1 00:00:23,817 --> 00:00:30,490 A FORMA-SZIGET 2 00:00:33,660 --> 00:00:36,663 Kör és Háromszög megérkezett Négyzethez 3 00:00:36,746 --> 00:00:38,331 egy nagyon különleges éjszakára. 4 00:00:38,415 --> 00:00:42,711 Háromszög reméli, hogy senki sem veszi észre, hogy nem hozott fogkefét. 5 00:00:43,420 --> 00:00:44,921 Nem hoztál fogkefét. 6 00:00:46,381 --> 00:00:48,425 Hopsz. Szerinted észreveszi? 7 00:00:48,508 --> 00:00:52,679 Hát, a meghívóban külön kérte, hogy hozzunk sajátot. 8 00:00:54,139 --> 00:01:00,937 Sziasztok, barátaim, köszöntelek titeket életetek legjobb ottalvós buliján. 9 00:01:01,438 --> 00:01:03,899 „Négyzet ottalvós bulija.” 10 00:01:06,610 --> 00:01:08,028 Látom, nem hoztál fogkefét. 11 00:01:08,111 --> 00:01:10,405 Én azt hittem… 12 00:01:10,488 --> 00:01:12,324 - Majdnem… - Semmi gond! 13 00:01:19,164 --> 00:01:20,248 Ez kedves. 14 00:01:20,332 --> 00:01:24,711 Hónapokon át terveztem aprólékosan a mai buli minden másodpercét, 15 00:01:24,794 --> 00:01:27,839 hogy a lehető legtöbb szórakozásban legyen részünk. 16 00:01:27,923 --> 00:01:32,135 Csak hátra kell dőlnötök, hogy élvezzétek a munkám gyümölcsét. 17 00:01:32,219 --> 00:01:34,512 Gyertek, érezzétek magatokat otthon. 18 00:01:34,596 --> 00:01:36,765 Mi casa es su casa. 19 00:01:36,848 --> 00:01:39,017 Nahát, ez szuper! Köszi, Négyzet. 20 00:01:40,310 --> 00:01:42,979 Nem. Erre! Kövessetek! 21 00:01:43,480 --> 00:01:47,734 Négyzet nagyon végiggondolta a buli menetrendjét. 22 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Üljetek le, kérlek. 23 00:01:52,656 --> 00:01:55,533 Milyen figyelmes. Fogkefetartók. 24 00:01:55,617 --> 00:01:58,453 Nahát, Négyzet. Nagyon kitettél magadért. 25 00:01:58,536 --> 00:01:59,955 Most, hogy berendezkedtetek, 26 00:02:00,038 --> 00:02:03,166 ugorjunk is fejest az első számú programba. 27 00:02:06,920 --> 00:02:08,879 Egy 200 darabos puzzle! 28 00:02:12,092 --> 00:02:13,260 Oké, rendben. 29 00:02:13,343 --> 00:02:15,804 Mielőtt elkezdjük, kaphatok egy pohár vizet? 30 00:02:15,887 --> 00:02:17,222 Van egy üveg a párnátok alatt, 31 00:02:17,305 --> 00:02:19,432 és egy müzliszelet, ha megéheznétek. 32 00:02:19,516 --> 00:02:21,268 Na, álljunk neki! 33 00:02:24,187 --> 00:02:28,024 És… kész is van! 34 00:02:31,736 --> 00:02:34,864 Tökéletes. Pont időben. Ahogy megterveztem. 35 00:02:36,283 --> 00:02:38,702 Most jöhet a második program. 36 00:02:38,785 --> 00:02:40,453 Még egy puzzle! 37 00:02:44,332 --> 00:02:45,333 Még egy puzzle? 38 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Még egy puzzle! 39 00:02:46,918 --> 00:02:49,754 Ez már 1000 darabos. 40 00:02:49,838 --> 00:02:51,381 Az jó sok darab. 41 00:02:51,882 --> 00:02:52,883 Oké, de… 42 00:02:53,466 --> 00:02:56,511 Figyelj, talán tarthatnánk egy kis puzzle-szünetet, 43 00:02:56,595 --> 00:03:00,015 és csinálhatnánk valami mást. 44 00:03:00,765 --> 00:03:03,184 Nagyon vicces, Háromszög. Te mókamester! 