1 00:00:34,327 --> 00:00:36,788 Hari yang sempurna untuk melakukan kerajinan tangan. 2 00:00:37,372 --> 00:00:43,086 Jadi, gunting di sini. Lalu, potong di sana. 3 00:00:43,670 --> 00:00:47,090 Lalu lipat menjadi dua. Lalu buat… 4 00:00:50,051 --> 00:00:51,344 Kau mau ke mana? 5 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 - Tidakkah kalian ingin tahu? - Kau tak perlu memberi tahu kami. 6 00:00:55,015 --> 00:00:57,309 Baik, dan potong lagi. 7 00:00:57,392 --> 00:01:02,856 Karena kalian bertanya, aku akan pergi. Sendirian. Solo. 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,651 Ke alam. Di luar sana. 9 00:01:06,735 --> 00:01:11,823 Karena hanya sendirian, di alam sana, aku bisa menjadi diri aku yang sebenarnya. 10 00:01:11,907 --> 00:01:15,952 Terlepas dari belenggu dari harapan orang banyak. 11 00:01:16,036 --> 00:01:18,079 - Orang banyak? - Kalian berdua. 12 00:01:18,163 --> 00:01:21,291 Aku telah berpikir. Bagaimana jika aku tak perlu menguras energiku 13 00:01:21,374 --> 00:01:23,835 terus-menerus membuat kalian terkesan dengan lelucon lucuku, 14 00:01:23,919 --> 00:01:28,506 atau memikat kalian dengan kejenakaanku? Bisa kalian bayangkan akan jadi apa aku? 15 00:01:28,590 --> 00:01:30,091 Kalian harus membayangkannya, 16 00:01:30,175 --> 00:01:32,135 karena kalian tak diizinkan ikut denganku. 17 00:01:33,136 --> 00:01:35,805 - Baik. - Kami sedang membuat boneka kertas. 18 00:01:37,224 --> 00:01:42,062 Kuharap kalian bersenang-senang dengan boneka kertas kalian. 19 00:01:42,145 --> 00:01:45,482 Sementara itu, aku akan menemukan jati diriku yang sebenarnya 20 00:01:45,565 --> 00:01:49,903 dengan mengarungi sungai, mendaki gunung, dan bergulat dengan binatang buas. 21 00:01:49,986 --> 00:01:52,364 Petualangan yang luar biasa, 22 00:01:52,447 --> 00:01:58,286 tapi aku tak akan memberi tahu kalian, karena aku melakukan ini hanya untukku. 23 00:01:59,621 --> 00:02:01,289 Kenapa ada bulu di topimu? 24 00:02:01,373 --> 00:02:03,124 Ini terlihat keren! 25 00:02:03,208 --> 00:02:04,584 Terlihat keren untuk siapa? 26 00:02:10,757 --> 00:02:12,968 "Segitiga Berpetualang Solo." 27 00:02:18,181 --> 00:02:23,103 Dengan ini aku menandai tempat ini sebagai awal dari petualanganku. 28 00:02:23,770 --> 00:02:25,438 Aku suka cerita petualangan. 29 00:02:27,941 --> 00:02:33,029 Bau jarum pinus di lubang hidungku dan derak kerikil di bawah kakiku. 30 00:02:33,530 --> 00:02:35,532 Aku bahkan belum sendirian selama lima menit, 31 00:02:35,615 --> 00:02:37,784 tapi aku sudah mulai menemukan jati diriku yang sebenarnya. 32 00:02:37,867 --> 00:02:40,120 Aku bukan hanya Segitiga. 33 00:02:40,203 --> 00:02:45,250 Aku Segitiga Sang Petualang Hebat! 34 00:02:46,376 --> 00:02:49,462 Sang Petualang Hebat. Menyenangkan. 35 00:02:49,963 --> 00:02:54,718 Biarkan namaku menggema di bukit ini! Segitiga! 