1 00:00:34,327 --> 00:00:36,788 Чудесен ден за майсторене! 2 00:00:37,372 --> 00:00:43,086 Клъцваш тук и срязваш там. 3 00:00:43,670 --> 00:00:47,090 Сгъваш през средата. После правиш малка... 4 00:00:50,051 --> 00:00:51,344 Накъде си тръгнал? 5 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 Ще ти се да знаеш, а? - Не ни казвай. 6 00:00:55,015 --> 00:00:57,309 И още едно срязване. 7 00:00:57,392 --> 00:01:02,856 Щом питате, заминавам. Сам. Соло. 8 00:01:03,523 --> 00:01:06,651 Сред природата. Навън. 9 00:01:06,735 --> 00:01:11,823 Единствено сам и сред природата мога да бъда изцяло какъвто съм, 10 00:01:11,907 --> 00:01:15,952 необременен от очакванията на тълпата. 11 00:01:16,036 --> 00:01:18,079 Тълпата? - Вие двамата. 12 00:01:18,163 --> 00:01:23,835 Какво ли ще е да не хабя енергията си, за да ви впечатлявам с шегите си 13 00:01:23,919 --> 00:01:28,506 или да ви веселя с номерата си? Представяте ли си? 14 00:01:28,590 --> 00:01:32,135 Представете си го, защото отивам сам. 15 00:01:33,136 --> 00:01:35,805 Добре. - Правим хартиени кукли. 16 00:01:37,224 --> 00:01:42,062 Дано се забавлявате с вашите хартиени кукли. 17 00:01:42,145 --> 00:01:45,482 Аз пък ще откривам истинското си аз, 18 00:01:45,565 --> 00:01:49,903 прекосявайки реки, катерейки планини и борейки се със зверове. 19 00:01:49,986 --> 00:01:52,364 Ще ахнете по тези приключения, 20 00:01:52,447 --> 00:01:58,286 но няма да ви разкажа за никое от тях, защото го правя само за себе си. 21 00:01:59,621 --> 00:02:01,289 Защо имаш перо на шапката? 22 00:02:01,373 --> 00:02:04,584 Изглежда страхотно. - На кого му изглежда така? 23 00:02:10,757 --> 00:02:12,968 "Триъгълник действа сам". 24 00:02:18,181 --> 00:02:23,103 Отбелязвам това място като начална точка на приключението ми. 25 00:02:23,770 --> 00:02:25,438 Обожавам приключения. 26 00:02:27,941 --> 00:02:33,029 Миризмата на бор в ноздрите, хрущенето на чакъл под краката ми... 27 00:02:33,530 --> 00:02:37,784 От пет минути съм сам, а вече откривам истинското си аз. 28 00:02:37,867 --> 00:02:40,120 Не съм просто Триъгълник, 29 00:02:40,203 --> 00:02:45,250 а Триъгълник Великия приключенец! 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,462 Великия приключенец! Възхитително. 31 00:02:49,963 --> 00:02:54,718 И хълмовете ехтят с името ми - Триъгълник. 32 00:02:57,971 --> 00:03:00,265 Явно това място няма ехо. 33 00:03:05,770 --> 00:03:08,356 Великия приключенец поема на път. 34 00:03:11,234 --> 00:03:13,862 Великия приключенец прави бивак. 35 00:03:13,945 --> 00:03:16,156 Първата ми нощ сред природата. 36 00:03:19,242 --> 00:03:21,786 Жалко, че Сфера и Квадрат няма да видят. 37 00:03:21,870 --> 00:03:24,915 Чакай, не! Идеално, че не могат да видят, 38 00:03:24,998 --> 00:03:27,083 защото не те са важните. 39 00:03:27,167 --> 00:03:30,837 Важното е, че аз съм свидетел на това. 40 00:03:30,921 --> 00:03:34,549 Важното е огромното лично удовлетворение, 41 00:03:34,633 --> 00:03:39,512 което изпитваш, правейки сам бивак за себе си сред природата. 42 00:03:41,765 --> 00:03:43,141 Бивак "Триъгълник". 43 00:03:44,226 --> 00:03:47,145 Бивак "Триъгълник"! 