1 00:00:23,817 --> 00:00:30,490 HÒN ĐẢO CỦA CÁC HÌNH DẠNG 2 00:00:33,368 --> 00:00:36,162 Tinh thần thể thao tràn ngập trong không khí ngày hôm nay 3 00:00:36,246 --> 00:00:38,331 tại Cuộc Thi Hình Dạng Bán Thường Xuyên Của Đảo. 4 00:00:38,415 --> 00:00:40,834 Cho những ai vừa bắt đầu xem, hình dạng được yêu thích là Tam Giác 5 00:00:40,917 --> 00:00:43,545 đang chuẩn bị thực hiện phần thi Nhảy Xa Cực Xa của mình! 6 00:00:47,132 --> 00:00:48,758 Xem cậu ấy tập trung chưa kìa. 7 00:00:50,719 --> 00:00:52,095 Tam Giác bắt đầu rồi! 8 00:00:59,144 --> 00:01:00,312 Xem cậu ấy kìa! 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,235 Từ tráng lệ cũng không thể diễn tả hết 10 00:01:07,319 --> 00:01:08,862 những gì ta đang chứng kiến. 11 00:01:12,449 --> 00:01:16,536 Và hãy nhìn kìa. Một kỉ lục cá nhân. 12 00:01:24,211 --> 00:01:27,214 Vuông sẽ phải rất cố gắng trong phần thi của mình. 13 00:01:32,260 --> 00:01:36,014 Đương kim vô địch Vuông không hề nao núng trước cú nhảy của Tam Giác. 14 00:01:39,184 --> 00:01:40,352 Khởi đầu thật tuyệt! Hú! 15 00:01:41,061 --> 00:01:43,355 Trong suốt những năm tường thuật phần thi Nhảy Xa Cực Xa, 16 00:01:43,438 --> 00:01:45,232 tôi chưa từng thấy cú chạy lấy đà nào mạnh mẽ thế. 17 00:02:00,080 --> 00:02:02,040 Kết quả sẽ sít sao lắm đây. 18 00:02:04,626 --> 00:02:06,127 Vuông thắng rồi! 19 00:02:07,587 --> 00:02:11,841 Không! 20 00:02:13,510 --> 00:02:15,971 Không! Tớ muốn tái đấu! 21 00:02:16,054 --> 00:02:18,682 Chắc chắn là thế rồi, Tam Giác. 22 00:02:31,069 --> 00:02:32,153 Tớ thắng. 23 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 - Này, Tròn. - Ha ha! 24 00:02:41,413 --> 00:02:43,415 Tròn! Thi với bọn tớ đi! 25 00:02:43,498 --> 00:02:45,667 Phải đó, tớ cần một đối thủ thực sự. 26 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 Cảm ơn, nhưng không. Tớ không hứng thú với trò này. 27 00:02:50,463 --> 00:02:51,965 Không hứng thú? 28 00:02:54,009 --> 00:02:55,635 Không hứng thú? 29 00:02:57,345 --> 00:03:00,265 "Cuộc Thi Lớn Của Tam Giác Và Vuông". 30 00:03:02,267 --> 00:03:07,314 Vô lý quá, Vuông. Không hứng thú? Trò của ta vui thế mà. 31 00:03:07,814 --> 00:03:10,275 Tớ hoang mang quá. Tớ đau bụng mất thôi. 32 00:03:10,358 --> 00:03:14,029 Trò vui thế mà sao Tròn lại không muốn chơi? Vì nó vui quá à? 33 00:03:14,112 --> 00:03:17,157 Tớ chỉ nghĩ ra được lý do đó là hợp lý nhất. 34 00:03:17,240 --> 00:03:19,242 Mặc dù mặt khác… 35 00:03:20,535 --> 00:03:21,661 Ôi, không. 