36 00:02:57,971 --> 00:03:00,265 Kurasa ini bukan tempat gema itu. 37 00:03:05,770 --> 00:03:08,356 Sang Petualang Hebat pergi. 38 00:03:11,234 --> 00:03:13,862 Sang Petualang Hebat mendirikan kemah. 39 00:03:13,945 --> 00:03:16,156 Malam pertamaku di alam. 40 00:03:19,242 --> 00:03:21,786 Sayang sekali Lingkaran and Persegi tak bisa menikmati ini. 41 00:03:21,870 --> 00:03:24,915 Tunggu, tidak. Bagus sekali Lingkaran dan Persegi tak bisa menikmati ini, 42 00:03:24,998 --> 00:03:27,083 karena bukan itu yang penting. 43 00:03:27,167 --> 00:03:30,837 Yang penting adalah aku bisa menikmati ini. 44 00:03:30,921 --> 00:03:34,549 Yang penting adalah kepuasan pribadi luar biasa yang kurasakan 45 00:03:34,633 --> 00:03:39,512 dari membangun kemah sendiri, untuk diri sendiri, di alam. 46 00:03:41,765 --> 00:03:43,141 Perkemahan Segitiga. 47 00:03:44,226 --> 00:03:47,145 Perkemahan Segitiga! 48 00:03:48,521 --> 00:03:49,648 Gema! 49 00:03:53,068 --> 00:03:54,819 Saatnya untuk tidur. 50 00:03:58,907 --> 00:04:01,117 Selamat malam, Aku. 51 00:04:05,997 --> 00:04:10,168 Sang Petualang Hebat mengalami sedikit kesulitan untuk tidur. 52 00:04:10,252 --> 00:04:12,045 Sejujurnya, jauh lebih baik mereka tak ada di sini. 53 00:04:12,128 --> 00:04:14,923 Jika mereka ada di sini, aku hanya akan membuang energiku 54 00:04:15,006 --> 00:04:18,843 untuk menceritakan kisah hantu menyeramkan dan menyanyikan lagu indah untuk mereka. 55 00:04:18,927 --> 00:04:22,889 Ini memberiku kesempatan untuk menikmati diriku sendiri sesekali. 56 00:04:22,973 --> 00:04:26,810 Aku sendirian, dan itu baik-baik saja. Itu bagus. Baik dan bagus. 57 00:04:28,895 --> 00:04:32,482 Walaupun begitu, jika tak ada orang di sini 58 00:04:32,566 --> 00:04:37,195 yang mengagumi pencapaianku, apa itu benar-benar pencapaian? 59 00:04:37,279 --> 00:04:41,783 Dan jika tidak, apa itu? Aku ini apa? 60 00:04:42,284 --> 00:04:47,330 Hanya bentuk kecil yang bekerja keras di bawah mata sang alam yang tak acuh? 61 00:04:51,418 --> 00:04:52,794 Halo. 62 00:05:00,886 --> 00:05:04,389 Dan siapa yang ada di sini? Si kecil ini butuh nama. 63 00:05:04,472 --> 00:05:06,224 Aku akan memanggilmu… 64 00:05:06,308 --> 00:05:08,393 Aku selalu suka nama Tiberius. 65 00:05:08,476 --> 00:05:09,477 …Rocko! 66 00:05:10,812 --> 00:05:13,523 Ini perkemahan kita, Rocko. Keren, 'kan? 67 00:05:14,190 --> 00:05:19,487 Jangan terlalu girang. Ini waktunya tidur, kita punya hari besar besok. 68 00:05:30,832 --> 00:05:33,960 Baiklah. Satu cerita hantu sebelum tidur. 69 00:05:35,045 --> 00:05:41,676 Dan ketika mereka membuka pintu itu, mereka melihat kerangka yang menyeramkan! 70 00:05:46,139 --> 00:05:48,183 Yang itu selalu membuat Persegi takut. Baiklah. 71 00:05:49,434 --> 00:05:50,977 Selamat malam, Rocko. 72 00:06:01,947 --> 00:06:05,158 Sang Petualang Hebat membangun benteng untuk dirinya sendiri. 