1
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
MIND GAMES
HET EXPERIMENT
2
00:00:16,343 --> 00:00:19,003
De mens wordt geboren...
3
00:00:19,203 --> 00:00:21,503
...met de vaardigste lichamen op aarde...
4
00:00:21,703 --> 00:00:25,003
...en de meest geavanceerde hersenen...
5
00:00:25,203 --> 00:00:26,903
...van alle levende wezens.
6
00:00:28,023 --> 00:00:29,593
Buig de knie met 90 graden.
7
00:00:29,793 --> 00:00:31,013
We kennen allen het gezegde:
8
00:00:31,213 --> 00:00:34,093
...'een gezond lichaam
is een gezonde geest.'
9
00:00:34,293 --> 00:00:36,223
Oké, we zijn halverwege, halverwege.
10
00:00:36,423 --> 00:00:40,023
Het motto werd voor het eerst bedacht
door de Romeinse schrijver Juvenal...
11
00:00:40,223 --> 00:00:42,873
...rond het einde
van de eerste eeuw na Christus.
12
00:00:44,663 --> 00:00:47,613
Maar hoe belangrijk is de relatie
tussen lichaam en geest...
13
00:00:47,813 --> 00:00:49,403
...voor ons vandaag de dag?
14
00:00:49,603 --> 00:00:53,363
In ons vaak zittende
kantoor-leven...
15
00:00:53,563 --> 00:00:56,663
...verliezen we het evenwicht
tussen lichaam en geest...
16
00:00:56,863 --> 00:01:00,303
...meestal ten koste
van lichamelijke activiteit.
17
00:01:02,013 --> 00:01:04,793
Het idee van een trainingsroutine...
18
00:01:04,993 --> 00:01:07,883
...is zeker niet bij me opgekomen
de laatste decennia.
19
00:01:08,083 --> 00:01:12,023
Dus, hoe gunstig kan een toename
van lichaamsbeweging zijn?
20
00:01:13,573 --> 00:01:18,393
In dit experiment
wordt dat oude idee getest...
21
00:01:18,593 --> 00:01:19,643
...en wordt de vraag gesteld...
22
00:01:19,843 --> 00:01:24,313
...of lichaamsbeweging
de geest kan verscherpen?
23
00:01:24,513 --> 00:01:26,273
Maar niet zomaar een oude geest.
24
00:01:26,473 --> 00:01:28,943
In de komende 16 weken...
25
00:01:29,143 --> 00:01:33,323
...zullen vier mensen
zich volledig richten op hun geest...
26
00:01:33,523 --> 00:01:35,363
...en lichaamsbeweging negeren...
27
00:01:35,563 --> 00:01:39,413
...ze volgen een persoonlijk
trainingsprogramma onder toezicht.
28
00:01:39,613 --> 00:01:40,763
Gooi. Ja.
29
00:01:42,353 --> 00:01:44,963
Goed. En klaar.
30
00:01:45,163 --> 00:01:46,043
Goed gedaan.
31
00:01:46,243 --> 00:01:48,543
Onze vier kandidaten
zijn specialisten in hun vak.
32
00:01:48,743 --> 00:01:49,633
RIICHI MAHJONGSPELER
33
00:01:49,833 --> 00:01:50,713
SCHAAKMEESTER
34
00:01:50,913 --> 00:01:52,263
Wereldwijd...
35
00:01:52,463 --> 00:01:53,343
E-SPORT DEELNEMER
36
00:01:53,543 --> 00:01:56,393
...strijden ze op het hoogste niveau
op het wereldtoneel.
37
00:01:56,583 --> 00:01:57,533
GEHEUGENSPORT
38
00:01:58,153 --> 00:02:01,313
Hoewel ze volledig toegewijd zijn
aan denksporten...
39
00:02:01,513 --> 00:02:05,443
...hebben ze allen in mate
lichaamsbeweging genegeerd.
40
00:02:05,643 --> 00:02:08,903
Dat dit niet echt een gok is.
Het damesgambiet is geen gok.
41
00:02:09,103 --> 00:02:12,283
Kan een toename van fysieke activiteit...
42
00:02:12,483 --> 00:02:15,213
...de scherpste geesten
nog scherper maken?
43
00:02:17,553 --> 00:02:19,243
Als je op de loopband gaat.
44
00:02:19,443 --> 00:02:21,203
De wetenschap achter dit experiment...
45
00:02:21,403 --> 00:02:25,873
...is bedacht door de internationaal
erkende en bekroonde wetenschapper...
46
00:02:26,073 --> 00:02:27,773
...dr. Brendon Stubbs...
47
00:02:28,813 --> 00:02:31,673
...een academicus aan een van
de grootste universiteiten ter wereld...
48
00:02:31,873 --> 00:02:33,563
... King's College, London.
49
00:02:35,363 --> 00:02:37,643
Dit is een baanbrekend onderzoek.
50
00:02:37,833 --> 00:02:39,223
De kracht van beweging...
51
00:02:39,423 --> 00:02:41,433
...om je mentale
en emotionele gezondheid te verbeteren...
52
00:02:41,633 --> 00:02:43,773
...en de groei van zenuwcellen...
53
00:02:43,973 --> 00:02:47,623
...te helpen verbeteren niet alleen
het lichaam, maar ook de geest.
54
00:02:50,463 --> 00:02:54,243
Om te starten met het experiment
testen dr. Brendon Stubbs en zijn team...
55
00:02:54,433 --> 00:02:58,593
...de aërobe conditie
en kracht van de deelnemers.
56
00:02:59,423 --> 00:03:00,663
NO BALL GAMES
MANNEN KLEEDKAMER
57
00:03:00,863 --> 00:03:03,973
Vanuit dit uitgangspunt
kunnen ze hun verbetering meten.
58
00:03:05,473 --> 00:03:09,793
Ben Pridmore woont in Engeland
en is een geheugenman.
59
00:03:09,993 --> 00:03:12,713
Hij blinkt uit in denksporten.
60
00:03:12,913 --> 00:03:14,923
- Fijn je te ontmoeten.
- Fijn je te zien. Ik ben Jeff.
61
00:03:15,123 --> 00:03:16,013
Hé.
62
00:03:16,213 --> 00:03:17,693
Zijn benadering van lichaamsbeweging?
63
00:03:18,113 --> 00:03:20,973
- Gek dat mensen op dit uur opstaan.
- Beste uur om te rennen.
64
00:03:21,173 --> 00:03:22,973
Nou, die is er niet.
65
00:03:23,173 --> 00:03:25,493
Lopen is niet echt iets wat ik kan doen.
66
00:03:26,493 --> 00:03:28,793
- Laten we zien hoe het gaat.
- Oké.
67
00:03:35,633 --> 00:03:38,343
- Oké, daar kunnen we op voortbouwen.
- Goed dan.
68
00:03:39,093 --> 00:03:42,013
Opdruktest.
Vloer, en dan terug omhoog duwen.
69
00:03:50,603 --> 00:03:53,103
- Kom op, je kunt het.
- Nee.
70
00:03:54,983 --> 00:03:56,363
Goede god, dat was vreselijk.
71
00:03:59,903 --> 00:04:02,573
Oké, klaar? En go.
72
00:04:04,073 --> 00:04:06,273
De in New York geboren Kassa Korley...
73
00:04:06,463 --> 00:04:09,393
...is een internationale
schaakgrootmeester.
74
00:04:09,593 --> 00:04:12,963
Hij stopte met sporten
tijdens de tweejarige pandemie.
75
00:04:14,043 --> 00:04:16,533
Goed werk, man. Hoe voel je je?
76
00:04:16,733 --> 00:04:18,653
- Echt moe.
- We doen onze push-up test.
77
00:04:18,853 --> 00:04:20,203
- Goed.
- klinkt dat goed?
78
00:04:20,403 --> 00:04:24,593
Vijfentwintig.
Ja, bijna klaar. Nog 25 seconden.
79
00:04:25,183 --> 00:04:29,583
Omlaag. Oké, man. Goed werk.
80
00:04:29,783 --> 00:04:31,313
- Bedankt.
- Goed.
81
00:04:35,103 --> 00:04:36,053
Goed, Sherry.
82
00:04:36,243 --> 00:04:39,593
Meer vertrouwd met sport dan de anderen...
83
00:04:39,793 --> 00:04:43,013
- ...is Sherry Nhan, uit Los Angeles.
- Goed.
84
00:04:43,213 --> 00:04:47,933
Maar hoewel ze actiever is,
is er nog veel ruimte voor verbetering...
85
00:04:48,133 --> 00:04:52,023
...dus een nieuw regime
zou een groot effect kunnen hebben.
86
00:04:52,223 --> 00:04:54,483
Vroeger deed ik veel. Ik moet oefenen.
87
00:04:54,683 --> 00:04:56,693
We brengen push-ups terug
in je leven.
88
00:04:56,893 --> 00:04:58,403
Oké, Sherry.
89
00:04:58,603 --> 00:04:59,493
KRACHTTRAINING
90
00:04:59,683 --> 00:05:01,783
We gaan rennen.
Op jouw tempo. Jij kiest.
91
00:05:01,983 --> 00:05:02,863
Oké.
92
00:05:03,063 --> 00:05:06,973
Dus,
wellicht een ongelooflijk lichte jog.
93
00:05:14,063 --> 00:05:19,153
De in Tokyo geboren Ryoei Hirano
is een Riichi Mahjong meester.
94
00:05:19,863 --> 00:05:21,423
AAN DE SLAG.
95
00:05:21,623 --> 00:05:25,763
Ryoei heeft geen tijd besteed
aan oefeningen in meer dan...
96
00:05:25,963 --> 00:05:27,603
...vijftien jaar.
97
00:05:27,803 --> 00:05:31,233
- OKAY, GOED GEDAAN. BEN JE OKÉ?
- HET IS MOEILIJK.
98
00:05:31,423 --> 00:05:33,063
Deze mind gamers...
99
00:05:33,263 --> 00:05:36,943
...hebben vier maanden om hun
fysieke basisniveau op te bouwen...
100
00:05:37,143 --> 00:05:42,003
...en om te zien of dit hun
prestaties in grote wedstrijden verbetert.
101
00:05:43,963 --> 00:05:45,263
LONDON
102
00:05:45,673 --> 00:05:47,783
Kun je me naar de stad brengen?
103
00:05:47,983 --> 00:05:51,253
Dit experiment omvat
niet alleen deze vier.
104
00:05:51,443 --> 00:05:55,543
Een veel grotere groep
mind gamers uit de hele wereld...
105
00:05:55,743 --> 00:05:58,093
...nemen ook deel aan deze studie.
106
00:05:58,293 --> 00:06:02,773
Deze groep zal onder toezicht staan
van dr. Brendon Stubbs en zijn team.
107
00:06:03,613 --> 00:06:05,013
- Welkom.
- Fijn om hier te zijn.
108
00:06:05,213 --> 00:06:09,033
- Kan je me horen?
- Goedemorgen, of middag aan jullie.
109
00:06:09,663 --> 00:06:10,973
Kassa, leuk je te ontmoeten.
110
00:06:11,173 --> 00:06:12,313
Ik heb er zin in.
111
00:06:12,513 --> 00:06:13,603
We gaan vandaag...
112
00:06:13,803 --> 00:06:17,063
...cognitieve beoordelingen doornemen,
het is om te begrijpen...
113
00:06:17,263 --> 00:06:21,733
...hoe je geest en brein
werken in de zin van geheugen...
114
00:06:21,933 --> 00:06:23,863
...het vermogen om problemen op te lossen.
115
00:06:24,063 --> 00:06:27,183
De eerste taak is het vaststellen
van de cognitieve prestaties...
116
00:06:27,383 --> 00:06:30,433
...van elke deelnemer als uitgangspunt.
117
00:06:31,183 --> 00:06:33,833
Dit betekent dat veranderingen...
118
00:06:34,033 --> 00:06:36,423
...gedurende de vier maanden
kunnen worden gevolgd.
119
00:06:36,623 --> 00:06:38,603
Oké, ik kijk er naar uit.
120
00:06:38,813 --> 00:06:39,963
Anders dan een IQ test...
121
00:06:40,163 --> 00:06:43,093
...zijn deze tests niet om
vast te stellen hoe slim ze zijn...
122
00:06:43,293 --> 00:06:47,783
...maar hoe fit hun hersenen zijn en
hoe goed hun verstand functioneert.
123
00:06:48,743 --> 00:06:52,143
We beginnen met
de Toren van Hanoi opdracht.
124
00:06:52,343 --> 00:06:55,273
- En er zijn bepaalde regels.
- Ja.
125
00:06:55,473 --> 00:06:57,943
Je kunt geen schijf plaatsen
op een kleinere schijf.
126
00:06:58,143 --> 00:07:00,613
De gegevens zijn echt interessant.
127
00:07:00,813 --> 00:07:05,243
Ben, 22 zetten. Ryoei scoorde 15 zetten.
128
00:07:05,443 --> 00:07:07,613
Maar Kassa had 52 zetten nodig.
129
00:07:07,813 --> 00:07:11,783
Het is echt verrassend
als je nagaat dat hij schaakt.
130
00:07:11,983 --> 00:07:15,413
En ook, Sherry voltooide het
binnen acht zetten.
131
00:07:15,613 --> 00:07:16,913
Ze is echt snel...
132
00:07:17,113 --> 00:07:19,893
...wat kan komen door
het soort spel dat ze speelt.
133
00:07:20,103 --> 00:07:21,843
Mensen die niet concurrerend zijn...
134
00:07:22,043 --> 00:07:26,883
...zijn nooit echt in 'n staat van paniek,
die je krijgt als je concurreert.
135
00:07:27,083 --> 00:07:31,013
In Street Fighter heb je maar een paar
seconden om te reageren, of je verliest.
136
00:07:31,213 --> 00:07:33,353
Voor iedereen
die deelneemt aan de test...
137
00:07:33,553 --> 00:07:39,083
...het hoofddoel is het effect van sport
op de hersenfunctie te controleren...
138
00:07:40,123 --> 00:07:43,653
...en dus zien of het hen helpt
om beter te presteren...
139
00:07:43,853 --> 00:07:45,003
...in hun toernooien.
140
00:07:46,423 --> 00:07:48,403
De studie zal
ook veranderingen brengen...
141
00:07:48,603 --> 00:07:51,323
...in vertrouwen, concentratie,
en angstniveaus...
142
00:07:51,523 --> 00:07:54,433
...evenals algemeen geestelijk welzijn.
143
00:08:01,813 --> 00:08:06,463
31-jarige Sherry Nhan
is een opkomende vrouwelijke gamer...
144
00:08:06,663 --> 00:08:08,883
...in de wereldwijde E-sports scene.
145
00:08:09,083 --> 00:08:10,593
Mijn gamertag is Sherryjenix.
146
00:08:10,793 --> 00:08:14,613
Haar gekozen gebied is het gevechtsspel,
Street Fighter.
147
00:08:15,453 --> 00:08:21,733
Het vergt veel onthouden,
veel analyseren en snel denken.
148
00:08:21,933 --> 00:08:24,043
Het is een enorme mentale tol
voor je geest.
149
00:08:24,673 --> 00:08:27,743
Haar doel is
om op het grote podium te komen...
150
00:08:27,933 --> 00:08:32,413
...bij een van de grootste
gametoernooien in de wereld, Evo...
151
00:08:32,613 --> 00:08:34,333
Ik wil hier echt goed in worden.
152
00:08:34,523 --> 00:08:36,293
Ik wil daar staan.
153
00:08:36,483 --> 00:08:40,213
...dat plaatsvindt in Las Vegas
over vier maanden.
154
00:08:40,413 --> 00:08:42,423
Het zou een historische gebeurtenis zijn.
155
00:08:42,623 --> 00:08:44,673
Het zou geweldig zijn als ik het was.
156
00:08:44,873 --> 00:08:49,263
Sherry is benieuwd
of de toegenomen lichaamsbeweging...
157
00:08:49,463 --> 00:08:51,903
...haar een voorsprong
geeft op haar tegenstanders.
158
00:08:53,193 --> 00:08:55,073
Concurreren is erg stressvol.
159
00:08:56,323 --> 00:08:59,773
Ik mis veel discipline en vertrouwen.