45 00:03:03,268 --> 00:03:04,144 Igazából nem… 46 00:03:04,227 --> 00:03:07,647 Taktikailag jobb, ha biztosra megyünk, és megtartjuk a szerepeinket az előzőből. 47 00:03:07,731 --> 00:03:11,359 Háromszög, tiéd minden sarok. Kör, válogasd ki a darabokat szín szerint. 48 00:03:11,443 --> 00:03:14,112 Az enyém pedig a széle. Van szemem a szélekhez. 49 00:03:24,039 --> 00:03:26,207 Ne gondoljátok túl, hogyan kezditek. 50 00:03:26,291 --> 00:03:28,960 Ugorjatok fejest, és ússzatok az árral. 51 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 És kész is. 52 00:03:35,425 --> 00:03:36,509 Végre. 53 00:03:36,593 --> 00:03:39,679 Szép! Harmins másodperccel gyorsabban végeztünk. 54 00:03:39,763 --> 00:03:42,557 Úgy tűnik, két puzzle-szakértővel van dolgom. 55 00:03:45,602 --> 00:03:46,853 Hát, kapaszkodjatok, 56 00:03:46,937 --> 00:03:50,023 mert szükség lesz a 30 másodpercre a következő programhoz. 57 00:03:50,106 --> 00:03:51,191 Készen álltok? 58 00:03:51,274 --> 00:03:52,984 - Teljesen. - Kérlek. 59 00:03:53,068 --> 00:03:55,654 Tudom, hogy az előző kettő kicsit könnyű volt, 60 00:03:55,737 --> 00:03:59,115 de könnyen akartam kezdeni az estét, hogy aztán bekeményítsünk. 61 00:03:59,199 --> 00:04:02,911 Készüljetek fel a hármas számú programra. 62 00:04:02,994 --> 00:04:05,789 Egy 2000 darabos puzzle! 63 00:04:06,831 --> 00:04:07,958 Kétezer? 64 00:04:08,041 --> 00:04:09,334 Ez trükkösebb lesz, 65 00:04:09,417 --> 00:04:11,545 mivel a kép teljesen egyszínű, 66 00:04:11,628 --> 00:04:13,922 de úgy találom, a legélvezetesebb puzzle-ök 67 00:04:14,005 --> 00:04:17,716 azok, ahol tényleg tudsz a darabokra koncentrálni. 68 00:04:31,481 --> 00:04:32,607 Kezdhetjük? 69 00:04:32,691 --> 00:04:36,361 Hé, tudod, mi muris program még egy ottalvós bulin? 70 00:04:36,444 --> 00:04:38,905 Kísértethistóriákat mesélni. 71 00:04:39,406 --> 00:04:42,158 A kísértethistóriád 30 másodperces? 72 00:04:42,742 --> 00:04:45,412 Nem tudom. Szerintem sosem mértem le. 73 00:04:45,495 --> 00:04:47,163 De amúgy nem hosszú. 74 00:04:47,247 --> 00:04:49,165 Biztos el tudom mondani gyorsan. 75 00:04:49,249 --> 00:04:51,209 Csak bízz bennem, tetszeni fog. 76 00:04:51,293 --> 00:04:52,961 Főleg, mikor… 77 00:04:53,795 --> 00:04:55,964 Sajnos le kell, hogy állítsalak, barátom. 78 00:04:56,047 --> 00:04:59,259 A 30 másodperced lejárt. És ez meg is volna. 79 00:05:01,219 --> 00:05:04,806 Valójában kis késésben vagyunk. Jöjjön a következő puzzle! 80 00:05:04,890 --> 00:05:06,933 Ne már, nem is adtál lehetőséget! 81 00:05:07,017 --> 00:05:09,811 Majd amikor te tartasz ottalvós bulit, 82 00:05:09,895 --> 00:05:13,064 szívesen hallgatok pár kísértethistóriát, ugye, Kör? 83 00:05:13,148 --> 00:05:18,862 Hát, engem igazából érdekelne a kísértethistória. 84 00:05:22,449 --> 00:05:24,659 Oké. Rendben. 85 00:05:24,743 --> 00:05:27,078 Nos, talán ha trükközök kicsit, 86 00:05:27,162 --> 00:05:30,749 át tudom rendezni egy kicsit a hivatalos eseményeket, 87 00:05:30,832 --> 00:05:32,667 és berakni valahova. 