> 00:34:14,200 Il doit être chez elle en train de la baiser comme un gros porc. 508 00:34:14,370 --> 00:34:16,000 [Delphine renifle] 509 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 J'aurais mieux fait de le quitter. 510 00:34:19,080 --> 00:34:21,540 Reste pas ici toute seule, viens avec nous. 511 00:34:21,700 --> 00:34:23,250 Je vais préparer la chambre d'amis. 512 00:34:23,450 --> 00:34:24,450 Non. 513 00:34:26,500 --> 00:34:27,790 Je veux aller voir cette fille. 514 00:34:29,080 --> 00:34:30,700 Tu vas rien aller voir du tout. 515 00:34:30,870 --> 00:34:33,910 Je vais parler à Vincent et avec cette fille, s'il faut. 516 00:34:39,200 --> 00:34:40,750 Vous pouvez y aller, Fanny. 517 00:34:40,950 --> 00:34:42,870 Non, c'est pas ça, c'est le réparateur. 518 00:34:43,040 --> 00:34:45,870 Il dit qu'il lui manque je sais pas quoi pour le Wi-Fi. 519 00:34:46,080 --> 00:34:49,830 - Il doit revenir la semaine prochaine. - Qu'il revienne, c'est pas grave. 520 00:34:50,040 --> 00:34:52,700 Vous êtes sûre que vous n'avez pas besoin de moi ? 521 00:34:52,910 --> 00:34:55,250 - Je peux rester. - Merci, ça va aller. 522 00:35:00,330 --> 00:35:01,750 Viens à la maison. 523 00:35:01,950 --> 00:35:03,540 Non, je veux rester chez moi. 524 00:35:03,700 --> 00:35:05,290 J'ai besoin de réfléchir. 525 00:35:07,450 --> 00:35:09,620 - Sûre ? - Oui, je suis sûre. 526 00:35:20,950 --> 00:35:22,410 [crissement de pneus] 527 00:35:22,580 --> 00:35:24,580 [aboiements] 528 00:35:28,950 --> 00:35:31,040 [claquement de portière] [aboiements] 529 00:35:40,080 --> 00:35:40,910 [sonnerie] 530 00:35:49,290 --> 00:35:50,330 [la porte s'ouvre] 531 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 - Pardon. - Vous allez où, là ? 532 00:35:52,660 --> 00:35:53,620 Madame ! 533 00:35:54,450 --> 00:35:58,330 S'il vous plaît, vous allez où ? Vous pouvez pas monter comme ça. 534 00:35:58,870 --> 00:35:59,750 Mais... 535 00:35:59,950 --> 00:36:01,160 Vous allez où, là ? 536 00:36:01,370 --> 00:36:03,660 [Delphine] Ouvre ! Ouvre-moi, sale pute ! 537 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 - C'est pas bientôt fini, ce bazar ? - [coups contre la porte] 538 00:36:05,950 --> 00:36:07,040 Ouvre ! 539 00:36:07,200 --> 00:36:08,790 T'as raison de pas m'ouvrir. 540 00:36:09,790 --> 00:36:11,120 Tu vas m'avoir sur le dos ! 541 00:36:11,290 --> 00:36:13,120 Je vais finir par appeler la police ! 542 00:36:13,290 --> 00:36:15,000 [Delphine] Vas-y, sors tes poubelles ! 543 00:36:15,750 --> 00:36:17,450 On va se retrouver, ma vieille ! 544 00:36:19,290 --> 00:36:21,250 T'as intérêt à faire attention à toi. 545 00:36:38,500 --> 00:36:39,830 Qu'est-ce qu'il y a ? 546 00:36:43,080 --> 00:36:45,540 [musique techno] [brouhaha] 547 00:37:15,910 --> 00:37:17,870 - Monsieur, du champagne ? - Merci. 548 00:37:20,160 --> 00:37:21,750 [en anglais] Buvez ! 549 00:37:22,500 --> 00:37:24,620 Tout ça, c'est grâce à vous. 550 00:37:24,790 --> 00:37:25,910 [en anglais] Et à Vincent. 551 00:37:26,080 --> 00:37:27,620 [en anglais] Il est où, d'ailleurs ? 552 00:37:27,790 --> 00:37:29,250 [en anglais] Il ne devrait pas tarder. 553 00:37:29,410 --> 00:37:31,870 Vous m'excusez ? Je vais l'appeler. 554 00:37:32,040 --> 00:37:33,000 [en anglais] Allez-y. 555 00:37:33,160 --> 00:37:34,910 [en anglais] Merci. C'est magnifique ! 556 00:37:35,080 --> 00:37:36,700 [en anglais] Quel cadre, n'est-ce pas ? 557 00:37:36,870 --> 00:37:38,290 - [en anglais] Santé ! - [en anglais] Santé ! 558 00:37:38,450 --> 00:37:40,620 [musique techno] [brouhaha] 559 00:37:44,410 --> 00:37:45,500 Pardon. 560 00:37:47,160 --> 00:37:48,080 Qu'est-ce que tu fous ? 561 00:37:48,290 --> 00:37:49,330 J'arrive. 562 00:37:49,500 --> 00:37:51,500 J'arrive, je te dis. Dix minutes. 563 00:37:51,660 --> 00:37:52,910 Oui, à tout de suite. 564 00:37:53,750 --> 00:37:56,370 - Au revoir, mon amour. - Au revoir. Je t'aime. 565 00:37:56,790 --> 00:37:58,120 Moi aussi, je t'aime. 566 00:38:01,620 --> 00:38:03,370 - À tout à l'heure. - À toute. 567 00:38:22,410 --> 00:38:23,290 Hop. 568 00:38:23,450 --> 00:38:24,290 [en anglais] Merci. 569 00:38:24,830 --> 00:38:27,750 [en anglais] Vincent, comment ça va ? Bienvenue à bord. 570 00:38:27,910 --> 00:38:29,200 Notre capitaine. 571 00:38:29,370 --> 00:38:31,410 - Enchanté, monsieur. - Merci beaucoup. 572 00:38:31,580 --> 00:38:32,580 [en anglais] Je vous en prie. 573 00:38:32,750 --> 00:38:34,160 - [en anglais] Mathieu est là ? - [en anglais] Oui. 574 00:38:34,330 --> 00:38:35,330 [en anglais] Merci. 575 00:38:37,700 --> 00:38:39,830 - [en anglais] Ça va ? - [en anglais] Bien. Et vous ? 576 00:38:41,950 --> 00:38:42,910 [Mathieu soupire] 577 00:38:43,330 --> 00:38:45,660 Ça va ? Tu as visité ? 578 00:38:46,120 --> 00:38:48,370 - Tu veux boire un truc ? J'ai soif. - Ça va, merci. 579 00:38:48,540 --> 00:38:49,540 T'es sûr ? J'arrive. 