1 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 MIND GAMES HET EXPERIMENT 2 00:00:16,343 --> 00:00:19,003 De mens wordt geboren... 3 00:00:19,203 --> 00:00:21,503 ...met de vaardigste lichamen op aarde... 4 00:00:21,703 --> 00:00:25,003 ...en de meest geavanceerde hersenen... 5 00:00:25,203 --> 00:00:26,903 ...van alle levende wezens. 6 00:00:28,023 --> 00:00:29,593 Buig de knie met 90 graden. 7 00:00:29,793 --> 00:00:31,013 We kennen allen het gezegde: 8 00:00:31,213 --> 00:00:34,093 ...'een gezond lichaam is een gezonde geest.' 9 00:00:34,293 --> 00:00:36,223 Oké, we zijn halverwege, halverwege. 10 00:00:36,423 --> 00:00:40,023 Het motto werd voor het eerst bedacht door de Romeinse schrijver Juvenal... 11 00:00:40,223 --> 00:00:42,873 ...rond het einde van de eerste eeuw na Christus. 12 00:00:44,663 --> 00:00:47,613 Maar hoe belangrijk is de relatie tussen lichaam en geest... 13 00:00:47,813 --> 00:00:49,403 ...voor ons vandaag de dag? 14 00:00:49,603 --> 00:00:53,363 In ons vaak zittende kantoor-leven... 15 00:00:53,563 --> 00:00:56,663 ...verliezen we het evenwicht tussen lichaam en geest... 16 00:00:56,863 --> 00:01:00,303 ...meestal ten koste van lichamelijke activiteit. 17 00:01:02,013 --> 00:01:04,793 Het idee van een trainingsroutine... 18 00:01:04,993 --> 00:01:07,883 ...is zeker niet bij me opgekomen de laatste decennia. 19 00:01:08,083 --> 00:01:12,023 Dus, hoe gunstig kan een toename van lichaamsbeweging zijn? 20 00:01:13,573 --> 00:01:18,393 In dit experiment wordt dat oude idee getest... 21 00:01:18,593 --> 00:01:19,643 ...en wordt de vraag gesteld... 22 00:01:19,843 --> 00:01:24,313 ...of lichaamsbeweging de geest kan verscherpen? 23 00:01:24,513 --> 00:01:26,273 Maar niet zomaar een oude geest. 24 00:01:26,473 --> 00:01:28,943 In de komende 16 weken... 25 00:01:29,143 --> 00:01:33,323 ...zullen vier mensen zich volledig richten op hun geest... 26 00:01:33,523 --> 00:01:35,363 ...en lichaamsbeweging negeren... 27 00:01:35,563 --> 00:01:39,413 ...ze volgen een persoonlijk trainingsprogramma onder toezicht. 28 00:01:39,613 --> 00:01:40,763 Gooi. Ja. 29 00:01:42,353 --> 00:01:44,963 Goed. En klaar. 30 00:01:45,163 --> 00:01:46,043 Goed gedaan. 31 00:01:46,243 --> 00:01:48,543 Onze vier kandidaten zijn specialisten in hun vak. 32 00:01:48,743 --> 00:01:49,633 RIICHI MAHJONGSPELER 33 00:01:49,833 --> 00:01:50,713 SCHAAKMEESTER 34 00:01:50,913 --> 00:01:52,263 Wereldwijd... 35 00:01:52,463 --> 00:01:53,343 E-SPORT DEELNEMER 36 00:01:53,543 --> 00:01:56,393 ...strijden ze op het hoogste niveau op het wereldtoneel. 37 00:01:56,583 --> 00:01:57,533 GEHEUGENSPORT 38 00:01:58,153 --> 00:02:01,313 Hoewel ze volledig toegewijd zijn aan denksporten... 39 00:02:01,513 --> 00:02:05,443 ...hebben ze allen in mate lichaamsbeweging genegeerd. 40 00:02:05,643 --> 00:02:08,903 Dat dit niet echt een gok is. Het damesgambiet is geen gok. 41 00:02:09,103 --> 00:02:12,283 Kan een toename van fysieke activiteit... 42 00:02:12,483 --> 00:02:15,213 ...de scherpste geesten nog scherper maken? 43 00:02:17,553 --> 00:02:19,243 Als je op de loopband gaat. 44 00:02:19,443 --> 00:02:21,203 De wetenschap achter dit experiment... 45 00:02:21,403 --> 00:02:25,873 ...is bedacht door de internationaal erkende en bekroonde wetenschapper... 46 00:02:26,073 --> 00:02:27,773 ...dr. Brendon Stubbs... 47 00:02:28,813 --> 00:02:31,673 ...een academicus aan een van de grootste universiteiten ter wereld... 48 00:02:31,873 --> 00:02:33,563 ... King's College, London. 49 00:02:35,363 --> 00:02:37,643 Dit is een baanbrekend onderzoek. 50 00:02:37,833 --> 00:02:39,223 De kracht van beweging... 51 00:02:39,423 --> 00:02:41,433 ...om je mentale en emotionele gezondheid te verbeteren... 52 00:02:41,633 --> 00:02:43,773 ...en de groei van zenuwcellen... 53 00:02:43,973 --> 00:02:47,623 ...te helpen verbeteren niet alleen het lichaam, maar ook de geest. 54 00:02:50,463 --> 00:02:54,243 Om te starten met het experiment testen dr. Brendon Stubbs en zijn team... 55 00:02:54,433 --> 00:02:58,593 ...de aërobe conditie en kracht van de deelnemers. 56 00:02:59,423 --> 00:03:00,663 NO BALL GAMES MANNEN KLEEDKAMER 57 00:03:00,863 --> 00:03:03,973 Vanuit dit uitgangspunt kunnen ze hun verbetering meten. 58 00:03:05,473 --> 00:03:09,793 Ben Pridmore woont in Engeland en is een geheugenman. 59 00:03:09,993 --> 00:03:12,713 Hij blinkt uit in denksporten. 60 00:03:12,913 --> 00:03:14,923 - Fijn je te ontmoeten. - Fijn je te zien. Ik ben Jeff. 61 00:03:15,123 --> 00:03:16,013 Hé. 62 00:03:16,213 --> 00:03:17,693 Zijn benadering van lichaamsbeweging? 63 00:03:18,113 --> 00:03:20,973 - Gek dat mensen op dit uur opstaan. - Beste uur om te rennen. 64 00:03:21,173 --> 00:03:22,973 Nou, die is er niet. 65 00:03:23,173 --> 00:03:25,493 Lopen is niet echt iets wat ik kan doen. 66 00:03:26,493 --> 00:03:28,793 - Laten we zien hoe het gaat. - Oké. 67 00:03:35,633 --> 00:03:38,343 - Oké, daar kunnen we op voortbouwen. - Goed dan. 68 00:03:39,093 --> 00:03:42,013 Opdruktest. Vloer, en dan terug omhoog duwen. 69 00:03:50,603 --> 00:03:53,103 - Kom op, je kunt het. - Nee. 70 00:03:54,983 --> 00:03:56,363 Goede god, dat was vreselijk. 71 00:03:59,903 --> 00:04:02,573 Oké, klaar? En go. 72 00:04:04,073 --> 00:04:06,273 De in New York geboren Kassa Korley... 73 00:04:06,463 --> 00:04:09,393 ...is een internationale schaakgrootmeester. 74 00:04:09,593 --> 00:04:12,963 Hij stopte met sporten tijdens de tweejarige pandemie. 75 00:04:14,043 --> 00:04:16,533 Goed werk, man. Hoe voel je je? 76 00:04:16,733 --> 00:04:18,653 - Echt moe. - We doen onze push-up test. 77 00:04:18,853 --> 00:04:20,203 - Goed. - klinkt dat goed? 78 00:04:20,403 --> 00:04:24,593 Vijfentwintig. Ja, bijna klaar. Nog 25 seconden. 79 00:04:25,183 --> 00:04:29,583 Omlaag. Oké, man. Goed werk. 80 00:04:29,783 --> 00:04:31,313 - Bedankt. - Goed. 81 00:04:35,103 --> 00:04:36,053 Goed, Sherry. 82 00:04:36,243 --> 00:04:39,593 Meer vertrouwd met sport dan de anderen... 83 00:04:39,793 --> 00:04:43,013 - ...is Sherry Nhan, uit Los Angeles. - Goed. 84 00:04:43,213 --> 00:04:47,933 Maar hoewel ze actiever is, is er nog veel ruimte voor verbetering... 85 00:04:48,133 --> 00:04:52,023 ...dus een nieuw regime zou een groot effect kunnen hebben. 86 00:04:52,223 --> 00:04:54,483 Vroeger deed ik veel. Ik moet oefenen. 87 00:04:54,683 --> 00:04:56,693 We brengen push-ups terug in je leven. 88 00:04:56,893 --> 00:04:58,403 Oké, Sherry. 89 00:04:58,603 --> 00:04:59,493 KRACHTTRAINING 90 00:04:59,683 --> 00:05:01,783 We gaan rennen. Op jouw tempo. Jij kiest. 91 00:05:01,983 --> 00:05:02,863 Oké. 92 00:05:03,063 --> 00:05:06,973 Dus, wellicht een ongelooflijk lichte jog. 93 00:05:14,063 --> 00:05:19,153 De in Tokyo geboren Ryoei Hirano is een Riichi Mahjong meester. 94 00:05:19,863 --> 00:05:21,423 AAN DE SLAG. 95 00:05:21,623 --> 00:05:25,763 Ryoei heeft geen tijd besteed aan oefeningen in meer dan... 96 00:05:25,963 --> 00:05:27,603 ...vijftien jaar. 97 00:05:27,803 --> 00:05:31,233 - OKAY, GOED GEDAAN. BEN JE OKÉ? - HET IS MOEILIJK. 98 00:05:31,423 --> 00:05:33,063 Deze mind gamers... 99 00:05:33,263 --> 00:05:36,943 ...hebben vier maanden om hun fysieke basisniveau op te bouwen... 100 00:05:37,143 --> 00:05:42,003 ...en om te zien of dit hun prestaties in grote wedstrijden verbetert. 101 00:05:43,963 --> 00:05:45,263 LONDON 102 00:05:45,673 --> 00:05:47,783 Kun je me naar de stad brengen? 103 00:05:47,983 --> 00:05:51,253 Dit experiment omvat niet alleen deze vier. 104 00:05:51,443 --> 00:05:55,543 Een veel grotere groep mind gamers uit de hele wereld... 105 00:05:55,743 --> 00:05:58,093 ...nemen ook deel aan deze studie. 106 00:05:58,293 --> 00:06:02,773 Deze groep zal onder toezicht staan van dr. Brendon Stubbs en zijn team. 107 00:06:03,613 --> 00:06:05,013 - Welkom. - Fijn om hier te zijn. 108 00:06:05,213 --> 00:06:09,033 - Kan je me horen? - Goedemorgen, of middag aan jullie. 109 00:06:09,663 --> 00:06:10,973 Kassa, leuk je te ontmoeten. 110 00:06:11,173 --> 00:06:12,313 Ik heb er zin in. 111 00:06:12,513 --> 00:06:13,603 We gaan vandaag... 112 00:06:13,803 --> 00:06:17,063 ...cognitieve beoordelingen doornemen, het is om te begrijpen... 113 00:06:17,263 --> 00:06:21,733 ...hoe je geest en brein werken in de zin van geheugen... 114 00:06:21,933 --> 00:06:23,863 ...het vermogen om problemen op te lossen. 115 00:06:24,063 --> 00:06:27,183 De eerste taak is het vaststellen van de cognitieve prestaties... 116 00:06:27,383 --> 00:06:30,433 ...van elke deelnemer als uitgangspunt. 117 00:06:31,183 --> 00:06:33,833 Dit betekent dat veranderingen... 118 00:06:34,033 --> 00:06:36,423 ...gedurende de vier maanden kunnen worden gevolgd. 119 00:06:36,623 --> 00:06:38,603 Oké, ik kijk er naar uit. 120 00:06:38,813 --> 00:06:39,963 Anders dan een IQ test... 121 00:06:40,163 --> 00:06:43,093 ...zijn deze tests niet om vast te stellen hoe slim ze zijn... 122 00:06:43,293 --> 00:06:47,783 ...maar hoe fit hun hersenen zijn en hoe goed hun verstand functioneert. 123 00:06:48,743 --> 00:06:52,143 We beginnen met de Toren van Hanoi opdracht. 124 00:06:52,343 --> 00:06:55,273 - En er zijn bepaalde regels. - Ja. 125 00:06:55,473 --> 00:06:57,943 Je kunt geen schijf plaatsen op een kleinere schijf. 126 00:06:58,143 --> 00:07:00,613 De gegevens zijn echt interessant. 127 00:07:00,813 --> 00:07:05,243 Ben, 22 zetten. Ryoei scoorde 15 zetten. 128 00:07:05,443 --> 00:07:07,613 Maar Kassa had 52 zetten nodig. 129 00:07:07,813 --> 00:07:11,783 Het is echt verrassend als je nagaat dat hij schaakt. 130 00:07:11,983 --> 00:07:15,413 En ook, Sherry voltooide het binnen acht zetten. 131 00:07:15,613 --> 00:07:16,913 Ze is echt snel... 132 00:07:17,113 --> 00:07:19,893 ...wat kan komen door het soort spel dat ze speelt. 133 00:07:20,103 --> 00:07:21,843 Mensen die niet concurrerend zijn... 134 00:07:22,043 --> 00:07:26,883 ...zijn nooit echt in 'n staat van paniek, die je krijgt als je concurreert. 135 00:07:27,083 --> 00:07:31,013 In Street Fighter heb je maar een paar seconden om te reageren, of je verliest. 136 00:07:31,213 --> 00:07:33,353 Voor iedereen die deelneemt aan de test... 137 00:07:33,553 --> 00:07:39,083 ...het hoofddoel is het effect van sport op de hersenfunctie te controleren... 138 00:07:40,123 --> 00:07:43,653 ...en dus zien of het hen helpt om beter te presteren... 139 00:07:43,853 --> 00:07:45,003 ...in hun toernooien. 140 00:07:46,423 --> 00:07:48,403 De studie zal ook veranderingen brengen... 141 00:07:48,603 --> 00:07:51,323 ...in vertrouwen, concentratie, en angstniveaus... 142 00:07:51,523 --> 00:07:54,433 ...evenals algemeen geestelijk welzijn. 143 00:08:01,813 --> 00:08:06,463 31-jarige Sherry Nhan is een opkomende vrouwelijke gamer... 144 00:08:06,663 --> 00:08:08,883 ...in de wereldwijde E-sports scene. 145 00:08:09,083 --> 00:08:10,593 Mijn gamertag is Sherryjenix. 146 00:08:10,793 --> 00:08:14,613 Haar gekozen gebied is het gevechtsspel, Street Fighter. 147 00:08:15,453 --> 00:08:21,733 Het vergt veel onthouden, veel analyseren en snel denken. 148 00:08:21,933 --> 00:08:24,043 Het is een enorme mentale tol voor je geest. 149 00:08:24,673 --> 00:08:27,743 Haar doel is om op het grote podium te komen... 150 00:08:27,933 --> 00:08:32,413 ...bij een van de grootste gametoernooien in de wereld, Evo... 151 00:08:32,613 --> 00:08:34,333 Ik wil hier echt goed in worden. 152 00:08:34,523 --> 00:08:36,293 Ik wil daar staan. 153 00:08:36,483 --> 00:08:40,213 ...dat plaatsvindt in Las Vegas over vier maanden. 154 00:08:40,413 --> 00:08:42,423 Het zou een historische gebeurtenis zijn. 155 00:08:42,623 --> 00:08:44,673 Het zou geweldig zijn als ik het was. 156 00:08:44,873 --> 00:08:49,263 Sherry is benieuwd of de toegenomen lichaamsbeweging... 