88 00:05:32,751 --> 00:05:35,921 „Napirenden kívüli kísértethistória.” 89 00:05:36,004 --> 00:05:38,215 Kész is. Rajta van a menetrenden. 90 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Oké, Háromszög, most elkezdheted a kísértethistóriádat. 91 00:05:42,969 --> 00:05:46,348 És az egyetlen dolog, ami megmaradt az után az éjszaka után, 92 00:05:46,932 --> 00:05:52,771 egy poháralátét, ami pont így nézett ki! 93 00:05:53,647 --> 00:05:55,649 Na, így kell jól mesélni. 94 00:05:57,651 --> 00:05:59,069 Ijesztő. 95 00:05:59,152 --> 00:06:00,612 Jó volt, Háromszög. 96 00:06:00,695 --> 00:06:04,616 Jó, remek. Ez kicsit elhúzódott, de szerintem behozhatjuk, 97 00:06:04,699 --> 00:06:06,534 ha belehúzunk a puzzle-lel. 98 00:06:06,618 --> 00:06:08,119 Nehéz, de lehetséges. 99 00:06:08,203 --> 00:06:11,289 - Várj. Nekem is van egy. - Egy micsoda? 100 00:06:11,373 --> 00:06:13,416 Egy kísértethistóriám. 101 00:06:14,709 --> 00:06:16,628 Oké, most mi történik? 102 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 Mi van, mindketten kihagynátok az utolsó puzzle-t? 103 00:06:22,259 --> 00:06:23,677 Jó. Persze, semmi gond. 104 00:06:30,225 --> 00:06:33,186 Oké. Ez egy pár barátról szól… 105 00:06:40,443 --> 00:06:42,279 Jó, ezt hadd pakoljam el. 106 00:06:42,362 --> 00:06:45,532 Nem szeretném, hogy egy rendkívül nehéz, de élvezetes puzzle 107 00:06:45,615 --> 00:06:48,159 megzavarjon titeket a mesélésben. 108 00:06:52,038 --> 00:06:53,832 Kész is. Folytasd. 109 00:06:53,915 --> 00:06:54,916 Oké. 110 00:06:55,417 --> 00:07:00,714 Ez pár barátról szól, akik késő éjjeli ottalvós bulit tartottak. 111 00:07:02,591 --> 00:07:05,343 Azt mondják, ha elég sokáig maradsz fent, 112 00:07:05,427 --> 00:07:10,098 hallhatod, ahogyan kop-kop-kopog az ablakon. 113 00:07:10,181 --> 00:07:11,725 Várj! Ez mi volt? 114 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Tényleg hallottál valamit? 115 00:07:13,852 --> 00:07:15,395 Ne szórakozz velem, Kör! 116 00:07:15,896 --> 00:07:17,397 Jól van, jó sztori. 117 00:07:17,480 --> 00:07:19,441 De tényleg be kell hoznunk a lemaradást. 118 00:07:19,524 --> 00:07:22,277 Hozom a citromos sütit, és előkészítem a negyedik programot. 119 00:07:22,360 --> 00:07:24,154 - Lámpát fel. - Várj! 120 00:07:24,237 --> 00:07:27,657 Először nézd meg az ablakot, Négyzet. Szerintem tényleg hallottam. 121 00:07:28,158 --> 00:07:29,826 Ne már. Ez csak mese. 122 00:07:30,660 --> 00:07:31,912 Vagy mégsem? 123 00:07:37,167 --> 00:07:38,168 Nem. Semmi. 124 00:07:38,251 --> 00:07:39,628 Oké, irány a citromos süti… 125 00:07:41,463 --> 00:07:42,464 Háromszög! 126 00:07:44,925 --> 00:07:46,885 - Hé, Kör, te… - Ne már, Négyzet. 127 00:07:46,968 --> 00:07:49,554 Ismerd el, Háromszög jól megtréfált. 128 00:07:51,598 --> 00:07:54,517 Igen. Jól beugrattál. 129 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Csak viccelődtem. Bocsi. 130 00:07:57,562 --> 00:07:58,980 Csak szórakoztunk. 