1 00:00:23,817 --> 00:00:30,490 "جزيرة الأشكال" 2 00:00:34,703 --> 00:00:36,913 يوم جميل آخر على الجزيرة. 3 00:00:38,206 --> 00:00:44,170 في صباحات كهذه، يلتقي "الدائرة" و"المربع" و"المثلث" قرب الشاطئ 4 00:00:44,254 --> 00:00:46,673 للاستمتاع بحلوى الـ"دونت" والشوكولاتة الساخنة. 5 00:00:50,969 --> 00:00:53,930 سئمت الـ"دونت"! 6 00:00:55,891 --> 00:00:58,852 يا "مثلث"، كيف لك أن تسأم الـ"دونت"؟ 7 00:00:58,935 --> 00:01:01,521 بسبب كل هذا الغمس. غمس، غمس، غمس. 8 00:01:01,605 --> 00:01:03,607 هذا رتيب ومملّ. 9 00:01:03,690 --> 00:01:06,318 من يريد إمضاء حياته كلها في الغمس؟ 10 00:01:06,401 --> 00:01:08,153 فلا تغمس. 11 00:01:08,236 --> 00:01:11,197 لكن الغمس يحسّن طعم الـ"دونت". 12 00:01:11,281 --> 00:01:12,282 فلتغمس. 13 00:01:12,365 --> 00:01:15,535 هل تستمع إليّ حتى؟ أريد أن تُغمس الـ"دونت" خاصتي. 14 00:01:15,619 --> 00:01:17,621 إنما لا أريد فعل هذا بنفسي. 15 00:01:19,414 --> 00:01:20,832 عندي فكرة. 16 00:01:20,916 --> 00:01:23,460 سأصنع شيئاً ليغمس نيابةً عني. 17 00:01:23,543 --> 00:01:26,838 آلة بسيطة لغمس الـ"دونت". وجدتها! فكرة عبقرية. 18 00:01:26,922 --> 00:01:29,257 لن أُضطر إلى غمس "دونت" أخرى طوال حياتي. 19 00:01:29,341 --> 00:01:35,180 سأمضي كل صباح في استرخاء ورفاهية بفضل غمّاسة الـ"دونت" خاصتي. 20 00:01:38,016 --> 00:01:39,017 عليّ الذهاب. 21 00:01:39,100 --> 00:01:41,269 طيب، حسناً. 22 00:01:41,353 --> 00:01:43,605 لكن حذار من الانسياق وراء أفكارك. 23 00:01:48,652 --> 00:01:53,448 ماذا تقصدين بـ"الانسياق"؟ 24 00:01:53,531 --> 00:01:55,951 كانت "الدائرة" ألطف من أن تقول، 25 00:01:56,034 --> 00:02:00,622 لكن أفكار "المثلث" البسيطة عادةً ما تتضخم أكثر مما يجب. 26 00:02:00,705 --> 00:02:03,291 وتخرج مشاعره البسيطة عن السيطرة. 27 00:02:03,375 --> 00:02:06,294 تتدهور الأمور وتتفاقم. 28 00:02:06,378 --> 00:02:11,299 ببسيط العبارة، أحياناً ينساق "المثلث". 29 00:02:11,383 --> 00:02:14,803 لا أنساق. 30 00:02:18,640 --> 00:02:21,560 "(المثلث) ينساق." 31 00:02:27,399 --> 00:02:28,441 يا "مثلث"! 32 00:02:29,859 --> 00:02:32,112 مهلاً، مهلاً! 33 00:02:33,238 --> 00:02:35,448 مهلاً! مهلاً! 34 00:02:38,994 --> 00:02:41,621 جئنا للاطمئنان على غمّاسة الـ"دونت" خاصتك. 35 00:02:42,163 --> 00:02:45,375 صحيح. نعم. إنها لم تكتمل بعد. 36 00:02:45,458 --> 00:02:46,501 ما ذلك؟ 37 00:02:46,585 --> 00:02:48,587 - ماذا تقصد؟ - ذلك. 38 00:02:50,422 --> 00:02:51,840 ذلك! لا شيء. 39 00:02:54,301 --> 00:02:56,720 إنه شيء آخر. شيء. 40 00:02:56,803 --> 00:02:58,346 إنه شيء رائع 41 00:02:58,430 --> 00:03:01,474 ليس بالتأكيد غماسة "دونت" عملاقة. 42 00:03:01,558 --> 00:03:04,853 - شكراً على المجيء. أراكما لاحقاً. - لكن… حسناً. 43 00:03:10,650 --> 00:03:12,652 آسف على المقاطعة. نسيت… 44 00:03:14,905 --> 00:03:16,656 إنها… إنها… 45 00:03:17,240 --> 00:03:20,410 كانت بالفعل غماسة "دونت" عملاقة. 46 00:03:20,493 --> 00:03:23,747 علينا غالباً إخبار "الدائرة" بهذا. 47 00:03:23,830 --> 00:03:26,583 لم؟ ستقول فقط إنني انسقت. 48 00:03:26,666 --> 00:03:29,169 وأنا لا أنساق! 49 00:03:29,252 --> 00:03:34,549 حسناً، لكن فقط في حال حدثت مشكلة، يمكن لـ"الدائرة" حلّها. 50 00:03:35,175 --> 00:03:37,636 تظن "الدائرة" أنها تعرف كيف تفعل كل شيء. 51 00:03:37,719 --> 00:03:39,638 نعم. إنها مذهلة. 52 00:03:40,722 --> 00:03:42,432 هذا الشيء آمن تماماً. 53 00:03:44,684 --> 00:03:48,021 ما دامت معي خوذة التحكم هذه، يقلّد كل حركاتي. 54 00:03:54,194 --> 00:03:56,154 لا يمكن أن تحدث مشكلة. 55 00:03:56,238 --> 00:03:57,239 شاهد. 56 00:04:08,583 --> 00:04:10,502 على الأقل يعمل المصباح. 57 00:04:21,263 --> 00:04:23,682 بأي حال، كما قلت، آمن تماماً. 58 00:04:23,765 --> 00:04:25,767 إنما عليّ حلّ بضعة عقد. 59 00:04:25,850 --> 00:04:28,812 غالباً سأُضطر إلى تكبيره قليلاً. 60 00:05:02,679 --> 00:05:03,805 نعم! 61 00:05:03,889 --> 00:05:06,808 حسناً، احذ حذوي فقط. 62 00:05:10,645 --> 00:05:13,148 هكذا. 63 00:05:19,446 --> 00:05:21,489 أخطأت التصويب يا كبير. هكذا. 64 00:05:27,162 --> 00:05:28,455 هكذا. 65 00:05:31,249 --> 00:05:34,336 هكذا! هكذا! هكذا، هكذا، هكذا! 66 00:05:42,969 --> 00:05:44,512 كان هذا قدحي! 67 00:05:45,639 --> 00:05:46,640 اذهب وهاته. 68 00:05:48,099 --> 00:05:49,267 كفّ عن تقليدي. 69 00:05:50,936 --> 00:05:52,270 هذا غير مضحك! 70 00:06:47,325 --> 00:06:49,661 خرج عن سيطرتي! 71 00:06:58,295 --> 00:06:59,462 لا. 72 00:07:16,521 --> 00:07:18,189 هذا ليس جيداً. 73 00:07:44,674 --> 00:07:45,926 ما الخطب؟ 74 00:07:46,009 --> 00:07:47,260 لا شيء. 75 00:07:55,602 --> 00:07:57,812 ألا يمكنك إطفاؤه؟ 76 00:08:08,114 --> 00:08:10,200 غالباً علينا إخبار "الدائرة" بهذا. 77 00:08:10,283 --> 00:08:13,203 لا! ستقول فقط إنني انسقت. 78 00:08:13,286 --> 00:08:15,163 لكن "الدائرة" يمكنها حلّ الموقف. 79 00:08:15,247 --> 00:08:18,500 لا! يمكننا حلّه. أنا وأنت يا "مربع". 80 00:08:18,583 --> 00:08:23,046 بتعاوننا معاً بصفتنا ثنائياً. 81 00:08:23,129 --> 00:08:24,923 أكيد، لن يسهل الأمر. 82 00:08:25,006 --> 00:08:29,636 سنحتاج إلى شجاعة وذكاء وكثير من العمل الجماعي. 83 00:08:29,719 --> 00:08:31,596 فريق من 2! 84 00:08:31,680 --> 00:08:35,433 عقلان، قلبان، صديقان. 85 00:08:35,517 --> 00:08:39,270 الصديقان اللذان يتعاونان دائماً على حلّ المشكلات 86 00:08:39,354 --> 00:08:43,191 وما كانا ليقولا إنني انسقت، 87 00:08:43,275 --> 00:08:46,861 لأنني لا أنساق! 