157 00:08:49,463 --> 00:08:51,903 ...haar een voorsprong geeft op haar tegenstanders. 158 00:08:53,193 --> 00:08:55,073 Concurreren is erg stressvol. 159 00:08:56,323 --> 00:08:59,773 Ik mis veel discipline en vertrouwen. 160 00:08:59,973 --> 00:09:02,023 Ik hoop dat de training veel zal helpen. 161 00:09:02,223 --> 00:09:04,713 Om eerlijk te zijn, ben ik er erg enthousiast over. 162 00:09:11,883 --> 00:09:14,783 De 29-jarige Kassa uit New York... 163 00:09:14,983 --> 00:09:18,093 ...is een van is een van de boeiendste schakers in het toernooi. 164 00:09:18,843 --> 00:09:22,583 Hij heeft het niveau van internationale meester bereikt. 165 00:09:22,783 --> 00:09:25,773 Maar zijn ambitie is om een van de weinige... 166 00:09:26,183 --> 00:09:28,463 ...Afro-Amerikaanse grootmeesters te worden. 167 00:09:28,663 --> 00:09:31,673 Toen ik als kind toernooien speelde... 168 00:09:31,873 --> 00:09:34,843 ...was ik de enige persoon die eruit zag als ik. 169 00:09:35,043 --> 00:09:38,763 En dus is het belangrijk om 'n Afro- Amerikaanse grootmeester te zijn. 170 00:09:38,963 --> 00:09:42,183 Het is al heel wat om dat soort zichtbaarheid te krijgen. 171 00:09:42,383 --> 00:09:45,203 Hij wil dit bereiken voor zijn dertigste verjaardag... 172 00:09:46,463 --> 00:09:49,443 ...maar Kassa moet een grootmeester verslaan... 173 00:09:49,643 --> 00:09:53,113 ...en maximale punten verzamelen in de komende vier maanden... 174 00:09:53,313 --> 00:09:56,413 ...om zelf grootmeester te worden. 175 00:09:56,613 --> 00:09:58,123 Ik wil nu winnen. 176 00:09:58,323 --> 00:10:02,663 Hij heeft besloten zich volledig aan wedstrijden te wijden... 177 00:10:02,863 --> 00:10:06,833 ...totdat hij zijn doel bereikt om een grootmeester te verslaan. 178 00:10:07,033 --> 00:10:11,133 En als juli begint, ga ik bijna elke dag van de maand een spel spelen. 179 00:10:11,333 --> 00:10:15,443 En dat wordt de zwaarste schaakmaand van mijn leven. 180 00:10:16,443 --> 00:10:19,013 Met de intensiteit van de competitie in het zicht... 181 00:10:19,213 --> 00:10:22,563 ...zal Kassa op zijn hoogtepunt moeten zijn. 182 00:10:22,763 --> 00:10:24,563 Verbetering van uithoudingsvermogen... 183 00:10:24,763 --> 00:10:27,063 ...heeft zeker een resultaat op de mentaliteit. 184 00:10:27,263 --> 00:10:30,403 Ik denk dat het trainingsprogramma een verschil zal maken. 185 00:10:30,603 --> 00:10:33,793 De vraag die ik heb is hoeveel verschil het zal maken. 186 00:10:39,013 --> 00:10:40,833 We hebben allemaal verborgen talenten. 187 00:10:41,033 --> 00:10:44,163 Voor Ben Pridmore is dat een buitengewoon geheugen. 188 00:10:44,363 --> 00:10:48,333 Ben gebruikt een techniek waarmee hij duizenden nummers kan onthouden. 189 00:10:48,533 --> 00:10:51,053 - 553? - Een schoorsteen. 190 00:10:51,243 --> 00:10:54,013 - 554? - Een man die in de schaduw zit. 191 00:10:54,213 --> 00:10:57,763 Ben maakt dan van die beelden een verhaal dat hij zich kan herinneren. 192 00:10:57,963 --> 00:11:01,683 Waar een kameel wordt opgegeten door flubber. 193 00:11:01,883 --> 00:11:03,993 Ik ben Ben Pridmore. Ik ben een geheugen man. 194 00:11:04,203 --> 00:11:05,233 IK KOM UIT DE RUIMTE 195 00:11:05,433 --> 00:11:07,103 Kaarten, nummers, dat soort dingen. 196 00:11:07,303 --> 00:11:09,733 Ik ben drie keer Wereld Geheugen Kampioen geweest... 197 00:11:09,933 --> 00:11:11,253 ...in een ver verleden. 198 00:11:13,253 --> 00:11:17,743 Ik heb net een pak kaarten onthouden in 26,28 seconden... 199 00:11:17,943 --> 00:11:19,533 ...wat een nieuw wereldrecord is. 200 00:11:19,733 --> 00:11:24,203 Geheugen sport maakte van mij een naam waar mensen nu nog over praten. 201 00:11:24,403 --> 00:11:25,873 Ik heb een soort legende status. 202 00:11:26,073 --> 00:11:27,963 Als ik naar een wedstrijden ga... 203 00:11:28,163 --> 00:11:30,293 ...zijn er veel die mijn handtekening willen. 204 00:11:30,493 --> 00:11:32,093 Het is echt heel opwindend. 205 00:11:32,293 --> 00:11:35,923 De vijfenveertigjarige Ben, uit de West Midlands in Engeland... 206 00:11:36,123 --> 00:11:42,533 ...wil na een afwezigheid van 18 jaar weer deel nemen aan geheugensporten. 207 00:11:45,373 --> 00:11:48,273 De meeste kaarten worden in 30 minuten onthouden. 208 00:11:48,473 --> 00:11:51,023 Ben hoopt op een comeback... 209 00:11:51,223 --> 00:11:53,273 ...met als doel op het podium te komen... 210 00:11:53,473 --> 00:11:57,703 ...tijdens de Mind Sport Olympiad van dit jaar in London. 211 00:11:57,893 --> 00:12:00,913 'Ben Pridmore, UK, onthield 884 kaarten... 212 00:12:01,113 --> 00:12:03,373 ...17 pakjes, op het Derby Memory Kampioenschap." 213 00:12:03,573 --> 00:12:04,453 BEN TEST ZIJN GEEST 214 00:12:04,653 --> 00:12:07,083 Zou lichaamsbeweging de geheime saus kunnen zijn... 215 00:12:07,283 --> 00:12:10,563 Moet Ben op het podium komen over vier maanden? 216 00:12:13,443 --> 00:12:17,053 Ik ben altijd sceptisch geweest dat sport gerelateerd is aan... 217 00:12:17,253 --> 00:12:18,633 ...de mentale processen. 218 00:12:18,833 --> 00:12:21,513 Als onbekende van elke vorm van fysieke inspanning... 219 00:12:21,713 --> 00:12:25,613 ...worden de komende vier maanden een grote uitdaging voor Ben. 220 00:12:26,533 --> 00:12:30,583 Mijn hoop is niet erg hoog, maar ik wil proberen en zien wat er gebeurt. 221 00:12:38,543 --> 00:12:43,913 De vierenveertigjarige Ryoei Hirano is een Riichi Mahjong speler. 222 00:12:44,113 --> 00:12:46,993 Hij woonde twee en een half jaar in New York... 223 00:12:47,193 --> 00:12:51,103 ...en is op weg naar huis in Tokio om herenigd te worden met zijn familie. 224 00:12:51,813 --> 00:12:55,793 IK MIS EEN HOOP DINGEN, DAT IS WAT IK VOELDE. 225 00:12:55,993 --> 00:13:01,473 MIJN JONGSTE DOCHTER WAS TWEE TOEN IK VERTROK... 226 00:13:01,673 --> 00:13:03,323 ...EN NU IS ZE VIJF. 227 00:13:04,323 --> 00:13:06,853 DUS, IK MISTE ZEKER... 228 00:13:07,053 --> 00:13:09,483 ...KOSTBARE MOMENTEN VAN HAAR LEVEN. 229 00:13:09,673 --> 00:13:12,163 NIET ALLEEN VAN HAAR, MAAR ALLE VIER DE KINDEREN. 230 00:13:13,333 --> 00:13:16,903 DUS, IK ZAL WAARSCHIJNLIJK DE RELATIE OPBOUWEN... 231 00:13:17,103 --> 00:13:18,753 ...NIET VANAF NUL MAAR... 232 00:13:19,713 --> 00:13:21,843 ...IK ZAL EEN NIEUWE BAND MET ZE VORMEN. 233 00:13:26,383 --> 00:13:29,203 Een voormalig Mahjong pro... 234 00:13:29,403 --> 00:13:31,813 ...Ryoei heeft al drie jaar niet meer meegedaan. 235 00:13:32,813 --> 00:13:36,543 Hij is van plan deel te nemen aan het wereldkampioenschap in Wenen... 236 00:13:36,743 --> 00:13:38,253 ...in vier maanden tijd... 237 00:13:38,453 --> 00:13:42,443 ...en zijn terugkeer naar Japan is het begin van zijn voorbereiding. 238 00:13:44,033 --> 00:13:48,723 Dit tegelspel is gebaseerd op vaardigheid, strategie, geluk... 239 00:13:48,923 --> 00:13:54,313 ...tekenen en weggooien van stukken om sets of paren te completeren. 240 00:13:54,513 --> 00:13:56,153 Om te winnen in Mahjong... 241 00:13:56,353 --> 00:14:00,153 ...moet een speler de beste combinatie van tegels bereiken. 242 00:14:00,353 --> 00:14:02,033 - Nee. - Nee. 243 00:14:02,233 --> 00:14:04,073 MIJN DOEL MET MAHJONG IS... 244 00:14:04,273 --> 00:14:07,033 ...MAHJONG VERSPREIDEN OVER DE HELE WERELD. 245 00:14:07,233 --> 00:14:08,203 HET TWEEDE IS... 246 00:14:08,403 --> 00:14:10,803 ...OM DE NUMMER ÉÉN VAN DE WERELD TE WORDEN. 247 00:14:12,263 --> 00:14:14,923 Ryoei stemt in om deel te nemen aan dit onderzoek... 248 00:14:15,123 --> 00:14:18,043 ...om te zien of sporten zijn geest kan verscherpen... 249 00:14:18,243 --> 00:14:19,773 ...voor het wereldkampioenschap. 250 00:14:21,313 --> 00:14:23,883 MAAR IK DOE GEEN ENKELE VORM VAN LICHAAMSBEWEGING... 251 00:14:24,083 --> 00:14:26,643 ...SINDS IK MIJN GEZIN OPVOED. 252 00:14:26,843 --> 00:14:29,103 MAHJONG SPELEN DUURT ZES UUR... 253 00:14:29,303 --> 00:14:31,143 ...IK VERLIES MIJN CONCENTRATIE... 254 00:14:31,343 --> 00:14:35,813 ...EN HET WORDT MOEILIJK VOOR MIJ OM ME TE CONCENTREREN. 255 00:14:36,013 --> 00:14:39,753 IK BEN ECHT BENIEUWD NAAR DE RESULTATEN. 256 00:14:47,763 --> 00:14:50,663 Het is mei, en Sherry, samen met bijna 3.000 andere... 257 00:14:50,863 --> 00:14:55,853 ...vechtspel concurrenten, zijn in Chicago voor Combo Breaker. 258 00:15:00,943 --> 00:15:05,443 Als Sherry het hoofdpodium wil halen moet ze elke wedstrijd winnen. 259 00:15:10,863 --> 00:15:12,353 Het is haar eerste wedstrijd. 260 00:15:12,553 --> 00:15:16,703 Haar personage, Necalli. staat links op het scherm. 261 00:15:21,963 --> 00:15:26,093 Ze vecht goed en ze behaalt al snel haar eerste overwinning. 262 00:15:27,253 --> 00:15:29,033 Goed gespeeld. 263 00:15:29,233 --> 00:15:30,373 IK HEB GEWONNEN. 264 00:15:30,573 --> 00:15:34,553 HET HELPT DE ZENUWEN TE BREKEN ALS HET NIET TE MOEILIJK IS. 265 00:15:35,433 --> 00:15:37,253 Wedstrijd twee... 266 00:15:37,453 --> 00:15:39,933 ...en Sherry's personage staat links op het scherm. 267 00:15:41,693 --> 00:15:44,003 Het tweede spel voelde ik dat ik slechter was... 268 00:15:44,203 --> 00:15:45,803 ...dus hield ik mijn adem in. 269 00:15:46,003 --> 00:15:47,803 Ik voel me meer gestrest... 270 00:15:48,003 --> 00:15:50,743 ...alsof mijn hart nog meer pompt, ik ben veel nerveuzer. 271 00:15:54,493 --> 00:15:58,893 Ondanks haar zenuwen komt ze ternauwernood tot een overwinning. 272 00:15:59,093 --> 00:16:01,733 Als je Street Fighter speelt gebeurt alles heel snel... 273 00:16:01,933 --> 00:16:04,023 ...dus als je keuzes neemt gebaseerd op... 274 00:16:04,223 --> 00:16:07,423 ...'Ik wil niet verliezen,' versus, 'Ik ga winnen,'... 275 00:16:09,843 --> 00:16:13,283 ...begin je angstig te spelen, dan mis je veel kansen. 276 00:16:13,483 --> 00:16:16,683 Sherry's stress begint het over te nemen. 277 00:16:18,513 --> 00:16:21,883 In haar derde wedstrijd, binnen vijf minuten spelen... 278 00:16:22,083 --> 00:16:23,563 ...wordt ze verslagen. 279 00:16:25,063 --> 00:16:27,383 Haar toernooi komt ten einde. 280 00:16:27,583 --> 00:16:29,343 ALLES IN DIT SPEL IS EEN VERPLICHTING. 281 00:16:29,543 --> 00:16:30,803 IK VOEL DAT IK NIET GEVOCHTEN HEB... 282 00:16:31,003 --> 00:16:32,653 ...EN ALS JE DAT DOET AARZEL JE EN VERLIES JE. 283 00:16:34,113 --> 00:16:38,563 Na een beperkt succes in Chicago moet er iets veranderen... 284 00:16:38,763 --> 00:16:42,943 ...als Sherry het podium wil halen op Evo. 285 00:16:43,143 --> 00:16:48,323 Deze toernooidagen duren 12 uur en uithoudingsvermogen is dus belangrijk. 286 00:16:48,523 --> 00:16:52,423 Dus, Ik hoop dat de fysieke training me wat discipline geeft. 287 00:17:01,723 --> 00:17:07,963 Bijna 1300 km verderop doet Kassa mee aan de New York Norms... 288 00:17:08,163 --> 00:17:12,183 ...Grandmaster en International Master Summer Invitational. 289 00:17:12,383 --> 00:17:16,433 Een toernooi dat topspelers aantrekt uit de hele wereld. 290 00:17:16,633 --> 00:17:19,933 Welkom iedereen bij de 2022 New York Summer Invitational. 291 00:17:20,133 --> 00:17:24,163 Ter herinnering, als je een telefoon hebt, laat hem dan hier. 292 00:17:25,623 --> 00:17:30,823 Deelnemers in deze toernooien verzamelen punten door te winnen of gelijk te spelen. 293 00:17:31,023 --> 00:17:34,513 Hoe sterker de tegenstander, hoe meer punten er beschikbaar zijn. 294 00:17:35,553 --> 00:17:40,083 Kassa wil een grootmeester verslaan, om maximale punten te winnen. 295 00:17:40,283 --> 00:17:43,253 Deze prestatie staat bekend als een Norm. 296 00:17:43,453 --> 00:17:45,923 Grootmeester is de hoogste titel in schaken... 297 00:17:46,123 --> 00:17:50,463 ...en om grootmeester te worden moet je een rating van 2.500 hebben... 298 00:17:50,663 --> 00:17:52,883 ...en drie grootmeesternormen. 299 00:17:53,083 --> 00:17:57,053 Je moet die op een bepaald moment in je leven bereiken... 