131 00:07:59,064 --> 00:08:02,734 Most visszatérhetünk az előre megtervezett programjaidhoz. 132 00:08:03,401 --> 00:08:05,695 Igen, persze. Ez jó volt, Háromszög. 133 00:08:06,238 --> 00:08:09,115 Na, vissza a menetrendhez… 134 00:08:09,199 --> 00:08:14,788 A kísértethistóriák miatt sietnünk kell pár programmal, hogy minden beleférjen, 135 00:08:14,871 --> 00:08:18,625 de így is nagyon élvezni fogjátok! 136 00:09:02,836 --> 00:09:03,962 Oké, perfekt. 137 00:09:05,547 --> 00:09:07,132 Ezt át ide… És úgy tűnik… 138 00:09:08,341 --> 00:09:09,926 Így szuper. Már látom is. 139 00:09:12,095 --> 00:09:14,180 Oké. 140 00:09:20,020 --> 00:09:23,148 Oké, erre már nincs időnk. És erre sem. Vagy… 141 00:09:23,648 --> 00:09:25,692 Tudjátok, mit? Ugorjunk a kosárfonásra. 142 00:09:25,775 --> 00:09:30,739 Hé, mi lenne, ha párnabunkert építenénk? Akkor abban aludhatnánk. 143 00:09:30,822 --> 00:09:32,908 Igen! Ez jól hangzik. 144 00:09:32,991 --> 00:09:35,660 Nem, Kör, nincs időnk párnabunkerre! 145 00:09:35,744 --> 00:09:38,163 Így is kihagytunk csomó tervezett programot, 146 00:09:38,246 --> 00:09:42,500 nem hagyhatjuk ki, hogy kis díszes kosarakat készítsünk, mielőtt lefeküdnénk! 147 00:09:43,084 --> 00:09:44,836 Ugyan. Ne aggódj ezen. 148 00:09:44,920 --> 00:09:47,589 Ami kimaradt, majd megcsináljuk legközelebb. 149 00:09:48,298 --> 00:09:52,219 Legközelebb? Ezt már hónapok óta tervezgetem, ha nem hallottad volna. 150 00:09:52,302 --> 00:09:55,931 Hozom a fonalas dobozt. Ti maradjatok itt! 151 00:09:58,642 --> 00:09:59,643 Oké. 152 00:10:22,916 --> 00:10:27,629 Négyzet, mi bosszantott fel ennyire? 153 00:10:27,712 --> 00:10:29,923 Ez az én ittalvós bulim. 154 00:10:30,006 --> 00:10:31,550 Az én házam. 155 00:10:31,633 --> 00:10:35,554 Olyan hosszan, körültekintően terveztem. 156 00:10:36,513 --> 00:10:40,517 Aztán ti ketten megjöttök, és csak azt akarjátok csinálni, amit ti akartok! 157 00:10:40,600 --> 00:10:42,269 A vendégeid vagyunk. 158 00:10:42,352 --> 00:10:44,354 Tudom, hogy a vendégeim vagytok! 159 00:10:44,437 --> 00:10:49,276 Ezért terveztem ezt a sok bulis programot! 160 00:10:49,359 --> 00:10:53,363 De mi mást is akarunk csinálni. Ez nem csak rólad szól, Négyzet. 161 00:10:57,701 --> 00:10:58,743 Négyzet. 162 00:11:07,127 --> 00:11:10,297 Csak azt akartam, hogy a lehető legjobban érezzük magunkat, 163 00:11:12,007 --> 00:11:15,218 de gondolom, nekem más a mókás, mint nekik. 164 00:11:17,637 --> 00:11:19,055 Kicsit rosszul érzem magam. 165 00:11:19,723 --> 00:11:20,932 Igen. 166 00:11:21,016 --> 00:11:23,184 De nagyon nem akarom azt a puzzle-t. 167 00:11:24,102 --> 00:11:25,103 Hát igen. 168 00:11:25,770 --> 00:11:27,939 Ó, Négyzet. 169 00:11:28,023 --> 00:11:30,358 Én… Mi csak… 170 00:11:36,364 --> 00:11:38,533 Napirenden kívüli párnacsata! 171 00:11:39,284 --> 00:11:40,285 Így hát 172 00:11:40,368 --> 00:11:44,205 Négyzet bulija még jobbra sikeredett, mint tervezte. 173 00:11:48,293 --> 00:11:51,046 Szép sűrű szövés, haver! 174 00:11:51,129 --> 00:11:52,756 Jó éjszakát, formák! 175 00:12:08,396 --> 00:12:12,525 Miután egész éjjel a virágairól és zöldségeiről álmodozott, 176 00:12:12,609 --> 00:12:15,237 Kör azzal tölti a reggelt, hogy gondoskodik róluk. 177 00:12:16,655 --> 00:12:17,989 Te biztosan szomjas vagy. 178 00:12:22,118 --> 00:12:24,454 Ne aggódj, rólad se feledkeztem meg. 179 00:12:26,331 --> 00:12:29,376 És ebben nem vagyok biztos, de… 180 00:12:29,459 --> 00:12:31,002 Te is kérsz ebből egy kicsit? 181 00:12:31,086 --> 00:12:34,089 A paradicsomok nagyon is kértek abból egy kicsit. 182 00:12:38,218 --> 00:12:39,803 Hát persze hogy kaptok. 183 00:12:40,595 --> 00:12:43,557 Ha Háromszög olyan beszélgetést hall, amiből kimarad, 184 00:12:43,640 --> 00:12:46,810 egyből mindent megtesz, hogy részt vehessen benne. 185 00:12:47,561 --> 00:12:49,229 Öntözöd a paradicsomot? 186 00:12:49,312 --> 00:12:50,355 Igen. 187 00:12:51,481 --> 00:12:52,983 Nagyon szuper. 188 00:12:55,777 --> 00:12:58,280 - Akarod, hogy zsonglőrködjek? - Tudsz ilyet? 189 00:12:58,363 --> 00:13:00,615 Igen, persze. Kérhetek paradicsomot? 190 00:13:02,117 --> 00:13:03,118 Igen. 191 00:13:10,458 --> 00:13:11,710 Ez elég jó volt. 192 00:13:13,128 --> 00:13:14,129 Igen. 193 00:13:21,094 --> 00:13:22,220 Helló, Kör. 194 00:13:22,304 --> 00:13:23,305 Neked is helló. 195 00:13:29,019 --> 00:13:30,103 Minden rendben? 196 00:13:30,604 --> 00:13:32,397 Ó, igen. Bocsi. Jól vagyok. 197 00:13:34,316 --> 00:13:35,317 Oké. 198 00:13:35,817 --> 00:13:37,694 Megtanítasz konyhakertet csinálni? 199 00:13:38,945 --> 00:13:40,697 Szeretnél kertészkedni? 200 00:13:40,780 --> 00:13:43,742 A kerted csupa élet. Paradicsom, saláta, uborka. 201 00:13:43,825 --> 00:13:46,328 Tudom, az enyém nem lesz ilyen szép, elszúrok ezt-azt, 202 00:13:46,411 --> 00:13:48,663 de gondolkoztam, és nagyon szeretnék… 203 00:13:48,747 --> 00:13:50,415 Szívesen leszek a tanárod. 204 00:13:50,498 --> 00:13:52,375 - Igazán? - Még szép. 205 00:13:52,459 --> 00:13:55,503 De ne feledd, hogy én már évek óta csinálom. 206 00:13:55,587 --> 00:13:57,923 Némi időbe telhet, amíg belejössz. 207 00:13:58,006 --> 00:14:00,425 Igen. Teljesen megértem. Igen. 208 00:14:00,508 --> 00:14:03,511 Be kell vásárolnom. Nem tudom, mit fogok ültetni. 209 00:14:05,055 --> 00:14:08,350 Szerintem ez érdekes tapasztalat lesz mindkettőnknek. 210 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 „Többet kertésszel, mint erővel.” 211 00:14:12,520 --> 00:14:15,565 Négyzet azt gondolta, csak mert egy kert földből van, 212 00:14:15,649 --> 00:14:17,776 még ugyanúgy rendben lehet tartani. 213 00:14:19,110 --> 00:14:20,779 Úgy tűnik, szorgos reggeled volt. 214 00:14:20,862 --> 00:14:24,699 Ó, jó ég, túl sok mindent vettem? Meg kellett volna kérdeznem téged. 215 00:14:24,783 --> 00:14:27,202 Jó ez így. Erre mind szükségünk lesz. 216 00:14:27,285 --> 00:14:28,745 Oké. Akkor jó. 217 00:14:29,788 --> 00:14:30,997 Taníts. 