73 00:06:06,534 --> 00:06:08,745 Lihat ini, Rocko. 74 00:06:11,873 --> 00:06:14,960 Menurutmu itu keren? Kau tak melihat apa-apa, Rocko. 75 00:06:20,257 --> 00:06:23,009 Itu benar, Rocko. Aku sengaja melakukannya. 76 00:06:25,053 --> 00:06:29,349 Sang Petualang Hebat melanjutkan ke gurun terkering. 77 00:06:30,684 --> 00:06:32,602 Menembus badai terkuat. 78 00:06:38,066 --> 00:06:40,485 Ke hutan terdalam dan tergelap. 79 00:06:58,461 --> 00:07:02,716 Sang Petualang Hebat menaklukkan daratan dan lautan. 80 00:07:02,799 --> 00:07:06,428 Rocko, untuk keseratus kalinya, jika kau tak ingin dimakan ular, 81 00:07:06,511 --> 00:07:08,013 kau harus mengatakan sesuatu. 82 00:07:08,972 --> 00:07:12,475 Persegi pasti akan mengatakan sesuatu tentang ular itu, aku tahu itu. 83 00:07:12,559 --> 00:07:13,602 Lingkaran juga. 84 00:07:13,685 --> 00:07:16,605 Mereka akan banyak berkomentar tentang seluruh petualangan ini. 85 00:07:18,398 --> 00:07:19,941 Hei, Rocko. Jangan tenggelam. 86 00:07:21,109 --> 00:07:22,903 Tunggu, Rocko! Aku datang! 87 00:07:29,826 --> 00:07:33,955 Sang Petualang Hebat mengungkap misteri lautan. 88 00:07:34,706 --> 00:07:38,001 Dia kagum, heran, terpesona. 89 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Dan kehabisan napas. 90 00:07:49,763 --> 00:07:52,432 Dalam kehidupan setiap petualang hebat, 91 00:07:52,515 --> 00:07:54,476 keputusan sulit harus diambil. 92 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Meskipun Segitiga menghargai kehadiran Rocko, 93 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 Dia tahu bahwa sudah waktunya untuk melepaskan. 94 00:08:06,404 --> 00:08:10,700 Karena Segitiga pergi untuk menantang hutan belantara sendirian. 95 00:08:10,784 --> 00:08:16,039 Selain itu, Rocko terlihat betah di sini di bawah… 96 00:08:18,124 --> 00:08:19,376 Rocko! 97 00:08:29,928 --> 00:08:32,639 Aku tak bisa melanjutkan. Aku sudah selesai. 98 00:08:32,722 --> 00:08:35,600 Aku kehilangan persediaanku, dan tak tahu jalan kembali. 99 00:08:35,683 --> 00:08:39,020 Untuk apa semua ini? Memang, dalam perjalanan ini 100 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 aku membuat api dan membangun benteng tanpa bantuan siapa pun. 101 00:08:42,231 --> 00:08:46,152 Dan memang, aku menaklukkan cuaca dan mengeklaim tanah baru, 102 00:08:46,236 --> 00:08:49,781 hanya menggunakan akal dan semangat petualanganku yang tak terkalahkan. 103 00:08:49,864 --> 00:08:53,743 Dan memang, aku melawan ular hanya dengan tangan kosong ini. 104 00:08:54,244 --> 00:08:58,665 Tapi pada akhirnya, semua itu tak berarti apa-apa. 105 00:08:59,207 --> 00:09:04,754 Kepada siapa aku akan menceritakan petualangan besar segitiga pemberani ini? 106 00:09:05,505 --> 00:09:08,633 - Segitiga! - Segitiga! 107 00:09:09,217 --> 00:09:11,177 Bagus. Sekarang ada gema. 108 00:09:13,096 --> 00:09:14,472 Halo, Segitiga. 109 00:09:15,348 --> 00:09:17,100 Astaga. 