300 00:17:57,253 --> 00:18:00,123 - Zijn er nog vragen? - ...om grootmeester te worden. 301 00:18:03,493 --> 00:18:07,613 Helaas, Kassa's eerste tegenstander, Justus... 302 00:18:07,813 --> 00:18:11,283 ...is alleen op internationaal masterniveau. 303 00:18:11,483 --> 00:18:17,283 Justus is iemand uit New York waar ik een geschiedenis mee heb. 304 00:18:17,483 --> 00:18:19,203 Ik ben de betere speler. 305 00:18:19,403 --> 00:18:22,833 Ik heb al eens van hem verloren in een spel met hoge inzet. 306 00:18:23,033 --> 00:18:25,503 Ik verraste hem al vroeg. 307 00:18:25,703 --> 00:18:28,603 Ik draaide de positieschroeven om. 308 00:18:30,153 --> 00:18:33,113 Hij kijkt naar mij, Ik kijk naar het bord. 309 00:18:34,863 --> 00:18:36,803 Hij verdedigt redelijk. 310 00:18:37,003 --> 00:18:39,953 Ik weet dat ik aan het winnen ben, maar hij is sluw. 311 00:18:43,953 --> 00:18:47,253 Hij maakt een blunder waardoor het een winnende positie wordt. 312 00:18:48,083 --> 00:18:49,373 Hij geeft niet op. 313 00:18:50,253 --> 00:18:51,193 Mijn tijd tikt door. 314 00:18:51,393 --> 00:18:53,633 Ik heb de hele wedstrijd geen tijdvoordeel. 315 00:18:54,593 --> 00:18:58,343 Het spel gaat door hij vindt nieuwe middelen, ik maak het niet af. 316 00:18:59,053 --> 00:19:04,643 En ik zie geen uitweg waarbij ik niet verlies. 317 00:19:08,773 --> 00:19:11,003 Het is gelijkspel. Het was, zoiets als... 318 00:19:11,203 --> 00:19:14,693 'Man, is dit de manier waarop ik de komende twee maanden zal zijn?' 319 00:19:15,903 --> 00:19:17,263 Kassa weet wanneer hij wint. 320 00:19:17,463 --> 00:19:19,433 Hij weet als hij de betere positie heeft. 321 00:19:19,633 --> 00:19:22,603 En dan neemt hij, je weet wel de voet van het gaspedaal. 322 00:19:22,803 --> 00:19:27,063 - En dat geeft me de kans om terug te komen. - Ik heb tactische zwakheden. 323 00:19:27,263 --> 00:19:30,863 - Ik moet eraan werken. - Niet kwaad bedoeld, maar het is Kassa... 324 00:19:31,063 --> 00:19:33,573 ...en hij verknalt veel winnende posities tegen mij... 325 00:19:33,773 --> 00:19:34,993 ...dus dat was gewoon... 326 00:19:35,193 --> 00:19:37,863 ...het was een vervelende wedstrijd, om eerlijk te zijn. 327 00:19:38,063 --> 00:19:40,803 En ja, bedankt om me die te laten overleven. 328 00:19:44,303 --> 00:19:48,793 Kassa heeft slechts een gelijkspel behaald tegen Justus. 329 00:19:48,993 --> 00:19:52,673 Hij moet binnenkort tegenstanders op grootmeesterniveau gaan verslaan... 330 00:19:52,873 --> 00:19:56,633 ...als hij op het spoor wil blijven om zijn doel te bereiken. 331 00:19:56,833 --> 00:19:59,393 Zal lichaamsbeweging de sleutel zijn om... 332 00:19:59,583 --> 00:20:02,203 ...tot de cognitieve prestaties die Kassa nodig heeft? 333 00:20:03,663 --> 00:20:06,063 Ik dacht dat we wat oefeningen zouden doen die... 334 00:20:06,263 --> 00:20:08,273 ...leuker zijn dan alleen maar rennen. 335 00:20:08,473 --> 00:20:12,063 Zijn persoonlijke trainer, Rich is van plan om hem echt te pushen ... 336 00:20:12,263 --> 00:20:13,613 ...in de sessie van vandaag. 337 00:20:13,813 --> 00:20:16,363 Dus, hij gaat wat behendigheidsladder doen... 338 00:20:16,563 --> 00:20:18,203 ...en wat touwtje springen. 339 00:20:18,403 --> 00:20:21,203 Het is snel en makkelijk om je hartslag omhoog te krijgen. 340 00:20:21,403 --> 00:20:23,883 Ik hoop dat Kassa klaar is. Het wordt een goede. 341 00:20:27,183 --> 00:20:30,673 Als gevolg van pandemische beperkingen, en ook het hebben van Covid... 342 00:20:30,873 --> 00:20:32,503 Hé. Dat zijn er twee. 343 00:20:32,703 --> 00:20:35,303 ...heeft Kassa de lichaamsbeweging aan de kant moeten zetten... 344 00:20:35,503 --> 00:20:37,593 - ...voor bijna twee jaar. - Daar gaan we. 345 00:20:37,793 --> 00:20:41,683 De komende weken zal ik erg weinig bewegen. 346 00:20:41,883 --> 00:20:44,183 Ik ga zitten schaken... 347 00:20:44,383 --> 00:20:46,223 ...wedstrijden van vier uur, vijf uur. 348 00:20:46,423 --> 00:20:47,373 Oké, kom op. 349 00:20:48,333 --> 00:20:49,983 Ja, perfect. Perfect. 350 00:20:50,183 --> 00:20:53,313 Sinds het begin van de studie een paar weken geleden... 351 00:20:53,513 --> 00:20:57,403 ...traint Kassa nu regelmatig met Rich. 352 00:20:57,603 --> 00:20:59,323 De waarde van iets actiefs doen... 353 00:20:59,523 --> 00:21:02,113 ...en persoonlijke sessies met Rich is echt belangrijk. 354 00:21:02,313 --> 00:21:06,433 Drie, twee, één. Relax. 355 00:21:06,973 --> 00:21:10,223 En ik kan rustig beginnen, in plaats van te blokken voor de test. 356 00:21:11,013 --> 00:21:14,083 - Ik ben buiten adem. - Ja. Nou, het is goed. 357 00:21:14,283 --> 00:21:16,053 - Ik ben aangetast, kan ik zeggen. - Ja. 358 00:21:16,243 --> 00:21:17,673 Ik zou niet moe moeten zijn. 359 00:21:17,873 --> 00:21:19,403 - Ja. - Het zal veel van dat zijn... 360 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 - ...de komende weken. - Precies. 361 00:21:21,943 --> 00:21:22,943 Het is geen spel. 362 00:21:28,623 --> 00:21:30,683 Het is 5.30 uur in de ochtend... 363 00:21:30,883 --> 00:21:35,273 ...en Ben Pridmore bevindt zich in een onbekende omgeving... 364 00:21:35,473 --> 00:21:37,693 ...terug op de baan met Jeff. 365 00:21:37,893 --> 00:21:41,673 Als we maar wat mobiel zijn. Beeld je in dat je een hoelahoep hebt. 366 00:21:42,593 --> 00:21:48,163 Hij zal vanaf nu trainingen en eigen oefening combineren. 367 00:21:48,363 --> 00:21:52,143 Het is allemaal nieuw voor een man die zich nooit heeft ingespannen. 368 00:21:53,143 --> 00:21:54,983 Ik denk niet dat er een verband is... 369 00:21:55,183 --> 00:21:58,463 ...tussen hoe fit je lichaam fysiek is en hoe fit je geest is. 370 00:21:58,663 --> 00:22:01,943 Laat de achterste knie op de grond zakken. 371 00:22:04,193 --> 00:22:07,473 Geen idee hoe ik dat moet doen. Het is een interessante uitdaging... 372 00:22:07,673 --> 00:22:10,523 ...om mijn lichaam te trainen, want ik heb dat nooit gedaan. 373 00:22:10,723 --> 00:22:12,063 Breng de andere arm in. 374 00:22:12,263 --> 00:22:14,273 Ik zag iets wat iemand over mij schreef. 375 00:22:14,473 --> 00:22:16,193 Toen ik verloor tegen een aap... 376 00:22:16,393 --> 00:22:19,073 ...wat een heel ander verhaal is, en hij zegt... 377 00:22:19,273 --> 00:22:23,073 'Ik ging naar school met Ben Pridmore. Hij was geen grote hit bij de meisjes... 378 00:22:23,273 --> 00:22:25,883 ...vooral omdat zijn aders uit elke opening kwamen.' 379 00:22:27,013 --> 00:22:29,683 Ik hou echt van die beschrijving van mij als tiener. 380 00:22:30,223 --> 00:22:32,913 - Goed zo. Je kunt het. - Ben zal op zijn minst... 381 00:22:33,113 --> 00:22:37,643 ...de juiste uitrusting moeten krijgen, als hij hoopt te verbeteren. 382 00:22:40,193 --> 00:22:45,223 Wat we doen is een loopanalyse zodat we zien of er beweging is. 383 00:22:45,423 --> 00:22:46,723 Hoe je knieën, je enkels... 384 00:22:46,923 --> 00:22:47,803 ...reageren als je wandelt... 385 00:22:48,003 --> 00:22:49,313 ...joggen, lopen. 386 00:22:49,503 --> 00:22:50,723 In slechts drie maanden... 387 00:22:50,923 --> 00:22:54,063 ...neemt Ben het op tegen de wereldtop... 388 00:22:54,263 --> 00:22:57,103 ...tijdens de Mind Sport Olympiad in Londen. 389 00:22:57,303 --> 00:22:59,233 Ik weet niet eens meer hoe ik moet strikken. 390 00:22:59,433 --> 00:23:00,863 Kijk, ik draag altijd slippers. 391 00:23:01,063 --> 00:23:05,073 - In de hoop op een podiumplaats. - Heb je ooit op een loopband gestaan? 392 00:23:05,273 --> 00:23:07,203 - Voel het oké aan? - Dit is mijn eerste keer... 393 00:23:07,403 --> 00:23:09,833 Wil je dit aan de onderkant van je T-shirt vastmaken? 394 00:23:10,033 --> 00:23:13,453 Als het dan fout gaat, is het een noodschakelaar, dus gaat hij uit. 395 00:23:13,653 --> 00:23:16,043 - Geen zorgen. - Sorry, we hebben het over oefening... 396 00:23:16,243 --> 00:23:19,793 - ...en je gebruikt het woord 'dood'. - Dus, hou je vast terwijl je begint... 397 00:23:19,993 --> 00:23:22,253 ...want het verrast je een beetje. 398 00:23:22,453 --> 00:23:23,803 - Sorry. - Nee, je bent in orde. 399 00:23:24,003 --> 00:23:25,303 Dit voelt niet natuurlijk. 400 00:23:25,503 --> 00:23:28,053 Als je het nooit hebt gebruikt, is het zeker vreemd. 401 00:23:28,253 --> 00:23:31,183 Blijf daar, het is maar een snelle opname. 402 00:23:31,383 --> 00:23:34,233 Beter maar. Ik kan doodvallen als ik te veel oefen. 403 00:23:34,423 --> 00:23:35,873 Ik weet het bijna zeker. 404 00:23:38,003 --> 00:23:40,903 Het was in 1997... 405 00:23:41,103 --> 00:23:44,193 ...dat ik voor het eerst hoorde van geheugenwedstrijden... 406 00:23:44,393 --> 00:23:46,363 ...van de Mind Sports Olympiad... 407 00:23:46,563 --> 00:23:48,133 ...en ik ging naar de eerste editie. 408 00:23:49,303 --> 00:23:51,703 Ik ging vooral voor de wereldkampioenschappen... 409 00:23:51,903 --> 00:23:55,683 ...wat een vijfdaagse wedstrijd was met veel verschillende IQ-tests. 410 00:23:56,563 --> 00:23:58,293 Ik heb een IQ van 159... 411 00:23:58,493 --> 00:24:00,883 ...en bovendien is dat een erg hoog aantal. 412 00:24:01,083 --> 00:24:03,023 Dat moet ik sommigen goed uitleggen. 413 00:24:04,313 --> 00:24:05,883 Er was een groot item over... 414 00:24:06,083 --> 00:24:08,803 ...dit nieuwe coole ding, de Mind Sports Olympiad. 415 00:24:09,003 --> 00:24:11,553 Het was spannend om een nieuwe skill te ontdekken. 416 00:24:11,753 --> 00:24:13,263 Vanaf dan, om eerlijk te zijn... 417 00:24:13,463 --> 00:24:15,103 ...was ik er verslaafd aan. 418 00:24:15,303 --> 00:24:17,983 Heb je pijn of zo, als je lang loopt? 419 00:24:18,183 --> 00:24:19,313 Nee. 420 00:24:19,513 --> 00:24:23,323 Als je geen problemen of pijntjes hebt... 421 00:24:23,523 --> 00:24:26,073 ...dan zou ik je graag in een neutrale schoen houden. 422 00:24:26,273 --> 00:24:27,533 - Cool. - Met hoe je erin loopt. 423 00:24:27,733 --> 00:24:29,423 Nou, jij bent de expert. 424 00:24:30,263 --> 00:24:31,623 Geheugen man Ben... 425 00:24:31,823 --> 00:24:35,293 ...is zo gerespecteerd op het gebied van denksport... 426 00:24:35,493 --> 00:24:38,503 ...dat er zelfs een systeem om kaarten te onthouden... 427 00:24:38,703 --> 00:24:39,713 ...naar hem genoemd is. 428 00:24:39,913 --> 00:24:43,463 Dus, het basisidee van wat bekend werd als het Ben System... 429 00:24:43,663 --> 00:24:46,763 Ik heb een beeld in mijn hoofd voor elk paar kaarten. 430 00:24:46,963 --> 00:24:50,933 Dus, ik heb 26 beelden van mensen en voorwerpen die ontstaan... 431 00:24:51,133 --> 00:24:53,683 ...door de volgorde waarin dit pakje geschud wordt... 432 00:24:53,883 --> 00:24:55,413 ...en ik maak er een verhaal van. 433 00:24:56,283 --> 00:24:58,393 Bijvoorbeeld, de eerste twee kaarten hier... 434 00:24:58,593 --> 00:25:00,773 ...zijn de schoppen koning en de harten zeven. 435 00:25:00,973 --> 00:25:04,323 De combinatie van pakken geeft je een lettergreep voor het woord. 436 00:25:04,513 --> 00:25:06,323 Schoppen, harten maakt een 'shh' geluid. 437 00:25:06,523 --> 00:25:08,403 De koning, voor de eerste kaart... 438 00:25:08,603 --> 00:25:11,203 ...is een R-klank, de zeven voor de tweede is een 'K'... 439 00:25:11,403 --> 00:25:14,283 dus schoppenkoning en harten zeven is een 'shark' (haai). 440 00:25:14,483 --> 00:25:17,123 En zo gaat het verder, met een bontjas... 441 00:25:17,323 --> 00:25:20,763 ...een brulaap, een rat, een sleutelhanger. 442 00:25:21,853 --> 00:25:23,713 Ik heb dit systeem geen naam gegeven... 443 00:25:23,913 --> 00:25:25,943 ...maar iedereen noemt het 'Ben System'. 444 00:25:26,563 --> 00:25:28,513 En ik zei: 'Dat is een domme naam. 445 00:25:28,713 --> 00:25:30,013 'Het laat me groots klinken. 446 00:25:30,213 --> 00:25:31,633 'Noem het alsjeblieft niet zo.' 447 00:25:31,833 --> 00:25:32,973 Dus zijn ze daarmee gestopt. 448 00:25:33,173 --> 00:25:35,223 Dus, ik vond dat ik het miste... 