160
00:08:59,973 --> 00:09:02,023
Ik hoop dat de training veel zal helpen.
161
00:09:02,223 --> 00:09:04,713
Om eerlijk te zijn,
ben ik er erg enthousiast over.
162
00:09:11,883 --> 00:09:14,783
De 29-jarige Kassa uit New York...
163
00:09:14,983 --> 00:09:18,093
...is een van is een van de boeiendste
schakers in het toernooi.
164
00:09:18,843 --> 00:09:22,583
Hij heeft het niveau
van internationale meester bereikt.
165
00:09:22,783 --> 00:09:25,773
Maar zijn ambitie is
om een van de weinige...
166
00:09:26,183 --> 00:09:28,463
...Afro-Amerikaanse
grootmeesters te worden.
167
00:09:28,663 --> 00:09:31,673
Toen ik als kind toernooien speelde...
168
00:09:31,873 --> 00:09:34,843
...was ik de enige persoon
die eruit zag als ik.
169
00:09:35,043 --> 00:09:38,763
En dus is het belangrijk om 'n Afro-
Amerikaanse grootmeester te zijn.
170
00:09:38,963 --> 00:09:42,183
Het is al heel wat
om dat soort zichtbaarheid te krijgen.
171
00:09:42,383 --> 00:09:45,203
Hij wil dit bereiken
voor zijn dertigste verjaardag...
172
00:09:46,463 --> 00:09:49,443
...maar Kassa moet
een grootmeester verslaan...
173
00:09:49,643 --> 00:09:53,113
...en maximale punten verzamelen
in de komende vier maanden...
174
00:09:53,313 --> 00:09:56,413
...om zelf grootmeester te worden.
175
00:09:56,613 --> 00:09:58,123
Ik wil nu winnen.
176
00:09:58,323 --> 00:10:02,663
Hij heeft besloten zich volledig
aan wedstrijden te wijden...
177
00:10:02,863 --> 00:10:06,833
...totdat hij zijn doel bereikt
om een grootmeester te verslaan.
178
00:10:07,033 --> 00:10:11,133
En als juli begint, ga ik bijna
elke dag van de maand een spel spelen.
179
00:10:11,333 --> 00:10:15,443
En dat wordt de zwaarste schaakmaand
van mijn leven.
180
00:10:16,443 --> 00:10:19,013
Met de intensiteit
van de competitie in het zicht...
181
00:10:19,213 --> 00:10:22,563
...zal Kassa op
zijn hoogtepunt moeten zijn.
182
00:10:22,763 --> 00:10:24,563
Verbetering van uithoudingsvermogen...
183
00:10:24,763 --> 00:10:27,063
...heeft zeker een resultaat
op de mentaliteit.
184
00:10:27,263 --> 00:10:30,403
Ik denk dat het trainingsprogramma
een verschil zal maken.
185
00:10:30,603 --> 00:10:33,793
De vraag die ik heb is
hoeveel verschil het zal maken.
186
00:10:39,013 --> 00:10:40,833
We hebben allemaal verborgen talenten.
187
00:10:41,033 --> 00:10:44,163
Voor Ben Pridmore
is dat een buitengewoon geheugen.
188
00:10:44,363 --> 00:10:48,333
Ben gebruikt een techniek waarmee
hij duizenden nummers kan onthouden.
189
00:10:48,533 --> 00:10:51,053
- 553?
- Een schoorsteen.
190
00:10:51,243 --> 00:10:54,013
- 554?
- Een man die in de schaduw zit.
191
00:10:54,213 --> 00:10:57,763
Ben maakt dan van die beelden
een verhaal dat hij zich kan herinneren.
192
00:10:57,963 --> 00:11:01,683
Waar een kameel
wordt opgegeten door flubber.
193
00:11:01,883 --> 00:11:03,993
Ik ben Ben Pridmore.
Ik ben een geheugen man.
194
00:11:04,203 --> 00:11:05,233
IK KOM UIT DE RUIMTE
195
00:11:05,433 --> 00:11:07,103
Kaarten, nummers, dat soort dingen.
196
00:11:07,303 --> 00:11:09,733
Ik ben drie keer
Wereld Geheugen Kampioen geweest...
197
00:11:09,933 --> 00:11:11,253
...in een ver verleden.
198
00:11:13,253 --> 00:11:17,743
Ik heb net een pak kaarten onthouden
in 26,28 seconden...
199
00:11:17,943 --> 00:11:19,533
...wat een nieuw wereldrecord is.
200
00:11:19,733 --> 00:11:24,203
Geheugen sport maakte van mij een
naam waar mensen nu nog over praten.
201
00:11:24,403 --> 00:11:25,873
Ik heb een soort legende status.
202
00:11:26,073 --> 00:11:27,963
Als ik naar een wedstrijden ga...
203
00:11:28,163 --> 00:11:30,293
...zijn er veel
die mijn handtekening willen.
204
00:11:30,493 --> 00:11:32,093
Het is echt heel opwindend.
205
00:11:32,293 --> 00:11:35,923
De vijfenveertigjarige Ben,
uit de West Midlands in Engeland...
206
00:11:36,123 --> 00:11:42,533
...wil na een afwezigheid van 18 jaar
weer deel nemen aan geheugensporten.
207
00:11:45,373 --> 00:11:48,273
De meeste kaarten worden
in 30 minuten onthouden.
208
00:11:48,473 --> 00:11:51,023
Ben hoopt op een comeback...
209
00:11:51,223 --> 00:11:53,273
...met als doel
op het podium te komen...
210
00:11:53,473 --> 00:11:57,703
...tijdens de Mind Sport Olympiad
van dit jaar in London.
211
00:11:57,893 --> 00:12:00,913
'Ben Pridmore,
UK, onthield 884 kaarten...
212
00:12:01,113 --> 00:12:03,373
...17 pakjes,
op het Derby Memory Kampioenschap."
213
00:12:03,573 --> 00:12:04,453
BEN TEST ZIJN GEEST
214
00:12:04,653 --> 00:12:07,083
Zou lichaamsbeweging
de geheime saus kunnen zijn...
215
00:12:07,283 --> 00:12:10,563
Moet Ben op het podium komen
over vier maanden?
216
00:12:13,443 --> 00:12:17,053
Ik ben altijd sceptisch geweest
dat sport gerelateerd is aan...
217
00:12:17,253 --> 00:12:18,633
...de mentale processen.
218
00:12:18,833 --> 00:12:21,513
Als onbekende van elke vorm
van fysieke inspanning...
219
00:12:21,713 --> 00:12:25,613
...worden de komende vier maanden
een grote uitdaging voor Ben.
220
00:12:26,533 --> 00:12:30,583
Mijn hoop is niet erg hoog, maar
ik wil proberen en zien wat er gebeurt.
221
00:12:38,543 --> 00:12:43,913
De vierenveertigjarige Ryoei Hirano
is een Riichi Mahjong speler.
222
00:12:44,113 --> 00:12:46,993
Hij woonde twee en een half jaar
in New York...
223
00:12:47,193 --> 00:12:51,103
...en is op weg naar huis in Tokio
om herenigd te worden met zijn familie.
224
00:12:51,813 --> 00:12:55,793
IK MIS EEN HOOP DINGEN,
DAT IS WAT IK VOELDE.
225
00:12:55,993 --> 00:13:01,473
MIJN JONGSTE DOCHTER WAS TWEE
TOEN IK VERTROK...
226
00:13:01,673 --> 00:13:03,323
...EN NU IS ZE VIJF.
227
00:13:04,323 --> 00:13:06,853
DUS, IK MISTE ZEKER...
228
00:13:07,053 --> 00:13:09,483
...KOSTBARE MOMENTEN
VAN HAAR LEVEN.
229
00:13:09,673 --> 00:13:12,163
NIET ALLEEN VAN HAAR,
MAAR ALLE VIER DE KINDEREN.
230
00:13:13,333 --> 00:13:16,903
DUS, IK ZAL WAARSCHIJNLIJK
DE RELATIE OPBOUWEN...
231
00:13:17,103 --> 00:13:18,753
...NIET VANAF NUL MAAR...
232
00:13:19,713 --> 00:13:21,843
...IK ZAL EEN NIEUWE BAND
MET ZE VORMEN.
233
00:13:26,383 --> 00:13:29,203
Een voormalig Mahjong pro...
234
00:13:29,403 --> 00:13:31,813
...Ryoei heeft al drie jaar
niet meer meegedaan.
235
00:13:32,813 --> 00:13:36,543
Hij is van plan deel te nemen
aan het wereldkampioenschap in Wenen...
236
00:13:36,743 --> 00:13:38,253
...in vier maanden tijd...
237
00:13:38,453 --> 00:13:42,443
...en zijn terugkeer naar Japan
is het begin van zijn voorbereiding.
238
00:13:44,033 --> 00:13:48,723
Dit tegelspel is gebaseerd
op vaardigheid, strategie, geluk...
239
00:13:48,923 --> 00:13:54,313
...tekenen en weggooien van stukken
om sets of paren te completeren.
240
00:13:54,513 --> 00:13:56,153
Om te winnen in Mahjong...
241
00:13:56,353 --> 00:14:00,153
...moet een speler de beste combinatie
van tegels bereiken.
242
00:14:00,353 --> 00:14:02,033
- Nee.
- Nee.
243
00:14:02,233 --> 00:14:04,073
MIJN DOEL MET MAHJONG IS...
244
00:14:04,273 --> 00:14:07,033
...MAHJONG VERSPREIDEN
OVER DE HELE WERELD.
245
00:14:07,233 --> 00:14:08,203
HET TWEEDE IS...
246
00:14:08,403 --> 00:14:10,803
...OM DE NUMMER ÉÉN VAN
DE WERELD TE WORDEN.
247
00:14:12,263 --> 00:14:14,923
Ryoei stemt in om deel te nemen
aan dit onderzoek...
248
00:14:15,123 --> 00:14:18,043
...om te zien of sporten
zijn geest kan verscherpen...
249
00:14:18,243 --> 00:14:19,773
...voor het wereldkampioenschap.
250
00:14:21,313 --> 00:14:23,883
MAAR IK DOE GEEN ENKELE VORM
VAN LICHAAMSBEWEGING...
251
00:14:24,083 --> 00:14:26,643
...SINDS IK MIJN GEZIN OPVOED.
252
00:14:26,843 --> 00:14:29,103
MAHJONG SPELEN DUURT ZES UUR...
253
00:14:29,303 --> 00:14:31,143
...IK VERLIES MIJN CONCENTRATIE...
254
00:14:31,343 --> 00:14:35,813
...EN HET WORDT MOEILIJK VOOR
MIJ OM ME TE CONCENTREREN.
255
00:14:36,013 --> 00:14:39,753
IK BEN ECHT BENIEUWD
NAAR DE RESULTATEN.
256
00:14:47,763 --> 00:14:50,663
Het is mei, en Sherry,
samen met bijna 3.000 andere...
257
00:14:50,863 --> 00:14:55,853
...vechtspel concurrenten,
zijn in Chicago voor Combo Breaker.
258
00:15:00,943 --> 00:15:05,443
Als Sherry het hoofdpodium wil halen
moet ze elke wedstrijd winnen.
259
00:15:10,863 --> 00:15:12,353
Het is haar eerste wedstrijd.
260
00:15:12,553 --> 00:15:16,703
Haar personage, Necalli.
staat links op het scherm.
261
00:15:21,963 --> 00:15:26,093
Ze vecht goed en ze behaalt
al snel haar eerste overwinning.
262
00:15:27,253 --> 00:15:29,033
Goed gespeeld.
263
00:15:29,233 --> 00:15:30,373
IK HEB GEWONNEN.
264
00:15:30,573 --> 00:15:34,553
HET HELPT DE ZENUWEN TE BREKEN
ALS HET NIET TE MOEILIJK IS.
265
00:15:35,433 --> 00:15:37,253
Wedstrijd twee...
266
00:15:37,453 --> 00:15:39,933
...en Sherry's personage
staat links op het scherm.
267
00:15:41,693 --> 00:15:44,003
Het tweede spel voelde ik
dat ik slechter was...
268
00:15:44,203 --> 00:15:45,803
...dus hield ik mijn adem in.
269
00:15:46,003 --> 00:15:47,803
Ik voel me meer gestrest...
270
00:15:48,003 --> 00:15:50,743
...alsof mijn hart nog meer pompt,
ik ben veel nerveuzer.
271
00:15:54,493 --> 00:15:58,893
Ondanks haar zenuwen komt ze
ternauwernood tot een overwinning.
272
00:15:59,093 --> 00:16:01,733
Als je Street Fighter speelt
gebeurt alles heel snel...
273
00:16:01,933 --> 00:16:04,023
...dus als je keuzes
neemt gebaseerd op...
274
00:16:04,223 --> 00:16:07,423
...'Ik wil niet verliezen,'
versus, 'Ik ga winnen,'...
275
00:16:09,843 --> 00:16:13,283
...begin je angstig te spelen,
dan mis je veel kansen.
276
00:16:13,483 --> 00:16:16,683
Sherry's stress
begint het over te nemen.
277
00:16:18,513 --> 00:16:21,883
In haar derde wedstrijd,
binnen vijf minuten spelen...
278
00:16:22,083 --> 00:16:23,563
...wordt ze verslagen.
279
00:16:25,063 --> 00:16:27,383
Haar toernooi komt ten einde.
280
00:16:27,583 --> 00:16:29,343
ALLES IN DIT SPEL
IS EEN VERPLICHTING.
281
00:16:29,543 --> 00:16:30,803
IK VOEL DAT
IK NIET GEVOCHTEN HEB...
282
00:16:31,003 --> 00:16:32,653
...EN ALS JE DAT DOET
AARZEL JE EN VERLIES JE.
283
00:16:34,113 --> 00:16:38,563
Na een beperkt succes in Chicago
moet er iets veranderen...
284
00:16:38,763 --> 00:16:42,943
...als Sherry
het podium wil halen op Evo.
285
00:16:43,143 --> 00:16:48,323
Deze toernooidagen duren 12 uur
en uithoudingsvermogen is dus belangrijk.
286
00:16:48,523 --> 00:16:52,423
Dus, Ik hoop dat de fysieke training
me wat discipline geeft.
287
00:17:01,723 --> 00:17:07,963
Bijna 1300 km verderop
doet Kassa mee aan de New York Norms...
288
00:17:08,163 --> 00:17:12,183
...Grandmaster en International Master
Summer Invitational.
289
00:17:12,383 --> 00:17:16,433
Een toernooi dat topspelers
aantrekt uit de hele wereld.
290
00:17:16,633 --> 00:17:19,933
Welkom iedereen bij de 2022
New York Summer Invitational.
291
00:17:20,133 --> 00:17:24,163
Ter herinnering, als je
een telefoon hebt, laat hem dan hier.
292
00:17:25,623 --> 00:17:30,823
Deelnemers in deze toernooien verzamelen
punten door te winnen of gelijk te spelen.
293
00:17:31,023 --> 00:17:34,513
Hoe sterker de tegenstander,
hoe meer punten er beschikbaar zijn.
294
00:17:35,553 --> 00:17:40,083
Kassa wil een grootmeester verslaan,
om maximale punten te winnen.
295
00:17:40,283 --> 00:17:43,253
Deze prestatie staat bekend
als een Norm.
296
00:17:43,453 --> 00:17:45,923
Grootmeester is de hoogste titel
in schaken...
297
00:17:46,123 --> 00:17:50,463
...en om grootmeester te worden
moet je een rating van 2.500 hebben...
298
00:17:50,663 --> 00:17:52,883
...en drie grootmeesternormen.
299
00:17:53,083 --> 00:17:57,053
Je moet die op een bepaald
moment in je leven bereiken...
300
00:17:57,253 --> 00:18:00,123
- Zijn er nog vragen?
- ...om grootmeester te worden.
301
00:18:03,493 --> 00:18:07,613
Helaas, Kassa's
eerste tegenstander, Justus...
302
00:18:07,813 --> 00:18:11,283
...is alleen op
internationaal masterniveau.
303
00:18:11,483 --> 00:18:17,283
Justus is iemand uit New York
waar ik een geschiedenis mee heb.
304
00:18:17,483 --> 00:18:19,203
Ik ben de betere speler.
305
00:18:19,403 --> 00:18:22,833
Ik heb al eens van hem verloren
in een spel met hoge inzet.
306
00:18:23,033 --> 00:18:25,503
Ik verraste hem al vroeg.
307
00:18:25,703 --> 00:18:28,603
Ik draaide de positieschroeven om.
308
00:18:30,153 --> 00:18:33,113
Hij kijkt naar mij,
Ik kijk naar het bord.
309
00:18:34,863 --> 00:18:36,803
Hij verdedigt redelijk.
310
00:18:37,003 --> 00:18:39,953
Ik weet dat ik aan het winnen ben,
maar hij is sluw.
311
00:18:43,953 --> 00:18:47,253
Hij maakt een blunder waardoor
het een winnende positie wordt.
312
00:18:48,083 --> 00:18:49,373
Hij geeft niet op.
313
00:18:50,253 --> 00:18:51,193
Mijn tijd tikt door.
314
00:18:51,393 --> 00:18:53,633
Ik heb de hele wedstrijd
geen tijdvoordeel.
315
00:18:54,593 --> 00:18:58,343
Het spel gaat door hij vindt
nieuwe middelen, ik maak het niet af.
316
00:18:59,053 --> 00:19:04,643
En ik zie geen uitweg
waarbij ik niet verlies.
317
00:19:08,773 --> 00:19:11,003
Het is gelijkspel.
Het was, zoiets als...
318
00:19:11,203 --> 00:19:14,693
'Man, is dit de manier waarop
ik de komende twee maanden zal zijn?'
319
00:19:15,903 --> 00:19:17,263
Kassa weet wanneer hij wint.
320
00:19:17,463 --> 00:19:19,433
Hij weet als hij de betere positie heeft.
321
00:19:19,633 --> 00:19:22,603
En dan neemt hij, je weet wel
de voet van het gaspedaal.
322
00:19:22,803 --> 00:19:27,063
- En dat geeft me de kans om terug te komen.
- Ik heb tactische zwakheden.
323
00:19:27,263 --> 00:19:30,863
- Ik moet eraan werken.
- Niet kwaad bedoeld, maar het is Kassa...
324
00:19:31,063 --> 00:19:33,573
...en hij verknalt veel
winnende posities tegen mij...
325
00:19:33,773 --> 00:19:34,993
...dus dat was gewoon...
326
00:19:35,193 --> 00:19:37,863
...het was een vervelende
wedstrijd, om eerlijk te zijn.
327
00:19:38,063 --> 00:19:40,803
En ja,
bedankt om me die te laten overleven.
328
00:19:44,303 --> 00:19:48,793
Kassa heeft slechts
een gelijkspel behaald tegen Justus.
329
00:19:48,993 --> 00:19:52,673
Hij moet binnenkort tegenstanders
op grootmeesterniveau gaan verslaan...
330
00:19:52,873 --> 00:19:56,633
...als hij op het spoor wil blijven
om zijn doel te bereiken.
331
00:19:56,833 --> 00:19:59,393
Zal lichaamsbeweging
de sleutel zijn om...
332
00:19:59,583 --> 00:20:02,203
...tot de cognitieve prestaties
die Kassa nodig heeft?
333
00:20:03,663 --> 00:20:06,063
Ik dacht dat we
wat oefeningen zouden doen die...
334
00:20:06,263 --> 00:20:08,273
...leuker zijn dan alleen maar rennen.
335
00:20:08,473 --> 00:20:12,063
Zijn persoonlijke trainer, Rich
is van plan om hem echt te pushen ...
336
00:20:12,263 --> 00:20:13,613
...in de sessie van vandaag.
337
00:20:13,813 --> 00:20:16,363
Dus, hij gaat
wat behendigheidsladder doen...
338
00:20:16,563 --> 00:20:18,203
...en wat touwtje springen.
339
00:20:18,403 --> 00:20:21,203
Het is snel en makkelijk
om je hartslag omhoog te krijgen.
340
00:20:21,403 --> 00:20:23,883
Ik hoop dat Kassa klaar is.
Het wordt een goede.
341
00:20:27,183 --> 00:20:30,673
Als gevolg van pandemische beperkingen,
en ook het hebben van Covid...
342
00:20:30,873 --> 00:20:32,503
Hé. Dat zijn er twee.
343
00:20:32,703 --> 00:20:35,303
...heeft Kassa de lichaamsbeweging
aan de kant moeten zetten...
344
00:20:35,503 --> 00:20:37,593
- ...voor bijna twee jaar.
- Daar gaan we.
345
00:20:37,793 --> 00:20:41,683
De komende weken
zal ik erg weinig bewegen.
346
00:20:41,883 --> 00:20:44,183
Ik ga zitten schaken...
347
00:20:44,383 --> 00:20:46,223
...wedstrijden van vier uur, vijf uur.
348
00:20:46,423 --> 00:20:47,373
Oké, kom op.
349
00:20:48,333 --> 00:20:49,983
Ja, perfect. Perfect.
350
00:20:50,183 --> 00:20:53,313
Sinds het begin van
de studie een paar weken geleden...
351
00:20:53,513 --> 00:20:57,403
...traint Kassa nu regelmatig met Rich.
352
00:20:57,603 --> 00:20:59,323
De waarde van iets actiefs doen...
353
00:20:59,523 --> 00:21:02,113
...en persoonlijke sessies
met Rich is echt belangrijk.
354
00:21:02,313 --> 00:21:06,433
Drie, twee, één. Relax.
355
00:21:06,973 --> 00:21:10,223
En ik kan rustig beginnen,
in plaats van te blokken voor de test.
356
00:21:11,013 --> 00:21:14,083
- Ik ben buiten adem.
- Ja. Nou, het is goed.
357
00:21:14,283 --> 00:21:16,053
- Ik ben aangetast, kan ik zeggen.
- Ja.
358
00:21:16,243 --> 00:21:17,673
Ik zou niet moe moeten zijn.
359
00:21:17,873 --> 00:21:19,403
- Ja.
- Het zal veel van dat zijn...
360
00:21:19,653 --> 00:21:21,113
- ...de komende weken.
- Precies.
361
00:21:21,943 --> 00:21:22,943
Het is geen spel.
362
00:21:28,623 --> 00:21:30,683
Het is 5.30 uur in de ochtend...
363
00:21:30,883 --> 00:21:35,273
...en Ben Pridmore bevindt zich
in een onbekende omgeving...
364
00:21:35,473 --> 00:21:37,693
...terug op de baan met Jeff.
365
00:21:37,893 --> 00:21:41,673
Als we maar wat mobiel zijn.
Beeld je in dat je een hoelahoep hebt.
366
00:21:42,593 --> 00:21:48,163
Hij zal vanaf nu trainingen
en eigen oefening combineren.
367
00:21:48,363 --> 00:21:52,143
Het is allemaal nieuw voor een man
die zich nooit heeft ingespannen.
368
00:21:53,143 --> 00:21:54,983
Ik denk niet dat er een verband is...
369
00:21:55,183 --> 00:21:58,463
...tussen hoe fit je lichaam
fysiek is en hoe fit je geest is.
370
00:21:58,663 --> 00:22:01,943
Laat de achterste knie op de grond zakken.
371
00:22:04,193 --> 00:22:07,473
Geen idee hoe ik dat moet doen.
Het is een interessante uitdaging...
372
00:22:07,673 --> 00:22:10,523
...om mijn lichaam te trainen,
want ik heb dat nooit gedaan.
373
00:22:10,723 --> 00:22:12,063
Breng de andere arm in.
374
00:22:12,263 --> 00:22:14,273
Ik zag iets wat iemand over mij schreef.
375
00:22:14,473 --> 00:22:16,193
Toen ik verloor tegen een aap...
376
00:22:16,393 --> 00:22:19,073
...wat een heel ander verhaal is,
en hij zegt...
377
00:22:19,273 --> 00:22:23,073
'Ik ging naar school met Ben Pridmore.
Hij was geen grote hit bij de meisjes...
378
00:22:23,273 --> 00:22:25,883
...vooral omdat zijn aders
uit elke opening kwamen.'
379
00:22:27,013 --> 00:22:29,683
Ik hou echt van die beschrijving
van mij als tiener.
380
00:22:30,223 --> 00:22:32,913
- Goed zo. Je kunt het.
- Ben zal op zijn minst...
381
00:22:33,113 --> 00:22:37,643
...de juiste uitrusting moeten krijgen,
als hij hoopt te verbeteren.
382
00:22:40,193 --> 00:22:45,223
Wat we doen is een loopanalyse
zodat we zien of er beweging is.
383
00:22:45,423 --> 00:22:46,723
Hoe je knieën, je enkels...
384
00:22:46,923 --> 00:22:47,803
...reageren als je wandelt...
385
00:22:48,003 --> 00:22:49,313
...joggen, lopen.
386
00:22:49,503 --> 00:22:50,723
In slechts drie maanden...
387
00:22:50,923 --> 00:22:54,063
...neemt Ben het op tegen de wereldtop...
388
00:22:54,263 --> 00:22:57,103
...tijdens de Mind Sport Olympiad
in Londen.
389
00:22:57,303 --> 00:22:59,233
Ik weet niet eens meer
hoe ik moet strikken.
390
00:22:59,433 --> 00:23:00,863
Kijk, ik draag altijd slippers.
391
00:23:01,063 --> 00:23:05,073
- In de hoop op een podiumplaats.
- Heb je ooit op een loopband gestaan?
392
00:23:05,273 --> 00:23:07,203
- Voel het oké aan?
- Dit is mijn eerste keer...
393
00:23:07,403 --> 00:23:09,833
Wil je dit aan de onderkant
van je T-shirt vastmaken?
394
00:23:10,033 --> 00:23:13,453
Als het dan fout gaat, is het een
noodschakelaar, dus gaat hij uit.
395
00:23:13,653 --> 00:23:16,043
- Geen zorgen.
- Sorry, we hebben het over oefening...
396
00:23:16,243 --> 00:23:19,793
- ...en je gebruikt het woord 'dood'.
- Dus, hou je vast terwijl je begint...
397
00:23:19,993 --> 00:23:22,253
...want het verrast je een beetje.
398
00:23:22,453 --> 00:23:23,803
- Sorry.
- Nee, je bent in orde.
399
00:23:24,003 --> 00:23:25,303
Dit voelt niet natuurlijk.
400
00:23:25,503 --> 00:23:28,053
Als je het nooit hebt gebruikt,
is het zeker vreemd.
401
00:23:28,253 --> 00:23:31,183
Blijf daar,
het is maar een snelle opname.
402
00:23:31,383 --> 00:23:34,233
Beter maar.
Ik kan doodvallen als ik te veel oefen.
403
00:23:34,423 --> 00:23:35,873
Ik weet het bijna zeker.
404
00:23:38,003 --> 00:23:40,903
Het was in 1997...
405
00:23:41,103 --> 00:23:44,193
...dat ik voor het eerst hoorde
van geheugenwedstrijden...
406
00:23:44,393 --> 00:23:46,363
...van de Mind Sports Olympiad...
407
00:23:46,563 --> 00:23:48,133
...en ik ging naar de eerste editie.
408
00:23:49,303 --> 00:23:51,703
Ik ging vooral voor
de wereldkampioenschappen...
409
00:23:51,903 --> 00:23:55,683
...wat een vijfdaagse wedstrijd was
met veel verschillende IQ-tests.
410
00:23:56,563 --> 00:23:58,293
Ik heb een IQ van 159...
411
00:23:58,493 --> 00:24:00,883
...en bovendien is
dat een erg hoog aantal.
412
00:24:01,083 --> 00:24:03,023
Dat moet ik sommigen goed uitleggen.
413
00:24:04,313 --> 00:24:05,883
Er was een groot item over...
414
00:24:06,083 --> 00:24:08,803
...dit nieuwe coole ding,
de Mind Sports Olympiad.
415
00:24:09,003 --> 00:24:11,553
Het was spannend om
een nieuwe skill te ontdekken.
416
00:24:11,753 --> 00:24:13,263
Vanaf dan, om eerlijk te zijn...
417
00:24:13,463 --> 00:24:15,103
...was ik er verslaafd aan.
418
00:24:15,303 --> 00:24:17,983
Heb je pijn of zo, als je lang loopt?
419
00:24:18,183 --> 00:24:19,313
Nee.
420
00:24:19,513 --> 00:24:23,323
Als je geen problemen of pijntjes hebt...
421
00:24:23,523 --> 00:24:26,073
...dan zou ik je graag in
een neutrale schoen houden.
422
00:24:26,273 --> 00:24:27,533
- Cool.
- Met hoe je erin loopt.
423
00:24:27,733 --> 00:24:29,423
Nou, jij bent de expert.
424
00:24:30,263 --> 00:24:31,623
Geheugen man Ben...
425
00:24:31,823 --> 00:24:35,293
...is zo gerespecteerd op
het gebied van denksport...
426
00:24:35,493 --> 00:24:38,503
...dat er zelfs een systeem
om kaarten te onthouden...
427
00:24:38,703 --> 00:24:39,713
...naar hem genoemd is.
428
00:24:39,913 --> 00:24:43,463
Dus, het basisidee van wat bekend werd
als het Ben System...
429
00:24:43,663 --> 00:24:46,763
Ik heb een beeld in mijn hoofd
voor elk paar kaarten.
430
00:24:46,963 --> 00:24:50,933
Dus, ik heb 26 beelden
van mensen en voorwerpen die ontstaan...
431
00:24:51,133 --> 00:24:53,683
...door de volgorde waarin
dit pakje geschud wordt...
432
00:24:53,883 --> 00:24:55,413
...en ik maak er een verhaal van.
433
00:24:56,283 --> 00:24:58,393
Bijvoorbeeld,
de eerste twee kaarten hier...
434
00:24:58,593 --> 00:25:00,773
...zijn de schoppen
koning en de harten zeven.
435
00:25:00,973 --> 00:25:04,323
De combinatie van pakken geeft
je een lettergreep voor het woord.
436
00:25:04,513 --> 00:25:06,323
Schoppen, harten maakt een 'shh' geluid.
437
00:25:06,523 --> 00:25:08,403
De koning, voor de eerste kaart...
438
00:25:08,603 --> 00:25:11,203
...is een R-klank,
de zeven voor de tweede is een 'K'...
439
00:25:11,403 --> 00:25:14,283
dus schoppenkoning
en harten zeven is een 'shark' (haai).
440
00:25:14,483 --> 00:25:17,123
En zo gaat het verder, met een bontjas...
441
00:25:17,323 --> 00:25:20,763
...een brulaap,
een rat, een sleutelhanger.
442
00:25:21,853 --> 00:25:23,713
Ik heb dit systeem geen naam gegeven...
443
00:25:23,913 --> 00:25:25,943
...maar iedereen noemt het 'Ben System'.
444
00:25:26,563 --> 00:25:28,513
En ik zei: 'Dat is een domme naam.
445
00:25:28,713 --> 00:25:30,013
'Het laat me groots klinken.
446
00:25:30,213 --> 00:25:31,633
'Noem het alsjeblieft niet zo.'
447
00:25:31,833 --> 00:25:32,973
Dus zijn ze daarmee gestopt.
448
00:25:33,173 --> 00:25:35,223
Dus, ik vond dat ik het miste...
449
00:25:35,423 --> 00:25:36,853
dus ik zei; 'Goed...
450
00:25:37,053 --> 00:25:39,523
'...je kunt het Ben System noemen
als je dat echt wilt.'
451
00:25:39,723 --> 00:25:41,733
Sindsdien is het het Ben System...
452
00:25:41,933 --> 00:25:44,503
...ik doe alsof ik het niet leuk vind,
maar ik vind het cool.
453
00:25:45,373 --> 00:25:48,113
Great Heap uit Fraggle Rock
wordt gepord door een Māori...
454
00:25:48,313 --> 00:25:51,203
gadegeslagen door Graham Gooch,
en geeft een muntje aan...
455
00:25:51,393 --> 00:25:52,923
...King Hiss uit He-Man.
456
00:25:54,093 --> 00:25:57,083
In een gesprek met 'n interessant persoon
over zijn beelden...
457
00:25:57,283 --> 00:25:58,953
...zei hij: 'Er moet veel bloed zijn...
458
00:25:59,153 --> 00:26:02,143
...veel gore,
zodat ik het me goed kan herinneren.'
459
00:26:03,973 --> 00:26:05,923
Andere mensen praten over veel seks.
460
00:26:06,123 --> 00:26:07,803
Voor mij zijn het tekenfilms.
461
00:26:07,993 --> 00:26:09,963
Het ergste tekenfilmgeweld...
462
00:26:10,163 --> 00:26:12,443
maar wat je ook opwindt.
Waar jij van houdt.
463
00:26:13,363 --> 00:26:16,013
Ik moet zeggen,
er is niets te 18-certificaten...
464
00:26:16,213 --> 00:26:17,823
...in mijn gedachten, grappig genoeg.
465
00:26:19,743 --> 00:26:21,393
Als ik dit samenvoeg, is het 'n pils...
466
00:26:21,593 --> 00:26:23,483
...het maakt dat geluid,
en ik denk aan...
467
00:26:23,683 --> 00:26:24,913
...een pint pils.
468
00:26:35,843 --> 00:26:36,883
Heel erg bedankt.
469
00:26:37,513 --> 00:26:39,163
Ja, ik eet ouderwetse vis, chips...
470
00:26:39,363 --> 00:26:40,803
...en erwten in een pub.
471
00:26:41,223 --> 00:26:42,973
Lekker traditioneel Brits eten.
472
00:26:44,813 --> 00:26:47,463
Nu, de Ben Pridmore theorie
van een goed dieet...
473
00:26:47,663 --> 00:26:49,423
... eet zoveel mogelijk junkfood.
474
00:26:49,623 --> 00:26:51,633
Dit is misschien wat verfijnder...
475
00:26:51,833 --> 00:26:52,883
...wat beter voor je...
476
00:26:53,083 --> 00:26:55,133
...dan wat ik normaal graag eet.
477
00:26:55,333 --> 00:26:56,473
Ik zeg altijd:
478
00:26:56,673 --> 00:26:59,103
...'Woon bij McDonald's,
Burger King, KFC...
479
00:26:59,303 --> 00:27:00,853
...tijdens geheugenwedstrijden.'
480
00:27:01,053 --> 00:27:02,853
Eet voedsel dat je gelukkig maakt...
481
00:27:03,053 --> 00:27:04,523
...het zet je geest aan 't werk.
482
00:27:04,723 --> 00:27:06,403
Mijn vader hield van veel eten.
483
00:27:06,603 --> 00:27:08,023
Hij had enorme porties van alles.
484
00:27:08,223 --> 00:27:09,573
Ouderwetse saaie maaltijden...
485
00:27:09,763 --> 00:27:11,083
... op dagelijkse basis.
486
00:27:12,333 --> 00:27:15,073
En hij stierf aan een hartaanval
toen hij 59 was...
487
00:27:15,273 --> 00:27:18,053
...we gaan daar niet heen,
denk ik, maar...
488
00:27:18,673 --> 00:27:19,703
Ik respecteerde hem.
489
00:27:19,903 --> 00:27:22,123
Hij was leraar in het basisonderwijs.
490
00:27:22,323 --> 00:27:23,953
Hij was een populair figuur...
491
00:27:24,153 --> 00:27:25,513
...iedereen kende hem.
492
00:27:26,683 --> 00:27:28,253
We waren 'n alleenstaande familie.
493
00:27:28,453 --> 00:27:29,883
Mijn moeder was er wel...
494
00:27:30,083 --> 00:27:31,383
...maar ze zijn gescheiden toen ik 9 was.
495
00:27:31,583 --> 00:27:33,263
Ik woonde vooral bij mijn vader...
496
00:27:33,463 --> 00:27:35,823
...in een afgelegen dorp in niemandsland.
497
00:27:36,483 --> 00:27:39,013
Ik hoor nog steeds van de leerlingen:
498
00:27:39,213 --> 00:27:40,893
...'Je vader was de beste leraar ooit.'
499
00:27:41,093 --> 00:27:42,323
Ik hield echt van hem.
500
00:27:43,123 --> 00:27:44,483
Hij zorgde voor mij en mijn broer...
501
00:27:44,673 --> 00:27:45,853
...we waren vreselijke tieners.
502
00:27:46,053 --> 00:27:47,143
Dat is een zware klus...
503
00:27:47,343 --> 00:27:48,233
... in zijn eentje.
504
00:27:48,433 --> 00:27:50,163
Hij heeft het uitstekend gedaan.
505
00:27:51,623 --> 00:27:53,073
Toen ik mijn eerste trofee won...
506
00:27:53,273 --> 00:27:54,573
...op een wereldkampioenschap...
507
00:27:54,773 --> 00:27:56,903
...ik werd derde in 2003, wilde hij...
508
00:27:57,103 --> 00:27:58,953
... een professionele foto van mij.
509
00:27:59,153 --> 00:28:02,453
Ik nam de foto in Boston.
Ik heb hem nu nog.
510
00:28:02,653 --> 00:28:04,183
Zodat hij hem op zijn schouw kon zetten.
511
00:28:07,643 --> 00:28:10,383
Ik weet niet wat hij zou zeggen
als hij wist dat ik sportte...
512
00:28:10,583 --> 00:28:12,173
...want hij was geen atletisch type.
513
00:28:12,373 --> 00:28:15,803
Hij kon niet rennen, of iets fysieks doen,
en dat wilde hij ook nooit.
514
00:28:16,003 --> 00:28:18,303
Hij lachte
en rolde met zijn ogen of zoiets...
515
00:28:18,503 --> 00:28:20,743
...en zei:
'Je doet altijd iets vreemds.' Maar...
516
00:28:23,613 --> 00:28:27,033
THE BROOK
517
00:28:27,913 --> 00:28:29,563
TOKYO
518
00:28:29,763 --> 00:28:31,253
TOKYO INTERNATIONALE LUCHTHAVEN
519
00:28:34,083 --> 00:28:36,823
Ryoei keert eindelijk terug naar huis...
520
00:28:37,023 --> 00:28:39,073
...na 2,5 jaar zonder zijn familie...
521
00:28:39,273 --> 00:28:40,713
...te zijn geweest.
522
00:28:43,683 --> 00:28:47,603
VANDAAG IS MIJN JONGSTE ZOON
AOTO'S VERJAARDAG.
523
00:28:49,473 --> 00:28:52,133
IK BEN ZO OPGEWONDEN
OM TERUG TE ZIJN IN TOKIO...
524
00:28:52,333 --> 00:28:54,923
...DAT IK TIJD MET MIJN FAMILIE
KAN DOORBRENGEN...
525
00:28:55,123 --> 00:28:57,653
IK HEB VEEL DINGEN GEMIST
DE AFGELOPEN 2,5 JAAR.
526
00:29:03,323 --> 00:29:04,533
IK BEN THUIS.
527
00:29:07,663 --> 00:29:11,943
- JE LIET ME SCHRIKKEN.
- PAPA. HALLO.
528
00:29:12,143 --> 00:29:13,113
WELKOM TERUG.
529
00:29:13,313 --> 00:29:15,153
IK BEN THUIS. IK BEN THUIS.
530
00:29:15,353 --> 00:29:17,133
WAT DOE JE?
531
00:29:23,053 --> 00:29:26,163
JE HAAR IS EEN BEETJE SLORDIG.
532
00:29:26,363 --> 00:29:28,723
JE DRAAGT RARE KLEREN.
533
00:29:29,263 --> 00:29:30,683
DRAAG IK RARE KLEREN?
534
00:29:33,183 --> 00:29:35,173
PROOST. GEFELICITEERD.
535
00:29:35,373 --> 00:29:36,713
IK BEN THUIS, IK BEN THUIS.
536
00:29:36,913 --> 00:29:37,843
WELKOM THUIS.
537
00:29:38,043 --> 00:29:38,983
BEDANKT.
538
00:29:42,863 --> 00:29:46,363
NOOIT, NOOIT MEER ERGENS WEGGAAN.
539
00:29:47,113 --> 00:29:50,123
WEL, DE ZOMER IS EEN BEETJE MOEILIJK.
540
00:29:50,833 --> 00:29:52,773
ZAL IK HET ZEGGEN?
541
00:29:52,973 --> 00:29:55,913
IK MOET ERGENS HEEN IN DE ZOMER.
542
00:29:56,793 --> 00:30:01,863
Ryoei verwijst naar het
Wereldkampioenschap Riichi Mahjong...
543
00:30:02,063 --> 00:30:04,343
...dat over drie maanden
in Wenen plaatsvindt.
544
00:30:08,143 --> 00:30:10,103
JE HEBT MORGEN SCHOOL,
LATEN WE NAAR BED GAAN.
545
00:30:11,103 --> 00:30:13,293
Hij moet nu sporten combineren...
546
00:30:13,493 --> 00:30:16,943
...met zijn gezin en werk.
547
00:30:20,063 --> 00:30:23,343
Dit is Ryoei's
eerste persoonlijke training...
548
00:30:23,543 --> 00:30:26,143
... sinds hij terug is in Tokyo.
549
00:30:26,343 --> 00:30:31,433
JE DOEL IS
OM GOEDE RESULTATEN TE BEHALEN...
550
00:30:31,633 --> 00:30:34,853
...IN MAHJONG TOERNOOIEN.
551
00:30:35,053 --> 00:30:37,293
HOE IS JE TRAINING DEZE DAGEN?
552
00:30:37,713 --> 00:30:44,173
WAT BETREFT HET HARDLOPEN,
IS HET MOEILIJK OM TIJD TE VINDEN.
553
00:30:45,763 --> 00:30:51,303
LEG JE HAND OP MIJN SCHOUDER,
PAK JE LINKERBEEN.
554
00:30:56,393 --> 00:31:00,343
IK BEN VAN PLAN
DE TRAINING TE VERHOGEN...
555
00:31:00,543 --> 00:31:06,243
... OM HEM STERKER TE MAKEN
VOLGENS ZIJN STANDAARD.
556
00:31:07,823 --> 00:31:09,663
IK BEN DE LAATSTE
15 JAAR GESTOPT.
557
00:31:10,913 --> 00:31:12,893
IK WAS TELEURGESTELD IN MEZELF.
558
00:31:13,093 --> 00:31:16,983
IK DACHT DAT IK HET
NOG STEEDS BETER KON...
559
00:31:17,183 --> 00:31:20,583
...DAN DE GEWONE MENSEN.
560
00:31:21,083 --> 00:31:24,613
MAAR DE PRESTATIE ZELF
LAG VER ACHTER...
561
00:31:24,813 --> 00:31:28,343
...OP MIJN MIDDELBARE SCHOOLTIJD
562
00:31:30,053 --> 00:31:31,223
IK HEB GEEN KRACHT MEER.
563
00:31:33,853 --> 00:31:35,683
OKÉ, GOED GEDAAN.
564
00:31:38,183 --> 00:31:40,633
HET WAS NOGAL MOEILIJK.
565
00:31:40,833 --> 00:31:42,403
HET WAS HARD WERKEN VOOR MIJ.
566
00:31:44,443 --> 00:31:47,643
DUS NU, GAAN WE HARDLOPEN.
567
00:31:47,833 --> 00:31:50,033
OKÉ, IK BEN KLAAR.
LATEN WE DAARHEEN GAAN.
568
00:31:52,823 --> 00:31:56,733
ALS IK MIJN VERBETERINGEN ZIE...
569
00:31:56,933 --> 00:32:00,463
..., MOTIVEERT HET ME ZEKER
OM MEER TE DOEN.
570
00:32:04,383 --> 00:32:07,423
LOS ANGELES
571
00:32:09,763 --> 00:32:12,953
Sinds ze het hoofdpodium
in Chicago heeft gemist...
572
00:32:13,153 --> 00:32:17,503
...concentreert Sherry zich
op haar nieuwe trainingsprogramma.
573
00:32:17,703 --> 00:32:21,443
Ze bereidt zich voor
op het zwaarste toernooi van dit jaar.
574
00:32:23,153 --> 00:32:28,183
Evo is het grootste
vechtspeltoernooi ooit.
575
00:32:28,383 --> 00:32:29,933
Als je dat toernooi wint...
576
00:32:30,133 --> 00:32:32,053
...mag je jezelf de beste noemen...
577
00:32:32,253 --> 00:32:35,573
...want iedereen in de wereld
komt op Evo spelen.
578
00:32:36,413 --> 00:32:38,603
Heel Europa, Japan tot Korea...
579
00:32:38,803 --> 00:32:40,523
...Australië zelfs, China.
580
00:32:40,723 --> 00:32:43,733
Al deze ongelooflijke spelers
komen opdagen...
581
00:32:43,933 --> 00:32:45,613
...alleen voor Street Fighter.
582
00:32:45,813 --> 00:32:47,713
Het is een groot toernooi...
583
00:32:49,093 --> 00:32:53,343
...en ik denk dat mijn beste klassering
op Evo tot nu toe top 256 was.
584
00:32:54,133 --> 00:32:55,933
O, mijn God.
585
00:32:57,683 --> 00:33:00,473
CROSSFIT 626
586
00:33:03,193 --> 00:33:04,133
Je kunt het.
587
00:33:04,333 --> 00:33:08,513
In de hoop dat het haar geest op tijd
verscherpt voor het Evo-toernooi...
588
00:33:08,713 --> 00:33:11,593
...volgt Sherry een trainingsprogramma...
589
00:33:11,793 --> 00:33:13,803
...van haar trainer Pam.
590
00:33:14,003 --> 00:33:17,563
Omdat zij in het begin
al wat fitter was...
591
00:33:17,763 --> 00:33:20,353
...kan Pam Sherry verder pushen...
592
00:33:20,553 --> 00:33:24,023
...in de hoop
dat het haar spel zal verbeteren.
593
00:33:24,223 --> 00:33:26,573
Goed, en knijp de bilspieren. Goed.
594
00:33:26,773 --> 00:33:29,243
Sherry doet het prima.
Ze is makkelijk te coachen...
595
00:33:29,443 --> 00:33:31,363
...ze doet niet moeilijk, ze klaagt niet.
596
00:33:31,563 --> 00:33:32,573
Ze doet het werk.
597
00:33:32,773 --> 00:33:34,473
Probeer je neus... Ja, omhoog.
598
00:33:36,133 --> 00:33:37,973
Vier. Je kunt dit.
599
00:33:39,223 --> 00:33:42,393
Drie, vier.
600
00:33:44,183 --> 00:33:46,173
Nog eentje.
601
00:33:46,373 --> 00:33:47,803
Klaar.
602
00:33:48,003 --> 00:33:49,843
- Goed gedaan.
- Bedankt.
603
00:33:50,043 --> 00:33:51,633
Je bracht structuur in mijn leven...
604
00:33:51,833 --> 00:33:53,513
...dat had ik eerder niet.
605
00:33:53,713 --> 00:33:55,393
Je gaf me zelfvertrouwen.
606
00:33:55,593 --> 00:33:57,313
Dat helpt me, want al die...
607
00:33:57,513 --> 00:34:00,233
...momenten gebeuren
als ik deelneem aan een wedstrijd.
608
00:34:00,433 --> 00:34:02,103
Om daar doorheen te komen...
609
00:34:02,303 --> 00:34:04,563
...moet ik mezelf vertrouwen en zeggen:
610
00:34:04,763 --> 00:34:06,503
...'Weet dat je het kunt.'
611
00:34:11,633 --> 00:34:12,963
ENGELAND
612
00:34:15,223 --> 00:34:16,583
VOOR ALTIJD REDDITCH
613
00:34:16,783 --> 00:34:21,163
Geheugenman Ben
omarmt beweging als nooit tevoren...
614
00:34:21,363 --> 00:34:24,353
...nu de denksportolympiade nadert.
615
00:34:26,603 --> 00:34:28,423
Het begon met tien minuten wandelen.
616
00:34:28,623 --> 00:34:30,553
Het steeg naar 15, en nu naar 20.
617
00:34:30,753 --> 00:34:33,613
We gaan wat verder naar 25, 30.
618
00:34:34,403 --> 00:34:36,853
Ik voel me echt enthousiast...
619
00:34:37,053 --> 00:34:39,063
...ik geniet van de training,
de oefeningen.
620
00:34:39,263 --> 00:34:40,933
De strakke kleding...
621
00:34:41,133 --> 00:34:42,273
...is niet echt mijn ding...
622
00:34:42,473 --> 00:34:43,943
...maar het is een deel van mij geworden.
623
00:34:44,143 --> 00:34:46,663
Hopelijk niet
op een enge, sciencefiction manier.
624
00:34:49,463 --> 00:34:51,503
Mijn lichaam voelt niet echt anders aan.
625
00:34:52,463 --> 00:34:54,203
Ik heb mijn spieren wat getraind.
626
00:34:54,403 --> 00:34:56,033
Ik doe push-ups en zo...
627
00:34:56,233 --> 00:34:57,453
...rekoefeningen...
628
00:34:57,653 --> 00:35:00,393
...buig mijn lichaam op manieren
die het normaal niet buigt.
629
00:35:02,393 --> 00:35:04,933
Ik merk geen mentaal verschil.
630
00:35:05,643 --> 00:35:07,383
Fysieke beweging lijkt gescheiden...
631
00:35:07,583 --> 00:35:09,023
...van hersenontwikkeling.
632
00:35:10,313 --> 00:35:12,463
Misschien is
mijn mentaliteit positiever...
633
00:35:12,663 --> 00:35:14,683
...dat kan tot betere resultaten leiden...
634
00:35:14,873 --> 00:35:16,493
...in geheugensport,
theoretisch gezien
635
00:35:18,613 --> 00:35:22,603
Ik hou van de app
die me aangeeft hoe ver ik ben...
636
00:35:22,803 --> 00:35:24,983
...wat mijn kilometertijd is, en zo.
637
00:35:25,183 --> 00:35:28,413
Het is spannend.
Ik probeer mijn tijd te verbeteren.
638
00:35:29,623 --> 00:35:32,073
Ik ben een nerd,
en ik ben een boekhouder...
639
00:35:32,273 --> 00:35:33,943
...en ik hou van Excel-sheets.
640
00:35:34,143 --> 00:35:36,283
Ik hou van kleine grafieken...
641
00:35:36,483 --> 00:35:39,033
...ik zie graag veel cijfers,
en dit is prachtig.
642
00:35:39,233 --> 00:35:43,083
Het toont verschillende grafieken
die laten zien hoe ver ik heb gelopen...
643
00:35:43,283 --> 00:35:44,873
...wat mijn records waren.
644
00:35:45,073 --> 00:35:46,713
De data houden me op de been.
645
00:35:46,913 --> 00:35:49,893
Ik ben niet zo gemotiveerd
om fit te worden.
646
00:35:50,943 --> 00:35:54,133
Alle voordelen
die het oplevert zijn bijzaak...
647
00:35:54,333 --> 00:35:57,153
...om goede cijfers
op de grafieken te hebben.
648
00:35:57,823 --> 00:36:00,073
TOKYO
649
00:36:00,743 --> 00:36:02,773
IK WIL NIET DIEGENE
MET CHINESE KARAKTERS.
650
00:36:02,963 --> 00:36:04,603
DOE ZE NOG NIET WEG.
651
00:36:04,803 --> 00:36:09,863
Na zijn 2,5 jaar afwezigheid,
heeft Ryoei weer contact met z'n kinderen.
652
00:36:10,063 --> 00:36:15,793
Hij leert ze Mahjong spelen.
Iets wat hij deed toen hij heel jong was.
653
00:36:16,883 --> 00:36:17,913
HEB JE EERLIJK VERDEELD?
654
00:36:18,103 --> 00:36:19,073
JA.
655
00:36:19,273 --> 00:36:20,593
ALS JIJ HET ZEGT.
656
00:36:21,263 --> 00:36:23,493
IK DENK DAT JE VALS SPEELT.
657
00:36:23,693 --> 00:36:25,203
HET IS GEWOON JE VERBEELDING
658
00:36:25,403 --> 00:36:32,043
TOEN IK JAPAN VERLIET, WAREN SARA EN YURA
NOG TE JONG OM MAHJONG TE SPELEN.
659
00:36:32,243 --> 00:36:38,343
NU IS ZIJ VIJF
EN ZIJ IS ACHT.
660
00:36:38,543 --> 00:36:43,563
NU KAN IK SPELEN MET MIJN KINDEREN,
DAT IS MIJN DROOM.
661
00:36:43,763 --> 00:36:47,533
IK BEGON MET MAHJONG
OP DE MIDDELBARE SCHOOL TOEN IK 13 WAS.
662
00:36:48,743 --> 00:36:51,113
HET WAS 1990...
663
00:36:51,303 --> 00:36:57,783
...WE NAMEN STIEKEM DE MAHJONGKAARTEN MEE
EN SPEELDEN MAHJONG...
664
00:36:57,983 --> 00:37:00,743
...TUSSEN DE LESSEN.
665
00:37:00,943 --> 00:37:03,993
IK WERD EEN VAN DE STERKSTE
SPELERS OP SCHOOL...
666
00:37:04,193 --> 00:37:08,713
...EN IK BESLOOT DEEL TE NEMEN
AAN OFFICIËLE TOERNOOIEN...
667
00:37:08,913 --> 00:37:11,853
...TEGEN VOLWASSENEN.
668
00:37:13,063 --> 00:37:16,013
IK MOEST KIEZEN...
669
00:37:16,203 --> 00:37:19,763
...OF IK NA DE MIDDELBARE SCHOOL
PRO ZOU WORDEN...
670
00:37:19,963 --> 00:37:24,183
...OF NAAR DE UNIVERSITEIT ZOU GAAN
IK BESLOOT VOOR DE UNIVERSITEIT.
671
00:37:24,383 --> 00:37:25,973
WIE IS ER BLIJ DAT IK THUIS BEN?
672
00:37:26,173 --> 00:37:28,103
JA.
673
00:37:28,303 --> 00:37:30,483
MIJN KINDEREN, ZE ZIJN ERG JONG.
674
00:37:30,683 --> 00:37:32,903
IK WIL DAT ZE ÉÉN DING DOEN...
675
00:37:33,103 --> 00:37:35,373
... GENIETEN VAN MAHJONG.
676
00:37:36,633 --> 00:37:39,153
Met Wenen in het vooruitzicht...
677
00:37:39,353 --> 00:37:43,823
...heeft Ryoei sterkere concurrentie
nodig dan zijn kinderen...
678
00:37:44,023 --> 00:37:48,223
...dus hij keert terug
om tegen pro's te spelen.
679
00:37:48,603 --> 00:37:52,423
IK NAM EEN PAUZE
EN NU BEN IK TERUG IN JAPAN.
680
00:37:52,623 --> 00:37:55,253
IK ZAL WEER DEELNEMEN AAN...
681
00:37:55,453 --> 00:37:58,053
...DE WERELDKAMPIOENSCHAPPEN
RIICHI, DIE EIND AUGUSTUS...
682
00:37:58,253 --> 00:37:59,843
...IN WENEN PLAATSVINDEN.
683
00:38:00,043 --> 00:38:03,683
WAAR VOLGENS MIJ 160 MENSEN...
684
00:38:03,883 --> 00:38:06,113
...UIT 33 LANDEN AAN DEELNEMEN.
685
00:38:06,863 --> 00:38:11,243
Vandaag is hij in Centraal Tokyo,
om flink te oefenen.
686
00:38:12,743 --> 00:38:14,023
HALLO.
687
00:38:14,223 --> 00:38:16,483
LANG GELEDEN.
688
00:38:16,683 --> 00:38:17,623
IK BEN TERUG.
689
00:38:19,253 --> 00:38:20,823
JE ZIET ER DUNNER UIT.
690
00:38:21,023 --> 00:38:22,303
JE BENT VERANDERD.
691
00:38:23,763 --> 00:38:26,303
HOEVEEL HEB JE JE SCORE VERLAAGD?
692
00:38:27,803 --> 00:38:31,213
IK BEN 2,5 JAAR WEGGEWEEST
DUS VIJF RANGEN LAGER...
693
00:38:31,403 --> 00:38:32,683
...HET ZAL VEEL INVLOED HEBBEN.
694
00:38:35,433 --> 00:38:38,713
Mahjong is een mentale wilsstrijd...
695
00:38:38,913 --> 00:38:40,843
...psychologisch uitdagend...
696
00:38:41,043 --> 00:38:44,693
...met een intensiteit
die vergelijkbaar is met poker.
697
00:38:47,363 --> 00:38:50,143
HET IS COMPETITIEF
DUS MENSEN SPREKEN NIET...
698
00:38:50,343 --> 00:38:53,063
...TEGEN ELKAAR TIJDENS HET SPEL.
699
00:38:53,263 --> 00:38:54,583
HET IS HEEL SERIEUS.
700
00:38:57,923 --> 00:39:01,493
Het is een spel voor vier spelers
dat oorspronkelijk uit China komt...
701
00:39:01,693 --> 00:39:03,533
...in de jaren 20 kwam het in Japan...
702
00:39:03,733 --> 00:39:07,263
...waar het werd aangepast
en Riichi Mahjong werd genoemd.
703
00:39:11,263 --> 00:39:14,603
Een Mahjongspel kan tot zes uur duren.
704
00:39:15,273 --> 00:39:19,383
Ryoei hoopt dat hoe meer hij sport...
705
00:39:19,583 --> 00:39:22,973
...hoe beter zijn focus
en concentratie worden...
706
00:39:23,163 --> 00:39:26,283
...zodat hij meer kans maakt
om in Wenen te winnen.
707
00:39:34,743 --> 00:39:35,873
Dat is het.
708
00:39:36,663 --> 00:39:38,863
Met de toernooien in aantocht...
709
00:39:39,063 --> 00:39:40,773
Je kunt het. Nog eentje.
710
00:39:40,973 --> 00:39:43,783
...maken de spelers allemaal
fysieke vooruitgang...
711
00:39:43,983 --> 00:39:45,453
Oké, hou nu je borst omhoog.
712
00:39:45,653 --> 00:39:48,913
...en worden fitter en sterker
naarmate de tijd verstrijkt.
713
00:39:49,113 --> 00:39:50,163
Ja!
714
00:39:50,363 --> 00:39:54,163
De vraag is
in hoeverre deze verbeteringen...
715
00:39:54,363 --> 00:39:58,103
... hen zullen helpen
bij het bereiken van hun doelen?
716
00:40:08,243 --> 00:40:11,643
Kassa neemt nu drie maanden deel
aan het onderzoek...
717
00:40:11,843 --> 00:40:15,453
...en het is het volgende toernooi
in zijn drukke zomerprogramma.
718
00:40:16,493 --> 00:40:18,913
Kassa heeft
een nieuwe koers ingeslagen...
719
00:40:19,873 --> 00:40:26,203
en hij gebruikt maximale beweging
om een grootmeester te verslaan.
720
00:40:26,393 --> 00:40:28,953
Ik ben een stadsmens,
en hier zijn, weet je...
721
00:40:29,153 --> 00:40:31,953
...mooie landschappen en natuur
is gewoon ongelooflijk.
722
00:40:32,153 --> 00:40:35,203
Hardlopen, trainen,
het voelde eigenlijk wat makkelijker...
723
00:40:35,403 --> 00:40:38,253
...ook al zou het theoretisch
moeilijker moeten zijn...
724
00:40:38,453 --> 00:40:41,463
...want het is heel anders
dan wat ik gewend ben.
725
00:40:41,663 --> 00:40:44,553
Overal waar je kijkt
is er iets fascinerends, het is als...
726
00:40:44,753 --> 00:40:47,133
...'Laten we hierheen rennen,'
of, 'Wat is dit?'
727
00:40:47,333 --> 00:40:49,693
Het was gewoon zo mooi.
728
00:40:51,533 --> 00:40:55,273
Het is heel therapeutisch om te
trainen in de Zwitserse bergen.
729
00:40:55,473 --> 00:40:57,283
Dat is ongelooflijk.
730
00:40:58,833 --> 00:41:00,293
Hoe gaat het, Rich?
731
00:41:01,373 --> 00:41:02,613
Alles goed?
732
00:41:02,813 --> 00:41:05,993
Man, ik heb gesprint,
ik doe aan cardio, ik voel me goed.
733
00:41:06,183 --> 00:41:08,743
Zeker, op grotere hoogte...
734
00:41:08,943 --> 00:41:12,373
...voel je het wel,
maar al met al voel ik me best goed.
735
00:41:12,573 --> 00:41:14,083
Uithoudingsvermogen is de sleutel.
736
00:41:14,283 --> 00:41:16,623
Het is belangrijker
om het naar het einde te drukken?
737
00:41:16,823 --> 00:41:20,673
Ja. We werken aan conditie
en uithoudingsvermogen...
738
00:41:20,873 --> 00:41:24,423
...dat draagt echt bij aan de vraag
of ik deze wedstrijden kan overleven.
739
00:41:24,623 --> 00:41:27,213
Maar ik moet het opnemen
tegen een grootmeester...
740
00:41:27,413 --> 00:41:29,383
...een top-50 speler in de wereld...
741
00:41:29,583 --> 00:41:32,933
...het wordt een spannende wedstrijd.
742
00:41:33,133 --> 00:41:35,313
En daarom is het werk belangrijk.
743
00:41:35,513 --> 00:41:38,103
En ik hoop dat je wint.
Pak die grootmeester.
744
00:41:38,303 --> 00:41:43,313
Dat waardeer ik, maar ik moet je
het uitzicht laten zien. Het is te gek.
745
00:41:43,513 --> 00:41:47,333
O, man. Dat is prachtig.
Ik ben jaloers. Ik wou dat ik daar was.
746
00:41:55,343 --> 00:41:58,793
Welkom iedereen uit Biel,
het 55e Internationale Schaakfestival...
747
00:41:58,993 --> 00:42:00,713
...heeft weer een dag bereikt...
748
00:42:00,913 --> 00:42:04,983
...in deze prachtige, zonnige stad
Biel Bienne in Zwitserland.
749
00:42:06,483 --> 00:42:10,423
Vandaag is er een interessant spel
dat mijn aandacht trok.
750
00:42:10,623 --> 00:42:13,343
Dus, Kassa Korley
is een internationale meester.
751
00:42:13,543 --> 00:42:18,223
We zien misschien een ommekeer
in de maak.
752
00:42:18,423 --> 00:42:23,313
Kassa is opgepept en klaar om het
op te nemen tegen deze grootmeester.
753
00:42:23,513 --> 00:42:26,363
Hij speelt tegen een van de sterkste
spelers in 't toernooi...
754
00:42:26,563 --> 00:42:29,493
...Armeense grootmeester
Haik Martirosyan...
755
00:42:29,683 --> 00:42:33,423
...die alom gewaardeerd wordt
om zijn snelheid.
756
00:42:35,173 --> 00:42:38,493
Tegen Haik Martirosyan spelen
gebeurt niet elke dag.
757
00:42:38,693 --> 00:42:41,003
Hij heeft een 200+ punten
hogere rating dan ik...
758
00:42:41,203 --> 00:42:45,843
...en mentaal heb ik de avond ervoor
vijf uur geanalyseerd...
759
00:42:46,033 --> 00:42:49,003
...maar ik wist dat ik tegen
dit monster speelde en ik dacht...
760
00:42:49,203 --> 00:42:51,093
...'Ik ga nog dieper.'
761
00:42:51,293 --> 00:42:55,153
Ik denk aan winnen
voordat de wedstrijd begonnen is.
762
00:42:56,783 --> 00:43:00,603
Hij komt naar voren.
Hij begint agressief te worden.
763
00:43:00,803 --> 00:43:04,403
Die kerel begint zijn pionnen
te verschuiven en probeert me te pakken...
764
00:43:04,593 --> 00:43:07,693
...en ik denk: 'Gaat hij te ver?'
765
00:43:07,893 --> 00:43:10,783
Tegenaanvallen is mijn ding.
Daar ben ik het beste in.
766
00:43:10,983 --> 00:43:13,573
Ik heb zoiets van: 'Ik ga dit doen.'
767
00:43:13,773 --> 00:43:17,263
Ik doe mijn zet. Ik verras hem.
Het is een Korley special.
768
00:43:18,223 --> 00:43:20,123
Heel origineel idee van Kassa Korley.
769
00:43:20,323 --> 00:43:22,203
Hij heeft tot nu toe goed geschaakt.
770
00:43:22,403 --> 00:43:25,423
Hier zie je dat er iets mis is...
771
00:43:25,623 --> 00:43:28,393
...met de positie
van de Armeniër Haik Martirosyan.
772
00:43:29,483 --> 00:43:33,053
En langzaam blijft Kassa Korley
zijn stukken verbeteren.
773
00:43:33,253 --> 00:43:36,303
Dit lijkt me de enige kans
die wit heeft...
774
00:43:36,503 --> 00:43:39,563
...om een succesvolle aanval
op de koning te doen.
775
00:43:39,753 --> 00:43:42,273
Op het punt om een ommekeer te scoren.
776
00:43:42,473 --> 00:43:45,483
Kan een goede ommekeer zijn
en resultaat voor Kassa.
777
00:43:45,683 --> 00:43:48,443
Weet je wat? Ik voel me erg goed
over mijn positie.
778
00:43:48,643 --> 00:43:50,773
Ik wil hem afmaken,
hem geen kansen geven.
779
00:43:50,973 --> 00:43:53,113
Ik bereken gewoon mijn weg
naar de finish.
780
00:43:53,313 --> 00:43:56,743
Het lijkt erop dat Kassa
de overhand heeft.
781
00:43:56,943 --> 00:43:59,913
Sterke spelers zijn zeer volhardend.
Ze geven niet op...
782
00:44:00,113 --> 00:44:02,503
...daarom behoren ze
tot de beste ter wereld.
783
00:44:02,693 --> 00:44:05,753
Martirosyan,
hij weet op het juiste moment...
784
00:44:05,953 --> 00:44:09,563
...veel trucs te creëren,
problemen te creëren, druk uit te oefenen.
785
00:44:11,523 --> 00:44:15,303
Iemand zal soms met opzet
op een twijfelachtige manier spelen...
786
00:44:15,503 --> 00:44:17,643
...als hij weet dat je het niet aankan.
787
00:44:17,833 --> 00:44:20,243
Ze staan op nadat ze bewegen.
Dat is toegestaan.
788
00:44:21,033 --> 00:44:24,353
Maar telkens als ze terugkeren
naar het bord...
789
00:44:24,553 --> 00:44:27,143
...na een rondje lopen,
is mijn zet slechter.
790
00:44:27,343 --> 00:44:30,653
Ik geef hem een kans
die hij niet verdient...
791
00:44:30,853 --> 00:44:34,383
...en ik zit daar en denk:
'O, man, niet opnieuw.'
792
00:44:35,343 --> 00:44:39,163
Zoals gewoonlijk heeft Kassa
een late fout gemaakt.
793
00:44:39,363 --> 00:44:43,143
Maar in deze situatie
is hij erin geslaagd niet te verliezen.
794
00:44:44,013 --> 00:44:48,173
Ik kreeg in de 87e minuut
een doelpunt tegen...
795
00:44:48,373 --> 00:44:51,003
...en het was een gelijkspel
tegen een sterke speler...
796
00:44:51,203 --> 00:44:53,553
...die me met 250 punten overtrof.
797
00:44:53,753 --> 00:44:55,923
Als je kansen krijgt
tegen zulke spelers...
798
00:44:56,123 --> 00:44:59,133
... wil je echt je slag slaan.
Dus, het doet pijn.
799
00:44:59,333 --> 00:45:03,813
Kassa verzamelt punten, maar zonder
een overwinning tegen 'n grootmeester...
800
00:45:04,013 --> 00:45:06,143
...gaat de vooruitgang te langzaam.
801
00:45:06,343 --> 00:45:10,353
En het is alsof ik het moet afmaken.
802
00:45:10,553 --> 00:45:14,193
Met nog een maand te gaan
tot zijn laatste toernooi in Kopenhagen...
803
00:45:14,393 --> 00:45:17,363
...is het de laatste slag om te zien...
804
00:45:17,563 --> 00:45:21,783
...of de training hem kan helpen
de besten te verslaan.
805
00:45:21,983 --> 00:45:22,933
LOS ANGELES
806
00:45:27,803 --> 00:45:30,923
Bijna 9000 km verderop, in LA...
807
00:45:31,123 --> 00:45:36,213
...en Sherry is nog maar twee weken
verwijderd van het EVO toernooi in LA.
808
00:45:36,413 --> 00:45:40,683
Lichaamsbeweging
geeft me een vreemd gevoel...
809
00:45:40,883 --> 00:45:43,533
...van verjonging en verfrissing.
810
00:45:44,203 --> 00:45:46,223
Het is grappig,
je denkt dat het andersom is...
811
00:45:46,423 --> 00:45:49,193
...als je sport,
ben je normaal gesproken moe.
812
00:45:49,383 --> 00:45:51,903
Maar als ik het doe, vooral 's morgens...
813
00:45:52,103 --> 00:45:55,213
...ben ik veel helderder
voor de rest van de dag.
814
00:45:55,923 --> 00:45:57,193
- Hé, Sherry.
- Hé.
815
00:45:57,393 --> 00:45:59,323
- Hoe gaat het?
- Goed. En met jou?
816
00:45:59,523 --> 00:46:00,403
Goed.
817
00:46:00,603 --> 00:46:01,703
- Prima.
- Ik ben er klaar voor.
818
00:46:01,903 --> 00:46:04,033
Klaar voor wat sprintjes?
819
00:46:04,233 --> 00:46:06,083
Ja!
820
00:46:06,283 --> 00:46:09,263
Goed, geef alles wat je hebt.
821
00:46:10,313 --> 00:46:12,313
Drie, twee, een, go.
822
00:46:13,183 --> 00:46:15,793
Ik vind het meestal moeilijk
om uit bed te komen...
823
00:46:15,993 --> 00:46:19,263
...om vroeg op te staan
en mijn dag te beginnen met werken...
824
00:46:19,463 --> 00:46:21,183
...en alles wat ik moet doen.
825
00:46:21,373 --> 00:46:23,893
Ja, Sherry. Kom op.
826
00:46:24,093 --> 00:46:27,563
Maar als ik wakker word en zeg:
'Oké, om 8 uur moet ik hardlopen'...
827
00:46:27,763 --> 00:46:30,483
...of 'Om 8 uur moet ik Pam ontmoeten
voor mijn training'...
828
00:46:30,683 --> 00:46:33,983
...dan ben ik er klaar voor. Ik sta op
om 7.30 uur, maak me klaar...
829
00:46:34,183 --> 00:46:37,983
...ik ga een uur trainen, hardlopen,
en dan begin ik mijn dag...
830
00:46:38,183 --> 00:46:40,343
...met of zonder koffie.
831
00:46:41,303 --> 00:46:44,953
Drie, twee, één, en rust.
832
00:46:45,153 --> 00:46:48,953
Pam pusht Sherry's lichaam
steeds harder...
833
00:46:49,153 --> 00:46:53,373
...hopelijk om de positieve effecten
op haar geest te maximaliseren.
834
00:46:53,573 --> 00:46:56,253
Sherry, dat was perfect. Neem een pauze.
835
00:46:56,453 --> 00:46:59,963
Oké, dus misschien niet zo traag
als ik dacht dat ik zou zijn.
836
00:47:00,163 --> 00:47:01,983
ENGELAND
837
00:47:04,653 --> 00:47:09,063
We beginnen met de Coopertest.
Twaalf minuten. Zo ver als je kunt.
838
00:47:09,263 --> 00:47:14,693
Met het vooruitzicht om over twee weken
deel te nemen aan de Mind Sport Olympiad.
839
00:47:14,893 --> 00:47:17,983
Bij de eerste test heb je iets meer
dan twee rondjes afgelegd...
840
00:47:18,183 --> 00:47:19,693
...dat was ongeveer 805 meter.
841
00:47:19,893 --> 00:47:22,863
Ben hoopt dat zijn inzet
voor lichaamsbeweging...
842
00:47:23,063 --> 00:47:27,163
...hem de voorsprong geeft die hij
nodig heeft om op het podium te komen.
843
00:47:27,363 --> 00:47:30,453
Ik twijfel er niet aan
dat je nu meer gaat doen dan dat. Klaar?
844
00:47:30,653 --> 00:47:32,393
Zo klaar als ik maar kan zijn.
845
00:47:33,643 --> 00:47:35,083
Activiteit gestart.
846
00:47:35,283 --> 00:47:36,733
Kom op.
847
00:47:39,903 --> 00:47:44,093
Zijn inzet voor het programma
is absoluut perfect.
848
00:47:44,293 --> 00:47:46,683
Hij heeft geen enkele training gemist.
849
00:47:46,883 --> 00:47:51,893
Denk aan de dingen waar we
het over hadden. Armen die achteruit gaan.
850
00:47:52,093 --> 00:47:54,103
Mooie lange houding.
851
00:47:54,303 --> 00:47:56,663
Schouders lekker ontspannen.
852
00:47:57,203 --> 00:48:00,403
Elke week gaat hij
met sprongen vooruit, letterlijk...
853
00:48:00,603 --> 00:48:02,613
...wat betreft zijn zelfvertrouwen...
854
00:48:02,813 --> 00:48:05,613
...en de afstanden
en het tempo die hij haalt.
855
00:48:05,813 --> 00:48:08,623
Acht minuten, dat is tweederde.
856
00:48:08,823 --> 00:48:11,293
Het is duidelijk
dat je niet echt in staat bent...
857
00:48:11,483 --> 00:48:14,463
...om de beste resultaten te halen
bij elke activiteit.
858
00:48:14,653 --> 00:48:17,083
Ben bewijst het tegendeel...
859
00:48:17,283 --> 00:48:21,713
... door er zoveel te raken. Maar, ja,
het is absoluut verbazingwekkend...
860
00:48:21,913 --> 00:48:23,943
...zijn vooruitgang
in de laatste weken.
861
00:48:25,483 --> 00:48:29,013
Goed gedaan. Hou het tempo erin.
862
00:48:29,213 --> 00:48:31,433
Jeff was de hele tijd geweldig.
863
00:48:31,633 --> 00:48:35,433
Hij begeleidt me,
leert me hoe ik moet lopen.
864
00:48:35,633 --> 00:48:38,313
Klinkt vreemd,
maar het heeft me echt geholpen...
865
00:48:38,513 --> 00:48:41,113
...om comfortabeler en fitter te lopen.
866
00:48:41,313 --> 00:48:45,493
Laatste twee minuten.
Geef alles voor die laatste zet.
867
00:48:45,693 --> 00:48:47,243
Zonder hem had ik het nooit gekund.
868
00:48:47,443 --> 00:48:51,053
Het is alsof er iemand is die je
aanmoedigt en je aandrijft.
869
00:48:52,473 --> 00:48:56,253
En stop. Goed gedaan.
870
00:48:56,453 --> 00:49:00,673
Tweede deel van de test,
de maximale push-ups.
871
00:49:00,873 --> 00:49:03,853
De eerste keer deed je er vijf.
872
00:49:10,823 --> 00:49:13,033
Dat is het, goede poging, blijf pushen.
873
00:49:22,583 --> 00:49:26,073
Nog één, nog één.
Kom op, je kunt het.
874
00:49:26,273 --> 00:49:27,993
En nog één?
875
00:49:28,193 --> 00:49:29,163
Nee.
876
00:49:29,353 --> 00:49:30,963
Goed gedaan.
877
00:49:32,763 --> 00:49:35,303
Dat waren er 20 volgens mij.
878
00:49:35,843 --> 00:49:37,973
TOKYO
879
00:49:40,563 --> 00:49:42,753
PAPA, IK GA OOK MEE.
880
00:49:42,953 --> 00:49:44,213
IK GA NU RENNEN.
881
00:49:44,413 --> 00:49:46,193
IK WIL OOK MEE.
882
00:49:46,483 --> 00:49:48,633
VANDAAG, WORDT HET
TWEE KILOMETER LOPEN.
883
00:49:48,833 --> 00:49:49,933
SARA, VIND JE DAT GOED?
884
00:49:50,133 --> 00:49:51,783
IK VIND HET GOED.
885
00:49:52,443 --> 00:49:54,823
KOM OP.
886
00:49:55,613 --> 00:49:57,433
Het is nog maar een paar weken...
887
00:49:57,633 --> 00:50:01,953
...tot Ryoei's grote Riichi Mahjong
confrontatie in Wenen.
888
00:50:02,793 --> 00:50:05,573
In een poging om zijn balans te vinden...
889
00:50:05,773 --> 00:50:10,133
...begon Ryoei het ouderschap
te combineren met sporten.
890
00:50:10,383 --> 00:50:14,033
IK BEN BENIEUWD NAAR DE RESULTATEN...
891
00:50:14,233 --> 00:50:18,123
...EN HOE HET MIJN PRESTATIES
IN MAHJONG ZAL VERBETEREN.
892
00:50:18,323 --> 00:50:23,753
IK VIND HET NOG STEEDS MOEILIJK
OM HET JOGGEN IN TE PASSEN...
893
00:50:23,953 --> 00:50:25,393
...IN MIJN DAGELIJKS LEVEN.
894
00:50:26,193 --> 00:50:28,263
MIJN DOCHTER, VOORAL YUR...
895
00:50:28,463 --> 00:50:32,343
...HELPT ME OM TE BLIJVEN LOPEN.
896
00:50:32,543 --> 00:50:35,033
ZODAT IK DAT NOG STEEDS
KAN BLIJVEN DOEN.
897
00:50:35,993 --> 00:50:37,203
ZE STEUNEN ME ALTIJD.
898
00:50:38,123 --> 00:50:40,393
IK HEB EEN GEZIN, MIJN WERK...
899
00:50:40,593 --> 00:50:42,103
...EN MAHJONG...
900
00:50:42,303 --> 00:50:47,923
...DUS DIT ALLES IS ALTIJD
MOEILIJK IN EVENWICHT TE HOUDEN.
901
00:50:49,543 --> 00:50:51,493
DE BESTE SPELERS UIT DE HELE WERELD...
902
00:50:51,693 --> 00:50:56,203
...ZULLEN STRIJDEN
OM DE WERELDTITEL IN WENEN...
903
00:50:56,403 --> 00:50:58,013
...EN IK MOET ME VOORBEREIDEN.
904
00:51:02,513 --> 00:51:06,063
LONDEN
905
00:51:08,153 --> 00:51:11,973
Het is de grootste dag
op de geheugen atletiek kalender.
906
00:51:12,173 --> 00:51:15,613
De International Mind Sport Olympiad.
907
00:51:16,493 --> 00:51:21,203
Als je een gamer bent, is dit het mekka
van de spelletjes, echt waar.
908
00:51:22,163 --> 00:51:25,353
Het leuke aan de Mind Sports Olympiad
is dat iedereen welkom is.
909
00:51:25,553 --> 00:51:28,773
Verschillende soorten mensen. Het is ook
een zeer neurodiverse gemeenschap.
910
00:51:28,973 --> 00:51:32,363
Na een afwezigheid
van 18 jaar op dit toernooi...
911
00:51:32,563 --> 00:51:37,413
...keert Ben terug om mee te doen
aan de snelheidsgeheugenwedstrijd...
912
00:51:37,613 --> 00:51:41,093
...om te zien of hij weer
op het podium kan komen.
913
00:51:42,763 --> 00:51:46,003
Geweldig om terug te zijn,
dit is altijd een hoogtepunt geweest...
914
00:51:46,203 --> 00:51:47,883
...op de Ben Pridmore sociale kalender.
915
00:51:48,083 --> 00:51:49,713
Fijn om met iedereen bij te praten.
916
00:51:49,913 --> 00:51:52,093
- Nick, zoek je mij?
- Ja, nee, het is prima.
917
00:51:52,293 --> 00:51:53,173
Goed.
918
00:51:53,373 --> 00:51:55,553
Het maakt me duizelig en opgewonden.
Ik hou ervan.
919
00:51:55,753 --> 00:51:59,473
Ben is een soort legende in deze omgeving.
920
00:51:59,673 --> 00:52:02,143
- Hé, goed jullie te zien.
- Jij bent de ster.
921
00:52:02,343 --> 00:52:04,233
Ik ben de grote beroemdheid.
922
00:52:04,433 --> 00:52:09,153
Negentig procent van de mensen zeggen
dat hij een van de besten is...