88 00:08:50,865 --> 00:08:53,368 نعم، عليّ حتماً إخبار "الدائرة" بهذا. 89 00:09:00,458 --> 00:09:02,294 لقد انساق "المثلث"! 90 00:09:03,545 --> 00:09:05,297 حاولت تحذيره. 91 00:09:05,380 --> 00:09:10,010 قلت له، "يا (مثلث)، تخطر لك فكرة صغيرة، لكنها تكبر. 92 00:09:10,093 --> 00:09:12,929 وسرعان ما يفسد كل شيء." 93 00:09:13,013 --> 00:09:14,764 لا. أقصد نعم، لكن لا. 94 00:09:14,848 --> 00:09:16,892 صنع "المثلث" غماسة "دونت" عملاقة، 95 00:09:16,975 --> 00:09:21,021 ثم جُن جنونها، وحملته وساقته بعيداً. 96 00:09:21,771 --> 00:09:24,733 النجدة، رجاءً! 97 00:09:28,945 --> 00:09:30,280 ماذا ستفعلين؟ 98 00:09:39,372 --> 00:09:42,125 سأطفئ ذلك المفتاح. 99 00:09:42,208 --> 00:09:43,960 ابحث عن مكان آمن. 100 00:09:51,426 --> 00:09:52,552 "الدائرة". 101 00:09:52,636 --> 00:09:54,346 مرحباً يا "مثلث". 102 00:09:54,429 --> 00:09:56,556 كنت محقة. لقد انسقت فعلاً. 103 00:09:56,640 --> 00:09:59,809 هذا طريف لأنه ما قلت إنه سيحدث 104 00:09:59,893 --> 00:10:03,021 - لكن بطريقة مختلفة. - فهمت. تشبث. 105 00:10:08,068 --> 00:10:10,570 أحب حين تفعل أشياء كهذه. 106 00:10:15,784 --> 00:10:17,035 المفتاح في الظهر. 107 00:10:17,118 --> 00:10:19,621 هلّا تطفئينه من أجلي، رجاءً. 108 00:10:19,704 --> 00:10:22,040 هذا ما أحاول فعله. 109 00:10:22,123 --> 00:10:23,333 نعم، نعم! 110 00:10:28,547 --> 00:10:30,966 على مهلك. انتبهي لـ"المثلث". 111 00:10:35,428 --> 00:10:36,972 هيا يا "دائرة". تقدرين! 112 00:10:37,055 --> 00:10:38,848 نعم! 113 00:10:39,641 --> 00:10:42,018 نعم! نعم. 114 00:10:42,936 --> 00:10:45,188 انتبهي فقط… بئساً. 115 00:10:59,077 --> 00:11:00,537 تغمسين! 116 00:11:00,620 --> 00:11:02,497 تغمسـ… 117 00:11:04,791 --> 00:11:06,293 أعطيني ذلك المفتاح! 118 00:11:11,006 --> 00:11:13,633 انتبهي! أنا وراءك! 119 00:11:40,827 --> 00:11:42,120 جميل. قدحي! 120 00:11:42,203 --> 00:11:43,580 لم يُكسر. 121 00:11:44,706 --> 00:11:47,459 إذاً، هل يشتهي أحدكما "دونت"؟ 122 00:11:50,086 --> 00:11:51,171 وهكذا، 123 00:11:51,254 --> 00:11:55,967 أصبحت غماسة "دونت" "المثلث" العملاقة للـ"دونت" جزيرة صغيرة جميلة. 124 00:11:56,051 --> 00:11:59,846 بقعة ممتازة لاجتماع 3 أصدقاء أعزاء في الصباح 125 00:11:59,930 --> 00:12:01,431 والاستمتاع بالـ"دونت"، 126 00:12:01,514 --> 00:12:05,727 التي تكون دائماً ألذّ حين تُغمس في الشوكولاتة الساخنة. 127 00:12:06,269 --> 00:12:08,521 غمس، غمس، غمس. 128 00:12:36,258 --> 00:12:39,135 كل صباح، حين يستيقظ "المربع"، 129 00:12:39,219 --> 00:12:41,137 يعلم ما ينبغي له فعله. 130 00:12:46,726 --> 00:12:48,019 يرتب فراشه. 131 00:12:56,528 --> 00:12:57,946 ويفرّش أسنانه. 132 00:13:01,783 --> 00:13:04,828 ويغادر بيته في الوقت نفسه… 133 00:13:06,830 --> 00:13:09,332 ويسلك المسار نفسه… 134 00:13:17,507 --> 00:13:20,260 إلى المكان نفسه. 135 00:13:42,741 --> 00:13:48,914 ينزل "المربع" وينزل وينزل حتى قاع الكهف. 136 00:14:21,571 --> 00:14:25,533 وفور وصوله، يفعل الشيء نفسه. 137 00:14:29,871 --> 00:14:33,583 يختار قالباً من الكومة تحت الأرض. 138 00:14:48,807 --> 00:14:52,519 يدفع القالب إلى أعلى خارجاً من الكهف. 139 00:14:55,188 --> 00:14:58,775 ويحضر القالب إلى الكومة على قمة التل. 140 00:15:02,571 --> 00:15:03,863 هذا عمله. 141 00:15:12,289 --> 00:15:15,250 ثم في الصباح التالي، يكرره. 142 00:15:33,810 --> 00:15:37,105 يفعل "المربع" الشيء نفسه 143 00:15:37,188 --> 00:15:38,732 يوماً تلو يوم. 144 00:15:40,317 --> 00:15:42,402 وهكذا يحب الوضع. 145 00:15:47,449 --> 00:15:50,702 "يوم (المربع) المختلف." 146 00:15:52,203 --> 00:15:55,540 ذات صباح، بينما كان "المربع" في طريق صعوده التل، 147 00:15:55,624 --> 00:15:57,334 كانت "الدائرة" في طريق نزولها. 148 00:15:59,961 --> 00:16:03,381 يا "مربع"، أنت عبقري. 149 00:16:03,465 --> 00:16:05,467 لم أعلم أنك نحات. 150 00:16:07,093 --> 00:16:08,637 نعم، نعم. 151 00:16:10,680 --> 00:16:11,973 ما معنى نحات؟ 152 00:16:12,557 --> 00:16:16,102 النحات يصنع من القوالب فناً. 153 00:16:17,437 --> 00:16:20,857 نعم. فهمت ما تقصدينه. 154 00:16:21,650 --> 00:16:24,736 لكنه لم يفهم حقاً ما تقصده. 155 00:16:24,819 --> 00:16:27,489 هذه منحوتة مذهلة. 156 00:16:27,572 --> 00:16:29,157 تشبهك تماماً. 157 00:16:34,037 --> 00:16:37,207 نعم. أفترض أنها مذهلة فعلاً. 158 00:16:37,290 --> 00:16:41,127 لا! إنها أفضل من مذهلة. إنها مثالية. 159 00:16:43,922 --> 00:16:46,591 الآن عليك صنع منحوتة لي. 160 00:16:46,675 --> 00:16:48,093 ماذا؟ لكنني… 161 00:16:48,176 --> 00:16:49,636 دائرة مكتملة. 162 00:16:51,638 --> 00:16:53,723 سأعود لآخذها ظهر الغد. 163 00:16:54,266 --> 00:16:55,976 سلام يا عبقري. 164 00:16:57,143 --> 00:16:59,145 إنما كنت أدفعها إلى قمة التل. 165 00:16:59,980 --> 00:17:01,940 يا "دائرة"، أظن أن عليّ إخبارك شيئاً! 166 00:17:02,023 --> 00:17:03,858 لكنها كانت قد رحلت. 167 00:17:04,776 --> 00:17:05,776 بئساً! 168 00:17:17,289 --> 00:17:20,333 حسناً، عليّ جعل هذا القالب يشبه "الدائرة". 169 00:17:20,958 --> 00:17:23,253 و"الدائرة" مثالية. 170 00:17:24,004 --> 00:17:26,214 لذا، يجب أن أجعله مثالياً. 171 00:17:28,425 --> 00:17:30,677 حسناً. أقدر على هذا. 172 00:17:46,234 --> 00:17:48,236 حسناً. 173 00:17:50,071 --> 00:17:51,156 ثم إذا… 174 00:18:03,084 --> 00:18:04,336 حذار. 175 00:18:11,760 --> 00:18:15,263 أستطيع إصلاحه. عليّ فقط تسوية هذا قليلاً. 