449 00:25:35,423 --> 00:25:36,853 dus ik zei; 'Goed... 450 00:25:37,053 --> 00:25:39,523 '...je kunt het Ben System noemen als je dat echt wilt.' 451 00:25:39,723 --> 00:25:41,733 Sindsdien is het het Ben System... 452 00:25:41,933 --> 00:25:44,503 ...ik doe alsof ik het niet leuk vind, maar ik vind het cool. 453 00:25:45,373 --> 00:25:48,113 Great Heap uit Fraggle Rock wordt gepord door een Māori... 454 00:25:48,313 --> 00:25:51,203 gadegeslagen door Graham Gooch, en geeft een muntje aan... 455 00:25:51,393 --> 00:25:52,923 ...King Hiss uit He-Man. 456 00:25:54,093 --> 00:25:57,083 In een gesprek met 'n interessant persoon over zijn beelden... 457 00:25:57,283 --> 00:25:58,953 ...zei hij: 'Er moet veel bloed zijn... 458 00:25:59,153 --> 00:26:02,143 ...veel gore, zodat ik het me goed kan herinneren.' 459 00:26:03,973 --> 00:26:05,923 Andere mensen praten over veel seks. 460 00:26:06,123 --> 00:26:07,803 Voor mij zijn het tekenfilms. 461 00:26:07,993 --> 00:26:09,963 Het ergste tekenfilmgeweld... 462 00:26:10,163 --> 00:26:12,443 maar wat je ook opwindt. Waar jij van houdt. 463 00:26:13,363 --> 00:26:16,013 Ik moet zeggen, er is niets te 18-certificaten... 464 00:26:16,213 --> 00:26:17,823 ...in mijn gedachten, grappig genoeg. 465 00:26:19,743 --> 00:26:21,393 Als ik dit samenvoeg, is het 'n pils... 466 00:26:21,593 --> 00:26:23,483 ...het maakt dat geluid, en ik denk aan... 467 00:26:23,683 --> 00:26:24,913 ...een pint pils. 468 00:26:35,843 --> 00:26:36,883 Heel erg bedankt. 469 00:26:37,513 --> 00:26:39,163 Ja, ik eet ouderwetse vis, chips... 470 00:26:39,363 --> 00:26:40,803 ...en erwten in een pub. 471 00:26:41,223 --> 00:26:42,973 Lekker traditioneel Brits eten. 472 00:26:44,813 --> 00:26:47,463 Nu, de Ben Pridmore theorie van een goed dieet... 473 00:26:47,663 --> 00:26:49,423 ... eet zoveel mogelijk junkfood. 474 00:26:49,623 --> 00:26:51,633 Dit is misschien wat verfijnder... 475 00:26:51,833 --> 00:26:52,883 ...wat beter voor je... 476 00:26:53,083 --> 00:26:55,133 ...dan wat ik normaal graag eet. 477 00:26:55,333 --> 00:26:56,473 Ik zeg altijd: 478 00:26:56,673 --> 00:26:59,103 ...'Woon bij McDonald's, Burger King, KFC... 479 00:26:59,303 --> 00:27:00,853 ...tijdens geheugenwedstrijden.' 480 00:27:01,053 --> 00:27:02,853 Eet voedsel dat je gelukkig maakt... 481 00:27:03,053 --> 00:27:04,523 ...het zet je geest aan 't werk. 482 00:27:04,723 --> 00:27:06,403 Mijn vader hield van veel eten. 483 00:27:06,603 --> 00:27:08,023 Hij had enorme porties van alles. 484 00:27:08,223 --> 00:27:09,573 Ouderwetse saaie maaltijden... 485 00:27:09,763 --> 00:27:11,083 ... op dagelijkse basis. 486 00:27:12,333 --> 00:27:15,073 En hij stierf aan een hartaanval toen hij 59 was... 487 00:27:15,273 --> 00:27:18,053 ...we gaan daar niet heen, denk ik, maar... 488 00:27:18,673 --> 00:27:19,703 Ik respecteerde hem. 489 00:27:19,903 --> 00:27:22,123 Hij was leraar in het basisonderwijs. 490 00:27:22,323 --> 00:27:23,953 Hij was een populair figuur... 491 00:27:24,153 --> 00:27:25,513 ...iedereen kende hem. 492 00:27:26,683 --> 00:27:28,253 We waren 'n alleenstaande familie. 493 00:27:28,453 --> 00:27:29,883 Mijn moeder was er wel... 494 00:27:30,083 --> 00:27:31,383 ...maar ze zijn gescheiden toen ik 9 was. 495 00:27:31,583 --> 00:27:33,263 Ik woonde vooral bij mijn vader... 496 00:27:33,463 --> 00:27:35,823 ...in een afgelegen dorp in niemandsland. 497 00:27:36,483 --> 00:27:39,013 Ik hoor nog steeds van de leerlingen: 498 00:27:39,213 --> 00:27:40,893 ...'Je vader was de beste leraar ooit.' 499 00:27:41,093 --> 00:27:42,323 Ik hield echt van hem. 500 00:27:43,123 --> 00:27:44,483 Hij zorgde voor mij en mijn broer... 501 00:27:44,673 --> 00:27:45,853 ...we waren vreselijke tieners. 502 00:27:46,053 --> 00:27:47,143 Dat is een zware klus... 503 00:27:47,343 --> 00:27:48,233 ... in zijn eentje. 504 00:27:48,433 --> 00:27:50,163 Hij heeft het uitstekend gedaan. 505 00:27:51,623 --> 00:27:53,073 Toen ik mijn eerste trofee won... 506 00:27:53,273 --> 00:27:54,573 ...op een wereldkampioenschap... 507 00:27:54,773 --> 00:27:56,903 ...ik werd derde in 2003, wilde hij... 508 00:27:57,103 --> 00:27:58,953 ... een professionele foto van mij. 509 00:27:59,153 --> 00:28:02,453 Ik nam de foto in Boston. Ik heb hem nu nog. 510 00:28:02,653 --> 00:28:04,183 Zodat hij hem op zijn schouw kon zetten. 511 00:28:07,643 --> 00:28:10,383 Ik weet niet wat hij zou zeggen als hij wist dat ik sportte... 512 00:28:10,583 --> 00:28:12,173 ...want hij was geen atletisch type. 513 00:28:12,373 --> 00:28:15,803 Hij kon niet rennen, of iets fysieks doen, en dat wilde hij ook nooit. 514 00:28:16,003 --> 00:28:18,303 Hij lachte en rolde met zijn ogen of zoiets... 515 00:28:18,503 --> 00:28:20,743 ...en zei: 'Je doet altijd iets vreemds.' Maar... 516 00:28:23,613 --> 00:28:27,033 THE BROOK 517 00:28:27,913 --> 00:28:29,563 TOKYO 518 00:28:29,763 --> 00:28:31,253 TOKYO INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 519 00:28:34,083 --> 00:28:36,823 Ryoei keert eindelijk terug naar huis... 520 00:28:37,023 --> 00:28:39,073 ...na 2,5 jaar zonder zijn familie... 521 00:28:39,273 --> 00:28:40,713 ...te zijn geweest. 522 00:28:43,683 --> 00:28:47,603 VANDAAG IS MIJN JONGSTE ZOON AOTO'S VERJAARDAG. 523 00:28:49,473 --> 00:28:52,133 IK BEN ZO OPGEWONDEN OM TERUG TE ZIJN IN TOKIO... 524 00:28:52,333 --> 00:28:54,923 ...DAT IK TIJD MET MIJN FAMILIE KAN DOORBRENGEN... 525 00:28:55,123 --> 00:28:57,653 IK HEB VEEL DINGEN GEMIST DE AFGELOPEN 2,5 JAAR. 526 00:29:03,323 --> 00:29:04,533 IK BEN THUIS. 527 00:29:07,663 --> 00:29:11,943 - JE LIET ME SCHRIKKEN. - PAPA. HALLO. 528 00:29:12,143 --> 00:29:13,113 WELKOM TERUG. 529 00:29:13,313 --> 00:29:15,153 IK BEN THUIS. IK BEN THUIS. 530 00:29:15,353 --> 00:29:17,133 WAT DOE JE? 531 00:29:23,053 --> 00:29:26,163 JE HAAR IS EEN BEETJE SLORDIG. 532 00:29:26,363 --> 00:29:28,723 JE DRAAGT RARE KLEREN. 533 00:29:29,263 --> 00:29:30,683 DRAAG IK RARE KLEREN? 534 00:29:33,183 --> 00:29:35,173 PROOST. GEFELICITEERD. 535 00:29:35,373 --> 00:29:36,713 IK BEN THUIS, IK BEN THUIS. 536 00:29:36,913 --> 00:29:37,843 WELKOM THUIS. 537 00:29:38,043 --> 00:29:38,983 BEDANKT. 538 00:29:42,863 --> 00:29:46,363 NOOIT, NOOIT MEER ERGENS WEGGAAN. 539 00:29:47,113 --> 00:29:50,123 WEL, DE ZOMER IS EEN BEETJE MOEILIJK. 540 00:29:50,833 --> 00:29:52,773 ZAL IK HET ZEGGEN? 541 00:29:52,973 --> 00:29:55,913 IK MOET ERGENS HEEN IN DE ZOMER. 542 00:29:56,793 --> 00:30:01,863 Ryoei verwijst naar het Wereldkampioenschap Riichi Mahjong... 543 00:30:02,063 --> 00:30:04,343 ...dat over drie maanden in Wenen plaatsvindt. 544 00:30:08,143 --> 00:30:10,103 JE HEBT MORGEN SCHOOL, LATEN WE NAAR BED GAAN. 545 00:30:11,103 --> 00:30:13,293 Hij moet nu sporten combineren... 546 00:30:13,493 --> 00:30:16,943 ...met zijn gezin en werk. 547 00:30:20,063 --> 00:30:23,343 Dit is Ryoei's eerste persoonlijke training... 548 00:30:23,543 --> 00:30:26,143 ... sinds hij terug is in Tokyo. 549 00:30:26,343 --> 00:30:31,433 JE DOEL IS OM GOEDE RESULTATEN TE BEHALEN... 550 00:30:31,633 --> 00:30:34,853 ...IN MAHJONG TOERNOOIEN. 551 00:30:35,053 --> 00:30:37,293 HOE IS JE TRAINING DEZE DAGEN? 552 00:30:37,713 --> 00:30:44,173 WAT BETREFT HET HARDLOPEN, IS HET MOEILIJK OM TIJD TE VINDEN. 553 00:30:45,763 --> 00:30:51,303 LEG JE HAND OP MIJN SCHOUDER, PAK JE LINKERBEEN. 554 00:30:56,393 --> 00:31:00,343 IK BEN VAN PLAN DE TRAINING TE VERHOGEN... 555 00:31:00,543 --> 00:31:06,243 ... OM HEM STERKER TE MAKEN VOLGENS ZIJN STANDAARD. 556 00:31:07,823 --> 00:31:09,663 IK BEN DE LAATSTE 15 JAAR GESTOPT. 557 00:31:10,913 --> 00:31:12,893 IK WAS TELEURGESTELD IN MEZELF. 558 00:31:13,093 --> 00:31:16,983 IK DACHT DAT IK HET NOG STEEDS BETER KON... 559 00:31:17,183 --> 00:31:20,583 ...DAN DE GEWONE MENSEN. 560 00:31:21,083 --> 00:31:24,613 MAAR DE PRESTATIE ZELF LAG VER ACHTER... 561 00:31:24,813 --> 00:31:28,343 ...OP MIJN MIDDELBARE SCHOOLTIJD 562 00:31:30,053 --> 00:31:31,223 IK HEB GEEN KRACHT MEER. 563 00:31:33,853 --> 00:31:35,683 OKÉ, GOED GEDAAN. 564 00:31:38,183 --> 00:31:40,633 HET WAS NOGAL MOEILIJK. 565 00:31:40,833 --> 00:31:42,403 HET WAS HARD WERKEN VOOR MIJ. 566 00:31:44,443 --> 00:31:47,643 DUS NU, GAAN WE HARDLOPEN. 567 00:31:47,833 --> 00:31:50,033 OKÉ, IK BEN KLAAR. LATEN WE DAARHEEN GAAN. 568 00:31:52,823 --> 00:31:56,733 ALS IK MIJN VERBETERINGEN ZIE... 569 00:31:56,933 --> 00:32:00,463 ..., MOTIVEERT HET ME ZEKER OM MEER TE DOEN. 570 00:32:04,383 --> 00:32:07,423 LOS ANGELES 571 00:32:09,763 --> 00:32:12,953 Sinds ze het hoofdpodium in Chicago heeft gemist... 572 00:32:13,153 --> 00:32:17,503 ...concentreert Sherry zich op haar nieuwe trainingsprogramma. 573 00:32:17,703 --> 00:32:21,443 Ze bereidt zich voor op het zwaarste toernooi van dit jaar. 574 00:32:23,153 --> 00:32:28,183 Evo is het grootste vechtspeltoernooi ooit. 575 00:32:28,383 --> 00:32:29,933 Als je dat toernooi wint... 576 00:32:30,133 --> 00:32:32,053 ...mag je jezelf de beste noemen... 577 00:32:32,253 --> 00:32:35,573 ...want iedereen in de wereld komt op Evo spelen. 578 00:32:36,413 --> 00:32:38,603 Heel Europa, Japan tot Korea... 579 00:32:38,803 --> 00:32:40,523 ...Australië zelfs, China. 580 00:32:40,723 --> 00:32:43,733 Al deze ongelooflijke spelers komen opdagen... 581 00:32:43,933 --> 00:32:45,613 ...alleen voor Street Fighter. 582 00:32:45,813 --> 00:32:47,713 Het is een groot toernooi... 583 00:32:49,093 --> 00:32:53,343 ...en ik denk dat mijn beste klassering op Evo tot nu toe top 256 was. 584 00:32:54,133 --> 00:32:55,933 O, mijn God. 585 00:32:57,683 --> 00:33:00,473 CROSSFIT 626 586 00:33:03,193 --> 00:33:04,133 Je kunt het. 587 00:33:04,333 --> 00:33:08,513 In de hoop dat het haar geest op tijd verscherpt voor het Evo-toernooi... 588 00:33:08,713 --> 00:33:11,593 ...volgt Sherry een trainingsprogramma... 589 00:33:11,793 --> 00:33:13,803 ...van haar trainer Pam. 590 00:33:14,003 --> 00:33:17,563 Omdat zij in het begin al wat fitter was... 591 00:33:17,763 --> 00:33:20,353 ...kan Pam Sherry verder pushen... 592 00:33:20,553 --> 00:33:24,023 ...in de hoop dat het haar spel zal verbeteren. 593 00:33:24,223 --> 00:33:26,573 Goed, en knijp de bilspieren. Goed. 594 00:33:26,773 --> 00:33:29,243 Sherry doet het prima. Ze is makkelijk te coachen... 595 00:33:29,443 --> 00:33:31,363 ...ze doet niet moeilijk, ze klaagt niet. 596 00:33:31,563 --> 00:33:32,573 Ze doet het werk. 597 00:33:32,773 --> 00:33:34,473 Probeer je neus... Ja, omhoog. 598 00:33:36,133 --> 00:33:37,973 Vier. Je kunt dit. 599 00:33:39,223 --> 00:33:42,393 Drie, vier. 600 00:33:44,183 --> 00:33:46,173 Nog eentje. 601 00:33:46,373 --> 00:33:47,803 Klaar. 602 00:33:48,003 --> 00:33:49,843 - Goed gedaan. - Bedankt. 603 00:33:50,043 --> 00:33:51,633 Je bracht structuur in mijn leven... 604 00:33:51,833 --> 00:33:53,513 ...dat had ik eerder niet. 605 00:33:53,713 --> 00:33:55,393 Je gaf me zelfvertrouwen. 606 00:33:55,593 --> 00:33:57,313 Dat helpt me, want al die... 607 00:33:57,513 --> 00:34:00,233 ...momenten gebeuren als ik deelneem aan een wedstrijd. 608 00:34:00,433 --> 00:34:02,103 Om daar doorheen te komen... 609 00:34:02,303 --> 00:34:04,563 ...moet ik mezelf vertrouwen en zeggen: 610 00:34:04,763 --> 00:34:06,503 ...'Weet dat je het kunt.' 611 00:34:11,633 --> 00:34:12,963 ENGELAND 612 00:34:15,223 --> 00:34:16,583 VOOR ALTIJD REDDITCH 613 00:34:16,783 --> 00:34:21,163 Geheugenman Ben omarmt beweging als nooit tevoren... 614 00:34:21,363 --> 00:34:24,353 ...nu de denksportolympiade nadert. 615 00:34:26,603 --> 00:34:28,423 Het begon met tien minuten wandelen. 616 00:34:28,623 --> 00:34:30,553 Het steeg naar 15, en nu naar 20. 617 00:34:30,753 --> 00:34:33,613 We gaan wat verder naar 25, 30. 