44 00:03:48,521 --> 00:03:49,648 Ехо! 45 00:03:53,068 --> 00:03:54,819 Време е за сън. 46 00:03:58,907 --> 00:04:01,117 Лека ми нощ. 47 00:04:05,997 --> 00:04:10,168 Великия приключенец изпитва затруднения да заспи. 48 00:04:10,252 --> 00:04:12,045 Добре че ги няма, 49 00:04:12,128 --> 00:04:18,843 за да не се хабя да им разказвам истории с духове и да им пея хубави песни. 50 00:04:18,927 --> 00:04:22,889 Така мога веднъж и аз да се насладя на компанията си. 51 00:04:22,973 --> 00:04:26,810 Сам съм и това е чудесно. Добре е. Добре е и е чудесно. 52 00:04:28,895 --> 00:04:32,482 Макар че, от друга страна, ако няма никой, 53 00:04:32,566 --> 00:04:37,195 който да се възхити на постиженията ми, какви постижения са те? 54 00:04:37,279 --> 00:04:41,783 А ако не са постижения, какво са? Какво съм аз? 55 00:04:42,284 --> 00:04:47,330 Някаква форма, блъскаща се напразно, под безразличното око на природата? 56 00:04:51,418 --> 00:04:52,794 Здравей. 57 00:05:00,886 --> 00:05:04,389 И кой е това тук? Трябва му име. 58 00:05:04,472 --> 00:05:06,224 Ще те нарека... 59 00:05:06,308 --> 00:05:08,393 Името Тиберий ми е слабост. 60 00:05:08,476 --> 00:05:09,477 …Роко. 61 00:05:10,812 --> 00:05:13,523 Това е нашият бивак, Роко. Яко място, нали? 62 00:05:14,190 --> 00:05:19,487 Не се възторгвай прекалено. Сега трябва да спим, че утре имаме работа. 63 00:05:30,832 --> 00:05:33,960 Добре! Но само една приказка за лека нощ. 64 00:05:35,045 --> 00:05:41,676 А като отворили вратата, видели зловещ скелет. 65 00:05:46,139 --> 00:05:48,183 Квадрат умира от страх на това. 66 00:05:49,434 --> 00:05:50,977 Лека нощ, Роко. 67 00:06:01,947 --> 00:06:05,158 Великия приключенец строи крепост. 68 00:06:06,534 --> 00:06:08,745 Гледай какво става, Роко. 69 00:06:11,873 --> 00:06:14,960 Мислиш, че това е върхът? Още нищо не си видял! 70 00:06:20,257 --> 00:06:23,009 Много си прав! Нарочно паднах. 71 00:06:25,053 --> 00:06:29,349 Великия приключенец щурмува най-сухата пустиня. 72 00:06:30,684 --> 00:06:32,602 Продължава в свирепа буря. 73 00:06:38,066 --> 00:06:40,485 Напредва в гъста джунгла. 74 00:06:58,461 --> 00:07:02,716 Великия приключенец завладява суша и вода. 75 00:07:02,799 --> 00:07:08,013 Повтарям за стотен път: да ми беше казал, че не искаш да те яде змия! 76 00:07:08,972 --> 00:07:12,475 Квадрат нямаше да си мълчи за змията. 77 00:07:12,559 --> 00:07:16,605 Сфера също. Щяха подробно да обсъдят приключението. 78 00:07:18,398 --> 00:07:19,941 Никакво потъване! 79 00:07:21,109 --> 00:07:22,903 Дръж се! Идвам! 80 00:07:29,826 --> 00:07:33,955 Великия приключенец се потапя в океанските потайности. 81 00:07:34,706 --> 00:07:38,001 И е във възторг, смаян и удивен. 82 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 И не му достига въздух... 83 00:07:49,763 --> 00:07:54,476 Всеки велик приключенец понякога е изправен пред труден избор. 84 00:08:00,232 --> 00:08:03,276 Триъгълник ценеше компанията на Роко, 85 00:08:03,360 --> 00:08:05,779 но пътищата им трябваше да се разделят. 86 00:08:06,404 --> 00:08:10,700 Все пак бе поел на самотно и смело пътуване в дивото. 87 00:08:10,784 --> 00:08:16,039 А и Роко изглежда си тежеше на мястото тук, точно под... 88 00:08:18,124 --> 00:08:19,376 Роко! 89 00:08:29,928 --> 00:08:32,639 Не мога да продължа. Дотук бях. 90 00:08:32,722 --> 00:08:35,600 Останах без провизии. Няма връщане назад. 91 00:08:35,683 --> 00:08:39,020 И защо беше всичко това? Да, знам, 92 00:08:39,104 --> 00:08:42,148 че кладях огньове и издигах крепости сам. 93 00:08:42,231 --> 00:08:46,152 Опълчвах се на стихиите и завладявах нови земи 94 00:08:46,236 --> 00:08:49,781 само с помощта на находчивия си ум и непобедим дух. 95 00:08:49,864 --> 00:08:53,743 Борех се със змии само с тези две голи ръце. 96 00:08:54,244 --> 00:08:58,665 Но като тегля чертата, нищо от това няма значение. 97 00:08:59,207 --> 00:09:04,754 Кой ще разкаже за великите приключения на този малък, смел триъгълник? 98 00:09:05,505 --> 00:09:08,633 Триъгълник! - Триъгълник! 99 00:09:09,217 --> 00:09:11,177 Върхът. Чак сега идва ехо. 100 00:09:13,096 --> 00:09:14,472 Привет, Триъгълник. 101 00:09:15,348 --> 00:09:17,100 Ти да видиш... 102 00:09:17,601 --> 00:09:19,853 Какво правите вие тук? 103 00:09:20,437 --> 00:09:24,274 Ами, нали разбираш, ние... Сфера? 104 00:09:24,357 --> 00:09:27,986 Триъгълник, истината е, че вървяхме след теб. 105 00:09:28,069 --> 00:09:29,821 Какво? Защо? 106 00:09:29,905 --> 00:09:34,743 Притеснявахме се как ще се справиш съвсем самичък. 107 00:09:34,826 --> 00:09:37,287 Чакай малко. Чакай, чакай... 108 00:09:37,370 --> 00:09:41,833 Да не би да ми казвате, че през цялото време сте ме следили? 109 00:09:41,917 --> 00:09:43,919 Ами, да. 110 00:09:47,464 --> 00:09:49,382 Това е... 111 00:09:49,466 --> 00:09:51,259 Бомбастично! 112 00:09:52,302 --> 00:09:54,679 Видели сте какво правех. 113 00:09:54,763 --> 00:09:58,141 И когато змията правеше... А аз направих - на! 114 00:09:58,225 --> 00:09:59,809 А змията тогава... 115 00:09:59,893 --> 00:10:02,354 Н беше точно... - Квадрат! 116 00:10:02,437 --> 00:10:07,817 Да, нали? Ние видяхме. Всичко видяхме. 117 00:10:07,901 --> 00:10:11,863 А аз - на, на! Нали помните? 118 00:10:15,575 --> 00:10:17,077 Да, разбира се. 119 00:10:17,577 --> 00:10:21,122 Не сте ме видели да говоря с камък, нали? - Не сме. 120 00:10:21,206 --> 00:10:25,126 Чудесно! Помните ли, когато кактусът заби бодли в мен? 121 00:10:25,210 --> 00:10:28,880 И викнах: "Няма да стане, мъжки. Не и днес!". 122 00:10:38,390 --> 00:10:42,310 Тази сутрин Сфера много се радваше да види приятелите си. 123 00:10:42,394 --> 00:10:45,981 Здравейте. Искате ли да ви покажа нещо невероятно? 124 00:10:46,064 --> 00:10:47,274 Какво нещо? 125 00:10:47,357 --> 00:10:49,985 Мислех да го запазя в тайна. 126 00:10:50,068 --> 00:10:53,405 Вчера предприех сама едно приключение. 127 00:10:53,488 --> 00:10:54,823 Нищо ново. 128 00:10:54,906 --> 00:10:58,159 Озовах се на място, където не бях стъпвала. 129 00:10:58,243 --> 00:11:01,580 Няма да познаете какво открих. Древни руини! 130 00:11:01,663 --> 00:11:05,000 Руини ли? Малко е страшничко. - Брой ме! 131 00:11:05,083 --> 00:11:06,084 Следвай ме. 132 00:11:16,636 --> 00:11:19,347 Защо ли не съм ги виждала досега? 133 00:11:20,265 --> 00:11:21,683 Гледайте си в краката. 134 00:11:23,393 --> 00:11:25,896 Дано има уютно местенце да си почета. 135 00:11:26,396 --> 00:11:31,276 А аз се надявам да открием непознат животински вид, върховен хищник. 