923
00:52:09,353 --> 00:52:15,003
...in het prille begin van de sport
en dat hij een legende is.
924
00:52:15,753 --> 00:52:19,333
Maar, voor het oog van de camera,
ben ik een medeconcurrent.
925
00:52:19,523 --> 00:52:21,123
We zijn allen zeer enthousiast.
926
00:52:21,323 --> 00:52:23,583
- Ik ben blij dat ik hier ben.
- Cool.
927
00:52:23,783 --> 00:52:26,963
Mensen benaderen me
met 'n soort eerbied bij deze wedstrijden.
928
00:52:27,163 --> 00:52:28,423
Iedereen kent Nick de Griek.
929
00:52:28,623 --> 00:52:32,153
En we hebben Claus.
Niet Grieks, vast Duits.
930
00:52:33,443 --> 00:52:36,383
Mensen hebben veel respect voor me...
931
00:52:36,583 --> 00:52:39,433
...vanwege wat ik vele jaren geleden
heb bereikt.
932
00:52:39,633 --> 00:52:42,773
Ik denk dat mijn erfenis
nog steeds intact is, ondanks dat alles.
933
00:52:42,963 --> 00:52:45,313
Ik ben er meestal gestrest over.
934
00:52:45,513 --> 00:52:48,563
We zijn allen zeer enthousiast. Dus, cool.
935
00:52:48,763 --> 00:52:52,533
Ben is een echte nerd,
geen twijfel mogelijk, een echte nerd.
936
00:52:52,723 --> 00:52:54,193
Laat me Etan vinden.
937
00:52:54,393 --> 00:52:56,653
Weet je, hij is wat we leuk vinden
aan nerds.
938
00:52:56,853 --> 00:52:59,623
Dit is iemand
met een absolute liefde voor leren.
939
00:52:59,813 --> 00:53:01,493
Welkom terug. Het is lang geleden.
940
00:53:01,693 --> 00:53:02,743
Geweldig. Te lang geleden.
941
00:53:02,943 --> 00:53:04,373
Mooi shirt.
942
00:53:04,573 --> 00:53:06,913
Dit is de officieel ontworpen
door een collega...
943
00:53:07,113 --> 00:53:10,103
Hij won drie keer
het wereldkampioenschap...
944
00:53:10,983 --> 00:53:15,973
Laat ook zien dat je niet meedogenloos
hoeft te zijn om kampioen te worden.
945
00:53:16,163 --> 00:53:19,053
Als je een Teenage Mutant Ninja Turtle
was, welke zou je dan zijn?
946
00:53:19,253 --> 00:53:21,683
Donatello was de coolste.
Hij is de slimste.
947
00:53:21,883 --> 00:53:24,103
Donatello. Dat bevalt me.
948
00:53:24,303 --> 00:53:26,273
Ik heb een beperkt idee
van wie er meedoet...
949
00:53:26,473 --> 00:53:27,983
... aan deze wedstrijd, helaas.
950
00:53:28,183 --> 00:53:30,563
Heb je 'n lijst van deelnemers
voor de geheugenwedstrijd?
951
00:53:30,763 --> 00:53:31,693
We hebben...
952
00:53:31,893 --> 00:53:34,613
Want een van hen zei zijn naam,
953
00:53:34,813 --> 00:53:36,153
geen idee hoe ik 't moet zeggen.
954
00:53:36,353 --> 00:53:39,823
Ik ken Suzanna uit Duitsland.
Ze is echt heel goed.
955
00:53:40,023 --> 00:53:43,663
Ze wordt een hele uitdaging voor me.
Mogelijk gevaarlijk.
956
00:53:43,863 --> 00:53:46,083
Suzanna, hoe gaat het?
Voorbereid, klaar?
957
00:53:46,283 --> 00:53:48,003
Je bent een favoriet voor vandaag.
958
00:53:48,203 --> 00:53:49,373
Ik weet het niet zeker.
959
00:53:49,573 --> 00:53:51,963
Suzanna is sterk. Sterke kaart, absoluut.
960
00:53:52,163 --> 00:53:54,903
Gaan we naar de wedstrijdzaal, mensen?
961
00:53:56,273 --> 00:53:57,773
Daar gaan we.
962
00:53:59,693 --> 00:54:02,763
De snelheid geheugenkaart wedstrijd.
963
00:54:02,963 --> 00:54:04,263
Iedereen kijkt ernaar uit.
964
00:54:04,463 --> 00:54:07,063
Gewoon een pakje kaarten
zo snel mogelijk onthouden.
965
00:54:07,263 --> 00:54:10,813
Pak het op, blaas het door,
leg het neer... wat is je tijd?
966
00:54:11,013 --> 00:54:14,983
De deelnemers moeten een door de jury
opgestelde set kaarten onthouden...
967
00:54:15,183 --> 00:54:19,653
...in een zo snel mogelijke tijd.
968
00:54:19,853 --> 00:54:21,363
Het is de clash of titans.
969
00:54:21,563 --> 00:54:24,373
De enorme breinen
van iedereen gaan samen...
970
00:54:24,573 --> 00:54:28,103
...en ze botsen.
En het is spectaculair, weet je?
971
00:54:28,973 --> 00:54:31,423
Voor de duidelijkheid,
wat gaat er gebeuren?
972
00:54:31,623 --> 00:54:34,753
Je zegt één minuut
mentale voorbereiding...
973
00:54:34,953 --> 00:54:37,253
...en dan zeg je,
'Klaar, af, start,'
974
00:54:37,453 --> 00:54:39,523
...en dan beginnen we met onthouden?
975
00:54:40,733 --> 00:54:44,723
Nu is de kans voor Ben om terug te keren
naar zijn oude glorie...
976
00:54:44,923 --> 00:54:47,523
...en zich te richten
op een podiumplaats.
977
00:54:47,713 --> 00:54:49,483
Hopend op een goede score.
978
00:54:49,673 --> 00:54:52,653
Ik heb misschien wel
de snelste tijd van alle deelnemers.
979
00:54:52,843 --> 00:54:56,233
Samen met de kans om te zien
of zijn inzet voor lichaamsbeweging...
980
00:54:56,433 --> 00:54:59,743
...invloed had op zijn geheugen.
981
00:54:59,943 --> 00:55:03,113
Als er een concurrent is
die ik in mijn leven zal vrezen...
982
00:55:03,313 --> 00:55:07,163
...die mijn carrière zal ruïneren,
dan is dat Ben!
983
00:55:07,363 --> 00:55:09,053
Hij is een genie.
984
00:55:12,473 --> 00:55:15,643
Klaar, af...
985
00:55:17,903 --> 00:55:19,103
Go.
986
00:55:24,403 --> 00:55:27,393
In twee rondes neemt Ben het op
987
00:55:27,593 --> 00:55:32,913
...tegen de anderen om in zo weinig
mogelijk tijd de pakjes te onthouden.
988
00:55:34,833 --> 00:55:37,573
Ze moeten deze volgorde dan repliceren...
989
00:55:37,763 --> 00:55:40,783
...door ze opnieuw te creëren
in een tweede pak kaarten...
990
00:55:40,983 --> 00:55:42,963
...allemaal uit het geheugen.
991
00:55:47,343 --> 00:55:53,893
De concurrenten worden nu beoordeeld,
om te zien of de pakjes overeenkomen.
992
00:56:05,483 --> 00:56:06,993
- Uitstekend.
- Dank je.
993
00:56:09,953 --> 00:56:12,413
Heel langzaam en zorgvuldig.
994
00:56:13,703 --> 00:56:16,163
Als ik nog een fout heb gemaakt,
maak ik mezelf van kant.
995
00:56:19,963 --> 00:56:23,153
De tweede ronde
is altijd de charme, weet je?
996
00:56:23,353 --> 00:56:25,243
Na een dag memoriseren...
997
00:56:25,443 --> 00:56:26,573
Heel goed.
998
00:56:26,773 --> 00:56:29,123
...worden de kaarten opgeborgen...
999
00:56:29,323 --> 00:56:33,263
...en zijn de juryleden klaar
om de resultaten te onthullen.
1000
00:56:34,053 --> 00:56:38,633
Een zeer krappe wedstrijd.
We hebben Ben Pridmore in het brons.
1001
00:56:38,833 --> 00:56:41,673
Hij heeft dan wel jaren
niet deelgenomen...
1002
00:56:41,873 --> 00:56:45,013
...maar de comeback kid
heeft zijn doel bereikt...
1003
00:56:45,213 --> 00:56:48,093
...en een podiumplaats opgeëist.
1004
00:56:48,293 --> 00:56:49,723
- Gefeliciteerd, Ben.
- Bedankt.
1005
00:56:49,923 --> 00:56:51,663
Fijn om je weer op 't podium te zien.
1006
00:56:55,453 --> 00:56:57,603
Na 'n wereldkampioenschap,
dat drie dagen duurt...
1007
00:56:57,803 --> 00:57:00,483
...moest ik altijd de hele volgende dag
in bed blijven.
1008
00:57:00,683 --> 00:57:03,983
Misschien omdat ik in 'n slechtere
conditie was voor de training.
1009
00:57:04,183 --> 00:57:06,283
Dat heb ik vooral te danken...
1010
00:57:06,483 --> 00:57:09,373
...aan mijn conditie
en geestesgesteldheid.
1011
00:57:09,563 --> 00:57:13,513
Ik voel me niet echt verslagen
aan het einde van deze wedstrijddag...
1012
00:57:14,603 --> 00:57:16,963
...ik sta te popelen om het beter te doen.
1013
00:57:17,163 --> 00:57:18,833
Het is fijn om weer mee te doen...
1014
00:57:19,033 --> 00:57:21,813
...ik kan hier in de toekomst
op voortbouwen.
1015
00:57:25,983 --> 00:57:28,233
WENEN
1016
00:57:33,953 --> 00:57:38,103
Het is registratiedag
voor het Wereldkampioenschap Riichi...
1017
00:57:38,303 --> 00:57:42,543
...in Wenen,
en de mahjong royalty's arriveren.
1018
00:57:53,303 --> 00:57:55,093
De stemming is opwindend.
1019
00:57:56,353 --> 00:57:58,893
Maar er klopt iets niet.
1020
00:57:59,893 --> 00:58:02,813
Ryoei is nergens te bespeuren.
1021
00:58:04,023 --> 00:58:07,673
Ondanks vier maanden trainen
voor dit moment...
1022
00:58:07,873 --> 00:58:13,653
...kon Ryoei niet deelnemen
na een positieve Covid-test.
1023
00:58:17,703 --> 00:58:19,943
DAT WAS EEN BEETJE MIJN DROOM...
1024
00:58:20,143 --> 00:58:24,323
...STRIJDEN TEGEN MIJN VRIENDEN
UIT DE HELE WERELD...
1025
00:58:24,513 --> 00:58:26,943
...AAN DE FINALETAFEL
VAN HET WERELDKAMPIOENSCHAP RIICHI.
1026
00:58:27,143 --> 00:58:30,173
IK BEN ERG VERDRIETIG...
1027
00:58:31,463 --> 00:58:33,513
...DAT IK ER NIET BIJ BEN.
1028
00:58:38,263 --> 00:58:40,103
Californië
1029
00:58:43,183 --> 00:58:48,093
...Sherry reist vier uur
over de Mojavewoestijn, naar Las Vegas...
1030
00:58:48,293 --> 00:58:49,883
...om deel te nemen aan Evo...
1031
00:58:50,083 --> 00:58:53,643
...de grootste wedstrijd
in vechtspeltoernooien wereldwijd...
1032
00:58:53,843 --> 00:58:57,413
...met als doel het podium te halen.
1033
00:58:59,493 --> 00:59:03,443
Evo is belangrijk omdat het het grootste
Street Fighter toernooi van 't jaar is...
1034
00:59:03,643 --> 00:59:05,653
...maar dit is de enige kans...
1035
00:59:05,853 --> 00:59:10,573
...die ik krijg om al mijn ervaring
te consolideren in één groot toernooi...
1036
00:59:10,773 --> 00:59:12,303
...dus dit is het.
1037
00:59:13,673 --> 00:59:19,253
Haar fysieke programma van vier maanden
heeft tot dit moment geleid.
1038
00:59:19,443 --> 00:59:22,213
Er staat zoveel op het spel,
er is veel druk.
1039
00:59:22,413 --> 00:59:25,883
Je raakt wat meer in paniek,
en de zenuwen komen wat opzetten.
1040
00:59:26,083 --> 00:59:27,803
Zeg dan: 'Waar ben je zo bang voor?'
1041
00:59:27,993 --> 00:59:30,313
Ik denk niet na, ik moet het gewoon doen.
1042
00:59:31,323 --> 00:59:33,573
EVO KAMPIOENEN
1043
00:59:39,073 --> 00:59:42,023
Evo trekt 18.000 mensen aan...
1044
00:59:42,223 --> 00:59:46,083
...met meer dan 5000 deelnemers
tijdens het driedaagse evenement.
1045
00:59:48,713 --> 00:59:49,903
- Alles goed?
- Ja.
1046
00:59:50,103 --> 00:59:51,153
HEB JE AL GESPEELD?
1047
00:59:51,353 --> 00:59:52,573
Ik ga zo spelen.
1048
00:59:52,773 --> 00:59:56,323
Voor haar eerste wedstrijden
op het toernooi van dit jaar...
1049
00:59:56,523 --> 00:59:59,993
...moet Sherry twee tegenstanders
in haar poule verslaan.
1050
01:00:00,193 --> 01:00:03,933
Ik moet twee mensen verslaan,
en dan beginnen de echte wedstrijden.
1051
01:00:06,183 --> 01:00:08,393
Oké, kom op, Sherry.
1052
01:00:09,693 --> 01:00:11,983
Het is haar eerste wedstrijd.
1053
01:00:13,983 --> 01:00:16,573
Sherry's personage staat rechts.
1054
01:00:25,993 --> 01:00:28,083
O, nee. Kom op. Kom op.
1055
01:00:31,583 --> 01:00:33,133
- Ik heb gewonnen.
- Goed gedaan.
1056
01:00:33,713 --> 01:00:37,713
Ze is in het voordeel
en behaalt haar eerste overwinning.
1057
01:00:38,383 --> 01:00:41,493
De legende die Sherry heet, de vrouw
die street fighter veranderde.
1058
01:00:41,693 --> 01:00:43,043
Weet je tegen wie je speelt?
1059
01:00:43,243 --> 01:00:45,103
Ik denk dat de volgende best goed is.
1060
01:00:48,353 --> 01:00:51,773
Wedstrijd twee.
Sherry speelt rechts van het scherm.
1061
01:00:56,233 --> 01:00:57,943
Knockdown! Een goede.
1062
01:01:01,573 --> 01:01:04,603
O, man. Dat is flinke schade.
1063
01:01:04,803 --> 01:01:07,493
Dat is waanzin. Dat heet conditionering.
1064
01:01:09,753 --> 01:01:11,873
Ze domineert.
1065
01:01:18,263 --> 01:01:20,873
Weer een grote overwinning.
1066
01:01:21,073 --> 01:01:27,123
Na twee wedstrijden te hebben gewonnen,
heeft Sherry haar plaats op het podium.
1067
01:01:27,323 --> 01:01:33,343
Nu moet ze spelen tegen
haar sterkste concurrent, Nigel E.X...
1068
01:01:33,543 --> 01:01:36,193
...die een fenomenale
staat van dienst heeft.
1069
01:01:36,733 --> 01:01:38,303
Nu moet ik tegen Nigel spelen.
1070
01:01:38,503 --> 01:01:40,183
Ik zie hem dit niet zomaar verliezen.
1071
01:01:40,383 --> 01:01:42,283
Dit is Evo, dat gebeurt.
1072
01:01:42,533 --> 01:01:44,783
En ze hebben een verleden.
1073
01:01:45,493 --> 01:01:47,273
Ik ken Sherry al heel lang.
1074
01:01:47,473 --> 01:01:50,583
Ik ben aardig,
je krijgt gewoon een pak slaag, klaar.
1075
01:01:53,623 --> 01:01:55,793
Kom op, Sherry.
1076
01:01:56,543 --> 01:01:58,533
Hij is een ongelooflijke speler.