618 00:34:34,403 --> 00:34:36,853 Ik voel me echt enthousiast... 619 00:34:37,053 --> 00:34:39,063 ...ik geniet van de training, de oefeningen. 620 00:34:39,263 --> 00:34:40,933 De strakke kleding... 621 00:34:41,133 --> 00:34:42,273 ...is niet echt mijn ding... 622 00:34:42,473 --> 00:34:43,943 ...maar het is een deel van mij geworden. 623 00:34:44,143 --> 00:34:46,663 Hopelijk niet op een enge, sciencefiction manier. 624 00:34:49,463 --> 00:34:51,503 Mijn lichaam voelt niet echt anders aan. 625 00:34:52,463 --> 00:34:54,203 Ik heb mijn spieren wat getraind. 626 00:34:54,403 --> 00:34:56,033 Ik doe push-ups en zo... 627 00:34:56,233 --> 00:34:57,453 ...rekoefeningen... 628 00:34:57,653 --> 00:35:00,393 ...buig mijn lichaam op manieren die het normaal niet buigt. 629 00:35:02,393 --> 00:35:04,933 Ik merk geen mentaal verschil. 630 00:35:05,643 --> 00:35:07,383 Fysieke beweging lijkt gescheiden... 631 00:35:07,583 --> 00:35:09,023 ...van hersenontwikkeling. 632 00:35:10,313 --> 00:35:12,463 Misschien is mijn mentaliteit positiever... 633 00:35:12,663 --> 00:35:14,683 ...dat kan tot betere resultaten leiden... 634 00:35:14,873 --> 00:35:16,493 ...in geheugensport, theoretisch gezien 635 00:35:18,613 --> 00:35:22,603 Ik hou van de app die me aangeeft hoe ver ik ben... 636 00:35:22,803 --> 00:35:24,983 ...wat mijn kilometertijd is, en zo. 637 00:35:25,183 --> 00:35:28,413 Het is spannend. Ik probeer mijn tijd te verbeteren. 638 00:35:29,623 --> 00:35:32,073 Ik ben een nerd, en ik ben een boekhouder... 639 00:35:32,273 --> 00:35:33,943 ...en ik hou van Excel-sheets. 640 00:35:34,143 --> 00:35:36,283 Ik hou van kleine grafieken... 641 00:35:36,483 --> 00:35:39,033 ...ik zie graag veel cijfers, en dit is prachtig. 642 00:35:39,233 --> 00:35:43,083 Het toont verschillende grafieken die laten zien hoe ver ik heb gelopen... 643 00:35:43,283 --> 00:35:44,873 ...wat mijn records waren. 644 00:35:45,073 --> 00:35:46,713 De data houden me op de been. 645 00:35:46,913 --> 00:35:49,893 Ik ben niet zo gemotiveerd om fit te worden. 646 00:35:50,943 --> 00:35:54,133 Alle voordelen die het oplevert zijn bijzaak... 647 00:35:54,333 --> 00:35:57,153 ...om goede cijfers op de grafieken te hebben. 648 00:35:57,823 --> 00:36:00,073 TOKYO 649 00:36:00,743 --> 00:36:02,773 IK WIL NIET DIEGENE MET CHINESE KARAKTERS. 650 00:36:02,963 --> 00:36:04,603 DOE ZE NOG NIET WEG. 651 00:36:04,803 --> 00:36:09,863 Na zijn 2,5 jaar afwezigheid, heeft Ryoei weer contact met z'n kinderen. 652 00:36:10,063 --> 00:36:15,793 Hij leert ze Mahjong spelen. Iets wat hij deed toen hij heel jong was. 653 00:36:16,883 --> 00:36:17,913 HEB JE EERLIJK VERDEELD? 654 00:36:18,103 --> 00:36:19,073 JA. 655 00:36:19,273 --> 00:36:20,593 ALS JIJ HET ZEGT. 656 00:36:21,263 --> 00:36:23,493 IK DENK DAT JE VALS SPEELT. 657 00:36:23,693 --> 00:36:25,203 HET IS GEWOON JE VERBEELDING 658 00:36:25,403 --> 00:36:32,043 TOEN IK JAPAN VERLIET, WAREN SARA EN YURA NOG TE JONG OM MAHJONG TE SPELEN. 659 00:36:32,243 --> 00:36:38,343 NU IS ZIJ VIJF EN ZIJ IS ACHT. 660 00:36:38,543 --> 00:36:43,563 NU KAN IK SPELEN MET MIJN KINDEREN, DAT IS MIJN DROOM. 661 00:36:43,763 --> 00:36:47,533 IK BEGON MET MAHJONG OP DE MIDDELBARE SCHOOL TOEN IK 13 WAS. 662 00:36:48,743 --> 00:36:51,113 HET WAS 1990... 663 00:36:51,303 --> 00:36:57,783 ...WE NAMEN STIEKEM DE MAHJONGKAARTEN MEE EN SPEELDEN MAHJONG... 664 00:36:57,983 --> 00:37:00,743 ...TUSSEN DE LESSEN. 665 00:37:00,943 --> 00:37:03,993 IK WERD EEN VAN DE STERKSTE SPELERS OP SCHOOL... 666 00:37:04,193 --> 00:37:08,713 ...EN IK BESLOOT DEEL TE NEMEN AAN OFFICIËLE TOERNOOIEN... 667 00:37:08,913 --> 00:37:11,853 ...TEGEN VOLWASSENEN. 668 00:37:13,063 --> 00:37:16,013 IK MOEST KIEZEN... 669 00:37:16,203 --> 00:37:19,763 ...OF IK NA DE MIDDELBARE SCHOOL PRO ZOU WORDEN... 670 00:37:19,963 --> 00:37:24,183 ...OF NAAR DE UNIVERSITEIT ZOU GAAN IK BESLOOT VOOR DE UNIVERSITEIT. 671 00:37:24,383 --> 00:37:25,973 WIE IS ER BLIJ DAT IK THUIS BEN? 672 00:37:26,173 --> 00:37:28,103 JA. 673 00:37:28,303 --> 00:37:30,483 MIJN KINDEREN, ZE ZIJN ERG JONG. 674 00:37:30,683 --> 00:37:32,903 IK WIL DAT ZE ÉÉN DING DOEN... 675 00:37:33,103 --> 00:37:35,373 ... GENIETEN VAN MAHJONG. 676 00:37:36,633 --> 00:37:39,153 Met Wenen in het vooruitzicht... 677 00:37:39,353 --> 00:37:43,823 ...heeft Ryoei sterkere concurrentie nodig dan zijn kinderen... 678 00:37:44,023 --> 00:37:48,223 ...dus hij keert terug om tegen pro's te spelen. 679 00:37:48,603 --> 00:37:52,423 IK NAM EEN PAUZE EN NU BEN IK TERUG IN JAPAN. 680 00:37:52,623 --> 00:37:55,253 IK ZAL WEER DEELNEMEN AAN... 681 00:37:55,453 --> 00:37:58,053 ...DE WERELDKAMPIOENSCHAPPEN RIICHI, DIE EIND AUGUSTUS... 682 00:37:58,253 --> 00:37:59,843 ...IN WENEN PLAATSVINDEN. 683 00:38:00,043 --> 00:38:03,683 WAAR VOLGENS MIJ 160 MENSEN... 684 00:38:03,883 --> 00:38:06,113 ...UIT 33 LANDEN AAN DEELNEMEN. 685 00:38:06,863 --> 00:38:11,243 Vandaag is hij in Centraal Tokyo, om flink te oefenen. 686 00:38:12,743 --> 00:38:14,023 HALLO. 687 00:38:14,223 --> 00:38:16,483 LANG GELEDEN. 688 00:38:16,683 --> 00:38:17,623 IK BEN TERUG. 689 00:38:19,253 --> 00:38:20,823 JE ZIET ER DUNNER UIT. 690 00:38:21,023 --> 00:38:22,303 JE BENT VERANDERD. 691 00:38:23,763 --> 00:38:26,303 HOEVEEL HEB JE JE SCORE VERLAAGD? 692 00:38:27,803 --> 00:38:31,213 IK BEN 2,5 JAAR WEGGEWEEST DUS VIJF RANGEN LAGER... 693 00:38:31,403 --> 00:38:32,683 ...HET ZAL VEEL INVLOED HEBBEN. 694 00:38:35,433 --> 00:38:38,713 Mahjong is een mentale wilsstrijd... 695 00:38:38,913 --> 00:38:40,843 ...psychologisch uitdagend... 696 00:38:41,043 --> 00:38:44,693 ...met een intensiteit die vergelijkbaar is met poker. 697 00:38:47,363 --> 00:38:50,143 HET IS COMPETITIEF DUS MENSEN SPREKEN NIET... 698 00:38:50,343 --> 00:38:53,063 ...TEGEN ELKAAR TIJDENS HET SPEL. 699 00:38:53,263 --> 00:38:54,583 HET IS HEEL SERIEUS. 700 00:38:57,923 --> 00:39:01,493 Het is een spel voor vier spelers dat oorspronkelijk uit China komt... 701 00:39:01,693 --> 00:39:03,533 ...in de jaren 20 kwam het in Japan... 702 00:39:03,733 --> 00:39:07,263 ...waar het werd aangepast en Riichi Mahjong werd genoemd. 703 00:39:11,263 --> 00:39:14,603 Een Mahjongspel kan tot zes uur duren. 704 00:39:15,273 --> 00:39:19,383 Ryoei hoopt dat hoe meer hij sport... 705 00:39:19,583 --> 00:39:22,973 ...hoe beter zijn focus en concentratie worden... 706 00:39:23,163 --> 00:39:26,283 ...zodat hij meer kans maakt om in Wenen te winnen. 707 00:39:34,743 --> 00:39:35,873 Dat is het. 708 00:39:36,663 --> 00:39:38,863 Met de toernooien in aantocht... 709 00:39:39,063 --> 00:39:40,773 Je kunt het. Nog eentje. 710 00:39:40,973 --> 00:39:43,783 ...maken de spelers allemaal fysieke vooruitgang... 711 00:39:43,983 --> 00:39:45,453 Oké, hou nu je borst omhoog. 712 00:39:45,653 --> 00:39:48,913 ...en worden fitter en sterker naarmate de tijd verstrijkt. 713 00:39:49,113 --> 00:39:50,163 Ja! 714 00:39:50,363 --> 00:39:54,163 De vraag is in hoeverre deze verbeteringen... 715 00:39:54,363 --> 00:39:58,103 ... hen zullen helpen bij het bereiken van hun doelen? 716 00:40:08,243 --> 00:40:11,643 Kassa neemt nu drie maanden deel aan het onderzoek... 717 00:40:11,843 --> 00:40:15,453 ...en het is het volgende toernooi in zijn drukke zomerprogramma. 718 00:40:16,493 --> 00:40:18,913 Kassa heeft een nieuwe koers ingeslagen... 719 00:40:19,873 --> 00:40:26,203 en hij gebruikt maximale beweging om een grootmeester te verslaan. 720 00:40:26,393 --> 00:40:28,953 Ik ben een stadsmens, en hier zijn, weet je... 721 00:40:29,153 --> 00:40:31,953 ...mooie landschappen en natuur is gewoon ongelooflijk. 722 00:40:32,153 --> 00:40:35,203 Hardlopen, trainen, het voelde eigenlijk wat makkelijker... 723 00:40:35,403 --> 00:40:38,253 ...ook al zou het theoretisch moeilijker moeten zijn... 724 00:40:38,453 --> 00:40:41,463 ...want het is heel anders dan wat ik gewend ben. 725 00:40:41,663 --> 00:40:44,553 Overal waar je kijkt is er iets fascinerends, het is als... 726 00:40:44,753 --> 00:40:47,133 ...'Laten we hierheen rennen,' of, 'Wat is dit?' 727 00:40:47,333 --> 00:40:49,693 Het was gewoon zo mooi. 728 00:40:51,533 --> 00:40:55,273 Het is heel therapeutisch om te trainen in de Zwitserse bergen. 729 00:40:55,473 --> 00:40:57,283 Dat is ongelooflijk. 730 00:40:58,833 --> 00:41:00,293 Hoe gaat het, Rich? 731 00:41:01,373 --> 00:41:02,613 Alles goed? 732 00:41:02,813 --> 00:41:05,993 Man, ik heb gesprint, ik doe aan cardio, ik voel me goed. 733 00:41:06,183 --> 00:41:08,743 Zeker, op grotere hoogte... 734 00:41:08,943 --> 00:41:12,373 ...voel je het wel, maar al met al voel ik me best goed. 735 00:41:12,573 --> 00:41:14,083 Uithoudingsvermogen is de sleutel. 736 00:41:14,283 --> 00:41:16,623 Het is belangrijker om het naar het einde te drukken? 737 00:41:16,823 --> 00:41:20,673 Ja. We werken aan conditie en uithoudingsvermogen... 738 00:41:20,873 --> 00:41:24,423 ...dat draagt echt bij aan de vraag of ik deze wedstrijden kan overleven. 739 00:41:24,623 --> 00:41:27,213 Maar ik moet het opnemen tegen een grootmeester... 740 00:41:27,413 --> 00:41:29,383 ...een top-50 speler in de wereld... 741 00:41:29,583 --> 00:41:32,933 ...het wordt een spannende wedstrijd. 742 00:41:33,133 --> 00:41:35,313 En daarom is het werk belangrijk. 743 00:41:35,513 --> 00:41:38,103 En ik hoop dat je wint. Pak die grootmeester. 744 00:41:38,303 --> 00:41:43,313 Dat waardeer ik, maar ik moet je het uitzicht laten zien. Het is te gek. 745 00:41:43,513 --> 00:41:47,333 O, man. Dat is prachtig. Ik ben jaloers. Ik wou dat ik daar was. 746 00:41:55,343 --> 00:41:58,793 Welkom iedereen uit Biel, het 55e Internationale Schaakfestival... 747 00:41:58,993 --> 00:42:00,713 ...heeft weer een dag bereikt... 748 00:42:00,913 --> 00:42:04,983 ...in deze prachtige, zonnige stad Biel Bienne in Zwitserland. 749 00:42:06,483 --> 00:42:10,423 Vandaag is er een interessant spel dat mijn aandacht trok. 750 00:42:10,623 --> 00:42:13,343 Dus, Kassa Korley is een internationale meester. 751 00:42:13,543 --> 00:42:18,223 We zien misschien een ommekeer in de maak. 752 00:42:18,423 --> 00:42:23,313 Kassa is opgepept en klaar om het op te nemen tegen deze grootmeester. 753 00:42:23,513 --> 00:42:26,363 Hij speelt tegen een van de sterkste spelers in 't toernooi... 754 00:42:26,563 --> 00:42:29,493 ...Armeense grootmeester Haik Martirosyan... 755 00:42:29,683 --> 00:42:33,423 ...die alom gewaardeerd wordt om zijn snelheid. 756 00:42:35,173 --> 00:42:38,493 Tegen Haik Martirosyan spelen gebeurt niet elke dag. 757 00:42:38,693 --> 00:42:41,003 Hij heeft een 200+ punten hogere rating dan ik... 758 00:42:41,203 --> 00:42:45,843 ...en mentaal heb ik de avond ervoor vijf uur geanalyseerd... 759 00:42:46,033 --> 00:42:49,003 ...maar ik wist dat ik tegen dit monster speelde en ik dacht... 760 00:42:49,203 --> 00:42:51,093 ...'Ik ga nog dieper.' 761 00:42:51,293 --> 00:42:55,153 Ik denk aan winnen voordat de wedstrijd begonnen is. 762 00:42:56,783 --> 00:43:00,603 Hij komt naar voren. Hij begint agressief te worden. 763 00:43:00,803 --> 00:43:04,403 Die kerel begint zijn pionnen te verschuiven en probeert me te pakken... 764 00:43:04,593 --> 00:43:07,693 ...en ik denk: 'Gaat hij te ver?' 765 00:43:07,893 --> 00:43:10,783 Tegenaanvallen is mijn ding. Daar ben ik het beste in. 766 00:43:10,983 --> 00:43:13,573 Ik heb zoiets van: 'Ik ga dit doen.' 767 00:43:13,773 --> 00:43:17,263 Ik doe mijn zet. Ik verras hem. Het is een Korley special. 768 00:43:18,223 --> 00:43:20,123 Heel origineel idee van Kassa Korley. 769 00:43:20,323 --> 00:43:22,203 Hij heeft tot nu toe goed geschaakt. 770 00:43:22,403 --> 00:43:25,423 Hier zie je dat er iets mis is... 771 00:43:25,623 --> 00:43:28,393 ...met de positie van de Armeniër Haik Martirosyan. 