136 00:11:31,985 --> 00:11:34,613 Вчера не попаднах на върховни хищници. 137 00:11:34,696 --> 00:11:37,699 Аз ще вляза в ролята. Още по-добре. 138 00:11:41,786 --> 00:11:44,873 Доста се отдалечихме от дома май, а? 139 00:11:45,665 --> 00:11:49,252 Квадрат, не се безпокой. Постоянно го правя. 140 00:11:49,336 --> 00:11:52,756 Имай ми доверие. - Да, Сфера никога не греши. 141 00:11:54,799 --> 00:11:57,552 "Сфера допуска грешка". 142 00:12:00,013 --> 00:12:01,389 Пътят е оттук. 143 00:12:07,979 --> 00:12:11,316 Кротко. Да не се върнем у дома с обрив. 144 00:12:12,692 --> 00:12:14,194 Страхотно място, а? 145 00:12:15,278 --> 00:12:18,698 Хайде, не сме стигнали до най-хубавото. 146 00:12:29,751 --> 00:12:31,127 Да, прекрасно е. 147 00:12:33,630 --> 00:12:36,174 Сфера, що за място е това? 148 00:12:36,258 --> 00:12:39,469 Старо. По-старо от мен. 149 00:12:39,970 --> 00:12:45,642 Чудно ми е кой го е направил и къде е отишъл после. 150 00:12:45,725 --> 00:12:47,727 Може да е на пазар. 151 00:12:56,069 --> 00:12:57,279 Да! 152 00:13:16,965 --> 00:13:19,175 Сфера, ти беше права. 153 00:13:19,259 --> 00:13:22,721 Имах известни съмнения, но мястото си го бива. 154 00:13:23,847 --> 00:13:25,015 Нали! 155 00:13:25,932 --> 00:13:30,979 Чакайте. И вие ли си махате коричките? Мислех, че само аз го правя. 156 00:13:33,189 --> 00:13:35,275 Ето, за костенурката ти. 157 00:13:35,859 --> 00:13:38,486 Много е капризна на ядене. 158 00:13:41,531 --> 00:13:44,367 След ден на изследователски устрем, 159 00:13:44,451 --> 00:13:48,705 тримата решиха, че е време да се прибират. 160 00:13:50,165 --> 00:13:54,878 Сфера, благодаря за поканата. Сам никога нямаше да го направя. 161 00:13:54,961 --> 00:13:57,172 Няма за какво, наистина. 162 00:13:57,255 --> 00:14:00,634 Ще се радвам да ви водя често с мен. 163 00:14:00,717 --> 00:14:04,971 Такива приключения понякога стряскат, но няма нищо опасно, 164 00:14:05,055 --> 00:14:08,600 ако свикнеш и вече знаеш кое как. 165 00:14:09,684 --> 00:14:10,769 Сфера? 166 00:14:13,480 --> 00:14:17,317 Пътеката, по която дойдохме, е под вода. - Дълбока. 167 00:14:17,817 --> 00:14:19,069 Заради прилива е. 168 00:14:20,820 --> 00:14:23,073 А как ще минем оттатък? 169 00:14:23,156 --> 00:14:26,910 Нали не си забравила, че само ти можеш да се рееш? 170 00:14:27,410 --> 00:14:30,372 Разбира се, че не съм забравила. 171 00:14:32,165 --> 00:14:33,375 Беше забравила. 172 00:14:33,458 --> 00:14:36,962 Добре. Извинявай, не искам да повтарям въпроса, 173 00:14:38,004 --> 00:14:40,632 но как ще се приберем у дома? 174 00:14:41,216 --> 00:14:43,176 За да сме наясно: 175 00:14:43,260 --> 00:14:45,971 не бях забравила, че ще има прилив, 176 00:14:46,054 --> 00:14:49,391 още по-малко - че не можете да се реете. 177 00:14:49,474 --> 00:14:51,184 Съвсем беше забравила. 178 00:14:51,268 --> 00:14:56,690 Планът ми, естествено, беше да прелетя до върха, 179 00:14:56,773 --> 00:15:01,152 да прелетя сама, да взема лодка и да ви натоваря в нея. 180 00:15:01,236 --> 00:15:03,989 И щеше да ни оставиш тук? 181 00:15:04,489 --> 00:15:05,782 Аз... 182 00:15:09,327 --> 00:15:12,998 Ако има нещо, духнете в нея и ще се върна. 183 00:15:15,375 --> 00:15:17,669 Това ли? Добре. 184 00:15:25,343 --> 00:15:26,803 Счу ни се хищник. 185 00:15:26,887 --> 00:15:31,349 На теб ти се е счуло. - Да не се караме кой какво е чул. 186 00:15:31,433 --> 00:15:35,020 Важното е, че с лодката няма да се получи. 187 00:15:35,103 --> 00:15:37,814 Сфера сигурно има резервен вариант. 188 00:15:37,898 --> 00:15:43,445 Ще станеш огромна и ще ни пренесеш оттатък, нали? 189 00:15:44,321 --> 00:15:48,783 Точно така. Това ще стане. Вероятно... 190 00:15:56,625 --> 00:16:01,338 Май трябва да станеш по-голяма, за да ни пренесеш. 191 00:16:01,421 --> 00:16:06,593 Твърде далече сме от дома, а далече от върха силата ми е по-слаба. 192 00:16:06,676 --> 00:16:09,638 Сега тук ли живеем? 193 00:16:10,138 --> 00:16:13,433 Ти пък! Тя сигурно има втори резервен план. 194 00:16:13,516 --> 00:16:16,895 Нали? - Да изчакаме отлива. 195 00:16:17,479 --> 00:16:18,980 А кога ще е той? 196 00:16:19,064 --> 00:16:20,482 След 12 часа. 197 00:16:22,943 --> 00:16:27,155 Но аз не мога да заспя, ако не съм пил чая от лайка. 198 00:16:27,239 --> 00:16:31,534 Ако не завия костенурчо за сън, той ще бъде съсипан. 199 00:16:35,372 --> 00:16:37,040 Ще направим мост. 200 00:16:37,123 --> 00:16:38,583 Как се прави бетон? 201 00:16:38,667 --> 00:16:41,461 Да беше проучил, преди да дойдем. 202 00:16:41,545 --> 00:16:45,966 Типично за Квадрат - винаги неподготвен. Вината е само твоя. 203 00:16:46,049 --> 00:16:47,342 Не е вярно. 204 00:16:49,594 --> 00:16:52,180 Прав си. Нямаш вина. 205 00:16:52,264 --> 00:16:57,686 В такъв случай явно вината е моя. Макар да не го чувствам така. 206 00:16:57,769 --> 00:17:01,982 Никой няма вина. 207 00:17:02,482 --> 00:17:06,361 Ще изтърпим несгодите тази нощ и утре ще се приберем. 208 00:17:06,444 --> 00:17:08,612 Не знам как се търпи. 209 00:17:08,697 --> 00:17:11,283 Аз знам, обаче не ми се иска. 210 00:17:11,366 --> 00:17:15,536 Оставете на мен. - Добре. Имаме ти доверие. 211 00:17:26,089 --> 00:17:31,011 Едно по едно. Първо да съберем материали за заслон. 212 00:17:33,555 --> 00:17:39,019 Донякъде точно това е, заради което поначало тръгнах с вас насам. 213 00:17:39,102 --> 00:17:43,356 Нима има по-вълнуващо приключение от оцеляването навън? 214 00:17:43,440 --> 00:17:44,983 Сфера, ти сериозно ли? 215 00:17:46,943 --> 00:17:48,737 Това ще свърши работа. 216 00:17:55,327 --> 00:17:57,537 Ще бъда откровена с вас. 217 00:17:58,371 --> 00:18:02,250 Тези материали не са годни за заслон. 218 00:18:02,792 --> 00:18:04,794 Виновна е само природата. 219 00:18:06,504 --> 00:18:07,631 Я вижте това. 220 00:18:14,221 --> 00:18:15,931 Има ли жадни? 221 00:18:27,734 --> 00:18:30,695 Не ти благодаря, Квадрат. Щях да хапвам царски, 222 00:18:30,779 --> 00:18:33,782 ако не ме бе спрял да ям дивите плодчета. 223 00:18:33,865 --> 00:18:37,452 Как се казвал храстът с тях? - Отровник. 224 00:18:37,535 --> 00:18:39,663 Ето на, аз... А, схванах. 225 00:18:40,455 --> 00:18:41,790 Чакайте, имам нещо. 226 00:18:42,290 --> 00:18:45,210 Коричките от сандвичите ни. 227 00:18:45,293 --> 00:18:47,337 Нали са за костенурката ми? 228 00:18:47,420 --> 00:18:49,381 Сфера спасителката. 229 00:18:51,675 --> 00:18:54,803 Ядеш храната на костенурчо! Ще остане гладен. 230 00:19:00,308 --> 00:19:01,893 Добре! 231 00:19:01,977 --> 00:19:07,524 Ако не се беше заигравал в руините, щяхме да се приберем преди прилива. 232 00:19:07,607 --> 00:19:12,779 Ако беше пробвал да пиеш от листото, ти щеше да си подгизнал, не аз. 233 00:19:14,281 --> 00:19:18,076 Студено ми е и съм мокър. Виновникът си ти. 234 00:19:18,159 --> 00:19:19,995 Аз съм виновната. 235 00:19:20,579 --> 00:19:21,580 Какво? 236 00:19:27,669 --> 00:19:28,962 Истината е друга. 237 00:19:29,045 --> 00:19:34,676 Толкова съм свикнала с реенето, че изобщо изключих, че вие не го можете. 238 00:19:36,052 --> 00:19:39,306 Не се замислих какво ще стане при прилив. 239 00:19:39,806 --> 00:19:41,600 Мислех само за себе си. 240 00:19:41,683 --> 00:19:46,229 Дължа ви извинение. Много съжалявам. 241 00:19:46,730 --> 00:19:49,983 Вярно ли си забравила, че не можем да летим? 242 00:19:50,066 --> 00:19:52,736 Пошегувах се одеве, като го казах. 243 00:19:52,819 --> 00:19:56,740 Нямам извинение. Причината да сме тук сега съм аз. 244 00:19:57,282 --> 00:19:58,491 Вината е моя. 245 00:20:00,327 --> 00:20:05,081 Ти никога не си виновна. - Да, винаги ние забъркваме кашите. 246 00:20:05,165 --> 00:20:06,875 Ако вече не ми вярвате 247 00:20:06,958 --> 00:20:11,630 и няма да искате да ходите с мен на приключения, аз ще ви разбера. 248 00:20:12,422 --> 00:20:14,549 Какво? Нищо подобно. 249 00:20:14,633 --> 00:20:19,054 Доверяваме ти се напълно. Но този път... 250 00:20:19,137 --> 00:20:21,306 Доста се издъни. 251 00:20:21,389 --> 00:20:24,643 Помниш ли как изкопахме в двора ти капан за тигри, 252 00:20:24,726 --> 00:20:27,854 защото ни се беше привидял един, а се оказа катерица? 253 00:20:27,938 --> 00:20:32,275 Същото е, само че този път сгафи ти, а не ние. 254 00:20:32,359 --> 00:20:34,027 Да. 255 00:20:34,110 --> 00:20:38,406 Или как рисувахме пещерата ти, но боята ни свърши по средата? 256 00:20:38,490 --> 00:20:41,785 Същото е, само че ролите са разменени. 257 00:20:41,868 --> 00:20:45,038 Ясно. - Да, достатъчно, Квадрат. 258 00:20:45,121 --> 00:20:50,252 Време е да се приготвим за ужасна нощ, която дължим на Сфера. 259 00:21:00,595 --> 00:21:01,888 Мостът! 260 00:21:08,520 --> 00:21:12,315 Как понесох несгодите? Аз си давам девет от десет. 261 00:21:12,399 --> 00:21:15,068 Но ще се съглася с 10, ако ме оценяваш така. 262 00:21:15,151 --> 00:21:19,698 Ти щеше да изядеш отровните плодчета! И постла с жареща коприва. 263 00:21:20,198 --> 00:21:24,119 Не, беше сърбяща коприва, умнико. И ако не беше изял коричките, 264 00:21:24,202 --> 00:21:27,038 моите корички, нямаше да искам плодчета. 265 00:21:27,122 --> 00:21:28,123 Вижте. 266 00:21:35,714 --> 00:21:38,383 Никога не съм копнял така по дома. 267 00:21:39,217 --> 00:21:44,556 Да. Знаете ли, донякъде стана добре, че се оказахме в капан тук 268 00:21:44,639 --> 00:21:50,186 и прекарахме кошмарна нощ сред руините, защото сега виждаме по нов начин 269 00:21:50,270 --> 00:21:51,479 всичко това. - Не. 270 00:21:51,563 --> 00:21:52,731 Не. 271 00:21:57,569 --> 00:21:58,820 Татко се прибра. 272 00:22:11,207 --> 00:22:13,293 АВТОРИ МАК БАРНЕТ И ДЖОН КЛАСЪН 273 00:23:08,682 --> 00:23:10,684 Превод на субтитрите Анна Делчева