580 00:38:51,830 --> 00:38:53,870 - [en anglais] Merci. C'est quoi ? - [en anglais] De la vodka. 581 00:38:54,040 --> 00:38:54,910 [en anglais] Parfait. 582 00:38:55,080 --> 00:38:56,410 - Bonjour. - Hé, comment ça va ? 583 00:38:56,620 --> 00:38:58,540 - Vous vous souvenez de moi ? - Euh... Loane. 584 00:38:58,700 --> 00:39:00,160 [Loane] C'est ça. Et vous, c'est... ? 585 00:39:00,330 --> 00:39:02,040 [Vincent] Vincent. Ça va bien ? 586 00:39:02,200 --> 00:39:03,660 - [Loane] Ça va, et vous ? - [Vincent] Très bien. 587 00:39:03,830 --> 00:39:06,250 - [Vincent] On avait fait des travaux... - [Loane] Chez ma cousine. 588 00:39:06,410 --> 00:39:08,040 [Loane] C'est ça, exactement. 589 00:39:08,250 --> 00:39:09,790 - À tout à l'heure. - Oui. 590 00:39:11,410 --> 00:39:13,080 Je vais pas m'éterniser, Vincent. 591 00:39:13,250 --> 00:39:15,450 Je suis désolé, c'est un peu compliqué, 592 00:39:15,620 --> 00:39:16,910 avec l'hôtel et tout... 593 00:39:17,080 --> 00:39:20,000 - Je profite que le tender soit là. - Arrête, Mathieu. 594 00:39:20,160 --> 00:39:22,410 M'en veux pas. Je peux pas faire autrement. 595 00:39:22,620 --> 00:39:24,410 Juliette est en consultation toute la journée, 596 00:39:24,580 --> 00:39:26,540 je dois surveiller les travaux, repasser au bureau... 597 00:39:26,700 --> 00:39:29,250 Reste avec moi. Arrête de me juger comme ça. 598 00:39:29,410 --> 00:39:32,330 Pour la 1re fois, j'ai pris une décision qui me rend heureux. 599 00:39:32,540 --> 00:39:34,080 Je sais que j'ai raison. 600 00:39:34,250 --> 00:39:37,410 Je ne veux plus avoir à mentir ni à me mentir. 601 00:39:37,620 --> 00:39:38,620 Tu comprends ? 602 00:39:43,200 --> 00:39:44,500 Mathieu. 603 00:39:44,700 --> 00:39:45,790 Mathieu ! 604 00:39:51,200 --> 00:39:52,790 - Bonjour, Vincent. - Ça va ? 605 00:39:52,950 --> 00:39:55,330 - Vous allez bien ? - Pardon, je ne vous avais pas vus. 606 00:39:55,500 --> 00:39:56,750 Ça va ? 607 00:39:57,410 --> 00:39:59,330 J'arrive... J'arrive très en retard. 608 00:39:59,500 --> 00:40:00,620 [invitée] Pas de souci. 609 00:40:02,120 --> 00:40:04,120 Ah, attends. Excuse-moi, je reviens. 610 00:40:04,290 --> 00:40:06,160 Il a oublié son portable, ce con. 611 00:40:06,910 --> 00:40:09,040 [musique techno] 612 00:40:23,080 --> 00:40:24,580 Tu veux quoi, Mathieu ? 613 00:40:24,790 --> 00:40:26,500 Il habite là, hein ? 614 00:40:26,660 --> 00:40:28,200 Il s'est installé chez toi ? 615 00:40:29,790 --> 00:40:31,290 Personne n'habite ici. 616 00:40:32,540 --> 00:40:33,950 Tu peux pas débarquer comme ça. 617 00:40:34,120 --> 00:40:36,500 Déjà que l'autre folle fait de ma vie un enfer ! 618 00:40:36,660 --> 00:40:39,450 - Tu me dois une explication, non ? - Laquelle ? 619 00:40:39,620 --> 00:40:41,870 Je suis prêt à tout pour toi. Embrasse-moi. 620 00:40:42,040 --> 00:40:44,700 - Oh, calme-toi ! Non. - Pardon. Excuse-moi. 621 00:40:44,870 --> 00:40:46,750 - Putain... - Je suis très calme. 622 00:40:47,830 --> 00:40:49,250 [Elsa souffle] 623 00:40:49,410 --> 00:40:52,120 - Je t'aime beaucoup, mais... - Tu m'aimes beaucoup ? 624 00:41:04,040 --> 00:41:06,750 Il a toujours été question de Vincent, en fait. 625 00:41:16,160 --> 00:41:17,450 Tu t'es servie de moi. 626 00:41:17,660 --> 00:41:20,000 - Non, c'est pas comme ça. - Tu t'es servie 627 00:41:20,200 --> 00:41:22,120 de moi pour le récupérer. 628 00:41:22,330 --> 00:41:25,290 C'est pas ce qui s'est passé. Tu sais que c'est plus compliqué. 629 00:41:25,450 --> 00:41:26,580 Je t'aime beaucoup... 630 00:41:26,790 --> 00:41:29,120 Arrête de dire "Je t'aime beaucoup". 631 00:41:29,290 --> 00:41:31,790 Il a quitté sa femme. Tu dois déjà le savoir, non ? 632 00:41:31,950 --> 00:41:35,790 On part en week-end tous les deux en Italie. C'est sérieux, je le sais. 633 00:41:35,950 --> 00:41:38,540 Mais qu'est-ce que tu sais ? Mais qu'est-ce que tu sais ? 634 00:41:39,330 --> 00:41:41,200 T'es complètement conne ou quoi ? 635 00:41:41,370 --> 00:41:43,700 T'es conne et t'es naïve ! 636 00:41:44,660 --> 00:41:48,330 Tu crois qu'il va abandonner 25 ans de vie commune pour toi ? 637 00:41:49,290 --> 00:41:51,160 Putain, tu t'es servie de moi ! 638 00:41:51,370 --> 00:41:53,290 Personne se sert de personne. 639 00:41:53,500 --> 00:41:55,000 - Tu t'es servie de moi, putain ! 640 00:41:56,700 --> 00:41:57,580 Tu te casses. 641 00:41:57,790 --> 00:41:59,330 Tu te casses, maintenant ! 642 00:42:00,870 --> 00:42:02,660 Tu lui as dit pour toi et moi ? 643 00:42:02,870 --> 00:42:06,500 "Pour toi et moi ?" Mais qu'est-ce que tu t'es imaginé ? 644 00:42:06,700 --> 00:42:10,040 - Qu'est-ce que je me suis imaginé ? - T'as cru quoi ? 645 00:42:10,200 --> 00:42:13,040 - Il s'est rien passé entre nous ? - Non ! 646 00:42:13,250 --> 00:42:14,750 Évidemment que non. 647 00:42:16,410 --> 00:42:18,040 Tu m'as allumé, en fait. 648 00:42:19,330 --> 00:42:22,040 Et je suis tombé amoureux de toi comme un con. 649 00:42:22,250 --> 00:42:26,000 Non, on est allés dîner, on s'est vus, on est des adultes. 