772 00:43:29,483 --> 00:43:33,053 En langzaam blijft Kassa Korley zijn stukken verbeteren. 773 00:43:33,253 --> 00:43:36,303 Dit lijkt me de enige kans die wit heeft... 774 00:43:36,503 --> 00:43:39,563 ...om een succesvolle aanval op de koning te doen. 775 00:43:39,753 --> 00:43:42,273 Op het punt om een ommekeer te scoren. 776 00:43:42,473 --> 00:43:45,483 Kan een goede ommekeer zijn en resultaat voor Kassa. 777 00:43:45,683 --> 00:43:48,443 Weet je wat? Ik voel me erg goed over mijn positie. 778 00:43:48,643 --> 00:43:50,773 Ik wil hem afmaken, hem geen kansen geven. 779 00:43:50,973 --> 00:43:53,113 Ik bereken gewoon mijn weg naar de finish. 780 00:43:53,313 --> 00:43:56,743 Het lijkt erop dat Kassa de overhand heeft. 781 00:43:56,943 --> 00:43:59,913 Sterke spelers zijn zeer volhardend. Ze geven niet op... 782 00:44:00,113 --> 00:44:02,503 ...daarom behoren ze tot de beste ter wereld. 783 00:44:02,693 --> 00:44:05,753 Martirosyan, hij weet op het juiste moment... 784 00:44:05,953 --> 00:44:09,563 ...veel trucs te creëren, problemen te creëren, druk uit te oefenen. 785 00:44:11,523 --> 00:44:15,303 Iemand zal soms met opzet op een twijfelachtige manier spelen... 786 00:44:15,503 --> 00:44:17,643 ...als hij weet dat je het niet aankan. 787 00:44:17,833 --> 00:44:20,243 Ze staan op nadat ze bewegen. Dat is toegestaan. 788 00:44:21,033 --> 00:44:24,353 Maar telkens als ze terugkeren naar het bord... 789 00:44:24,553 --> 00:44:27,143 ...na een rondje lopen, is mijn zet slechter. 790 00:44:27,343 --> 00:44:30,653 Ik geef hem een kans die hij niet verdient... 791 00:44:30,853 --> 00:44:34,383 ...en ik zit daar en denk: 'O, man, niet opnieuw.' 792 00:44:35,343 --> 00:44:39,163 Zoals gewoonlijk heeft Kassa een late fout gemaakt. 793 00:44:39,363 --> 00:44:43,143 Maar in deze situatie is hij erin geslaagd niet te verliezen. 794 00:44:44,013 --> 00:44:48,173 Ik kreeg in de 87e minuut een doelpunt tegen... 795 00:44:48,373 --> 00:44:51,003 ...en het was een gelijkspel tegen een sterke speler... 796 00:44:51,203 --> 00:44:53,553 ...die me met 250 punten overtrof. 797 00:44:53,753 --> 00:44:55,923 Als je kansen krijgt tegen zulke spelers... 798 00:44:56,123 --> 00:44:59,133 ... wil je echt je slag slaan. Dus, het doet pijn. 799 00:44:59,333 --> 00:45:03,813 Kassa verzamelt punten, maar zonder een overwinning tegen 'n grootmeester... 800 00:45:04,013 --> 00:45:06,143 ...gaat de vooruitgang te langzaam. 801 00:45:06,343 --> 00:45:10,353 En het is alsof ik het moet afmaken. 802 00:45:10,553 --> 00:45:14,193 Met nog een maand te gaan tot zijn laatste toernooi in Kopenhagen... 803 00:45:14,393 --> 00:45:17,363 ...is het de laatste slag om te zien... 804 00:45:17,563 --> 00:45:21,783 ...of de training hem kan helpen de besten te verslaan. 805 00:45:21,983 --> 00:45:22,933 LOS ANGELES 806 00:45:27,803 --> 00:45:30,923 Bijna 9000 km verderop, in LA... 807 00:45:31,123 --> 00:45:36,213 ...en Sherry is nog maar twee weken verwijderd van het EVO toernooi in LA. 808 00:45:36,413 --> 00:45:40,683 Lichaamsbeweging geeft me een vreemd gevoel... 809 00:45:40,883 --> 00:45:43,533 ...van verjonging en verfrissing. 810 00:45:44,203 --> 00:45:46,223 Het is grappig, je denkt dat het andersom is... 811 00:45:46,423 --> 00:45:49,193 ...als je sport, ben je normaal gesproken moe. 812 00:45:49,383 --> 00:45:51,903 Maar als ik het doe, vooral 's morgens... 813 00:45:52,103 --> 00:45:55,213 ...ben ik veel helderder voor de rest van de dag. 814 00:45:55,923 --> 00:45:57,193 - Hé, Sherry. - Hé. 815 00:45:57,393 --> 00:45:59,323 - Hoe gaat het? - Goed. En met jou? 816 00:45:59,523 --> 00:46:00,403 Goed. 817 00:46:00,603 --> 00:46:01,703 - Prima. - Ik ben er klaar voor. 818 00:46:01,903 --> 00:46:04,033 Klaar voor wat sprintjes? 819 00:46:04,233 --> 00:46:06,083 Ja! 820 00:46:06,283 --> 00:46:09,263 Goed, geef alles wat je hebt. 821 00:46:10,313 --> 00:46:12,313 Drie, twee, een, go. 822 00:46:13,183 --> 00:46:15,793 Ik vind het meestal moeilijk om uit bed te komen... 823 00:46:15,993 --> 00:46:19,263 ...om vroeg op te staan en mijn dag te beginnen met werken... 824 00:46:19,463 --> 00:46:21,183 ...en alles wat ik moet doen. 825 00:46:21,373 --> 00:46:23,893 Ja, Sherry. Kom op. 826 00:46:24,093 --> 00:46:27,563 Maar als ik wakker word en zeg: 'Oké, om 8 uur moet ik hardlopen'... 827 00:46:27,763 --> 00:46:30,483 ...of 'Om 8 uur moet ik Pam ontmoeten voor mijn training'... 828 00:46:30,683 --> 00:46:33,983 ...dan ben ik er klaar voor. Ik sta op om 7.30 uur, maak me klaar... 829 00:46:34,183 --> 00:46:37,983 ...ik ga een uur trainen, hardlopen, en dan begin ik mijn dag... 830 00:46:38,183 --> 00:46:40,343 ...met of zonder koffie. 831 00:46:41,303 --> 00:46:44,953 Drie, twee, één, en rust. 832 00:46:45,153 --> 00:46:48,953 Pam pusht Sherry's lichaam steeds harder... 833 00:46:49,153 --> 00:46:53,373 ...hopelijk om de positieve effecten op haar geest te maximaliseren. 834 00:46:53,573 --> 00:46:56,253 Sherry, dat was perfect. Neem een pauze. 835 00:46:56,453 --> 00:46:59,963 Oké, dus misschien niet zo traag als ik dacht dat ik zou zijn. 836 00:47:00,163 --> 00:47:01,983 ENGELAND 837 00:47:04,653 --> 00:47:09,063 We beginnen met de Coopertest. Twaalf minuten. Zo ver als je kunt. 838 00:47:09,263 --> 00:47:14,693 Met het vooruitzicht om over twee weken deel te nemen aan de Mind Sport Olympiad. 839 00:47:14,893 --> 00:47:17,983 Bij de eerste test heb je iets meer dan twee rondjes afgelegd... 840 00:47:18,183 --> 00:47:19,693 ...dat was ongeveer 805 meter. 841 00:47:19,893 --> 00:47:22,863 Ben hoopt dat zijn inzet voor lichaamsbeweging... 842 00:47:23,063 --> 00:47:27,163 ...hem de voorsprong geeft die hij nodig heeft om op het podium te komen. 843 00:47:27,363 --> 00:47:30,453 Ik twijfel er niet aan dat je nu meer gaat doen dan dat. Klaar? 844 00:47:30,653 --> 00:47:32,393 Zo klaar als ik maar kan zijn. 845 00:47:33,643 --> 00:47:35,083 Activiteit gestart. 846 00:47:35,283 --> 00:47:36,733 Kom op. 847 00:47:39,903 --> 00:47:44,093 Zijn inzet voor het programma is absoluut perfect. 848 00:47:44,293 --> 00:47:46,683 Hij heeft geen enkele training gemist. 849 00:47:46,883 --> 00:47:51,893 Denk aan de dingen waar we het over hadden. Armen die achteruit gaan. 850 00:47:52,093 --> 00:47:54,103 Mooie lange houding. 851 00:47:54,303 --> 00:47:56,663 Schouders lekker ontspannen. 852 00:47:57,203 --> 00:48:00,403 Elke week gaat hij met sprongen vooruit, letterlijk... 853 00:48:00,603 --> 00:48:02,613 ...wat betreft zijn zelfvertrouwen... 854 00:48:02,813 --> 00:48:05,613 ...en de afstanden en het tempo die hij haalt. 855 00:48:05,813 --> 00:48:08,623 Acht minuten, dat is tweederde. 856 00:48:08,823 --> 00:48:11,293 Het is duidelijk dat je niet echt in staat bent... 857 00:48:11,483 --> 00:48:14,463 ...om de beste resultaten te halen bij elke activiteit. 858 00:48:14,653 --> 00:48:17,083 Ben bewijst het tegendeel... 859 00:48:17,283 --> 00:48:21,713 ... door er zoveel te raken. Maar, ja, het is absoluut verbazingwekkend... 860 00:48:21,913 --> 00:48:23,943 ...zijn vooruitgang in de laatste weken. 861 00:48:25,483 --> 00:48:29,013 Goed gedaan. Hou het tempo erin. 862 00:48:29,213 --> 00:48:31,433 Jeff was de hele tijd geweldig. 863 00:48:31,633 --> 00:48:35,433 Hij begeleidt me, leert me hoe ik moet lopen. 864 00:48:35,633 --> 00:48:38,313 Klinkt vreemd, maar het heeft me echt geholpen... 865 00:48:38,513 --> 00:48:41,113 ...om comfortabeler en fitter te lopen. 866 00:48:41,313 --> 00:48:45,493 Laatste twee minuten. Geef alles voor die laatste zet. 867 00:48:45,693 --> 00:48:47,243 Zonder hem had ik het nooit gekund. 868 00:48:47,443 --> 00:48:51,053 Het is alsof er iemand is die je aanmoedigt en je aandrijft. 869 00:48:52,473 --> 00:48:56,253 En stop. Goed gedaan. 870 00:48:56,453 --> 00:49:00,673 Tweede deel van de test, de maximale push-ups. 871 00:49:00,873 --> 00:49:03,853 De eerste keer deed je er vijf. 872 00:49:10,823 --> 00:49:13,033 Dat is het, goede poging, blijf pushen. 873 00:49:22,583 --> 00:49:26,073 Nog één, nog één. Kom op, je kunt het. 874 00:49:26,273 --> 00:49:27,993 En nog één? 875 00:49:28,193 --> 00:49:29,163 Nee. 876 00:49:29,353 --> 00:49:30,963 Goed gedaan. 877 00:49:32,763 --> 00:49:35,303 Dat waren er 20 volgens mij. 878 00:49:35,843 --> 00:49:37,973 TOKYO 879 00:49:40,563 --> 00:49:42,753 PAPA, IK GA OOK MEE. 880 00:49:42,953 --> 00:49:44,213 IK GA NU RENNEN. 881 00:49:44,413 --> 00:49:46,193 IK WIL OOK MEE. 882 00:49:46,483 --> 00:49:48,633 VANDAAG, WORDT HET TWEE KILOMETER LOPEN. 883 00:49:48,833 --> 00:49:49,933 SARA, VIND JE DAT GOED? 884 00:49:50,133 --> 00:49:51,783 IK VIND HET GOED. 885 00:49:52,443 --> 00:49:54,823 KOM OP. 886 00:49:55,613 --> 00:49:57,433 Het is nog maar een paar weken... 887 00:49:57,633 --> 00:50:01,953 ...tot Ryoei's grote Riichi Mahjong confrontatie in Wenen. 888 00:50:02,793 --> 00:50:05,573 In een poging om zijn balans te vinden... 889 00:50:05,773 --> 00:50:10,133 ...begon Ryoei het ouderschap te combineren met sporten. 890 00:50:10,383 --> 00:50:14,033 IK BEN BENIEUWD NAAR DE RESULTATEN... 891 00:50:14,233 --> 00:50:18,123 ...EN HOE HET MIJN PRESTATIES IN MAHJONG ZAL VERBETEREN. 892 00:50:18,323 --> 00:50:23,753 IK VIND HET NOG STEEDS MOEILIJK OM HET JOGGEN IN TE PASSEN... 893 00:50:23,953 --> 00:50:25,393 ...IN MIJN DAGELIJKS LEVEN. 894 00:50:26,193 --> 00:50:28,263 MIJN DOCHTER, VOORAL YUR... 895 00:50:28,463 --> 00:50:32,343 ...HELPT ME OM TE BLIJVEN LOPEN. 896 00:50:32,543 --> 00:50:35,033 ZODAT IK DAT NOG STEEDS KAN BLIJVEN DOEN. 897 00:50:35,993 --> 00:50:37,203 ZE STEUNEN ME ALTIJD. 898 00:50:38,123 --> 00:50:40,393 IK HEB EEN GEZIN, MIJN WERK... 899 00:50:40,593 --> 00:50:42,103 ...EN MAHJONG... 900 00:50:42,303 --> 00:50:47,923 ...DUS DIT ALLES IS ALTIJD MOEILIJK IN EVENWICHT TE HOUDEN. 901 00:50:49,543 --> 00:50:51,493 DE BESTE SPELERS UIT DE HELE WERELD... 902 00:50:51,693 --> 00:50:56,203 ...ZULLEN STRIJDEN OM DE WERELDTITEL IN WENEN... 903 00:50:56,403 --> 00:50:58,013 ...EN IK MOET ME VOORBEREIDEN. 904 00:51:02,513 --> 00:51:06,063 LONDEN 905 00:51:08,153 --> 00:51:11,973 Het is de grootste dag op de geheugen atletiek kalender. 906 00:51:12,173 --> 00:51:15,613 De International Mind Sport Olympiad. 907 00:51:16,493 --> 00:51:21,203 Als je een gamer bent, is dit het mekka van de spelletjes, echt waar. 908 00:51:22,163 --> 00:51:25,353 Het leuke aan de Mind Sports Olympiad is dat iedereen welkom is. 909 00:51:25,553 --> 00:51:28,773 Verschillende soorten mensen. Het is ook een zeer neurodiverse gemeenschap. 910 00:51:28,973 --> 00:51:32,363 Na een afwezigheid van 18 jaar op dit toernooi... 911 00:51:32,563 --> 00:51:37,413 ...keert Ben terug om mee te doen aan de snelheidsgeheugenwedstrijd... 912 00:51:37,613 --> 00:51:41,093 ...om te zien of hij weer op het podium kan komen. 913 00:51:42,763 --> 00:51:46,003 Geweldig om terug te zijn, dit is altijd een hoogtepunt geweest... 914 00:51:46,203 --> 00:51:47,883 ...op de Ben Pridmore sociale kalender. 915 00:51:48,083 --> 00:51:49,713 Fijn om met iedereen bij te praten. 916 00:51:49,913 --> 00:51:52,093 - Nick, zoek je mij? - Ja, nee, het is prima. 917 00:51:52,293 --> 00:51:53,173 Goed. 918 00:51:53,373 --> 00:51:55,553 Het maakt me duizelig en opgewonden. Ik hou ervan. 919 00:51:55,753 --> 00:51:59,473 Ben is een soort legende in deze omgeving. 920 00:51:59,673 --> 00:52:02,143 - Hé, goed jullie te zien. - Jij bent de ster. 921 00:52:02,343 --> 00:52:04,233 Ik ben de grote beroemdheid. 922 00:52:04,433 --> 00:52:09,153 Negentig procent van de mensen zeggen dat hij een van de besten is... 923 00:52:09,353 --> 00:52:15,003 ...in het prille begin van de sport en dat hij een legende is. 924 00:52:15,753 --> 00:52:19,333 Maar, voor het oog van de camera, ben ik een medeconcurrent. 