1 00:00:36,621 --> 00:00:39,874 Квадрат обича всеки ден да си почива 2 00:00:39,958 --> 00:00:42,544 и да почете малко от хубава книга. 3 00:00:43,712 --> 00:00:45,630 Обожава да сяда тук - 4 00:00:45,714 --> 00:00:49,259 светлината от прозореца е идеална за четене. 5 00:00:50,051 --> 00:00:53,305 "Рано сутринта мишка срещна вълк..." 6 00:01:06,401 --> 00:01:09,571 Кой си ти? 7 00:01:13,199 --> 00:01:16,536 Какво красиво тайнствено дърво! 8 00:01:16,620 --> 00:01:21,458 Но щеше да е добре да си по-вдясно, да не спираш светлината. 9 00:01:26,129 --> 00:01:29,841 Ама ти си бананово дръвче! Какъв съм късметлия. 10 00:01:29,925 --> 00:01:32,636 Време е за хапване и обожавам банани. 11 00:01:34,387 --> 00:01:38,767 Квадрат знаеше, че това дърво е много специално. 12 00:01:38,850 --> 00:01:44,147 На острова рядко се срещаха банани. Смятат ги за най-ценните плодове. 13 00:01:47,234 --> 00:01:51,404 Два банана само за мен! 14 00:01:53,365 --> 00:01:57,577 Тъкмо когато Квадрат щеше да се наслади на любимия си плод, 15 00:01:57,661 --> 00:01:59,287 той се присети нещо. 16 00:01:59,371 --> 00:02:03,541 Познаваше някого, който обичаше банани не по-малко от него. 17 00:02:04,626 --> 00:02:05,669 Сфера! 18 00:02:06,670 --> 00:02:11,508 Дали да не си раздели бананите със Сфера? 19 00:02:11,591 --> 00:02:17,055 Това би бил един мил жест. Много мил жест. 20 00:02:17,722 --> 00:02:20,475 "Милият жест на Квадрат". 21 00:02:21,768 --> 00:02:24,980 Би било много щедро от моя страна. 22 00:02:31,778 --> 00:02:33,363 Благодаря, Квадрат. 23 00:02:33,446 --> 00:02:37,867 Мил жест от твоя страна. 24 00:02:37,951 --> 00:02:40,662 Прояви голяма щедрост. 25 00:02:40,745 --> 00:02:44,499 Ти си добър приятел, когото много ценя. 26 00:02:47,210 --> 00:02:49,546 Хип-хип, Квадрат! 27 00:02:49,629 --> 00:02:51,923 Ура за Квадрат! 28 00:02:53,675 --> 00:02:57,429 Това е легендата за Квадрат Щедрий 29 00:02:57,512 --> 00:03:00,932 и за неговия много мил жест. 30 00:03:05,020 --> 00:03:07,063 Щеше да е прекрасно. 31 00:03:07,147 --> 00:03:10,191 Много милият жест на Квадрат не можеше да чака. 32 00:03:12,235 --> 00:03:13,361 Чуден въпрос. 33 00:03:13,445 --> 00:03:15,780 Макар вече да бяхме приятели, 34 00:03:15,864 --> 00:03:19,492 бананът накара Сфера да ме смята за пръв приятел. 35 00:03:19,951 --> 00:03:21,494 Триъгълник ли? Да. 36 00:03:21,578 --> 00:03:25,081 Познаваха се, но бяха само другарчета, най-много. 37 00:03:27,876 --> 00:03:30,128 Добре, става. 38 00:03:30,212 --> 00:03:33,173 Сфера, няма да повярваш. 39 00:03:33,256 --> 00:03:36,343 Днес в двора ми се появиха банани. 40 00:03:37,594 --> 00:03:41,514 Страшно ги обичам. Благодаря ти. 41 00:03:47,479 --> 00:03:50,899 Много са красиви. Благодаря. 42 00:03:51,566 --> 00:03:52,567 Привет! 43 00:03:52,651 --> 00:03:53,860 Добър ден. 44 00:03:53,944 --> 00:03:56,404 Добър ден. 45 00:03:56,488 --> 00:03:59,407 Какво ще кажете да се помотаем? 46 00:03:59,491 --> 00:04:02,285 Странен начин да предложиш разходка. 47 00:04:02,369 --> 00:04:04,788 Така е, но е по-непринудено. 48 00:04:05,372 --> 00:04:06,873 Как е бананът? 49 00:04:07,666 --> 00:04:10,085 Неустоимо вкусен. 50 00:04:10,168 --> 00:04:13,505 Като любимата ми храна, но много по-вкусен. 51 00:04:13,588 --> 00:04:16,341 Квадрат, много мил подарък. 52 00:04:16,423 --> 00:04:18,634 Нищо работа. 53 00:04:18,718 --> 00:04:20,512 Не, не. 54 00:04:20,595 --> 00:04:23,390 Това е голяма рядкост и красота. 55 00:04:23,473 --> 00:04:28,812 И ми ги даде и двата. Това не е нищо работа, а голяма работа. 56 00:04:37,404 --> 00:04:38,863 Преядох. 57 00:04:39,489 --> 00:04:44,202 Знаеш ли, Квадрат? Твоята щедрост ме вдъхнови. 58 00:04:45,078 --> 00:04:47,205 Триъгълник, искаш ли другия банан? 59 00:04:47,289 --> 00:04:48,373 Стига де. 60 00:04:48,456 --> 00:04:52,043 Защо не! Веднъж се живее. Поне така знам. 61 00:04:55,171 --> 00:04:56,298 Така. 62 00:04:56,381 --> 00:05:01,261 Бях забравил, че съм ял и преди. Противни са, прекалено са сладки. 63 00:05:01,344 --> 00:05:02,345 Добре. 64 00:05:07,767 --> 00:05:12,022 Ще се наложи да го доям, от учтивост. Макар да е противен. 65 00:05:15,191 --> 00:05:17,569 Така. Никога повече. 66 00:05:19,779 --> 00:05:25,243 Беше толкова весело. 67 00:05:25,327 --> 00:05:26,494 Но ще тръгвам. 68 00:05:27,329 --> 00:05:30,540 Сигурен ли си? Тъкмо стигнахме на хубавия хълм. 69 00:05:30,624 --> 00:05:32,918 А днес изглежда особено хубав. 70 00:05:33,418 --> 00:05:36,880 Дори не сме стигнали съвсем - ето там е. 71 00:05:38,965 --> 00:05:42,510 Не, съжалявам. Много съжалявам, благодаря. 72 00:05:42,594 --> 00:05:44,971 Пак заповядайте, но сега чао. 73 00:05:50,227 --> 00:05:53,897 Квадрат беше бесен, че нещата се развиха така. 74 00:05:54,981 --> 00:06:00,946 После - гузен, задето се бе ядосал, после - тъжен, че се бе усетил виновен... 75 00:06:02,113 --> 00:06:05,533 А искаше само признание за милия жест. 76 00:06:06,034 --> 00:06:08,286 Плюс поне един банан. 77 00:06:10,413 --> 00:06:13,208 Трябваше да оправи положението. 78 00:06:13,291 --> 00:06:16,711 Ако дръвчето отново даде плод, няма да сгреша. 79 00:06:16,795 --> 00:06:20,590 По един банан за Сфера и за мен. Само да потърпя. 80 00:06:21,925 --> 00:06:23,802 Мина много време. 81 00:06:24,344 --> 00:06:29,307 Дни, седмици, месеци. 82 00:06:29,808 --> 00:06:33,478 И ето че един ден късметът отново му се усмихна. 83 00:06:46,449 --> 00:06:47,993 Добър ден, Сфера. 84 00:06:48,076 --> 00:06:51,997 Дървото ми пак роди два банана и си помислих: 85 00:06:52,080 --> 00:06:56,543 "Защо да не дам един на добрата си приятелка Сфера?". 86 00:06:57,127 --> 00:07:01,339 "Квадрат, знам, че си щедър, но това надхвърля всичко. 87 00:07:01,423 --> 00:07:03,300 Оценявам високо този жест." 88 00:07:04,342 --> 00:07:07,095 Моля ти се, няма нищо. Не че е нищо. 89 00:07:07,178 --> 00:07:11,182 Тези банани са изключително редки и специални. 90 00:07:11,266 --> 00:07:14,436 Но ако питаш мен, заслужила си подаръка. 91 00:07:15,186 --> 00:07:18,481 "Ти си ми добър и важен приятел." 92 00:07:19,524 --> 00:07:23,194 "Добър ден, Квадрат." Добър ден, Сфера. 93 00:07:23,278 --> 00:07:25,780 Квадрат бе упражнявал диалога дълго 94 00:07:25,864 --> 00:07:30,410 и този път милият му жест щеше да се получи отлично. 95 00:07:30,493 --> 00:07:31,620 …добра приятелка. 96 00:07:32,329 --> 00:07:33,705 Един за теб. 97 00:07:33,788 --> 00:07:37,792 Защо да не си поделим по един с приятелката ми Сфера? 98 00:07:37,876 --> 00:07:39,336 По един за всеки. 99 00:07:39,419 --> 00:07:41,671 ...със Сфера. Добър ден. 100 00:07:41,755 --> 00:07:44,716 Здравей, Квадрат. Чудесен ден, а? 101 00:07:46,468 --> 00:07:48,511 Трябваше да кажеш "добър ден". 102 00:07:51,014 --> 00:07:54,517 Добра ми приятелко, бананите ми родиха дърво... Тоест... 103 00:07:56,061 --> 00:07:57,062 Моля? 104 00:08:01,066 --> 00:08:04,194 С удоволствие ще взема още банани. 105 00:08:04,277 --> 00:08:08,240 И Триъгълник дойде. Хайде да се помотаем. 106 00:08:08,323 --> 00:08:12,035 Един за мен и един за теб. 107 00:08:20,835 --> 00:08:25,632 Беше невероятно вкусно. Но вече преядох. 108 00:08:25,715 --> 00:08:27,634 Триъгълник, искаш ли го? 109 00:08:28,134 --> 00:08:29,219 Защо не! 110 00:08:30,554 --> 00:08:32,806 Не обичам банани, забрави ли? 111 00:08:34,849 --> 00:08:38,061 Но знам кой ги обича. 112 00:08:39,312 --> 00:08:42,524 Който просто ги обожава. 113 00:08:48,446 --> 00:08:52,367 Сфера! Любимите ти, а? Затова Квадрат ти дава своите. 114 00:08:52,450 --> 00:08:55,537 А сега аз ти давам моя. 115 00:08:55,620 --> 00:09:00,375 Виж какво, Триъгълник, тя току-що каза, че е преяла, нали? 116 00:09:00,458 --> 00:09:04,004 Да, но може да го изяде утре например. 117 00:09:04,838 --> 00:09:08,550 Прав си. Мога да го хапна утре. 118 00:09:08,633 --> 00:09:10,051 Много мила постъпка! 119 00:09:10,135 --> 00:09:12,220 Трябва да отбележа, 120 00:09:12,304 --> 00:09:17,142 че ти си добър приятел, когото много ценя. 121 00:09:24,107 --> 00:09:25,108 Типичният Квадрат. 122 00:09:35,493 --> 00:09:37,871 Горкичкият Квадрат. 123 00:09:39,331 --> 00:09:43,793 Ще оправя тази работа, ако ще и да умра. 124 00:09:44,961 --> 00:09:47,380 Квадрат изгуби четири банана. 125 00:09:47,464 --> 00:09:50,675 Но следващия път всичко щеше да е различно. 126 00:09:50,759 --> 00:09:54,638 Оставаше само да изчака да се родят още банани. 127 00:10:28,004 --> 00:10:31,466 Добър ден. Дървото пак роди два банана. 128 00:10:31,550 --> 00:10:36,388 Рекох си: "Квадрат, защо не ги споделиш с добър приятел?". 129 00:10:36,471 --> 00:10:39,099 Един за теб и един за мен. 130 00:10:40,559 --> 00:10:44,938 Благодаря, Квадрат. Ти си добър приятел, когото много ценя. 131 00:11:13,633 --> 00:11:15,427 Върховно. 132 00:11:15,510 --> 00:11:16,803 Квадрат! 133 00:11:17,304 --> 00:11:19,723 Правим си пикник. Ела с нас. 134 00:11:20,473 --> 00:11:21,474 Идвам! 135 00:11:22,893 --> 00:11:25,270 Вече беше изял своя банан 136 00:11:25,353 --> 00:11:29,566 и сега Квадрат Щедрия можеше да даде другия на Сфера. 137 00:11:30,692 --> 00:11:31,693 Нали така? 138 00:11:44,205 --> 00:11:46,791 На острова е краят на седмицата. 139 00:11:46,875 --> 00:11:51,671 Това значи Петъчна забава - вечер за пируване и лудуване. 140 00:11:51,755 --> 00:11:55,050 Среща на Квадрат, Триъгълник... 141 00:11:58,136 --> 00:11:59,512 …и Сфера. 142 00:12:02,224 --> 00:12:05,894 И Сфера. Къде е Сфера? 143 00:12:07,938 --> 00:12:09,022 Ето я и нея. 144 00:12:09,105 --> 00:12:12,108 Явно тази вечер Сфера има други планове. 145 00:12:14,736 --> 00:12:16,196 Толкова съм развълнувана. 146 00:12:17,989 --> 00:12:20,408 Най-сетне ще настъпи... 147 00:12:22,369 --> 00:12:23,662 "Затъмнението". 148 00:12:27,207 --> 00:12:29,626 Сфера закъснява. Да видим как е? 149 00:12:29,709 --> 00:12:32,504 Прав си. Тя не пропуска Петъчната забава. 150 00:12:34,548 --> 00:12:39,302 Какво й е станало на Луната? 151 00:12:44,099 --> 00:12:45,517 Какво става? 152 00:12:45,600 --> 00:12:46,977 Какво става? 153 00:12:47,060 --> 00:12:50,480 Да не прекалих с моркови? Те изострят зрението. 154 00:12:51,648 --> 00:12:56,444 Това е краят на света, нали? Дръж ме. Дръж ме! 155 00:12:58,029 --> 00:13:00,365 Пълно лунно затъмнение. 156 00:13:00,949 --> 00:13:04,286 Жалко, че Квадрат и Триъгълник не са тук с мен. 157 00:13:04,744 --> 00:13:06,997 Сфера, забрави ли нещо? 158 00:13:09,624 --> 00:13:13,086 Забравих Петъчната забава! 159 00:13:14,045 --> 00:13:15,505 Болят ме очите. 160 00:13:16,006 --> 00:13:17,841 Не смей да мигаш! Не смей! 161 00:13:17,924 --> 00:13:20,510 Може да изпуснеш нещо важно. 162 00:13:27,100 --> 00:13:29,019 Мисля, че свърши. 163 00:13:30,478 --> 00:13:33,189 Свърши! Живи сме! - Живи сме! 164 00:13:34,107 --> 00:13:36,109 Какво беше това? 165 00:13:36,192 --> 00:13:40,906 Не знам. Но знаеш ли кой би могъл да знае? Сфера! Да я попитаме. 166 00:13:40,989 --> 00:13:43,491 Квадрат, почакай. Замисли се. 167 00:13:43,575 --> 00:13:48,705 Червената Луна се разкри само пред мен и теб. Избра нас. 168 00:13:49,539 --> 00:13:52,334 Никога досега не съм бил избран. 169 00:13:52,417 --> 00:13:55,128 Видяхме нещо изключително. 170 00:13:55,212 --> 00:13:58,256 Беше невъобразимо. Сфера я нямаше. 171 00:13:58,340 --> 00:14:02,761 Няма да разбере. Червената Луна ще бъде наша тайна. 172 00:14:02,844 --> 00:14:04,846 Наша тайна. - Става ли? 173 00:14:11,019 --> 00:14:14,356 Няма да разбера ли? Беше лунно затъмнение. 174 00:14:14,439 --> 00:14:19,027 Била съм свидетел на 178 такива. Трябва да им кажа. 175 00:14:19,527 --> 00:14:24,866 Забавляват се с тайната си. Няма да им развалям удоволствието. 176 00:14:24,950 --> 00:14:25,992 Но искаше. 177 00:14:26,076 --> 00:14:29,746 Не! Въпреки богатите ми познания за затъмненията, 178 00:14:29,829 --> 00:14:32,207 ще уважа тайната им. 179 00:14:32,290 --> 00:14:34,417 Вече и Сфера имаше тайна. 180 00:14:36,920 --> 00:14:42,509 Извинявайте за снощи, бях... - Беше невероятно. 181 00:14:42,592 --> 00:14:45,845 Видяхме...Ние видяхме... 182 00:14:45,929 --> 00:14:49,266 Видяхме скарабей. 183 00:14:50,141 --> 00:14:53,103 Така ли? Интересно. 184 00:14:53,186 --> 00:14:57,107 Имаше страхотен торс. 185 00:14:58,191 --> 00:15:00,443 Говорим за бръмбар и огладнях. 186 00:15:03,697 --> 00:15:05,532 Какво правиш? 187 00:15:05,615 --> 00:15:08,451 Опитвам се да сменя темата. 188 00:15:09,536 --> 00:15:11,997 Дупките на поничките приличат на... 189 00:15:12,080 --> 00:15:17,002 Да, нали? Направих ги такива, защото ми напомнят за... 190 00:15:20,630 --> 00:15:26,595 За топчето, което търкаля скарабеят. Да. 191 00:15:31,808 --> 00:15:34,561 Не могат да пазят тайни, нали? 192 00:15:34,644 --> 00:15:36,313 Благодаря за дупките. 193 00:15:36,396 --> 00:15:40,150 Трябва да тръгваме, имаме работа. 194 00:15:40,233 --> 00:15:41,359 Нали? 195 00:15:41,443 --> 00:15:45,655 Обикновена, ежедневна, нищо тайно. 196 00:15:48,658 --> 00:15:51,620 Може Луната да се е подпалила от Слънцето. 197 00:15:51,703 --> 00:15:54,247 Да, да. Май видях пламъците. 198 00:15:54,331 --> 00:15:57,709 Или милиарди червени цветя са цъфнали едновременно, 199 00:15:57,792 --> 00:16:00,337 но веднага са повехнали от студа. 200 00:16:00,420 --> 00:16:05,050 Или пък Луната е побесняла и е почервеняла от яд? 201 00:16:06,051 --> 00:16:09,137 Възможно е. Но според мен беше почервеняла от срам. 202 00:16:09,221 --> 00:16:12,432 Сфера изглежда така, когато се засрами. 203 00:16:12,515 --> 00:16:17,437 Да, Сфера. Съжалявам, че пропусна зрелището. 204 00:16:17,520 --> 00:16:21,775 Стори ми се тъжна. Дали знае, че имаме тайна? 205 00:16:21,858 --> 00:16:24,861 Не. А и тя винаги знае всичко. 206 00:16:24,945 --> 00:16:28,949 За пръв път се чувствам малко по-умен от нея. 207 00:16:29,032 --> 00:16:31,368 Усещам прилив на мощ. 208 00:16:33,787 --> 00:16:39,834 Сигурно основават някакъв таен лунен клуб без мен. 209 00:16:40,335 --> 00:16:45,131 Ако ме бяха попитали, щях да им кажа всичко за затъмнението. 210 00:16:45,215 --> 00:16:49,928 Имам книги. Имам графики. Имам телескоп. 211 00:16:50,428 --> 00:16:52,097 Дори този пъзел имам. 212 00:16:52,180 --> 00:16:53,598 Сфера се ядосваше, 213 00:16:53,682 --> 00:16:56,685 че приятелите й смятаха, че имат тайна. 214 00:17:00,105 --> 00:17:02,732 Квадрат? Защо си облякъл кашон? 215 00:17:04,609 --> 00:17:07,195 За да не ме разпознаят. 216 00:17:07,279 --> 00:17:08,988 Божке. Не биваше да идвам. 217 00:17:09,072 --> 00:17:12,033 Бремето на тайната е непосилно. 218 00:17:12,117 --> 00:17:14,660 Дойдох да си призная. 219 00:17:15,661 --> 00:17:17,372 Няма нужда. 220 00:17:17,455 --> 00:17:22,669 Знам, че не е нужно да лягам, но така ми е по-добре при стрес. 221 00:17:23,253 --> 00:17:27,424 Добре. С Триъгълник имаме тайна. 222 00:17:27,507 --> 00:17:32,095 Не бива да ти казвам, но миналия петък, когато с Триъгълник бяхме на полянката, 223 00:17:32,178 --> 00:17:37,976 видяхме как горяща червена луна се появи изневиделица и изяде Луната! 224 00:17:39,853 --> 00:17:43,899 Подъвка я малко и после, когато се засити, я изплю! 225 00:17:43,982 --> 00:17:47,402 Това е моето обяснение. Дали Луната има зла близначка? 226 00:17:47,485 --> 00:17:49,613 Има ли? Какво ли беше това? 227 00:17:50,322 --> 00:17:53,950 Квадрат, мили мой, радвам се, че попита. 228 00:17:54,034 --> 00:17:55,535 Видели сте... 229 00:17:55,619 --> 00:17:58,330 Нещо невероятно! Знам! 230 00:17:58,413 --> 00:18:02,334 От целия свят, само ние с Триъгълник го видяхме! 231 00:18:02,918 --> 00:18:04,961 За пръв път съм такъв късметлия! 232 00:18:05,045 --> 00:18:08,965 Не съм талантлив като Триъгълник и нямам твоето обаяние. 233 00:18:09,049 --> 00:18:11,676 Аз съм обикновен квадрат. 234 00:18:11,760 --> 00:18:15,513 Но когато червената Луна ме избра, нещо в мен се обърна. 235 00:18:17,015 --> 00:18:21,102 За пръв път почувствах, че мога да постигна всичко! 236 00:18:21,186 --> 00:18:25,649 Мога да разгадая световните мистерии. Виж! Парче от пъзел. 237 00:18:25,732 --> 00:18:29,694 О, не. Щом види пъзела, ще разбере, че тя знае... 238 00:18:32,447 --> 00:18:34,157 О, божке. 239 00:18:34,241 --> 00:18:39,996 Триъгълник каза, че ще се ядосаш, ако разбереш какво пропусна, но еха! 240 00:18:40,080 --> 00:18:42,749 Еха, еха. Ще си вървя, Сфера. 241 00:18:45,210 --> 00:18:47,754 Не казвай на Триъгълник, че съм издал тайната ни. 242 00:18:50,423 --> 00:18:52,467 Да дадем минутка на Сфера. 243 00:18:56,137 --> 00:18:57,138 Тайна... 244 00:18:58,682 --> 00:19:02,602 Ако Сфера можеше да остане сама за малко, 245 00:19:03,311 --> 00:19:05,480 да си отдъхне от двамата... 246 00:19:05,564 --> 00:19:06,731 Здравей, Сфера. 247 00:19:08,358 --> 00:19:10,360 Четеш детски книжки. 248 00:19:10,443 --> 00:19:17,367 Знаеш ли, истинско познание се трупа само с житейски опит. 249 00:19:18,493 --> 00:19:20,954 Нека отгатна: идваш да ми кажеш нещо. 250 00:19:21,037 --> 00:19:23,748 Аз ли? Не. Няма нищо за казване. 251 00:19:23,832 --> 00:19:27,836 Като изключим моя невероятен, таен опит. 252 00:19:27,919 --> 00:19:30,005 Но, не издавам тайни. 253 00:19:34,134 --> 00:19:36,553 Добре, ще ти кажа. Гледай сега. 254 00:19:36,636 --> 00:19:39,639 Миналия петък с Квадрат бяхме на полянката. 255 00:19:39,723 --> 00:19:43,643 Изядох куп моркови и изпълних идеална стойка на ръце, 256 00:19:43,727 --> 00:19:46,771 а после видях нещо много щуро. 257 00:19:46,855 --> 00:19:50,442 Отнякъде се появи великан с огромен червен маркер 258 00:19:50,525 --> 00:19:52,235 и започна да оцветява Луната. 259 00:19:52,319 --> 00:19:55,196 Тя стана цялата червена. 260 00:19:56,531 --> 00:19:59,326 Да, нали? Невероятно чудо. 261 00:19:59,409 --> 00:20:01,411 Но най-хубавото... Готова ли си? 262 00:20:01,912 --> 00:20:04,539 Имаше си гумичка. 263 00:20:04,623 --> 00:20:08,960 Изтри червеното и Луната пак си стана същата. 264 00:20:09,044 --> 00:20:10,837 Можеш ли да повярваш? 265 00:20:15,300 --> 00:20:18,553 Добре, виж... Вече трябва да тръгвам. 266 00:20:19,721 --> 00:20:21,514 Не казвай, че съм идвал. 267 00:20:23,183 --> 00:20:25,560 Квадрат? Това моите моркови ли са? 268 00:20:25,644 --> 00:20:26,811 Как можа! 269 00:20:26,895 --> 00:20:30,440 Каза да не изплювам камъчето, а сам го изплю? 270 00:20:32,609 --> 00:20:35,153 Стига си пилял храна. Ще ти обясня. 271 00:20:35,779 --> 00:20:36,947 Я стига. 272 00:20:37,030 --> 00:20:40,951 Квадрат, с теб знаем, че ти пръв изплю камъчето. 273 00:20:41,660 --> 00:20:45,413 Сфера! Това трябваше да е нашата тайна. 274 00:20:45,497 --> 00:20:50,168 Чакай! Ти пръв си издал тайната? Преди мен? 275 00:20:52,045 --> 00:20:55,173 Спрете! 276 00:20:55,882 --> 00:20:58,552 Писнаха ми глупостите и на двама ви. 277 00:20:58,635 --> 00:21:01,054 Твърде дълго си мълчах. 278 00:21:01,137 --> 00:21:03,765 Мой ред е да издам тайната си. 279 00:21:05,183 --> 00:21:09,187 Онова, което сте видели, не е нищо повече от... 280 00:21:10,230 --> 00:21:13,400 Естествено, че знаеш. Ти винаги всичко знаеш. 281 00:21:15,277 --> 00:21:18,572 Мислите, че аз знам всичко? 282 00:21:19,155 --> 00:21:25,078 Или почти. Ти си най-умната форма. - Но се надявахме, че това не го знаеш. 283 00:21:25,579 --> 00:21:29,291 Давай, кажи ни какво видяхме. 284 00:21:29,374 --> 00:21:33,420 Изведнъж Сфера усети, че е било глупаво да се ядосва. 285 00:21:33,503 --> 00:21:36,715 Квадрат и Триъгълник се бяха възхищавали на знанията й. 286 00:21:36,798 --> 00:21:38,508 Точно както й се искаше. 287 00:21:40,260 --> 00:21:43,597 Веднъж научих една история. 288 00:21:43,680 --> 00:21:45,682 За приказната червена луна. 289 00:21:46,600 --> 00:21:48,518 Това е рядко явление. 290 00:21:48,602 --> 00:21:51,980 Случва се само когато е в сянката на Земята. 291 00:21:52,063 --> 00:21:54,232 Планетата ни има сянка? 292 00:21:54,316 --> 00:21:59,446 Да. Но знаете ли кое е най-невероятното? 293 00:21:59,529 --> 00:22:00,530 Не. 294 00:22:00,614 --> 00:22:05,535 Червената луна могат да видят само специално избрани форми - 295 00:22:05,619 --> 00:22:07,829 онези, които имат чисти сърца. 296 00:22:09,664 --> 00:22:15,045 Подозирах, че това сте видели, но не ви казах, защото... 297 00:22:15,128 --> 00:22:19,382 Завиждах. Да, ето това е моята тайна. 298 00:22:20,759 --> 00:22:23,845 Леле. Яд ме е, че не я видях. 299 00:22:27,015 --> 00:22:28,016 Квадрат. 300 00:22:30,477 --> 00:22:34,272 Сфера, зарей се високо и заблести като преди. 301 00:22:38,276 --> 00:22:40,528 Отвори очи. 302 00:22:43,448 --> 00:22:48,370 Ето така изглеждаше червената Луна. Сега и тримата сме я видели. 303 00:22:48,870 --> 00:22:51,581 Приветстваме те топло в приятелския ни клуб. 304 00:23:10,058 --> 00:23:12,143 АВТОРИ МАК БАРНЕТ И ДЖОН КЛАСЪН 305 00:24:09,534 --> 00:24:11,536 Превод на субтитрите Анна Делчева