218 00:14:31,081 --> 00:14:35,252 Nos, ha zöldséget akarsz termeszteni, kell valami, amiben nőhet. 219 00:14:35,335 --> 00:14:36,878 Töltsünk egy kis földet. 220 00:14:36,962 --> 00:14:39,965 „Tölts egy kis földet.” 221 00:14:40,549 --> 00:14:41,508 Mennyit? 222 00:14:42,384 --> 00:14:45,387 Nem tudom. Talán egy fél zsákkal? 223 00:14:45,470 --> 00:14:49,391 „Fél zsákkal.” 224 00:15:08,910 --> 00:15:11,663 És… kész. 225 00:15:11,746 --> 00:15:14,416 Azt hiszem. Talán újra meg kéne mérnem. 226 00:15:14,499 --> 00:15:16,376 Nem. Jó így. 227 00:15:18,879 --> 00:15:21,506 A kertészet inkább művészet, mint tudomány. 228 00:15:21,590 --> 00:15:23,633 Értem. Mi a következő, mester? 229 00:15:46,948 --> 00:15:49,117 Belekezdeni egy kertbe nagy munka. 230 00:15:49,200 --> 00:15:52,704 Mondtam, hogy nem lesz könnyű. De ügyes voltál. 231 00:15:52,787 --> 00:15:55,916 Kíváncsi vagyok, milyen lesz. Vajon lesz sok uborkám? 232 00:15:55,999 --> 00:15:58,627 Ne feledd, ez az első próbálkozásod. 233 00:15:58,710 --> 00:16:00,879 Ne számíts túl sokra. 234 00:16:00,962 --> 00:16:02,005 Ez logikus. 235 00:16:02,505 --> 00:16:03,506 Ez egy csíra? 236 00:16:05,258 --> 00:16:09,054 Több kell, mint pár óra, mielőtt látunk bármit is. 237 00:16:09,137 --> 00:16:12,349 Ne felejtsd el, víz és napfény, oké? 238 00:16:12,432 --> 00:16:15,477 Nézd a jegyzeteidet, és én pár nap múlva rád nézek. 239 00:16:20,065 --> 00:16:24,653 Kör várt egy pár napot, mielőtt újra megnézte lelkes diákját. 240 00:16:27,322 --> 00:16:29,783 Hellóka. Ez az első ellenőrzés. 241 00:16:29,866 --> 00:16:32,661 Jaj, ne. Ez egy teszt? Jegyet kapok rá? 242 00:16:32,744 --> 00:16:35,497 Nem. Csak látni akartam, nőtt-e már valamid. 243 00:16:36,039 --> 00:16:38,667 Nahát. Nos, jobban állsz, mint gondoltam. 244 00:16:38,750 --> 00:16:41,211 Hát, ez csodálatos. Kissé aggódtam. 245 00:16:41,294 --> 00:16:44,464 Nem akartalak zavarni, ezért utánaolvastam pár praktikának. 246 00:16:45,632 --> 00:16:48,969 Nos, biztos, hogy én már ismerem azokat a praktikákat. 247 00:16:49,678 --> 00:16:50,887 Ebben biztos vagyok. 248 00:16:52,305 --> 00:16:55,308 Szerintem a sóskádat meg kéne sóznod. 249 00:16:55,392 --> 00:16:57,644 Tudod, nem véletlenül ez a neve. 250 00:16:57,727 --> 00:17:00,647 Tényleg? Ezért hívják úgy őket? 251 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Nem, én csak csak vicceltem. 252 00:17:04,693 --> 00:17:10,407 És ezt biztos azért hívják „töknek”, mert „tök” jó az íze! 253 00:17:24,212 --> 00:17:25,671 Helló, Négyzet. 254 00:17:25,755 --> 00:17:29,175 Szia, Kör. Azt hiszem, egész jól áll a kertem. 255 00:17:29,259 --> 00:17:31,344 Nézd, milyen zöld a görögdinnyém indája. 256 00:17:32,470 --> 00:17:34,389 Valóban nagyon zöld volt. 257 00:17:34,472 --> 00:17:37,684 Zöldebb, mint Kör kertjében? Ki tudja? 258 00:17:38,226 --> 00:17:40,812 Én tudom. Kétségkívül zöldebbek voltak. 259 00:17:40,896 --> 00:17:42,689 Ezt Kör is észrevette. 260 00:17:42,772 --> 00:17:45,775 Igen, tényleg nagyon zöldek. 