925 00:52:19,523 --> 00:52:21,123 We zijn allen zeer enthousiast. 926 00:52:21,323 --> 00:52:23,583 - Ik ben blij dat ik hier ben. - Cool. 927 00:52:23,783 --> 00:52:26,963 Mensen benaderen me met 'n soort eerbied bij deze wedstrijden. 928 00:52:27,163 --> 00:52:28,423 Iedereen kent Nick de Griek. 929 00:52:28,623 --> 00:52:32,153 En we hebben Claus. Niet Grieks, vast Duits. 930 00:52:33,443 --> 00:52:36,383 Mensen hebben veel respect voor me... 931 00:52:36,583 --> 00:52:39,433 ...vanwege wat ik vele jaren geleden heb bereikt. 932 00:52:39,633 --> 00:52:42,773 Ik denk dat mijn erfenis nog steeds intact is, ondanks dat alles. 933 00:52:42,963 --> 00:52:45,313 Ik ben er meestal gestrest over. 934 00:52:45,513 --> 00:52:48,563 We zijn allen zeer enthousiast. Dus, cool. 935 00:52:48,763 --> 00:52:52,533 Ben is een echte nerd, geen twijfel mogelijk, een echte nerd. 936 00:52:52,723 --> 00:52:54,193 Laat me Etan vinden. 937 00:52:54,393 --> 00:52:56,653 Weet je, hij is wat we leuk vinden aan nerds. 938 00:52:56,853 --> 00:52:59,623 Dit is iemand met een absolute liefde voor leren. 939 00:52:59,813 --> 00:53:01,493 Welkom terug. Het is lang geleden. 940 00:53:01,693 --> 00:53:02,743 Geweldig. Te lang geleden. 941 00:53:02,943 --> 00:53:04,373 Mooi shirt. 942 00:53:04,573 --> 00:53:06,913 Dit is de officieel ontworpen door een collega... 943 00:53:07,113 --> 00:53:10,103 Hij won drie keer het wereldkampioenschap... 944 00:53:10,983 --> 00:53:15,973 Laat ook zien dat je niet meedogenloos hoeft te zijn om kampioen te worden. 945 00:53:16,163 --> 00:53:19,053 Als je een Teenage Mutant Ninja Turtle was, welke zou je dan zijn? 946 00:53:19,253 --> 00:53:21,683 Donatello was de coolste. Hij is de slimste. 947 00:53:21,883 --> 00:53:24,103 Donatello. Dat bevalt me. 948 00:53:24,303 --> 00:53:26,273 Ik heb een beperkt idee van wie er meedoet... 949 00:53:26,473 --> 00:53:27,983 ... aan deze wedstrijd, helaas. 950 00:53:28,183 --> 00:53:30,563 Heb je 'n lijst van deelnemers voor de geheugenwedstrijd? 951 00:53:30,763 --> 00:53:31,693 We hebben... 952 00:53:31,893 --> 00:53:34,613 Want een van hen zei zijn naam, 953 00:53:34,813 --> 00:53:36,153 geen idee hoe ik 't moet zeggen. 954 00:53:36,353 --> 00:53:39,823 Ik ken Suzanna uit Duitsland. Ze is echt heel goed. 955 00:53:40,023 --> 00:53:43,663 Ze wordt een hele uitdaging voor me. Mogelijk gevaarlijk. 956 00:53:43,863 --> 00:53:46,083 Suzanna, hoe gaat het? Voorbereid, klaar? 957 00:53:46,283 --> 00:53:48,003 Je bent een favoriet voor vandaag. 958 00:53:48,203 --> 00:53:49,373 Ik weet het niet zeker. 959 00:53:49,573 --> 00:53:51,963 Suzanna is sterk. Sterke kaart, absoluut. 960 00:53:52,163 --> 00:53:54,903 Gaan we naar de wedstrijdzaal, mensen? 961 00:53:56,273 --> 00:53:57,773 Daar gaan we. 962 00:53:59,693 --> 00:54:02,763 De snelheid geheugenkaart wedstrijd. 963 00:54:02,963 --> 00:54:04,263 Iedereen kijkt ernaar uit. 964 00:54:04,463 --> 00:54:07,063 Gewoon een pakje kaarten zo snel mogelijk onthouden. 965 00:54:07,263 --> 00:54:10,813 Pak het op, blaas het door, leg het neer... wat is je tijd? 966 00:54:11,013 --> 00:54:14,983 De deelnemers moeten een door de jury opgestelde set kaarten onthouden... 967 00:54:15,183 --> 00:54:19,653 ...in een zo snel mogelijke tijd. 968 00:54:19,853 --> 00:54:21,363 Het is de clash of titans. 969 00:54:21,563 --> 00:54:24,373 De enorme breinen van iedereen gaan samen... 970 00:54:24,573 --> 00:54:28,103 ...en ze botsen. En het is spectaculair, weet je? 971 00:54:28,973 --> 00:54:31,423 Voor de duidelijkheid, wat gaat er gebeuren? 972 00:54:31,623 --> 00:54:34,753 Je zegt één minuut mentale voorbereiding... 973 00:54:34,953 --> 00:54:37,253 ...en dan zeg je, 'Klaar, af, start,' 974 00:54:37,453 --> 00:54:39,523 ...en dan beginnen we met onthouden? 975 00:54:40,733 --> 00:54:44,723 Nu is de kans voor Ben om terug te keren naar zijn oude glorie... 976 00:54:44,923 --> 00:54:47,523 ...en zich te richten op een podiumplaats. 977 00:54:47,713 --> 00:54:49,483 Hopend op een goede score. 978 00:54:49,673 --> 00:54:52,653 Ik heb misschien wel de snelste tijd van alle deelnemers. 979 00:54:52,843 --> 00:54:56,233 Samen met de kans om te zien of zijn inzet voor lichaamsbeweging... 980 00:54:56,433 --> 00:54:59,743 ...invloed had op zijn geheugen. 981 00:54:59,943 --> 00:55:03,113 Als er een concurrent is die ik in mijn leven zal vrezen... 982 00:55:03,313 --> 00:55:07,163 ...die mijn carrière zal ruïneren, dan is dat Ben! 983 00:55:07,363 --> 00:55:09,053 Hij is een genie. 984 00:55:12,473 --> 00:55:15,643 Klaar, af... 985 00:55:17,903 --> 00:55:19,103 Go. 986 00:55:24,403 --> 00:55:27,393 In twee rondes neemt Ben het op 987 00:55:27,593 --> 00:55:32,913 ...tegen de anderen om in zo weinig mogelijk tijd de pakjes te onthouden. 988 00:55:34,833 --> 00:55:37,573 Ze moeten deze volgorde dan repliceren... 989 00:55:37,763 --> 00:55:40,783 ...door ze opnieuw te creëren in een tweede pak kaarten... 990 00:55:40,983 --> 00:55:42,963 ...allemaal uit het geheugen. 991 00:55:47,343 --> 00:55:53,893 De concurrenten worden nu beoordeeld, om te zien of de pakjes overeenkomen. 992 00:56:05,483 --> 00:56:06,993 - Uitstekend. - Dank je. 993 00:56:09,953 --> 00:56:12,413 Heel langzaam en zorgvuldig. 994 00:56:13,703 --> 00:56:16,163 Als ik nog een fout heb gemaakt, maak ik mezelf van kant. 995 00:56:19,963 --> 00:56:23,153 De tweede ronde is altijd de charme, weet je? 996 00:56:23,353 --> 00:56:25,243 Na een dag memoriseren... 997 00:56:25,443 --> 00:56:26,573 Heel goed. 998 00:56:26,773 --> 00:56:29,123 ...worden de kaarten opgeborgen... 999 00:56:29,323 --> 00:56:33,263 ...en zijn de juryleden klaar om de resultaten te onthullen. 1000 00:56:34,053 --> 00:56:38,633 Een zeer krappe wedstrijd. We hebben Ben Pridmore in het brons. 1001 00:56:38,833 --> 00:56:41,673 Hij heeft dan wel jaren niet deelgenomen... 1002 00:56:41,873 --> 00:56:45,013 ...maar de comeback kid heeft zijn doel bereikt... 1003 00:56:45,213 --> 00:56:48,093 ...en een podiumplaats opgeëist. 1004 00:56:48,293 --> 00:56:49,723 - Gefeliciteerd, Ben. - Bedankt. 1005 00:56:49,923 --> 00:56:51,663 Fijn om je weer op 't podium te zien. 1006 00:56:55,453 --> 00:56:57,603 Na 'n wereldkampioenschap, dat drie dagen duurt... 1007 00:56:57,803 --> 00:57:00,483 ...moest ik altijd de hele volgende dag in bed blijven. 1008 00:57:00,683 --> 00:57:03,983 Misschien omdat ik in 'n slechtere conditie was voor de training. 1009 00:57:04,183 --> 00:57:06,283 Dat heb ik vooral te danken... 1010 00:57:06,483 --> 00:57:09,373 ...aan mijn conditie en geestesgesteldheid. 1011 00:57:09,563 --> 00:57:13,513 Ik voel me niet echt verslagen aan het einde van deze wedstrijddag... 1012 00:57:14,603 --> 00:57:16,963 ...ik sta te popelen om het beter te doen. 1013 00:57:17,163 --> 00:57:18,833 Het is fijn om weer mee te doen... 1014 00:57:19,033 --> 00:57:21,813 ...ik kan hier in de toekomst op voortbouwen. 1015 00:57:25,983 --> 00:57:28,233 WENEN 1016 00:57:33,953 --> 00:57:38,103 Het is registratiedag voor het Wereldkampioenschap Riichi... 1017 00:57:38,303 --> 00:57:42,543 ...in Wenen, en de mahjong royalty's arriveren. 1018 00:57:53,303 --> 00:57:55,093 De stemming is opwindend. 1019 00:57:56,353 --> 00:57:58,893 Maar er klopt iets niet. 1020 00:57:59,893 --> 00:58:02,813 Ryoei is nergens te bespeuren. 1021 00:58:04,023 --> 00:58:07,673 Ondanks vier maanden trainen voor dit moment... 1022 00:58:07,873 --> 00:58:13,653 ...kon Ryoei niet deelnemen na een positieve Covid-test. 1023 00:58:17,703 --> 00:58:19,943 DAT WAS EEN BEETJE MIJN DROOM... 1024 00:58:20,143 --> 00:58:24,323 ...STRIJDEN TEGEN MIJN VRIENDEN UIT DE HELE WERELD... 1025 00:58:24,513 --> 00:58:26,943 ...AAN DE FINALETAFEL VAN HET WERELDKAMPIOENSCHAP RIICHI. 1026 00:58:27,143 --> 00:58:30,173 IK BEN ERG VERDRIETIG... 1027 00:58:31,463 --> 00:58:33,513 ...DAT IK ER NIET BIJ BEN. 1028 00:58:38,263 --> 00:58:40,103 Californië 1029 00:58:43,183 --> 00:58:48,093 ...Sherry reist vier uur over de Mojavewoestijn, naar Las Vegas... 1030 00:58:48,293 --> 00:58:49,883 ...om deel te nemen aan Evo... 1031 00:58:50,083 --> 00:58:53,643 ...de grootste wedstrijd in vechtspeltoernooien wereldwijd... 1032 00:58:53,843 --> 00:58:57,413 ...met als doel het podium te halen. 1033 00:58:59,493 --> 00:59:03,443 Evo is belangrijk omdat het het grootste Street Fighter toernooi van 't jaar is... 1034 00:59:03,643 --> 00:59:05,653 ...maar dit is de enige kans... 1035 00:59:05,853 --> 00:59:10,573 ...die ik krijg om al mijn ervaring te consolideren in één groot toernooi... 1036 00:59:10,773 --> 00:59:12,303 ...dus dit is het. 1037 00:59:13,673 --> 00:59:19,253 Haar fysieke programma van vier maanden heeft tot dit moment geleid. 1038 00:59:19,443 --> 00:59:22,213 Er staat zoveel op het spel, er is veel druk. 1039 00:59:22,413 --> 00:59:25,883 Je raakt wat meer in paniek, en de zenuwen komen wat opzetten. 1040 00:59:26,083 --> 00:59:27,803 Zeg dan: 'Waar ben je zo bang voor?' 1041 00:59:27,993 --> 00:59:30,313 Ik denk niet na, ik moet het gewoon doen. 1042 00:59:31,323 --> 00:59:33,573 EVO KAMPIOENEN 1043 00:59:39,073 --> 00:59:42,023 Evo trekt 18.000 mensen aan... 1044 00:59:42,223 --> 00:59:46,083 ...met meer dan 5000 deelnemers tijdens het driedaagse evenement. 1045 00:59:48,713 --> 00:59:49,903 - Alles goed? - Ja. 1046 00:59:50,103 --> 00:59:51,153 HEB JE AL GESPEELD? 1047 00:59:51,353 --> 00:59:52,573 Ik ga zo spelen. 1048 00:59:52,773 --> 00:59:56,323 Voor haar eerste wedstrijden op het toernooi van dit jaar... 1049 00:59:56,523 --> 00:59:59,993 ...moet Sherry twee tegenstanders in haar poule verslaan. 1050 01:00:00,193 --> 01:00:03,933 Ik moet twee mensen verslaan, en dan beginnen de echte wedstrijden. 1051 01:00:06,183 --> 01:00:08,393 Oké, kom op, Sherry. 1052 01:00:09,693 --> 01:00:11,983 Het is haar eerste wedstrijd. 1053 01:00:13,983 --> 01:00:16,573 Sherry's personage staat rechts. 1054 01:00:25,993 --> 01:00:28,083 O, nee. Kom op. Kom op. 1055 01:00:31,583 --> 01:00:33,133 - Ik heb gewonnen. - Goed gedaan. 1056 01:00:33,713 --> 01:00:37,713 Ze is in het voordeel en behaalt haar eerste overwinning. 1057 01:00:38,383 --> 01:00:41,493 De legende die Sherry heet, de vrouw die street fighter veranderde. 1058 01:00:41,693 --> 01:00:43,043 Weet je tegen wie je speelt? 1059 01:00:43,243 --> 01:00:45,103 Ik denk dat de volgende best goed is. 1060 01:00:48,353 --> 01:00:51,773 Wedstrijd twee. Sherry speelt rechts van het scherm. 1061 01:00:56,233 --> 01:00:57,943 Knockdown! Een goede. 1062 01:01:01,573 --> 01:01:04,603 O, man. Dat is flinke schade. 1063 01:01:04,803 --> 01:01:07,493 Dat is waanzin. Dat heet conditionering. 1064 01:01:09,753 --> 01:01:11,873 Ze domineert. 1065 01:01:18,263 --> 01:01:20,873 Weer een grote overwinning. 1066 01:01:21,073 --> 01:01:27,123 Na twee wedstrijden te hebben gewonnen, heeft Sherry haar plaats op het podium. 1067 01:01:27,323 --> 01:01:33,343 Nu moet ze spelen tegen haar sterkste concurrent, Nigel E.X... 1068 01:01:33,543 --> 01:01:36,193 ...die een fenomenale staat van dienst heeft. 1069 01:01:36,733 --> 01:01:38,303 Nu moet ik tegen Nigel spelen. 1070 01:01:38,503 --> 01:01:40,183 Ik zie hem dit niet zomaar verliezen. 1071 01:01:40,383 --> 01:01:42,283 Dit is Evo, dat gebeurt. 1072 01:01:42,533 --> 01:01:44,783 En ze hebben een verleden. 1073 01:01:45,493 --> 01:01:47,273 Ik ken Sherry al heel lang. 1074 01:01:47,473 --> 01:01:50,583 Ik ben aardig, je krijgt gewoon een pak slaag, klaar. 1075 01:01:53,623 --> 01:01:55,793 Kom op, Sherry. 1076 01:01:56,543 --> 01:01:58,533 Hij is een ongelooflijke speler. 