110 00:09:17,601 --> 00:09:19,853 Apa yang kalian lakukan di sini? 111 00:09:20,437 --> 00:09:24,274 Ya, kau tahu, kami… Lingkaran? 112 00:09:24,357 --> 00:09:27,986 Segitiga, sebenarnya, kami mengikutimu. 113 00:09:28,069 --> 00:09:29,821 Apa? Kenapa? 114 00:09:29,905 --> 00:09:34,743 Kami khawatir kau tak tahan sendirian. 115 00:09:34,826 --> 00:09:37,287 Tunggu. 116 00:09:37,370 --> 00:09:41,833 Jadi, maksudmu, kau mengikutiku selama ini? 117 00:09:41,917 --> 00:09:43,919 Ya. 118 00:09:47,464 --> 00:09:49,382 Ini… 119 00:09:49,466 --> 00:09:51,259 fantastis! 120 00:09:52,302 --> 00:09:54,679 Jadi, kau melihatku melakukan segalanya! 121 00:09:54,763 --> 00:09:58,141 Kau lihat saat ular itu seperti… Dan aku seperti, hiat! 122 00:09:58,225 --> 00:09:59,809 Dan ular itu seperti… 123 00:09:59,893 --> 00:10:02,354 - Sebenarnya, tidak seperti… - Persegi. 124 00:10:02,437 --> 00:10:07,817 Ya! Kami melihatnya. 125 00:10:07,901 --> 00:10:11,863 Dan aku seperti, hiat! Ingat? 126 00:10:15,575 --> 00:10:17,077 Ya, kami mengingatnya. 127 00:10:17,577 --> 00:10:20,121 Kalian tak melihatku berbicara dengan batu, 'kan? 128 00:10:20,205 --> 00:10:21,122 Tidak. 129 00:10:21,206 --> 00:10:25,126 Bagus. Ingat saat kaktus itu menusukku dengan semua jarum itu? 130 00:10:25,210 --> 00:10:28,880 Aku berteriak, "Tidak akan terjadi hari ini!" 131 00:10:38,390 --> 00:10:42,310 Lingkaran sangat bersemangat untuk bertemu teman-temannya pagi ini. 132 00:10:42,394 --> 00:10:45,981 Hei, apa kalian berdua ingin melihat sesuatu yang menakjubkan? 133 00:10:46,064 --> 00:10:47,274 Apa itu? 134 00:10:47,357 --> 00:10:49,985 Baik, tadinya ini kejutan, 135 00:10:50,068 --> 00:10:53,405 tapi kemarin aku melakukan petualangan kecil sendirian. 136 00:10:53,488 --> 00:10:54,823 Aku pernah melakukan itu. 137 00:10:54,906 --> 00:10:58,159 Aku berakhir di suatu tempat yang belum pernah kukunjungi sebelumnya. 138 00:10:58,243 --> 00:11:01,580 Dan kau tak akan pernah menebak apa yang kutemukan. Reruntuhan Kuno. 139 00:11:01,663 --> 00:11:05,000 - Reruntuhan? Kedengarannya menakutkan. - Aku suka. 140 00:11:05,083 --> 00:11:06,084 Baik, ikuti aku. 141 00:11:16,636 --> 00:11:19,347 Bagaimana mungkin aku belum pernah melihat ini sebelumnya? 142 00:11:20,265 --> 00:11:21,683 Perhatikan langkah kalian. 143 00:11:23,393 --> 00:11:25,896 Kuharap tempat ini punya tempat yang bagus untuk duduk dan membaca buku. 144 00:11:26,396 --> 00:11:31,276 Kuharap kita menemukan hewan baru. Seperti predator puncak yang ganas. 145 00:11:31,985 --> 00:11:34,613 Aku tak melihat predator puncak kemarin. 146 00:11:34,696 --> 00:11:37,699 Kalau begitu, akulah predator puncaknya. Itu bahkan lebih baik. 147 00:11:41,786 --> 00:11:44,873 Kita agak jauh dari rumah, 'kan? 148 00:11:45,665 --> 00:11:49,252 Jangan khawatir, Persegi. Aku sudah sering melakukan ini. 149 00:11:49,336 --> 00:11:50,378 Percayalah padaku. 