650 00:42:26,160 --> 00:42:27,450 J'ai rien fait de mal. 651 00:42:27,620 --> 00:42:29,370 Tu viendras pas me chercher 652 00:42:29,580 --> 00:42:32,950 quand il aura marre de te baiser et qu'il trouvera une autre petite pute ! 653 00:42:33,160 --> 00:42:36,000 Tu me traites pas de pute et tu te casses, maintenant ! 654 00:42:36,160 --> 00:42:39,370 Tu as cru quoi ? Tu as cru qu'il se passait quoi entre nous ? 655 00:42:39,540 --> 00:42:41,620 Que j'étais amoureuse ? Qu'on avait une histoire ? 656 00:42:41,830 --> 00:42:43,410 Pour qui tu te prends ? 657 00:42:43,580 --> 00:42:46,910 - Tu as cru pouvoir remplacer Vincent ? - Mais ferme ta gueule ! 658 00:42:47,080 --> 00:42:50,200 Tu as cru que j'allais sortir avec un type comme toi ? 659 00:42:50,410 --> 00:42:53,700 Je sais déjà tout ce que tu vas faire, tout ce que tu vas dire. 660 00:42:53,910 --> 00:42:55,120 Arrête, Mathieu ! 661 00:42:57,450 --> 00:42:59,290 [musique dramatique] 662 00:43:09,160 --> 00:43:10,250 [Mathieu] Elsa ? 663 00:43:10,830 --> 00:43:11,830 Elsa. 664 00:43:13,250 --> 00:43:14,450 Non. 665 00:43:14,620 --> 00:43:17,080 Non, Elsa, relève-toi. Elsa ! 666 00:43:18,080 --> 00:43:20,040 Elsa, s'il te plaît, non ! 667 00:43:20,200 --> 00:43:22,500 [musique dramatique] 668 00:44:00,790 --> 00:44:01,950 Elsa... 669 00:44:10,750 --> 00:44:12,830 [sanglots] 670 00:44:15,790 --> 00:44:18,200 [musique de suspense] 671 00:44:24,200 --> 00:44:25,790 [il ouvre la voiture] 672 00:44:27,870 --> 00:44:30,870 [musique de suspense] [respiration haletante] 673 00:44:38,870 --> 00:44:40,830 [musique de suspense] 674 00:45:17,450 --> 00:45:19,540 [musique sombre] 675 00:45:35,580 --> 00:45:37,250 [sonnerie] 676 00:45:39,620 --> 00:45:41,330 [sonnerie] 677 00:45:43,580 --> 00:45:45,120 [sonnerie] 678 00:45:47,580 --> 00:45:49,450 [sonnerie] 679 00:45:51,580 --> 00:45:53,290 [sonnerie] 680 00:45:53,450 --> 00:45:57,200 [Elsa] Vous êtes sur mon répondeur. Laissez un message après le bip. 681 00:45:57,370 --> 00:45:59,700 [bip] 682 00:45:59,910 --> 00:46:02,580 [battements de cœur] 683 00:46:02,750 --> 00:46:04,580 [Mathieu] Je re-déroule le fil. 684 00:46:04,750 --> 00:46:08,410 Encore et encore. Comment ai-je pu en arriver là ? 685 00:46:08,870 --> 00:46:12,120 Comment ai-je pu y croire ? Ça n'a pas pu se passer. 686 00:46:14,040 --> 00:46:15,790 Est-ce que c'était un accident ? 687 00:46:16,870 --> 00:46:19,830 Pourquoi je n'ai pas demandé de l'aide ou appelé les secours ? 688 00:46:20,000 --> 00:46:22,540 Parce que j'avais peur que tout le monde l'apprenne ? 689 00:46:24,580 --> 00:46:25,620 J'étais insoupçonnable. 690 00:46:25,790 --> 00:46:29,620 Personne ne pouvait imaginer que j'étais celui par qui le mal est arrivé. 691 00:46:30,160 --> 00:46:32,250 Je ne pouvais pas l'imaginer non plus. 692 00:46:34,120 --> 00:46:37,620 Quelle était la probabilité que je perde mon téléphone sur un yacht 693 00:46:37,790 --> 00:46:39,250 et que Vincent, se sentant coupable, 694 00:46:39,450 --> 00:46:42,330 le récupère immédiatement pour le déposer au bureau, 695 00:46:42,540 --> 00:46:46,500 rendant ainsi mes déplacements opaques pour la Terre entière ? 696 00:46:46,660 --> 00:46:48,910 [musique de suspense] 697 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 Quelle était la probabilité que Delphine, 698 00:46:54,200 --> 00:46:56,700 ne supportant plus personne dans sa maison, 699 00:46:56,870 --> 00:47:00,790 ait licencié sa femme de ménage en service depuis 20 ans ? 700 00:47:03,700 --> 00:47:07,120 Quelle était la probabilité qu'elle décide de couper son téléphone 701 00:47:07,290 --> 00:47:09,580 et de s'abrutir devant un film, 702 00:47:09,790 --> 00:47:11,870 mais que le Wi-Fi défectueux l'empêchait de prouver 703 00:47:12,040 --> 00:47:14,200 qu'elle avait passé la journée chez elle à dormir, 704 00:47:14,370 --> 00:47:16,500 condamnant ainsi son alibi trop faible ? 705 00:47:16,660 --> 00:47:18,500 Ça ferait pas de vous un meurtrier. 706 00:47:18,700 --> 00:47:20,000 Quelle était la probabilité 707 00:47:20,160 --> 00:47:23,290 pour que mon amitié indéfectible vis-à-vis de Vincent 708 00:47:23,500 --> 00:47:25,870 justifie aux yeux de tous mes échanges avec Elsa, 709 00:47:26,040 --> 00:47:28,700 me faisant passer pour un confident plutôt qu'un prétendant, 710 00:47:28,870 --> 00:47:30,290 et ne laissant pas la police corroborer 711 00:47:30,450 --> 00:47:32,580 que ces empreintes chez elle étaient les miennes, 712 00:47:32,750 --> 00:47:35,750 et qu'inconnues des services, elles ne pouvaient pas matcher 713 00:47:35,950 --> 00:47:37,120 avec leur base de données ? 714 00:47:37,290 --> 00:47:39,330 Elle a poussé la poubelle, j'ai failli tomber. 715 00:47:39,500 --> 00:47:42,660 Quelle était la probabilité que ces mille choses arrivent 716 00:47:42,830 --> 00:47:46,660 et qu'elles soient pourtant toutes contraires à la probabilité ? 