36 00:03:22,162 --> 00:03:24,289 Sao, sao, sao? Sao hả? 37 00:03:24,372 --> 00:03:25,790 Cậu sẽ không thích đâu. 38 00:03:25,874 --> 00:03:27,042 Sao? 39 00:03:27,125 --> 00:03:30,253 Nhỡ đâu trò của ta không vui thật thì sao? 40 00:03:30,337 --> 00:03:36,218 Nhỡ đâu trò của ta thật ra chẳng hề vui? 41 00:03:36,968 --> 00:03:38,678 Vuông! Cậu thôi đi. 42 00:03:38,762 --> 00:03:41,932 Trò của ta sao lại không vui. Nó có đủ thứ. 43 00:03:42,015 --> 00:03:46,645 Nhảy cao này, nhảy xa này, có kính bảo hộ. Sao lại không thích được? 44 00:03:46,728 --> 00:03:48,021 Tớ biết tại sao rồi. 45 00:03:48,104 --> 00:03:49,898 Chắc Tròn không có đủ thời gian 46 00:03:49,981 --> 00:03:52,692 để nhận ra trò này hay cỡ nào trước khi cậu ấy bỏ về. 47 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 Tôi không biết là có đúng vậy không nữa. 48 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 Ừ, có thể cậu đúng. 49 00:03:59,074 --> 00:04:00,450 Vậy ta làm gì đây? 50 00:04:11,795 --> 00:04:13,922 Chào cậu, Vuông. 51 00:04:14,881 --> 00:04:16,591 Chào cậu, Tam Giác. 52 00:04:16,675 --> 00:04:17,759 Mà này, 53 00:04:17,841 --> 00:04:22,556 cậu sẵn sàng chơi trò chơi tuyệt vời của ta thêm lần nữa chưa? 54 00:04:24,516 --> 00:04:29,020 Ý cậu là trò chơi siêu vui, thú vị và hoàn toàn không hề chán 55 00:04:29,104 --> 00:04:31,439 mà ta nghĩ ra hả? 56 00:04:31,523 --> 00:04:34,776 Dĩ nhiên rồi. Tớ bắt đầu đây! 57 00:04:39,948 --> 00:04:42,617 Không phải màn trình diễn tốt nhất của họ, nhưng vẫn khá tốt. 58 00:04:43,159 --> 00:04:44,911 Xin chúc mừng. 59 00:04:44,995 --> 00:04:46,913 Ái chà, rần rần cả người. 60 00:04:46,997 --> 00:04:51,042 Tròn. Cậu ở đó mà tớ không thấy. Nào. Chơi thử đi. 61 00:04:51,126 --> 00:04:52,627 Tớ có thể giải thích nhanh luật chơi. 62 00:04:52,711 --> 00:04:55,380 Tớ biết đôi khi nếu điều gì đó quá tuyệt vời 63 00:04:55,463 --> 00:04:57,257 thì có thể khiến ta bối rối. 64 00:04:58,300 --> 00:04:59,509 Không cần đâu. 65 00:05:00,093 --> 00:05:04,639 Tròn, ý cậu là cậu nghĩ trò của bọn tớ không vui à? 66 00:05:06,516 --> 00:05:08,268 Làm gì có. 67 00:05:08,351 --> 00:05:11,980 Chẳng qua là nó hơi… ngớ ngẩn. 68 00:05:12,981 --> 00:05:14,149 Ngớ ngẩn? 69 00:05:14,232 --> 00:05:15,483 Hai cậu chơi vui nhé. 70 00:05:21,990 --> 00:05:23,158 Tin nổi cậu ấy không? 71 00:05:23,241 --> 00:05:26,369 "Ngớ ngẩn", cậu ấy nói thế đấy. Có gì ngớ ngẩn chứ? 72 00:05:28,413 --> 00:05:30,790 Tròn chẳng biết mình đang nói gì cả. 73 00:05:30,874 --> 00:05:33,209 Tớ nghĩ cậu ấy biết chính xác mình đang nói gì. 74 00:05:33,293 --> 00:05:35,545 Cậu ấy không thích trò chơi của ta. 75 00:05:35,629 --> 00:05:37,505 Ừ, thế ta làm gì bây giờ? 76 00:05:37,589 --> 00:05:39,591 Cứ lẳng lặng chơi với nhau 77 00:05:39,674 --> 00:05:42,135 mà không cần lo người ta nghĩ gì à? 78 00:05:44,846 --> 00:05:49,059 Không! Ta chỉ cần cải thiện trò chơi thôi. 79 00:05:49,142 --> 00:05:51,519 Chính xác. Nếu ta hoàn thiện trò chơi 80 00:05:51,603 --> 00:05:54,522 thì cậu ấy sẽ không thể nào từ chối chơi được. 81 00:05:54,606 --> 00:05:56,691 Ừ. Thêm tư thế tạo dáng sau mỗi lần nhảy. 82 00:05:56,775 --> 00:05:58,109 Một bài khiêu vũ. 83 00:05:58,193 --> 00:06:01,279 Gắn thêm rong biển lên cúp! 84 00:06:01,363 --> 00:06:03,323 Cậu bắt đầu hiểu rồi đấy. Còn gì nữa? 85 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 Còn gì nữa à? Thêm thêm nữa. 86 00:06:23,593 --> 00:06:24,844 Nhìn này. 87 00:06:33,812 --> 00:06:34,896 Sao hả? Cậu nghĩ sao? 88 00:06:35,313 --> 00:06:36,606 Được đấy. 89 00:06:38,567 --> 00:06:39,568 Được rồi. 90 00:06:40,235 --> 00:06:41,236 Tạm biệt. 91 00:06:50,537 --> 00:06:54,958 Được rồi, cần sửa vài chỗ, nhưng tớ nghĩ các tư thế mới rất thành công. 92 00:06:55,041 --> 00:06:57,294 - Lần tiếp theo, ta nên… - Không. 93 00:06:57,794 --> 00:07:00,547 - Gì cơ? "Không" là sao? - Là "không" thôi. 94 00:07:00,630 --> 00:07:03,758 Tròn là hình dạng lớn và thông minh nhất trên đảo, 95 00:07:03,842 --> 00:07:07,053 nếu cậu ấy nghĩ trò chơi của ta ngớ ngẩn thì có lẽ cậu ấy đúng đấy. 96 00:07:07,596 --> 00:07:12,017 Và vì chính ta nghĩ ra trò chơi, có thể ta ngớ ngẩn thật. 97 00:07:12,767 --> 00:07:14,603 Vậy ta làm gì đây? Ta… 98 00:07:15,103 --> 00:07:16,938 Ta nên chơi trò chơi gì? 99 00:07:17,439 --> 00:07:21,568 Mấy trò chơi thật ngớ ngẩn, Tam Giác. Ta không chơi trò chơi nữa. 100 00:07:21,651 --> 00:07:23,528 Giờ ta chỉ ngắm mọi thứ thôi. 101 00:07:24,529 --> 00:07:27,782 Nếu phải như thế thì đành như thế thôi. 102 00:07:30,076 --> 00:07:31,161 Buồn thật. 103 00:07:33,872 --> 00:07:38,376 Chao ôi. Việc này vui hơn cái trò vớ vẩn ta từng chơi nhiều. 104 00:07:38,793 --> 00:07:41,254 Phải. Nghiêm túc hơn nhiều. 105 00:07:41,338 --> 00:07:44,507 Hoàn toàn nghiêm túc. Không ngớ ngẩn chút nào. 106 00:07:44,591 --> 00:07:47,761 Không hề. Vậy mới sành điệu, nhỉ? 107 00:07:48,303 --> 00:07:49,346 Rất sành điệu. 108 00:08:00,899 --> 00:08:02,359 Tớ không thể ngồi yên ở đây 109 00:08:02,442 --> 00:08:05,904 khi biết Tròn ở trên đó nghĩ rằng ta đang chơi cái trò ngớ ngẩn kia! 110 00:08:05,987 --> 00:08:08,031 Phải cho cậu ấy biết ta không chơi nữa. 111 00:08:08,114 --> 00:08:11,743 Phải rồi. Có thể cậu ấy nghĩ ta đang chơi trò đó. 112 00:08:12,619 --> 00:08:15,288 Ôi, không. Cậu hình dung được không? 113 00:08:15,830 --> 00:08:18,166 Ta sẽ lên đó, và… 114 00:08:18,250 --> 00:08:22,254 cho Tròn biết ta không chơi trò chơi của mình nữa. 115 00:08:22,337 --> 00:08:24,881 Rồi cậu ấy sẽ lại nghĩ là ta sành điệu? 116 00:08:24,965 --> 00:08:26,424 Chỉ có một cách để biết chắc. 117 00:08:29,928 --> 00:08:30,929 Nghe đi. 118 00:08:31,471 --> 00:08:32,556 Tớ nghĩ đó là… 119 00:08:39,813 --> 00:08:40,855 Tròn? 120 00:08:42,023 --> 00:08:45,944 Tam Giác! Vuông! Chào! 121 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 Các cậu… Các cậu đang… 122 00:08:49,155 --> 00:08:50,865 Các cậu đang làm gì ở đây? 123 00:08:50,949 --> 00:08:54,786 Bọn tớ chỉ lên đây để nói là bọn tớ đã bỏ trò chơi ngớ ngẩn của mình. 124 00:08:54,869 --> 00:08:58,999 Ừ. Cậu… Xin lỗi. Cậu… đang làm gì vậy? 125 00:08:59,958 --> 00:09:02,878 Cái này. Không có gì hết. 126 00:09:02,961 --> 00:09:06,506 Chỉ là một trò chơi nhỏ thỉnh thoảng tớ chơi ấy mà. 127 00:09:06,590 --> 00:09:10,093 Lăn qua lăn lại đến khi chóng mặt và mọi thứ trông thật… 128 00:09:11,887 --> 00:09:12,888 kì quái. 129 00:09:15,640 --> 00:09:19,269 Ừ. Hai cậu… muốn chơi không? 130 00:09:20,312 --> 00:09:23,690 Không… Tớ không chơi đâu. 131 00:09:23,773 --> 00:09:27,944 Bọn tớ không muốn làm gián đoạn việc này. 132 00:09:28,653 --> 00:09:31,239 Được. Hiểu rồi. Vậy, ờ… 133 00:09:33,408 --> 00:09:35,118 Bọn tớ đi đây. 134 00:09:35,201 --> 00:09:36,369 Ừ. 135 00:09:36,453 --> 00:09:42,042 Các cậu chắc chứ? Có rất nhiều chỗ để lăn và, ờ… 136 00:09:42,125 --> 00:09:43,919 Không. Không cần đâu. 137 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 Ừ. Trò này, ờ… 138 00:09:45,587 --> 00:09:47,005 Bọn tớ không có hứng thú. 139 00:09:47,088 --> 00:09:48,590 Chính xác. Đợi đã. 140 00:09:48,673 --> 00:09:52,219 - Gì cơ? - Bọn mình không hứng thú. 141 00:09:52,302 --> 00:09:55,430 Ừ. Bọn mình không hứng thú. 142 00:09:55,513 --> 00:09:58,892 Bọn tớ không hứng thú. 143 00:09:58,975 --> 00:10:00,393 Ừ, được rồi. 144 00:10:00,477 --> 00:10:03,980 - Nếu các cậu đổi ý… - Bọn tớ không hứng thú. 145 00:10:04,064 --> 00:10:06,149 Bọn tớ không hứng thú. Bọn tớ không… 146 00:10:06,233 --> 00:10:08,109 Chà, tôi thấy vui mà. 147 00:10:15,575 --> 00:10:17,994 - Này! - Nào! 148 00:10:26,545 --> 00:10:29,839 Tối nay, Tròn, Vuông và Tam Giác 149 00:10:29,923 --> 00:10:33,468 sẽ xem một hiện tượng thiên văn rất đặc biệt. 150 00:10:35,345 --> 00:10:39,224 Hình như tớ chưa thực sự thấy sao băng bao giờ. 151 00:10:39,307 --> 00:10:41,893 Tớ cũng chưa. Mà tớ rất giỏi nhìn thấy mọi thứ đấy nhé. 152 00:10:41,977 --> 00:10:43,645 Lúc nào tớ cũng thấy đủ thứ. 153 00:10:46,523 --> 00:10:48,817 Thật ra, nó được gọi là mưa sao băng. 154 00:10:48,900 --> 00:10:54,489 Đã 237 năm rồi mới có một trận mưa có thể nhìn thấy từ đảo. 155 00:10:54,573 --> 00:10:56,866 Đây là một đêm rất đặc biệt. 156 00:10:56,950 --> 00:11:00,203 Tròn? Điều gì khiến một ngôi sao băng rơi khỏi bầu trời? 157 00:11:00,287 --> 00:11:05,208 - Thật ra chúng không phải là sao… - Tớ cá là sao băng bay rất nhanh! 158 00:11:05,292 --> 00:11:07,127 - Ừ, nhưng… - Kiểu như… 159 00:11:09,296 --> 00:11:10,297 Ừ! 160 00:11:12,841 --> 00:11:16,011 Ừ, tớ cá nó kiểu như, "Tránh ra! Tớ…" 161 00:11:16,094 --> 00:11:18,096 "Sao Băng". 162 00:11:18,680 --> 00:11:20,849 - Tớ có thể rơi rất nhanh, nhưng mà… - Ừ. Tuyệt. 163 00:11:20,932 --> 00:11:22,225 Sao băng! 164 00:11:24,686 --> 00:11:25,812 Chao ôi! 165 00:11:26,897 --> 00:11:29,649 Sao băng nhìn giống mấy quả trứng thế. 166 00:11:29,733 --> 00:11:31,151 Đây là quả trứng. 167 00:11:31,234 --> 00:11:32,360 Biết ngay mà. 168 00:11:33,570 --> 00:11:35,488 Nó ở đâu ra thế nhỉ? 169 00:11:37,240 --> 00:11:38,950 Chị sẽ đưa em về, bạn nhỏ. 170 00:11:44,039 --> 00:11:46,124 Ừ, giống nhau nè. 171 00:11:47,167 --> 00:11:48,335 Các em thuộc về nhau. 172 00:11:50,921 --> 00:11:55,050 Bỗng nhiên, Tròn thấy rất cô đơn. 173 00:11:55,133 --> 00:11:58,094 Mày đến từ đây. Đây là nhà. 174 00:11:59,429 --> 00:12:02,224 Tròn! Tam Giác lại ngã rồi. 175 00:12:02,307 --> 00:12:04,309 Rễ cây tấn công tớ! 176 00:12:05,977 --> 00:12:07,437 Bảo trọng nhé, nhóc. 177 00:12:08,230 --> 00:12:12,192 Tam Giác, tớ nói bao nhiêu lần rồi hả? 178 00:12:12,275 --> 00:12:15,111 Đá cây không giải quyết được vấn đề đâu. 179 00:12:17,864 --> 00:12:19,658 Không biết trứng đó là của con gì nhỉ? 180 00:12:21,868 --> 00:12:23,495 Có lẽ là một con gà rất sang chảnh? 181 00:12:26,248 --> 00:12:28,208 Tớ nghĩ đó là một con rùa bay. 182 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 Chúng là trứng mòng biển. 183 00:12:31,586 --> 00:12:33,296 Nhưng tớ thích suy nghĩ của các cậu. 184 00:12:35,632 --> 00:12:36,925 Nhìn kìa. 185 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 Chao ôi! 186 00:12:44,849 --> 00:12:47,352 Ôi, mèn ơi! 187 00:12:47,435 --> 00:12:51,690 Vuông và Tam Giác chưa bao giờ nhìn thấy thứ gì như thế. 188 00:12:55,443 --> 00:12:57,571 Thật kì diệu. 189 00:12:57,654 --> 00:13:00,407 Cũng đẹp, chắc vậy. Cứ tưởng chúng sẽ bay gần hơn chứ. 190 00:13:02,784 --> 00:13:03,994 Đẹp quá! 191 00:13:06,371 --> 00:13:08,206 - Chao ôi! - Thật tuyệt vời! 192 00:13:10,458 --> 00:13:13,253 Tròn có linh cảm không tốt về việc này. 193 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 Coi chừng! 194 00:13:23,889 --> 00:13:26,558 Được rồi, như thế là quá gần! 195 00:13:26,641 --> 00:13:28,393 Ta có còn sống không vậy? 196 00:13:28,476 --> 00:13:31,396 Ôi, bánh kếp của tớ. Chúng ta là ma à? 197 00:13:32,063 --> 00:13:33,732 Tớ mong được đi ám cậu quá! 198 00:13:33,815 --> 00:13:36,860 Tam Giác! Cùng là ma thì sao ám nhau được. 199 00:13:36,943 --> 00:13:39,571 Là ma thì muốn ám gì chẳng được. 200 00:13:39,654 --> 00:13:42,282 Nó có thể ám một tảng đá, ám rau… 201 00:13:42,365 --> 00:13:43,950 Chúng ta không phải ma. 202 00:13:44,451 --> 00:13:46,036 - Ôi, trời. - Nghe tớ nói này. 203 00:13:46,119 --> 00:13:50,123 Đa số sao băng chưa bao giờ đến gần mặt đất. 204 00:13:50,206 --> 00:13:53,293 Chúng hoặc là tự cháy hết hoặc biến mất vào không gian. 205 00:13:53,376 --> 00:13:55,503 Vậy lần này đã xảy ra chuyện gì? 206 00:14:02,302 --> 00:14:08,183 Một việc đã không xảy ra từ rất, rất, rất lâu rồi. 207 00:14:10,227 --> 00:14:15,148 Nó có bốc hơi khi va chạm không nhỉ? Hay nó còn ở đó, sâu trong hố? 208 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 Nó giống như một cái tổ. 209 00:14:19,486 --> 00:14:23,198 Và nó ở đây, trên đảo của tớ. Ngay bên kia đường chân trời. 210 00:14:24,783 --> 00:14:27,577 Tròn, nghe có vẻ cậu muốn đi tìm nó. 211 00:14:28,161 --> 00:14:29,204 Chà, tớ… 212 00:14:29,287 --> 00:14:32,457 Các cậu muốn đi không? Các cậu có mệt lắm không? 213 00:14:32,540 --> 00:14:34,918 Tớ không bao giờ thấy mệt. 214 00:14:35,418 --> 00:14:38,088 Và tớ nghĩ đi bộ một chuyến sẽ giúp tớ trấn tĩnh tinh thần. 215 00:14:38,171 --> 00:14:41,508 Vậy thì chúng ta đi khám phá sao băng thôi. 216 00:14:42,551 --> 00:14:43,969 Đi nào! 217 00:14:44,052 --> 00:14:45,929 Tôi thích đi thám hiểm lắm. 218 00:14:46,972 --> 00:14:49,558 Để đến được phía xa của hòn đảo, 219 00:14:49,641 --> 00:14:52,644 các anh hùng của ta cần phải vượt qua ba địa hình. 220 00:14:52,727 --> 00:14:54,729 Đầu tiên, họ sẽ đi qua Bãi Biển Đá. 221 00:14:55,188 --> 00:14:58,191 Sau đó họ sẽ đi theo Suối Lấp Lánh. 222 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 Rồi leo lên Đỉnh Núi Cao. 223 00:15:03,989 --> 00:15:06,491 Họ sẽ tìm thấy gì ở phía bên kia? 224 00:15:13,915 --> 00:15:15,625 Cậu đang nghĩ gì vậy, Tròn? 225 00:15:16,126 --> 00:15:18,587 Tớ thắc mắc không biết sao băng đó trông ra sao. 226 00:15:19,129 --> 00:15:20,422 Tớ có vài ý tưởng đấy. 227 00:15:21,006 --> 00:15:23,341 Tớ rất muốn nghe ý tưởng của cậu. 228 00:15:24,050 --> 00:15:25,760 À, tớ không biết chắc. 229 00:15:25,844 --> 00:15:28,597 Nhưng tớ nghĩ có lẽ nó rất đẹp. 230 00:15:32,434 --> 00:15:33,643 Khi ta đến đó, 231 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 có lẽ ban đầu sẽ rất khó thấy. 232 00:15:37,063 --> 00:15:39,524 Và đường đi xuống rất dài, nhưng tớ không bận tâm. 233 00:15:40,108 --> 00:15:41,568 Cậu thích cầu thang mà. 234 00:15:42,277 --> 00:15:43,278 Tam Giác! 235 00:15:46,323 --> 00:15:49,784 Chao ôi! Nhìn mày kìa. 236 00:15:50,660 --> 00:15:52,787 Muốn nghe thử nó thế nào không? 237 00:15:52,871 --> 00:15:53,872 Muốn. 238 00:16:06,051 --> 00:16:08,386 Nãy tuyệt lắm, Vuông. 239 00:16:10,972 --> 00:16:12,265 Thật không? 240 00:16:12,349 --> 00:16:13,516 Tôi nghĩ thế. 241 00:16:13,600 --> 00:16:16,645 Cậu nghĩ tinh thể lớn đó đến từ đâu, Vuông? 242 00:16:17,979 --> 00:16:20,482 Biết sao không? Tớ không nghĩ xa đến thế. 243 00:16:20,565 --> 00:16:22,108 Ai cần biết nó đến từ đâu chứ? 244 00:16:22,192 --> 00:16:26,947 Tớ muốn biết tại sao lại không có địa ngục rực lửa! 245 00:16:31,451 --> 00:16:33,745 Thật rực lửa! 246 00:16:36,998 --> 00:16:39,000 Có đàn organ! 247 00:16:43,129 --> 00:16:44,130 Nữa đi! 248 00:16:45,173 --> 00:16:47,884 Nữa đi! 249 00:16:57,936 --> 00:17:02,482 Chà, câu chuyện của cậu thật ấn tượng. 250 00:17:02,566 --> 00:17:04,776 Và đậm chất điện ảnh. 251 00:17:04,859 --> 00:17:05,986 Và đáng quan ngại. 252 00:17:06,069 --> 00:17:07,070 Tớ biết. 253 00:17:08,905 --> 00:17:11,074 Tại sao quả cầu lửa lại đến đây, Tam Giác? 254 00:17:11,741 --> 00:17:14,995 - Gì cơ? - Ý tớ là sao lại đến đảo này? 255 00:17:15,078 --> 00:17:17,330 Có thể nó đang tìm gì đó chăng? 256 00:17:18,331 --> 00:17:21,083 Cầu lửa không thể tự lựa chọn, Tròn. 257 00:17:21,167 --> 00:17:24,004 Chúng chỉ biết cuồng nộ. 258 00:17:30,510 --> 00:17:31,595 Này, nhìn kìa. 259 00:17:34,347 --> 00:17:36,892 Tròn, cậu tưởng tượng thế nào về sao băng? 260 00:17:38,018 --> 00:17:40,020 Rồi. Tớ sẽ nói cho các cậu nghe. 261 00:17:41,396 --> 00:17:44,065 Hãy tưởng tượng một tảng đá không gian lớn cô độc. 262 00:17:45,066 --> 00:17:50,196 Nó bay xuyên qua khoảng không lạnh giá của vũ trụ, cô đơn và đi tìm kiếm gì đó. 263 00:17:52,032 --> 00:17:53,491 Nó đi khắp mọi nơi. 264 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 Nó nhìn thấy mọi thứ. 265 00:18:02,709 --> 00:18:07,214 Nhưng tảng đá luôn cô độc. Ngoài không gian hầu hết đều trống rỗng. 266 00:18:07,297 --> 00:18:09,132 Chỉ là một khoảng không rộng lớn. 267 00:18:11,009 --> 00:18:13,136 Nhưng rồi nó thấy một thứ đặc biệt. 268 00:18:15,472 --> 00:18:18,058 Một hòn đảo nhỏ màu xanh lá cây trên một hành tinh nhỏ bé, 269 00:18:18,141 --> 00:18:22,354 có rất nhiều cây cối, chim và cá. 270 00:18:23,813 --> 00:18:29,027 Sau hàng nghìn năm, tảng đá không gian bay chậm lại lần đầu tiên. 271 00:18:29,110 --> 00:18:30,862 Nó hướng về phía hành tinh. 272 00:18:30,946 --> 00:18:32,656 - Tại sao? - Trọng lực. 273 00:18:33,156 --> 00:18:35,283 Ừ. Nhưng trọng lực vận hành thế nào? 274 00:18:35,659 --> 00:18:38,328 Ha! Nói cậu ấy nghe đi, Tròn. 275 00:18:38,411 --> 00:18:41,873 Đó là một lực kéo. Một khao khát. 276 00:18:41,957 --> 00:18:45,669 Sao băng nhìn thấy hành tinh và cảm nhận được một khao khát trong lõi của mình. 277 00:18:49,172 --> 00:18:51,716 Tảng đá không gian quyết định. 278 00:19:00,934 --> 00:19:03,853 Rồi sao nữa? Cậu không thể ngưng ngay lúc này! 279 00:19:04,354 --> 00:19:05,647 Gần đến nơi rồi! 280 00:19:06,147 --> 00:19:08,692 Họ đã gần đến Đỉnh Núi Cao. 281 00:19:08,775 --> 00:19:10,777 Ở ngay trên sườn núi đó thôi. 282 00:19:10,860 --> 00:19:12,988 Ôi, trời! 283 00:19:13,071 --> 00:19:15,323 Khoan, cậu không định cho bọn tớ biết câu chuyện kết thúc thế nào à? 284 00:19:15,907 --> 00:19:17,784 Không! Sẵn sàng chưa? 285 00:19:17,867 --> 00:19:19,077 - Sẵn sàng rồi. - Sẵn sàng. 286 00:19:24,082 --> 00:19:26,751 Ôi, trời! 287 00:19:30,630 --> 00:19:32,132 Ôi, Tròn. 288 00:19:32,215 --> 00:19:35,677 Trong sâu thẳm, cô đã biết đó sẽ là một miệng hố trống rỗng. 289 00:19:35,760 --> 00:19:38,388 Nhưng cô đã hy vọng nhiều hơn thế. 290 00:19:41,558 --> 00:19:43,476 Tròn, cậu ổn chứ? 291 00:19:46,730 --> 00:19:48,440 Không sao đâu, các cậu. 292 00:19:50,275 --> 00:19:51,276 Chú ý. 293 00:19:51,359 --> 00:19:56,489 Tớ tuyên bố chuyến khám phá sao băng của bọn mình đã thành công. 294 00:19:58,199 --> 00:20:01,286 Nó chỉ là cái hố lớn, nhỉ? Hay cậu ấy nhìn thấy cái gì khác? 295 00:20:01,870 --> 00:20:04,664 Không, Tam Giác. Không hề. 296 00:20:04,748 --> 00:20:09,169 Ta đi sang phía bên kia của hòn đảo và phát hiện ra một miệng hố hiếm thấy 297 00:20:09,252 --> 00:20:12,255 sót lại từ một sao băng bốc hơi sau khi va chạm. 298 00:20:12,756 --> 00:20:15,217 Tớ nghĩ nó khá đặc biệt. 299 00:20:15,842 --> 00:20:16,968 Tớ cần một màn độc tấu ghi-ta. 300 00:20:22,098 --> 00:20:25,268 Này, Tam Giác. Tớ cá là có thể chạy đua thắng cậu đến cây thông đó. 301 00:20:25,352 --> 00:20:27,437 Không đời nào! 302 00:20:30,607 --> 00:20:32,734 Ồ, tớ có thể đấy! 303 00:21:18,738 --> 00:21:19,739 DỰA THEO "TRIANGLE", "SQUARE", VÀ "CIRCLE" 304 00:21:19,823 --> 00:21:20,824 SÁCH CỦA MAC BARNETT VÀ JON KLASSEN 305 00:22:16,213 --> 00:22:18,215 Biên dịch: Gió