1 00:00:23,817 --> 00:00:30,490 "جزيرة الأشكال" 2 00:00:33,368 --> 00:00:36,162 تكاد تذوق الروح الرياضية في الأجواء اليوم 3 00:00:36,246 --> 00:00:38,331 في مسابقة الأشكال الشاطئية شبه الدورية! 4 00:00:38,415 --> 00:00:40,834 إذا كنت منضماً إلينا للتوّ، فمحبوب الجماهير "المثلث" 5 00:00:40,917 --> 00:00:43,545 يبدأ زحفه في النطة المذهلة! 6 00:00:47,132 --> 00:00:48,758 انظروا إلى التركيز. 7 00:00:50,719 --> 00:00:52,095 و"المثلث" ينطلق! 8 00:00:59,144 --> 00:01:00,312 انظروا إليه! 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,235 كلمة "عظيم" لا تكفي لوصف 10 00:01:07,319 --> 00:01:08,862 ما نراه هنا يا رفاق. 11 00:01:12,449 --> 00:01:16,536 ويا للعجب! رقم قياسي شخصي. 12 00:01:24,211 --> 00:01:27,214 أمام "المربع" مهمة صعبة للتفوّق عليه في محاولته. 13 00:01:32,260 --> 00:01:36,014 "المربع"، حامل اللقب، يبدو غير منزعج من قفزة "المثلث". 14 00:01:39,184 --> 00:01:40,352 بداية رائعة! 15 00:01:41,061 --> 00:01:43,355 طوال مسيرتي في رواية النطة المذهلة، 16 00:01:43,438 --> 00:01:45,232 لم أر أداءً بهذه القوة. 17 00:02:00,080 --> 00:02:02,040 ستكون نتيجة متقاربة. 18 00:02:04,626 --> 00:02:06,127 "المربع" يفوز! 19 00:02:07,587 --> 00:02:11,841 لا! 20 00:02:13,510 --> 00:02:15,971 لا! أريد إعادة المباراة! 21 00:02:16,054 --> 00:02:18,682 بالتأكيد تريد يا "مثلث". بالتأكيد. 22 00:02:31,069 --> 00:02:32,153 أنا الفائز. 23 00:02:39,661 --> 00:02:41,329 أهلاً يا "دائرة". 24 00:02:41,413 --> 00:02:43,415 يا "دائرة"! انضمّي إلينا! 25 00:02:43,498 --> 00:02:45,667 نعم، أحتاج إلى منافسة حقيقية. 26 00:02:46,751 --> 00:02:49,671 لا شكراً. ليست من ذوقي. 27 00:02:50,463 --> 00:02:51,965 ليست من ذوقك؟ 28 00:02:54,009 --> 00:02:55,635 ليست من ذوقها؟ 29 00:02:57,345 --> 00:03:00,265 "لعبة (المثلث) و(المربع) الكبرى." 30 00:03:02,267 --> 00:03:07,314 هذا فقط غير معقول يا "مربع". ليست من ذوقها؟ لعبتنا رائعة. 31 00:03:07,814 --> 00:03:10,275 من شدة حيرتي، يصيبني مغص. 32 00:03:10,358 --> 00:03:14,029 لم لا تريد "الدائرة" لعب لعبتنا الرائعة؟ أهي رائعة أكثر من اللازم؟ 33 00:03:14,112 --> 00:03:17,157 هذا التفسير المنطقي الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه. 34 00:03:17,240 --> 00:03:19,242 مع أنه… على الجانب الآخر… 35 00:03:20,535 --> 00:03:21,661 لا. 36 00:03:22,162 --> 00:03:24,289 ماذا، ماذا، ماذا؟ 37 00:03:24,372 --> 00:03:25,790 لن يعجبك هذا. 38 00:03:25,874 --> 00:03:27,042 ماذا؟ 39 00:03:27,125 --> 00:03:30,253 ماذا إن لم تكن لعبتنا رائعة؟ 40 00:03:30,337 --> 00:03:36,218 ماذا إن كانت لعبتنا غير رائعة؟ 41 00:03:36,968 --> 00:03:38,678 يا "مربع"! تمالك نفسك. 42 00:03:38,762 --> 00:03:41,932 لعبتنا ليست غير رائعة. بها كل شيء. 43 00:03:42,015 --> 00:03:46,645 قفز ونطّ ونظارات واقية. ماذا فيها لا يُحبّ؟ 44 00:03:46,728 --> 00:03:48,021 أعرف ما حدث. 45 00:03:48,104 --> 00:03:49,898 لا بد أن "الدائرة" لم تحظ بوقت كاف 46 00:03:49,981 --> 00:03:52,692 لاستيعاب روعة اللعبة قبل مغادرتها. 47 00:03:53,235 --> 00:03:55,111 لست متأكدة من صحة ذلك. 48 00:03:56,529 --> 00:03:58,448 نعم، أنت غالباً محق. 49 00:03:59,074 --> 00:04:00,450 إذاً، ماذا نفعل؟ 50 00:04:11,795 --> 00:04:13,922 مرحباً يا صديقي "المربع". 51 00:04:14,881 --> 00:04:16,591 مرحباً يا "مثلث". 52 00:04:16,675 --> 00:04:17,759 بالمناسبة، 53 00:04:17,841 --> 00:04:22,556 هل أنت مستعد للعب جولة أخرى من لعبتنا العظيمة للغاية؟ 54 00:04:24,516 --> 00:04:29,020 أتقصد اللعبة فائقة الروعة والمتعة التي ابتكرناها 55 00:04:29,104 --> 00:04:31,439 والتي حتماً ليست مملة؟ 56 00:04:31,523 --> 00:04:34,776 بالتأكيد. ها أنا ذاهب! 57 00:04:39,948 --> 00:04:42,617 ليس أفضل عروضهما، لكن ما زال جيداً. 58 00:04:43,159 --> 00:04:44,911 مبارك. 59 00:04:44,995 --> 00:04:46,913 عجباً! يا لها من نشوة! 60 00:04:46,997 --> 00:04:51,042 "الدائرة". لم أرك هناك. هيا، جرّبيها. 61 00:04:51,126 --> 00:04:52,627 يمكنني شرح القواعد سريعاً. 62 00:04:52,711 --> 00:04:55,380 أعلم أنه أحياناً إذا كان شيء رائعاً أكثر من اللازم، 63 00:04:55,463 --> 00:04:57,257 فقد يكون محيراً بعض الشيء. 64 00:04:58,300 --> 00:04:59,509 لا، شكراً. 65 00:05:00,093 --> 00:05:04,639 يا "دائرة"، هل ترين أن لعبتنا غير رائعة؟ 66 00:05:06,516 --> 00:05:08,268 لا. 67 00:05:08,351 --> 00:05:11,980 إنها فقط… سخيفة بعض الشيء. 68 00:05:12,981 --> 00:05:14,149 سخيفة؟ 69 00:05:14,232 --> 00:05:15,483 استمتعا. 70 00:05:21,990 --> 00:05:23,158 هل تصدّقها؟ 71 00:05:23,241 --> 00:05:26,369 تقول، "سخيفة." ما السخيف في هذا؟ 72 00:05:28,413 --> 00:05:30,790 "الدائرة" لا تعرف ما تتكلم عنه. 73 00:05:30,874 --> 00:05:33,209 أظنها تعرف بالتحديد ما تتكلم عنه. 74 00:05:33,293 --> 00:05:35,545 هي فقط لا تحب لعبتنا. 75 00:05:35,629 --> 00:05:37,505 نعم، فماذا يُفترض أن نفعل؟ 76 00:05:37,589 --> 00:05:39,591 هل نستمتع وحسب بلعبتنا في سلام 77 00:05:39,674 --> 00:05:42,135 ولا نقلق حال آراء الآخرين؟ 78 00:05:44,846 --> 00:05:49,059 لا! لا، لا. إنما علينا تحسين اللعبة. 79 00:05:49,142 --> 00:05:51,519 بالتحديد. إذا أتقنّاها بحقّ، 80 00:05:51,603 --> 00:05:54,522 فمحال أن تستطيع مقاومة اللعب معنا. 81 00:05:54,606 --> 00:05:56,691 نعم. مزيد من الأوضاع بعد كل قفزة. 82 00:05:56,775 --> 00:05:58,109 وروتين رقص. 83 00:05:58,193 --> 00:06:01,279 ومزيد من طحالب البحر على الجائزة! 84 00:06:01,363 --> 00:06:03,323 الآن تفهمني. ماذا أيضاً؟ 85 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 ماذا أيضاً؟ المزيد، المزيد. 86 00:06:23,593 --> 00:06:24,844 انظري. 87 00:06:33,812 --> 00:06:34,896 ما رأيك؟ 88 00:06:35,313 --> 00:06:36,606 لطيف. 89 00:06:38,567 --> 00:06:39,568 حسناً. 90 00:06:40,235 --> 00:06:41,236 سلام. 91 00:06:50,537 --> 00:06:54,958 طيب، علينا حلّ بعض المشكلات، لكن أظن أن الأوضاع الجديدة لاقت استحساناً. 92 00:06:55,041 --> 00:06:57,294 - لمحاولتنا التالية، أرى علينا… - لا. 93 00:06:57,794 --> 00:07:00,547 - ماذا تقصد بـ"لا"؟ - فقط "لا." 94 00:07:00,630 --> 00:07:03,758 "الدائرة" أقدم وأذكى شكل على الجزيرة، 95 00:07:03,842 --> 00:07:07,053 وإذا كانت ترى لعبتنا سخيفة، فربما هي محقة. 96 00:07:07,596 --> 00:07:12,017 وبما أننا مبتكرا اللعبة، فربما نحن سخيفان. 97 00:07:12,767 --> 00:07:14,603 فماذا نفعل إذاً؟ ما… 98 00:07:15,103 --> 00:07:16,938 أي لعبة نلعب؟ 99 00:07:17,439 --> 00:07:21,568 الألعاب سخيفة يا "مثلث". لن نلعب ألعاباً بعد الآن. 100 00:07:21,651 --> 00:07:23,528 الآن، ننظر إلى الأشياء وحسب. 101 00:07:24,529 --> 00:07:27,782 إذا كان هذا قدرنا، فهو قدرنا. 102 00:07:30,076 --> 00:07:31,161 أمر مخيّب. 103 00:07:33,872 --> 00:07:38,376 عجباً! هذا أحسن بكثير من اللعبة البشعة التي كنا نلعبها. 104 00:07:38,793 --> 00:07:41,254 نعم. أشدّ جدّية بكثير. 105 00:07:41,338 --> 00:07:44,507 جادّ تماماً. ليس سخيفاً إطلاقاً. 106 00:07:44,591 --> 00:07:47,761 على الإطلاق. ولهذا فهو رائع، صح؟ 107 00:07:48,303 --> 00:07:49,346 رائع جداً. 108 00:08:00,899 --> 00:08:02,359 لا يمكنني الجلوس هنا 109 00:08:02,442 --> 00:08:05,904 عالماً أن "الدائرة" بالأعلى تظننا نلعب تلك اللعبة السخيفة! 110 00:08:05,987 --> 00:08:08,031 يجب أن نخبرها أننا أقلعنا عنها. 111 00:08:08,114 --> 00:08:11,743 نعم. غالباً تظننا نلعبها الآن. 112 00:08:12,619 --> 00:08:15,288 لا، لا. هل تتخيّل؟ 113 00:08:15,830 --> 00:08:18,166 سنسير إلى هناك، و… 114 00:08:18,250 --> 00:08:22,254 ونخبر "الدائرة" أننا لن نلعب لعبتنا بعد الآن. 115 00:08:22,337 --> 00:08:24,881 ثم سترانا رائعين من جديد؟ 116 00:08:24,965 --> 00:08:26,424 لن نعرف إلا بطريقة واحدة. 117 00:08:29,928 --> 00:08:30,929 أنصت. 118 00:08:31,471 --> 00:08:32,556 أظنها… 119 00:08:39,813 --> 00:08:40,855 "الدائرة"؟ 120 00:08:42,023 --> 00:08:45,944 "المثلث"! "المربع"! أهلاً! 121 00:08:47,404 --> 00:08:49,072 ماذا… ماذا أنتما… 122 00:08:49,155 --> 00:08:50,865 ماذا تفعلان هنا؟ 123 00:08:50,949 --> 00:08:54,786 جئنا فقط لنخبرك أننا أقلعنا عن لعبتنا السخيفة. 124 00:08:54,869 --> 00:08:58,999 نعم. ما… آسف… ماذا تفعلين؟ 125 00:08:59,958 --> 00:09:02,878 هذا… لا شيء. 126 00:09:02,961 --> 00:09:06,506 أعني، إنها لعبة بسيطة ألعبها أحياناً. 127 00:09:06,590 --> 00:09:10,093 أتدحرج حتى أُصاب بدوار ويبدو كل شيء… 128 00:09:11,887 --> 00:09:12,888 غريباً. 129 00:09:15,640 --> 00:09:19,269 نعم. هل أنتما… أتريدان اللعب؟ 130 00:09:20,312 --> 00:09:23,690 لا، لا. هذا… لا داعي. 131 00:09:23,773 --> 00:09:27,944 لا نريد مقاطعة هذا. 132 00:09:28,653 --> 00:09:31,239 حسناً. فهمت. إذاً… 133 00:09:33,408 --> 00:09:35,118 سنذهب. 134 00:09:35,201 --> 00:09:36,369 نعم. 135 00:09:36,453 --> 00:09:42,042 متأكدان؟ أعني، المجال واسع للدحرجة و… 136 00:09:42,125 --> 00:09:43,919 لا. لا، شكراً. 137 00:09:44,002 --> 00:09:45,503 نعم، إنما… 138 00:09:45,587 --> 00:09:47,005 ليست من ذوقنا. 139 00:09:47,088 --> 00:09:48,590 بالضبط. مهلاً. 140 00:09:48,673 --> 00:09:52,219 - ماذا؟ - ليست من ذوقنا. 141 00:09:52,302 --> 00:09:55,430 نعم. ليست من ذوقنا. 142 00:09:55,513 --> 00:09:58,892 ليست من ذوقنا. 143 00:09:58,975 --> 00:10:00,393 طيب، حسناً. 144 00:10:00,477 --> 00:10:03,980 - إذا غيرتما رأيكما… - ليست من ذوقنا. 145 00:10:04,064 --> 00:10:06,149 ليست من ذوقنا. ليست… 146 00:10:06,233 --> 00:10:08,109 بدت لي ممتعة. 147 00:10:15,575 --> 00:10:17,994 هيا! 148 00:10:26,545 --> 00:10:29,839 الليلة، "الدائرة" و"المربع" و"المثلث" 149 00:10:29,923 --> 00:10:33,468 سيشاهدون ظاهرة فلكية مميزة جداً. 150 00:10:35,345 --> 00:10:39,224 لعلمكما، لا أظنني رأيت شهاباً في حياتي. 151 00:10:39,307 --> 00:10:41,893 ولا أنا. وأنا بارع برؤية الأشياء. 152 00:10:41,977 --> 00:10:43,645 أرى أشياء طوال الوقت. 153 00:10:46,523 --> 00:10:48,817 اسمه وابل شهب. 154 00:10:48,900 --> 00:10:54,489 لم يقع واحد مرئيّ من على الجزيرة منذ 237 عاماً. 155 00:10:54,573 --> 00:10:56,866 هذه ليلة مميزة جداً. 156 00:10:56,950 --> 00:11:00,203 يا "دائرة"؟ ماذا يجعل نجوم الشهب تسقط من السماء؟ 157 00:11:00,287 --> 00:11:05,208 - فعلياً، ليست نجوماً، لكن… - أراهن أنها سريعة جداً! 158 00:11:05,292 --> 00:11:07,127 - نعم، لكن… - مثل… 159 00:11:09,296 --> 00:11:10,297 نعم! 160 00:11:12,841 --> 00:11:16,011 نعم، أراهن أنها تقول، "أفسحوا الطريق! أنا…" 161 00:11:16,094 --> 00:11:18,096 "الشهاب." 162 00:11:18,680 --> 00:11:20,849 - أستطيع السقوط بسرعة كبيرة، لكن… - رائع. 163 00:11:20,932 --> 00:11:22,225 شهاب! 164 00:11:24,686 --> 00:11:25,812 عجباً! 165 00:11:26,897 --> 00:11:29,649 الشهب تشبه البيض كثيراً. 166 00:11:29,733 --> 00:11:31,151 هذه بيضة فعلاً. 167 00:11:31,234 --> 00:11:32,360 عرفت. 168 00:11:33,570 --> 00:11:35,488 من أين جاءت؟ 169 00:11:37,240 --> 00:11:38,950 لنرجعك إلى بيتك يا صغيرة. 170 00:11:44,039 --> 00:11:46,124 نعم، تشبهين أختيك. 171 00:11:47,167 --> 00:11:48,335 مكانكنّ معاً. 172 00:11:50,921 --> 00:11:55,050 فجأةً، شعرت "الدائرة" بوحشة شديدة. 173 00:11:55,133 --> 00:11:58,094 من هنا جئت. هذا بيتك. 174 00:11:59,429 --> 00:12:02,224 يا "دائرة" سقط "المثلث" مجدداً. 175 00:12:02,307 --> 00:12:04,309 هاجمني جذر الشجرة! 176 00:12:05,977 --> 00:12:07,437 اعتني بنفسك يا صغيرة. 177 00:12:08,230 --> 00:12:12,192 يا "مثلث"، كم مرة أخبرتك؟ 178 00:12:12,275 --> 00:12:15,111 ركل الأشجار لا يحلّ المشكلات. 179 00:12:17,864 --> 00:12:19,658 تُرى بيضة من كانت؟ 180 00:12:21,868 --> 00:12:23,495 ربما دجاجة راقية جداً؟ 181 00:12:26,248 --> 00:12:28,208 أظنها كانت سلحفاة طائرة. 182 00:12:30,043 --> 00:12:31,503 كان بيض نوارس. 183 00:12:31,586 --> 00:12:33,296 لكن تعجبني فكرتاكما أيضاً. 184 00:12:35,632 --> 00:12:36,925 انظرا. 185 00:12:43,306 --> 00:12:44,307 عجباً! 186 00:12:44,849 --> 00:12:47,352 يا للعجب! 187 00:12:47,435 --> 00:12:51,690 لم ير "المربع" و"المثلث" شيئاً كهذا من قبل. 188 00:12:55,443 --> 00:12:57,571 هذا ساحر. 189 00:12:57,654 --> 00:13:00,407 لا بأس به. ظننتها ستكون أقرب بكثير. 190 00:13:02,784 --> 00:13:03,994 رائع! 191 00:13:06,371 --> 00:13:08,206 - عجباً! - كان هذا مذهلاً. 192 00:13:10,458 --> 00:13:13,253 شعرت "الدائرة" بقلق من هذا. 193 00:13:14,004 --> 00:13:15,005 احترسا! 194 00:13:23,889 --> 00:13:26,558 حسناً، كان هذا أقرب من اللازم! 195 00:13:26,641 --> 00:13:28,393 هل ما زلنا أحياء أصلاً؟ 196 00:13:28,476 --> 00:13:31,396 يا للكعك! هل نحن أشباح؟ 197 00:13:32,063 --> 00:13:33,732 أتوق إلى مطاردتك! 198 00:13:33,815 --> 00:13:36,860 يا "مثلث"! لا يمكن لشبح مطاردة شبح آخر. 199 00:13:36,943 --> 00:13:39,571 يمكن للشبح مطاردة أيّما يشاء. 200 00:13:39,654 --> 00:13:42,282 يمكنه مطاردة صخرة، أو خضراوات… 201 00:13:42,365 --> 00:13:43,950 لسنا أشباحاً. 202 00:13:44,451 --> 00:13:46,036 - بئساً. - أصغيا إليّ. 203 00:13:46,119 --> 00:13:50,123 معظم الشهب لا تقترب حتى من الاصطدام بالسطح. 204 00:13:50,206 --> 00:13:53,293 إما تحترق وإما تنطلق نحو الفضاء. 205 00:13:53,376 --> 00:13:55,503 فما حدث هذه المرة؟ 206 00:14:02,302 --> 00:14:08,183 شيء لم يحدث منذ وقت طويل جداً، جداً. 207 00:14:10,227 --> 00:14:15,148 تُرى هل تبخّر عند الاصطدام؟ أم هل ما زال بالأعلى، في أعماق فوّهته؟ 208 00:14:18,026 --> 00:14:19,402 يشبه عشاً. 209 00:14:19,486 --> 00:14:23,198 وهو هنا، على جزيرتي. على الأفق. 210 00:14:24,783 --> 00:14:27,577 يا "دائرة"، يبدو أنك تريدين الذهاب للبحث عنه. 211 00:14:28,161 --> 00:14:29,204 أنا… 212 00:14:29,287 --> 00:14:32,457 هل تريدان؟ لستما مرهقين؟ 213 00:14:32,540 --> 00:14:34,918 حرفياً لا أُرهق أبداً. 214 00:14:35,418 --> 00:14:38,088 وأظن أن التمشية ستسكّنني. 215 00:14:38,171 --> 00:14:41,508 أرى أن نذهب في بعثة استكشافية للشهب. 216 00:14:42,551 --> 00:14:43,969 هيا بنا! 217 00:14:44,052 --> 00:14:45,929 تعلمون أني أحب الاستكشاف. 218 00:14:46,972 --> 00:14:49,558 لبلوغ الجانب البعيد من الجزيرة، 219 00:14:49,641 --> 00:14:52,644 احتاج أبطالنا إلى اجتياز 3 مناطق. 220 00:14:52,727 --> 00:14:54,729 أولاً، يمشون على الشاطئ الصخري. 221 00:14:55,188 --> 00:14:58,191 ثم يتبعون الجدول المتلألئ. 222 00:15:00,068 --> 00:15:02,445 ثم يتسلقون القمة الطويلة. 223 00:15:03,989 --> 00:15:06,491 ماذا سيجدون على الجانب الآخر؟ 224 00:15:13,915 --> 00:15:15,625 فيم تفكرين يا "دائرة"؟ 225 00:15:16,126 --> 00:15:18,587 أتساءل عن شكل ذلك الشهاب. 226 00:15:19,129 --> 00:15:20,422 عندي بضع أفكار. 227 00:15:21,006 --> 00:15:23,341 أودّ سماع أفكارك. 228 00:15:24,050 --> 00:15:25,760 لا أعلم يقيناً. 229 00:15:25,844 --> 00:15:28,597 لكن أظنه قد يكون بالغ الجمال. 230 00:15:32,434 --> 00:15:33,643 وحين نبلغه، 231 00:15:33,727 --> 00:15:35,979 الأرجح أن يصعب رؤيته في البداية. 232 00:15:37,063 --> 00:15:39,524 وهو على عمق سحيق، لكن لا أمانع. 233 00:15:40,108 --> 00:15:41,568 تحبّ السلالم فعلاً. 234 00:15:42,277 --> 00:15:43,278 اسكت يا "مثلث"! 235 00:15:46,323 --> 00:15:49,784 عجباً! يا لجمالك! 236 00:15:50,660 --> 00:15:52,787 أتريدين سماع صوته؟ 237 00:15:52,871 --> 00:15:53,872 نعم. 238 00:16:06,051 --> 00:16:08,386 كان هذا جميلاً يا "مربع". 239 00:16:10,972 --> 00:16:12,265 حقاً؟ 240 00:16:12,349 --> 00:16:13,516 أتفق معها. 241 00:16:13,600 --> 00:16:16,645 من أين جاءت في ظنك يا "مربع"؟ تلك الكريستالة الكبيرة؟ 242 00:16:17,979 --> 00:16:20,482 أتعرفين؟ لم أفكر في ماضيها. 243 00:16:20,565 --> 00:16:22,108 من يهمّه من أين جاءت؟ 244 00:16:22,192 --> 00:16:26,947 أريد معرفة لما لا تكون جحيماً نارياً! 245 00:16:31,451 --> 00:16:33,745 إنه ناري جدأً! 246 00:16:36,998 --> 00:16:39,000 بآلة الأرغن! 247 00:16:43,129 --> 00:16:44,130 المزيد! 248 00:16:45,173 --> 00:16:47,884 أعطني المزيد! 249 00:16:57,936 --> 00:17:02,482 طيب، كانت قصتك باهرة. 250 00:17:02,566 --> 00:17:04,776 وسينمائية جداً. 251 00:17:04,859 --> 00:17:05,986 وتنذر بخطر. 252 00:17:06,069 --> 00:17:07,070 أعرف. 253 00:17:08,905 --> 00:17:11,074 لم جاءت كرة النار إلى هنا يا "مثلث"؟ 254 00:17:11,741 --> 00:17:14,995 - ماذا؟ - أقصد، لم هذه الجزيرة؟ 255 00:17:15,078 --> 00:17:17,330 هل ربما كانت تبحث عن شيء ما؟ 256 00:17:18,331 --> 00:17:21,083 كرات النار لا تتخذ خيارات يا "دائرة". 257 00:17:21,167 --> 00:17:24,004 إنما تغضب وحسب. 258 00:17:30,510 --> 00:17:31,595 انظرا. 259 00:17:34,347 --> 00:17:36,892 يا "دائرة"، ما تصوّرك للشهاب؟ 260 00:17:38,018 --> 00:17:40,020 حسناً. سأخبركما. 261 00:17:41,396 --> 00:17:44,065 تصوّرا صخرة فضائية منفردة. 262 00:17:45,066 --> 00:17:50,196 تنطلق عبر فراغ الكون البارد، وحيدةً وباحثةً. 263 00:17:52,032 --> 00:17:53,491 تذهب في كل مكان. 264 00:17:56,494 --> 00:17:58,496 وترى كل شيء. 265 00:18:02,709 --> 00:18:07,214 لكن الصخرة وحيدة دائماً. ففي النهاية، معظم الفضاء الخارجي فارغ. 266 00:18:07,297 --> 00:18:09,132 مجرد خواء واسع كبير. 267 00:18:11,009 --> 00:18:13,136 لكن بعدها ترى شيئاً مميزاً. 268 00:18:15,472 --> 00:18:18,058 جزيرة خضراء صغيرة على كوكب ضئيل، 269 00:18:18,141 --> 00:18:22,354 تعجّ بالأشجار والطيور الأسماك. 270 00:18:23,813 --> 00:18:29,027 تهدّئ الصخرة الفضائية سرعتها لأول مرة منذ دهور. 271 00:18:29,110 --> 00:18:30,862 وتتوجّه نحو الكوكب. 272 00:18:30,946 --> 00:18:32,656 - لم؟ - الجاذبية. 273 00:18:33,156 --> 00:18:35,283 صحيح. لكن كيف تعمل الجاذبية؟ 274 00:18:35,659 --> 00:18:38,328 أخبريه يا "دائرة". 275 00:18:38,411 --> 00:18:41,873 إنها سحب. اشتياق. 276 00:18:41,957 --> 00:18:45,669 رأى النيزك الكوكب وشعر بجذب في مركزه. 277 00:18:49,172 --> 00:18:51,716 تقرّر الصخرة الفضائية. 278 00:19:00,934 --> 00:19:03,853 ثم ماذا؟ لا يمكنك التوقّف الآن! 279 00:19:04,354 --> 00:19:05,647 كدنا نصل! 280 00:19:06,147 --> 00:19:08,692 كادوا يبلغون القمة الطويلة. 281 00:19:08,775 --> 00:19:10,777 يُفترض أن يكون بعد ذلك النتوء. 282 00:19:10,860 --> 00:19:12,988 يا رباه! 283 00:19:13,071 --> 00:19:15,323 مهلاً، ألن تخبرينا كيف تنتهي قصتك؟ 284 00:19:15,907 --> 00:19:17,784 نعم! هل نحن مستعدون؟ 285 00:19:17,867 --> 00:19:19,077 - مستعدون. - مستعدون. 286 00:19:24,082 --> 00:19:26,751 رباه. 287 00:19:30,630 --> 00:19:32,132 يا "دائرة". 288 00:19:32,215 --> 00:19:35,677 عرفت، في صميمها، أنها ستكون فوّهة عميقة. 289 00:19:35,760 --> 00:19:38,388 لكنها تمنّت ما هو أكثر بكثير. 290 00:19:41,558 --> 00:19:43,476 يا "دائرة"، هل أنت بخير؟ 291 00:19:46,730 --> 00:19:48,440 انهضا يا رفيقيّ. 292 00:19:50,275 --> 00:19:51,276 انتباه. 293 00:19:51,359 --> 00:19:56,489 أعلن نجاح بعثتنا الاستكشافية للشهب. 294 00:19:58,199 --> 00:20:01,286 إنه مجرد ثقب كبير، صح؟ أم هل ترى شيئاً آخر؟ 295 00:20:01,870 --> 00:20:04,664 لا يا "مثلث". لا أرى شيئاً آخر. 296 00:20:04,748 --> 00:20:09,169 شققنا طريقنا نحو الجانب الآخر من الجزيرة واكتشفنا فوّهة نادرة 297 00:20:09,252 --> 00:20:12,255 خلّفها نيزك تبخّر عند الاصطدام. 298 00:20:12,756 --> 00:20:15,217 أفترض أن هذا مميز فعلاً. 299 00:20:15,842 --> 00:20:16,968 يحتاج إلى عزف غيتار منفرد. 300 00:20:22,098 --> 00:20:25,268 يا "مثلث". أراهن أن أسبقك إلى شجرة الصنوبر تلك. 301 00:20:25,352 --> 00:20:27,437 لا، لا يمكنك! 302 00:20:30,607 --> 00:20:32,734 بل يمكنني! 303 00:21:18,738 --> 00:21:19,739 "مقتبس من (تراينغل، سكوير آند سيركل)" 304 00:21:19,823 --> 00:21:20,824 "لـ(ماك بارنيت) و(جون كلاسن)" 305 00:22:16,213 --> 00:22:18,215 ترجمة "عنان خضر"