717 00:47:47,950 --> 00:47:49,750 Je ne sais plus qui a dit : 718 00:47:49,910 --> 00:47:53,000 "L'improbable a toutes les chances de se produire." 719 00:47:53,160 --> 00:47:54,950 Tout cela est absurde. 720 00:47:55,120 --> 00:47:56,750 Le monde a commencé sans nous, 721 00:47:56,910 --> 00:47:58,750 et je ne garde pas un souvenir désagréable 722 00:47:58,910 --> 00:48:01,120 d'avoir été inexistant quelques millions d'années. 723 00:48:01,290 --> 00:48:02,700 ...ou un autre. 724 00:48:02,870 --> 00:48:06,040 Je préférerais retourner avant ma naissance dans le rien, 725 00:48:06,200 --> 00:48:10,450 pour ne jamais, jamais avoir à me poser cette question. 726 00:48:11,500 --> 00:48:12,500 [sonnerie] 727 00:48:12,660 --> 00:48:16,200 [Elsa] Vous êtes sur mon répondeur. Laissez un message après le bip. 728 00:48:16,370 --> 00:48:17,700 [bip] 729 00:48:17,870 --> 00:48:19,830 Elsa, bonjour, c'est Mathieu. 730 00:48:21,160 --> 00:48:25,000 Je ne sais pas si vous êtes rentrée d'Italie, mais rappelez-moi. 731 00:48:26,120 --> 00:48:29,950 Quelle était la probabilité que je devienne un assassin ? 732 00:48:30,120 --> 00:48:32,200 [musique de suspense] 733 00:49:08,290 --> 00:49:09,790 [il hurle] 734 00:49:11,870 --> 00:49:13,370 [quelqu'un entre] 735 00:49:13,580 --> 00:49:14,660 Ça va, Mathieu ? 736 00:49:14,870 --> 00:49:17,500 [musique de suspense] 737 00:49:42,620 --> 00:49:45,410 - [Alex] Vous voulez du sucre ? - [Juliette] Non, merci. 738 00:49:49,290 --> 00:49:51,790 - Tu es arrivé quand ? - Ce matin. 739 00:49:53,330 --> 00:49:55,000 Merci d'être là. 740 00:49:55,160 --> 00:49:56,870 On est là pour toi. 741 00:49:57,410 --> 00:49:59,290 Pour ton père et pour Delphine. 742 00:50:01,160 --> 00:50:04,450 - Tout le monde est là pour Delphine. - Papa, s'il te plaît. 743 00:50:05,250 --> 00:50:07,000 "S'il te plaît" quoi ? 744 00:50:08,200 --> 00:50:09,910 [Vincent souffle] 745 00:50:10,120 --> 00:50:13,250 J'ai passé 25 ans avec une femme capable de fracasser un crâne... 746 00:50:13,410 --> 00:50:16,040 [Juliette] Vincent. Tu penses un peu à lui ? 747 00:50:20,160 --> 00:50:21,620 Je suis désolé, Alex. 748 00:50:22,660 --> 00:50:23,950 J'y arrive pas. 749 00:50:27,620 --> 00:50:29,290 Comment elle a pu ? 750 00:50:31,500 --> 00:50:33,910 Comment elle a pu faire ça ? 751 00:50:35,910 --> 00:50:37,700 [Juliette s'approche] 752 00:50:40,160 --> 00:50:41,790 Rien ne dit que c'est Delphine. 753 00:50:42,000 --> 00:50:43,040 C'est qui, alors ? 754 00:50:45,410 --> 00:50:49,500 [Juliette] Son avocat a fait une demande de mise en liberté. 755 00:50:49,660 --> 00:50:51,080 [Vincent] Tu comprends rien. 756 00:50:53,080 --> 00:50:55,410 Vous comprenez rien, tous autant que vous êtes. 757 00:50:56,870 --> 00:50:58,950 La femme que j'aimais est morte. 758 00:51:01,080 --> 00:51:02,290 Froide ! 759 00:51:03,200 --> 00:51:04,370 Autopsiée ! 760 00:51:04,950 --> 00:51:05,790 Enterrée, 761 00:51:06,000 --> 00:51:07,080 morte ! 762 00:51:07,250 --> 00:51:08,540 [Alex] Putain... 763 00:51:11,290 --> 00:51:13,080 Tu es fatigué, Vincent. 764 00:51:14,040 --> 00:51:15,660 Je vais devenir fou. 765 00:51:17,540 --> 00:51:19,250 J'y arriverai pas. 766 00:51:22,540 --> 00:51:25,750 J'ai besoin d'aide, Mathieu. Je vais pas y arriver. 767 00:51:26,950 --> 00:51:32,160 Comment elle a pu faire ça ? 768 00:51:35,870 --> 00:51:37,950 Je vais aller chez Mathieu et Juliette quelque temps. 769 00:51:39,660 --> 00:51:42,540 Fais ce qu'il y a de mieux pour toi, mon fils. 770 00:51:42,750 --> 00:51:44,450 Oui, c'est mieux pour moi. 771 00:51:45,540 --> 00:51:48,160 Eux, ils doutent pas de l'innocence de maman. 772 00:51:56,660 --> 00:51:59,200 [sanglots] 773 00:51:59,790 --> 00:52:01,120 [Vincent] Elle me manque. 774 00:52:03,080 --> 00:52:05,330 Elle me manque tellement. 775 00:52:05,500 --> 00:52:07,200 J'ai tout perdu. 776 00:52:12,120 --> 00:52:14,120 [Mathieu] Tu sais que tu es ici chez toi. 777 00:52:14,750 --> 00:52:16,500 Tu restes autant que tu veux. 778 00:52:19,620 --> 00:52:22,580 Tu viens dîner quand tu veux, si tu veux. 779 00:52:25,120 --> 00:52:28,290 Quand je pense que j'ai toujours voulu quitter cette baraque, 780 00:52:28,450 --> 00:52:30,500 leurs engueulades tout le temps... 781 00:52:32,700 --> 00:52:36,330 J'ai l'impression que c'est pire depuis que je ne suis plus là. 782 00:52:36,500 --> 00:52:38,580 Qu'ils ne se tiennent plus. 783 00:52:38,750 --> 00:52:40,540 Au moins, quand j'étais là... 784 00:52:43,040 --> 00:52:45,200 Si j'avais été là, ça serait jamais arrivé. 785 00:52:45,370 --> 00:52:46,830 Tu n'y es pour rien, Alex. 786 00:52:47,660 --> 00:52:50,700 Tu es parti vivre ta vie, c'est normal. 787 00:52:52,330 --> 00:52:55,660 Victor a de la chance d'avoir des parents comme vous. 788 00:52:55,830 --> 00:52:57,790 Je l'ai toujours envié pour ça. 789 00:52:59,040 --> 00:53:01,660 Une maison... calme. 790 00:53:02,870 --> 00:53:04,160 Normale. 791 00:53:09,790 --> 00:53:12,290 Vous êtes sûrs que je peux rester ici ? 792 00:53:12,450 --> 00:53:14,000 Tu rigoles ou quoi ? 793 00:53:14,910 --> 00:53:16,160 Merci. 794 00:53:16,330 --> 00:53:19,580 Tu as toujours été là pour moi, pour maman. 795 00:53:21,410 --> 00:53:22,910 Et même pour papa. 796 00:53:25,450 --> 00:53:28,250 C'est surtout ton père qui a été là pour moi. 797 00:53:29,160 --> 00:53:31,200 C'est grâce à lui, tout. 798 00:53:31,370 --> 00:53:33,290 Ici, ma vie... 799 00:53:33,450 --> 00:53:35,250 [Alex pleure] 800 00:53:35,410 --> 00:53:37,040 Tout. Je lui dois tout. 801 00:53:39,580 --> 00:53:40,950 Et pour ma mère ? 802 00:53:42,040 --> 00:53:43,580 Il va se passer quoi ? 803 00:53:43,750 --> 00:53:45,750 [Alex sanglote] 804 00:53:55,910 --> 00:53:58,450 [en chuchotant] On est là. À côté. 805 00:54:01,330 --> 00:54:02,870 Viens quand tu veux. 806 00:54:10,910 --> 00:54:12,540 [soupir] 807 00:54:12,750 --> 00:54:14,750 [tintement de vaisselle] 808 00:54:20,370 --> 00:54:22,700 Je peux pas croire ce que traverse ce gosse. 809 00:54:22,870 --> 00:54:24,290 C'est un cauchemar. 810 00:54:25,290 --> 00:54:26,660 C'est un cauchemar. 811 00:54:29,040 --> 00:54:32,450 J'y crois pas une seule seconde. Delphine est incapable de ça. 812 00:54:34,160 --> 00:54:35,830 Et si c'était lui ? 813 00:54:38,000 --> 00:54:41,790 Si c'était lui qui lui faisait porter le chapeau ? Il l'a déjà fait. 814 00:54:42,000 --> 00:54:45,540 - Il a déjà été violent. - Qu'est-ce que tu racontes ? 815 00:54:46,330 --> 00:54:48,000 Avoue que tu y as pensé. 816 00:54:53,700 --> 00:54:56,040 Tu crois que c'est Delphine qui a fait ça ? 817 00:54:56,910 --> 00:54:59,620 Réponds. Tu crois vraiment que c'est Delphine qui a fait ça ? 818 00:54:59,790 --> 00:55:02,040 Quand on voit Elsa, ça peut être n'importe qui. 819 00:55:02,200 --> 00:55:03,580 - "Elsa" ? - Quoi ? 820 00:55:07,120 --> 00:55:08,790 Tu l'appelles "Elsa". 821 00:55:09,000 --> 00:55:10,700 Tu veux que je l'appelle comment ? 822 00:55:12,000 --> 00:55:13,950 Tu la connaissais ? 823 00:55:14,580 --> 00:55:16,080 Tu la connaissais ? 824 00:55:18,790 --> 00:55:21,500 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? Ça change quoi ? 825 00:55:22,870 --> 00:55:23,700 Oui. 826 00:55:24,500 --> 00:55:26,290 Oui, je la connaissais. 827 00:55:26,500 --> 00:55:29,700 C'est pas ma faute si Vincent m'imposait ses maîtresses. 828 00:55:29,870 --> 00:55:32,330 [musique dramatique] 829 00:55:46,540 --> 00:55:48,580 [soupir] 830 00:56:16,450 --> 00:56:18,580 [Delphine] Il dit que mon alibi est trop faible 831 00:56:19,620 --> 00:56:20,830 et que... 832 00:56:22,040 --> 00:56:23,620 les menaces en public 833 00:56:23,790 --> 00:56:27,160 additionnées au harcèlement de la victime... 834 00:56:29,080 --> 00:56:30,620 c'est pas bon pour moi. 835 00:56:32,290 --> 00:56:36,250 Il vient quand même de déposer une demande de mise en liberté. 836 00:56:37,660 --> 00:56:41,000 J'espère qu'avec ma réputation de bonne mère... 837 00:56:43,290 --> 00:56:44,370 et... 838 00:56:44,580 --> 00:56:47,290 et celle d'une femme sous pression, 839 00:56:48,040 --> 00:56:50,870 avec un mari adultère à répétition... 840 00:56:51,830 --> 00:56:54,000 J'espère que ça pourra... 841 00:56:54,790 --> 00:56:56,450 faire flancher le juge. 842 00:56:59,870 --> 00:57:00,950 Alex. 843 00:57:05,910 --> 00:57:07,290 Jamais... 844 00:57:07,450 --> 00:57:09,200 Jamais je peux faire ça. 845 00:57:09,660 --> 00:57:11,040 [Alex] Je sais, maman. 846 00:57:11,750 --> 00:57:13,370 T'inquiète pas, je sais. 847 00:57:15,950 --> 00:57:19,200 Quand tu penses qu'il pourra obtenir cette libération ? 848 00:57:19,370 --> 00:57:22,040 Je sais pas, ça va dépendre du juge. 849 00:57:28,040 --> 00:57:29,120 Sors-moi de là. 850 00:57:31,500 --> 00:57:32,540 Oui. 851 00:57:34,620 --> 00:57:36,870 [quelqu'un se sert à boire] 852 00:58:03,910 --> 00:58:05,700 [Juliette soupire] 853 00:58:12,450 --> 00:58:13,830 Je vais me coucher. 854 00:58:19,950 --> 00:58:22,000 [musique sombre] 855 00:58:53,370 --> 00:58:56,790 [Mathieu] Pour échapper au tourment, je roule. Pour fuir. 856 00:58:56,950 --> 00:58:58,410 Vers où ? 857 00:58:58,580 --> 00:59:01,410 Comme si j'étais capable d'échafauder des plans. 858 00:59:01,580 --> 00:59:05,120 Comme si je pouvais encore penser, être encore moi-même. 859 00:59:05,290 --> 00:59:07,450 [musique sombre] 860 00:59:35,370 --> 00:59:38,660 Il faudra bien rentrer et affronter le regard de Juliette. 861 00:59:38,830 --> 00:59:40,620 Pendant combien de temps ? 862 00:59:41,620 --> 00:59:45,080 Je ne peux quitter cette route sur laquelle je roule sans but 863 00:59:45,250 --> 00:59:48,450 puisqu'impuissant, je ne peux m'en remettre qu'au destin. 864 00:59:48,660 --> 00:59:51,290 [un pneu éclate] [crissements] 865 00:59:53,410 --> 00:59:55,250 [musique sombre] 866 01:00:19,370 --> 01:00:21,950 Les dossiers s'accumulent, je suis désolé. 