1077 01:01:58,733 --> 01:02:01,633 Ik denk dat ik een goede kans heb tegen hem. 1078 01:02:12,733 --> 01:02:14,733 O, God. Oké, laten we dit doen. 1079 01:02:25,243 --> 01:02:26,413 Relax. 1080 01:02:27,413 --> 01:02:29,033 Kom op. Relax. 1081 01:02:36,503 --> 01:02:38,463 Het gaat goed. Gewoon relaxen. 1082 01:02:44,383 --> 01:02:45,763 Relax. 1083 01:03:00,903 --> 01:03:02,443 K.O. 1084 01:03:04,073 --> 01:03:07,893 Sherry is knock-out geslagen door Nigel E.X. 1085 01:03:08,093 --> 01:03:13,443 Maar ze heeft haar doel bereikt om op het grote podium te staan. 1086 01:03:13,643 --> 01:03:19,493 Haar positie is daarmee gestegen van 257 naar 129... 1087 01:03:19,683 --> 01:03:21,743 ...van de 5000. 1088 01:03:21,943 --> 01:03:26,053 En ze is een van de hoogst gerangschikte vrouwen op het scorebord. 1089 01:03:27,013 --> 01:03:32,333 Nu alleen nog de controller ophangen en genieten van de aandacht. 1090 01:03:32,533 --> 01:03:35,213 Men denkt niet dat er 'n verband is tussen fysieke training... 1091 01:03:35,413 --> 01:03:38,003 ...en je prestaties, maar door de persoonlijke training... 1092 01:03:38,203 --> 01:03:40,763 ...ben ik sterker geworden, waardoor ik meer kan spelen... 1093 01:03:40,963 --> 01:03:42,473 ...dan vroeger. 1094 01:03:42,673 --> 01:03:44,343 Je kunt je rust beter bewaren... 1095 01:03:44,543 --> 01:03:45,853 ...en je neemt betere beslissingen. 1096 01:03:46,043 --> 01:03:49,313 En mijn hart klopt niet zo snel, ik ben geconcentreerder. 1097 01:03:49,513 --> 01:03:52,483 Het geeft me veel discipline... 1098 01:03:52,683 --> 01:03:56,373 ...en ik presteer veel beter, dus het is geweldig. 1099 01:03:58,463 --> 01:04:00,173 KOPENHAGEN 1100 01:04:05,053 --> 01:04:09,543 Kassa is aangekomen in Kopenhagen voor de Øbro International. 1101 01:04:09,733 --> 01:04:13,713 Zijn eerste tegenstander is een gevierde grootmeester. 1102 01:04:13,913 --> 01:04:18,233 Zal dit de overwinning zijn waar hij naartoe heeft gewerkt? 1103 01:04:21,943 --> 01:04:24,303 Vandaag speelt Kassa tegen mijn grote favoriet... 1104 01:04:24,503 --> 01:04:27,933 ...om dit toernooi te winnen, een sterke grootmeester uit Moldavië. 1105 01:04:28,133 --> 01:04:29,493 Søren Bech Hansen organisator, Øbro International 1106 01:04:30,863 --> 01:04:34,563 Vladimir Hamitevici. Een zeer getalenteerde speler... 1107 01:04:34,763 --> 01:04:37,613 ... en een grootmeester met een hogere rating dan ik. 1108 01:04:37,803 --> 01:04:39,773 Maar er is nog steeds winst te behalen... 1109 01:04:39,973 --> 01:04:43,343 ...en dus is het tijd om wat veerkracht te tonen. 1110 01:04:44,843 --> 01:04:47,513 En het gaat erom of ik het spel afmaak of niet. 1111 01:04:49,423 --> 01:04:51,243 Hij krijgt makkelijk zijn zin. 1112 01:04:51,443 --> 01:04:53,373 Het is alsof hij de stukken kan voelen... 1113 01:04:53,573 --> 01:04:55,713 ...in plaats van ze te moeten berekenen. 1114 01:04:55,913 --> 01:04:58,423 Hij is een echt talent, zou ik zeggen. 1115 01:04:58,623 --> 01:05:00,383 Hij was vorig jaar geweldig... 1116 01:05:00,583 --> 01:05:03,343 ...en vorig jaar kon ik niet tegen hem spelen. 1117 01:05:03,543 --> 01:05:05,133 Hij deed het zo goed. Het is grappig... 1118 01:05:05,333 --> 01:05:07,683 ...als iemand het goed doet... 1119 01:05:07,883 --> 01:05:09,893 ...denk ik: 'Hij heeft niet tegen mij gespeeld.' 1120 01:05:10,093 --> 01:05:13,533 Als hij tegen mij had gespeeld, was het misschien anders geweest. 1121 01:05:24,843 --> 01:05:30,473 Dames en heren, welkom bij Øbro International 2022. 1122 01:05:31,843 --> 01:05:34,703 Ik ben in positie om op zwart te spelen. 1123 01:05:34,903 --> 01:05:37,723 Start alsjeblieft de witte klokken. 1124 01:05:39,773 --> 01:05:41,643 Ik druk op de klok. 1125 01:05:49,443 --> 01:05:54,353 Als hij de partij is begonnen, mist hij een belangrijk stuk... 1126 01:05:54,553 --> 01:05:57,123 ...van zijn tegenstander, de grootmeester. 1127 01:05:58,243 --> 01:06:01,043 En er zit veel door elkaar in mijn hoofd. 1128 01:06:02,163 --> 01:06:04,583 Maar hij is er niet, er zijn nog geen zetten gedaan. 1129 01:06:07,343 --> 01:06:08,953 Over de duivel gesproken. 1130 01:06:09,153 --> 01:06:13,593 Vladimir is een aparte schaker, wat anders dan anders. 1131 01:06:24,443 --> 01:06:29,113 Dan stormt hij binnen, na ongeveer tien minuten... 1132 01:06:31,073 --> 01:06:33,533 ...doet hij zijn eerste zet en het spel begint. 1133 01:06:36,113 --> 01:06:38,813 Die tien minuten die ik kreeg omdat hij te laat kwam... 1134 01:06:39,013 --> 01:06:41,603 ...mijn God, dat ging snel voorbij. 1135 01:06:41,803 --> 01:06:44,443 Hij is hier net en hij krijgt zijn tijd al terug... 1136 01:06:44,643 --> 01:06:47,083 ...sneller dan je tijd kunt zeggen. 1137 01:06:49,963 --> 01:06:51,823 Het spel is gevorderd... 1138 01:06:52,023 --> 01:06:54,703 ...en Vladimir heeft een gevaarlijke opening gespeeld. 1139 01:06:54,903 --> 01:06:58,223 Maar ik denk dat Kassa goed verdedigt. 1140 01:07:02,523 --> 01:07:05,503 En hij begint te spelen... 1141 01:07:05,703 --> 01:07:07,803 ...op een agressieve manier. 1142 01:07:08,003 --> 01:07:11,513 En ik denk niet alleen, ik heb dit niet gezien... 1143 01:07:11,713 --> 01:07:14,183 ...maar hij probeert me ook te pakken. 1144 01:07:14,383 --> 01:07:18,143 Ik ben niet eens in staat om dit te analyseren. 1145 01:07:18,343 --> 01:07:19,813 Geen goede situatie. 1146 01:07:20,013 --> 01:07:23,793 Ik denk: 'Niet verliezen, gewoon overleven.' 1147 01:07:24,583 --> 01:07:28,113 Ziet er erg eng uit, maar ik heb ergere... 1148 01:07:28,313 --> 01:07:32,713 ... situaties overleefd. Je moet het nog steeds opbergen. 1149 01:07:35,553 --> 01:07:39,503 En op een gegeven moment besefte ik, dat zijn aanval niet doorbreekt. 1150 01:07:39,693 --> 01:07:42,333 Hij zet alles in op mijn koning... 1151 01:07:42,533 --> 01:07:44,173 ...maar mijn koning is ongedeerd. 1152 01:07:44,373 --> 01:07:48,653 Ik vind een goed moment om een pion te offeren, om hem even af te leiden. 1153 01:07:49,403 --> 01:07:51,973 Koning F-1 ziet er niet goed uit. 1154 01:07:52,173 --> 01:07:57,513 Nee, de koning van Vladimir staat buiten in de kou, en hij heeft geen kleren aan. 1155 01:07:57,713 --> 01:08:00,313 Nu is het duidelijk dat ik aan het winnen ben. 1156 01:08:00,513 --> 01:08:03,893 En ik voer de druk op, Ik draai de schroeven op. 1157 01:08:04,093 --> 01:08:07,233 Hij maakt een blunder, ik maak er gebruik van. 1158 01:08:07,433 --> 01:08:09,533 Hij begint zijn hoofd te schudden, zoals: 1159 01:08:09,723 --> 01:08:13,883 'Ja, je gaat eraan, kerel. Zoals, je gaat eraan.' 1160 01:08:15,383 --> 01:08:18,163 Vladimir zit in de problemen. 1161 01:08:18,363 --> 01:08:21,503 Ik zou echt overwegen om op te geven... 1162 01:08:21,703 --> 01:08:24,793 ...en ik weet zeker dat Kassa een overwinning afdwingt. 1163 01:08:24,993 --> 01:08:28,543 Na vier en een half uur intens schaken... 1164 01:08:28,743 --> 01:08:31,233 Negen, tien, out. 1165 01:08:32,653 --> 01:08:36,053 ...verslaat Kassa Vladimir. 1166 01:08:36,253 --> 01:08:39,243 Een hooggeplaatste grootmeester. 1167 01:08:40,203 --> 01:08:42,273 Zoete overwinning... 1168 01:08:42,473 --> 01:08:47,413 ...maar zoals altijd met schaken wordt de emotie voor buiten gehouden. 1169 01:08:48,163 --> 01:08:51,573 Het voelt goed. Het voelt echt goed. 1170 01:08:51,773 --> 01:08:56,993 Kassa heeft eindelijk zijn doel bereikt om een grootmeester te verslaan. 1171 01:08:57,193 --> 01:08:58,623 Het voelt goed om te winnen... 1172 01:08:58,823 --> 01:09:01,413 ...vooral tegen een goede speler, een grootmeester. 1173 01:09:01,613 --> 01:09:04,833 En ik kon de rollen omdraaien en niet loslaten... 1174 01:09:05,033 --> 01:09:07,583 ...dus ja, ik bedoel, het voelt echt goed. 1175 01:09:07,783 --> 01:09:11,423 Ik kan je niet zeggen dat ik uit het hondenhok ben. Kom op. 1176 01:09:11,623 --> 01:09:14,443 Dus, ik voel me goed. 1177 01:09:16,283 --> 01:09:18,693 Dus, ik ben zeker weer op de rails. 1178 01:09:20,993 --> 01:09:22,683 Dit project deed 'n nieuw licht branden... 1179 01:09:22,883 --> 01:09:25,313 ...een nieuwe motor die ik nog niet eerder verkende. 1180 01:09:25,513 --> 01:09:28,913 Dat gaf me een sterk gevoel van doelgerichtheid bij het schaken. 1181 01:09:29,873 --> 01:09:33,153 Wat mijn cognitieve vermogens betreft... 1182 01:09:33,353 --> 01:09:36,843 ...kan die extra 30% een verschil maken. 1183 01:09:43,593 --> 01:09:46,163 Voor Kassa, Sherry en Ben... 1184 01:09:46,363 --> 01:09:50,893 ...heeft het sporten duidelijk een grote invloed gehad op hun prestaties. 1185 01:09:52,023 --> 01:09:54,353 Maar wat zeggen de data? 1186 01:09:55,273 --> 01:09:58,763 Als onderdeel van het experiment testte professor Brendon Stubbs... 1187 01:09:58,963 --> 01:10:02,643 ...de cognitieve functie van alle hersengamers... 1188 01:10:02,843 --> 01:10:06,233 ...voor en na 16 weken lichaamsbeweging. 1189 01:10:06,423 --> 01:10:09,373 De resultaten zijn verbluffend. 1190 01:10:10,163 --> 01:10:15,783 De cognitieve functie van al onze hersengamers nam aanzienlijk toe... 1191 01:10:15,983 --> 01:10:18,033 ...waardoor hun hersenkracht scherper werd... 1192 01:10:18,233 --> 01:10:21,843 ...en hun algehele mentale welzijn toenam. 1193 01:10:22,553 --> 01:10:27,603 Kassa's probleemoplossend vermogen steeg met 50%. 1194 01:10:28,893 --> 01:10:33,593 Bens kortetermijngeheugen verbeterde met 40%... 1195 01:10:33,793 --> 01:10:39,983 ...en hij meldde een toename van zijn concentratie met 75%. 1196 01:10:41,243 --> 01:10:45,353 Ryoei's probleemoplossend vermogen verbeterde met 30%... 1197 01:10:45,553 --> 01:10:49,533 ...terwijl zijn zelfvertrouwen met 50% toenam. 1198 01:10:53,123 --> 01:10:59,323 Sherry's kortetermijngeheugen verbeterde met 20%... 1199 01:10:59,523 --> 01:11:03,513 ...en haar angstniveau daalde met 50%. 1200 01:11:04,763 --> 01:11:08,123 Maar laten we niet vergeten dat vele anderen over de hele wereld... 1201 01:11:08,323 --> 01:11:11,833 ...ook deelnamen aan het experiment. 1202 01:11:12,033 --> 01:11:14,753 Toen 77 top mind gamers... 1203 01:11:14,953 --> 01:11:18,763 ...uit 21 landen over de hele wereld begonnen te sporten... 1204 01:11:18,963 --> 01:11:23,263 ...verbeterde de algemene cognitieve functie met 10%. 1205 01:11:23,463 --> 01:11:28,813 Een toename van 9% bij probleemoplossing, 12% bij het kortetermijngeheugen... 1206 01:11:29,013 --> 01:11:32,233 ...en een verbetering van de concentratie met een derde. 1207 01:11:32,433 --> 01:11:36,943 Een gezond lichaam staat gelijk aan een gezonde geest. 1208 01:11:37,143 --> 01:11:41,323 Als sporten zelfs de knapste koppen kan scherpen... 1209 01:11:41,523 --> 01:11:45,223 ...stel je dan eens voor wat het voor de rest van ons kan doen. 1210 01:11:49,763 --> 01:11:53,223 SINDS HET FILMEN... 1211 01:11:53,603 --> 01:11:57,553 ...HERSTELDE RYOEI VOLLEDIG VAN COVID. 1212 01:11:57,743 --> 01:12:01,883 NA ZIJN AFWEZIGHEID VAN DRIE JAAR... 1213 01:12:02,083 --> 01:12:06,263 ...BELEEFDE HIJ EEN ZEER SUCCESVOLLE TERUGKEER ALS MAHJONGPROF... 1214 01:12:06,463 --> 01:12:10,393 ...MET MEERDERE OVERWINNINGEN OP HET HOOGSTE NIVEAU. 1215 01:12:10,593 --> 01:12:14,653 ZIJN KINDEREN BLIJVEN ZIJN GROOTSTE SUPPORTERS. 1216 01:12:14,843 --> 01:12:19,153 SHERRY HEEFT HET VERBAND GELEGD TUSSEN SPORT EN PRESTATIES... 1217 01:12:19,353 --> 01:12:23,703 ...EN WERKT AAN BEIDE OM HAAR DROOM, DE BESTE TE ZIJN, TE VERWEZENLIJKEN. 1218 01:12:23,903 --> 01:12:28,083 KASSA IS GOED OP WEG OM DE EERSTE AFRO-AMERIKAANSE GROOTMEESTER TE WORDEN. 1219 01:12:28,283 --> 01:12:32,163 NA ZIJN COMEBACK OP DE OLYMPIAD, IS BEN VAN PLAN OM TE BLIJVEN CONCURREREN. 1220 01:12:32,363 --> 01:12:36,423 LICHAAMSBEWEGING IS NU EEN BELANGRIJK ONDERDEEL VAN ZIJN LEVEN. 1221 01:12:36,623 --> 01:12:42,153 HIJ HEEFT ONLANGS EEN 5 KM RACE VOLTOOID. 1222 01:13:10,973 --> 01:13:12,973 Vertaling: Antonio Gatti