1 00:00:50,716 --> 00:00:55,216 In the late 1980s, the Chinese men's table tennis team 2 00:00:55,638 --> 00:01:00,138 was defeated in Seoul. After suffering an 0-5 losing streak, 3 00:01:00,518 --> 00:01:05,018 sports media around the world declared it the end of an era. 4 00:01:16,576 --> 00:01:21,076 Rome, Italy 5 00:01:35,553 --> 00:01:36,929 (TV) It's Maldini again. 6 00:01:36,929 --> 00:01:38,055 (TV) Maldini to Evani. 7 00:01:38,931 --> 00:01:40,724 (TV) Evani makes a cross. 8 00:01:40,725 --> 00:01:43,436 (TV) Van Basten! It's 2 to 1. 9 00:01:44,270 --> 00:01:45,688 (TV) Van Basten scores! 10 00:02:10,546 --> 00:02:11,922 (English) Hey, hello sir. 11 00:02:11,922 --> 00:02:13,214 (English) You have a look. 12 00:02:13,215 --> 00:02:14,424 (English) It's wonderful. It's amazing. 13 00:02:14,425 --> 00:02:15,717 (English) Have a look. 14 00:02:15,718 --> 00:02:17,803 (English) Please, have a look. 15 00:02:17,803 --> 00:02:18,804 (English) It's really good. 16 00:02:42,912 --> 00:02:44,413 God bless you, sir. 17 00:02:44,413 --> 00:02:47,082 Good sir, anything will do. 18 00:02:57,593 --> 00:02:58,594 Call the police! 19 00:03:00,179 --> 00:03:01,305 Police! 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,309 Call the police! 21 00:03:40,052 --> 00:03:41,845 Dude, what's going on? 22 00:03:42,304 --> 00:03:43,805 I called the police. 23 00:03:43,806 --> 00:03:47,684 A kid was begging for change on Goldfish Street. 24 00:03:47,685 --> 00:03:51,522 Then I got robbed. The robber ran towards Cavern Alley. 25 00:03:52,898 --> 00:03:53,899 Don't move! 26 00:03:53,899 --> 00:03:55,025 Put your hands behind your back! 27 00:03:55,025 --> 00:03:56,401 I called the cops! 28 00:03:57,528 --> 00:03:58,695 I got robbed! 29 00:03:58,696 --> 00:04:02,324 Don't move! Stop resisting! 30 00:04:05,411 --> 00:04:06,912 Marco! 31 00:04:07,413 --> 00:04:11,417 Ask Luca if it's this Asian guy. 32 00:04:11,417 --> 00:04:12,918 Asians again. 33 00:04:18,215 --> 00:04:21,176 Chinese? Where do you work for a living? 34 00:04:21,552 --> 00:04:25,347 I was invited by your minister of sports. 35 00:04:25,347 --> 00:04:26,514 I am a coa-- 36 00:04:26,515 --> 00:04:27,432 Hey! 37 00:04:27,725 --> 00:04:30,519 Bad idea to enter the country without papers. 38 00:04:30,519 --> 00:04:32,771 Get your hands off me, you bastard! 39 00:04:32,772 --> 00:04:36,400 It's an expensive watch. 40 00:04:36,400 --> 00:04:39,403 Did you find it easy to make money in Roma? 41 00:04:43,282 --> 00:04:45,033 I would like to believe you. 42 00:04:45,534 --> 00:04:47,536 But where is your ID, Mr. VIP? 43 00:04:51,582 --> 00:04:52,416 Damn it. 44 00:04:52,416 --> 00:04:54,418 Dai is the greatest coach there ever was. 45 00:04:54,919 --> 00:04:57,922 The godfather of table tennis in Italy! 46 00:04:59,799 --> 00:05:02,051 It only took him three years 47 00:05:02,051 --> 00:05:04,553 to turn us from being the worst 48 00:05:04,553 --> 00:05:06,304 into the 7th in the world! 49 00:05:06,806 --> 00:05:08,098 Let him go! 50 00:05:08,098 --> 00:05:09,432 Get his possessions back! 51 00:05:09,433 --> 00:05:10,225 Now! 52 00:05:10,226 --> 00:05:12,269 It's 11 pm now! 53 00:05:12,269 --> 00:05:13,436 God... 54 00:05:13,437 --> 00:05:16,398 Isn't he just a Chinese table tennis player? 55 00:05:16,398 --> 00:05:18,274 Sweden issued a set of stamps featuring him. 56 00:05:18,275 --> 00:05:21,653 And now in Rome, you treat him like an illegal immigrant. 57 00:05:21,654 --> 00:05:23,072 Do you want 58 00:05:23,572 --> 00:05:25,657 a phone call from the mayor himself? 59 00:05:36,085 --> 00:05:37,461 No need to sulk. 60 00:05:37,920 --> 00:05:39,588 We have good news. 61 00:05:39,588 --> 00:05:43,675 The committee has decided to sign a 5-year extension contract 62 00:05:44,301 --> 00:05:46,970 with an annual salary of $50,000 US dollars. 63 00:05:48,097 --> 00:05:51,100 That's 50 years' worth of pay in China! 64 00:05:51,684 --> 00:05:54,645 I wanted to give this to you. 65 00:05:55,020 --> 00:05:56,312 Resignation letter? 66 00:05:58,148 --> 00:06:02,648 I can go to the press and demand a formal apology from the stupid police. 67 00:06:04,655 --> 00:06:05,530 Dai. 68 00:06:06,323 --> 00:06:08,033 Please, anything you want. 69 00:06:09,159 --> 00:06:10,451 I've made up my mind long ago. 70 00:06:10,452 --> 00:06:14,164 It's just that tonight 71 00:06:16,166 --> 00:06:18,168 I'm particularly homesick. 72 00:06:21,839 --> 00:06:22,548 Wang Ying. 73 00:06:23,173 --> 00:06:24,549 You're due next month. 74 00:06:25,342 --> 00:06:26,676 You should stay put. 75 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 How about I go by myself? 76 00:06:32,349 --> 00:06:33,350 Or invite your mom to come here? 77 00:06:34,059 --> 00:06:35,060 How about it? 78 00:06:35,060 --> 00:06:36,186 We can ask Mi for help with the visa. 79 00:06:36,186 --> 00:06:37,187 He knows people 80 00:06:37,187 --> 00:06:38,188 who can help expedite the application process. 81 00:06:42,693 --> 00:06:44,695 The conference in Beijing should be done by now. 82 00:07:00,669 --> 00:07:01,836 Hello, Mr Qi. 83 00:07:02,338 --> 00:07:03,547 Still up? 84 00:07:03,547 --> 00:07:04,422 Ah, yes. 85 00:07:04,840 --> 00:07:06,550 There are finally words from above. 86 00:07:06,550 --> 00:07:07,842 You're welcomed to come back. 87 00:07:07,843 --> 00:07:10,053 But only for an assistant coach position. 88 00:07:10,054 --> 00:07:11,847 Coach Li is appointed as the head coach. 89 00:07:11,847 --> 00:07:15,433 Still we carry forward the tradition of team work from our old national team... 90 00:07:15,434 --> 00:07:18,019 Why did you decide to leave Italy, Dai? 91 00:07:18,020 --> 00:07:19,771 You're the best neighbors I've ever had. 92 00:07:19,772 --> 00:07:20,272 Vicca. 93 00:07:21,065 --> 00:07:23,192 I believe, in two years, 94 00:07:23,192 --> 00:07:26,069 we will come back again. 95 00:07:29,073 --> 00:07:29,782 ...How about it? 96 00:07:29,782 --> 00:07:31,408 Still coming back? 97 00:07:49,426 --> 00:07:51,928 Dai, the rules of the game were not made by the Chinese. 98 00:07:51,929 --> 00:07:54,806 You are doomed to fail if you coach in China. 99 00:08:07,444 --> 00:08:11,944 (English) The 9th agenda item of the 38th ITTF general meeting, 100 00:08:14,076 --> 00:08:18,576 (English) regulations covering colors on both sides of the racket must be different. 101 00:08:20,416 --> 00:08:21,667 Foul! 102 00:08:22,668 --> 00:08:25,295 The ITTF has newly adopted 103 00:08:25,295 --> 00:08:28,172 extremely strict service rules. 104 00:08:28,173 --> 00:08:29,299 Foul! 105 00:08:29,299 --> 00:08:30,091 Why! 106 00:08:31,468 --> 00:08:33,178 Under these new rules, 107 00:08:33,178 --> 00:08:35,680 the wrongful serve used by the Chinese players will be harshly penalized. 108 00:08:37,182 --> 00:08:38,308 Foul! 109 00:08:41,145 --> 00:08:42,521 Must be refereeing mistakes. 110 00:08:42,521 --> 00:08:43,647 It's got to be their problem. 111 00:08:43,647 --> 00:08:45,148 I'll contest it. 112 00:08:47,443 --> 00:08:51,447 Another shipment of glue to China has been cancelled. 113 00:08:52,322 --> 00:08:56,822 It is the international standard to use qualified solvent adhesive, 114 00:08:57,453 --> 00:09:01,457 but only China is facing glue import sanctions from the West. 115 00:09:04,293 --> 00:09:07,337 Top player Dai Min jia has retired due to restrictions on his playing style. 116 00:09:07,963 --> 00:09:10,465 He ranked top globally by the age of 24, 117 00:09:10,466 --> 00:09:13,177 but is now destined to miss the gold medal in men's singles. 118 00:09:14,053 --> 00:09:14,970 (English) Waldner, 119 00:09:14,970 --> 00:09:19,182 (English) the greatest player in the history of table tennis, has come to this world event. 120 00:09:19,183 --> 00:09:21,059 He leads the Swedish team 121 00:09:21,060 --> 00:09:22,644 that consists of European Champion Persson 122 00:09:22,644 --> 00:09:24,145 and World Youth Champion Karlsson. 123 00:09:24,146 --> 00:09:26,523 It is regarded as the strongest team in history. 124 00:09:26,523 --> 00:09:27,815 Table tennis is evolving. 125 00:09:27,816 --> 00:09:30,401 In both height and strength, Chinese with traditional techniques 126 00:09:30,402 --> 00:09:33,405 have little advantage against Europeans. 127 00:09:33,822 --> 00:09:37,408 (English) In 1980, when I first came to China at age of 14. 128 00:09:37,826 --> 00:09:40,703 (English) I was beaten to the ground by the gatekeeper of a training hall. 129 00:09:41,330 --> 00:09:42,914 (English) At that time, I thought, 130 00:09:42,915 --> 00:09:44,917 (English) I will defeat all Chinese opponents. 131 00:09:44,917 --> 00:09:45,709 Coach Xu! 132 00:09:45,709 --> 00:09:47,419 Is Chinese ping pong dead? 133 00:09:47,419 --> 00:09:48,336 After your retirement, 134 00:09:48,337 --> 00:09:50,547 will coach Li, who you recommended, be able to handle this? 135 00:09:50,547 --> 00:09:53,675 Do Chinese players still have a chance at beating Waldner? 136 00:09:53,675 --> 00:09:56,552 Will the Chinese team once again reach the top of the rankings? 137 00:09:56,845 --> 00:09:59,722 Do you still believe? 138 00:10:05,687 --> 00:10:07,271 Well then, I am done! 139 00:10:07,272 --> 00:10:07,563 (Beijing, China, 1991) 140 00:10:07,564 --> 00:10:09,190 What kind of attitude is this? (Beijing, China, 1991) 141 00:10:09,191 --> 00:10:10,066 Want to quit? (Beijing, China, 1991) 142 00:10:10,234 --> 00:10:11,193 Coach Li! (Beijing, China, 1991) 143 00:10:11,193 --> 00:10:11,860 Let him go. 144 00:10:12,903 --> 00:10:14,779 Losing 0 to 5 in Dortmund 145 00:10:14,780 --> 00:10:16,281 was at least losing to the Swedes. 146 00:10:16,281 --> 00:10:17,282 Losing to Waldner. 147 00:10:17,282 --> 00:10:18,700 This time in Chiba, 148 00:10:18,700 --> 00:10:20,201 you dare to lose to the Czechs. 149 00:10:20,202 --> 00:10:22,037 Have you no shame? 150 00:10:29,294 --> 00:10:31,296 Coach Li. 151 00:10:59,908 --> 00:11:00,909 Hello, Ms. Wang. 152 00:11:01,785 --> 00:11:02,660 Am I in your way? 153 00:11:12,087 --> 00:11:14,089 Preparing to revive your Shaoxing opera career? 154 00:11:37,279 --> 00:11:38,154 Tomorrow, 155 00:11:38,155 --> 00:11:40,157 if I manage to get elected national coach, 156 00:11:41,158 --> 00:11:42,784 we won't need to endure the conditions here anymore. 157 00:11:43,785 --> 00:11:45,828 The sports bureau will give us a two-bedroom apartment 158 00:11:45,829 --> 00:11:46,955 with private toilet. 159 00:11:47,664 --> 00:11:49,040 The bottle on the sewing machine. 160 00:11:51,168 --> 00:11:52,169 Italian made. 161 00:11:56,965 --> 00:11:58,466 Vieri's wife sent it. 162 00:11:58,467 --> 00:11:59,468 Really? 163 00:11:59,468 --> 00:12:00,969 He said in Chiba, 164 00:12:02,054 --> 00:12:03,555 when the Chinese team lost, 165 00:12:04,056 --> 00:12:05,474 it was the happiest they've been 166 00:12:05,474 --> 00:12:07,184 in the two years since you left. 167 00:12:08,685 --> 00:12:11,312 The entire Italian ping pong community is waiting for you to return. 168 00:12:25,327 --> 00:12:26,911 The match in Chiba, 169 00:12:27,663 --> 00:12:29,706 we lost because of Bai Minhe. 170 00:12:30,832 --> 00:12:32,166 I'm his coach. 171 00:12:34,920 --> 00:12:36,421 And now coach Li has resigned. 172 00:12:37,839 --> 00:12:39,423 I'm the second in line to be blamed. 173 00:12:41,843 --> 00:12:43,427 The election tomorrow, I think, 174 00:12:44,429 --> 00:12:46,222 will most probably be only for show. 175 00:12:48,225 --> 00:12:50,060 The leadership has already decided. 176 00:13:11,206 --> 00:13:13,208 But let me try one more time. 177 00:13:14,918 --> 00:13:15,919 If I lose, 178 00:13:18,088 --> 00:13:19,589 I'll go back to Rome with you. 179 00:13:34,271 --> 00:13:36,147 On numerous occasions, 180 00:13:36,148 --> 00:13:37,774 I have dreamt of being back on top. 181 00:13:37,774 --> 00:13:40,943 I think, in the current conditions, for our national team, 182 00:13:40,944 --> 00:13:42,570 our young players, we face the same challenges. 183 00:13:42,779 --> 00:13:44,071 Adversity is an opportunity. 184 00:13:44,072 --> 00:13:44,906 Adversity brings out capabilities. 185 00:13:45,407 --> 00:13:46,574 The only way forward is through discipline. 186 00:13:46,950 --> 00:13:48,660 To build strength through intense trainings. 187 00:13:48,660 --> 00:13:51,579 Make full use of our fine tradition of collective wisdom. 188 00:13:51,580 --> 00:13:52,581 To stand out from the crowd. 189 00:13:53,165 --> 00:13:54,082 I believe, 190 00:13:54,082 --> 00:13:56,584 as long as we train by the DDPI mantra to the letter, 191 00:13:57,085 --> 00:13:58,461 within ten years... 192 00:13:59,963 --> 00:14:01,089 within ten years! 193 00:14:01,089 --> 00:14:03,299 I will lead the team out of these hard times, 194 00:14:03,300 --> 00:14:04,592 and bring Chinese ping pong 195 00:14:04,593 --> 00:14:05,468 back to the top of the world. 196 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Thank you. 197 00:14:22,152 --> 00:14:23,153 Two years. 198 00:14:23,153 --> 00:14:24,154 I don't need ten. 199 00:14:24,154 --> 00:14:25,655 And it's not a transition period. 200 00:14:25,655 --> 00:14:26,947 Faith dictates everything. 201 00:14:27,532 --> 00:14:29,951 I have faith that we will retake the Swaythling Cup in two years. 202 00:14:30,660 --> 00:14:31,452 Thank you. 203 00:14:42,798 --> 00:14:43,673 Load of hot air! 204 00:14:44,466 --> 00:14:45,550 He didn't even manage 205 00:14:45,967 --> 00:14:47,802 to get a men's singles championship his whole career. 206 00:14:48,678 --> 00:14:50,346 Only cares about appearances. 207 00:14:50,347 --> 00:14:50,972 Look at Bai Minhe. 208 00:14:51,681 --> 00:14:53,557 What did he achieve under him? 209 00:14:53,558 --> 00:14:55,184 I think it fits. 210 00:14:55,185 --> 00:14:57,520 A group of little brats led by a big brat. 211 00:14:57,521 --> 00:14:59,314 They'll be invincible. 212 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Mr. Mi. 213 00:15:16,415 --> 00:15:17,416 That Dai, what a blowhard. 214 00:15:17,416 --> 00:15:18,917 So full of it. 215 00:15:18,917 --> 00:15:20,043 Two years. 216 00:15:20,043 --> 00:15:21,669 What a joke! 217 00:15:22,546 --> 00:15:24,214 Ni was no better, 218 00:15:24,214 --> 00:15:24,923 What? 219 00:15:24,923 --> 00:15:26,674 If by training alone is enough to win against the Europeans, 220 00:15:27,551 --> 00:15:29,219 what difference will it make, two years or ten years? 221 00:15:29,219 --> 00:15:30,678 Surely there'd still be a difference. 222 00:15:31,179 --> 00:15:32,221 Two years. 223 00:15:32,222 --> 00:15:33,348 Such nonsense! 224 00:15:33,348 --> 00:15:34,432 The media will have a field day. 225 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 You're worried about the media? 226 00:15:35,934 --> 00:15:37,226 Think about the leadership. 227 00:15:37,227 --> 00:15:38,561 Think about the public. 228 00:15:38,562 --> 00:15:39,688 Okay, okay. 229 00:15:41,273 --> 00:15:42,190 Ping pong, 230 00:15:42,899 --> 00:15:44,191 Table tennis, 231 00:15:44,901 --> 00:15:46,402 was invented by the British. 232 00:15:46,903 --> 00:15:48,779 Where is the British team now? 233 00:15:49,698 --> 00:15:51,700 Change is the only truth in this world. 234 00:15:52,576 --> 00:15:53,910 If you adapt to the change, 235 00:15:53,910 --> 00:15:55,036 you can help yourself up 236 00:15:55,036 --> 00:15:56,203 and survive it. 237 00:15:56,705 --> 00:15:57,706 If you don't, 238 00:15:57,706 --> 00:15:58,915 then you'll fail. 239 00:16:00,542 --> 00:16:03,711 When we can't clearly see the goal on the horizon, 240 00:16:03,712 --> 00:16:06,923 the only thing we can be sure of 241 00:16:07,424 --> 00:16:09,300 is to avoid inaction. 242 00:16:09,301 --> 00:16:11,803 No matter how hard, 243 00:16:11,803 --> 00:16:12,804 moving forward is a must. 244 00:16:14,931 --> 00:16:16,432 If the decision I'm making today 245 00:16:17,100 --> 00:16:18,226 will be proven wrong, 246 00:16:20,061 --> 00:16:21,062 I'll take full responsibility. 247 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 I declare 248 00:16:36,286 --> 00:16:38,288 the new coaching team. 249 00:16:39,456 --> 00:16:40,290 Team manager, 250 00:16:40,790 --> 00:16:41,791 Chang Biao. 251 00:16:42,334 --> 00:16:43,251 Coaches, 252 00:16:43,251 --> 00:16:44,460 Du Yuancheng, 253 00:16:45,170 --> 00:16:46,087 Yin Chao, 254 00:16:46,796 --> 00:16:47,671 Hu Jingting, 255 00:16:48,423 --> 00:16:49,465 Ni Xiaodong. 256 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Head coach, 257 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Dai Min jia. 258 00:17:02,020 --> 00:17:03,521 I request to be transferred to the women's team. 259 00:17:05,023 --> 00:17:06,441 I request to work with the women's team. 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,276 I can't stand it here. 261 00:17:13,156 --> 00:17:14,657 Calm down, Xiaodong. 262 00:17:14,658 --> 00:17:15,533 Whatever it is, 263 00:17:15,534 --> 00:17:17,035 let's discuss it later. 264 00:17:17,035 --> 00:17:18,286 Discuss it? 265 00:17:18,954 --> 00:17:19,663 Go to the women's team. 266 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Take the championship. 267 00:17:21,039 --> 00:17:22,540 That'd be something to brag about. 268 00:17:24,793 --> 00:17:26,294 Why would anyone waste their time here? 269 00:17:27,045 --> 00:17:28,171 Go ahead, leave. 270 00:17:30,465 --> 00:17:31,466 Xiaodong! 271 00:17:34,970 --> 00:17:36,054 Who else? 272 00:17:39,182 --> 00:17:40,808 Shut it if you want to stay. 273 00:17:40,809 --> 00:17:41,976 I only ask one thing. 274 00:17:42,561 --> 00:17:43,687 Train to death! 275 00:17:45,397 --> 00:17:46,648 One kilo, here you go. 276 00:17:47,190 --> 00:17:47,899 Thanks. 277 00:17:47,899 --> 00:17:49,817 Mr. Qi! 278 00:17:50,694 --> 00:17:51,403 Mr. Qi! 279 00:17:51,403 --> 00:17:52,695 You've got to help me 280 00:17:53,321 --> 00:17:55,197 to convince Xiaodong to come back. 281 00:17:55,198 --> 00:17:56,032 He'll listen to you. 282 00:17:56,533 --> 00:17:57,825 He'll listen to me? 283 00:17:57,826 --> 00:17:59,160 Why didn't you listen to me? 284 00:17:59,911 --> 00:18:00,912 We have agreed. 285 00:18:01,413 --> 00:18:02,705 I'll bring the news. 286 00:18:02,706 --> 00:18:03,915 You'll make sure it gets accepted. 287 00:18:04,833 --> 00:18:05,542 Now look at you. 288 00:18:05,542 --> 00:18:06,417 Forgot all about it. 289 00:18:06,418 --> 00:18:08,545 How proud were you this afternoon! 290 00:18:08,545 --> 00:18:10,171 Ruling with an iron fist! 291 00:18:10,839 --> 00:18:12,340 I can't help you. 292 00:18:13,341 --> 00:18:14,342 You be the good cop. 293 00:18:14,342 --> 00:18:15,343 I'll be the bad cop. 294 00:18:15,343 --> 00:18:16,677 You'll still end up being the good guy. 295 00:18:17,345 --> 00:18:18,929 Whether it's on paper or in practice, 296 00:18:18,930 --> 00:18:20,181 you're lacking in both aspects 297 00:18:20,181 --> 00:18:21,348 compared to Xiaodong. 