867 01:00:34,200 --> 01:00:36,660 [bips] [soupir] 868 01:00:43,450 --> 01:00:46,950 J'ai pas pu eu le temps de faire le plein. Je prends ta voiture. 869 01:00:47,160 --> 01:00:49,000 Mathieu, attends ! 870 01:00:49,870 --> 01:00:50,870 Attends. 871 01:00:52,290 --> 01:00:55,200 Repose-toi un peu. Tu peux pas prendre tout sur toi comme ça. 872 01:00:55,370 --> 01:00:58,750 - Que veux-tu que je fasse ? - Viens déjeuner avec moi. 873 01:00:58,910 --> 01:01:01,160 - Texte-moi, je te rejoins. - Je t'aime. 874 01:01:01,330 --> 01:01:02,700 On doit faire front ensemble. 875 01:01:02,870 --> 01:01:06,790 Je suis là pour toi et toi pour moi. Excuse-moi pour hier. 876 01:01:07,410 --> 01:01:10,950 - Il faut penser à nous. Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 877 01:01:12,160 --> 01:01:14,370 [musique intrigante] 878 01:01:20,250 --> 01:01:22,500 [musique de suspense] 879 01:01:30,500 --> 01:01:32,330 {\an8}[sonnerie de téléphone] 880 01:01:35,120 --> 01:01:37,410 [sonnerie de téléphone] 881 01:01:39,950 --> 01:01:42,080 [sonnerie de téléphone] 882 01:01:44,660 --> 01:01:47,040 - [banquière] Déçu de nos services ? - [Mathieu] Je déménage. 883 01:01:47,250 --> 01:01:49,580 [banquière] Nous sommes implantés dans toute la France. 884 01:01:49,790 --> 01:01:50,790 [Mathieu] Je pars à l'étranger. 885 01:01:51,000 --> 01:01:54,500 [banquière] Nous sommes implantés à l'international. Je m'occupe de tout. 886 01:01:54,660 --> 01:01:58,160 [Mathieu] Écoutez, clôturez mes comptes et sortez mes liquidités. 887 01:01:58,370 --> 01:02:01,000 [banquière] Il me faut au moins 48 heures. 888 01:02:01,620 --> 01:02:04,080 [sonnerie de portable] 889 01:02:04,250 --> 01:02:06,120 Euh... Je peux faire un virement ? 890 01:02:06,290 --> 01:02:08,910 - J'allais vous le proposer. - Je vais faire un virement. 891 01:02:09,120 --> 01:02:10,290 [banquière] C'est facile. 892 01:02:10,500 --> 01:02:12,830 [Mathieu] Sur le compte de mon fils Victor. 893 01:02:13,330 --> 01:02:14,290 La totalité ? 894 01:02:14,500 --> 01:02:16,700 [musique de suspense] 895 01:02:34,830 --> 01:02:36,660 J'ai pas arrêté de t'appeler. 896 01:02:39,910 --> 01:02:42,080 Alex est à l'hôpital avec son père. 897 01:02:42,290 --> 01:02:43,160 Quoi ? 898 01:02:44,870 --> 01:02:47,620 Comme tu répondais pas, j'ai cru que tu y étais. 899 01:02:48,660 --> 01:02:50,200 De quoi tu parles, Juliette ? 900 01:02:52,540 --> 01:02:55,540 C'est moi qui t'apprends que Vincent est à l'hôpital ? 901 01:02:57,250 --> 01:02:59,500 - Qu'est-ce qu'il a ? - Tu étais où ? 902 01:03:00,450 --> 01:03:01,370 Quel hôpital ? 903 01:03:02,080 --> 01:03:03,660 Tu restes là, Mathieu. 904 01:03:04,620 --> 01:03:05,830 Je veux que tu me parles. 905 01:03:06,040 --> 01:03:07,580 [musique sombre] 906 01:03:11,540 --> 01:03:12,620 J'attends. 907 01:03:28,870 --> 01:03:31,160 Tu as besoin d'un verre pour me parler ? 908 01:03:31,330 --> 01:03:33,290 [musique sombre] 909 01:03:40,080 --> 01:03:41,870 [elle lui sert à boire] 910 01:03:53,250 --> 01:03:55,250 [Juliette revient] 911 01:04:00,120 --> 01:04:01,120 Dis-moi. 912 01:04:12,830 --> 01:04:14,660 Dis-moi ce que je sais pas. 913 01:04:17,700 --> 01:04:18,830 Elsa... 914 01:04:21,290 --> 01:04:22,950 Je la connaissais. 915 01:04:23,120 --> 01:04:24,330 Je veux dire... 916 01:04:25,080 --> 01:04:27,910 J'avais pas prévu, mais je l'ai rencontrée. 917 01:04:31,500 --> 01:04:33,120 Au parking du bureau. 918 01:04:34,540 --> 01:04:37,910 Je voulais pas, c'est elle qui voulait parler de Vincent. 919 01:04:40,250 --> 01:04:41,830 Je t'aime, Juliette. 920 01:04:45,040 --> 01:04:46,950 J'avais pas prévu. 921 01:04:51,250 --> 01:04:54,750 Tout s'est emballé. Une dispute, elle est tombée. 922 01:04:57,080 --> 01:04:59,410 J'ai jamais voulu ça, jamais. 923 01:04:59,580 --> 01:05:01,620 [musique sombre] 924 01:05:12,080 --> 01:05:13,910 [vibreur de portable] 925 01:05:17,540 --> 01:05:18,870 [il souffle] 926 01:05:20,290 --> 01:05:21,500 C'est Alex. 927 01:05:23,120 --> 01:05:25,500 [musique sombre] [sanglots étouffés] 928 01:05:35,370 --> 01:05:37,750 [bips réguliers] 929 01:05:40,540 --> 01:05:41,950 [soupir] 930 01:05:54,950 --> 01:05:58,000 Ça devait juste être un déjeuner entre père et fils. 931 01:05:59,700 --> 01:06:02,330 Il a dû vouloir passer un peu de temps avec moi. 932 01:06:03,950 --> 01:06:07,370 J'avais envie qu'on se parle, c'était impossible. 933 01:06:07,540 --> 01:06:09,790 Il est devenu agressif à cause de l'alcool. 934 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 Ça s'est tendu. Encore une fois, il était pathétique. 935 01:06:13,160 --> 01:06:15,540 T'as raison, je suis pathétique. 936 01:06:15,700 --> 01:06:20,330 J'ai jamais eu le courage de quitter ta mère. Je suis resté pour toi. 937 01:06:20,500 --> 01:06:22,790 - Tu comprends ça ? Pour toi ! - Fallait pas. 938 01:06:22,950 --> 01:06:24,830 Pour pas détruire la famille. 939 01:06:25,000 --> 01:06:28,000 [Alex] Il est devenu sentimental. C'était insupportable. 940 01:06:28,160 --> 01:06:30,120 Je voulais pas te faire de mal. 941 01:06:33,450 --> 01:06:37,120 Ça me rendait malade d'imaginer de pas te voir grandir. 942 01:06:37,290 --> 01:06:38,580 Tu comprends ça ? 943 01:06:39,540 --> 01:06:41,410 [Alex] Puis il s'est mis à dérailler. 944 01:06:41,580 --> 01:06:45,120 J'ai mis ça sur le compte de l'alcool. J'ai rien vu venir. 945 01:06:45,290 --> 01:06:46,660 Oui, j'ai... 946 01:06:46,830 --> 01:06:48,580 Oui, j'ai dé... J'ai dérapé. 947 01:06:49,500 --> 01:06:50,950 C'était une soupape. 948 01:06:52,370 --> 01:06:54,290 J'avais besoin... "d'homogène". 949 01:06:54,450 --> 01:06:57,540 - Pour pas mourir de droite à gauche. - Quoi ? 950 01:06:57,700 --> 01:07:01,620 Je suis tombé amoureux d'elle. Tu comprends ? Noir, noir d'elle ! 951 01:07:02,370 --> 01:07:04,370 Donne les clés, je vais conduire. 952 01:07:04,540 --> 01:07:06,540 Tu veux blanchir ? Tiens. 953 01:07:06,700 --> 01:07:09,790 Papa, qu'est-ce que t'as ? À l'aide ! 954 01:07:09,950 --> 01:07:11,700 [musique dramatique] 955 01:08:05,910 --> 01:08:07,330 Juliette ? 956 01:08:27,200 --> 01:08:29,500 [sonnerie] 957 01:08:31,910 --> 01:08:33,950 [sonnerie] 958 01:08:36,830 --> 01:08:38,870 [sonnerie] 959 01:08:40,750 --> 01:08:44,290 Juliette, ne me laisse pas comme ça. 960 01:08:44,450 --> 01:08:48,160 Tu es où ? Je m'inquiète. Rappelle-moi, s'il te plaît. 961 01:08:48,330 --> 01:08:50,910 Rappelle-moi. J'ai besoin de te parler. 962 01:08:51,080 --> 01:08:52,330 Pars avec moi. 963 01:08:54,290 --> 01:08:56,830 Pars avec moi au Brésil. 964 01:08:57,000 --> 01:08:59,370 J'ai tout arrangé pour nous, pour Victor. 965 01:08:59,540 --> 01:09:00,950 Rappelle-moi. 966 01:09:05,450 --> 01:09:06,540 Je t'aime. 967 01:09:06,750 --> 01:09:08,790 [musique dramatique] 968 01:09:32,330 --> 01:09:34,450 [Delphine] Je vais pas tenir. 969 01:09:36,330 --> 01:09:38,700 - Vincent va s'en sortir. - Qu'il crève. 970 01:09:40,540 --> 01:09:42,200 Tout ça, c'est à cause de lui. 971 01:09:42,410 --> 01:09:43,870 De lui et de sa pute. 972 01:09:44,620 --> 01:09:46,290 Cette salope... 973 01:09:49,580 --> 01:09:50,870 Et mon fils ? 974 01:09:53,080 --> 01:09:56,540 Il t'embrasse. Pardon, j'aurais dû commencer par ça. 975 01:09:57,620 --> 01:10:00,000 - Il tient le coup ? - Oui. 976 01:10:00,160 --> 01:10:01,830 Il est allé à Paris. 977 01:10:02,000 --> 01:10:04,160 C'est avec Victor qu'il sera le mieux. 978 01:10:04,330 --> 01:10:05,160 [Delphine] Oui. 979 01:10:06,750 --> 01:10:07,750 Tant mieux. 980 01:10:08,620 --> 01:10:11,200 C'était pas supportable de le voir ici. 981 01:10:16,120 --> 01:10:17,290 Juliette... 982 01:10:20,330 --> 01:10:22,000 Tu trembles, Juliette. 983 01:10:23,910 --> 01:10:25,120 Juliette, ça va ? 984 01:10:28,080 --> 01:10:30,790 - [pleur étouffé] - Tu peux me dire les choses, parle. 985 01:10:31,000 --> 01:10:33,290 Juliette, dis-moi. Je peux tout entendre. 986 01:10:36,250 --> 01:10:37,580 Juliette, parle-moi. 987 01:10:40,410 --> 01:10:41,660 C'est le juge ? 988 01:10:44,290 --> 01:10:45,370 C'est... 989 01:10:45,540 --> 01:10:46,910 cette fille... 990 01:10:48,950 --> 01:10:51,040 Quoi, tu doutes de moi ? 991 01:10:53,660 --> 01:10:54,750 Juliette ? 992 01:10:55,870 --> 01:10:57,910 Juliette, tu doutes de moi ? 993 01:10:58,080 --> 01:11:00,750 [respiration lourde] 994 01:11:00,910 --> 01:11:02,790 Regarde-moi. Tu doutes de moi ? 995 01:11:02,950 --> 01:11:04,160 Non, non. 996 01:11:06,120 --> 01:11:08,910 - [une portière claque] - Tu étais où ? 997 01:11:09,080 --> 01:11:11,910 - [Juliette] Laisse-moi passer. - Tu fais quoi ? 998 01:11:12,080 --> 01:11:13,830 - Écoute-moi ! - Laisse-moi passer. 999 01:11:14,040 --> 01:11:15,830 - Où tu vas ? Je t'accompagne. - Non. 1000 01:11:16,000 --> 01:11:17,910 Je t'accompagne ! 1001 01:11:18,080 --> 01:11:19,500 C'est fini, Mathieu. 1002 01:11:19,700 --> 01:11:21,790 Sans toi, j'y arriverai pas. Juliette. 1003 01:11:22,000 --> 01:11:25,290 - Tu as fait de moi ta complice. - Je peux pas me dénoncer. 1004 01:11:25,500 --> 01:11:28,870 Tiens, j'y arriverai pas. J'ai pas le courage. 1005 01:11:31,080 --> 01:11:32,700 Fais-le pour moi. 1006 01:11:34,250 --> 01:11:35,580 Tu as parlé ? 1007 01:11:37,620 --> 01:11:40,370 Tu as parlé ? Juliette, est-ce que tu as parlé ? 1008 01:11:40,540 --> 01:11:42,000 Va te faire foutre. 1009 01:11:42,200 --> 01:11:43,370 À qui tu as parlé ? 1010 01:11:52,080 --> 01:11:55,200 Clés de voiture, lunettes solaires, objets électroniques interdits. 1011 01:11:55,370 --> 01:11:59,080 Je vous invite à prendre un bac et à scanner vos effets personnels. 1012 01:12:03,500 --> 01:12:05,120 [il pose le bac] 1013 01:12:12,790 --> 01:12:14,410 Votre attelle, s'il vous plaît. 1014 01:12:34,500 --> 01:12:36,330 [la porte s'ouvre] 1015 01:12:36,500 --> 01:12:37,620 [gardien] Monsieur Demarsan ? 1016 01:13:17,410 --> 01:13:18,910 Tu es venu, finalement ? 1017 01:13:20,950 --> 01:13:22,750 Qu'est-ce que t'as à me dire ? 1018 01:13:26,870 --> 01:13:28,080 Je t'écoute. 1019 01:13:32,910 --> 01:13:34,290 [ricanement étouffé] 1020 01:13:45,410 --> 01:13:47,000 Je veux plus te voir. 1021 01:13:51,790 --> 01:13:53,500 [elle frappe à la porte] 1022 01:13:54,660 --> 01:13:56,410 [clé dans la serrure] 1023 01:14:00,910 --> 01:14:02,500 [musique sombre] 1024 01:14:36,910 --> 01:14:40,700 [vibreur de portable] 1025 01:14:40,910 --> 01:14:44,160 [vibreur de portable] [musique sombre] 1026 01:15:26,910 --> 01:15:28,290 [sonnerie d'interphone] 1027 01:15:32,290 --> 01:15:33,830 [cliquetis] 1028 01:15:34,040 --> 01:15:35,700 [sonnerie d'interphone] 1029 01:15:36,700 --> 01:15:39,120 [sonnerie d'interphone] 1030 01:15:39,870 --> 01:15:41,000 [sonnerie d'interphone] 1031 01:15:42,500 --> 01:15:44,200 [sonnerie d'interphone] 1032 01:15:45,370 --> 01:15:47,120 [sonnerie d'interphone] 1033 01:15:49,250 --> 01:15:50,330 Oui ? 1034 01:15:50,500 --> 01:15:52,450 Mathieu Demarsan ? 1035 01:15:52,620 --> 01:15:54,700 - Oui. -On peut rentrer ? 1036 01:15:54,910 --> 01:15:58,410 [musique sombre] 1037 01:15:58,580 --> 01:16:00,580 On peut rentrer, s'il vous plaît ? 1038 01:16:05,700 --> 01:16:07,540 [voix robotique] Déverrouillé. 1039 01:16:07,750 --> 01:16:10,160 [musique sombre] 1040 01:16:17,500 --> 01:16:19,750 [cliquetis et grincements] 1041 01:16:30,540 --> 01:16:32,290 [fracas] 1042 01:16:36,290 --> 01:16:38,500 [Mathieu] J'ai aimé deux femmes. 1043 01:16:38,660 --> 01:16:40,500 J'ai leurs morts sur la conscience. 1044 01:16:44,160 --> 01:16:47,750 C'est pour cela que je vous écris, Monsieur le procureur. 1045 01:16:47,910 --> 01:16:53,120 Je ne suis pas fou ni possédé. Je suis responsable de mes actes. 1046 01:16:53,290 --> 01:16:54,660 Ce n'est pas un étranger 1047 01:16:54,870 --> 01:16:57,660 que je vois quand je me regarde, c'est bien moi. 1048 01:16:59,410 --> 01:17:00,870 Je ne peux plus me mentir, 1049 01:17:01,040 --> 01:17:04,250 alors je vous demande de libérer Delphine Morey. 1050 01:17:04,410 --> 01:17:05,660 J'aurai au moins fait 1051 01:17:05,870 --> 01:17:09,000 la seule chose que ma conscience détruite peut me laisser faire : 1052 01:17:09,160 --> 01:17:11,750 innocenter Delphine, rendre à Alex sa mère 1053 01:17:11,910 --> 01:17:13,750 et à Vincent sa femme. 1054 01:17:15,080 --> 01:17:16,830 [musique dramatique] 1055 01:17:24,080 --> 01:17:26,870 Je suis trop lâche pour me rendre, affronter la prison 1056 01:17:27,080 --> 01:17:28,830 et affronter ma peur. 1057 01:17:29,000 --> 01:17:33,370 Je suis même incapable de me donner la mort, mais elle viendra. 1058 01:17:33,540 --> 01:17:35,450 Comme une réparation. 1059 01:17:35,620 --> 01:17:38,830 Certainement par la maladie ou la catastrophe. 1060 01:17:41,160 --> 01:17:44,700 Il faudra bien que je paye, puisque je suis coupable. 1061 01:17:44,870 --> 01:17:47,000 [musique dramatique] 1062 01:18:02,000 --> 01:18:04,080 [annonces] 1063 01:18:08,080 --> 01:18:12,500 Je vais disparaître et ne pourrai jamais demander pardon à tous ceux 1064 01:18:12,700 --> 01:18:16,160 que j'ai trahis, abandonnés, trompés et tués. 1065 01:18:16,330 --> 01:18:19,450 Je ne serai jamais jugé, je ne pourrai pas expier, 1066 01:18:19,620 --> 01:18:22,540 je ne serai jamais pardonné et ça sera ma punition. 1067 01:18:23,620 --> 01:18:26,580 [musique dramatique] 1068 01:19:00,910 --> 01:19:03,000 [grondement de tonnerre] 1069 01:19:08,000 --> 01:19:10,870 [coups de tonnerre] [vrombissement des réacteurs] 1070 01:19:17,040 --> 01:19:18,160 [hôtesse] Monsieur ? 1071 01:19:18,370 --> 01:19:20,540 Vous désirez une coupe de champagne ? 1072 01:19:20,700 --> 01:19:22,450 Euh... Je veux bien, s'il vous plaît. 1073 01:19:22,660 --> 01:19:23,700 - Voici. - Merci. 1074 01:19:39,330 --> 01:19:41,330 [coups de tonnerre] 1075 01:19:43,040 --> 01:19:44,790 [signal d'annonce] 1076 01:19:46,450 --> 01:19:48,830 Mesdames, messieurs, ici votre commandant de bord. 1077 01:19:49,000 --> 01:19:52,870 En raison des intempéries, aucun vol ne décollera jusqu'à nouvel ordre. 1078 01:19:53,040 --> 01:19:57,660 Vous aurez toutes les informations au comptoir de notre compagnie. 1079 01:19:57,830 --> 01:20:01,160 Nous vous présentons toutes nos excuses pour ce désagrément. 1080 01:20:01,330 --> 01:20:03,620 [musique dramatique] 1081 01:20:06,370 --> 01:20:08,830 [Mathieu] Je ne crois pas assez en Dieu pour imaginer 1082 01:20:09,000 --> 01:20:12,950 que la somme de tous ces événements est le fruit d'une volonté quelconque. 1083 01:20:13,120 --> 01:20:15,660 Et pourtant, tout est juste et à sa place. 1084 01:20:20,540 --> 01:20:22,330 [musique dramatique] 1085 01:20:30,290 --> 01:20:32,080 [musique mélancolique] 1086 01:24:15,500 --> 01:24:18,500 Sous-titrage : EVA France ST'501