261 00:17:46,359 --> 00:17:47,944 Napernyőket állítasz? 262 00:17:48,028 --> 00:17:49,988 Elég meleg volt az elmúlt pár napban. 263 00:17:50,071 --> 00:17:52,574 A túl sok nap árthat nekik, de miért mondom neked? 264 00:17:52,657 --> 00:17:54,242 Te már biztosan felkészültél. 265 00:17:55,702 --> 00:17:56,703 Még szép. 266 00:17:56,786 --> 00:18:01,166 Valójában, tudod, azért jöttem, hogy megnézzem, te megcsináltad-e. 267 00:18:01,249 --> 00:18:02,459 Átmentél. 268 00:18:02,542 --> 00:18:07,047 De mennem kell leellenőrizni pár varázsdolgot. 269 00:18:07,130 --> 00:18:08,465 Folytasd a jó munkát! 270 00:18:08,548 --> 00:18:09,549 Oké, szia! 271 00:18:15,680 --> 00:18:17,557 Négyzet kertje tényleg jó, 272 00:18:17,641 --> 00:18:20,310 de biztos csak azért, mert olyan sokat segítettem neki. 273 00:18:20,393 --> 00:18:22,562 És amint kicsit törődök a saját kertemmel, 274 00:18:22,646 --> 00:18:24,814 biztos nekem lesznek a legjobb zöldségeim a szigeten. 275 00:18:24,898 --> 00:18:26,775 Biztos jobbak Négyzeténél. 276 00:18:27,943 --> 00:18:30,070 De nyilván nem ez a fontos. 277 00:18:31,363 --> 00:18:35,492 Kör keményebben dolgozott a kertjén, mint addig bármikor. 278 00:18:40,830 --> 00:18:42,040 Ez mi? 279 00:18:42,707 --> 00:18:45,544 Ez valószínűleg a legjobb répa, amit valaha termeltem. 280 00:18:45,627 --> 00:18:47,003 Meg kell mutatnom Négyzetnek. 281 00:18:47,712 --> 00:18:49,714 Hogy inspiráljam. 282 00:18:49,798 --> 00:18:53,093 Igen, pont ezért. Inspirációnak. 283 00:18:56,638 --> 00:19:01,685 Szia, Négyzet. Csak be akartam ugrani, hogy megmutassam… 284 00:19:07,566 --> 00:19:10,569 Kör, szia! Végre betakarítom a zöldségeim. 285 00:19:10,652 --> 00:19:12,070 Mit gondolsz a kertemről? 286 00:19:12,153 --> 00:19:15,574 El… elég jó. 287 00:19:16,074 --> 00:19:17,617 Még a tiednél is jobb. 288 00:19:19,494 --> 00:19:20,704 Nem is tudom. 289 00:19:24,165 --> 00:19:25,667 Ezek sokkal húsosabbak. 290 00:19:28,837 --> 00:19:30,672 Sokkal húsosabbak! 291 00:19:32,382 --> 00:19:35,927 Úgy tűnik, a szigetnek új főkertésze lett, nem igaz? 292 00:19:36,011 --> 00:19:37,804 Az kicsit túlzás. Nem tudom. 293 00:19:37,888 --> 00:19:39,764 Nagyon jó. Én… 294 00:19:41,266 --> 00:19:42,684 Nagyon jó. 295 00:19:42,767 --> 00:19:44,561 Szép kertet neveltél. 296 00:19:44,644 --> 00:19:48,690 De nekem vissza kéne mennem a sajátomhoz. 297 00:19:56,031 --> 00:19:59,659 Azt hiszem, a kertje elég jó első kísérletnek. 298 00:20:02,454 --> 00:20:04,539 Te is az ő kertjét választod? 299 00:20:06,499 --> 00:20:08,627 Mármint tényleg jó kert. Oké? 300 00:20:08,710 --> 00:20:11,213 Jó, beismerem. Ügyes volt, jó? 301 00:20:11,296 --> 00:20:14,758 De néha a szűz kéz szerencsét hoz, 302 00:20:14,841 --> 00:20:17,260 ám ez nem azt jelenti, hogy jobb nálam. 303 00:20:18,303 --> 00:20:22,182 Ő a barátom. Örülök, hogy ilyen szép a kertje. 304 00:20:22,265 --> 00:20:23,850 Nagyon szép. 305 00:20:24,351 --> 00:20:27,562 Milyen barát lennék, ha nem akarnám, hogy sikere legyen? 