298 00:18:21,349 --> 00:18:22,350 You're right. 299 00:18:22,350 --> 00:18:23,559 Now you pissed him off 300 00:18:23,560 --> 00:18:26,020 and want me to help you get him back. 301 00:18:26,021 --> 00:18:28,189 What do I have to offer? 302 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 What about the apartment? 303 00:18:37,907 --> 00:18:39,783 I know that his family is too big for his current living quarters. 304 00:18:40,410 --> 00:18:42,703 I'll offer my head coach apartment to him. 305 00:18:47,208 --> 00:18:48,709 Wang Ying... 306 00:18:48,710 --> 00:18:49,794 Will she agree to that? 307 00:18:50,712 --> 00:18:51,421 Well... 308 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 Depends on who wears the pants in the family. 309 00:19:18,657 --> 00:19:22,285 The selection campaign of the men's table tennis team 310 00:19:22,285 --> 00:19:26,455 has won support from teams of all provinces, the PLA team, (National Sports Commission, Training Center) 311 00:19:26,456 --> 00:19:29,917 locomotive team, post and telecommunications team and others. (National Sports Commission, Training Center) 312 00:19:29,918 --> 00:19:34,297 Athletes and coaches showed rapid response and all-out backing... 313 00:19:41,596 --> 00:19:42,972 My, my. 314 00:19:43,306 --> 00:19:44,807 So this is the national team? 315 00:19:44,808 --> 00:19:45,600 Yep. 316 00:19:46,184 --> 00:19:47,101 Hou! 317 00:19:47,102 --> 00:19:47,811 Dong! 318 00:19:47,811 --> 00:19:48,520 Here! 319 00:19:50,772 --> 00:19:52,315 What's up with the men's team? 320 00:20:12,335 --> 00:20:13,669 They're just so-so. 321 00:20:14,170 --> 00:20:15,462 Not even close. 322 00:20:17,465 --> 00:20:18,549 Bai Minhe! 323 00:20:18,550 --> 00:20:19,551 Chen Wen! 324 00:20:22,470 --> 00:20:23,471 I'm going to go say hi. 325 00:20:23,471 --> 00:20:24,680 Don't! 326 00:20:24,681 --> 00:20:26,057 They don't even know who the heck you are. 327 00:20:26,057 --> 00:20:27,183 We're all going to be teammates soon. 328 00:20:27,183 --> 00:20:27,975 Not yet! 329 00:20:27,976 --> 00:20:29,560 I heard your coach transferred to the women's team. 330 00:20:29,561 --> 00:20:31,312 Why didn't you follow him there? 331 00:20:32,313 --> 00:20:33,522 Your coach will climb the ranks. 332 00:20:33,523 --> 00:20:35,316 You'll get some scraps too. 333 00:20:46,411 --> 00:20:47,537 Chen Wen. 334 00:20:47,537 --> 00:20:49,330 You're going to need to try harder. 335 00:20:53,168 --> 00:20:55,211 (Coach's Notes) 336 00:20:58,047 --> 00:20:59,715 Bai Minhe's shoulder injury 337 00:21:00,425 --> 00:21:02,051 is really frustrating. 338 00:21:07,932 --> 00:21:08,724 Hurry up. 339 00:21:08,725 --> 00:21:10,059 People say these two youth tea kids are very good. 340 00:21:10,059 --> 00:21:11,769 One of them is super good looking. 341 00:21:11,770 --> 00:21:12,687 No kidding! 342 00:21:12,687 --> 00:21:14,021 Hurry up! 343 00:21:14,022 --> 00:21:15,189 A real handsome boy! 344 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 Last slot on the national team 345 00:21:20,904 --> 00:21:22,906 goes to the winner! 346 00:21:36,920 --> 00:21:38,713 Penhold, looping, plus fast attack. 347 00:21:38,713 --> 00:21:40,089 Backhand block, forehand push. 348 00:21:40,089 --> 00:21:41,715 Dong, in our national youth team, 349 00:21:41,716 --> 00:21:43,217 has some advanced techniques. 350 00:21:43,218 --> 00:21:44,052 It's just that 351 00:21:44,052 --> 00:21:45,928 none of his skills are perfect yet. 352 00:21:55,271 --> 00:21:56,897 Hou is sharp as a tack. 353 00:21:56,898 --> 00:21:58,774 Nobody can predict his serves. 354 00:21:58,775 --> 00:22:01,778 But he didn't build up solid forehand attacks back on his regional team. 355 00:22:01,778 --> 00:22:04,405 He can't keep up after three hits. 356 00:22:04,405 --> 00:22:05,781 Directly attack when he serves. 357 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Go for the forehand long stroke. 358 00:22:06,908 --> 00:22:08,451 This time he's going for low throw, 359 00:22:08,451 --> 00:22:09,076 no spin. 360 00:22:18,586 --> 00:22:20,087 So handsome! 361 00:22:39,649 --> 00:22:41,442 Are you wiping sweat or showering? 362 00:22:48,449 --> 00:22:49,450 Go hard on his forehand. 363 00:23:03,047 --> 00:23:04,173 Where's Huang Zhao from Bayi? 364 00:23:04,173 --> 00:23:05,966 Huang Zhao only got the championship in doubles. 365 00:23:05,967 --> 00:23:06,842 He's passed the retiring age 366 00:23:06,843 --> 00:23:08,052 and is planning to go abroad. 367 00:23:15,476 --> 00:23:16,894 Aren't you going to see who wins? 368 00:23:16,895 --> 00:23:18,146 Keep them both! 369 00:23:20,064 --> 00:23:22,816 (English) A champion's will to fight 370 00:23:23,568 --> 00:23:26,654 (English) A champion's will to fight 371 00:23:26,654 --> 00:23:27,821 (English) Very good. 372 00:23:28,698 --> 00:23:29,824 (English) Class is over. 373 00:23:29,824 --> 00:23:30,825 Class is over. 374 00:23:34,704 --> 00:23:35,579 Is this right? 375 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 You got it wrong. 376 00:23:41,920 --> 00:23:43,671 (English) i-g-h-t 377 00:23:49,344 --> 00:23:50,345 Like this? 378 00:23:51,179 --> 00:23:52,847 Where's the candy you promised? 379 00:23:54,557 --> 00:23:55,349 Here. 380 00:23:56,935 --> 00:23:58,269 Preparing to go abroad? 381 00:23:59,395 --> 00:24:00,521 Decided to quit? 382 00:24:05,026 --> 00:24:06,777 Inverted rubber on both sides. 383 00:24:07,403 --> 00:24:09,405 Looping with both sides. 384 00:24:10,573 --> 00:24:11,699 Persson's style. 385 00:24:12,283 --> 00:24:13,284 Fashionable. 386 00:24:15,787 --> 00:24:16,913 Want to try me? 387 00:24:51,447 --> 00:24:53,824 Come on, Huang! 388 00:24:56,911 --> 00:24:59,121 People say you only got your mixed doubles gold 389 00:24:59,831 --> 00:25:01,582 because it took a girl to make up for your sloppy performance. 390 00:25:03,960 --> 00:25:06,170 How many singles styles 391 00:25:08,589 --> 00:25:09,631 have you tried by now? 392 00:25:14,137 --> 00:25:15,096 The 7th! 393 00:25:16,180 --> 00:25:17,472 And the last one! 394 00:25:18,850 --> 00:25:21,102 We won, we won! 395 00:25:23,688 --> 00:25:24,980 Not bad, chubs. 396 00:25:25,481 --> 00:25:26,607 Not bad at all. 397 00:25:26,607 --> 00:25:28,025 You did put some thought into it. 398 00:25:28,026 --> 00:25:28,818 Dai! 399 00:25:29,694 --> 00:25:30,611 Dai, Dai! 400 00:25:30,611 --> 00:25:32,154 I got the tickets! 401 00:25:32,155 --> 00:25:33,698 We set off to Shanghai by 6:50! 402 00:25:33,698 --> 00:25:34,490 Hard seat tickets! 403 00:25:38,494 --> 00:25:39,828 Check in with national team tomorrow. 404 00:25:40,455 --> 00:25:41,789 What do I even do there? 405 00:25:41,789 --> 00:25:43,957 No coach would want me playing singles. 406 00:25:45,668 --> 00:25:46,627 You saying I'm not a coach? 407 00:25:49,630 --> 00:25:51,340 You gonna play or what, Huang? 408 00:25:51,340 --> 00:25:53,342 Are you gonna play? 409 00:25:53,342 --> 00:25:54,843 We're waiting! 410 00:25:56,137 --> 00:25:58,514 Who are you, Huang? 411 00:25:58,514 --> 00:25:59,973 You played like a superman! 412 00:26:01,184 --> 00:26:03,644 So this is your top recommendation? 413 00:26:03,644 --> 00:26:04,519 Left eye 0.1, 414 00:26:04,520 --> 00:26:05,521 right eye 0.09. 415 00:26:05,980 --> 00:26:07,189 We came such a long way 416 00:26:07,982 --> 00:26:09,692 for a freak like this? 417 00:26:10,693 --> 00:26:12,486 We've been waiting here since forever. 418 00:26:12,487 --> 00:26:14,322 He doesn't know me, 419 00:26:14,322 --> 00:26:16,824 but you are his coach after all. 420 00:26:16,824 --> 00:26:18,408 Well, he's a bit eccentric. 421 00:26:18,409 --> 00:26:19,535 Came from a poor family. 422 00:26:19,535 --> 00:26:21,203 His father passed away two years ago. 423 00:26:21,204 --> 00:26:22,538 The mom and two sisters are back at home. 424 00:26:22,538 --> 00:26:24,331 Nobody knows what he's thinking all day long. 425 00:26:24,332 --> 00:26:25,499 Dai. 426 00:26:25,500 --> 00:26:26,709 If a chopper is what you're looking for, 427 00:26:26,709 --> 00:26:29,002 he's the best I've ever trained. 428 00:26:30,088 --> 00:26:31,005 Gong Feng! 429 00:26:31,005 --> 00:26:32,589 Don't you know who he is? 430 00:26:32,590 --> 00:26:33,716 I do. 431 00:26:33,716 --> 00:26:34,925 But so what? 432 00:26:35,593 --> 00:26:36,510 Sorry, Coach Du. 433 00:26:36,511 --> 00:26:37,845 Please get out of my way. 434 00:26:40,598 --> 00:26:42,016 Why didn't you report to Beijing? 435 00:26:43,017 --> 00:26:44,059 All my life 436 00:26:44,060 --> 00:26:45,394 has been devoted to playing chop. 437 00:26:45,394 --> 00:26:46,061 Other than that, 438 00:26:46,562 --> 00:26:47,854 I know nothing. 439 00:26:48,689 --> 00:26:50,190 I haven't even got a place 440 00:26:50,191 --> 00:26:51,442 in the national league. 441 00:26:51,859 --> 00:26:52,860 Why would the national team 442 00:26:52,860 --> 00:26:54,278 want anything to do with me? 443 00:26:56,072 --> 00:26:57,364 What if I put you on my main lineup? 444 00:26:58,741 --> 00:27:00,576 The Swedes don't like chop players. 445 00:27:00,576 --> 00:27:01,702 What they hate, I like. 446 00:27:01,702 --> 00:27:03,078 Put that over there. 447 00:27:04,205 --> 00:27:06,081 Don't worry about your mom. 448 00:27:06,082 --> 00:27:07,208 I'll talk to her. 449 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Since you were a Kid, 450 00:27:08,209 --> 00:27:10,711 your mom trusted coach Du the most. 451 00:27:10,711 --> 00:27:11,920 I don't need to tell you. 452 00:27:18,219 --> 00:27:19,094 Where are you going? 453 00:27:19,095 --> 00:27:20,763 Asking my boss for time off. 454 00:27:20,763 --> 00:27:22,097 If this doesn't pan out, 455 00:27:22,098 --> 00:27:23,390 I'll have a plan B. 456 00:27:30,106 --> 00:27:31,065 Everyone's here. 457 00:27:31,065 --> 00:27:31,815 It's time. 458 00:27:32,316 --> 00:27:33,317 One more minute. 459 00:27:41,409 --> 00:27:42,743 I'm here to observe 460 00:27:42,743 --> 00:27:45,287 the outcome of Head Coach Dai's great selection campaign. 461 00:27:51,460 --> 00:27:53,128 What a mess. 462 00:27:53,754 --> 00:27:54,463 Too old, 463 00:27:54,463 --> 00:27:55,172 too young. 464 00:27:55,798 --> 00:27:56,590 The injured, 465 00:27:56,591 --> 00:27:57,842 the blind. 466 00:27:58,593 --> 00:28:00,803 So this is your band of misfits? 467 00:28:11,022 --> 00:28:12,440 Lv Sen, 24. 468 00:28:12,440 --> 00:28:13,441 Penhold inverted, 469 00:28:13,441 --> 00:28:13,941 squared racket. 470 00:28:14,442 --> 00:28:15,317 Dong Shuai, 16. 471 00:28:15,318 --> 00:28:16,027 Right hand shake hand grip, 472 00:28:16,027 --> 00:28:16,819 double inverted. 473 00:28:16,819 --> 00:28:18,153 Looping combined with fast attack. 474 00:28:18,946 --> 00:28:19,821 Hou Zhuoxiang. 475 00:28:19,822 --> 00:28:20,697 Right hand pen hold, 476 00:28:20,698 --> 00:28:21,824 varied techniques. 477 00:28:21,824 --> 00:28:24,284 Of the new generation of smart fast-attackers in China, 478 00:28:24,285 --> 00:28:25,286 I'm the spearhead. 479 00:28:26,454 --> 00:28:27,329 Gong Feng, 480 00:28:27,330 --> 00:28:28,331 20 481 00:28:28,331 --> 00:28:29,457 Chop player. 482 00:28:29,457 --> 00:28:30,624 Shanghai team. 483 00:28:30,625 --> 00:28:31,626 Chen Wen, 21. 484 00:28:31,626 --> 00:28:33,544 Right hand shake hand, fast attack with loops. 485 00:28:33,544 --> 00:28:34,294 National team. 486 00:28:35,129 --> 00:28:35,671 Huang Zhao. 487 00:28:35,671 --> 00:28:36,672 Left hand shake hand grip. 488 00:28:36,672 --> 00:28:37,839 Played both singles and doubles. 489 00:28:37,840 --> 00:28:39,007 Skipping the age now? 490 00:28:39,342 --> 00:28:40,176 29 491 00:28:41,177 --> 00:28:42,344 Bai Minhe. 492 00:28:42,345 --> 00:28:43,637 National team, 23 493 00:28:44,138 --> 00:28:45,347 Technique... 494 00:28:45,348 --> 00:28:46,849 Goes without saying. 495 00:28:48,851 --> 00:28:50,894 These misfits are all for you. 496 00:28:51,896 --> 00:28:54,023 No need to introduce the coaching team. 497 00:28:55,566 --> 00:28:57,025 Everyone knows 498 00:28:57,026 --> 00:28:57,985 how | 499 00:28:58,569 --> 00:28:59,695 boasted hard 500 00:29:01,072 --> 00:29:03,324 about taking home the Swaythling Cup again in two years. 501 00:29:04,992 --> 00:29:06,201 Do you believe me? 502 00:29:08,037 --> 00:29:09,371 Nobody does. 503 00:29:10,039 --> 00:29:12,082 I haven't even got a men's singles championship to my name. 504 00:29:15,044 --> 00:29:16,712 And nobody believes in any of you either. 505 00:29:17,922 --> 00:29:19,089 Just now, 506 00:29:19,882 --> 00:29:21,008 someone called you 507 00:29:21,008 --> 00:29:22,592 a band of misfits. 508 00:29:27,181 --> 00:29:28,515 But I believe, 509 00:29:29,934 --> 00:29:31,518 as long as you train hard, 510 00:29:32,770 --> 00:29:34,271 I guarantee each of you 511 00:29:35,356 --> 00:29:37,191 will have a chance to play for your country. 512 00:29:40,444 --> 00:29:41,695 For fairness' sake, 513 00:29:41,696 --> 00:29:43,948 I will not coach players personally. 514 00:29:43,948 --> 00:29:46,075 Coach Yin will take Bai Minhe. 515 00:29:50,913 --> 00:29:52,456 Through the toughest times, 516 00:29:52,456 --> 00:29:54,082 I've always believed 517 00:29:54,083 --> 00:29:55,584 that Chinese ping pong 518 00:29:55,584 --> 00:29:57,460 will regain glory. 519 00:29:59,213 --> 00:30:01,882 Because we have the most adequate reserve of talents, 520 00:30:02,883 --> 00:30:05,218 the best coaches in the world. 521 00:30:05,219 --> 00:30:06,887 The one and only 522 00:30:06,887 --> 00:30:08,221 Coach Ni Xiaodong. 523 00:30:08,222 --> 00:30:09,389 Welcome! 524 00:30:12,768 --> 00:30:15,645 The foundation of everything is physical fitness. 525 00:30:17,940 --> 00:30:18,941 Take a look 526 00:30:19,442 --> 00:30:20,943 at your fitness test scores. 527 00:30:21,736 --> 00:30:24,321 The epitome of unremarkable. 528 00:30:24,322 --> 00:30:25,323 From today on, 529 00:30:25,323 --> 00:30:27,158 Coach Ni will be your boss. 530 00:30:27,158 --> 00:30:28,284 If any of you can't keep up. 531 00:30:28,284 --> 00:30:29,451 I'll blame it on him! 532 00:30:35,458 --> 00:30:36,792 Today is the first day. 533 00:30:36,792 --> 00:30:38,084 Before we play ball, 534 00:30:38,085 --> 00:30:39,169 let's start with some cardio. 535 00:30:40,171 --> 00:30:41,463 Shall we? 536 00:30:42,465 --> 00:30:43,174 Very well. 537 00:30:47,136 --> 00:30:48,095 Everyone! 538 00:30:48,596 --> 00:30:49,471 At ease! 539 00:30:51,182 --> 00:30:52,474 Attention! 540 00:30:54,185 --> 00:30:55,102 Shuttle runs. 541 00:30:55,102 --> 00:30:56,103 Give me 100 rounds! 542 00:30:56,103 --> 00:30:57,020 Get in position! 543 00:30:58,606 --> 00:31:00,149 What're you waiting for, in position! 544 00:31:04,820 --> 00:31:05,654 Go! 545 00:31:13,329 --> 00:31:14,288 Where did he go? 546 00:31:14,288 --> 00:31:15,998 How am I supposed to know? 547 00:31:17,625 --> 00:31:18,834 So I'm coaching after all. 548 00:31:19,627 --> 00:31:20,836 What's the use of him? 549 00:31:21,504 --> 00:31:22,630 Ready! 550 00:31:23,339 --> 00:31:24,506 Add 50 rounds! 551 00:31:25,633 --> 00:31:26,717 Quiet, all! 552 00:31:27,176 --> 00:31:28,343 Stay focused. 553 00:31:29,720 --> 00:31:30,721 Good. 554 00:31:31,722 --> 00:31:32,723 Good! 555 00:31:33,349 --> 00:31:35,017 The movement is top notch. 556 00:31:35,017 --> 00:31:36,351 We have been practising hard to 557 00:31:36,352 --> 00:31:38,562 consolidate skills and make breakthrough. 558 00:31:39,355 --> 00:31:40,189 Very well done. 559 00:31:40,189 --> 00:31:41,064 Mr. Mi. 560 00:31:41,690 --> 00:31:42,982 Still the same issue. 561 00:31:42,983 --> 00:31:44,192 Foreign gadget, I don't want to know. 562 00:31:44,527 --> 00:31:45,986 Video analysis system. 563 00:31:45,986 --> 00:31:46,987 All foreign teams use it. 564 00:31:47,405 --> 00:31:48,072 With video recorders-- 565 00:31:48,072 --> 00:31:49,531 Cut to the point. 566 00:31:49,532 --> 00:31:50,699 20 thousand dollars. 567 00:31:54,495 --> 00:31:55,496 Whenever it's about money, 568 00:31:55,496 --> 00:31:56,914 your eyes pop out of your head. 569 00:31:57,331 --> 00:31:58,874 How poor are we? 570 00:31:58,874 --> 00:32:00,000 National team 571 00:32:00,000 --> 00:32:01,584 can barely play three matches a year. 572 00:32:02,211 --> 00:32:03,003 You chose me. 573 00:32:03,003 --> 00:32:04,087 Are you going to hang me out to dry? 574 00:32:04,380 --> 00:32:05,923 Hang you out to dry!? 575 00:32:08,592 --> 00:32:10,051 Go on! 576 00:32:12,596 --> 00:32:14,222 I've had to babysit this whole project from the beginning. 577 00:32:14,932 --> 00:32:15,724 For your glue, 578 00:32:15,724 --> 00:32:17,517 Mr. Qi and I scoured the whole country. 579 00:32:18,102 --> 00:32:20,354 The factory owner had promised. 580 00:32:20,354 --> 00:32:21,938 Said that to counter western sanctions, 581 00:32:21,939 --> 00:32:24,691 he'll make it work, sparing no cost. 582 00:32:25,067 --> 00:32:26,568 Aren't you touched, hearing this? 583 00:32:26,569 --> 00:32:27,528 I am! 584 00:32:28,070 --> 00:32:29,196 But even with the right glue, 585 00:32:29,697 --> 00:32:32,199 you'll still lose face if we don't have the right equipment. 586 00:32:32,741 --> 00:32:33,450 20 thousand dollars. 587 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Enough! 588 00:32:38,581 --> 00:32:39,873 What are you looking at? Focus on your own training. 589 00:32:39,874 --> 00:32:41,208 How dare you! 590 00:32:41,208 --> 00:32:42,083 20 thousand dollars, 591 00:32:42,084 --> 00:32:43,210 that's foreign exchange. 592 00:32:43,210 --> 00:32:44,586 Not national food coupons. 593 00:32:44,587 --> 00:32:46,088 How about you sell me for money? 594 00:32:46,088 --> 00:32:46,755 Mr. Mi. 595 00:32:47,298 --> 00:32:48,716 Meeting at 11 about platform diving. 596 00:32:50,384 --> 00:32:51,385 If you won't help me, 597 00:32:51,719 --> 00:32:53,095 I'll go platform dive with you. 598 00:32:56,098 --> 00:32:57,390 Aren't you usually so full of ideas? 599 00:32:57,391 --> 00:32:58,975 Can't you come up with something yourself? 600 00:33:00,227 --> 00:33:01,561 Me, come up with something? 601 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 Challenge accepted. 602 00:33:16,827 --> 00:33:17,619 Mom. 603 00:33:17,953 --> 00:33:19,746 I'm not going to Australia for now. 604 00:33:19,747 --> 00:33:21,165 At least my brother's with you. 605 00:33:21,790 --> 00:33:22,582 Dad. 606 00:33:22,583 --> 00:33:24,459 You just had open heart surgery, don't... 607 00:33:25,169 --> 00:33:26,170 Xiao Shuai, Xiao Shuai! 608 00:33:26,170 --> 00:33:27,087 I know, dad. 609 00:33:27,087 --> 00:33:28,171 Two packages. 610 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Thanks. - Gifts from fan girls? 