176 00:18:20,769 --> 00:18:22,187 حسناً، استفق وحسب. 177 00:18:23,355 --> 00:18:24,564 أنا نحات الآن. 178 00:18:25,273 --> 00:18:27,609 أقدر على هذا. من أجل "الدائرة". 179 00:18:31,780 --> 00:18:32,989 بئساً! 180 00:18:35,116 --> 00:18:36,910 لا، لا، لا! 181 00:18:49,089 --> 00:18:50,674 هذا ليس مثالياً. 182 00:18:59,808 --> 00:19:02,185 هذا ليس مثالياً. 183 00:19:02,769 --> 00:19:03,979 عمل "المربع" 184 00:19:05,397 --> 00:19:06,731 وعمل 185 00:19:08,108 --> 00:19:09,109 وعمل. 186 00:19:11,861 --> 00:19:13,405 لا! 187 00:19:14,698 --> 00:19:17,701 نحت "المربع" القالب كله 188 00:19:17,784 --> 00:19:19,661 حتى لم يبق منه شيء. 189 00:19:19,744 --> 00:19:21,580 أحاط به الحطام. 190 00:19:24,249 --> 00:19:27,294 مهما كان عكس المثالي، فهذا هو. 191 00:19:31,840 --> 00:19:35,468 سأسهر طوال الليل لأجد حلاً. 192 00:19:36,511 --> 00:19:38,555 استُغرق "المربع" في النوم. 193 00:19:43,101 --> 00:19:45,145 في ذلك الصباح، حين استيقظ "المربع"… 194 00:19:48,523 --> 00:19:50,066 لم يعرف ماذا يفعل. 195 00:19:54,863 --> 00:19:56,031 من الذي أخدعه؟ 196 00:19:56,114 --> 00:19:59,242 أدفع القوالب، لا أشكّلها. 197 00:19:59,326 --> 00:20:00,660 لست عبقرياً. 198 00:20:01,494 --> 00:20:04,956 ما سيكون رأي "الدائرة" حين تعود وترى هذه الفوضى؟ 199 00:20:05,040 --> 00:20:06,875 ستعلم أني لست عبقرياً. 200 00:20:06,958 --> 00:20:10,170 كيف سأواجهها؟ ماذا يمكنني إخبارها؟ ماذا أفعل؟ 201 00:20:11,671 --> 00:20:12,923 أعرف. 202 00:20:13,006 --> 00:20:15,508 سأذهب وأختبئ بكهفي. 203 00:20:15,592 --> 00:20:18,762 سأبقى هناك طوال اليوم! طوال الأسبوع! إلى الأبد! 204 00:20:18,845 --> 00:20:22,515 سأعيش تحت الأرض مع القوالب، مع الديدان! 205 00:20:22,599 --> 00:20:25,060 سيكون كل يوم مثل الآخر بالتحديد! 206 00:20:25,143 --> 00:20:29,773 - ما زال يُوجد وقت للهرب. - مرحباً يا عبقري. جئت مبكراً. 207 00:20:32,192 --> 00:20:33,193 هل انتهيت؟ 208 00:20:34,444 --> 00:20:37,155 نعم. انتهيت. 209 00:20:38,031 --> 00:20:40,450 عجباً! إنها… 210 00:20:45,956 --> 00:20:47,999 كانت جميلة. 211 00:20:48,083 --> 00:20:50,085 كانت خلابة. 212 00:20:51,753 --> 00:20:53,088 إنها أنا. 213 00:20:55,507 --> 00:20:56,591 إنها مثالية. 214 00:20:57,592 --> 00:20:58,843 حقاً؟ 215 00:20:58,927 --> 00:20:59,928 نعم. 216 00:21:00,428 --> 00:21:02,889 أنت عبقري. 217 00:21:04,266 --> 00:21:05,267 شكراً. 218 00:21:32,252 --> 00:21:33,253 "مقتبس من (تراينغل سكوير آند سيركل)" 219 00:21:33,336 --> 00:21:34,337 "لـ(ماك بارنيت) و(جون كلاسن)" 220 00:22:29,726 --> 00:22:31,728 ترجمة "عنان خضر"