306 00:20:41,284 --> 00:20:42,285 Legyél már jobb! 307 00:20:44,037 --> 00:20:45,538 Tudod, mit? Talán… 308 00:20:45,622 --> 00:20:49,125 Talán tényleg új főkertésze van a szigetnek. 309 00:20:49,209 --> 00:20:51,044 Miért is próbálkozzak? 310 00:20:57,467 --> 00:20:59,594 Helló, mit csinálsz? 311 00:20:59,678 --> 00:21:01,638 Feladom, talán? 312 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 Nem tudom. 313 00:21:04,266 --> 00:21:08,270 Szóval, kaphatok paradicsomot? Zsonglőrködést gyakorolni? 314 00:21:09,187 --> 00:21:10,188 Vegyél csak. 315 00:21:15,986 --> 00:21:16,987 Ez az! 316 00:21:17,070 --> 00:21:20,407 - Sikerült valaha is zsonglőrködnöd? - Nem, dehogy. 317 00:21:20,490 --> 00:21:22,158 Mióta csinálod már? 318 00:21:22,659 --> 00:21:23,785 Már jó pár éve. 319 00:21:23,868 --> 00:21:27,122 Jó pár éve? Dehát el sem tudod kapni. 320 00:21:27,205 --> 00:21:28,999 Egyetlenegyet sem. Nézd. 321 00:21:32,294 --> 00:21:33,712 Azta, elég jó vagy! 322 00:21:33,795 --> 00:21:36,256 De engem nem érdekel, nekem mennyire sikerül. 323 00:21:40,302 --> 00:21:42,178 Akkor miért csinálod? 324 00:21:42,679 --> 00:21:44,848 Mert élvezem. Jó buli. 325 00:21:46,433 --> 00:21:47,601 Nézzenek oda! 326 00:21:47,684 --> 00:21:51,688 Még Háromszög is belebotlik néha egy bölcs gondolatba. 327 00:21:51,771 --> 00:21:56,985 Tudod, most, hogy belegondolok, van ennek egy tanulsága, Kör. 328 00:21:57,569 --> 00:21:58,653 Micsoda? 329 00:21:58,737 --> 00:22:02,240 Te fejezd be a kertészkedést és kezdj el zsonglőrködni! 330 00:22:02,324 --> 00:22:05,660 Sokkal viccesebb, mert a paradicsom placcsanós hangot ad, 331 00:22:05,744 --> 00:22:07,078 mikor leesik a földre. 332 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 Hát, én nem erről a bölcsességről beszéltem. 333 00:22:10,665 --> 00:22:11,958 Hát, később találkozunk. 334 00:22:22,969 --> 00:22:24,387 Szia, Négyzet! 335 00:22:24,971 --> 00:22:27,057 Szia, Kör. Minden rendben? 336 00:22:27,557 --> 00:22:30,227 Igen, most már minden rendben. 337 00:22:31,061 --> 00:22:34,606 Szóval, az uborkáim idén nem lettek olyan jók. 338 00:22:35,106 --> 00:22:36,358 Sajnálattal hallom. 339 00:22:36,441 --> 00:22:39,277 De a salátám mindig nagyon szép. 340 00:22:41,863 --> 00:22:43,323 Hűha, tényleg szépek. 341 00:22:43,406 --> 00:22:45,909 Hé, tudod, ha van egy kis extra zöldséged, 342 00:22:45,992 --> 00:22:50,163 talán egyesíthetnénk erőinket, és összedobhatnánk egy friss salátát estére. 343 00:22:51,414 --> 00:22:54,292 Igen, még szép! Ez pompásan hangzik! 344 00:22:55,544 --> 00:22:57,963 Azon agyaltam, vajon elég erősek-e a kapuim. 345 00:22:58,046 --> 00:23:00,048 Úgy tűnik, volt itt egy kis rágcsálás. 346 00:23:01,132 --> 00:23:03,176 Nos, tudod, erre van egy jó trükköm. 347 00:23:18,275 --> 00:23:20,360 MAC BARNETT ÉS JON KLASSEN „TRIANGLE”, „SQUARE” ÉS „CIRCLE” CÍMŰ KÖNYVEI ALAPJÁN 348 00:24:15,749 --> 00:24:17,751 A feliratot fordította: Speier Dávid