611 00:33:31,133 --> 00:33:32,134 Didn't you clean your shoes yesterday? 612 00:33:32,134 --> 00:33:33,176 Yeah, yeah, yeah. 613 00:33:33,761 --> 00:33:34,762 Huaming? 614 00:33:34,762 --> 00:33:35,471 Zhigang? 615 00:33:35,471 --> 00:33:36,597 - We are going training. - Didn't see nothing! 616 00:33:36,597 --> 00:33:37,472 Didn't see nothing. 617 00:33:37,473 --> 00:33:39,349 Nothing, nothing. 618 00:33:40,976 --> 00:33:41,977 Gong Feng. 619 00:33:42,811 --> 00:33:43,812 Where's Bai? 620 00:33:44,688 --> 00:33:45,522 You seen Bai? 621 00:33:45,814 --> 00:33:46,439 Where is he? 622 00:33:46,440 --> 00:33:47,649 Back at headquarters. 623 00:33:50,152 --> 00:33:51,153 I'll take this, thank you. 624 00:33:51,695 --> 00:33:52,153 No way! 625 00:33:52,154 --> 00:33:53,321 My grandma sent me that. 626 00:33:53,322 --> 00:33:54,698 Didn't you eat my roast chicken? 627 00:33:54,698 --> 00:33:56,157 Did you or did you not eat my roast chicken? 628 00:33:56,158 --> 00:33:57,617 Just bring back the jar when you're done! 629 00:33:57,618 --> 00:33:58,327 Uh huh. 630 00:34:05,459 --> 00:34:06,543 Inspection! 631 00:34:09,505 --> 00:34:10,464 Inspection! 632 00:34:12,132 --> 00:34:13,716 Knew it was you. 633 00:34:14,009 --> 00:34:14,968 Close the door! 634 00:34:15,553 --> 00:34:17,054 Do it quick! Close the door! 635 00:34:19,181 --> 00:34:19,973 Let's go. 636 00:34:20,558 --> 00:34:21,559 All good? 637 00:34:21,559 --> 00:34:22,351 All good. 638 00:34:41,495 --> 00:34:43,205 Careful. 639 00:34:50,421 --> 00:34:52,214 Let's go! 640 00:34:55,426 --> 00:34:56,343 Where are we going? 641 00:34:56,719 --> 00:34:57,428 Disco, disco! 642 00:34:57,428 --> 00:34:59,054 The one in Longtanhu? 643 00:35:06,770 --> 00:35:07,937 Chill. 644 00:35:14,945 --> 00:35:16,196 Coach Dai! 645 00:35:31,045 --> 00:35:32,212 Dai...Coach Dai. 646 00:36:23,138 --> 00:36:24,305 Are you okay, Dai? 647 00:36:37,820 --> 00:36:39,947 Can't even hide it somewhere original. 648 00:36:39,947 --> 00:36:41,448 I came up with this. 649 00:36:41,448 --> 00:36:42,490 Alright now. 650 00:36:43,659 --> 00:36:44,826 Who has the guts to own up? 651 00:36:58,966 --> 00:36:59,967 It's mine. 652 00:37:20,696 --> 00:37:21,905 You sit too much. 653 00:37:22,656 --> 00:37:24,532 Don't you want your back to heal? 654 00:37:24,533 --> 00:37:25,408 Let's go home. 655 00:37:27,327 --> 00:37:28,703 They're so ungrateful. 656 00:37:29,163 --> 00:37:30,330 What a bunch of brats. 657 00:37:30,831 --> 00:37:32,165 You spend more time with them 658 00:37:32,166 --> 00:37:33,542 than with your own son. 659 00:37:33,917 --> 00:37:35,710 You don't know what you're talking about. 660 00:37:36,003 --> 00:37:36,837 Okay? 661 00:37:38,046 --> 00:37:39,213 Your son 662 00:37:39,214 --> 00:37:40,840 can't even talk at this age. 663 00:37:55,773 --> 00:37:56,398 Hold on. 664 00:37:56,398 --> 00:37:58,400 The lens is all fogged up. 665 00:37:58,400 --> 00:37:59,734 This damn weather. 666 00:37:59,735 --> 00:38:01,194 Still snowing in March. 667 00:38:01,779 --> 00:38:02,446 Well, so. 668 00:38:02,780 --> 00:38:04,031 What's up with you? 669 00:38:04,698 --> 00:38:05,907 Can't smile? 670 00:38:08,076 --> 00:38:09,202 Coach Chen, 671 00:38:09,578 --> 00:38:12,080 don't we have anyone famous in the figure skating team? 672 00:38:13,040 --> 00:38:15,959 This one was chosen by Coach Yao from over a hundred candidates. 673 00:38:15,959 --> 00:38:16,876 To be paired up with Hong Bo. 674 00:38:17,211 --> 00:38:18,462 She has potential. 675 00:38:18,921 --> 00:38:20,714 Xiao Xue, tell Mr. Journalist 676 00:38:20,714 --> 00:38:22,048 what's on your mind. 677 00:38:22,049 --> 00:38:23,759 I want to be 678 00:38:23,759 --> 00:38:25,927 the first figure skating champion in China. 679 00:38:25,928 --> 00:38:26,803 Look at this kid. 680 00:38:26,804 --> 00:38:27,888 Such pride. 681 00:38:29,223 --> 00:38:30,891 Okay then, you stand close to her. 682 00:38:31,892 --> 00:38:33,435 Show us that coach-athlete bond. 683 00:38:36,146 --> 00:38:37,272 Smile. 684 00:38:42,444 --> 00:38:44,070 Without me, 685 00:38:44,071 --> 00:38:45,655 how are you going to beat the Europeans? 686 00:38:47,616 --> 00:38:49,284 Coach, 687 00:38:49,284 --> 00:38:51,077 I can't believe you're doing this to me. 688 00:38:52,162 --> 00:38:53,663 I can't either. 689 00:39:00,963 --> 00:39:02,798 Back to the Tianjin team? 690 00:39:02,798 --> 00:39:03,423 Yeah. 691 00:39:16,937 --> 00:39:17,646 Coach Dai, 692 00:39:17,646 --> 00:39:18,772 don't you remember me? 693 00:39:19,439 --> 00:39:21,691 I'm an old friend of ping pong. 694 00:39:21,692 --> 00:39:24,319 Chief commentator at the Sports Times. 695 00:39:24,319 --> 00:39:25,445 Xia Youde. 696 00:39:36,707 --> 00:39:37,541 You! 697 00:39:43,547 --> 00:39:45,507 Is that Dai Min jia? 698 00:39:45,507 --> 00:39:46,841 Let me see. 699 00:39:46,842 --> 00:39:48,051 It is! 700 00:39:48,051 --> 00:39:50,178 TV says he is involved in some scandal. 701 00:39:50,178 --> 00:39:51,846 Lower your voice. 702 00:39:51,847 --> 00:39:54,182 I spot him a lot in the Sports Commission Community across the street. 703 00:40:00,397 --> 00:40:02,190 Attack right after serve 704 00:40:02,858 --> 00:40:04,401 and leave yourself no way to back out. 705 00:40:05,152 --> 00:40:06,528 Only you would do something like that. 706 00:40:08,322 --> 00:40:09,698 Anyway... 707 00:40:09,698 --> 00:40:10,532 Today, 708 00:40:10,532 --> 00:40:11,407 I submitted to the bureau 709 00:40:12,326 --> 00:40:14,411 an eight-thousand-word self-criticism. 710 00:40:14,411 --> 00:40:16,037 Let's put this behind us. 711 00:40:17,831 --> 00:40:20,333 Those who put in the work will always get criticized. 712 00:40:20,834 --> 00:40:22,335 That's just how it is. 713 00:40:24,546 --> 00:40:26,589 How long has ping pong been kept out of the headlines? 714 00:40:29,551 --> 00:40:30,510 Good. 715 00:40:34,556 --> 00:40:36,057 As long as we're in the spotlight, 716 00:40:38,518 --> 00:40:40,520 more resources will become available. 717 00:40:42,439 --> 00:40:44,399 Anyway, I'm one to talk. 718 00:40:45,567 --> 00:40:46,859 How long have you been 719 00:40:46,860 --> 00:40:48,528 applying for a new training hall? 720 00:40:49,071 --> 00:40:50,739 Didn't it get approved last week? 721 00:40:52,074 --> 00:40:53,867 If I don't achieve anything in these two years, 722 00:40:53,867 --> 00:40:54,868 feel free to single me out. 723 00:40:54,868 --> 00:40:55,535 Blame everything on me 724 00:40:55,953 --> 00:40:57,412 and switch me out for anyone. 725 00:41:00,958 --> 00:41:03,085 As long as the ping pong community is revived, 726 00:41:04,211 --> 00:41:05,962 no one is too precious to sacrifice. 727 00:41:38,286 --> 00:41:40,288 Slack off during training 728 00:41:40,288 --> 00:41:42,415 and they'll eat you alive in the match. 729 00:42:02,185 --> 00:42:03,436 Keep breathing! 730 00:42:08,442 --> 00:42:09,526 50 shuttle runs next? 731 00:42:09,526 --> 00:42:10,276 Okay. 732 00:42:34,801 --> 00:42:36,177 Bai isn't giving himself any breaks. 733 00:42:36,178 --> 00:42:38,471 I bet he'll go back to the national team soon. 734 00:42:45,520 --> 00:42:46,521 One! 735 00:42:48,398 --> 00:42:49,315 Two! 736 00:42:51,401 --> 00:42:52,318 One! 737 00:42:53,904 --> 00:42:54,404 Two! 738 00:43:17,219 --> 00:43:18,428 Keep it up! 739 00:43:21,556 --> 00:43:23,849 Check out how the women's team is training. 740 00:43:25,560 --> 00:43:26,519 Keep going. 741 00:43:30,398 --> 00:43:31,273 Faster! 742 00:43:34,903 --> 00:43:36,029 Stop stop! 743 00:43:37,531 --> 00:43:38,907 What's up with all the silence? 744 00:43:39,908 --> 00:43:41,576 Who's going to make some noise? 745 00:43:53,296 --> 00:43:55,423 Can't keep it up, Zhigang? 746 00:43:55,423 --> 00:43:57,091 Want the girls' team to spoon-feed you? 747 00:43:57,092 --> 00:43:57,717 Huaming. 748 00:43:57,717 --> 00:43:58,551 Feed me, feed me! 749 00:43:58,552 --> 00:44:00,303 Ming, Ming! Feed me! 750 00:44:02,430 --> 00:44:03,305 We have training later. 751 00:44:13,775 --> 00:44:14,650 Can't lift your legs? 752 00:44:14,651 --> 00:44:15,401 Should I give you a ride? 753 00:44:36,965 --> 00:44:38,967 Tiny racket vs. huge wok! 754 00:44:40,594 --> 00:44:41,803 What a cartwheel flip! 755 00:44:41,803 --> 00:44:43,262 Worthy of the national team! 756 00:44:44,181 --> 00:44:46,850 On behalf of our players, 757 00:44:46,850 --> 00:44:48,434 a toast to the sponsors. 758 00:44:49,477 --> 00:44:50,769 May your pockets be full. 759 00:44:50,770 --> 00:44:52,021 I'll empty my cup. 760 00:44:52,022 --> 00:44:52,522 Come. 761 00:44:52,522 --> 00:44:53,523 Great. 762 00:44:54,774 --> 00:44:55,524 Cheers! 763 00:44:59,529 --> 00:45:00,947 Cartwheel? 764 00:45:01,531 --> 00:45:02,657 Are you trained monkeys? 765 00:45:03,783 --> 00:45:04,658 Who was it? 766 00:45:05,452 --> 00:45:06,953 Do it again in front of me! 767 00:45:10,540 --> 00:45:11,457 Dai! 768 00:45:15,045 --> 00:45:16,671 The equipment is here, Mi. 769 00:45:16,671 --> 00:45:17,838 Come, here. 770 00:45:19,299 --> 00:45:20,174 20 thousand dollar just for this? 771 00:45:20,175 --> 00:45:21,301 You have no idea about it. 772 00:45:21,301 --> 00:45:22,844 The most advanced training analytics system. 773 00:45:22,844 --> 00:45:23,803 This is widely used abroad! 774 00:45:23,803 --> 00:45:24,845 Is it working? 775 00:45:24,846 --> 00:45:25,805 It's up! 776 00:45:26,473 --> 00:45:27,974 He's stepped too far back from the table, see? 777 00:45:27,974 --> 00:45:29,558 Roll back, roll it back. 778 00:45:29,559 --> 00:45:31,060 If he can't help it, 779 00:45:31,061 --> 00:45:32,395 put a barrier behind him next time. 780 00:45:32,395 --> 00:45:34,021 Coach. 781 00:45:38,526 --> 00:45:39,818 You called for me, coach? 782 00:45:39,819 --> 00:45:40,903 Wen. 783 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 You're good at looping. 784 00:45:42,030 --> 00:45:43,823 From tomorrow on, you'll play loops against Gong Feng. 785 00:45:44,032 --> 00:45:45,033 Adjust your style 786 00:45:45,033 --> 00:45:46,034 exactly into Karlsson's style. 787 00:45:54,042 --> 00:45:55,543 Gong Feng, all you do is chop! 788 00:45:55,543 --> 00:45:56,669 Once you manage to chop and attack, you'll be top dog. 789 00:45:56,670 --> 00:45:57,837 Once you manage to chop and attack, you'll be top dog. 790 00:45:57,837 --> 00:45:58,671 Attack! 791 00:46:00,048 --> 00:46:01,340 Loops have strong topspin. 792 00:46:01,341 --> 00:46:02,925 So, use the forehand past attack. 793 00:46:02,926 --> 00:46:04,052 Fight fire with fire! 794 00:46:04,052 --> 00:46:04,844 Don't step back! 795 00:46:04,844 --> 00:46:05,928 Stay glued to that table! 796 00:46:06,429 --> 00:46:06,929 Dong Shuai, 797 00:46:06,930 --> 00:46:08,181 your pacing is exquisite! 798 00:46:08,181 --> 00:46:09,932 You can take on any European player. 799 00:46:09,933 --> 00:46:11,684 Swing speed, Dong Shuai! 800 00:46:12,185 --> 00:46:14,562 The biggest weakness of pen hold grip is backhand, 801 00:46:14,562 --> 00:46:16,689 So you should be aggressive with your pen hold backhand hit. 802 00:46:18,275 --> 00:46:19,067 Sal 803 00:46:19,401 --> 00:46:20,026 Sal 804 00:46:20,902 --> 00:46:21,903 Sal 805 00:46:28,201 --> 00:46:30,578 This is the first test for the coaching crew. 806 00:46:31,705 --> 00:46:32,580 The most important match 807 00:46:32,580 --> 00:46:33,706 before the world table tennis championships. 808 00:46:34,207 --> 00:46:34,790 One option 809 00:46:34,791 --> 00:46:36,417 is the French Open. 810 00:46:37,294 --> 00:46:39,296 The Swedish team will be competing. 811 00:46:39,921 --> 00:46:42,423 Waldner, Persson, Karlsson, all in. 812 00:46:43,800 --> 00:46:44,717 The other 813 00:46:44,718 --> 00:46:46,553 is the Korea Open. 814 00:46:47,220 --> 00:46:48,304 We'll go to Korea. 815 00:46:52,058 --> 00:46:53,809 Afraid of the Swedes? 816 00:46:55,562 --> 00:46:56,437 I just want to win. 817 00:47:06,614 --> 00:47:08,907 (Holiday Notice) 818 00:47:10,160 --> 00:47:11,286 What? 819 00:47:15,165 --> 00:47:16,082 Mrs. Dai. 820 00:47:19,294 --> 00:47:20,795 At 3:40 this afternoon, 821 00:47:20,795 --> 00:47:22,087 they will set off for Korea. 822 00:47:23,465 --> 00:47:24,799 I searched through the apartment 823 00:47:25,467 --> 00:47:27,177 and found this treasure in your coach's belongings. 824 00:47:29,095 --> 00:47:30,805 You should be able to use it. 825 00:47:43,026 --> 00:47:43,776 Sir. 826 00:47:43,777 --> 00:47:45,153 Driver sir. 827 00:47:45,153 --> 00:47:46,821 Will you open the door please? 828 00:47:50,533 --> 00:47:53,536 Excuse me. 829 00:47:55,955 --> 00:47:56,789 Excuse me. 830 00:48:15,058 --> 00:48:16,684 Hurry, hurry up! 831 00:48:25,527 --> 00:48:26,694 Bai Minhe! 832 00:48:29,030 --> 00:48:31,198 I've seen you on TV! 833 00:48:31,908 --> 00:48:33,701 Going back to the Bureau? 834 00:48:39,833 --> 00:48:40,667 Take it. 835 00:48:41,918 --> 00:48:42,919 Take it. 836 00:48:48,425 --> 00:48:49,551 How should I return it? 837 00:48:50,552 --> 00:48:51,928 Across the street from the training center, Ritan hotel. 838 00:48:51,928 --> 00:48:52,678 Li Fan. 839 00:48:54,431 --> 00:48:55,223 Okay. 840 00:48:57,058 --> 00:48:58,059 Break a leg! 841 00:48:58,560 --> 00:49:00,019 Knock 'em dead! 842 00:49:08,570 --> 00:49:09,696 Occupied. 843 00:49:11,030 --> 00:49:12,281 What, what? 844 00:49:14,200 --> 00:49:15,409 Oh, coach. 845 00:49:16,786 --> 00:49:17,787 Time to go, sir. 846 00:49:27,046 --> 00:49:27,921 Bai! 847 00:49:28,298 --> 00:49:29,716 My self-criticism. 848 00:49:30,717 --> 00:49:31,926 I was wrong. 849 00:49:32,927 --> 00:49:35,095 My heart, is burning. 850 00:49:35,805 --> 00:49:37,932 My blood, is boiling. 851 00:49:37,932 --> 00:49:38,557 Can't hear you! 852 00:49:38,558 --> 00:49:39,725 Louder! 853 00:49:39,726 --> 00:49:42,145 My head, is tumbling. 854 00:49:42,937 --> 00:49:44,772 I'm ashamed 855 00:49:44,772 --> 00:49:46,064 by my own doing. 856 00:49:46,065 --> 00:49:48,275 Great! 857 00:49:48,276 --> 00:49:49,944 I know it's already too late, 858 00:49:49,944 --> 00:49:51,654 but I still hope the team 859 00:49:52,655 --> 00:49:53,656 will give me 860 00:49:53,656 --> 00:49:55,658 just one more chance. 861 00:49:56,284 --> 00:49:57,285 I—— 862 00:49:57,952 --> 00:49:59,286 I will-- 863 00:50:05,293 --> 00:50:06,669 No cheat sheets! 864 00:50:09,297 --> 00:50:10,172 I will never 865 00:50:10,924 --> 00:50:13,968 make such a stupid mistake again! 866 00:50:14,594 --> 00:50:15,970 Sincerely, 867 00:50:15,970 --> 00:50:17,304 Bai Minhe. 868 00:50:17,305 --> 00:50:19,307 Yes! 869 00:50:20,600 --> 00:50:22,310 What the heck was that? 870 00:50:22,977 --> 00:50:25,020 Why did that sound familiar? 871 00:50:32,529 --> 00:50:34,155 Not letting Gong Feng along 872 00:50:34,531 --> 00:50:36,157 is weighing on him, I guess? 873 00:50:37,033 --> 00:50:38,826 He only has eyes for Gothenburg. 874 00:50:38,826 --> 00:50:40,536 Nothing else. 875 00:50:42,956 --> 00:50:47,456 GO KO-RE-A! 876 00:50:47,669 --> 00:50:51,631 (South Korean Invitational, 12 months away from Gothenburg Championship Match) 877 00:50:52,048 --> 00:50:55,051 GO KO-RE-A! 878 00:50:58,846 --> 00:51:00,848 This team's first overseas appearance. 879 00:51:00,848 --> 00:51:03,976 The first up is surprisingly, Huang Zhao. 880 00:51:04,561 --> 00:51:09,061 A player who's never had any remarkable performance in single matches. 881 00:51:10,400 --> 00:51:12,902 He's facing the renowned "Scud", 882 00:51:12,902 --> 00:51:16,697 the Korean God of War, Yoo Namkyu! 883 00:51:17,407 --> 00:51:18,324 Don't step back! 884 00:51:18,825 --> 00:51:20,034 Zhao, don't step back! 885 00:51:26,040 --> 00:51:27,207 Nice shot! 886 00:51:27,208 --> 00:51:30,836 When the God of War started to perform his full-court sprinting stunt, 887 00:51:30,837 --> 00:51:33,840 his glory was like the shining sun. 888 00:51:33,840 --> 00:51:38,340 The first men's singles gold medal winner in the '88 Olympic Games in Seoul. 889 00:51:39,846 --> 00:51:43,057 The great Yoo Namkyu from Busan. 890 00:51:44,225 --> 00:51:48,062 The Chinese team entered the semi-finals thanks to good luck. 891 00:51:48,062 --> 00:51:49,688 But sorry! This is Busan. 892 00:51:50,565 --> 00:51:54,902 The Koreans are the real masters of Asia. 893 00:51:55,695 --> 00:51:56,404 Right! 894 00:51:56,404 --> 00:51:58,906 GO KO-RE-A! 895 00:51:59,407 --> 00:52:03,907 Next up is the 20 year old young genius, Lee Chulsung. 896 00:52:16,924 --> 00:52:18,050 Nice! 897 00:52:27,810 --> 00:52:28,936 Give me his profile. 898 00:52:30,772 --> 00:52:31,939 Dong Shuai? 899 00:52:32,649 --> 00:52:34,275 Have you heard of this name? 900 00:52:48,081 --> 00:52:49,165 Loop drive? 901 00:52:51,167 --> 00:52:53,460 He's hitting the white line with every single stroke! 902 00:52:56,172 --> 00:52:57,965 European technique! 903 00:52:57,965 --> 00:52:59,591 Only 16! 904 00:53:06,808 --> 00:53:08,476 Why was the return of serve so weak? 905 00:53:08,476 --> 00:53:09,602 Dong Shuai! 906 00:53:09,602 --> 00:53:10,936 Sign my racket! 907 00:53:10,937 --> 00:53:11,938 Please, no. 908 00:53:11,938 --> 00:53:13,439 Please leave the court! 909 00:53:13,439 --> 00:53:14,940 Please sign my racket! 910 00:53:15,942 --> 00:53:17,944 Please sign it! 911 00:53:20,446 --> 00:53:23,532 Korea! Victory! 912 00:53:23,533 --> 00:53:26,953 The world's greatest pen hold player, Kim Taeksoo. 913 00:53:26,953 --> 00:53:31,453 The only worthwhile opponent against the European shake hand loop technique. 914 00:53:43,052 --> 00:53:46,847 Gap at the backhand! Good hit! 915 00:53:47,974 --> 00:53:49,976 Although Bai Minhe is a worthy opponent, 916 00:53:49,976 --> 00:53:54,313 his right shoulder injury compromises his stamina. 917 00:54:07,410 --> 00:54:09,328 (English) Please go back to the court. 918 00:54:10,037 --> 00:54:11,413 (English) Sorry. 919 00:54:12,415 --> 00:54:13,416 (English) Sorry. 920 00:54:13,916 --> 00:54:15,208 (English) He did it, too. 921 00:54:17,044 --> 00:54:17,919 (English) Please. 922 00:54:17,920 --> 00:54:19,546 (English) Please get back to the seat. 923 00:54:19,922 --> 00:54:21,423 (English) Please get back to the seat. 924 00:54:32,185 --> 00:54:33,519 What a rare scene. 925 00:54:33,519 --> 00:54:37,773 The Chinese coaching team is infamous for collective wisdom and psychological tactics. 926 00:54:37,774 --> 00:54:39,901 But to win a match takes actual skills. 927 00:55:08,930 --> 00:55:11,724 That Chinese luck! It's like they're winning the lottery. 928 00:55:11,933 --> 00:55:13,434 Beautiful! 929 00:55:13,434 --> 00:55:16,437 In the finals, they will face Saive, the King of Europe, 930 00:55:16,437 --> 00:55:18,063 and his Belgian team. 931 00:55:18,064 --> 00:55:19,648 See you after the commercials. 932 00:55:20,942 --> 00:55:22,151 (English) The game's about to begin. 933 00:55:22,151 --> 00:55:24,653 (English) We must turn in your list of players now! 934 00:55:25,571 --> 00:55:27,447 Saive has got to be number one, playing the second and fourth rounds. 935 00:55:27,448 --> 00:55:28,574 Then Huang Zhao goes second. 936 00:55:28,574 --> 00:55:29,950 Huang Zhao second? That would be serving it to Saive on a silver platter. 937 00:55:29,951 --> 00:55:31,577 Bai will have to play first. 938 00:55:31,577 --> 00:55:33,579 To beat Podpinka in the first round, then face off with Saive in the fourth. 939 00:55:33,579 --> 00:55:34,580 But if he doesn't manage, 940 00:55:34,580 --> 00:55:36,582 Huang Zhao will have to challenge Podpinka in the fifth round. 941 00:55:36,582 --> 00:55:38,292 At least we have a chance there. 942 00:55:38,292 --> 00:55:40,460 As long as we win 3 of the 5 sets. 943 00:55:43,673 --> 00:55:45,466 Can you beat Podpinka? 944 00:55:45,466 --> 00:55:46,300 I'll annihilate him. 945 00:55:47,093 --> 00:55:48,302 See, Huang Zhao? 946 00:55:48,302 --> 00:55:49,177 He's the one under pressure. 947 00:55:49,804 --> 00:55:50,596 You're number one. 948 00:55:53,307 --> 00:55:55,100 (English) The match is about to start! 949 00:55:55,101 --> 00:55:57,144 (English) Everybody is waiting for you! 950 00:55:57,144 --> 00:55:58,520 What about round three? 951 00:55:58,521 --> 00:56:00,314 In case we go one-one in the first two rounds, 952 00:56:00,314 --> 00:56:01,523 we'll have to win the third round. 953 00:56:03,526 --> 00:56:06,529 (English) If you guys don't turn in your list now, you'll abstain from the game! 954 00:56:06,529 --> 00:56:07,321 (English) Come on! 955 00:56:08,531 --> 00:56:11,033 (English) China, player one, 956 00:56:11,033 --> 00:56:12,659 (English) Huang Zhao. 957 00:56:13,327 --> 00:56:14,661 (English) Player two, 958 00:56:14,662 --> 00:56:17,289 (English) Bai Minhe. 959 00:56:17,290 --> 00:56:19,458 (English) Player three, 960 00:56:19,458 --> 00:56:21,293 (English) Hou Zhuoxiang. 961 00:56:21,294 --> 00:56:22,670 Hand me his profile now! 962 00:56:23,546 --> 00:56:26,048 Another 16-year-old! 963 00:56:26,048 --> 00:56:27,174 My God! 964 00:56:27,174 --> 00:56:29,342 Another fresh-faced young player. 965 00:56:34,348 --> 00:56:37,059 Huang Zhao facing European top player Podpinka, 966 00:56:37,059 --> 00:56:39,811 trained under his Chinese coach Wang Dayong, 967 00:56:39,812 --> 00:56:43,690 Podpinka's technique is both refined and aggressive. 968 00:56:47,904 --> 00:56:49,906 There's that European offensive style! 969 00:56:49,906 --> 00:56:54,327 Huang Zhao is about to lose his will to defend. 970 00:56:54,660 --> 00:56:57,412 The Chinese team's risky tactics have come back to bite them. 971 00:56:59,415 --> 00:57:01,708 Third round, 972 00:57:01,709 --> 00:57:05,212 Podpinka is in absolute control of the game. 973 00:57:06,213 --> 00:57:08,548 Huang Zhao is barely holding up. 974 00:57:11,552 --> 00:57:14,179 Surprisingly, the Chinese coaches don't look worried. 975 00:57:18,059 --> 00:57:18,934 Podpinka's service. 976 00:57:18,935 --> 00:57:19,936 Forehand push. 977 00:57:19,936 --> 00:57:21,395 Returns with backhand. 978 00:57:21,395 --> 00:57:22,396 Straight stroke. 979 00:57:22,396 --> 00:57:23,897 Huang Zhao, forehand stroke. 980 00:57:23,898 --> 00:57:25,274 Strikes again. Again! Again! 981 00:57:25,274 --> 00:57:26,191 Strikes again. Again! Again! 982 00:57:26,901 --> 00:57:29,778 And Podpinka's lost it. 983 00:57:29,779 --> 00:57:33,073 Huang Zhao is winnng back, and got the set point. 984 00:57:33,074 --> 00:57:34,575 Can he overcome himself this time? 985 00:57:40,289 --> 00:57:41,581 Sal 986 00:57:48,923 --> 00:57:52,301 Second round, Bai Minhe vs. Saive. 987 00:58:01,936 --> 00:58:03,771 Saive is a real beast. 988 00:58:03,771 --> 00:58:06,273 The Chinese can never defend themselves against European power. 989 00:58:06,649 --> 00:58:08,567 Saive is invincible! 990 00:58:09,652 --> 00:58:10,277 It wasn't me! 991 00:58:10,277 --> 00:58:10,902 It's the racket! 992 00:58:10,903 --> 00:58:11,945 The racket's soft! 993 00:58:13,280 --> 00:58:14,072 (Glue) 994 00:58:14,073 --> 00:58:17,451 The pressure now comes to Hou for the third set. 995 00:58:17,451 --> 00:58:19,661 Can he, a 16-year-old, handle it? 996 00:58:23,290 --> 00:58:24,791 Did you see that movement? 997 00:58:24,792 --> 00:58:26,668 Foul! 998 00:58:26,669 --> 00:58:28,087 (English) Violation! 999 00:58:28,587 --> 00:58:29,963 (English) What do you think? 1000 00:58:29,964 --> 00:58:31,090 (English) Good stroke. 1001 00:58:31,090 --> 00:58:32,299 (English) Score counts. 1002 00:58:32,591 --> 00:58:33,592 (English) Okay. 1003 00:58:34,468 --> 00:58:35,594 (English) Let's see the playback. (French Open, Residence Hotel) 1004 00:58:35,928 --> 00:58:40,428 (English) Hou repeatedly imitated shake hand grip with his pen hold grip to do backhand strikes. 1005 00:58:41,100 --> 00:58:43,936 (English) This is clearly the Chinese coaching team's new invention! 1006 00:58:43,936 --> 00:58:45,646 What technique was that? 1007 00:58:47,440 --> 00:58:50,943 Everything goes exactly like the Chinese team predicted. 1008 00:58:50,943 --> 00:58:55,443 The fifth set, Bai Minhe faces Podpinka, to whom he's never lost. 1009 00:59:08,044 --> 00:59:09,670 Although they got a taste of a long-lost victory, 1010 00:59:09,670 --> 00:59:13,340 the Chinese team is just good at collective teamwork. 1011 00:59:13,340 --> 00:59:17,840 The strength of the Chinese players is not remarkable. 1012 00:59:18,554 --> 00:59:22,182 The two young players in their first appearance are anomalies. 1013 00:59:22,183 --> 00:59:26,683 Under their unique system, how many young talents like them are there? 1014 00:59:28,814 --> 00:59:31,316 We won! 1015 00:59:31,317 --> 00:59:33,819 The men's ping pong team got lucky. 1016 00:59:33,819 --> 00:59:34,903 Didn't face the Swedish team this time. 1017 00:59:34,904 --> 00:59:36,322 They can't defeat the Swedes. 1018 00:59:44,538 --> 00:59:45,664 Top class sport clubs in Europe. (South Korean Invitational, Residence Hotel) 1019 00:59:45,664 --> 00:59:46,915 Royal Charleroi Club. (South Korean Invitational, Residence Hotel) 1020 00:59:46,916 --> 00:59:47,541 Take a look! 1021 00:59:47,541 --> 00:59:48,708 Go away! 1022 00:59:49,835 --> 00:59:51,044 Take my card. 1023 00:59:51,045 --> 00:59:52,546 No, thanks. 1024 00:59:52,546 --> 00:59:54,422 Okay, okay! 1025 00:59:54,423 --> 00:59:56,049 Good. Talk to me. 1026 00:59:58,844 --> 00:59:59,845 There's my number. 1027 00:59:59,845 --> 01:00:00,345 Here. 1028 01:00:00,346 --> 01:00:01,180 Truly, 1029 01:00:01,180 --> 01:00:02,347 with your talents, 1030 01:00:03,057 --> 01:00:05,059 you'd have your pick 1031 01:00:05,059 --> 01:00:06,226 of European clubs. 1032 01:00:06,227 --> 01:00:08,187 The salary will be 50 times what you make now. 1033 01:00:08,187 --> 01:00:09,062 How much? 1034 01:00:09,772 --> 01:00:10,773 50 times. 1035 01:00:11,398 --> 01:00:12,690 I have connections in every club, 1036 01:00:12,691 --> 01:00:13,400 don't worry, 1037 01:00:13,400 --> 01:00:15,276 I'll make sure you make a fortune. 1038 01:00:16,695 --> 01:00:17,904 Consider it. 1039 01:00:21,283 --> 01:00:22,909 Not bad, Coach Dai. 1040 01:00:23,577 --> 01:00:24,703 I'm surprised. 1041 01:00:35,297 --> 01:00:36,715 One question, Coach Dai. 1042 01:00:39,093 --> 01:00:40,552 Over the years in Italy 1043 01:00:41,053 --> 01:00:41,803 you made plenty of dough. 1044 01:00:42,429 --> 01:00:43,805 Does your conscience allow you to keep your players 1045 01:00:43,806 --> 01:00:45,307 impoverished? 1046 01:00:50,771 --> 01:00:51,938 What's your offer? 1047 01:00:57,278 --> 01:00:58,279 Come, come. 1048 01:00:58,946 --> 01:01:00,155 Who wants to pick first? 1049 01:01:03,284 --> 01:01:04,285 I've done showering. 1050 01:01:08,289 --> 01:01:10,082 To let current national team players 1051 01:01:10,082 --> 01:01:11,416 go play in European leagues, 1052 01:01:11,417 --> 01:01:13,293 who would dare to approve that? 1053 01:01:13,294 --> 01:01:14,295 What would the leadership think? 1054 01:01:14,795 --> 01:01:16,087 What would our colleagues think? 1055 01:01:16,672 --> 01:01:18,090 What about the public? 1056 01:01:18,674 --> 01:01:19,925 Here, noodles. 1057 01:01:20,801 --> 01:01:21,593 Dai. 1058 01:01:21,594 --> 01:01:23,095 You must be nuts. 1059 01:01:23,095 --> 01:01:24,930 My legs hurt having to sit like this. 1060 01:01:24,930 --> 01:01:27,098 At least we have the noodles. 1061 01:01:27,099 --> 01:01:28,183 That's the last pack of pickles. 1062 01:01:28,184 --> 01:01:28,934 Give me some. 1063 01:01:28,934 --> 01:01:30,101 Don't eat them all yourself. 1064 01:01:30,519 --> 01:01:31,937 Who's Saive's coach? 1065 01:01:34,440 --> 01:01:35,274 Wang Dayong. 1066 01:01:35,649 --> 01:01:36,816 What about Rosskopf? 1067 01:01:37,276 --> 01:01:38,527 Li Xianjue. 1068 01:01:38,527 --> 01:01:39,152 Waldy, 1069 01:01:39,153 --> 01:01:39,653 Linde. 1070 01:01:39,653 --> 01:01:40,945 All learned from us. 1071 01:01:41,447 --> 01:01:42,823 Why shouldn't we learn from them? 1072 01:01:44,450 --> 01:01:45,159 Today we won in Korea. 1073 01:01:45,159 --> 01:01:46,535 What about Gothenburg next year? 1074 01:01:49,038 --> 01:01:51,165 The future of ping pong is topspin strokes. 1075 01:01:52,458 --> 01:01:54,543 We can't even beat the 5th ranked Saive! 1076 01:01:54,543 --> 01:01:56,336 How will we play against the world champion Waldy? 1077 01:02:03,552 --> 01:02:04,553 Don't you already have a plan? 1078 01:02:04,553 --> 01:02:05,554 Why are you asking us? 1079 01:02:05,554 --> 01:02:06,972 I can't dictate the plan. 1080 01:02:07,973 --> 01:02:08,807 Alright now. 1081 01:02:08,807 --> 01:02:09,682 Let's vote. 1082 01:02:09,683 --> 01:02:10,558 Okay? 1083 01:02:20,527 --> 01:02:22,195 An unanimous agreement? 1084 01:02:29,536 --> 01:02:30,036 Hey, don't hit that! 1085 01:02:30,037 --> 01:02:31,204 This is for you. 1086 01:02:31,205 --> 01:02:32,831 This is for your mom. 1087 01:02:32,831 --> 01:02:35,208 Is it necessary to buy perfume that's ping pong shaped? 1088 01:02:36,210 --> 01:02:37,336 How much is this? 1089 01:02:37,836 --> 01:02:38,545 Bonus. 1090 01:02:39,046 --> 01:02:39,838 Not much. 1091 01:02:40,339 --> 01:02:41,548 I've got 1092 01:02:42,925 --> 01:02:44,051 this much left. 1093 01:02:44,551 --> 01:02:45,343 Holy cow, 1094 01:02:45,344 --> 01:02:47,054 so much? 1095 01:02:50,349 --> 01:02:52,059 How did you divide the bonus? 1096 01:02:52,851 --> 01:02:53,852 Listen to me, 1097 01:02:54,186 --> 01:02:57,189 You need to give more to Changbiao, Xiaodong, and Jingling. 1098 01:02:58,190 --> 01:02:59,566 We are living together. 1099 01:02:59,566 --> 01:03:00,692 They live away from their families. 1100 01:03:00,693 --> 01:03:02,194 It must be tough for their wives. 1101 01:03:02,194 --> 01:03:03,570 Tell dad, it's sweet. 1102 01:03:03,570 --> 01:03:04,404 Understand? 1103 01:03:04,405 --> 01:03:05,697 Yeah, yeah. 1104 01:03:07,533 --> 01:03:09,076 Say "sweet" to dad. 1105 01:03:09,910 --> 01:03:10,785 Sweet. 1106 01:03:11,912 --> 01:03:12,913 Sweet or not! 1107 01:03:15,291 --> 01:03:17,084 Doctors at the air force general hospital said that 1108 01:03:17,584 --> 01:03:19,794 it's due to the complex language environment. 1109 01:03:19,795 --> 01:03:20,796 His grandma speaks Chengzhou dialect. 1110 01:03:20,796 --> 01:03:21,797 I speak Shanghainese. 1111 01:03:21,797 --> 01:03:22,589 The athletes in this community 1112 01:03:22,589 --> 01:03:24,299 come from all over China. 1113 01:03:24,800 --> 01:03:26,426 That's why he struggles with language development. 1114 01:03:26,802 --> 01:03:27,803 But he's smart like me. 1115 01:03:27,803 --> 01:03:28,929 Don't worry. 1116 01:03:29,305 --> 01:03:32,308 Changbiao's daughter could already recite poems at his age. 1117 01:03:33,934 --> 01:03:35,602 Wouldn't you celebrate with me? 1118 01:03:35,602 --> 01:03:36,769 We've got so many dishes to go with the wine. 1119 01:03:36,770 --> 01:03:37,562 Let's toast. 1120 01:03:37,563 --> 01:03:38,564 Come. 1121 01:03:42,776 --> 01:03:44,277 We have more wine dishes. 1122 01:03:44,653 --> 01:03:46,446 Vieri sent from France. 1123 01:03:50,159 --> 01:03:53,162 (English) Waldner, the top seed of this competition. 1124 01:03:53,162 --> 01:03:56,957 (English) It's his serve again. Another game point tonight. 1125 01:03:59,668 --> 01:04:01,086 (English) And Waldner won again. 1126 01:04:01,086 --> 01:04:04,297 (English) For the whole tournament, you've only lost 1 game out of 16 sets. 1127 01:04:04,298 --> 01:04:08,176 (English) You've crushed all opponents and won the championship with a record winning rate. 1128 01:04:08,177 --> 01:04:11,180 (English) Is the Swedish team even stronger than last year? 1129 01:04:12,681 --> 01:04:15,809 (English) If there were a hundred points in table tennis, 1130 01:04:17,102 --> 01:04:19,938 (English) then I only know about five points. 1131 01:04:19,938 --> 01:04:23,024 (English) A very dangerous force has appeared in table tennis now. 1132 01:04:23,776 --> 01:04:25,527 (English) Once we stop where we are, 1133 01:04:25,527 --> 01:04:27,946 (English) they'll kill us in Gothenburg next year. 1134 01:04:27,946 --> 01:04:30,031 (English) So we'll continue to improve. 1135 01:04:30,032 --> 01:04:31,283 (English) Thanks. 1136 01:04:33,035 --> 01:04:34,661 He's talking about you guys, right? 1137 01:04:35,829 --> 01:04:36,830 He's scared. 1138 01:04:36,830 --> 01:04:38,164 Must be! 1139 01:04:38,165 --> 01:04:39,791 I'm good at reading people. 1140 01:04:41,043 --> 01:04:41,793 Come. 1141 01:04:41,794 --> 01:04:42,669 Cheers. 1142 01:04:44,463 --> 01:04:45,464 Cheers! 1143 01:05:28,048 --> 01:05:28,923 Dong. 1144 01:05:28,924 --> 01:05:29,925 Hello. 1145 01:05:30,676 --> 01:05:31,718 This time 1146 01:05:31,718 --> 01:05:33,845 you won't trick me, yeah? 1147 01:05:35,055 --> 01:05:36,848 These two aren't retired players. 1148 01:05:37,182 --> 01:05:39,058 They're current national team players. 1149 01:05:40,436 --> 01:05:41,770 Champion of Youth Games. 1150 01:05:41,770 --> 01:05:43,021 Champion of National Games. 1151 01:05:43,021 --> 01:05:44,272 Ex world champion. 1152 01:05:49,778 --> 01:05:50,904 On one condition. 1153 01:05:52,030 --> 01:05:52,905 This one goes to Germany. 1154 01:05:53,282 --> 01:05:54,199 This one goes to Sweden. 1155 01:06:03,292 --> 01:06:04,209 Mom. 1156 01:06:05,210 --> 01:06:06,294 I'm going abroad. 1157 01:06:08,213 --> 01:06:09,923 The application was approved so fast. 1158 01:06:10,299 --> 01:06:11,425 That's great! 1159 01:06:12,050 --> 01:06:14,052 Shi jun! 1160 01:06:14,052 --> 01:06:14,927 Quick, 1161 01:06:14,928 --> 01:06:17,430 book our son a ticket to Sydney! 1162 01:06:17,431 --> 01:06:18,932 Tell your dad. 1163 01:06:19,808 --> 01:06:20,934 I'm going to Europe. 1164 01:06:21,602 --> 01:06:22,769 State-sponsored training trip. 1165 01:06:26,273 --> 01:06:27,399 Son. 1166 01:06:27,941 --> 01:06:29,567 What do you mean? 1167 01:06:37,784 --> 01:06:39,660 If Zhao goes to Germany, who's going to Sweden? 1168 01:06:39,661 --> 01:06:40,578 Jizu. 1169 01:06:40,579 --> 01:06:41,788 Must be. 1170 01:06:41,788 --> 01:06:43,581 Me? I can't even beat Zhigang. 1171 01:06:43,582 --> 01:06:45,083 Even if Zhigang is okay with that, 1172 01:06:45,083 --> 01:06:47,168 will Huaming be? 1173 01:06:47,961 --> 01:06:49,295 Stop guessing. 1174 01:06:49,296 --> 01:06:50,297 Must be Bai. 1175 01:06:50,297 --> 01:06:51,923 That's not possible. 1176 01:06:51,924 --> 01:06:53,300 What are you doing, Bai? 1177 01:06:57,596 --> 01:07:00,181 He's checking out his girlfriend in the hotel across the street. 1178 01:07:04,937 --> 01:07:06,772 Didn't she come by just last week? 1179 01:07:06,772 --> 01:07:07,939 Start missing each other already? 1180 01:07:07,940 --> 01:07:08,649 Bai. 1181 01:07:08,649 --> 01:07:09,816 Is she pretty? 1182 01:07:15,531 --> 01:07:18,659 Coach Dai would also allow you to have a girlfriend if you play well. 1183 01:07:18,659 --> 01:07:19,951 In any case it can't be him. 1184 01:07:20,160 --> 01:07:21,661 If it's not Bai, 1185 01:07:21,662 --> 01:07:23,163 then who's taking the last spot? 1186 01:07:23,163 --> 01:07:24,789 By age. 1187 01:07:24,790 --> 01:07:26,166 By experience. 1188 01:07:26,166 --> 01:07:27,041 By style. 1189 01:07:27,042 --> 01:07:28,168 It can only be Wen. 1190 01:07:28,168 --> 01:07:30,336 Right, it must be Wen. 1191 01:07:30,337 --> 01:07:31,046 It must be Wen. 1192 01:07:31,046 --> 01:07:32,047 Must be you. 1193 01:07:33,173 --> 01:07:34,674 Nah... 1194 01:07:34,675 --> 01:07:35,967 Of course not. 1195 01:07:37,344 --> 01:07:39,804 It can never be Wen. 1196 01:07:39,805 --> 01:07:41,181 Want to put money on it? 1197 01:07:42,975 --> 01:07:44,559 If it's none of them, 1198 01:07:44,560 --> 01:07:45,686 who do you think it is then? 1199 01:07:45,686 --> 01:07:46,895 You, duh! 1200 01:07:48,397 --> 01:07:49,898 Who else would it be? 1201 01:07:50,399 --> 01:07:52,526 I shouldn't have guessed the decision of the coaches. 1202 01:07:53,193 --> 01:07:54,903 Especially shouldn't have fabricated lies. 1203 01:07:54,903 --> 01:07:56,195 Spread lies, disturbed the team. 1204 01:07:58,699 --> 01:08:00,033 I promise to right my wrongs 1205 01:08:00,033 --> 01:08:01,659 and will not misbehave ever ever again. 1206 01:08:02,202 --> 01:08:03,661 I'm canceling your breaks for 6 months. 1207 01:08:04,329 --> 01:08:06,164 If there's a next time, I'll cancel your annual bonus. 1208 01:08:07,541 --> 01:08:10,168 How did you know Bat's not going to Sweden? 1209 01:08:13,046 --> 01:08:14,547 Bai is the... 1210 01:08:17,175 --> 01:08:18,426 He's the heart of the team. 1211 01:08:18,427 --> 01:08:19,845 The team will lose focus without him. 1212 01:08:20,345 --> 01:08:21,554 How did you know 1213 01:08:21,555 --> 01:08:22,722 that it wouldn't be you? 1214 01:08:24,224 --> 01:08:25,058 Me? 1215 01:08:25,851 --> 01:08:27,060 Me and Gong Feng 1216 01:08:27,060 --> 01:08:28,686 are the secret weapons. 1217 01:08:29,271 --> 01:08:30,397 China's gold medal machines. 1218 01:08:30,397 --> 01:08:31,689 Can't just go showing us off. 1219 01:08:32,024 --> 01:08:33,567 Gold medal machines? 1220 01:08:33,567 --> 01:08:34,401 Get lost! 1221 01:08:37,279 --> 01:08:38,905 This kid! 1222 01:08:38,905 --> 01:08:39,906 Sharp as a tack! 1223 01:08:40,198 --> 01:08:42,283 We debated for three days to make those decisions. 1224 01:08:42,284 --> 01:08:44,703 This kid got there in five minutes. 1225 01:08:46,288 --> 01:08:47,789 Zhao, Dong, 1226 01:08:47,789 --> 01:08:49,290 train hard in Europe. 