1 00:00:33,660 --> 00:00:38,331 Сфера и Триъгълник дойдоха у Квадрат за много специална вечер. 2 00:00:38,415 --> 00:00:42,711 Триъгълник се надяваше да не усетят, че не носи четка за зъби. 3 00:00:43,420 --> 00:00:44,921 Забравил си си четката. 4 00:00:46,381 --> 00:00:48,425 Дали и той ще забележи? 5 00:00:48,508 --> 00:00:52,679 В поканата се казваше ясно, че иска да си носим четки. 6 00:00:54,139 --> 00:01:00,937 Приятели, добре дошли на най-готиния купон с преспиване. 7 00:01:01,438 --> 00:01:03,899 "Преспиване у Квадрат". 8 00:01:06,610 --> 00:01:08,028 Забравил си си четката. 9 00:01:08,111 --> 00:01:10,405 Мислех си, че съм... 10 00:01:10,488 --> 00:01:12,324 Няма страшно. 11 00:01:19,164 --> 00:01:20,248 Какъв мил жест! 12 00:01:20,332 --> 00:01:24,711 От месеци се готвя и планирам прецизно всеки миг от купона, 13 00:01:24,794 --> 00:01:27,839 за да се повеселим като за световно. 14 00:01:27,923 --> 00:01:32,135 Сядайте и се наслаждавайте на плодовете на моя труд. 15 00:01:32,219 --> 00:01:34,512 Чувствайте се като у дома си. 16 00:01:34,596 --> 00:01:36,765 Моят дом е и ваш. 17 00:01:36,848 --> 00:01:39,017 Страхотно. Благодаря! 18 00:01:40,310 --> 00:01:42,979 Не. Насам, моля. Следвайте ме. 19 00:01:43,480 --> 00:01:47,734 Квадрат беше обмислил всичко сериозно. 20 00:01:49,444 --> 00:01:50,654 Заповядайте. 21 00:01:52,656 --> 00:01:55,533 Много находчиво. Поставки за четки. 22 00:01:55,617 --> 00:01:58,453 Квадрат, надминал си себе си 23 00:01:58,536 --> 00:01:59,955 Вече се настанихте 24 00:02:00,038 --> 00:02:03,166 и е време да започнем с първото занимание. 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,879 Пъзел с 200 части! 26 00:02:12,092 --> 00:02:13,260 Добре, давай. 27 00:02:13,343 --> 00:02:15,804 Може ли преди това чаша вода? 28 00:02:15,887 --> 00:02:19,432 Под възглавницата има бутилка. И десертче, ако ви се хапва. 29 00:02:19,516 --> 00:02:21,268 Да се залавяме! 30 00:02:24,187 --> 00:02:28,024 И - готово! 31 00:02:31,736 --> 00:02:34,864 Идеално. Точно навреме, както планирах. 32 00:02:36,283 --> 00:02:38,702 Продължаваме с второто занимание. 33 00:02:38,785 --> 00:02:40,453 Още един пъзел! 34 00:02:44,332 --> 00:02:45,333 Пак ли пъзел? 35 00:02:45,417 --> 00:02:46,835 Още един! 36 00:02:46,918 --> 00:02:49,754 Този е с хиляда части. 37 00:02:49,838 --> 00:02:51,381 Не са малко. 38 00:02:51,882 --> 00:02:52,883 Добре. 39 00:02:53,466 --> 00:02:56,511 Дали да не си починем малко от пъзели 40 00:02:56,595 --> 00:03:00,015 и да направим нещо друго? 41 00:03:00,765 --> 00:03:04,144 Много смешно! Все ще пуснеш шега. - Не беше... 42 00:03:04,227 --> 00:03:07,647 Залагам на стратегия като при предишния. 43 00:03:07,731 --> 00:03:11,359 Триъгълник поема ъглите. Сфера групира по цвят. 44 00:03:11,443 --> 00:03:14,112 За мен са краищата. Много ме бива. 45 00:03:24,039 --> 00:03:28,960 Почвайте отнякъде, не му мислете. Потопете се и нека енергията кипи. 46 00:03:33,006 --> 00:03:35,342 И - готово. 47 00:03:35,425 --> 00:03:36,509 Най-сетне! 48 00:03:36,593 --> 00:03:39,679 Чудесно. И 30 секунди предсрочно! 49 00:03:39,763 --> 00:03:42,557 Явно имам работа с експерти по пъзели. 50 00:03:45,602 --> 00:03:50,023 Спестеното време ще ни трябва за следващата дейност. 51 00:03:50,106 --> 00:03:51,191 Готови ли сте? 52 00:03:51,274 --> 00:03:52,984 И още как. - Давай. 53 00:03:53,068 --> 00:03:55,654 Първите занимания бяха леснички, 54 00:03:55,737 --> 00:03:59,115 но исках постепенно да засилваме трудността. 55 00:03:59,199 --> 00:04:02,911 Пригответе се за третото занимание. 56 00:04:02,994 --> 00:04:05,789 Пъзел с две хиляди части! 57 00:04:06,831 --> 00:04:07,958 Две хиляди ли? 58 00:04:08,041 --> 00:04:11,545 Ще ни затрудни сериозно, защото е едноцветен, 59 00:04:11,628 --> 00:04:13,922 но установих, че най-голяма наслада 60 00:04:14,005 --> 00:04:17,716 носят пъзели, върху които можеш да се съсредоточиш. 61 00:04:31,481 --> 00:04:32,607 Започваме ли? 62 00:04:32,691 --> 00:04:36,361 Знаеш ли какво друго би било забавно? 63 00:04:36,444 --> 00:04:38,905 Разкази за духове! 64 00:04:39,406 --> 00:04:42,158 Историята ти 30 секунди ли трае? 65 00:04:42,742 --> 00:04:45,412 Не знам. Май не съм засичал време. 66 00:04:45,495 --> 00:04:47,163 Не е дълга. 67 00:04:47,247 --> 00:04:49,165 И мога да я кажа набързо. 68 00:04:49,249 --> 00:04:52,961 Много ще ви хареса. Особено когато... 69 00:04:53,795 --> 00:04:55,964 Налага се да те прекъсна, приятелю. 70 00:04:56,047 --> 00:04:59,259 Изтекоха 30-те секунди. Приключихме с това. 71 00:05:01,219 --> 00:05:04,806 Изоставаме. Пълен напред към следващия пъзел! 72 00:05:04,890 --> 00:05:06,933 Стига, дори не започнах. 73 00:05:07,017 --> 00:05:09,811 Когато сме у вас с преспиване, 74 00:05:09,895 --> 00:05:13,064 с удоволствие ще слушам за духове. 75 00:05:13,148 --> 00:05:18,862 Аз и сега бих послушала такива истории. 76 00:05:22,449 --> 00:05:24,659 Добре. Естествено. 77 00:05:24,743 --> 00:05:27,078 Ако проявя изобретателност, 78 00:05:27,162 --> 00:05:30,749 мога да разместя малко официалната програма 79 00:05:30,832 --> 00:05:32,667 и да вмъкна и това. 80 00:05:32,751 --> 00:05:35,921 "Непланирана история за духове". 81 00:05:36,004 --> 00:05:38,215 Готово. Сега е в програмата. 82 00:05:38,298 --> 00:05:42,052 Можеш да започнеш историята с духове... сега! 83 00:05:42,969 --> 00:05:46,348 Единственото, което намерили от онази нощ, 84 00:05:46,932 --> 00:05:52,771 бил кораб, който изглеждал ей така! 85 00:05:53,647 --> 00:05:55,649 Запленяващ разказвач. 86 00:05:57,651 --> 00:05:59,069 Ама че зловещо! 87 00:05:59,152 --> 00:06:00,612 Страхотна история. 88 00:06:00,695 --> 00:06:06,534 Проточи се доста, но ще влезем в графика, ако наредим пъзела светкавично. 89 00:06:06,618 --> 00:06:08,119 Трудно, но постижимо. 90 00:06:08,203 --> 00:06:11,289 Чакай, чакай. Сетих се. - Какво? 91 00:06:11,373 --> 00:06:13,416 История за духове. 92 00:06:14,709 --> 00:06:16,628 Обяснете ми какво става. 93 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 Искате да пропуснем последния пъзел? 94 00:06:22,259 --> 00:06:23,677 Няма проблем. 95 00:06:30,225 --> 00:06:33,186 И така, разказва се за група... 96 00:06:40,443 --> 00:06:42,279 Нека разчистя. 97 00:06:42,362 --> 00:06:45,532 Не бива мегатрудният, но носещ върховна наслада пъзел 98 00:06:45,615 --> 00:06:48,159 да ви разсейва, докато разказвате. 99 00:06:52,038 --> 00:06:53,832 Чисто е. Продължавай. 100 00:06:53,915 --> 00:06:54,916 Добре. 101 00:06:55,417 --> 00:07:00,714 Разказва се за група приятели, които будували до късно на преспиване. 102 00:07:02,591 --> 00:07:05,343 А ако останеш до много късно, 103 00:07:05,427 --> 00:07:10,098 казват, ще го чуеш как почуква по прозореца. 104 00:07:10,181 --> 00:07:11,725 Какво стана? 105 00:07:12,601 --> 00:07:13,768 Чухте ли нещо? 106 00:07:13,852 --> 00:07:15,395 Сфера, без номера! 107 00:07:15,896 --> 00:07:19,441 Браво. Но да наваксаме пропуснатото време. 108 00:07:19,524 --> 00:07:22,277 Нося лимонови десерти и продължаваме. 109 00:07:22,360 --> 00:07:24,154 Светнете. - Чакай. 110 00:07:24,237 --> 00:07:27,657 Провери прозореца. Сигурен съм, че чух тропане. 111 00:07:28,158 --> 00:07:29,826 Това беше историйка. 112 00:07:30,660 --> 00:07:31,912 Дали? 113 00:07:37,167 --> 00:07:39,628 Няма нищо. Заемам се с лимоновия... 114 00:07:41,463 --> 00:07:42,464 Триъгълник! 115 00:07:44,925 --> 00:07:49,554 Сфера, ти ли... - Признай, че се хвана на Триъгълник. 116 00:07:51,598 --> 00:07:54,517 Да. Хванах ти се, така е. 117 00:07:55,727 --> 00:07:57,479 Само се шегувах, извинявай. 118 00:07:57,562 --> 00:07:58,980 Забавлявахме се. 119 00:07:59,064 --> 00:08:02,734 Сега можем да се върнем към планираните дейности. 120 00:08:03,401 --> 00:08:05,695 Да, разбира се. Много добре. 121 00:08:06,238 --> 00:08:09,115 Връщането към програмата... 122 00:08:09,199 --> 00:08:14,788 Заради историите трябва да сме двойно по-бързи, за да вместим всичко. 123 00:08:14,871 --> 00:08:18,625 Но ви предстои страхотна веселба. 124 00:09:02,836 --> 00:09:03,962 Идеално. 125 00:09:05,547 --> 00:09:07,132 Прехвърляш едно... 126 00:09:08,341 --> 00:09:09,926 Чудесно. Ясно ми е. 127 00:09:12,095 --> 00:09:14,180 Добре. 128 00:09:20,020 --> 00:09:25,692 Няма време за това. И за това... Да минем на плетене на кошници. 129 00:09:25,775 --> 00:09:30,739 Да си направим крепост от възглавници и ще спим в нея цялата нощ. 130 00:09:30,822 --> 00:09:32,908 Да, страхотно предложение. 131 00:09:32,991 --> 00:09:38,163 Няма време за възглавници. Вече пропуснахме много от планираното. 132 00:09:38,246 --> 00:09:42,500 Няма да се лишим и от плетене на декоративни кошнички. 133 00:09:43,084 --> 00:09:47,589 Стига си се притеснявал. Другия път ще наваксаме пропуснатото. 134 00:09:48,298 --> 00:09:52,219 Другия път ли? Планирам това от месеци. 135 00:09:52,302 --> 00:09:55,931 Отивам за кутията с естествени влакна, вие не мърдайте. 136 00:09:58,642 --> 00:09:59,643 Добре. 137 00:10:22,916 --> 00:10:27,629 Квадрат, защо си толкова ядосан? 138 00:10:27,712 --> 00:10:31,550 Това беше моят купон с преспиване, в моя дом. 139 00:10:31,633 --> 00:10:35,554 Организирам го много отдавна и много внимателно. 140 00:10:36,513 --> 00:10:40,517 Но идвате вие и искате да правите каквото ви хрумне. 141 00:10:40,600 --> 00:10:42,269 Ние сме гостите. 142 00:10:42,352 --> 00:10:44,354 Знам, че сте ми гости. 143 00:10:44,437 --> 00:10:49,276 Точно затова подготвих толкова забавления за вас! 144 00:10:49,359 --> 00:10:53,363 Но ние искаме да правим друго. Не си важен само ти. 145 00:10:57,701 --> 00:10:58,743 Квадрат. 146 00:11:07,127 --> 00:11:10,297 Исках това да е най-веселото преспиване. 147 00:11:12,007 --> 00:11:15,218 Но за мен забавление е едно, за тях - друго. 148 00:11:17,637 --> 00:11:19,055 Много ми е неудобно. 149 00:11:19,723 --> 00:11:20,932 Да. 150 00:11:21,016 --> 00:11:23,184 Но не искам да редя пъзела! 151 00:11:24,102 --> 00:11:25,103 Да. 152 00:11:25,770 --> 00:11:27,939 Квадрат. 153 00:11:28,023 --> 00:11:30,358 Ние тъкмо щяхме да... 154 00:11:36,364 --> 00:11:38,533 Непланиран бой с възглавници. 155 00:11:39,284 --> 00:11:44,205 И ето че преспиването се получи по-добре от очакваното. 156 00:11:51,129 --> 00:11:52,756 Лека нощ, форми. 157 00:12:08,396 --> 00:12:12,525 След като по цяла нощ сънува цветята и зеленчуците, 158 00:12:12,609 --> 00:12:15,237 сутрин Сфера се грижи за тях. 159 00:12:16,655 --> 00:12:17,989 Жадно си. 160 00:12:22,118 --> 00:12:24,454 Спокойно, не съм те забравила. 161 00:12:26,331 --> 00:12:29,376 Не съм съвсем сигурна. 162 00:12:29,459 --> 00:12:31,002 Искате ли от същото? 163 00:12:31,086 --> 00:12:34,089 Безспорно доматите искаха от същото. 164 00:12:38,218 --> 00:12:39,803 Разбира се, ето. 165 00:12:40,595 --> 00:12:43,557 Ако чуе разговор, в който не участва, 166 00:12:43,640 --> 00:12:46,810 Триъгълник бързо се намесва. 167 00:12:47,561 --> 00:12:49,229 Поливаш доматите? 168 00:12:49,312 --> 00:12:50,355 Това правя. 169 00:12:51,481 --> 00:12:52,983 Много хубаво. 170 00:12:55,777 --> 00:12:58,280 Да ти покажа жонглиране? - Можеш ли? 171 00:12:58,363 --> 00:13:00,615 Че как! Ще ми дадеш ли домати? 172 00:13:02,117 --> 00:13:03,118 Добре. 173 00:13:10,458 --> 00:13:11,710 Не беше зле. 174 00:13:13,128 --> 00:13:14,129 Да. 175 00:13:21,094 --> 00:13:22,220 Здрасти, Сфера. 176 00:13:22,304 --> 00:13:23,305 Здрасти. 177 00:13:29,019 --> 00:13:30,103 Добре ли си? 178 00:13:30,604 --> 00:13:32,397 Извинявай. Няма ми нищо. 179 00:13:34,316 --> 00:13:35,317 Така. 180 00:13:35,817 --> 00:13:37,694 Ще ме научиш ли на градинарство? 181 00:13:38,945 --> 00:13:40,697 Искаш да опиташ ли? 182 00:13:40,780 --> 00:13:43,742 Имаш чудесни домати, марули, краставици. 183 00:13:43,825 --> 00:13:46,328 При мен няма да се получи така. 184 00:13:46,411 --> 00:13:50,415 Но отдавна го обмислям. - С удоволствие ще те уча. 185 00:13:50,498 --> 00:13:52,375 Така ли? - Да. 186 00:13:52,459 --> 00:13:55,503 Не забравяй, че го правя от години. 187 00:13:55,587 --> 00:13:57,923 Трябва време, за да го схванеш. 188 00:13:58,006 --> 00:14:00,425 Да. Разбирам много добре. 189 00:14:00,508 --> 00:14:03,511 Трябват ми материали. Не знам какво ще отглеждам. 190 00:14:05,055 --> 00:14:08,350 Мисля, че ще е интересно и за двама ни. 191 00:14:08,850 --> 00:14:10,727 "Мъките на градинаря". 192 00:14:12,520 --> 00:14:15,565 Според Квадрат, нищо че градината е от пръст, 193 00:14:15,649 --> 00:14:17,776 пак може да бъде спретната. 194 00:14:19,110 --> 00:14:20,779 Днес доста си поработил. 195 00:14:20,862 --> 00:14:24,699 Прекалил ли съм? Трябваше да попитам. 196 00:14:24,783 --> 00:14:27,202 Не, всичко ще ни потрябва. 197 00:14:27,285 --> 00:14:28,745 Добре. Хубаво. 198 00:14:29,788 --> 00:14:30,997 Учи ме. 199 00:14:31,081 --> 00:14:35,252 Ако ще правиш градинка, трябва да отглеждаш нещо в нея. 200 00:14:35,335 --> 00:14:36,878 Да сложим почва. 201 00:14:36,962 --> 00:14:39,965 Слагаме почва. 202 00:14:40,549 --> 00:14:41,508 Колко? 203 00:14:42,384 --> 00:14:45,387 Не знам точно. Около половин торба. 204 00:14:45,470 --> 00:14:49,391 Половин торба. 205 00:15:08,910 --> 00:15:11,663 И - готово. 206 00:15:11,746 --> 00:15:14,416 Май. Или да премеря пак. 207 00:15:14,499 --> 00:15:16,376 Не. Няма нужда. 208 00:15:18,879 --> 00:15:21,506 Градинарството е повече изкуство, не наука. 209 00:15:21,590 --> 00:15:23,633 Какво следва, учителко? 210 00:15:46,948 --> 00:15:49,117 Трудно се прави градина. 211 00:15:49,200 --> 00:15:52,704 Предупредих те, че не е лесно. Но се справи. 212 00:15:52,787 --> 00:15:55,916 Какво ли ще стане? Ще има ли много краставици? 213 00:15:55,999 --> 00:15:58,627 Не забравяй, че сега опитваш. 214 00:15:58,710 --> 00:16:00,879 Не очаквай чудеса. 215 00:16:00,962 --> 00:16:02,005 Няма. 216 00:16:02,505 --> 00:16:03,506 Покълнало ли е? 217 00:16:05,258 --> 00:16:09,054 Ще трябва доста повече време, докато видим резултат. 218 00:16:09,137 --> 00:16:12,349 Не забравяй, че им трябва слънце и вода. 219 00:16:12,432 --> 00:16:15,477 Следвай записките. След няколко дена ще проверя. 220 00:16:20,065 --> 00:16:24,653 Сфера изчака няколко дена, преди да нагледа нетърпеливия ученик. 221 00:16:27,322 --> 00:16:29,783 Здрасти. Първа проверка. 222 00:16:29,866 --> 00:16:32,661 Ама това изпит ли е? С оценки? 223 00:16:32,744 --> 00:16:35,497 Не, само да видя покълнало ли е нещо. 224 00:16:36,039 --> 00:16:38,667 Изненадващ напредък! 225 00:16:38,750 --> 00:16:41,211 Радвам се! Че се тревожех... 226 00:16:41,294 --> 00:16:44,464 Не исках да те занимавам и четох за някои методи. 227 00:16:45,632 --> 00:16:48,969 Сигурна съм, че са ми известни. 228 00:16:49,678 --> 00:16:50,887 Нямам съмнения. 229 00:16:52,305 --> 00:16:55,308 Дините ти имат нужда от още вода. 230 00:16:55,392 --> 00:16:57,644 Пият много, затова са сочни. 231 00:16:57,727 --> 00:17:00,647 Наистина ли? Това ли е причината? 232 00:17:00,730 --> 00:17:03,650 Не, пошегувах се. 233 00:17:04,693 --> 00:17:10,407 А зелето сигурно се казва така, защото е зелено. 234 00:17:24,212 --> 00:17:25,671 Здрасти, Квадрат. 235 00:17:25,755 --> 00:17:29,175 Здравей! Градинката ми се оформя доста добре. 236 00:17:29,259 --> 00:17:31,344 Виж ластуните на пъпеша. 237 00:17:32,470 --> 00:17:34,389 Бяха изключително зелени! 238 00:17:34,472 --> 00:17:37,684 По-зелени от тези на Сфера? Знае ли се... 239 00:17:38,226 --> 00:17:40,812 Аз знам. По-зелени са. 240 00:17:40,896 --> 00:17:42,689 И Сфера видя, че е така. 241 00:17:42,772 --> 00:17:45,775 Да. Доста са зелени. 242 00:17:46,359 --> 00:17:47,944 Разпъваш чадъри? 243 00:17:48,028 --> 00:17:52,574 Напоследък е доста горещо, а им вреди да ги напича, знаеш го. 244 00:17:52,657 --> 00:17:56,703 Сигурно си направила сянка. - Разбира се! 245 00:17:56,786 --> 00:18:01,166 И дойдох точно за да проверя дали и ти си направил. 246 00:18:01,249 --> 00:18:02,459 Издържа теста. 247 00:18:02,542 --> 00:18:07,047 Сега обаче трябва да проверя едни вълшебни неща. 248 00:18:07,130 --> 00:18:08,465 Давай все така! 249 00:18:08,548 --> 00:18:09,549 Добре, чао. 250 00:18:15,680 --> 00:18:20,310 Градината му е много хубава. Сигурно защото много му помагам. 251 00:18:20,393 --> 00:18:24,814 Ще се погрижа повече за своята, ще стане най-хубавата наоколо. 252 00:18:24,898 --> 00:18:26,775 Ще надмине тази на Квадрат. 253 00:18:27,943 --> 00:18:30,070 Но това изобщо не е важно. 254 00:18:31,363 --> 00:18:35,492 Сфера се трудеше в лехите си по-упорито от всякога. 255 00:18:40,830 --> 00:18:42,040 Какво е това? 256 00:18:42,707 --> 00:18:45,544 Най-прекрасният морков, който съм отглеждала. 257 00:18:45,627 --> 00:18:49,714 Трябва да го покажа на Квадрат! За да го вдъхновя. 258 00:18:49,798 --> 00:18:53,093 Само това е причината - за вдъхновение. 259 00:18:56,638 --> 00:19:01,685 Здрасти, Квадрат. Исках да се отбия да ти покажа... 260 00:19:07,566 --> 00:19:10,569 Привет! Най-сетне прибирам реколта. 261 00:19:10,652 --> 00:19:12,070 Как е градината ми? 262 00:19:12,153 --> 00:19:15,574 Хубава е. 263 00:19:16,074 --> 00:19:17,617 По-хубава от твоята. 264 00:19:19,494 --> 00:19:20,704 Не знам. 265 00:19:24,165 --> 00:19:25,667 По-сочни са от нейните. 266 00:19:28,837 --> 00:19:30,672 Много по-сочни. 267 00:19:32,382 --> 00:19:35,927 На острова има нов майстор градинар, а? 268 00:19:36,011 --> 00:19:37,804 Доста е преувеличено. 269 00:19:37,888 --> 00:19:39,764 Добре е. 270 00:19:41,266 --> 00:19:44,561 Хубава е. Добра градина си направил. 271 00:19:44,644 --> 00:19:48,690 Трябва да се връщам в своята. 272 00:19:56,031 --> 00:19:59,659 Градината му е много добра, като за пръв опит. 273 00:20:02,454 --> 00:20:04,539 И ти ли избираш неговата? 274 00:20:06,499 --> 00:20:08,627 Хубава е, нали? 275 00:20:08,710 --> 00:20:11,213 Признавам, добре се е справил. 276 00:20:11,296 --> 00:20:14,758 Но понякога това е късметът на начинаещия. 277 00:20:14,841 --> 00:20:17,260 Не значи, че е по-добър от мен. 278 00:20:18,303 --> 00:20:22,182 Приятел ми е и се радвам, че има хубава градина. 279 00:20:22,265 --> 00:20:23,850 Прекрасна е. 280 00:20:24,351 --> 00:20:27,562 Що за приятел съм, ако не искам да успее! 281 00:20:41,284 --> 00:20:42,285 Стани по-хубав! 282 00:20:44,037 --> 00:20:45,538 А може би... 283 00:20:45,622 --> 00:20:49,125 Може и да имаме нов майстор градинар на острова. 284 00:20:49,209 --> 00:20:51,044 Защо ли да се мъча? 285 00:20:57,467 --> 00:20:59,594 Какво правиш? 286 00:20:59,678 --> 00:21:01,638 Предавам се, май. 287 00:21:02,264 --> 00:21:03,557 Не знам. 288 00:21:04,266 --> 00:21:08,270 Може ли да взема домати? Да потренирам жонглиране. 289 00:21:09,187 --> 00:21:10,188 Заповядай. 290 00:21:15,986 --> 00:21:16,987 Да. 291 00:21:17,070 --> 00:21:20,407 Някога хващал ли си ги? - Не, никога. 292 00:21:20,490 --> 00:21:23,785 Откога се упражняваш? - От няколко години. 293 00:21:23,868 --> 00:21:27,122 Години? Ама ти изобщо не можеш да ловиш! 294 00:21:27,205 --> 00:21:28,999 И един не си хванал. Виж. 295 00:21:32,294 --> 00:21:33,712 Много си добра! 296 00:21:33,795 --> 00:21:36,256 За мен не е важно да съм добър. 297 00:21:40,302 --> 00:21:42,178 Тогава защо го правиш? 298 00:21:42,679 --> 00:21:44,848 Защото ми харесва. Весело е. 299 00:21:46,433 --> 00:21:47,601 Виж ти! 300 00:21:47,684 --> 00:21:51,688 Дори Триъгълник изтърсва нещо умно понякога. 301 00:21:51,771 --> 00:21:56,985 Както се замисля, в това има поука, Сфера. 302 00:21:57,569 --> 00:21:58,653 Каква? 303 00:21:58,737 --> 00:22:02,240 Трябва да зарежеш градинарството и да жонглираш. 304 00:22:02,324 --> 00:22:07,078 Много по-забавно е - доматите издават смешен пльокащ звук на земята. 305 00:22:07,162 --> 00:22:10,582 Не това имах предвид под "умно". 306 00:22:10,665 --> 00:22:11,958 До скоро. 307 00:22:22,969 --> 00:22:24,387 Здрасти, Квадрат. 308 00:22:24,971 --> 00:22:27,057 Привет. Всичко наред ли е? 309 00:22:27,557 --> 00:22:30,227 Да, сега всичко е наред. 310 00:22:31,061 --> 00:22:34,606 Тази година краставиците ми нещо не станаха. 311 00:22:35,106 --> 00:22:36,358 Много съжалявам. 312 00:22:36,441 --> 00:22:39,277 Но марулките са много хубави. 313 00:22:41,863 --> 00:22:43,323 Чудесни са! 314 00:22:43,406 --> 00:22:45,909 Ако са ти останали зеленчуци, 315 00:22:45,992 --> 00:22:50,163 може да се обединим и довечера да хапнем прясна салата. 316 00:22:51,414 --> 00:22:54,292 Разбира се. Ще е много хубаво. 317 00:22:55,544 --> 00:22:57,963 Може би оградата ми не е здрава. 318 00:22:58,046 --> 00:23:00,048 Зайците са гризкали тайно. 319 00:23:01,132 --> 00:23:03,176 Но знам полезна хитринка... 320 00:23:18,275 --> 00:23:20,360 АВТОРИ МАК БАРНЕТ И ДЖОН КЛАСЪН 321 00:24:15,749 --> 00:24:17,751 Превод на субтитрите Анна Делчева