1077
01:01:58,733 --> 01:02:01,633
Ik denk dat ik een goede kans heb
tegen hem.
1078
01:02:12,733 --> 01:02:14,733
O, God. Oké, laten we dit doen.
1079
01:02:25,243 --> 01:02:26,413
Relax.
1080
01:02:27,413 --> 01:02:29,033
Kom op. Relax.
1081
01:02:36,503 --> 01:02:38,463
Het gaat goed. Gewoon relaxen.
1082
01:02:44,383 --> 01:02:45,763
Relax.
1083
01:03:00,903 --> 01:03:02,443
K.O.
1084
01:03:04,073 --> 01:03:07,893
Sherry is knock-out geslagen
door Nigel E.X.
1085
01:03:08,093 --> 01:03:13,443
Maar ze heeft haar doel bereikt
om op het grote podium te staan.
1086
01:03:13,643 --> 01:03:19,493
Haar positie is daarmee gestegen
van 257 naar 129...
1087
01:03:19,683 --> 01:03:21,743
...van de 5000.
1088
01:03:21,943 --> 01:03:26,053
En ze is een van de hoogst
gerangschikte vrouwen op het scorebord.
1089
01:03:27,013 --> 01:03:32,333
Nu alleen nog de controller ophangen
en genieten van de aandacht.
1090
01:03:32,533 --> 01:03:35,213
Men denkt niet dat er 'n verband is
tussen fysieke training...
1091
01:03:35,413 --> 01:03:38,003
...en je prestaties,
maar door de persoonlijke training...
1092
01:03:38,203 --> 01:03:40,763
...ben ik sterker geworden,
waardoor ik meer kan spelen...
1093
01:03:40,963 --> 01:03:42,473
...dan vroeger.
1094
01:03:42,673 --> 01:03:44,343
Je kunt je rust beter bewaren...
1095
01:03:44,543 --> 01:03:45,853
...en je neemt betere beslissingen.
1096
01:03:46,043 --> 01:03:49,313
En mijn hart klopt niet zo snel,
ik ben geconcentreerder.
1097
01:03:49,513 --> 01:03:52,483
Het geeft me veel discipline...
1098
01:03:52,683 --> 01:03:56,373
...en ik presteer veel beter,
dus het is geweldig.
1099
01:03:58,463 --> 01:04:00,173
KOPENHAGEN
1100
01:04:05,053 --> 01:04:09,543
Kassa is aangekomen in Kopenhagen
voor de Øbro International.
1101
01:04:09,733 --> 01:04:13,713
Zijn eerste tegenstander
is een gevierde grootmeester.
1102
01:04:13,913 --> 01:04:18,233
Zal dit de overwinning zijn
waar hij naartoe heeft gewerkt?
1103
01:04:21,943 --> 01:04:24,303
Vandaag speelt Kassa
tegen mijn grote favoriet...
1104
01:04:24,503 --> 01:04:27,933
...om dit toernooi te winnen,
een sterke grootmeester uit Moldavië.
1105
01:04:28,133 --> 01:04:29,493
Søren Bech Hansen
organisator, Øbro International
1106
01:04:30,863 --> 01:04:34,563
Vladimir Hamitevici.
Een zeer getalenteerde speler...
1107
01:04:34,763 --> 01:04:37,613
... en een grootmeester
met een hogere rating dan ik.
1108
01:04:37,803 --> 01:04:39,773
Maar er is nog steeds winst te behalen...
1109
01:04:39,973 --> 01:04:43,343
...en dus is het tijd
om wat veerkracht te tonen.
1110
01:04:44,843 --> 01:04:47,513
En het gaat erom
of ik het spel afmaak of niet.
1111
01:04:49,423 --> 01:04:51,243
Hij krijgt makkelijk zijn zin.
1112
01:04:51,443 --> 01:04:53,373
Het is alsof hij de stukken kan voelen...
1113
01:04:53,573 --> 01:04:55,713
...in plaats van ze te moeten berekenen.
1114
01:04:55,913 --> 01:04:58,423
Hij is een echt talent, zou ik zeggen.
1115
01:04:58,623 --> 01:05:00,383
Hij was vorig jaar geweldig...
1116
01:05:00,583 --> 01:05:03,343
...en vorig jaar
kon ik niet tegen hem spelen.
1117
01:05:03,543 --> 01:05:05,133
Hij deed het zo goed. Het is grappig...
1118
01:05:05,333 --> 01:05:07,683
...als iemand het goed doet...
1119
01:05:07,883 --> 01:05:09,893
...denk ik:
'Hij heeft niet tegen mij gespeeld.'
1120
01:05:10,093 --> 01:05:13,533
Als hij tegen mij had gespeeld,
was het misschien anders geweest.
1121
01:05:24,843 --> 01:05:30,473
Dames en heren,
welkom bij Øbro International 2022.
1122
01:05:31,843 --> 01:05:34,703
Ik ben in positie om op zwart te spelen.
1123
01:05:34,903 --> 01:05:37,723
Start alsjeblieft de witte klokken.
1124
01:05:39,773 --> 01:05:41,643
Ik druk op de klok.
1125
01:05:49,443 --> 01:05:54,353
Als hij de partij is begonnen,
mist hij een belangrijk stuk...
1126
01:05:54,553 --> 01:05:57,123
...van zijn tegenstander, de grootmeester.
1127
01:05:58,243 --> 01:06:01,043
En er zit veel door elkaar in mijn hoofd.
1128
01:06:02,163 --> 01:06:04,583
Maar hij is er niet,
er zijn nog geen zetten gedaan.
1129
01:06:07,343 --> 01:06:08,953
Over de duivel gesproken.
1130
01:06:09,153 --> 01:06:13,593
Vladimir is een aparte schaker,
wat anders dan anders.
1131
01:06:24,443 --> 01:06:29,113
Dan stormt hij binnen,
na ongeveer tien minuten...
1132
01:06:31,073 --> 01:06:33,533
...doet hij zijn eerste zet
en het spel begint.
1133
01:06:36,113 --> 01:06:38,813
Die tien minuten die ik kreeg
omdat hij te laat kwam...
1134
01:06:39,013 --> 01:06:41,603
...mijn God, dat ging snel voorbij.
1135
01:06:41,803 --> 01:06:44,443
Hij is hier net
en hij krijgt zijn tijd al terug...
1136
01:06:44,643 --> 01:06:47,083
...sneller dan je tijd kunt zeggen.
1137
01:06:49,963 --> 01:06:51,823
Het spel is gevorderd...
1138
01:06:52,023 --> 01:06:54,703
...en Vladimir heeft
een gevaarlijke opening gespeeld.
1139
01:06:54,903 --> 01:06:58,223
Maar ik denk dat Kassa goed verdedigt.
1140
01:07:02,523 --> 01:07:05,503
En hij begint te spelen...
1141
01:07:05,703 --> 01:07:07,803
...op een agressieve manier.
1142
01:07:08,003 --> 01:07:11,513
En ik denk niet alleen,
ik heb dit niet gezien...
1143
01:07:11,713 --> 01:07:14,183
...maar hij probeert me ook te pakken.
1144
01:07:14,383 --> 01:07:18,143
Ik ben niet eens in staat
om dit te analyseren.
1145
01:07:18,343 --> 01:07:19,813
Geen goede situatie.
1146
01:07:20,013 --> 01:07:23,793
Ik denk:
'Niet verliezen, gewoon overleven.'
1147
01:07:24,583 --> 01:07:28,113
Ziet er erg eng uit, maar ik heb ergere...
1148
01:07:28,313 --> 01:07:32,713
... situaties overleefd.
Je moet het nog steeds opbergen.
1149
01:07:35,553 --> 01:07:39,503
En op een gegeven moment besefte ik,
dat zijn aanval niet doorbreekt.
1150
01:07:39,693 --> 01:07:42,333
Hij zet alles in op mijn koning...
1151
01:07:42,533 --> 01:07:44,173
...maar mijn koning is ongedeerd.
1152
01:07:44,373 --> 01:07:48,653
Ik vind een goed moment om een pion
te offeren, om hem even af te leiden.
1153
01:07:49,403 --> 01:07:51,973
Koning F-1 ziet er niet goed uit.
1154
01:07:52,173 --> 01:07:57,513
Nee, de koning van Vladimir staat buiten
in de kou, en hij heeft geen kleren aan.
1155
01:07:57,713 --> 01:08:00,313
Nu is het duidelijk
dat ik aan het winnen ben.
1156
01:08:00,513 --> 01:08:03,893
En ik voer de druk op,
Ik draai de schroeven op.
1157
01:08:04,093 --> 01:08:07,233
Hij maakt een blunder,
ik maak er gebruik van.
1158
01:08:07,433 --> 01:08:09,533
Hij begint zijn hoofd te schudden, zoals:
1159
01:08:09,723 --> 01:08:13,883
'Ja, je gaat eraan, kerel.
Zoals, je gaat eraan.'
1160
01:08:15,383 --> 01:08:18,163
Vladimir zit in de problemen.
1161
01:08:18,363 --> 01:08:21,503
Ik zou echt overwegen om op te geven...
1162
01:08:21,703 --> 01:08:24,793
...en ik weet zeker dat Kassa
een overwinning afdwingt.
1163
01:08:24,993 --> 01:08:28,543
Na vier en een half uur intens schaken...
1164
01:08:28,743 --> 01:08:31,233
Negen, tien, out.
1165
01:08:32,653 --> 01:08:36,053
...verslaat Kassa Vladimir.
1166
01:08:36,253 --> 01:08:39,243
Een hooggeplaatste grootmeester.
1167
01:08:40,203 --> 01:08:42,273
Zoete overwinning...
1168
01:08:42,473 --> 01:08:47,413
...maar zoals altijd met schaken
wordt de emotie voor buiten gehouden.
1169
01:08:48,163 --> 01:08:51,573
Het voelt goed. Het voelt echt goed.
1170
01:08:51,773 --> 01:08:56,993
Kassa heeft eindelijk zijn doel bereikt
om een grootmeester te verslaan.
1171
01:08:57,193 --> 01:08:58,623
Het voelt goed om te winnen...
1172
01:08:58,823 --> 01:09:01,413
...vooral tegen een goede speler,
een grootmeester.
1173
01:09:01,613 --> 01:09:04,833
En ik kon de rollen omdraaien
en niet loslaten...
1174
01:09:05,033 --> 01:09:07,583
...dus ja, ik bedoel, het voelt echt goed.
1175
01:09:07,783 --> 01:09:11,423
Ik kan je niet zeggen
dat ik uit het hondenhok ben. Kom op.
1176
01:09:11,623 --> 01:09:14,443
Dus, ik voel me goed.
1177
01:09:16,283 --> 01:09:18,693
Dus, ik ben zeker weer op de rails.
1178
01:09:20,993 --> 01:09:22,683
Dit project
deed 'n nieuw licht branden...
1179
01:09:22,883 --> 01:09:25,313
...een nieuwe motor
die ik nog niet eerder verkende.
1180
01:09:25,513 --> 01:09:28,913
Dat gaf me een sterk gevoel
van doelgerichtheid bij het schaken.
1181
01:09:29,873 --> 01:09:33,153
Wat mijn cognitieve vermogens betreft...
1182
01:09:33,353 --> 01:09:36,843
...kan die extra 30% een verschil maken.
1183
01:09:43,593 --> 01:09:46,163
Voor Kassa, Sherry en Ben...
1184
01:09:46,363 --> 01:09:50,893
...heeft het sporten duidelijk
een grote invloed gehad op hun prestaties.
1185
01:09:52,023 --> 01:09:54,353
Maar wat zeggen de data?
1186
01:09:55,273 --> 01:09:58,763
Als onderdeel van het experiment
testte professor Brendon Stubbs...
1187
01:09:58,963 --> 01:10:02,643
...de cognitieve functie
van alle hersengamers...
1188
01:10:02,843 --> 01:10:06,233
...voor en na 16 weken lichaamsbeweging.
1189
01:10:06,423 --> 01:10:09,373
De resultaten zijn verbluffend.
1190
01:10:10,163 --> 01:10:15,783
De cognitieve functie van al onze
hersengamers nam aanzienlijk toe...
1191
01:10:15,983 --> 01:10:18,033
...waardoor hun hersenkracht
scherper werd...
1192
01:10:18,233 --> 01:10:21,843
...en hun algehele mentale welzijn toenam.
1193
01:10:22,553 --> 01:10:27,603
Kassa's probleemoplossend vermogen
steeg met 50%.
1194
01:10:28,893 --> 01:10:33,593
Bens kortetermijngeheugen
verbeterde met 40%...
1195
01:10:33,793 --> 01:10:39,983
...en hij meldde een toename
van zijn concentratie met 75%.
1196
01:10:41,243 --> 01:10:45,353
Ryoei's probleemoplossend vermogen
verbeterde met 30%...
1197
01:10:45,553 --> 01:10:49,533
...terwijl zijn zelfvertrouwen
met 50% toenam.
1198
01:10:53,123 --> 01:10:59,323
Sherry's kortetermijngeheugen
verbeterde met 20%...
1199
01:10:59,523 --> 01:11:03,513
...en haar angstniveau daalde met 50%.
1200
01:11:04,763 --> 01:11:08,123
Maar laten we niet vergeten
dat vele anderen over de hele wereld...
1201
01:11:08,323 --> 01:11:11,833
...ook deelnamen aan het experiment.
1202
01:11:12,033 --> 01:11:14,753
Toen 77 top mind gamers...
1203
01:11:14,953 --> 01:11:18,763
...uit 21 landen over de hele wereld
begonnen te sporten...
1204
01:11:18,963 --> 01:11:23,263
...verbeterde de algemene
cognitieve functie met 10%.
1205
01:11:23,463 --> 01:11:28,813
Een toename van 9% bij probleemoplossing,
12% bij het kortetermijngeheugen...
1206
01:11:29,013 --> 01:11:32,233
...en een verbetering
van de concentratie met een derde.
1207
01:11:32,433 --> 01:11:36,943
Een gezond lichaam staat gelijk
aan een gezonde geest.
1208
01:11:37,143 --> 01:11:41,323
Als sporten zelfs
de knapste koppen kan scherpen...
1209
01:11:41,523 --> 01:11:45,223
...stel je dan eens voor
wat het voor de rest van ons kan doen.
1210
01:11:49,763 --> 01:11:53,223
SINDS HET FILMEN...
1211
01:11:53,603 --> 01:11:57,553
...HERSTELDE RYOEI
VOLLEDIG VAN COVID.
1212
01:11:57,743 --> 01:12:01,883
NA ZIJN AFWEZIGHEID VAN DRIE JAAR...
1213
01:12:02,083 --> 01:12:06,263
...BELEEFDE HIJ EEN ZEER SUCCESVOLLE
TERUGKEER ALS MAHJONGPROF...
1214
01:12:06,463 --> 01:12:10,393
...MET MEERDERE OVERWINNINGEN
OP HET HOOGSTE NIVEAU.
1215
01:12:10,593 --> 01:12:14,653
ZIJN KINDEREN BLIJVEN
ZIJN GROOTSTE SUPPORTERS.
1216
01:12:14,843 --> 01:12:19,153
SHERRY HEEFT HET VERBAND GELEGD
TUSSEN SPORT EN PRESTATIES...
1217
01:12:19,353 --> 01:12:23,703
...EN WERKT AAN BEIDE OM HAAR DROOM,
DE BESTE TE ZIJN, TE VERWEZENLIJKEN.
1218
01:12:23,903 --> 01:12:28,083
KASSA IS GOED OP WEG OM DE EERSTE
AFRO-AMERIKAANSE GROOTMEESTER TE WORDEN.
1219
01:12:28,283 --> 01:12:32,163
NA ZIJN COMEBACK OP DE OLYMPIAD,
IS BEN VAN PLAN OM TE BLIJVEN CONCURREREN.
1220
01:12:32,363 --> 01:12:36,423
LICHAAMSBEWEGING IS NU EEN BELANGRIJK
ONDERDEEL VAN ZIJN LEVEN.
1221
01:12:36,623 --> 01:12:42,153
HIJ HEEFT ONLANGS EEN 5 KM RACE VOLTOOID.
1222
01:13:10,973 --> 01:13:12,973
Vertaling: Antonio Gatti