1227 01:08:49,291 --> 01:08:50,292 - Don't miss me. - Go to hell. 1228 01:08:50,292 --> 01:08:51,418 - Stop blabbering. - Bye, all. 1229 01:08:51,418 --> 01:08:52,585 Off you go. 1230 01:08:54,713 --> 01:08:54,921 Fourth hit. 1231 01:08:54,921 --> 01:08:56,213 Fourth hit. 1232 01:08:56,590 --> 01:08:57,924 Fifth hit. 1233 01:08:58,300 --> 01:08:59,801 Sixth hit. 1234 01:09:00,218 --> 01:09:01,719 Seventh hit. 1235 01:09:02,054 --> 01:09:03,430 Eighth hit. 1236 01:09:03,805 --> 01:09:05,306 Hell yeah! 1237 01:09:05,307 --> 01:09:06,099 Hell yeah, Gong Feng! 1238 01:09:07,434 --> 01:09:09,227 Hell yeah? 1239 01:09:10,771 --> 01:09:12,272 You can go to hell. 1240 01:09:18,779 --> 01:09:19,780 Wen! 1241 01:09:59,945 --> 01:10:01,154 Gong Feng. 1242 01:10:06,326 --> 01:10:10,038 Happy birthday! 1243 01:10:13,959 --> 01:10:16,044 I don't do birthdays. 1244 01:10:16,044 --> 01:10:16,669 Well, 1245 01:10:16,670 --> 01:10:18,296 then it's your first. 1246 01:10:22,676 --> 01:10:24,177 What's your problem? 1247 01:10:24,177 --> 01:10:26,971 If we weren't all on the same team who'd even want to talk to you? 1248 01:10:26,972 --> 01:10:27,973 Stop it, Wen. 1249 01:10:27,973 --> 01:10:29,474 You're the worst player in the team! 1250 01:10:29,474 --> 01:10:31,684 I help you in training every single day, have you ever said thanks? 1251 01:10:31,685 --> 01:10:33,520 You're in the main lineup. What about me? 1252 01:10:33,895 --> 01:10:35,396 Cranking up music at 3 in the morning! 1253 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Don't we need to sleep? 1254 01:10:36,398 --> 01:10:36,815 Wen! 1255 01:10:36,815 --> 01:10:38,191 You are a monster! 1256 01:10:38,191 --> 01:10:40,026 No wonder no family of yours ever comes to visit! 1257 01:10:40,026 --> 01:10:41,527 You're a damn weirdo! 1258 01:10:43,029 --> 01:10:43,821 What are you doing! 1259 01:10:43,822 --> 01:10:44,531 Stop fighting! 1260 01:10:44,531 --> 01:10:45,823 Stop it! 1261 01:10:50,036 --> 01:10:51,037 Chen Wen. 1262 01:10:52,205 --> 01:10:53,206 What are you doing? 1263 01:10:57,711 --> 01:10:58,920 Are you crazy? 1264 01:11:10,849 --> 01:11:11,933 Coach. 1265 01:11:11,933 --> 01:11:13,184 What are you looking at? 1266 01:11:13,185 --> 01:11:13,935 Normal speed! 1267 01:11:13,935 --> 01:11:15,269 Run! 1268 01:11:20,275 --> 01:11:21,401 Keep running! 1269 01:11:21,401 --> 01:11:21,901 Accelerate! 1270 01:11:21,902 --> 01:11:24,070 Normal speed, keep it up! 1271 01:11:24,696 --> 01:11:27,198 Chen Wen! 1272 01:11:28,700 --> 01:11:30,702 Didn't you always want to play overseas? 1273 01:11:31,787 --> 01:11:33,288 European clubs. 1274 01:11:33,288 --> 01:11:34,289 Take your pick. 1275 01:11:34,915 --> 01:11:36,207 I can call to recommend you. 1276 01:11:36,917 --> 01:11:38,293 You should make some money after retirement. 1277 01:11:40,212 --> 01:11:41,796 I entered the sports academy at 8. 1278 01:11:41,797 --> 01:11:43,215 Got selected for the national team at 19. 1279 01:11:43,215 --> 01:11:44,090 For a dozen years, 1280 01:11:44,716 --> 01:11:45,800 I've killed myself 1281 01:11:45,801 --> 01:11:48,094 training around that damn green table. 1282 01:11:48,720 --> 01:11:49,804 Except for Bai, 1283 01:11:50,430 --> 01:11:52,807 I'm the best loop player in the whole country. 1284 01:11:53,809 --> 01:11:55,227 And because of that, 1285 01:11:56,269 --> 01:11:57,770 you used me to elevate others. 1286 01:12:01,566 --> 01:12:03,067 Coach Dai. 1287 01:12:04,569 --> 01:12:06,279 You retired at 24, 1288 01:12:06,279 --> 01:12:08,781 because you knew you'd never get to be a champion. 1289 01:12:09,282 --> 01:12:10,950 When you know your hopeless destiny, 1290 01:12:10,951 --> 01:12:12,285 what's the point of fighting? 1291 01:12:15,664 --> 01:12:17,415 I'm relieved today. 1292 01:12:20,085 --> 01:12:22,587 I'll start a business back home. 1293 01:12:24,089 --> 01:12:25,173 Ping pong players 1294 01:12:25,173 --> 01:12:26,424 are all smart as hell. 1295 01:12:26,424 --> 01:12:27,591 You will make it. 1296 01:12:28,093 --> 01:12:29,969 Being an athlete is tough enough. 1297 01:12:29,970 --> 01:12:32,973 Don't ask Dong and the boys to do cartwheels for money anymore. 1298 01:12:33,807 --> 01:12:35,099 When I've made some money, 1299 01:12:35,100 --> 01:12:36,976 I'll be your damn sponsor. 1300 01:12:36,977 --> 01:12:39,020 However much you ask, I'll give. 1301 01:12:43,441 --> 01:12:44,525 This is from your coach. 1302 01:12:59,666 --> 01:13:01,668 Tell my coach I'm sorry. 1303 01:13:22,397 --> 01:13:23,314 What was that? 1304 01:13:24,691 --> 01:13:25,525 Go! 1305 01:13:26,526 --> 01:13:27,401 Keep running! 1306 01:13:30,697 --> 01:13:32,407 Choosing to be an athlete 1307 01:13:32,908 --> 01:13:35,410 means choosing the hardest path in the world. 1308 01:13:37,329 --> 01:13:39,205 Chen Wen has left the path. 1309 01:13:39,915 --> 01:13:41,917 Who will be the next? 1310 01:13:45,003 --> 01:13:49,503 (Berlin, Germany European Table Tennis Cup) 1311 01:13:50,050 --> 01:13:51,426 Good job. 1312 01:13:53,428 --> 01:13:54,679 Great job, Huang. 1313 01:13:54,679 --> 01:13:58,849 This is the first time the club has entered top 8 in Europe. 1314 01:13:58,850 --> 01:14:00,852 The next round starts in an hour. 1315 01:14:00,852 --> 01:14:02,562 Do you know who your opponent will be? 1316 01:14:02,896 --> 01:14:04,772 I know it'll be Saive. 1317 01:14:04,773 --> 01:14:06,024 Don't worry. 1318 01:14:06,024 --> 01:14:08,693 Although I lost to him twice in Busan, 1319 01:14:08,693 --> 01:14:10,778 today I will do my best. 1320 01:14:11,696 --> 01:14:13,280 Saive is out. 1321 01:14:13,281 --> 01:14:16,409 He just had the ugliest loss in his career. 1322 01:14:46,898 --> 01:14:47,899 You okay? 1323 01:14:48,650 --> 01:14:49,442 Come. 1324 01:14:49,442 --> 01:14:50,276 I'm okay. 1325 01:14:58,284 --> 01:15:00,160 You're the highest paid player on the team! 1326 01:15:00,787 --> 01:15:03,164 Nobody expected you to beat the invincible Swedes, 1327 01:15:03,164 --> 01:15:05,791 but you weren't supposed to lose that badly! 1328 01:15:08,420 --> 01:15:10,171 I'm benching you for a month. 1329 01:15:30,817 --> 01:15:33,027 I've already trained here for so long! 1330 01:15:33,653 --> 01:15:36,322 Now I can't even play matches anymore! 1331 01:15:37,282 --> 01:15:38,157 Coach. 1332 01:15:38,158 --> 01:15:39,826 Could you please listen to me? 1333 01:15:40,535 --> 01:15:41,536 Listen to me. 1334 01:15:41,536 --> 01:15:42,453 Seriously. 1335 01:15:42,954 --> 01:15:44,830 Let me come home. 1336 01:15:44,831 --> 01:15:46,791 Please! 1337 01:15:46,791 --> 01:15:48,959 I can't take it anymore, I'm going crazy! 1338 01:15:48,960 --> 01:15:52,171 Dreams of generations of national table tennis players are on you now. 1339 01:15:52,172 --> 01:15:54,674 You're not allowed to come back without learning real techniques. 1340 01:15:54,674 --> 01:15:56,550 Anything else? 1341 01:15:56,551 --> 01:15:58,469 Overseas phone calls are expensive. 1342 01:15:58,803 --> 01:16:01,180 Everyone thinks I've got it so easy out here! 1343 01:16:01,181 --> 01:16:02,974 But I'm in pain everyday! 1344 01:16:03,308 --> 01:16:04,475 So tell me. 1345 01:16:04,476 --> 01:16:05,310 Why? 1346 01:16:05,310 --> 01:16:06,644 Why! 1347 01:16:06,644 --> 01:16:08,312 I want to go home. 1348 01:16:08,313 --> 01:16:10,023 I want to go home today! 1349 01:16:10,523 --> 01:16:11,690 I've got no one to talk to. 1350 01:16:11,900 --> 01:16:13,526 I can only watch “A Better Tomorrow” every day. 1351 01:16:13,735 --> 01:16:16,195 I can even speak Cantonese now as a Beijinger! 1352 01:16:17,530 --> 01:16:19,406 Already kind of sounds like Chow Yun Fat. 1353 01:16:22,827 --> 01:16:24,411 What doesn't kill you makes you stronger. 1354 01:16:24,412 --> 01:16:25,913 Next time he calls, 1355 01:16:25,914 --> 01:16:26,706 tell him I'm not in, 1356 01:16:26,706 --> 01:16:27,415 Okay? 1357 01:16:36,257 --> 01:16:40,386 (Kalmar, Sweden Kalmar City Club) 1358 01:16:40,845 --> 01:16:41,345 Dong! 1359 01:16:42,180 --> 01:16:42,930 Dong! 1360 01:16:44,599 --> 01:16:45,349 Dong! 1361 01:16:45,850 --> 01:16:46,684 Dong! 1362 01:16:49,896 --> 01:16:51,898 Get moving! Now! 1363 01:16:51,898 --> 01:16:53,691 Don't be lazy, Dong! 1364 01:16:57,529 --> 01:16:59,280 I asked for water, not a towel. 1365 01:17:00,698 --> 01:17:01,782 Okay, okay. 1366 01:17:09,541 --> 01:17:11,084 Okay, Dong. Now train with me. 1367 01:17:11,584 --> 01:17:12,710 Okay, okay. 1368 01:17:16,297 --> 01:17:17,298 (English) Hey, Dong. 1369 01:17:17,298 --> 01:17:19,425 (English) We can finally have dinner tonight, right? 1370 01:17:19,801 --> 01:17:21,928 (English) Oh come on! You're always breaking my heart. 1371 01:17:21,928 --> 01:17:24,305 (English) I don't even want to give you your own package. 1372 01:17:24,305 --> 01:17:25,306 (English) From whom? 1373 01:17:26,724 --> 01:17:28,308 (English) It's from your brother. 1374 01:17:28,309 --> 01:17:29,310 (English) But, 1375 01:17:29,811 --> 01:17:32,271 (English) he's not as good looking as you are. 1376 01:17:32,647 --> 01:17:33,773 You don't have a chance. 1377 01:17:33,773 --> 01:17:34,940 Come on. 1378 01:17:40,113 --> 01:17:41,781 Work hard! 1379 01:17:41,948 --> 01:17:43,658 Come on, Huang Zhao! 1380 01:17:43,658 --> 01:17:46,285 You're the greatest in the world! 1381 01:17:46,786 --> 01:17:49,079 The greatest! 1382 01:17:50,248 --> 01:17:53,751 (Six months later) 1383 01:18:06,181 --> 01:18:07,599 Come on, faster! 1384 01:18:08,808 --> 01:18:09,934 Good job, Gong Feng. Keep going! 1385 01:18:11,769 --> 01:18:12,936 When you're ready to give up, 1386 01:18:12,937 --> 01:18:14,772 your opponent will be too! 1387 01:18:15,648 --> 01:18:19,276 Our country built the best training base in the world. (National Sports Commission, Special Training) 1388 01:18:19,777 --> 01:18:21,445 Final closed training! 1389 01:18:21,446 --> 01:18:23,156 Full simulation of the competition conditions! 1390 01:18:23,156 --> 01:18:24,782 Your generation 1391 01:18:24,782 --> 01:18:26,325 will decide the fate of ping pong! 1392 01:18:34,834 --> 01:18:36,544 These kids, 1393 01:18:36,544 --> 01:18:37,962 if they manage to mature, 1394 01:18:38,296 --> 01:18:39,463 I think, 1395 01:18:39,464 --> 01:18:40,673 personally, 1396 01:18:42,675 --> 01:18:44,468 the Swaythling Cup will be just the start. 1397 01:18:56,814 --> 01:18:58,315 Stop it! 1398 01:19:01,903 --> 01:19:03,029 Say daddy. 1399 01:19:03,029 --> 01:19:04,030 Groom it back more. 1400 01:19:04,030 --> 01:19:04,822 Like this. 1401 01:19:05,657 --> 01:19:06,908 Do I look like daddy? 1402 01:19:06,908 --> 01:19:08,200 Say daddy. 1403 01:19:08,201 --> 01:19:08,910 Do I look like daddy? 1404 01:19:08,910 --> 01:19:09,660 Come on! 1405 01:19:09,661 --> 01:19:11,037 I'm daddy! 1406 01:19:16,542 --> 01:19:18,919 Zhao! Dong! 1407 01:19:18,920 --> 01:19:21,839 You're back! 1408 01:19:29,055 --> 01:19:30,848 That was Persson's backhand. 1409 01:19:30,848 --> 01:19:32,182 This is Waldy's service. 1410 01:19:36,062 --> 01:19:37,188 Like this. 1411 01:19:37,188 --> 01:19:38,189 This is Karlsson. 1412 01:19:38,189 --> 01:19:38,898 This is Karlsson, Get it? 1413 01:19:38,898 --> 01:19:40,774 Get lower. This position. 1414 01:19:42,902 --> 01:19:45,571 This chop goes to Karlsson's backhand. 1415 01:19:58,418 --> 01:19:59,585 Chang Biao, 1416 01:19:59,585 --> 01:20:02,045 I think this batch of K52 glue should work. 1417 01:20:10,555 --> 01:20:11,722 Glue! 1418 01:20:11,931 --> 01:20:13,557 Glue! 1419 01:20:13,808 --> 01:20:15,059 Glue! 1420 01:20:15,059 --> 01:20:15,934 Done! 1421 01:20:15,935 --> 01:20:17,436 Will this glue really work? 1422 01:20:17,437 --> 01:20:18,271 Do you think? 1423 01:20:18,271 --> 01:20:19,146 Wait until it's dry. 1424 01:20:19,147 --> 01:20:20,565 Quiet, we haven't tried it yet. 1425 01:20:29,157 --> 01:20:31,659 It's not soft at all. So handy! 1426 01:20:32,076 --> 01:20:33,911 With this racket you don't need to worry about getting the ball on the table. 1427 01:20:33,911 --> 01:20:36,955 - Just hit! With all your strength! - The Europeans achieved speed change strokes like this. 1428 01:20:36,956 --> 01:20:38,290 Go directly forward. 1429 01:20:38,791 --> 01:20:40,167 Don't go for the spin. 1430 01:20:40,168 --> 01:20:42,795 Good hit, Bai! Nice! 1431 01:20:42,795 --> 01:20:46,089 We've got this! 1432 01:20:48,301 --> 01:20:50,177 Li Fan, Li Fan! 1433 01:20:50,178 --> 01:20:51,596 Listen to me. 1434 01:20:51,596 --> 01:20:53,598 Wait until I'm back on the 6th. 1435 01:20:53,598 --> 01:20:54,599 Then I'll... 1436 01:20:54,599 --> 01:20:55,433 Hello? 1437 01:20:55,433 --> 01:20:56,434 Wang Ying. 1438 01:20:56,934 --> 01:20:57,976 Dai. 1439 01:20:57,977 --> 01:20:59,019 Listen! 1440 01:20:59,020 --> 01:21:00,312 On the train back to Beijing, 1441 01:21:00,313 --> 01:21:02,440 your son spoke! 1442 01:21:02,440 --> 01:21:03,649 One second. 1443 01:21:04,025 --> 01:21:05,317 Tell dad. 1444 01:21:05,777 --> 01:21:06,944 Sal 1445 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 Did you hear it? 1446 01:21:12,950 --> 01:21:14,451 Did you hear him talk? 1447 01:21:14,786 --> 01:21:15,787 Wasn't he good? 1448 01:21:16,662 --> 01:21:17,454 Hello? 1449 01:21:18,039 --> 01:21:18,831 Dai. 1450 01:21:18,831 --> 01:21:19,957 Are you still there? 1451 01:21:20,541 --> 01:21:21,333 Hello? 1452 01:21:41,813 --> 01:21:42,522 Minhe. 1453 01:21:43,147 --> 01:21:44,523 I forgot to get shampoo again. 1454 01:21:45,316 --> 01:21:46,817 Stingy as usual. 1455 01:21:55,910 --> 01:21:57,036 If you even try to tell anyone, 1456 01:21:57,412 --> 01:21:58,913 I'll annihilate you! 1457 01:22:19,183 --> 01:22:20,934 Bai has been doing really well lately. 1458 01:22:20,935 --> 01:22:22,394 Even if it's against Waldy, 1459 01:22:22,395 --> 01:22:23,562 he has a great chance to win. 1460 01:22:23,563 --> 01:22:25,273 Huang Zhao can play number two now. 1461 01:22:25,273 --> 01:22:26,190 Since he's come back from Europe, 1462 01:22:26,190 --> 01:22:27,274 he's been rising fast. 1463 01:22:27,275 --> 01:22:29,277 The only tough cookie is Karlsson. 1464 01:22:29,902 --> 01:22:31,570 Do we have someone who can take him? 1465 01:22:31,571 --> 01:22:32,405 That 1466 01:22:32,405 --> 01:22:35,282 would have to be our carefully prepared little starter dish. 1467 01:22:36,909 --> 01:22:38,702 It's only polite to serve some refreshments. 1468 01:22:43,791 --> 01:22:45,209 Bad news! 1469 01:22:53,050 --> 01:22:54,926 Chen's playing in a league in the UK 1470 01:22:55,303 --> 01:22:56,429 and just sent this. 1471 01:23:01,058 --> 01:23:03,226 The Swedes have known about Gong Feng since last year. 1472 01:23:03,227 --> 01:23:05,270 How did they find him out? 1473 01:23:05,271 --> 01:23:07,064 Who's that? Do you know him? 1474 01:23:07,064 --> 01:23:09,149 Looks like Gong's friend from the Youth team. 1475 01:23:09,150 --> 01:23:11,068 They were the most promising young talents on the team. 1476 01:23:11,068 --> 01:23:12,652 He was doing better than Gong 1477 01:23:12,653 --> 01:23:13,945 but got a knee injury, 1478 01:23:13,946 --> 01:23:16,156 so all the best opportunities were offered to Gong. 1479 01:23:16,157 --> 01:23:17,283 So he retired soon after that. 1480 01:23:18,659 --> 01:23:20,410 How well does he know Gong? 1481 01:23:21,662 --> 01:23:23,163 If Gong talked in his sleep, 1482 01:23:23,164 --> 01:23:24,415 he would translate it verbatim. 1483 01:23:28,794 --> 01:23:29,795 It's him indeed. 1484 01:23:29,795 --> 01:23:31,963 Swapping players before the game doesn't look good! 1485 01:23:31,964 --> 01:23:34,424 You pulled Gong from Shanghai! 1486 01:23:34,425 --> 01:23:35,968 He's been training hard for two years! 1487 01:23:35,968 --> 01:23:36,593 Lower your voice, I'm on the phone! 1488 01:23:36,594 --> 01:23:37,595 Shut up! 1489 01:23:37,595 --> 01:23:40,097 If you don't use him in Gothenburg, you'll ruin his career. 1490 01:23:40,806 --> 01:23:42,432 How can I face his mother? 1491 01:23:44,101 --> 01:23:46,144 Training and games are different. 1492 01:23:46,145 --> 01:23:47,521 Chop players are Karlsson's natural enemy. 1493 01:23:47,813 --> 01:23:49,272 To abandon the two-year plan 1494 01:23:49,273 --> 01:23:50,440 is too risky. 1495 01:23:51,025 --> 01:23:52,943 Even though the Swedes have studied Gong, 1496 01:23:52,944 --> 01:23:54,528 we should still get someone to play chop. 1497 01:23:55,530 --> 01:23:57,031 There's another chop player, Wang Yao. 1498 01:23:57,031 --> 01:23:58,157 He immigrated to Germany several years back. 1499 01:23:58,157 --> 01:23:58,949 They just got him on the phone. 1500 01:23:58,950 --> 01:24:00,326 Hearing that he can still play for the national team, 1501 01:24:00,326 --> 01:24:01,035 he's very excited. 1502 01:24:01,452 --> 01:24:02,286 One word from you, 1503 01:24:02,286 --> 01:24:03,829 and he'll fly to Gothenburg right away. 1504 01:24:11,796 --> 01:24:13,547 Gothenburg is coming up. 1505 01:24:23,975 --> 01:24:24,976 Wang Ying. 1506 01:24:26,352 --> 01:24:27,895 Any words of encouragement? 1507 01:24:28,688 --> 01:24:30,147 Like what? 1508 01:24:31,816 --> 01:24:33,192 The way I see it, 1509 01:24:33,192 --> 01:24:34,401 in a competition against foreigners, 1510 01:24:34,402 --> 01:24:35,820 I'm your good luck charm. 1511 01:24:38,197 --> 01:24:39,323 What's my last name? 1512 01:24:40,408 --> 01:24:41,826 Wang. 1513 01:24:41,826 --> 01:24:43,035 What does it mean? 1514 01:24:43,035 --> 01:24:44,411 The Champion. 1515 01:24:45,329 --> 01:24:46,330 And what's my first name? 1516 01:24:49,834 --> 01:24:52,837 Ying [Win]. 1517 01:24:55,214 --> 01:24:57,424 (English) Sweden will battle China at home in the final. 1518 01:24:57,425 --> 01:24:59,343 (English) The brand new Chinese team, especially 1519 01:24:59,343 --> 01:25:01,845 (English) with the wonderful performances of the two young players, (1993 - Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship) 1520 01:25:01,846 --> 01:25:03,556 (English) has attracted worldwide attention. (1993 - Gothenburg - 42nd World Table Tennis Championship) 1521 01:25:03,556 --> 01:25:05,224 (English) Any comments to that? 1522 01:25:05,933 --> 01:25:08,685 (English) I think everyone should pay tribute to coach Dai, 1523 01:25:08,686 --> 01:25:10,396 (English) to Chinese. 1524 01:25:10,396 --> 01:25:13,190 (English) Because table tennis is not only about techniques, 1525 01:25:13,190 --> 01:25:14,691 (English) but a formal of art... 1526 01:25:15,401 --> 01:25:17,194 (English) What he wants to say 1527 01:25:17,194 --> 01:25:20,697 (English) is Sweden is invincible. 1528 01:25:20,698 --> 01:25:23,575 (English) Swe-den, Swe-den! 1529 01:25:27,079 --> 01:25:28,288 Will they win? 1530 01:25:29,290 --> 01:25:30,291 Good chance. 1531 01:25:30,291 --> 01:25:31,709 James! 1532 01:25:31,709 --> 01:25:33,085 Come back with your dad! 1533 01:25:33,919 --> 01:25:35,795 Didn't you say to never watch your son's games? 1534 01:25:36,589 --> 01:25:37,798 Stop making fun of me. 1535 01:25:37,798 --> 01:25:39,299 It starts in 5 minutes. 1536 01:25:45,431 --> 01:25:48,559 Those foreigners learned our player placement strategy quite thoroughly. 1537 01:25:48,559 --> 01:25:50,936 Looks like they're going the offensive route. 1538 01:25:54,148 --> 01:25:55,149 In that case, 1539 01:25:55,149 --> 01:25:56,567 what if we go with their flow? 1540 01:25:58,152 --> 01:25:59,570 But we drew the home team. 1541 01:26:00,279 --> 01:26:01,780 If we place the wrong bet, 1542 01:26:01,781 --> 01:26:03,407 it'll be ugly. 1543 01:26:03,407 --> 01:26:04,282 Yeah. 1544 01:26:06,410 --> 01:26:07,661 Would this be better? 1545 01:26:08,579 --> 01:26:09,788 Not at all. 1546 01:26:09,789 --> 01:26:11,290 This is riskier. 1547 01:26:12,917 --> 01:26:13,959 Dai. 1548 01:26:21,092 --> 01:26:22,093 I'm fine. 1549 01:26:22,093 --> 01:26:23,094 I'm alright. 1550 01:26:23,094 --> 01:26:24,428 I can definitely play. 1551 01:26:25,596 --> 01:26:27,681 It's too risky now to get a numbing injection. 1552 01:26:27,682 --> 01:26:29,183 If the acromioclavicular ligament breaks, 1553 01:26:29,183 --> 01:26:30,309 he'll be disabled for life. 1554 01:26:30,935 --> 01:26:31,977 Don't move! 1555 01:26:34,146 --> 01:26:35,272 Do we switch? 1556 01:26:37,525 --> 01:26:38,651 Coach? 1557 01:26:40,152 --> 01:26:41,945 I'll die on the court if I must! 1558 01:26:45,783 --> 01:26:46,825 Bai plays number two. 1559 01:26:47,952 --> 01:26:49,036 Zhao plays number three. 1560 01:27:03,968 --> 01:27:05,678 The chop plays number one. 1561 01:27:05,678 --> 01:27:08,681 We're in the Scandinavium in Gothenburg, Sweden. 1562 01:27:08,681 --> 01:27:10,349 The outdoor temperature is 7 degrees, 1563 01:27:10,349 --> 01:27:12,976 but in here the temperature has almost reached 30. 1564 01:27:13,185 --> 01:27:15,020 Since the oil crisis in the 70s, 1565 01:27:15,020 --> 01:27:17,897 Gothenburg has built a world-leading regional heating system. 1566 01:27:18,399 --> 01:27:20,317 As one of the most developed cities in northern Europe, 1567 01:27:20,317 --> 01:27:22,402 it has a fiery beating heart hidden under its brutal cold weather. 1568 01:27:22,403 --> 01:27:25,406 Before the game even starts, 1569 01:27:25,406 --> 01:27:27,825 the stadium is already boiling. 1570 01:27:30,327 --> 01:27:32,329 Who's that fierce looking guy? 1571 01:27:33,330 --> 01:27:34,539 Where's our Gong? 1572 01:27:36,041 --> 01:27:39,335 China, player one, 1573 01:27:39,336 --> 01:27:41,338 Wang Yao. 1574 01:27:41,338 --> 01:27:43,340 Player two, 1575 01:27:43,340 --> 01:27:45,050 Bai Minhe. 1576 01:27:47,344 --> 01:27:48,428 Our national sport, 1577 01:27:48,429 --> 01:27:50,556 has declined in our generation. 1578 01:27:52,683 --> 01:27:55,060 I've been waiting for a chance like today. 1579 01:27:56,687 --> 01:27:57,562 I think that 1580 01:27:58,773 --> 01:28:00,775 China can rank second in any other sport, 1581 01:28:01,567 --> 01:28:03,902 but never table tennis. 1582 01:28:03,903 --> 01:28:07,281 The Chinese coaching team has fully predicted the line-up of the Swedish team. 1583 01:28:07,281 --> 01:28:09,283 They didn't put Bai Minhe in the first position, 1584 01:28:09,283 --> 01:28:11,910 nor the young players who performed brilliantly in the group stage, 1585 01:28:11,911 --> 01:28:13,704 Hou Zhuoxiang, Dong Shuai. 1586 01:28:13,704 --> 01:28:16,415 Instead they gave it to the retiree, Wang Yao. 1587 01:28:16,415 --> 01:28:19,084 This veteran player retired due to injury in 1987 and went to Germany. 1588 01:28:19,084 --> 01:28:20,794 For this championship, he rushed to Gothenburg. 1589 01:28:20,795 --> 01:28:24,298 He is set as player one for his chop techniques against Karlsson. 1590 01:28:25,216 --> 01:28:26,926 A chance for Wang Yao. Smash! 1591 01:28:26,926 --> 01:28:28,302 Great hit! Beautiful! 1592 01:28:28,928 --> 01:28:30,721 Wang scores again. 1593 01:28:32,598 --> 01:28:34,308 Karlsson's turn to serve. 1594 01:28:37,269 --> 01:28:38,645 Great shot! 1595 01:28:39,563 --> 01:28:42,274 Karlsson always gets nervous when facing chop players. 1596 01:28:42,274 --> 01:28:45,068 This is a serve that's never seen in world-class competitions like this. 1597 01:28:45,402 --> 01:28:47,278 Karlsson backhand serve. 1598 01:28:47,279 --> 01:28:48,571 Wang chops. 1599 01:28:48,572 --> 01:28:49,781 Another chop. 1600 01:28:49,782 --> 01:28:50,908 And another. 1601 01:28:50,908 --> 01:28:51,658 Beautiful! 1602 01:28:52,284 --> 01:28:53,285 Good shot! 1603 01:28:53,661 --> 01:28:55,663 Wang is on a streak, keeps scoring! 1604 01:28:55,663 --> 01:28:57,790 Karlsson has never won against chop players. 1605 01:28:58,290 --> 01:29:00,583 Coach Dai's promise from two years ago 1606 01:29:00,584 --> 01:29:01,793 might just come true this time. 1607 01:29:04,088 --> 01:29:04,671 Nice! 1608 01:29:04,672 --> 01:29:06,590 After a big win for Wang in the first game, 1609 01:29:06,590 --> 01:29:07,799 The second game is going wilder. 1610 01:29:07,800 --> 01:29:09,593 We have the best players 1611 01:29:09,593 --> 01:29:11,428 but the Chinese have the most experienced coaching team. 1612 01:29:11,929 --> 01:29:13,096 Come on, Karlsson! 1613 01:29:13,097 --> 01:29:15,432 19 to 16. Karlsson's serve. 1614 01:29:15,432 --> 01:29:17,308 If Wang manages to score one in the coming five serves, 1615 01:29:17,309 --> 01:29:18,810 he'll get the set point. 1616 01:29:18,811 --> 01:29:20,521 And if he scores two, he will win the game. 1617 01:29:21,313 --> 01:29:22,272 What a pity! 1618 01:29:23,274 --> 01:29:24,316 19 to 17, 1619 01:29:24,316 --> 01:29:25,942 Karlsson got a point back. 1620 01:29:26,151 --> 01:29:27,152 Come on, come on! 1621 01:29:28,654 --> 01:29:31,281 It's okay. We'll have an absolute leading advantage. 1622 01:29:31,782 --> 01:29:33,658 Karlsson is deliberately 1623 01:29:33,659 --> 01:29:35,661 focusing his attack on Wang's weak positions. 1624 01:29:36,287 --> 01:29:36,954 Nice hit! 1625 01:29:36,954 --> 01:29:38,664 Two more points, just two more! 1626 01:29:39,957 --> 01:29:41,166 It's 18 to 19 now. 1627 01:29:41,166 --> 01:29:42,041 Karlsson's serve. 1628 01:29:43,794 --> 01:29:44,669 That was a pity. 1629 01:29:45,546 --> 01:29:48,465 Wang wanted to use the long pips to interrupt the opponent's service attack, 1630 01:29:48,465 --> 01:29:50,550 but didn't manage to. 19 all. 1631 01:29:51,176 --> 01:29:53,469 It's okay. We're still on the same starting line. 1632 01:29:56,682 --> 01:29:58,975 The score now is 20 to 19. 1633 01:29:58,976 --> 01:30:00,477 Wang Yao was ahead 1634 01:30:00,477 --> 01:30:01,394 with 19 to 16. 1635 01:30:01,395 --> 01:30:03,397 Now Karlsson has caught up by scoring 4 points 1636 01:30:03,397 --> 01:30:04,398 during his serving round. 1637 01:30:04,398 --> 01:30:06,400 Karsson has got the match point first. 1638 01:30:06,400 --> 01:30:08,026 The score now is 20 to 19. 1639 01:30:08,027 --> 01:30:09,028 Karlsson is one point ahead. 1640 01:30:09,028 --> 01:30:10,904 Wang Yao still has a chance as long as he keeps it steady. 1641 01:30:11,822 --> 01:30:12,531 Wang chops. 1642 01:30:13,532 --> 01:30:14,824 Heavy spin! Wang chops again! 1643 01:30:16,327 --> 01:30:17,411 What a shame. 1644 01:30:17,411 --> 01:30:18,829 That was a pity indeed. 1645 01:30:19,830 --> 01:30:21,414 Karlsson has won back a game. 1646 01:30:21,415 --> 01:30:24,042 The two players are tied at 1 to 1. 1647 01:30:24,418 --> 01:30:25,419 Good job! 1648 01:30:25,419 --> 01:30:27,671 Well done, very well. 1649 01:30:28,839 --> 01:30:29,923 Forget that match. 1650 01:30:29,924 --> 01:30:31,175 That guy wanted to eat me alive. 1651 01:30:35,429 --> 01:30:36,054 Play like you always do. 1652 01:30:36,847 --> 01:30:38,223 Karlsson is no match for you. 1653 01:30:40,184 --> 01:30:41,185 Come on. 1654 01:30:42,227 --> 01:30:43,186 Come on! 1655 01:30:44,188 --> 01:30:45,898 Come on! 1656 01:30:47,024 --> 01:30:49,192 So, is Wang performing well today? 1657 01:30:49,693 --> 01:30:51,277 He rushed a bit in the second match. 1658 01:30:51,278 --> 01:30:53,196 But generally he's playing okay today. 1659 01:30:53,197 --> 01:30:54,406 I think 1660 01:30:54,406 --> 01:30:56,199 Karlsson has gotten used to his way of playing. 1661 01:30:56,784 --> 01:30:58,285 Will he win today? 1662 01:30:58,285 --> 01:31:00,412 Wang wants to avenge himself too much. 1663 01:31:08,712 --> 01:31:12,424 Karlsson, 22-20. 1664 01:31:15,928 --> 01:31:18,931 What a great game! 1665 01:31:18,931 --> 01:31:23,431 Karlsson has caught up and defeated Wang Yao, who he's never won against. 1666 01:31:23,936 --> 01:31:27,272 He has annihilated the Chinese technically and mentally. 1667 01:31:27,272 --> 01:31:28,648 Well played. 1668 01:31:30,150 --> 01:31:31,568 It was a great match. 1669 01:31:31,568 --> 01:31:32,277 Alright? 1670 01:31:32,277 --> 01:31:33,945 You don't have to hit so hard every time. 1671 01:31:33,946 --> 01:31:35,072 We can badger him a bit longer. 1672 01:31:35,572 --> 01:31:36,656 There's still a chance. 1673 01:31:37,282 --> 01:31:38,157 Alright? 1674 01:31:38,158 --> 01:31:39,450 We still have four sets. 1675 01:31:39,451 --> 01:31:40,285 Understand? 1676 01:31:40,786 --> 01:31:41,912 Where's Bai? 1677 01:31:41,912 --> 01:31:42,454 Bai! 1678 01:31:42,454 --> 01:31:43,288 Here! 1679 01:31:43,288 --> 01:31:47,788 Go China! 1680 01:31:48,460 --> 01:31:49,669 Show them 1681 01:31:50,421 --> 01:31:51,672 that Chinese players can also play loop. 1682 01:31:55,426 --> 01:31:59,926 Go China! 1683 01:32:03,434 --> 01:32:04,810 The second match. 1684 01:32:04,810 --> 01:32:06,436 Bai Minhe against Waldner. 1685 01:32:06,437 --> 01:32:09,648 This is the match between the top Chinese player and the world's top player. 1686 01:32:10,941 --> 01:32:12,317 They play loops against each other. 1687 01:32:12,317 --> 01:32:14,027 The audience is entirely entranced. 1688 01:32:18,657 --> 01:32:19,282 Great hit, Bai! 1689 01:32:19,825 --> 01:32:20,450 Good! 1690 01:32:21,785 --> 01:32:23,953 Bai has outperformed himself today. 1691 01:32:23,954 --> 01:32:25,956 He is no disadvantage at all against Waldner. 1692 01:32:25,956 --> 01:32:29,334 We can only imagine how hard the Chinese team has trained for this match. 1693 01:32:31,462 --> 01:32:32,296 Nice hit! 1694 01:32:33,047 --> 01:32:34,048 Good hit! 1695 01:32:39,970 --> 01:32:41,471 Game point 1 all. 1696 01:32:41,472 --> 01:32:42,848 Now the final game. 1697 01:32:43,849 --> 01:32:45,058 Bai Minhe's service. 1698 01:32:45,059 --> 01:32:46,185 The players are blocking fast. 1699 01:32:46,185 --> 01:32:47,352 Back to forehand. 1700 01:32:48,020 --> 01:32:48,812 It's out. 1701 01:32:52,316 --> 01:32:54,526 Waldner's tactic is impenetrable, 1702 01:32:54,526 --> 01:32:56,027 known as the guerrilla lead. 1703 01:32:56,028 --> 01:32:58,530 Not sure why he's sticking to right side attack today, 1704 01:32:58,530 --> 01:32:59,906 and not playing left even when there's an obvious gap. 1705 01:32:59,907 --> 01:33:02,826 These are all supposed to be right up Bat's alley. 1706 01:33:02,826 --> 01:33:04,828 It's very unusual for Waldner. 1707 01:33:08,332 --> 01:33:09,833 He keeps attacking on the right side. 1708 01:33:09,833 --> 01:33:11,334 Bai Minhe keeps looping with forehand. 1709 01:33:12,544 --> 01:33:13,336 Nice! 1710 01:33:13,837 --> 01:33:15,338 Bai Minhe is going all out! 1711 01:33:15,547 --> 01:33:18,174 Winning all the way with his forehand loops! 1712 01:33:21,678 --> 01:33:22,679 Who'd have thought that 1713 01:33:22,679 --> 01:33:24,555 on the world champion's home court, 1714 01:33:24,556 --> 01:33:28,059 Bai has got the set point with 1 point ahead. 1715 01:33:34,775 --> 01:33:36,276 Great hit! 1716 01:33:37,694 --> 01:33:39,195 Sal 1717 01:33:40,906 --> 01:33:43,283 He is as heroic as a great general from ages past. 1718 01:33:43,283 --> 01:33:46,035 With a blood-stained robe, he will not return home without winning the war. 1719 01:33:47,579 --> 01:33:48,788 Well played, well played. 1720 01:33:49,289 --> 01:33:51,207 Your right shoulder, all good? 1721 01:33:51,208 --> 01:33:53,084 There's still the fifth set. 1722 01:33:54,419 --> 01:33:57,588 (English) Bai defeated Waldner, the world's No.1 player. 1723 01:33:57,589 --> 01:34:00,550 (English) It's the first time he's been defeated in 18 months. 1724 01:34:00,551 --> 01:34:02,427 (English) Here comes the opportunity for the Chinese. 1725 01:34:02,928 --> 01:34:03,929 Top-spin opposition. 1726 01:34:04,805 --> 01:34:06,306 Careful with middle-long rallies. 1727 01:34:06,807 --> 01:34:08,058 Don't be led by the opponent. 1728 01:34:09,434 --> 01:34:10,726 Good hit! 1729 01:34:14,398 --> 01:34:15,565 I can't anymore. 1730 01:34:17,151 --> 01:34:18,569 That long drive got me. 1731 01:34:31,790 --> 01:34:32,665 What's with Bai? 1732 01:34:32,666 --> 01:34:33,416 Nothing. 1733 01:34:33,792 --> 01:34:35,293 Where were we? 1734 01:34:35,669 --> 01:34:36,419 More forehand attack, 1735 01:34:36,420 --> 01:34:37,671 careful with rallies. 1736 01:34:37,671 --> 01:34:38,171 Okay. 1737 01:34:38,172 --> 01:34:39,173 Huang Zhao. 1738 01:34:39,673 --> 01:34:40,799 You must win this! 1739 01:34:40,799 --> 01:34:41,591 Okay. 1740 01:34:42,676 --> 01:34:43,176 Go, Zhao! 1741 01:34:44,303 --> 01:34:45,929 Show them, Zhao! 1742 01:35:01,445 --> 01:35:05,945 Go China! 1743 01:35:16,335 --> 01:35:18,045 What's with Dai today? 1744 01:36:37,708 --> 01:36:41,294 (English) To make Waldner lose is as rare as the Halley's comet. 1745 01:36:41,295 --> 01:36:43,714 (English) The Chinese have lost a close victory. 1746 01:36:43,714 --> 01:36:45,549 (English) How many years do they have to wait? 1747 01:36:45,549 --> 01:36:48,718 (English) The whole world knows about coach Dai's two-year promise. 1748 01:36:48,719 --> 01:36:51,805 (English) I guess they'll need to add a zero to that two now. 1749 01:37:09,072 --> 01:37:10,907 Come on, Dai. 1750 01:37:11,408 --> 01:37:12,283 Dai, let's go. 1751 01:37:13,076 --> 01:37:14,786 The decision was made by us together. 1752 01:37:14,786 --> 01:37:15,787 Give your mind a break. 1753 01:37:19,166 --> 01:37:20,167 Dai! 1754 01:37:22,586 --> 01:37:24,588 Careful. 1755 01:37:24,588 --> 01:37:25,964 You okay? 1756 01:37:27,090 --> 01:37:28,424 I'm fine. Let's go. 1757 01:37:29,176 --> 01:37:30,302 I'm fine. 1758 01:37:36,683 --> 01:37:37,433 Coach Dai. 1759 01:37:40,520 --> 01:37:41,938 We wanted to ask... 1760 01:37:44,024 --> 01:37:44,941 Did you... 1761 01:37:46,526 --> 01:37:48,152 really believe that we could've won? 1762 01:38:14,971 --> 01:38:16,555 Come here, everyone gather here. 1763 01:38:16,556 --> 01:38:17,181 This way. 1764 01:38:18,475 --> 01:38:19,976 Everyone gather here. 1765 01:38:20,560 --> 01:38:21,894 Hurry, get off. 1766 01:38:23,313 --> 01:38:23,813 Hurry. 1767 01:38:26,525 --> 01:38:27,817 An announcement. 1768 01:38:30,404 --> 01:38:32,030 Starting now, 1769 01:38:32,030 --> 01:38:33,156 All athletes 1770 01:38:35,033 --> 01:38:36,325 will go back home. 1771 01:38:37,911 --> 01:38:39,537 Coaches 1772 01:38:39,538 --> 01:38:41,039 will wait for further notice. 1773 01:38:44,334 --> 01:38:45,710 This national team 1774 01:38:46,670 --> 01:38:47,921 is disbanded from now on. 1775 01:38:51,925 --> 01:38:53,927 Well, I was only informed 1776 01:38:53,927 --> 01:38:55,178 just before the plane took off. 1777 01:38:57,556 --> 01:38:58,056 Alright? 1778 01:39:01,685 --> 01:39:02,435 Go. 1779 01:39:03,019 --> 01:39:03,894 What are you waiting for? 1780 01:39:04,688 --> 01:39:05,397 Go. 1781 01:39:16,032 --> 01:39:17,408 See you, Dai. 1782 01:39:17,409 --> 01:39:18,201 Bye. 1783 01:39:20,287 --> 01:39:21,913 Hope you had a good journey, Coach Dai. 1784 01:39:23,290 --> 01:39:25,417 You promised to win the Swaythling Cup within two years. 1785 01:39:25,417 --> 01:39:26,793 Now that you've lost in Gothenburg, 1786 01:39:26,793 --> 01:39:27,919 what's your next step? 1787 01:39:27,919 --> 01:39:29,795 Swapping players before the game and letting injured players compete. 1788 01:39:29,796 --> 01:39:30,797 Do you take full responsibility? 1789 01:39:30,797 --> 01:39:32,799 On the public denouncement of your mismanagement of team, 1790 01:39:32,799 --> 01:39:33,800 do you have any comments? 1791 01:39:33,800 --> 01:39:35,301 What public denouncement? 1792 01:39:38,305 --> 01:39:40,098 Didn't you read the papers today? 1793 01:39:41,224 --> 01:39:43,434 Sports Times, the article by Xia Youde. 1794 01:39:49,065 --> 01:39:52,151 How was the national team players' list decided? 1795 01:39:52,152 --> 01:39:53,653 How much of it was your decision? 1796 01:39:54,946 --> 01:39:57,073 Sending Huang Zhao and Dong Shuai 1797 01:39:57,073 --> 01:39:58,574 to compete for European clubs, 1798 01:39:58,575 --> 01:39:59,951 did you make a public annoucement? 1799 01:40:00,577 --> 01:40:01,661 For each competition, 1800 01:40:01,661 --> 01:40:03,579 how did you decide on the main lineup? 1801 01:40:05,165 --> 01:40:06,666 I've put it all in the report. 1802 01:40:07,459 --> 01:40:09,794 Through the selection campaign, we picked out players into the national team. 1803 01:40:09,794 --> 01:40:11,462 The rest went into the talent pool. 1804 01:40:13,089 --> 01:40:14,673 Players' list for each competition was decided by 1805 01:40:14,674 --> 01:40:15,966 head coach, coaching team, 1806 01:40:15,967 --> 01:40:16,801 and team manager, 1807 01:40:16,801 --> 01:40:18,177 through voting. 1808 01:40:19,596 --> 01:40:21,306 Is that so? 1809 01:40:21,306 --> 01:40:23,308 The training plan was made up by you alone. 1810 01:40:23,308 --> 01:40:24,309 But during games, 1811 01:40:24,309 --> 01:40:25,977 you're changing the plan all the time. 1812 01:40:26,436 --> 01:40:27,645 Do you even 1813 01:40:27,646 --> 01:40:29,648 have a serious plan? 1814 01:40:34,152 --> 01:40:35,153 I see that 1815 01:40:35,153 --> 01:40:36,946 there're some questions for you in the article. 1816 01:40:36,947 --> 01:40:38,823 Where did you get that gold necklace from? 1817 01:40:39,533 --> 01:40:40,951 And the designer suits? 1818 01:40:42,452 --> 01:40:43,953 It is also said that, 1819 01:40:43,954 --> 01:40:45,664 during competitions, 1820 01:40:45,664 --> 01:40:47,540 instead of focusing on strategies and tactics, 1821 01:40:47,541 --> 01:40:50,168 you spent a lot of time 1822 01:40:50,168 --> 01:40:51,794 grooming your hair everyday. 1823 01:40:52,963 --> 01:40:54,339 Any use of that hairstyle? 1824 01:40:55,048 --> 01:40:57,175 The life of a head coach 1825 01:40:57,175 --> 01:40:58,676 shouldn't be so luxurious. 1826 01:41:02,055 --> 01:41:02,972 Dinner's ready. 1827 01:41:04,558 --> 01:41:06,184 Would you like to join us? 1828 01:41:06,184 --> 01:41:08,186 Check out how luxurious our life is. 1829 01:41:08,186 --> 01:41:09,395 Wang Ying, it's none of your business. 1830 01:41:09,396 --> 01:41:11,523 Rice noodles from Chong Ren. 1831 01:41:11,523 --> 01:41:13,024 Dried bamboo shoots from Lin An. 1832 01:41:13,024 --> 01:41:14,650 Prawns from Xiang Shan. 1833 01:41:16,027 --> 01:41:18,195 This bowl of Sheng Zhou noodles 1834 01:41:18,196 --> 01:41:19,822 is worth more than those sold in five star hotels. 1835 01:41:20,407 --> 01:41:21,908 How luxurious is that? 1836 01:41:21,908 --> 01:41:23,326 So freaking luxurious. 1837 01:41:28,832 --> 01:41:29,916 Dai, he... 1838 01:41:31,334 --> 01:41:34,211 can barely make it home for dinner five times a year. 1839 01:41:36,214 --> 01:41:37,548 Next month, 1840 01:41:37,549 --> 01:41:39,217 he'll have a spine surgery. 1841 01:41:39,843 --> 01:41:41,553 There's a chance he may become paralysed. 1842 01:41:46,349 --> 01:41:47,558 Let me ask you, 1843 01:41:48,560 --> 01:41:49,769 if someone like him... 1844 01:41:56,276 --> 01:41:57,694 even someone like him is... 1845 01:42:03,700 --> 01:42:05,785 Then who else 1846 01:42:07,287 --> 01:42:10,290 will be there for the team in tough times. 1847 01:42:12,709 --> 01:42:13,918 Who else 1848 01:42:14,294 --> 01:42:17,213 is willing to be the next Dai Min jia? 1849 01:42:31,770 --> 01:42:36,065 Anesthetic accidental, brain hernia, death, please confirm all risks above. 1850 01:42:39,944 --> 01:42:44,444 Say dad, see you later. 1851 01:43:06,680 --> 01:43:08,598 He's fine. The surgery went well. 1852 01:43:27,450 --> 01:43:31,829 (Xiamen, Rehabilitation Center) 1853 01:43:44,843 --> 01:43:45,969 Da Li? 1854 01:43:48,847 --> 01:43:51,057 Mi called me back to the Bureau last week. 1855 01:43:51,975 --> 01:43:54,185 He said you were quitting? 1856 01:43:55,186 --> 01:43:56,395 You want to persuade me too? 1857 01:43:58,523 --> 01:43:59,899 You know, Dai. 1858 01:44:01,025 --> 01:44:02,526 I really envy you. 1859 01:44:03,403 --> 01:44:04,404 Envy me? 1860 01:44:05,530 --> 01:44:06,531 Yes. 1861 01:44:08,032 --> 01:44:09,700 What's to envy? 1862 01:44:10,910 --> 01:44:12,912 We are both defeated generals. 1863 01:44:12,912 --> 01:44:14,413 Ended up in the same situation. 1864 01:44:14,414 --> 01:44:15,331 Not the same. 1865 01:44:15,832 --> 01:44:17,708 If I get another chance, I'd never back off. 1866 01:44:22,338 --> 01:44:24,340 You said it well when you were appointed. 1867 01:44:25,550 --> 01:44:27,051 Faith dictates everything. 1868 01:44:27,927 --> 01:44:28,844 And what, 1869 01:44:28,845 --> 01:44:30,221 why don't you believe now? 1870 01:44:32,348 --> 01:44:34,058 If winning is that easy, 1871 01:44:34,934 --> 01:44:36,769 what meaning would it have? 1872 01:44:38,688 --> 01:44:40,398 What if I never get to win for the rest of my life? 1873 01:44:40,398 --> 01:44:43,067 Then you'll close your eyes knowing you did your best. 1874 01:44:49,574 --> 01:44:50,575 Losing is terrible. 1875 01:44:50,909 --> 01:44:52,410 But is it as terrible as death? 1876 01:44:53,286 --> 01:44:54,704 You could've died in that surgery. 1877 01:44:55,580 --> 01:44:57,540 You don't even fear death, what else can scare you? 1878 01:45:04,589 --> 01:45:05,715 Mr. Xia. 1879 01:45:10,929 --> 01:45:12,096 Your article about Dai Min jia 1880 01:45:12,096 --> 01:45:13,222 was very well written. 1881 01:45:13,723 --> 01:45:15,057 So you understand me. 1882 01:45:15,058 --> 01:45:16,225 I'm really touched. 1883 01:45:16,810 --> 01:45:17,727 I do. 1884 01:45:18,561 --> 01:45:20,771 I've been reporting sports for so many years. 1885 01:45:21,940 --> 01:45:23,066 My driving motivation 1886 01:45:23,566 --> 01:45:25,067 is to tell the truth, 1887 01:45:25,068 --> 01:45:28,071 and keep those bad actors from trampling our national sport. 1888 01:45:28,071 --> 01:45:29,072 You are so right. 1889 01:45:30,573 --> 01:45:31,657 Right, Coach Ni. 1890 01:45:31,658 --> 01:45:33,159 You just mentioned 1891 01:45:33,159 --> 01:45:34,910 something about your team. 1892 01:45:34,911 --> 01:45:36,078 What is it about? 1893 01:45:36,788 --> 01:45:37,955 Is it big? 1894 01:45:40,959 --> 01:45:42,794 Assault and battery big enough? 1895 01:45:44,671 --> 01:45:46,172 No! 1896 01:45:46,172 --> 01:45:47,423 Didn't the team disband? 1897 01:45:47,423 --> 01:45:48,465 There, 1898 01:45:48,466 --> 01:45:50,301 we'll talk inside. 1899 01:45:50,301 --> 01:45:51,093 Get in. 1900 01:45:53,972 --> 01:45:56,182 How dare you! 1901 01:45:58,309 --> 01:45:59,310 Can't hit the ball right. 1902 01:45:59,310 --> 01:46:00,311 Now you hit people? 1903 01:46:01,312 --> 01:46:02,771 Do you know what situation you're in? 1904 01:46:03,940 --> 01:46:05,149 Don't you think the ping pong team 1905 01:46:05,942 --> 01:46:08,819 is in enough trouble as it is? 1906 01:46:08,820 --> 01:46:10,029 Idiots! 1907 01:46:15,785 --> 01:46:17,536 Thanks for being my scapegoat. 1908 01:46:17,537 --> 01:46:19,163 Don't flatter yourself! 1909 01:46:19,163 --> 01:46:20,164 I didn't do it for you. 1910 01:46:20,540 --> 01:46:21,165 Get away from me. 1911 01:46:21,165 --> 01:46:22,541 I hate the smell of your hair wax. 1912 01:46:23,167 --> 01:46:24,668 Regarding the loss in Gothenburg, 1913 01:46:24,878 --> 01:46:25,837 our work in the past two years 1914 01:46:26,170 --> 01:46:27,963 was a failure. 1915 01:46:32,677 --> 01:46:35,346 Mr. Qi and I wanted to help you. 1916 01:46:36,681 --> 01:46:38,974 But there were too many opposing voices. 1917 01:46:40,059 --> 01:46:42,019 The Bureau fought in meetings for two days, 1918 01:46:42,812 --> 01:46:44,313 and the leadership finally decided 1919 01:46:44,898 --> 01:46:46,691 to survey the team members 1920 01:46:47,191 --> 01:46:49,401 and give them the power to select 1921 01:46:50,403 --> 01:46:51,529 the next coaching team. 1922 01:46:57,911 --> 01:46:58,912 Dai Min jia. 1923 01:46:59,412 --> 01:47:00,704 Ni Xiaodong. 1924 01:47:01,205 --> 01:47:01,914 Du Yuancheng. 1925 01:47:02,540 --> 01:47:03,541 Hu Jingting. 1926 01:47:04,542 --> 01:47:05,417 Yin Chao. 1927 01:47:07,837 --> 01:47:08,838 Dai Min jia. 1928 01:47:09,047 --> 01:47:09,422 (Tianjin Haihe Wart) 1929 01:47:09,422 --> 01:47:10,214 Ni Xiaodong. (Tianjin Haihe Wart) 1930 01:47:10,214 --> 01:47:11,048 (Tianjin Haihe Wart) 1931 01:47:11,049 --> 01:47:11,841 Hu Jingting. 1932 01:47:12,050 --> 01:47:12,425 (Shanghai Xuhui Post Office) 1933 01:47:12,425 --> 01:47:13,175 Yin Chao. (Shanghai Xuhui Post Office) 1934 01:47:13,176 --> 01:47:13,426 (Shanghai Xuhui Post Office) 1935 01:47:13,676 --> 01:47:14,343 (Beijing Training Bureau Dormitory) 1936 01:47:14,344 --> 01:47:15,178 Ni Xiaodong. (Beijing Training Bureau Dormitory) 1937 01:47:15,845 --> 01:47:16,720 Hu Jingting. 1938 01:47:16,888 --> 01:47:17,221 (Julich, Germany) 1939 01:47:17,221 --> 01:47:18,055 Du Yuancheng. (Julich, Germany) 1940 01:47:18,264 --> 01:47:18,722 (Xinxiang, Henan) 1941 01:47:18,723 --> 01:47:19,432 Yin Chao. (Xinxiang, Henan) 1942 01:47:19,432 --> 01:47:20,724 (Xinxiang, Henan) 1943 01:47:20,725 --> 01:47:22,852 (Beijing's Children's Palace) 1944 01:47:22,852 --> 01:47:23,561 Mom. 1945 01:47:24,687 --> 01:47:26,271 I've decided where to go. 1946 01:47:26,898 --> 01:47:29,859 (Harbin, Heilongjiang) 1947 01:47:36,783 --> 01:47:37,784 Head coach, 1948 01:47:38,409 --> 01:47:39,535 Dai Min jia. 1949 01:47:52,715 --> 01:47:54,299 The press called me Dai the Cackler. 1950 01:47:56,427 --> 01:47:57,428 Only talk. 1951 01:47:58,096 --> 01:47:59,305 No result. 1952 01:48:00,932 --> 01:48:02,433 In two years, 1953 01:48:02,433 --> 01:48:03,725 Tianjin World Table Tennis Championships, 1954 01:48:04,811 --> 01:48:06,270 our home court. 1955 01:48:08,147 --> 01:48:09,439 I won't say anything. 1956 01:48:10,274 --> 01:48:11,275 You lead. 1957 01:48:13,653 --> 01:48:15,571 Can we take the Swaythling? 1958 01:48:15,571 --> 01:48:16,405 Yes! 1959 01:48:16,906 --> 01:48:18,073 Can't hear you! 1960 01:48:18,074 --> 01:48:19,658 Yes! 1961 01:48:20,576 --> 01:48:21,577 CCTV. (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1962 01:48:21,577 --> 01:48:22,578 TJTV. (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1963 01:48:22,578 --> 01:48:24,580 Now, we're live (1995, 43rd World Table Tennis Championships) 1964 01:48:24,580 --> 01:48:26,290 From Tianjin Stadium, 1965 01:48:26,290 --> 01:48:29,918 the 43rd World Table Tennis Championships. 1966 01:48:30,336 --> 01:48:32,963 The scale of the game is unprecedented. 1967 01:48:32,964 --> 01:48:35,800 Teams from 124 countries and regions around the globe, 1968 01:48:35,800 --> 01:48:38,803 one thousand and two hundred reporters from all over the world, 1969 01:48:38,803 --> 01:48:41,305 top 100 table tennis players, 1970 01:48:41,305 --> 01:48:42,973 have all gathered in Tianjin. 1971 01:48:43,933 --> 01:48:46,477 Now we're witnessing the men's group competitions. 1972 01:48:46,477 --> 01:48:50,022 In the past two years, the Chinese men's team has prepared through hardship. 1973 01:48:50,023 --> 01:48:52,817 They are ready for this battle here in Tianjin, 1974 01:48:52,817 --> 01:48:54,485 to win back the Swaythling Cup. 1975 01:48:57,447 --> 01:48:58,322 3 to 0! 1976 01:48:58,322 --> 01:49:00,198 Huang Zhao defeated his old rival Saive 1977 01:49:00,199 --> 01:49:01,825 and led his team to victory against the Red Devil Belgium team. 1978 01:49:02,160 --> 01:49:04,704 Hou Zhuoxiang's pen hold drives are near perfection. 1979 01:49:04,704 --> 01:49:06,163 Another 3 to 0. 1980 01:49:06,164 --> 01:49:07,665 Overcoming great difficulties, the Chinese team 1981 01:49:07,665 --> 01:49:10,209 will face their old rival the Korean team. 1982 01:49:10,543 --> 01:49:12,836 The Chinese team tied 2 to 2 with the Korean team. 1983 01:49:12,837 --> 01:49:13,963 Huang Zhao did not let us down. 1984 01:49:13,963 --> 01:49:15,214 He greatly defeated Yoo Namkyu. 1985 01:49:16,340 --> 01:49:18,216 With doctors help, 1986 01:49:18,217 --> 01:49:19,676 Bai Minhe recovered from his shoulder injuries 1987 01:49:19,677 --> 01:49:21,178 less than a month ago. 1988 01:49:21,179 --> 01:49:23,848 He's defeated by Kim Taeksoo and Yoo Namkyu. 1989 01:49:27,977 --> 01:49:30,688 Young player Dong Shuai has gradually exhibited some maturity 1990 01:49:30,688 --> 01:49:32,022 and easily defeated Lee Chulsung. 1991 01:49:32,523 --> 01:49:34,691 If the Chinese team wants to enter the finals on their home court, 1992 01:49:34,692 --> 01:49:36,985 Huang Zhao will have to take Kim Taeksoo in the fifth set. 1993 01:49:38,196 --> 01:49:39,030 Great shot! 1994 01:49:39,030 --> 01:49:40,990 The Chinese team has once again entered the finals! 1995 01:49:40,990 --> 01:49:42,408 Again, we are one step away 1996 01:49:42,408 --> 01:49:43,909 from the Swaythling cup! 1997 01:49:43,910 --> 01:49:44,535 Coach Dai. 1998 01:49:44,535 --> 01:49:46,495 The women's team has already taken the Corbillon Cup. 1999 01:49:46,496 --> 01:49:49,373 Will the men's team retake the Swaythling Cup? (May 8th at 4:30 PM) 2000 01:49:49,373 --> 01:49:52,042 Dai! 2001 01:49:52,043 --> 01:49:53,085 Lv Sen! 2002 01:49:53,086 --> 01:49:54,003 You can interview him. 2003 01:49:54,003 --> 01:49:55,212 Go to your dad. 2004 01:49:55,213 --> 01:49:56,339 Don't get rained on. 2005 01:49:56,339 --> 01:49:57,381 My son. 2006 01:49:57,381 --> 01:49:58,173 Come here. 2007 01:49:59,592 --> 01:50:00,551 Look at you all soaked. 2008 01:50:00,551 --> 01:50:02,052 Mom, I hate rain. 2009 01:50:02,053 --> 01:50:03,345 No you don't. 2010 01:50:03,346 --> 01:50:04,388 Water is your dad's lucky element. 2011 01:50:04,388 --> 01:50:05,847 It will bless him with a victory today. 2012 01:50:08,559 --> 01:50:09,601 This time, 2013 01:50:10,269 --> 01:50:11,561 what would you say to me? 2014 01:50:18,194 --> 01:50:19,403 Actually, before today, 2015 01:50:20,696 --> 01:50:22,572 I always secretly wanted you to lose. 2016 01:50:23,366 --> 01:50:24,575 It seemed like the only way 2017 01:50:24,575 --> 01:50:26,910 for you to have more time to be with me and our son. 2018 01:50:29,413 --> 01:50:30,455 But today, 2019 01:50:31,958 --> 01:50:33,584 I really do think you'll win. 2020 01:50:37,255 --> 01:50:38,089 Give dad a kiss. 2021 01:50:41,759 --> 01:50:43,218 (May 8th at 6:30 PM) 2022 01:50:43,219 --> 01:50:44,261 Excuse me. (May 8th at 4:30 PM) 2023 01:50:44,262 --> 01:50:45,888 (May 8th at 4:30 PM) 2024 01:50:47,598 --> 01:50:49,474 Coach, he is late again! 2025 01:50:49,475 --> 01:50:51,101 The 11th row! 2026 01:51:07,827 --> 01:51:08,953 CCTV. 2027 01:51:08,953 --> 01:51:10,287 TJTV. 2028 01:51:10,746 --> 01:51:13,749 This is the 43rd World Table Tennis Championships Final. (May 8th at 7:59 PM) 2029 01:51:13,749 --> 01:51:15,459 The Chinese team against the Swedish team. (May 8th at 7:59 PM) 2030 01:51:15,459 --> 01:51:16,835 (May 8th at 7:59 PM) 2031 01:51:16,836 --> 01:51:17,795 First set. (May 8th at 8:00 PM) 2032 01:51:17,795 --> 01:51:18,754 First game. (May 8th at 8:00 PM) 2033 01:51:18,754 --> 01:51:20,297 Huang Zhao vs Waldner. (May 8th at 8:00 PM) 2034 01:51:20,298 --> 01:51:21,424 (May 8th at 8:00 PM) 2035 01:51:31,601 --> 01:51:32,602 Too bad. 2036 01:51:35,438 --> 01:51:37,148 There are many top notch players worldwide, 2037 01:51:37,523 --> 01:51:38,941 but whether in terms of technique, experience, 2038 01:51:38,941 --> 01:51:40,108 or psychology, 2039 01:51:40,109 --> 01:51:42,444 Waldner is the best in all aspects. 2040 01:51:49,952 --> 01:51:50,494 Good hit! 2041 01:51:51,537 --> 01:51:52,454 In past seven years, 2042 01:51:52,455 --> 01:51:54,832 Waldner ranked first in the world 14 times. 2043 01:51:54,832 --> 01:51:55,707 He's the only player 2044 01:51:55,708 --> 01:51:57,960 who has won gold in the Olympic, WTTC, and the World Cup, 2045 01:51:57,960 --> 01:51:59,962 all three top games. 2046 01:52:05,468 --> 01:52:07,470 This backhand cross court was beautiful. 2047 01:52:12,016 --> 01:52:14,560 Huang lost 3 points to Waldner in a row. 2048 01:52:14,560 --> 01:52:16,520 The first set in a world class championship is tough. 2049 01:52:16,520 --> 01:52:19,022 It's a great challenge to the psyche of the player. 2050 01:52:23,194 --> 01:52:24,028 Good shot! 2051 01:52:24,362 --> 01:52:25,529 Huang scored with his serve! 2052 01:52:26,405 --> 01:52:28,365 It is apparent that the coaching team 2053 01:52:28,366 --> 01:52:29,909 has prepared tirelessly for the opening game. 2054 01:52:29,909 --> 01:52:32,828 Huang Zhao lost to Persson in the thrid set two years ago. 2055 01:52:32,828 --> 01:52:34,913 This time he plays against Waldner in the first set. 2056 01:52:34,914 --> 01:52:36,832 It's a huge responsibility. 2057 01:52:42,546 --> 01:52:43,505 21 to 16. 2058 01:52:43,506 --> 01:52:45,090 Waldner won the first game. 2059 01:52:48,844 --> 01:52:49,845 Just play as you always do. 2060 01:52:49,845 --> 01:52:51,096 Not much else to say. 2061 01:52:53,015 --> 01:52:53,557 Second game. 2062 01:52:53,557 --> 01:52:55,892 Huang has grown bold, now leading with a margin. 2063 01:53:00,231 --> 01:53:00,940 Wonderful! 2064 01:53:01,357 --> 01:53:02,066 What happened? 2065 01:53:02,066 --> 01:53:03,442 Huang signaled that the ball has touched the net. 2066 01:53:07,697 --> 01:53:09,740 The referee is letting Waldner serve again. 2067 01:53:10,074 --> 01:53:12,201 This was a close call. 2068 01:53:12,201 --> 01:53:12,951 It was supposed to be Huang's point. 2069 01:53:12,952 --> 01:53:14,453 But he voluntarily gave it up. 2070 01:53:14,453 --> 01:53:17,038 Our athlete's ethics are impressive. 2071 01:53:18,457 --> 01:53:19,791 Huang missed the return serve. 2072 01:53:19,792 --> 01:53:20,918 Waldner scores. 2073 01:53:21,794 --> 01:53:22,961 Together with the point that was given up, 2074 01:53:22,962 --> 01:53:24,964 2 points have been wasted. 2075 01:53:28,259 --> 01:53:29,927 Huang's serve. 2076 01:53:29,927 --> 01:53:31,553 He will need to take advantage of it. 2077 01:53:33,097 --> 01:53:34,598 Serve and backhand block! 2078 01:53:34,598 --> 01:53:35,432 Nice! 2079 01:53:36,309 --> 01:53:37,310 Backhand block again. 2080 01:53:37,727 --> 01:53:38,769 The ball didn't cross the line. 2081 01:53:41,772 --> 01:53:44,566 Looks like Huang is still affected by that lost point. 2082 01:53:44,567 --> 01:53:46,318 Waldner has taken the chance and scored several. 2083 01:53:46,319 --> 01:53:48,446 One must keep calm in a big game like this. 2084 01:53:53,743 --> 01:53:55,119 Beautiful, net cord ball! 2085 01:53:55,119 --> 01:53:56,453 This was pure luck. 2086 01:53:56,454 --> 01:53:58,581 Luck has finally come to our side. 2087 01:53:59,957 --> 01:54:01,959 This is the third game, the deciding game. 2088 01:54:01,959 --> 01:54:02,960 From the 8 to 8 tie, 2089 01:54:02,960 --> 01:54:04,836 they tied at 9, 10, 11, 2090 01:54:04,837 --> 01:54:06,755 12, 13, 14, 2091 01:54:06,756 --> 01:54:08,466 16, 17, and 18. 2092 01:54:08,466 --> 01:54:10,759 Now Huang leads 19 to 18. 2093 01:54:10,760 --> 01:54:11,594 Waldner scores. 2094 01:54:11,594 --> 01:54:13,137 It's tied 19 to 19 again. 2095 01:54:13,137 --> 01:54:14,596 The game is so exciting, 2096 01:54:14,597 --> 01:54:15,973 so exhilarating! 2097 01:54:16,682 --> 01:54:17,974 19 tie. 2098 01:54:17,975 --> 01:54:19,768 After 11 ties within one game, 2099 01:54:19,769 --> 01:54:22,313 we come to the key moment. 2100 01:54:22,313 --> 01:54:23,439 Waldner serves. 2101 01:54:25,441 --> 01:54:26,817 Huang blocks with backhand. 2102 01:54:30,321 --> 01:54:31,322 The ball is out. 2103 01:54:33,032 --> 01:54:34,116 20 to 19. 2104 01:54:34,116 --> 01:54:36,159 It's Waldner leading now. 2105 01:54:37,161 --> 01:54:39,454 The match is so exciting I can barely breath. 2106 01:54:39,455 --> 01:54:41,206 There are 7 thousand seats in the Tianjin stadium, 2107 01:54:41,207 --> 01:54:43,542 but it's so quiet, one can hear a pin drop. 2108 01:54:44,543 --> 01:54:46,044 I's Wadlner's serve again. 2109 01:54:46,045 --> 01:54:47,629 Huang plays a transitional drive. 2110 01:54:55,513 --> 01:54:57,181 Waldner attacks cross court. 2111 01:55:06,816 --> 01:55:07,817 The shot worked. 2112 01:55:09,026 --> 01:55:10,193 What a pity. 2113 01:55:10,194 --> 01:55:12,696 Huang was two points away from victory. 2114 01:55:13,531 --> 01:55:15,407 The Chinese team is near the precipice. 2115 01:55:15,408 --> 01:55:17,201 If Bai Minhe loses the next set, 2116 01:55:17,201 --> 01:55:18,869 the game is basically over. 2117 01:55:28,087 --> 01:55:29,213 Tie again. 2118 01:55:29,213 --> 01:55:31,340 1, 2, 3, 4, 5 ties. 2119 01:55:31,340 --> 01:55:33,050 Last set there were 9 consecutive ties. 2120 01:55:33,050 --> 01:55:35,719 This set starts with 5. 2121 01:55:37,888 --> 01:55:39,514 Persson stands 1.88 meters tall. 2122 01:55:39,515 --> 01:55:41,058 Against him, Bai can't afford to turn to his side. 2123 01:55:41,058 --> 01:55:42,392 His hands are tied. 2124 01:55:50,734 --> 01:55:52,360 Good hit! 6 to 5. 2125 01:55:53,696 --> 01:55:55,781 This is the first point scored after the 5th tie. 2126 01:56:03,205 --> 01:56:04,372 20-20 tie. 2127 01:56:09,587 --> 01:56:10,754 21-21 tie. 2128 01:56:15,092 --> 01:56:15,967 22-22 tie. 2129 01:56:15,968 --> 01:56:17,552 The game is entering the white-hot stage. 2130 01:56:18,888 --> 01:56:20,723 Persson has got the game point. 2131 01:56:21,891 --> 01:56:22,933 Serve and attack. 2132 01:56:22,933 --> 01:56:24,100 Bai returns. 2133 01:56:24,101 --> 01:56:25,102 The ball is out. 2134 01:56:25,936 --> 01:56:27,437 22 to 24. 2135 01:56:27,438 --> 01:56:29,148 It's like the third game of Huang Zhao's first set. 2136 01:56:29,565 --> 01:56:31,233 Bai Minhe lost the first game 2137 01:56:31,233 --> 01:56:32,776 of the second set by 2 points. 2138 01:56:34,069 --> 01:56:35,153 CCTV. 2139 01:56:35,154 --> 01:56:38,240 This is the final of the 43rd World Table Tennis Championships. 2140 01:56:38,240 --> 01:56:39,783 The Chinese team is behind on set scores. 2141 01:56:40,743 --> 01:56:41,827 The second game of the second set. 2142 01:56:41,827 --> 01:56:43,829 Bai is now 4 points behind. 2143 01:56:43,829 --> 01:56:45,831 The Chinese team is nearing the precipice. 2144 01:56:45,831 --> 01:56:47,332 They are at a great disadvantage. 2145 01:56:49,668 --> 01:56:50,460 Wait. 2146 01:56:50,461 --> 01:56:52,588 What is the referee saying? 2147 01:56:57,760 --> 01:56:58,969 Bai Minhe, what's up with you? 2148 01:57:01,180 --> 01:57:02,764 Stop it! His shoulder injury is still recovering. 2149 01:57:02,765 --> 01:57:04,349 What's wrong with Bai? 2150 01:57:04,767 --> 01:57:05,976 Bai Minhe! 2151 01:57:06,852 --> 01:57:07,686 Go! 2152 01:57:08,187 --> 01:57:09,521 Bai Minhe, go! 2153 01:57:10,314 --> 01:57:13,317 Bai Minhe, go! 2154 01:57:16,320 --> 01:57:17,654 Go! 2155 01:57:36,340 --> 01:57:37,674 Loop rallies! 2156 01:57:37,675 --> 01:57:40,552 Bai has beaten Persson with Persson's own specialty. 2157 01:57:41,303 --> 01:57:43,013 The score is now 20 to 18. 2158 01:57:43,013 --> 01:57:44,472 Bat's got the game point. 2159 01:57:45,224 --> 01:57:46,516 Good shot! 2160 01:57:51,188 --> 01:57:52,814 Bai is on a streak. 2161 01:57:52,815 --> 01:57:54,691 He has won a game back. 2162 01:57:54,692 --> 01:57:57,403 There had been 26 ties in the first two sets. 2163 01:57:57,403 --> 01:57:59,196 The game is weighing on the players. 2164 01:57:59,196 --> 01:58:00,864 Now comes the deciding game. 2165 01:58:02,324 --> 01:58:03,074 Nice! 2166 01:58:03,075 --> 01:58:04,868 21 to 16. 2167 01:58:04,868 --> 01:58:06,411 Bai won the third game, 2168 01:58:06,412 --> 01:58:08,330 leveling the playing field again. 2169 01:58:20,217 --> 01:58:21,718 The set score is 1 to 1. 2170 01:58:21,719 --> 01:58:23,721 The third set begins. 2171 01:58:23,721 --> 01:58:25,723 Karlsson from the Swedish team 2172 01:58:25,723 --> 01:58:27,433 is facing Gong Feng from China. 2173 01:58:27,433 --> 01:58:29,017 The Swedes know you play chop, 2174 01:58:29,727 --> 01:58:30,853 but they don't know you can attack. 2175 01:58:31,895 --> 01:58:34,230 You were buried for four years, didn't play in any high-profile competitions. 2176 01:58:34,231 --> 01:58:35,565 It's all for this day. 2177 01:58:36,942 --> 01:58:37,943 Kill him dead. 2178 01:58:40,779 --> 01:58:45,279 Chen Wen, send the orders to table six, fast! Otherwise, you take care of our son! 2179 01:58:49,580 --> 01:58:50,706 Chen Wen. 2180 01:58:50,706 --> 01:58:54,584 Chen Wen, stop staring at the TV. 2181 01:59:03,093 --> 01:59:04,552 Chen Wen! 2182 01:59:04,553 --> 01:59:06,429 Chen Wen, what the hell are you doing there? 2183 01:59:06,805 --> 01:59:08,556 Make your mom proud! 2184 01:59:11,477 --> 01:59:12,644 Karlsson's service. 2185 01:59:12,645 --> 01:59:13,812 One stroke, 2186 01:59:13,812 --> 01:59:14,771 go long. 2187 01:59:14,772 --> 01:59:15,939 Gong fast attack, 2188 01:59:15,939 --> 01:59:16,814 good hit. 2189 01:59:19,443 --> 01:59:21,653 From the expression, Karlsson's very surprised. 2190 01:59:22,237 --> 01:59:24,113 Gong uses forehand inverted, backhand pips. 2191 01:59:24,114 --> 01:59:25,782 His style, adding attack into chop, 2192 01:59:25,783 --> 01:59:28,118 is something Karlsson has never seen in his career. 2193 01:59:28,118 --> 01:59:29,327 Gong's service. 2194 01:59:29,328 --> 01:59:30,579 Return serve missed. 2195 01:59:36,460 --> 01:59:37,836 Gong's service again. 2196 01:59:43,300 --> 01:59:44,467 Gong serves. 2197 01:59:45,094 --> 01:59:46,136 Karlsson missed. 2198 01:59:46,136 --> 01:59:47,762 Gong scored on service. 2199 01:59:47,763 --> 01:59:49,765 Karlsson looks lost. 2200 01:59:49,765 --> 01:59:51,767 Gong is like a magician. 2201 01:59:51,767 --> 01:59:54,144 4 out of the first 9 points were scored with services. 2202 01:59:54,144 --> 01:59:56,271 Every now and then we see players encounter techniques that they just can't handle, 2203 01:59:56,271 --> 01:59:58,940 but this is an extreme case. 2204 01:59:58,941 --> 02:00:00,317 Gong's service again. 2205 02:00:00,317 --> 02:00:01,318 Out! 2206 02:00:01,318 --> 02:00:02,944 Karlsson's out again. 2207 02:00:02,945 --> 02:00:04,821 The audience are learning. 2208 02:00:04,822 --> 02:00:06,824 They yell "Out" right after Gong serves. 2209 02:00:07,199 --> 02:00:09,034 Predictably, Karlsson's out again. 2210 02:00:10,994 --> 02:00:12,704 This is getting interesting. 2211 02:00:13,539 --> 02:00:14,998 It's Gong's service again. 2212 02:00:14,998 --> 02:00:16,207 Net! 2213 02:00:16,208 --> 02:00:16,833 Damn! 2214 02:00:16,834 --> 02:00:19,044 This time the audience is yelling "net!" 2215 02:00:19,044 --> 02:00:20,837 And unsurprisingly Karlsson has hit the net. 2216 02:00:22,715 --> 02:00:23,841 Third set, first game. 2217 02:00:23,841 --> 02:00:26,468 Gong's got the game point with 20 to 14. 2218 02:00:27,970 --> 02:00:28,845 Karlsson serves, 2219 02:00:28,846 --> 02:00:29,721 Gong chops. 2220 02:00:30,180 --> 02:00:31,681 Karlsson lost it again! 2221 02:00:37,521 --> 02:00:38,188 You know, 2222 02:00:38,188 --> 02:00:39,189 out of all these players, 2223 02:00:39,189 --> 02:00:40,523 this guy is the one 2224 02:00:40,524 --> 02:00:41,816 I have the most confidence in. 2225 02:00:42,359 --> 02:00:44,486 The most feared man 2226 02:00:44,486 --> 02:00:46,863 is the one that lives in his own world. 2227 02:00:49,825 --> 02:00:52,410 This was nothing like how we trained. 2228 02:00:52,411 --> 02:00:53,703 He's bewildering. 2229 02:00:53,704 --> 02:00:54,705 Keep chopping with no spin. 2230 02:00:54,705 --> 02:00:55,872 He's going to fall for it still. 2231 02:00:55,873 --> 02:00:57,082 Get him already! 2232 02:00:57,332 --> 02:00:59,709 Gong Feng, teach him the lesson! 2233 02:01:01,879 --> 02:01:03,088 The second game, 5 to 0. 2234 02:01:03,088 --> 02:01:04,214 Gong's ahead. 2235 02:01:04,214 --> 02:01:06,716 In the last game, Gong scored 6 points with services alone. 2236 02:01:06,717 --> 02:01:09,052 Karlsson is claimed to be the successor of Waldner as the future King of Ping Pong. 2237 02:01:09,052 --> 02:01:11,846 He'll have an edge over any of our other players, 2238 02:01:11,847 --> 02:01:14,558 but Gong Feng has him completely baffled. 2239 02:01:17,728 --> 02:01:18,562 Backhand chop, 2240 02:01:18,562 --> 02:01:19,688 change to forehand. 2241 02:01:19,688 --> 02:01:20,355 Good hit! 2242 02:01:22,357 --> 02:01:24,192 Unlike any other conventional chop players, 2243 02:01:24,193 --> 02:01:26,195 Gong's true power shot is not the chop, 2244 02:01:26,195 --> 02:01:27,362 but the attack. 2245 02:01:27,362 --> 02:01:28,279 6 to 0. 2246 02:01:29,239 --> 02:01:30,240 Gong's service. 2247 02:01:30,240 --> 02:01:30,949 Score again! 2248 02:01:31,366 --> 02:01:32,575 Pride of our post office! 2249 02:01:33,076 --> 02:01:34,202 17 to 8. 2250 02:01:34,203 --> 02:01:36,580 Karlsson again lost 6 points on return serves. 2251 02:01:36,580 --> 02:01:37,539 Gong Feng, fending. 2252 02:01:37,539 --> 02:01:39,958 He's easily fending Karlsson off today! 2253 02:01:45,881 --> 02:01:46,756 Don't pull any crap, Gong! 2254 02:01:46,757 --> 02:01:47,758 Play to your advantage! 2255 02:01:50,302 --> 02:01:51,261 What did he just do? 2256 02:01:51,970 --> 02:01:52,804 Can't you tell? 2257 02:01:52,805 --> 02:01:53,806 He's got it. 2258 02:01:53,806 --> 02:01:55,057 Score is now 20 to 11. 2259 02:01:55,057 --> 02:01:57,434 Gong's got the match point. A win is in the cards. 2260 02:01:57,434 --> 02:02:00,645 This is a match that will end up in the history books. 2261 02:02:00,646 --> 02:02:01,647 The success of Gong Feng 2262 02:02:01,647 --> 02:02:04,775 wouldn't happen without our talent building system, 2263 02:02:04,775 --> 02:02:08,445 and the numerous unsung heroes devoting themselves. 2264 02:02:27,756 --> 02:02:29,966 Honey! 2265 02:02:30,467 --> 02:02:31,301 What is it? 2266 02:02:31,969 --> 02:02:32,761 Well, I heard that, 2267 02:02:33,178 --> 02:02:35,471 Chen Wen used to be a table tennis player before. 2268 02:02:37,140 --> 02:02:39,642 Honey I won too! 2269 02:02:44,815 --> 02:02:45,649 Bai. 2270 02:02:46,108 --> 02:02:48,819 I enjoyed each of our games. 2271 02:02:48,819 --> 02:02:52,197 I hope our games tonight will stand the test of time. 2272 02:02:54,324 --> 02:02:55,533 They will. 2273 02:03:06,461 --> 02:03:08,671 21 to 17. 2274 02:03:08,672 --> 02:03:11,675 Waldner won against Bai Minhe, 2 games to 1. 2275 02:03:11,884 --> 02:03:14,720 The last set will start in five minutes after break. 2276 02:03:14,720 --> 02:03:16,221 Give us the room. 2277 02:03:16,221 --> 02:03:18,473 Huang Zhao from China against Persson from Sweden. 2278 02:03:27,399 --> 02:03:29,484 The final match is about to start. 2279 02:03:29,484 --> 02:03:31,903 We have been waiting for this moment for two whole years. 2280 02:03:58,722 --> 02:03:59,556 Serve attack, 2281 02:03:59,556 --> 02:04:00,390 one more hit! 2282 02:04:00,390 --> 02:04:01,099 Good shot! 2283 02:04:01,099 --> 02:04:02,517 Huang Zhao scores again! 2284 02:04:03,060 --> 02:04:04,394 A chance for Huang Zhao! 2285 02:04:04,686 --> 02:04:06,270 What a pity! It's out. 2286 02:04:07,689 --> 02:04:08,940 Persson scored three points in a row. 2287 02:04:08,941 --> 02:04:10,359 Huang Zhao is at a disadvantage. 2288 02:04:10,359 --> 02:04:12,569 That was a good chance. But Persson missed it. 2289 02:04:12,569 --> 02:04:13,695 It is a lucky one! 2290 02:04:13,695 --> 02:04:15,029 Huang Zhao seventh hit! 2291 02:04:15,030 --> 02:04:16,239 Huang Zhao eighth hit! 2292 02:04:16,239 --> 02:04:16,948 Yes! 2293 02:04:28,085 --> 02:04:29,795 What's the score now? 2294 02:04:29,795 --> 02:04:31,421 Why don't you go watch it yourself? 2295 02:04:46,770 --> 02:04:47,896 Backhand cross court. 2296 02:04:47,896 --> 02:04:48,813 What a pity. 2297 02:04:49,272 --> 02:04:50,231 That was a great chance, 2298 02:04:50,232 --> 02:04:51,149 but it's lost. 2299 02:04:53,443 --> 02:04:54,819 Persson is a giant. 2300 02:04:54,820 --> 02:04:56,071 One step forward 2301 02:04:56,071 --> 02:04:57,572 and the ball would land near the net. 2302 02:04:58,323 --> 02:04:59,449 Persson scored twice in a row. 2303 02:05:04,162 --> 02:05:05,246 What's the score? 2304 02:05:06,456 --> 02:05:08,583 Well, how bad is our son losing? 2305 02:05:08,583 --> 02:05:10,167 Why are you crying? 2306 02:05:10,168 --> 02:05:12,128 Which game is it now? 2307 02:05:12,129 --> 02:05:13,296 What's the score? 2308 02:05:13,296 --> 02:05:15,172 Since the very beginning, 2309 02:05:15,173 --> 02:05:17,175 our son has not been behind! 2310 02:05:17,175 --> 02:05:19,093 One more point to win! 2311 02:05:21,972 --> 02:05:23,264 Sal 2312 02:05:24,307 --> 02:05:25,474 20 to 10. 2313 02:05:25,475 --> 02:05:26,601 Victory is in sight. 2314 02:05:26,601 --> 02:05:27,685 One more point for the Chinese team, 2315 02:05:27,686 --> 02:05:28,812 then the match will be over! 2316 02:05:40,699 --> 02:05:42,826 The score is now 20 to 10. 2317 02:05:42,826 --> 02:05:43,827 But be patient. 2318 02:05:43,827 --> 02:05:44,994 Before someone reaches 21, 2319 02:05:44,995 --> 02:05:46,538 the game is still on. 2320 02:05:47,330 --> 02:05:48,706 Persson's turn to serve, 2321 02:05:48,707 --> 02:05:49,958 10 to 20. 2322 02:05:50,542 --> 02:05:52,210 Huang Zhao's return didn't pass. 2323 02:05:54,004 --> 02:05:54,838 Persson serves. 2324 02:05:54,838 --> 02:05:55,964 11 to 20. 2325 02:05:56,548 --> 02:05:57,715 Two years ago, in Gothenburg, 2326 02:05:57,716 --> 02:05:59,467 Huang lost to Persson. 2327 02:05:59,468 --> 02:06:01,553 Today, there are 10 match points for him to avenge himself. 2328 02:06:02,679 --> 02:06:04,222 Don't rush, Huang! 2329 02:06:06,016 --> 02:06:07,475 Huang pushes. 2330 02:06:07,476 --> 02:06:08,477 Persson hits a straight line. 2331 02:06:08,477 --> 02:06:09,352 Nice one. 2332 02:06:09,352 --> 02:06:10,686 12 to 20. 2333 02:06:10,687 --> 02:06:12,480 In the final game of the first set, 2334 02:06:12,481 --> 02:06:15,525 Huang was surpassed by Waldy 19 to 18. 2335 02:06:15,525 --> 02:06:18,694 Now his psyche is being tested again. 2336 02:06:18,695 --> 02:06:19,737 In a ping pong game, not one point comes easily. 2337 02:06:19,738 --> 02:06:21,156 In a ping pong game, not one point comes easily. 2338 02:06:21,156 --> 02:06:23,533 Huang deliberately slowed his pace down to stablize. 2339 02:06:25,660 --> 02:06:26,535 Persson's service. 2340 02:06:27,204 --> 02:06:28,205 Huang pushes. 2341 02:06:28,705 --> 02:06:30,415 Persson attacks twice in a row. 2342 02:06:30,415 --> 02:06:31,541 13 to 20. 2343 02:06:35,212 --> 02:06:36,004 Huang's return 2344 02:06:36,004 --> 02:06:37,213 didn't pass again. 2345 02:06:37,214 --> 02:06:38,506 13 to 20. 2346 02:06:38,507 --> 02:06:40,842 The more critical the moment, the more important it is to keep calm! 2347 02:07:05,075 --> 02:07:06,534 Persson serves. 2348 02:07:14,209 --> 02:07:16,211 Huang forehand pushes a long ball. 2349 02:07:22,717 --> 02:07:24,218 Persson goes sideways. 2350 02:07:26,471 --> 02:07:27,597 One attacking hit. 2351 02:07:31,434 --> 02:07:33,561 Huang backhand around the table corner. 2352 02:07:36,565 --> 02:07:38,775 Persson returns, not a good shot. 2353 02:07:42,571 --> 02:07:43,947 Huang Zhao is back. 2354 02:07:44,573 --> 02:07:46,449 Another shot. 2355 02:07:47,951 --> 02:07:49,285 This is his killer technique. 2356 02:07:49,286 --> 02:07:50,787 Forehand fast attack! 2357 02:08:01,173 --> 02:08:03,466 Beautiful! 2358 02:08:03,466 --> 02:08:04,967 What a great victory! 2359 02:08:04,968 --> 02:08:06,678 What a triumph! 2360 02:08:06,678 --> 02:08:09,806 Huang defeated Persson 2 to 0. 2361 02:08:09,806 --> 02:08:12,099 The Chinese team has defeated the Swedish team 2362 02:08:12,100 --> 02:08:14,519 with 3 to 2 in today's match. 2363 02:08:14,519 --> 02:08:15,937 After eight years, 2364 02:08:15,937 --> 02:08:18,189 through the hard work of generations of Chinese ping pong players, 2365 02:08:18,190 --> 02:08:21,276 the Chinese men's ping pong team has returned to the top 2366 02:08:21,276 --> 02:08:25,321 and won the Swaythling Cup for the 11th time! 2367 02:08:26,281 --> 02:08:27,699 Since the establishment of the PRC, 2368 02:08:27,699 --> 02:08:29,951 with great support from the Party and the country, 2369 02:08:29,951 --> 02:08:33,537 the Chinese ping pong team grew from weak to strong. 2370 02:08:33,538 --> 02:08:35,831 The victory belongs not only to Chinese ping pong, 2371 02:08:35,832 --> 02:08:38,835 but also the whole nation. 2372 02:08:54,851 --> 02:08:55,977 Next question. 2373 02:08:58,396 --> 02:08:59,397 Here, please. 2374 02:08:59,981 --> 02:09:00,523 Here, please. 2375 02:09:00,523 --> 02:09:01,815 Hello Huang Zhao. 2376 02:09:01,816 --> 02:09:03,317 The whole world wants to know. 2377 02:09:03,318 --> 02:09:04,527 Before the fifth set, 2378 02:09:04,527 --> 02:09:06,695 what did Coach Dai say to you? 2379 02:09:11,201 --> 02:09:12,535 What did I say? 2380 02:09:20,543 --> 02:09:22,211 For all these years, 2381 02:09:27,926 --> 02:09:29,719 we got up at 6:10 in the morning. 2382 02:09:32,555 --> 02:09:34,890 We trained when the Swedes were having breakfast. 2383 02:09:37,102 --> 02:09:39,771 We trained when the Swedes were having afternoon tea. 2384 02:09:41,773 --> 02:09:43,775 When the Swedes go to trips, 2385 02:09:43,775 --> 02:09:46,277 to vacation, to ski, 2386 02:09:46,903 --> 02:09:48,696 we trained. 2387 02:09:50,573 --> 02:09:52,950 Maybe they trained a thousand hours. 2388 02:09:54,703 --> 02:09:57,205 But we trained ten thousand hours. 2389 02:10:00,208 --> 02:10:03,711 I've been to so many countries and cities. 2390 02:10:05,714 --> 02:10:07,549 The Chinese 2391 02:10:08,925 --> 02:10:10,426 are the most diligent people. 2392 02:10:10,427 --> 02:10:11,219 Keep going! 2393 02:10:11,219 --> 02:10:12,303 Go for it! 2394 02:10:12,304 --> 02:10:13,305 Keep up! 2395 02:10:13,305 --> 02:10:14,806 Don't stop! 2396 02:10:14,806 --> 02:10:16,265 You two, see how Bat's doing! 2397 02:10:16,266 --> 02:10:16,891 Speed up! 2398 02:10:17,600 --> 02:10:18,976 Undoubtedly. 2399 02:10:23,732 --> 02:10:25,066 I was wrong. 2400 02:10:25,317 --> 02:10:26,776 Your opponents 2401 02:10:27,569 --> 02:10:29,070 are not them. 2402 02:10:31,781 --> 02:10:33,449 Nobody lives forever. 2403 02:10:33,950 --> 02:10:35,326 But today, 2404 02:10:35,327 --> 02:10:37,579 what you did tonight 2405 02:10:39,080 --> 02:10:40,456 will make a difference 2406 02:10:41,833 --> 02:10:43,584 for the people after you. 2407 02:10:48,298 --> 02:10:49,799 Win or lose 2408 02:10:51,259 --> 02:10:52,343 is not important. 2409 02:10:53,678 --> 02:10:54,679 Forget all that. 2410 02:10:55,680 --> 02:10:56,806 Go enjoy the game. 2411 02:11:33,343 --> 02:11:34,969 A question for the youngest player. 2412 02:11:34,969 --> 02:11:36,178 You've trained so hard for so long, 2413 02:11:36,179 --> 02:11:37,722 but didn't have a chance to stand on the court in the final. 2414 02:11:37,722 --> 02:11:39,348 Do you have anything to say? 2415 02:11:41,559 --> 02:11:43,185 Things are just getting started. 2416 02:12:03,581 --> 02:12:07,876 Directed by Deng Chao & Yu Baimei 2417 02:12:11,756 --> 02:12:16,256 Since the Chinese Table Tennis Team was founded in 1952, 32 Olympic gold medals have been won, including 8 team & 24 individual championships, 2418 02:12:16,344 --> 02:12:20,598 151 gold medals in the World Table Tennis Championships, including 44 team championships 107 individual championships & 71 World Cup gold medals, 2419 02:12:20,598 --> 02:12:25,098 including 21 team & 50 individual championships. A total of 117 world champions were born and 254 gold medals were won.