150 00:11:50,462 --> 00:11:52,756 Ya, Persegi. Lingkaran tak pernah mengacau. 151 00:11:54,799 --> 00:11:57,552 "Lingkaran Membuat Kesalahan." 152 00:12:00,013 --> 00:12:01,389 Hanya lewat sini. 153 00:12:07,979 --> 00:12:11,316 Pelan-pelan. Tak ingin pulang dengan gatal-gatal. 154 00:12:12,692 --> 00:12:14,194 Bukankah tempat ini bagus, Persegi? 155 00:12:15,278 --> 00:12:18,698 Ayolah! Kita bahkan belum tiba di tempat yang paling bagus. 156 00:12:29,751 --> 00:12:31,127 Itu memang bagus. 157 00:12:33,630 --> 00:12:36,174 Menurutmu tempat apa ini, Lingkaran? 158 00:12:36,258 --> 00:12:39,469 Ini sudah tua. Lebih tua dariku. 159 00:12:39,970 --> 00:12:45,642 Aku ingin tahu siapa yang membangunnya? Dan ke mana mereka pergi? 160 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Mungkin mereka hanya keluar untuk belanja. 161 00:12:56,069 --> 00:12:57,279 Ya! 162 00:13:16,965 --> 00:13:19,175 Kau benar, Lingkaran. 163 00:13:19,259 --> 00:13:22,721 Aku sempat meragukannya, tapi tempat ini luar biasa. 164 00:13:23,847 --> 00:13:25,015 Astaga. 165 00:13:25,932 --> 00:13:30,979 Tunggu. Kalian juga memotong pinggiran rotinya? Kupikir hanya aku. 166 00:13:33,189 --> 00:13:35,275 Ini. Kita bisa menyimpannya untuk kura-kuramu. 167 00:13:35,859 --> 00:13:38,486 Terima kasih. Dia punya selera makan yang berkualitas. 168 00:13:41,531 --> 00:13:44,367 Ini hari yang menyenangkan dan penjelajahan telah selesai, 169 00:13:44,451 --> 00:13:48,705 Lingkaran, Persegi dan Segitiga memutuskan sudah waktunya untuk pulang. 170 00:13:50,165 --> 00:13:52,250 Terima kasih telah mengundang kami, Lingkaran. 171 00:13:52,334 --> 00:13:54,878 Aku tak akan pernah bisa melakukan ini sendirian. 172 00:13:54,961 --> 00:13:57,172 Ini bukan apa-apa. Aku… 173 00:13:57,255 --> 00:14:00,634 Malah, aku ingin lebih sering mengajak kalian dalam perjalanan seperti ini. 174 00:14:00,717 --> 00:14:04,971 Memang agak menakutkan, tapi tak ada yang perlu ditakutkan 175 00:14:05,055 --> 00:14:08,600 setelah kau melakukannya beberapa kali dan mempelajari seluk beluknya. Percayalah. 176 00:14:09,684 --> 00:14:10,769 Lingkaran? 177 00:14:13,480 --> 00:14:16,149 Lingkaran? Jalan yang kita lalui untuk ke sini tertutup air. 178 00:14:16,233 --> 00:14:17,317 Dan itu benar-benar dalam. 179 00:14:17,817 --> 00:14:19,069 Air pasang datang. 180 00:14:20,820 --> 00:14:23,073 Jadi, bagaimana kita menyeberang? 181 00:14:23,156 --> 00:14:26,910 Ya. Kau tak lupa kami tak bisa melayang sepertimu, 'kan, Lingkaran? 182 00:14:27,410 --> 00:14:30,372 Tidak. Tentu saja aku tak lupa. 183 00:14:32,165 --> 00:14:33,375 Dia lupa. 184 00:14:33,458 --> 00:14:36,962 Baik. Maaf, bukannya aku banyak bertanya, 185 00:14:38,004 --> 00:14:40,632 tapi bagaimana kita bisa pulang? 186 00:14:41,216 --> 00:14:43,176 Baik. Asal kalian tahu, 187 00:14:43,260 --> 00:14:45,971 aku jelas ingat bahwa air pasang akan datang, 188 00:14:46,054 --> 00:14:49,391 dan aku jelas tak lupa kalian tak bisa melayang. 189 00:14:49,474 --> 00:14:51,184 Dia benar-benar lupa. 190 00:14:51,268 --> 00:14:56,690 Sejak awal, rencanaku adalah melayang kembali ke gunung, 191 00:14:56,773 --> 00:15:01,152 mengambil sampan, lalu mendayungnya ke sini untuk menjemput kalian. 192 00:15:01,236 --> 00:15:03,989 Kau akan meninggalkan kami di sini? 193 00:15:04,489 --> 00:15:05,782 Aku… 194 00:15:09,327 --> 00:15:12,998 Jika terjadi sesuatu, tiup saja ini, dan aku akan segera kembali. 195 00:15:15,375 --> 00:15:17,669 Ini. Baiklah. 196 00:15:25,343 --> 00:15:26,803 Kami pikir kami mendengar predator puncak. 197 00:15:26,887 --> 00:15:29,139 Kau yang berpikir kita mendengar predator puncak. 198 00:15:29,222 --> 00:15:31,349 Jangan berdebat tentang siapa yang mendengar apa. 199 00:15:31,433 --> 00:15:35,020 Intinya adalah rencana sampan itu tak akan berhasil. Tapi tak masalah. 200 00:15:35,103 --> 00:15:37,814 Lingkaran tak akan membawa kita ke sini tanpa rencana cadangan. 201 00:15:37,898 --> 00:15:43,445 Aku tahu. Kau akan membesar dan membawa kami ke seberang, 'kan? 202 00:15:44,321 --> 00:15:46,781 Benar. Ya. Itu akan berhasil. 203 00:15:47,699 --> 00:15:48,783 Mungkin. 204 00:15:56,625 --> 00:16:01,338 Lingkaran? Kurasa kau harus lebih besar dari itu untuk membawa kami. 205 00:16:01,421 --> 00:16:03,256 Kita terlalu jauh dari rumah. Aku… 206 00:16:03,840 --> 00:16:06,593 Kekuatanku melemah jika sejauh ini dari gunung. 207 00:16:06,676 --> 00:16:09,638 Jadi, apa kita tinggal di sini sekarang? 208 00:16:10,138 --> 00:16:13,433 Tidak mungkin. Lingkaran pasti punya cadangan kedua. 209 00:16:13,516 --> 00:16:16,895 - Benar, 'kan? - Kita tunggu air pasang surut. 210 00:16:17,479 --> 00:16:18,980 Dan berapa lama itu? 211 00:16:19,064 --> 00:16:20,482 Dua belas jam. 212 00:16:22,943 --> 00:16:27,155 Dua belas jam? Tapi aku tak bisa tidur sampai aku minum teh chamomile. 213 00:16:27,239 --> 00:16:31,534 Dan jika aku tak pulang untuk menidurkan kura-kuraku, dia akan sedih. 214 00:16:35,372 --> 00:16:37,040 Baik. Kita harus membuat jembatan. 215 00:16:37,123 --> 00:16:38,583 Baik, bagaimana caranya membuat beton? 216 00:16:38,667 --> 00:16:41,461 Kau seharusnya mempelajari itu sebelum kita datang ke sini. 217 00:16:41,545 --> 00:16:45,966 Seperti biasa, Persegi tak pernah siap. Seluruh kekacauan ini salahmu! 218 00:16:46,049 --> 00:16:47,342 Tidak, bukan! 219 00:16:49,594 --> 00:16:52,180 Kau benar. Ini bukan salahmu. 220 00:16:52,264 --> 00:16:57,686 Kalau begitu, itu pasti salahku. Meskipun, aku merasa itu bukan salahku. 221 00:16:57,769 --> 00:17:01,982 - Aku… - Ini bukan salah siapa-siapa. 222 00:17:02,482 --> 00:17:06,361 Kita hanya harus bertahan semalam, lalu kita akan pulang sebelum kau sadar. 223 00:17:06,444 --> 00:17:08,612 Tapi aku tak tahu cara bertahan. 224 00:17:08,697 --> 00:17:11,283 Aku tahu, tapi aku tak benar-benar mau. 225 00:17:11,366 --> 00:17:15,536 - Serahkan semuanya padaku. - Baik. Kami memercayaimu, Lingkaran. 226 00:17:26,089 --> 00:17:31,011 Jadi, pertama, kita harus mengumpulkan bahan untuk tempat berteduh. 227 00:17:33,555 --> 00:17:35,140 Kau tahu, 228 00:17:35,223 --> 00:17:39,019 inilah sebenarnya tujuanku membawa kalian ke sini. 229 00:17:39,102 --> 00:17:43,356 Petualangan apa yang lebih berani daripada bertahan di alam bebas? 230 00:17:43,440 --> 00:17:44,983 Benarkah, Lingkaran? 231 00:17:46,943 --> 00:17:48,737 Sudah selesai, Teman-teman. 232 00:17:55,327 --> 00:17:57,537 Aku akan jujur dengan kalian. 233 00:17:58,371 --> 00:18:02,250 Bahan-bahan di sini, tak bagus untuk membuat tempat berteduh. 234 00:18:02,792 --> 00:18:04,794 Tak ada yang bisa disalahkan kecuali Ibu Pertiwi. 235 00:18:06,504 --> 00:18:07,631 Tapi lihat ini. 236 00:18:14,221 --> 00:18:15,931 Siapa yang haus? 237 00:18:27,734 --> 00:18:30,695 Terima kasih, Persegi. Aku akan makan seperti raja, 238 00:18:30,779 --> 00:18:33,782 jika kau tak menghentikanku memakan beri aneh yang kita temukan. 239 00:18:33,865 --> 00:18:37,452 - Kau bilang apa nama semak-semak itu? - Semak beri beracun. 240 00:18:37,535 --> 00:18:39,663 Dengar? Oh, aku mengerti. 241 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 Tunggu, aku punya sesuatu. 242 00:18:42,290 --> 00:18:45,210 Pinggiran roti kita, aku menyimpannya. 243 00:18:45,293 --> 00:18:47,337 Tapi itu untuk kura-kuraku. 244 00:18:47,420 --> 00:18:49,381 Lingkaran datang menyelamatkan! 245 00:18:51,675 --> 00:18:54,803 Kau memakan makanan kura-kuraku. Dia akan lapar. 246 00:19:00,308 --> 00:19:01,893 Baiklah! 247 00:19:01,977 --> 00:19:05,355 Tapi jika kau tak terlalu lama bermain di reruntuhan, kita sudah akan kembali 248 00:19:05,438 --> 00:19:07,524 sebelum air pasang datang. 249 00:19:07,607 --> 00:19:10,277 Jika kau mencoba minum dari daun itu, 250 00:19:10,360 --> 00:19:12,779 kau yang akan basah kuyup sekarang, bukan aku. 251 00:19:14,281 --> 00:19:18,076 Aku kedinginan dan basah, dan itu semua salahmu! 252 00:19:18,159 --> 00:19:19,995 Ini saIahku! 253 00:19:20,579 --> 00:19:21,580 Apa? 254 00:19:27,669 --> 00:19:28,962 Sebenarnya, 255 00:19:29,045 --> 00:19:34,676 aku terbiasa melayang sehingga aku lupa kalian berdua tak bisa. 256 00:19:36,052 --> 00:19:39,306 Aku tak berpikir apa yang akan terjadi ketika air pasang datang. 257 00:19:39,806 --> 00:19:41,600 Aku hanya memikirkan diriku sendiri. 258 00:19:41,683 --> 00:19:43,643 Aku berutang maaf pada kalian berdua. 259 00:19:45,228 --> 00:19:46,229 Maaf. 260 00:19:46,730 --> 00:19:49,983 Tunggu. Kau benar-benar lupa kami tak bisa melayang? 261 00:19:50,066 --> 00:19:52,736 Ketika aku mengatakan itu, aku hanya bercanda. 262 00:19:52,819 --> 00:19:56,740 Aku tahu. Tak ada alasan. Akulah alasan kita semua terjebak di sini. 263 00:19:57,282 --> 00:19:58,491 Ini salahku. 264 00:20:00,327 --> 00:20:05,081 - Wah. Ini tak pernah salahmu! - Ya, selalu kami yang membuat kekacauan. 265 00:20:05,165 --> 00:20:06,875 Jika kalian tak memercayaiku lagi, 266 00:20:06,958 --> 00:20:11,630 dan kalian tak ingin bertualang denganku mulai sekarang, aku mengerti. 267 00:20:12,422 --> 00:20:14,549 Apa? Tentu saja kami memercayaimu. 268 00:20:14,633 --> 00:20:19,054 Ya, kami memercayaimu dengan hidup kami. Tapi, wah. 269 00:20:19,137 --> 00:20:21,306 Kau benar-benar mengacau. 270 00:20:21,389 --> 00:20:24,643 Hei, ingat saat Persegi dan aku menggali perangkap harimau di halamanmu 271 00:20:24,726 --> 00:20:27,854 karena kami pikir kami melihatnya, tapi ternyata itu tupai besar? 272 00:20:27,938 --> 00:20:32,275 Ini seperti itu, tapi kali ini kau yang mengacau, bukan kami. 273 00:20:32,359 --> 00:20:34,027 Ya. 274 00:20:34,110 --> 00:20:36,321 Atau saat kami mengecat guamu sebagai kejutan, 275 00:20:36,404 --> 00:20:38,406 tapi kami kehabisan cat di tengah-tengah? 276 00:20:38,490 --> 00:20:41,785 Ini seperti itu, tapi kau yang salah, bukan kami. 277 00:20:41,868 --> 00:20:45,038 - Baik. Aku mengerti. - Ya, itu sudah cukup, Persegi. 278 00:20:45,121 --> 00:20:47,707 Saatnya untuk tidur yang tak menyenangkan, 279 00:20:47,791 --> 00:20:50,252 berkat Lingkaran. 280 00:21:00,595 --> 00:21:01,888 - Jembatannya! - Jembatannya! 281 00:21:08,520 --> 00:21:12,315 Hei, Lingkaran, menurutmu seberapa hebat aku dalam bertahan? Kupikir, sembilan, 282 00:21:12,399 --> 00:21:15,068 tapi aku bersedia naik ke sepuluh jika kau berpikir sebaliknya. 283 00:21:15,151 --> 00:21:17,362 Segitiga, kau hampir makan beri beracun. 284 00:21:17,445 --> 00:21:19,698 Dan kau menggunakan jelatang menyengat sebagai selimut. 285 00:21:20,198 --> 00:21:24,119 Sebenarnya, itu jelatang gatal, Pintar. Dan jika kau tidak memakan 286 00:21:24,202 --> 00:21:27,038 pinggiran rotiku, perutku tak akan keroncongan. 287 00:21:27,122 --> 00:21:28,123 Hei, lihat. 288 00:21:35,714 --> 00:21:38,383 Rumah tak pernah terlihat sebagus ini. 289 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Ya. Di satu sisi, ada bagusnya aku membuat kita terjebak di sini 290 00:21:44,639 --> 00:21:47,392 menikmati malam yang mengerikan di reruntuhan berhantu itu 291 00:21:47,475 --> 00:21:50,186 karena itu memberi kita apresiasi baru 292 00:21:50,270 --> 00:21:51,479 - pada… - Tidak. 293 00:21:51,563 --> 00:21:52,731 Tidak. 294 00:21:57,569 --> 00:21:58,820 Ayah pulang. 295 00:22:11,207 --> 00:22:12,208 BERDASARKAN "TRIANGLE," "SQUARE," DAN "CIRCLE" 296 00:22:12,292 --> 00:22:13,293 KARYA MAC BARNETT DAN JON KLASSEN 297 00:23:08,682 --> 00:23:10,684 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih