1 00:00:34,327 --> 00:00:36,788 Zanaatkârlık için mükemmel bir gün. 2 00:00:37,372 --> 00:00:43,086 Evet, tam buradan kırpacaksın ve sonra tam şuradan keseceksin. 3 00:00:43,670 --> 00:00:47,090 Sonra ikiye katla. Sonra da küçük bir… 4 00:00:50,051 --> 00:00:51,344 Nereye gidiyorsun? 5 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 -Bilmek mi istiyorsun? -Söylemeye mecbur değilsin. 6 00:00:55,015 --> 00:00:57,309 Tamam, bir kere daha kes. 7 00:00:57,392 --> 00:01:02,856 Madem sordunuz, ben gidiyorum. Yalnız. Tek. 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,651 Doğaya. Oraya. 9 00:01:06,735 --> 00:01:11,823 Çünkü sadece doğada yalnızken kendim olabiliyorum. 10 00:01:11,907 --> 00:01:15,952 Kalabalığın beklentilerinden kurtuluyorum. 11 00:01:16,036 --> 00:01:18,079 -Kalabalık mı? -Siz ikiniz. 12 00:01:18,163 --> 00:01:21,291 Düşünüyorum da ya tüm enerjimi çok komik esprilerimle 13 00:01:21,374 --> 00:01:23,835 sizi etkilemeye ya da soytarılıklarımla 14 00:01:23,919 --> 00:01:28,506 büyülemeye harcamak zorunda olmasaydım? Nasıl biri olurdum kim bilir? 15 00:01:28,590 --> 00:01:30,091 Hayal etmek zorundasınız 16 00:01:30,175 --> 00:01:32,135 çünkü benimle gelme izniniz yok. 17 00:01:33,136 --> 00:01:35,805 -Tamam. -Kâğıttan bebek yapıyoruz. 18 00:01:37,224 --> 00:01:42,062 Umarım kâğıttan bebeklerinizle eğlenirsiniz. 19 00:01:42,145 --> 00:01:45,482 Bu arada ben nehirleri geçerek, dağlara tırmanarak, 20 00:01:45,565 --> 00:01:49,903 yaratıklarla güreşerek gerçek beni keşfediyor olacağım. 21 00:01:49,986 --> 00:01:52,364 Muhteşem bulacağınız maceralarda 22 00:01:52,447 --> 00:01:58,286 ama hiçbirini anlatmayacağım çünkü bunu sadece kendim için yapıyorum. 23 00:01:59,621 --> 00:02:01,289 Şapkanda neden tüy var? 24 00:02:01,373 --> 00:02:03,124 Havalı görünüyor! 25 00:02:03,208 --> 00:02:04,584 Kime havalı görünüyor? 26 00:02:10,757 --> 00:02:12,968 "Üçgen Tek Gider." 27 00:02:18,181 --> 00:02:23,103 Bu noktayı maceramın başlangıcı olarak işaretliyorum. 28 00:02:23,770 --> 00:02:25,438 Macera hikâyelerini severim. 29 00:02:27,941 --> 00:02:33,029 Çam iğnelerinin kokusu burnumda, çakılların çıtırtısı ayaklarımın altında. 30 00:02:33,530 --> 00:02:35,532 Yalnız kalalı beş dakika olmadı, 31 00:02:35,615 --> 00:02:37,784 gerçek beni keşfetmeye başladım bile. 32 00:02:37,867 --> 00:02:40,120 Ben sadece Üçgen değilim. 33 00:02:40,203 --> 00:02:45,250 Büyük Maceracı Üçgen'im! 34 00:02:46,376 --> 00:02:49,462 Büyük Maceracı. Çok hoş. 35 00:02:49,963 --> 00:02:54,718 Tepeler ismimle yankılansın. Üçgen! 36 00:02:57,971 --> 00:03:00,265 Galiba yankılanan yerlerden biri değil. 37 00:03:05,770 --> 00:03:08,356 Büyük Maceracı yola çıkıyor. 38 00:03:11,234 --> 00:03:13,862 Büyük Maceracı kamp kurdu. 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,156 Doğada ilk gecem. 40 00:03:19,242 --> 00:03:21,786 Daire'yle Kare'nin bunu paylaşamaması çok kötü. 41 00:03:21,870 --> 00:03:24,915 Dur, hayır. Daire'yle Kare'nin bunu paylaşamaması çok iyi 42 00:03:24,998 --> 00:03:27,083 çünkü önemli olan bu değil. 43 00:03:27,167 --> 00:03:30,837 Önemli olan benim ne yaşadığım. 44 00:03:30,921 --> 00:03:34,549 Önemli olan tek başına, kendin için 45 00:03:34,633 --> 00:03:39,512 doğada kamp kurabilmenin muazzam tatmini. 46 00:03:41,765 --> 00:03:43,141 Üçgen Kampı. 47 00:03:44,226 --> 00:03:47,145 Üçgen Kampı! 48 00:03:48,521 --> 00:03:49,648 Yankı! 49 00:03:53,068 --> 00:03:54,819 Yatma vakti. 50 00:03:58,907 --> 00:04:01,117 Bana iyi geceler. 51 00:04:05,997 --> 00:04:10,168 Büyük Maceracı uykuya dalmakta biraz sorun yaşıyor. 52 00:04:10,252 --> 00:04:14,923 Olmamaları daha iyi, olsalardı enerjimi inanılmaz hayalet hikâyeleri anlatmak 53 00:04:15,006 --> 00:04:18,843 ve güzel şarkılar söylemek için boşa harcıyor olurdum. 54 00:04:18,927 --> 00:04:22,889 Bu da bana kendimden keyif almak için bir fırsat tanıyor. 55 00:04:22,973 --> 00:04:26,810 Tek başımayım ve bu güzel bir şey. İyi bir şey. İyi ve güzel. 56 00:04:28,895 --> 00:04:32,482 Gerçi diğer yandan becerilerime hayran olacak 57 00:04:32,566 --> 00:04:37,195 birileri yoksa bunlar gerçekten beceri midir? 58 00:04:37,279 --> 00:04:41,783 Beceri değillerse nedirler? Neyim ben? 59 00:04:42,284 --> 00:04:47,330 Doğanın kayıtsız bakışları altında didinen küçük bir şekil mi? 60 00:04:51,418 --> 00:04:52,794 Merhaba. 61 00:05:00,886 --> 00:05:04,389 Kim varmış burada? Bu ufaklığa bir isim gerek. 62 00:05:04,472 --> 00:05:06,224 Sana vereceğim isim… 63 00:05:06,308 --> 00:05:08,393 Tiberius adını severim. 64 00:05:08,476 --> 00:05:09,477 …Rocko! 65 00:05:10,812 --> 00:05:13,523 Burası kampımız Rocko. Çok sıkı, değil mi? 66 00:05:14,190 --> 00:05:19,487 Çok heyecanlanma. Yatma vakti ve yarın çok önemli bir gün. 67 00:05:30,832 --> 00:05:33,960 Peki, tamam. Yatmadan önce bir hayalet hikâyesi. 68 00:05:35,045 --> 00:05:41,676 Ve o kapıyı açınca ürkütücü bir iskelet görmüşler! 69 00:05:46,139 --> 00:05:48,183 Bu Kare'yi hep korkutur. 70 00:05:49,434 --> 00:05:50,977 İyi geceler Rocko. 71 00:06:01,947 --> 00:06:05,158 Büyük Maceracı kendine bir kale inşa ediyor. 72 00:06:06,534 --> 00:06:08,745 Bunu sen de yaşa Rocko. 73 00:06:11,873 --> 00:06:14,960 O kadar mı beğendin? Daha bir şey görmedin Rocko. 74 00:06:20,257 --> 00:06:23,009 Aynen öyle Rocko. Kasten yaptım. 75 00:06:25,053 --> 00:06:29,349 Büyük Maceracı en kurak çöle doğru devam eder. 76 00:06:30,684 --> 00:06:32,602 En güçlü musondan geçerek. 77 00:06:38,066 --> 00:06:40,485 En derin, en karanlık ormana. 78 00:06:58,461 --> 00:07:02,716 Büyük Maceracı karayı ve denizi fethediyor. 79 00:07:02,799 --> 00:07:06,428 Rocko, kaçtır söylüyorum, bir yılana yem olmak istemiyorduysan 80 00:07:06,511 --> 00:07:08,013 bir şey söylemeliydin. 81 00:07:08,972 --> 00:07:12,475 Kare o yılanla ilgili kesin bir laf ederdi, biliyorum. 82 00:07:12,559 --> 00:07:13,602 Daire de. 83 00:07:13,685 --> 00:07:16,605 Tüm macera hakkında kesin bir sürü şey söylerlerdi. 84 00:07:18,398 --> 00:07:19,941 Rocko. Batmak yok. 85 00:07:21,109 --> 00:07:22,903 Dayan, Rocko! Geliyorum! 86 00:07:29,826 --> 00:07:33,955 Büyük Maceracı okyanusun gizemlerine dalar. 87 00:07:34,706 --> 00:07:38,001 Şaşırır, hayret eder, saygı duyar 88 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 ve havasız kalır. 89 00:07:49,763 --> 00:07:52,432 Her büyük maceracının hayatında 90 00:07:52,515 --> 00:07:54,476 zor kararlar verilmek zorundadır. 91 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Üçgen, Rocko'nun yoldaşlığını takdir etse de 92 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 devam etme vaktinin geldiğini biliyordu. 93 00:08:06,404 --> 00:08:10,700 Sonuç olarak Üçgen tek başına vahşi doğaya göğüs germek için yola çıkmıştı. 94 00:08:10,784 --> 00:08:16,039 Hem Rocko suyun altında rahat görünüyor… Vay. 95 00:08:18,124 --> 00:08:19,376 Rocko! 96 00:08:29,928 --> 00:08:32,639 Devam edemeyeceğim. Benden bu kadar. 97 00:08:32,722 --> 00:08:35,600 Tedarikimi kaybettim ve geri dönüş yok. 98 00:08:35,683 --> 00:08:39,020 Tüm bunlar niyeydi? Yani, elbette, bu yolculukta 99 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 kimseden yardım almadan ateş yakıp kaleler inşa ettim 100 00:08:42,231 --> 00:08:46,152 ve tabii, doğa güçlerine göğüs gerip ve yeni topraklar aldım, 101 00:08:46,236 --> 00:08:49,781 eşsiz kıvrak zekâmı ve yenilmez maceracı ruhumu kullandım 102 00:08:49,864 --> 00:08:53,743 ve elbette, çıplak ellerimle yılanlarla savaştım 103 00:08:54,244 --> 00:08:58,665 ama sonuç olarak hiçbirinin bir anlamı yok 104 00:08:59,207 --> 00:09:04,754 çünkü bu cesur küçük üçgenin büyük maceralarını kim anlatacak? 105 00:09:05,505 --> 00:09:08,633 -Üçgen! -Üçgen! 106 00:09:09,217 --> 00:09:11,177 Harika. Şimdi yankılanıyor. 107 00:09:13,096 --> 00:09:14,472 Merhaba Üçgen. 108 00:09:15,348 --> 00:09:17,100 Bak, bak, bak. 109 00:09:17,601 --> 00:09:19,853 Burada ne işiniz var? 110 00:09:20,437 --> 00:09:24,274 Şey, gördüğün gibi, biz… Daire? 111 00:09:24,357 --> 00:09:27,986 Üçgen, işin gerçeği biz seni takip ettik. 112 00:09:28,069 --> 00:09:29,821 Ne? Neden? 113 00:09:29,905 --> 00:09:34,743 Yalnız başına ne yaparsın diye endişelendik. 114 00:09:34,826 --> 00:09:37,287 Durun. 115 00:09:37,370 --> 00:09:41,833 Yani başından beri beni takip ettiğinizi mi söylüyorsunuz? 116 00:09:41,917 --> 00:09:43,919 Evet. 117 00:09:47,464 --> 00:09:49,382 Bu 118 00:09:49,466 --> 00:09:51,259 muhteşem! 119 00:09:52,302 --> 00:09:54,679 Yani her şeyi yaparken beni gördünüz! 120 00:09:54,763 --> 00:09:58,141 Yılan şöyle yaparken gördünüz… Ben de hiya yapmıştım! 121 00:09:58,225 --> 00:09:59,809 Yılan da şöyle… 122 00:09:59,893 --> 00:10:02,354 -Yani, tam öyle olma… -Kare. 123 00:10:02,437 --> 00:10:07,817 Evet! Hayır. Evet, gördük. Her şeyi gördük. 124 00:10:07,901 --> 00:10:11,863 Şöyle yaptım, hiya! Hatırladınız mı? 125 00:10:15,575 --> 00:10:17,077 Evet, hatırladık tabii. 126 00:10:17,577 --> 00:10:20,121 Kayayla konuştuğumu görmediniz, değil mi? 127 00:10:20,205 --> 00:10:21,122 Hayır. 128 00:10:21,206 --> 00:10:25,126 Güzel. O kaktüsün beni iğneleriyle dürtmesini hatırlıyor musunuz? 129 00:10:25,210 --> 00:10:28,880 "Asla dostum! Bugün o gün değil!" diye bağırdım. 130 00:10:38,390 --> 00:10:42,310 Daire bu sabah dostlarıyla buluşacağı için çok heyecanlıydı. 131 00:10:42,394 --> 00:10:45,981 Siz ikiniz inanılmaz bir şey görmek ister misiniz? 132 00:10:46,064 --> 00:10:47,274 Neymiş o? 133 00:10:47,357 --> 00:10:49,985 Tamam, sürpriz yapacaktım 134 00:10:50,068 --> 00:10:53,405 ama dün tek başıma küçük bir macera yaşadım. 135 00:10:53,488 --> 00:10:54,823 Ben de. 136 00:10:54,906 --> 00:10:58,159 Hiç gitmediğim bir yere gittim. 137 00:10:58,243 --> 00:11:01,580 Ne bulduğumu asla tahmin edemezsiniz. Antik kalıntılar. 138 00:11:01,663 --> 00:11:05,000 -Kalıntı mı? Korkutucu sanki. -Ben varım. 139 00:11:05,083 --> 00:11:06,084 Peki, gelin. 140 00:11:16,636 --> 00:11:19,347 Ben bunu daha önce nasıl görmedim? 141 00:11:20,265 --> 00:11:21,683 Adımınıza dikkat edin. 142 00:11:23,393 --> 00:11:25,896 Umarım kitabımı okuyacak güzel bir yer vardır. 143 00:11:26,396 --> 00:11:31,276 Umarım yeni bir tür hayvan keşfederiz. Mesela gaddar bir yırtıcı. 144 00:11:31,985 --> 00:11:34,613 Dün hiç yırtıcı görmedim. 145 00:11:34,696 --> 00:11:37,699 O zaman o yırtıcı ben olacağım. Bu çok daha iyi. 146 00:11:41,786 --> 00:11:44,873 Evden epey uzaktayız, değil mi? 147 00:11:45,665 --> 00:11:49,252 Merak etme Kare. Böyle şeyleri hep yapıyorum. 148 00:11:49,336 --> 00:11:50,378 Bana güven. 149 00:11:50,462 --> 00:11:52,756 Evet, Kare. Daire hiç çuvallamıyor. 150 00:11:54,799 --> 00:11:57,552 "Daire Bir Hata Yapıyor." 151 00:12:00,013 --> 00:12:01,389 Hemen buradan geçince. 152 00:12:07,979 --> 00:12:11,316 Yavaşça. Eve kaşıntıyla dönmeye gerek yok. 153 00:12:12,692 --> 00:12:14,194 Harikulade, değil mi Kare? 154 00:12:15,278 --> 00:12:18,698 Hadi! En harikulade yerine daha gelmedik. 155 00:12:29,751 --> 00:12:31,127 Çok harikulade. 156 00:12:31,628 --> 00:12:32,629 Vay. 157 00:12:33,630 --> 00:12:36,174 Sence burası neresi Daire? 158 00:12:36,258 --> 00:12:39,469 Eski. Benden büyüktür. 159 00:12:39,970 --> 00:12:45,642 Vay be. Ah, kim inşa etti acaba? Ve nereye gittiler? 160 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Belki markete gitmişlerdir. 161 00:12:56,069 --> 00:12:57,279 Evet! 162 00:13:16,965 --> 00:13:19,175 Vay be, haklıymışsın Daire. 163 00:13:19,259 --> 00:13:22,721 Şüphelerim vardı ama burası inanılmaz. 164 00:13:23,847 --> 00:13:25,015 Tanrım. 165 00:13:25,932 --> 00:13:30,979 Durun. Siz de mi kabuğunu kestiniz? Bir tek ben yaptım sanıyordum. 166 00:13:33,189 --> 00:13:35,275 Al. Kaplumbağana saklarız. 167 00:13:35,859 --> 00:13:38,486 Sağ ol. Çok hassas bir damak tadı var. 168 00:13:41,531 --> 00:13:44,367 Eğlenceli ve keşif dolu bir günün sonunda 169 00:13:44,451 --> 00:13:48,705 Daire, Kare ve Üçgen eve dönme vaktinin geldiğine karar verdiler. 170 00:13:50,165 --> 00:13:52,250 Davet için tekrar sağ ol Daire. 171 00:13:52,334 --> 00:13:54,878 Bunu tek başıma asla yapamazdım. 172 00:13:54,961 --> 00:13:57,172 Hiç önemli değil. Gerçekten, ben… 173 00:13:57,255 --> 00:14:00,634 Hatta sizi böyle gezilere daha sık çıkarmaktan mutlu olurum. 174 00:14:00,717 --> 00:14:04,971 Biraz ürkütücü olabiliyor tabii ama birkaç kez yapıp gerekenleri 175 00:14:05,055 --> 00:14:08,600 öğrendiniz mi korkacak bir şey kalmıyor. Bana güvenin. 176 00:14:09,684 --> 00:14:10,769 Daire? 177 00:14:13,480 --> 00:14:16,149 Daire? Geldiğimiz yolu su basmış. 178 00:14:16,233 --> 00:14:17,317 Ve cidden derin. 179 00:14:17,817 --> 00:14:19,069 Gelgit olmuş. 180 00:14:20,820 --> 00:14:23,073 Peki, karşıya nasıl geçeceğiz? 181 00:14:23,156 --> 00:14:26,910 Evet. Senin gibi uçamadığımızı unutmadın, değil mi Daire? 182 00:14:27,410 --> 00:14:30,372 Hayır. Elbette unutmadım. 183 00:14:32,165 --> 00:14:33,375 Unuttu. 184 00:14:33,458 --> 00:14:36,962 Tamam, yani… Üzgünüm, soruyu çok tekrarlamak istemem 185 00:14:38,004 --> 00:14:40,632 ama eve nasıl döneceğiz? 186 00:14:41,216 --> 00:14:43,176 Tamam. Açık konuşayım, 187 00:14:43,260 --> 00:14:45,971 gelgit olacağını hatırlıyordum tabii 188 00:14:46,054 --> 00:14:49,391 ve sizin uçamadığınızı kesinlikle unutmadım. 189 00:14:49,474 --> 00:14:51,184 Kesinlikle unuttu. 190 00:14:51,268 --> 00:14:56,690 En başından beri planım tek başıma dağın tepesinden uçup 191 00:14:56,773 --> 00:15:01,152 küçük bir sandal almak ve sizi almak için buraya sandalla gelmekti. 192 00:15:01,236 --> 00:15:03,989 Bizi burada mı bırakacaktın? 193 00:15:04,489 --> 00:15:05,782 Ben… 194 00:15:09,327 --> 00:15:12,998 Bir şey olursa buna üfleyin, ben hemen dönerim. 195 00:15:15,375 --> 00:15:17,669 Buna. Tamam. 196 00:15:25,343 --> 00:15:26,803 Bir yırtıcı sesi duyduk sandık. 197 00:15:26,887 --> 00:15:29,139 Sen bir yırtıcı sesi duyduk sandın. 198 00:15:29,222 --> 00:15:31,349 Kim ne duydu diye tartışmayalım. 199 00:15:31,433 --> 00:15:35,020 Önemli olan şu, sal olayı işe yaramayacak ama sorun değil. 200 00:15:35,103 --> 00:15:37,814 Daire yedek planı olmadan bizi getirmezdi. 201 00:15:37,898 --> 00:15:43,445 Biliyorum. Devasa olup bizi karşıya taşıyacaktın. Değil mi? 202 00:15:44,321 --> 00:15:46,781 Doğru. Evet. Bu işe yarar. 203 00:15:47,699 --> 00:15:48,783 Muhtemelen. 204 00:15:56,625 --> 00:16:01,338 Daire? Bence bizi taşımak için bundan daha büyük olmalısın. 205 00:16:01,421 --> 00:16:03,256 Evden çok uzaktayız. Ben… 206 00:16:03,840 --> 00:16:06,593 Dağdan bu kadar uzak mesafe için güçlerim zayıf. 207 00:16:06,676 --> 00:16:09,638 Yani, artık burada mı yaşayacağız? 208 00:16:10,138 --> 00:16:13,433 Asla. Daire'nin kesin yedek yedeği vardır. 209 00:16:13,516 --> 00:16:16,895 -Değil mi? -Gelgitin çekilmesini bekleriz. 210 00:16:17,479 --> 00:16:18,980 Ne kadar sürer? 211 00:16:19,064 --> 00:16:20,482 On iki saat. 212 00:16:22,943 --> 00:16:27,155 On iki saat mi? Ama ben papatya çayımı içmeden uyuyamam. 213 00:16:27,239 --> 00:16:31,534 Ben de kaplumbağamı yatırmak için eve dönmezsem hüsrana uğrar. 214 00:16:35,372 --> 00:16:38,583 Tamam. Köprü kurmalıyız. Peki, nasıl beton yapacağız? 215 00:16:38,667 --> 00:16:41,461 Onu buraya gelmeden öğrenmeliydin. 216 00:16:41,545 --> 00:16:45,966 Tipik Kare, her zamanki gibi hazırlıksız. Olanların hepsi senin suçun! 217 00:16:46,049 --> 00:16:47,342 Hayır, değil! 218 00:16:49,594 --> 00:16:52,180 Haklısın. Senin suçun değil 219 00:16:52,264 --> 00:16:57,686 ama o zaman benim suçum olmalı ama benim suçummuş gibi de gelmiyor. 220 00:16:57,769 --> 00:17:01,982 -Ben… -Birinin suçu olması gerekmiyor. 221 00:17:02,482 --> 00:17:06,361 Tek yapmamız gereken bir geceyi atlatıp sonra hemen eve dönmek. 222 00:17:06,444 --> 00:17:08,612 Ama nasıl atlatırız bilmiyorum. 223 00:17:08,697 --> 00:17:11,283 Ben biliyorum elbette ama hiç istemiyorum. 224 00:17:11,366 --> 00:17:15,536 -Siz her şeyi bana bırakın. -Tamam. Sana güveniyoruz Daire. 225 00:17:26,089 --> 00:17:31,011 Evet, her şey sırayla, önce barınak için malzeme toplamalıyız. 226 00:17:33,555 --> 00:17:35,140 Bir açıdan, 227 00:17:35,223 --> 00:17:39,019 sizi aslında tam olarak bunun için buraya getirdim. 228 00:17:39,102 --> 00:17:43,356 Doğada gerçekten cesur davranmaktan daha maceralı ne olabilir? 229 00:17:43,440 --> 00:17:44,983 Ciddi misin Daire? 230 00:17:46,943 --> 00:17:48,737 Bu iş görür dostlar. 231 00:17:55,327 --> 00:17:57,537 Size karşı dürüst olacağım. 232 00:17:58,371 --> 00:18:02,250 Bu malzemeler barınak yapmak için yeterli değil. 233 00:18:02,792 --> 00:18:04,794 Her şey doğa ananın suçu. 234 00:18:06,504 --> 00:18:07,631 Ama bunu izleyin. 235 00:18:14,221 --> 00:18:15,931 Susayan var mı? 236 00:18:27,734 --> 00:18:30,695 Hiçbir şey için sağ ol Kare. Bulduğumuz meyveleri 237 00:18:30,779 --> 00:18:33,782 yememe engel olmasaydın krallar gibi yemiş olurdum. 238 00:18:33,865 --> 00:18:37,452 -Çalının adı ne demiştin? -Zehirli orman meyvesi. 239 00:18:37,535 --> 00:18:39,663 Gördün mü? Ben… Anladım. 240 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 Aklıma bir şey geldi. 241 00:18:42,290 --> 00:18:45,210 Ekmek kabukları, ben saklamıştım. 242 00:18:45,293 --> 00:18:47,337 Ama onlar kaplumbağam içindi. 243 00:18:47,420 --> 00:18:49,381 Daire sizi kurtarıyor! 244 00:18:51,675 --> 00:18:54,803 Kaplumbağamın yemeğini yiyorsun. Aç kalacak. 245 00:19:00,308 --> 00:19:01,893 Tamam, peki! 246 00:19:01,977 --> 00:19:05,355 Ama kalıntılarda o kadar uzun oynamasaydın gelgit basmadan 247 00:19:05,438 --> 00:19:07,524 geri dönmüş olurduk. 248 00:19:07,607 --> 00:19:10,277 O yapraktan sen su içmeyi deneseydin 249 00:19:10,360 --> 00:19:12,779 benim yerime sen ıslanırdın. 250 00:19:14,281 --> 00:19:18,076 Üşüyorum ve ıslandım ve hepsi senin suçun! 251 00:19:18,159 --> 00:19:19,995 Benim suçum! 252 00:19:20,579 --> 00:19:21,580 Ne? 253 00:19:27,669 --> 00:19:28,962 İşin doğrusu 254 00:19:29,045 --> 00:19:34,676 uçarak dolaşmaya öyle alıştım ki sizin uçamadığınızı tamamen unuttum. 255 00:19:36,052 --> 00:19:39,306 Gelgit vurduğunda ne olabileceğini düşünmedim bile. 256 00:19:39,806 --> 00:19:41,600 Sadece kendimi düşünüyordum. 257 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 İkinize de özür borçluyum. 258 00:19:45,228 --> 00:19:46,229 Özür dilerim. 259 00:19:46,730 --> 00:19:49,983 Dur. Uçamadığımızı unuttun mu cidden? 260 00:19:50,066 --> 00:19:52,736 Daha önce söylediğimde şaka yapıyordum. 261 00:19:52,819 --> 00:19:56,740 Biliyorum. Bahanem yok. Burada kalmamızın nedeni benim. 262 00:19:57,282 --> 00:19:58,491 Benim suçum. 263 00:20:00,327 --> 00:20:05,081 -Vay. Hiç senin suçun olmaz! -Evet, çuvallayan hep biz oluruz. 264 00:20:05,165 --> 00:20:06,875 Artık bana güvenmezseniz 265 00:20:06,958 --> 00:20:11,630 ve bundan sonra benimle maceraya atılmak istemezseniz anlarım. 266 00:20:12,422 --> 00:20:14,549 Ne? Elbette sana güveniyoruz. 267 00:20:14,633 --> 00:20:19,054 Evet, sana canımızı emanet ederiz ama vay! 268 00:20:19,137 --> 00:20:21,306 Sen cidden batırdın. 269 00:20:21,389 --> 00:20:24,643 Kare'yle bahçene kaplan tuzağı kazışımızı hatırlar mısın? 270 00:20:24,726 --> 00:20:27,854 Kaplan gördük sanmıştık ama büyük bir sincap çıkmıştı. 271 00:20:27,938 --> 00:20:32,275 Bu da ona benziyor ama bu sefer sen çuvalladın, biz değil. 272 00:20:32,359 --> 00:20:34,027 Evet. 273 00:20:34,110 --> 00:20:36,321 Sürpriz olsun diye inini boyamıştık 274 00:20:36,404 --> 00:20:38,406 ama yarısında boyamız bitmişti. 275 00:20:38,490 --> 00:20:41,785 Bu da ona benziyor ama biz yerine sen yaptın. 276 00:20:41,868 --> 00:20:45,038 -Tamam. Anlıyorum. -Evet, bu kadarı yeter Kare. 277 00:20:45,121 --> 00:20:47,707 Daire'nin sayesinde berbat bir uyku için 278 00:20:47,791 --> 00:20:50,252 yatma vakti. 279 00:21:00,595 --> 00:21:01,888 -Köprü! -Köprü! 280 00:21:08,520 --> 00:21:12,315 Daire, geceyi atlatmama kaç verirsin? Kendime dokuz veririm 281 00:21:12,399 --> 00:21:15,068 ama aksini düşünüyorsan on vermeye de varım. 282 00:21:15,151 --> 00:21:17,362 Üçgen, zehirli meyve yiyordun. 283 00:21:17,445 --> 00:21:19,698 Battaniye diye ısırgan kullandın. 284 00:21:20,198 --> 00:21:24,119 Aslında, kaşındıran ısırgandı, zekâ küpü ve ekmek payımı 285 00:21:24,202 --> 00:21:27,038 sen yemeseydin midem guruldamazdı. 286 00:21:27,122 --> 00:21:28,123 Bakın. 287 00:21:35,714 --> 00:21:38,383 Ev hiç bu kadar güzel görünmemişti. 288 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Evet. Bilirsiniz, bir açıdan orada, o lanetli kalıntılarda korkunç bir gece 289 00:21:44,639 --> 00:21:47,392 geçirmemize neden olduğum iyi oldu 290 00:21:47,475 --> 00:21:50,186 çünkü şunu takdir etmeyi öğrendik, 291 00:21:50,270 --> 00:21:51,479 -ev… -Hayır. 292 00:21:51,563 --> 00:21:52,731 Hayır. 293 00:21:57,569 --> 00:21:58,820 Baba geldi. 294 00:22:11,207 --> 00:22:12,208 "ÜÇGEN", "KARE" VE "DAİRE"DEN ESİNLENİLMİŞTİR 295 00:22:12,292 --> 00:22:13,293 YAZARLAR MAC BARNETT VE JON KLASSEN 296 00:23:08,682 --> 00:23:10,684 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü