1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,583 --> 00:00:46,333
Две порции бекона, две свиной шейки.
4
00:00:46,416 --> 00:00:48,750
Две порции маринованной курицы
и две свинины.
5
00:00:48,833 --> 00:00:51,791
Две порции свиного азу.
Две порции капусты. Две беби-кукурузы.
6
00:00:51,875 --> 00:00:53,541
Если не съедите всё, будет штраф.
7
00:00:53,625 --> 00:00:56,833
Еще две порции жареного риса
с чесноком. И четыре соуса.
8
00:00:57,416 --> 00:00:58,291
Хорошо.
9
00:01:18,208 --> 00:01:20,708
Извините. Я ненадолго в туалет.
10
00:01:23,208 --> 00:01:27,291
Не волнуйтесь, я вернусь. Видите?
Сумка в качестве гарантии.
11
00:02:06,708 --> 00:02:09,041
Она такая маленькая.
Как она может столько есть?
12
00:02:09,125 --> 00:02:11,333
Он блевать ходила, что ли?
13
00:02:11,416 --> 00:02:12,291
Возможно.
14
00:02:13,916 --> 00:02:16,375
Хорошо быть близнецами.
15
00:02:19,458 --> 00:02:20,333
Ю!
16
00:02:21,750 --> 00:02:22,708
Ми!
17
00:02:26,916 --> 00:02:29,666
Хитрость в том, чтобы использовать
сходство себе на пользу.
18
00:02:34,750 --> 00:02:36,041
Как думаете, я миленькая?
19
00:02:38,416 --> 00:02:39,958
Ну да.
20
00:02:41,833 --> 00:02:47,125
НАНГ НАК
21
00:02:50,833 --> 00:02:55,083
Я отходила в туалет,
а билет найти не могу.
22
00:02:56,541 --> 00:02:57,416
Да?
23
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Я пройду? Фильм уже начинается.
24
00:02:59,625 --> 00:03:03,875
Эта схема работает в 99,99% случаев.
25
00:03:03,958 --> 00:03:05,083
Пожалуйста.
26
00:03:14,541 --> 00:03:16,708
- Мест нет.
- Ничего.
27
00:03:37,000 --> 00:03:38,041
Извините.
28
00:03:48,458 --> 00:03:50,916
Близнецам всегда есть с кем поделиться.
29
00:03:51,500 --> 00:03:54,333
Можно пробовать много разной еды,
но не объедаться.
30
00:03:54,416 --> 00:03:57,958
Обманщица! Ты взяла половину с желтком.
31
00:03:58,833 --> 00:04:00,958
В следующий раз отдашь мне желток.
32
00:04:02,041 --> 00:04:03,333
Конечно.
33
00:04:04,083 --> 00:04:06,666
Мы однояйцевые близнецы.
34
00:04:07,458 --> 00:04:09,333
Выглядим абсолютно идентично.
35
00:04:14,083 --> 00:04:17,166
Разница только в родинке на щеке.
У одной из нас она есть.
36
00:04:17,250 --> 00:04:18,833
А у другой нет.
37
00:04:19,875 --> 00:04:22,833
Угадайте, кто Ю, а кто Ми?
38
00:04:25,083 --> 00:04:27,083
Наверняка не можете?
39
00:04:27,166 --> 00:04:31,666
С днем рождения, Ми!
40
00:04:33,041 --> 00:04:35,458
Задула, не дождавшись меня?
41
00:04:35,541 --> 00:04:38,666
Просто запомните: родинка есть
42
00:04:38,750 --> 00:04:39,875
у Ми!
43
00:04:42,500 --> 00:04:44,000
Я тебя сниму.
44
00:04:44,083 --> 00:04:49,208
С днем рождения, Ю!
45
00:04:49,291 --> 00:04:50,958
Загадай желание!
46
00:04:52,625 --> 00:04:54,291
Ми!
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,125
- Нам всегда весело.
- Тебе конец!
48
00:04:59,375 --> 00:05:01,666
С Ю мне никогда не бывает одиноко.
49
00:05:06,708 --> 00:05:07,791
Что тебе от меня надо?
50
00:05:07,875 --> 00:05:09,875
Ты только сидишь дома и бухаешь.
51
00:05:09,958 --> 00:05:11,333
Ты ничего не знаешь.
52
00:05:11,416 --> 00:05:13,875
У тебя так много времени,
вот и найди работу.
53
00:05:13,958 --> 00:05:16,583
Что ты несешь?
А кто стирает твою одежду?
54
00:05:16,666 --> 00:05:17,916
Я знаю, что ты тоже устала.
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,541
- В следующий раз сам себе готовь.
- Хватит жаловаться!
56
00:05:20,625 --> 00:05:22,166
Я и так уже на нервах!
57
00:05:22,250 --> 00:05:24,291
- Пошли на наше место.
- Пошли на наше место.
58
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
Когда они перестанут быть такими?
59
00:05:43,041 --> 00:05:43,875
Не знаю.
60
00:05:55,416 --> 00:05:57,000
Как думаешь,
61
00:05:57,083 --> 00:05:59,125
в конце года наступит конец света?
62
00:06:00,083 --> 00:06:03,250
Не знаю, но мне страшно.
63
00:06:16,458 --> 00:06:19,791
{\an8}НАНТХИЯ САМУТКОМОН
64
00:06:23,875 --> 00:06:25,208
НАНТХАНА САМУТКОМОН
65
00:06:45,666 --> 00:06:47,000
Ну что, уже похожа?
66
00:06:47,083 --> 00:06:48,750
Ты всегда похожа, разве нет?
67
00:06:49,708 --> 00:06:52,958
ПЕРЕСДАЧА ЭКЗАМЕНА ПО МАТЕМАТИКЕ
ДЕВЯТЫЙ КЛАСС
68
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Круто получается, Фаранг.
69
00:07:21,791 --> 00:07:22,833
Это Ю или Ми?
70
00:07:24,875 --> 00:07:28,541
Насколько я помню, с родинкой — Ми,
71
00:07:28,625 --> 00:07:30,375
а без родинки — Ю.
72
00:07:32,375 --> 00:07:34,625
У нее нет родинки. Это точно Ю.
73
00:07:34,708 --> 00:07:38,041
Так, провалившие экзамен
приглашаются на пересдачу.
74
00:07:40,958 --> 00:07:42,000
Чёрт.
75
00:07:54,041 --> 00:07:55,333
Ты забыла карандаш?
76
00:07:55,958 --> 00:07:56,791
Да.
77
00:08:05,375 --> 00:08:06,541
Ты же Ю, да?
78
00:08:08,500 --> 00:08:09,750
Да.
79
00:08:09,833 --> 00:08:11,500
Вот, тогда тебе дар-ю.
80
00:08:12,083 --> 00:08:14,375
А сам?
81
00:08:14,458 --> 00:08:17,083
А ну-ка поторопитесь. Тест начинается.
82
00:08:17,166 --> 00:08:20,708
Госпожа Уэн, а можно мне точилочку?
83
00:08:20,791 --> 00:08:21,666
Что?
84
00:08:21,750 --> 00:08:24,166
Почему пришел не готовый?
85
00:08:24,250 --> 00:08:26,291
Имя и номер классной комнаты.
86
00:08:26,375 --> 00:08:27,875
Самат Маккей. Восьмая комната.
87
00:08:27,958 --> 00:08:32,125
В следующий раз забудешь —
снижу оценку.
88
00:08:32,208 --> 00:08:33,333
Есть!
89
00:08:34,541 --> 00:08:35,666
Вот, держи.
90
00:08:36,750 --> 00:08:38,041
Точи свой карандаш.
91
00:08:38,125 --> 00:08:39,583
Спасибочки.
92
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
Не будь я такой доброй,
не пустила бы тебя.
93
00:08:42,666 --> 00:08:44,583
Спасибо вам большое.
94
00:08:58,333 --> 00:08:59,625
Давай!
95
00:09:01,541 --> 00:09:03,291
Бросай! Ну же!
96
00:09:04,708 --> 00:09:06,291
Да! Два очка.
97
00:09:10,125 --> 00:09:11,041
Я сейчас.
98
00:09:12,416 --> 00:09:13,666
Ми, стой.
99
00:09:19,583 --> 00:09:21,541
Ми, вот.
100
00:09:22,416 --> 00:09:23,833
Я купил это для тебя.
101
00:09:23,916 --> 00:09:25,708
Ух ты, выглядит вкусно.
102
00:09:25,791 --> 00:09:27,875
- Можно с Ю поделюсь?
- Конечно.
103
00:09:28,625 --> 00:09:31,583
Когда съешь леденец, сладко улыбнись
104
00:09:31,666 --> 00:09:33,125
и подумай обо мне.
105
00:09:34,708 --> 00:09:35,791
Хорошо.
106
00:10:21,458 --> 00:10:24,000
Время вышло. Отложили карандаши.
107
00:10:50,916 --> 00:10:52,500
До свидания.
108
00:10:52,583 --> 00:10:54,083
ТЕОРЕМА ПТОЛЕМЕЯ
109
00:10:56,083 --> 00:10:57,291
Самат!
110
00:10:57,375 --> 00:10:59,166
Ты забыл написать свое имя.
111
00:11:01,083 --> 00:11:02,875
- Госпожа Уэн…
- Вернись.
112
00:11:02,958 --> 00:11:03,875
Иду.
113
00:11:26,875 --> 00:11:27,750
Ю!
114
00:11:28,458 --> 00:11:29,791
Ми.
115
00:11:30,500 --> 00:11:32,291
Почему так долго?
116
00:11:32,875 --> 00:11:33,916
Тебя поймали?
117
00:11:34,000 --> 00:11:38,083
Я просто отсидела, чтобы не показалось,
что я так уж сильна в математике.
118
00:11:38,166 --> 00:11:39,291
Чтобы тебя не выдать.
119
00:11:39,958 --> 00:11:40,875
Блин.
120
00:11:42,666 --> 00:11:45,208
Если завалишь английский,
не обращайся ко мне.
121
00:11:45,291 --> 00:11:47,791
Ага, конечно.
122
00:11:49,000 --> 00:11:50,916
Произошло кое-что интересное.
123
00:11:51,000 --> 00:11:52,875
Да ладно? Что?
124
00:11:52,958 --> 00:11:55,875
Короче, я забыла карандаш.
125
00:11:55,958 --> 00:11:58,083
Но мне повезло,
мне его кое-кто одолжил.
126
00:11:58,166 --> 00:12:01,083
Фаранг — чувак из класса лузеров,
у которого папа иностранец.
127
00:12:01,166 --> 00:12:05,583
А я ведь вчера вечером
сказала тебе взять карандаш.
128
00:12:05,666 --> 00:12:07,458
Ты вообще меня слушаешь?
129
00:12:07,541 --> 00:12:10,583
Да ладно.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
130
00:12:14,958 --> 00:12:18,583
То тебе леденцы дал, да?
И ты снова притворилась мной?
131
00:12:18,666 --> 00:12:20,208
Мне было лень объяснять.
132
00:12:20,291 --> 00:12:22,708
Он всегда здоровается не с той из нас.
133
00:12:23,708 --> 00:12:24,541
Хорошо.
134
00:12:24,625 --> 00:12:28,166
Надоело смеяться над его шутками.
Он постоянно их отмачивает.
135
00:12:29,750 --> 00:12:33,833
Почему все к тебе пристают? Не вижу,
чтобы кто-то мной интересовался.
136
00:12:33,916 --> 00:12:36,666
Мы выглядим одинаково,
да и характеры у нас схожие.
137
00:12:36,750 --> 00:12:39,125
Нет. У меня талисман
в виде родинки. Я красивее.
138
00:12:39,208 --> 00:12:41,791
- А у меня чистая кожа. Я красивее.
- Я красивее!
139
00:12:41,875 --> 00:12:43,375
Я красивее!
140
00:12:44,583 --> 00:12:45,916
Подожди меня.
141
00:12:51,791 --> 00:12:53,541
Кто отнесет папе еду?
142
00:12:54,625 --> 00:12:55,625
Очередь Ю.
143
00:12:59,041 --> 00:13:00,208
Эй.
144
00:13:00,291 --> 00:13:01,708
Не забудь спросить у папы.
145
00:13:07,375 --> 00:13:10,166
Обеспечьте стабильность
для своих близких.
146
00:13:10,250 --> 00:13:14,208
Тайское страхование жизни:
ценим каждую жизнь всем сердцем.
147
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
НА ПОРОГЕ 2000 ГОДА
148
00:13:17,583 --> 00:13:22,791
Конец этого года,
ночь с 31 декабря 1999 года,
149
00:13:22,875 --> 00:13:25,541
обсуждается во всём мире
в связи с возможной проблемой
150
00:13:25,625 --> 00:13:28,875
по переходу
программного обеспечения на 2000 год.
151
00:13:28,958 --> 00:13:31,166
До сих пор компьютерные системы
считывали год
152
00:13:31,250 --> 00:13:32,916
по двум последним цифрам.
153
00:13:33,000 --> 00:13:34,583
Начало 2000 года может привести
154
00:13:34,666 --> 00:13:36,916
к сбоям в работе компьютеров.
155
00:13:37,000 --> 00:13:39,500
Данный феномен, Y2K,
может стать причиной
156
00:13:39,583 --> 00:13:42,625
одновременного отказа в работе
компьютеров по всему миру
157
00:13:42,708 --> 00:13:45,708
и привести
к беспрецедентным катастрофам.
158
00:13:45,791 --> 00:13:48,000
К примеру, падению самолетов
159
00:13:48,083 --> 00:13:50,541
и автоматическому запуску
ядерного оружия.
160
00:13:50,625 --> 00:13:52,583
Согласно пророчеству Нострадамуса,
161
00:13:52,666 --> 00:13:55,625
в этом году наступит конец света.
162
00:13:56,458 --> 00:13:57,625
Чепуха.
163
00:13:57,708 --> 00:14:02,875
К счастью, тайское летоисчисление
идет по буддийскому календарю…
164
00:14:02,958 --> 00:14:04,666
Что вы у папы просили?
165
00:14:08,833 --> 00:14:11,208
Разрешить поехать в английский лагерь.
166
00:14:11,291 --> 00:14:12,666
Папа согласился.
167
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
Пожалуйста, мам.
168
00:14:15,458 --> 00:14:17,208
Весь наш класс едет.
169
00:14:18,166 --> 00:14:19,541
Может только одна поехать?
170
00:14:19,625 --> 00:14:23,291
Я и так плачу двойную цену за учебу,
школьную форму и учебники.
171
00:14:24,000 --> 00:14:26,500
А теперь еще и лагерь?
172
00:14:28,000 --> 00:14:29,958
У вашего отца нет таких денег.
173
00:14:31,375 --> 00:14:33,083
Он всегда соглашается.
174
00:14:39,666 --> 00:14:42,000
Нет нужды на этих каникулах
ехать в лагерь.
175
00:14:42,083 --> 00:14:43,583
Лучше съездим навестим бабушку.
176
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
Блин…
177
00:15:09,041 --> 00:15:10,208
Я сейчас.
178
00:15:10,291 --> 00:15:11,875
- Ты куда?
- Отлить надо.
179
00:15:12,750 --> 00:15:14,000
- Эй.
- Что?
180
00:15:14,083 --> 00:15:15,291
Фаранг здесь?
181
00:15:15,375 --> 00:15:17,333
Он вернулся в родной город.
182
00:15:17,416 --> 00:15:19,208
А чего вдруг?
183
00:15:19,291 --> 00:15:21,750
Какие-то проблемы дома,
резко подорвался.
184
00:15:21,833 --> 00:15:22,750
А что-то случилось?
185
00:15:24,416 --> 00:15:25,250
Нет.
186
00:15:25,333 --> 00:15:26,958
Ладно, я пошел.
187
00:15:39,333 --> 00:15:40,333
Клара у Карла…
188
00:15:40,416 --> 00:15:41,791
…украла кораллы.
189
00:15:41,875 --> 00:15:42,958
Ю.
190
00:15:43,041 --> 00:15:43,875
Ми.
191
00:15:44,416 --> 00:15:46,625
- Блин! Угадал.
- Блин! Угадал.
192
00:15:46,708 --> 00:15:48,666
Это было легко. Я же ваш папа.
193
00:15:48,750 --> 00:15:49,583
Еще раз?
194
00:15:49,666 --> 00:15:52,250
Легко! Давайте.
195
00:15:57,541 --> 00:15:59,541
- На дворе трава.
- На дрове твара.
196
00:16:01,000 --> 00:16:03,666
Ой, как быстро. Ну…
197
00:16:04,416 --> 00:16:06,000
Ми. Ю.
198
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Ю. Ми.
199
00:16:07,666 --> 00:16:08,666
Не угадал!
200
00:16:08,750 --> 00:16:11,833
Но вы слова напутали.
201
00:16:23,291 --> 00:16:25,416
Ю, выключи вентилятор.
Ми, выключи свет.
202
00:16:34,791 --> 00:16:36,083
Папы нет дома.
203
00:16:36,875 --> 00:16:38,333
Он в отъезде.
204
00:16:41,875 --> 00:16:45,208
Не прячься за своими детьми!
Думаешь, я им верю?
205
00:16:46,916 --> 00:16:47,875
Выходи!
206
00:16:48,708 --> 00:16:52,000
Сегодня же выплатите долг!
Босс послал меня разобраться!
207
00:16:52,583 --> 00:16:53,625
Выходи сейчас же!
208
00:17:07,708 --> 00:17:11,166
У меня нет денег. Что еще делать?
209
00:17:12,000 --> 00:17:14,958
Я знаю, что ты отдаешь деньги ей.
210
00:17:15,041 --> 00:17:16,833
Ты любишь ее больше, чем наших детей?
211
00:17:16,916 --> 00:17:18,791
Хватит нести чушь.
212
00:17:18,875 --> 00:17:21,083
Я сказал, что порвал с ней.
213
00:17:21,166 --> 00:17:23,500
Почему ты постоянно об этом говоришь?
214
00:17:23,583 --> 00:17:25,333
Мне плевать, что ты делаешь.
215
00:17:25,416 --> 00:17:27,250
Только не создавай проблем мне и детям.
216
00:17:27,333 --> 00:17:29,000
Хватит припоминать детей.
217
00:17:29,083 --> 00:17:31,125
Я всё улажу. Не стой у меня на пути.
218
00:17:31,208 --> 00:17:34,083
Только болтаешь. Ты ни на что
не способен. Неудачник.
219
00:17:34,166 --> 00:17:35,958
Ладно! Я неудачник!
220
00:17:36,041 --> 00:17:37,250
Довольна?
221
00:17:41,958 --> 00:17:47,250
Я не забуду
Что мы были вместе в этот день
222
00:17:47,333 --> 00:17:52,500
Мне не забыть счастье
Что у нас было
223
00:17:52,583 --> 00:17:57,791
Кого бы я ни встретила в этой жизни
224
00:17:57,875 --> 00:18:03,250
Ты всегда будешь в моём сердце
225
00:18:03,333 --> 00:18:05,166
Я сохраню его
226
00:18:05,833 --> 00:18:10,250
Мое сердце для тебя и только для тебя
227
00:18:13,708 --> 00:18:15,375
И всё остальное…
228
00:18:21,541 --> 00:18:26,541
МАГАЗИН УАРИ
УПАКОВКА ПОДАРКОВ
229
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
- Занесите всё в дом, ладно?
- Хорошо.
230
00:18:38,333 --> 00:18:40,083
Ой, как тяжело.
231
00:18:40,166 --> 00:18:42,250
Зачем мама столько набрала?
232
00:18:42,916 --> 00:18:45,375
С НОВЫМ ГОДОМ
233
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Ты уже приехала.
234
00:18:47,250 --> 00:18:48,875
Оставайся жить у нас.
235
00:18:51,875 --> 00:18:53,541
Ничего страшного.
236
00:18:58,083 --> 00:19:00,958
Попробуйте. Так же вкусно, как раньше?
237
00:19:01,041 --> 00:19:03,375
Ого! Выглядит вкусно, бабуль.
238
00:19:07,875 --> 00:19:08,833
Ну как?
239
00:19:11,125 --> 00:19:12,791
Кто тут я, а кто ты?
240
00:19:12,875 --> 00:19:14,708
Это Ю, это Ми.
241
00:19:14,791 --> 00:19:16,166
Да, бабушка?
242
00:19:16,250 --> 00:19:17,125
Дай посмотрю.
243
00:19:17,208 --> 00:19:20,166
Не знаю. Не помню. Это было так давно.
244
00:19:20,250 --> 00:19:22,708
Блин, почему ты не помнишь?
245
00:19:22,791 --> 00:19:25,416
Да ладно. Я уже старая. Вот и не помню.
246
00:19:26,250 --> 00:19:28,541
- О, это когда мы играли на пхине.
- Точно.
247
00:19:28,625 --> 00:19:30,375
А где этот пхин сейчас, ба?
248
00:19:30,458 --> 00:19:32,958
В кладовке лежит.
249
00:19:33,041 --> 00:19:35,125
Не знаю, где именно.
250
00:19:40,708 --> 00:19:41,666
Ю.
251
00:19:41,750 --> 00:19:45,166
Думаешь, мама с папой
правда расстанутся?
252
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Мама привезла столько вещей.
253
00:19:48,833 --> 00:19:50,625
Это еще подозрительнее.
254
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Они не расстанутся.
255
00:19:55,416 --> 00:19:58,416
А если расстанутся, то с кем нам жить?
256
00:19:59,791 --> 00:20:00,875
По губам получишь.
257
00:20:02,208 --> 00:20:03,833
Ой!
258
00:20:05,666 --> 00:20:07,291
Беру свои слова обратно.
259
00:20:07,375 --> 00:20:09,500
Этого мало. Иди сюда, я тебе врежу!
260
00:20:11,083 --> 00:20:12,666
О!
261
00:20:12,750 --> 00:20:13,916
Мы его нашли.
262
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Давай вместе учиться играть.
263
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
- Нет.
- Ну же. Составь мне компанию.
264
00:20:25,916 --> 00:20:28,125
Как в детстве. Будет весело.
265
00:20:28,208 --> 00:20:29,708
Только тебе было весело.
266
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
У меня вообще не получалось.
267
00:20:31,625 --> 00:20:33,291
И ты бросила вместе со мной.
268
00:20:33,375 --> 00:20:34,208
Так тебе и надо.
269
00:20:34,291 --> 00:20:37,541
Пожалуйста.
Давай вместе ходить на занятия.
270
00:20:37,625 --> 00:20:38,666
Умоляю.
271
00:20:38,750 --> 00:20:40,958
Если хотите убить время,
это пустая трата денег.
272
00:20:49,250 --> 00:20:51,416
Иди занимайся. Я заплачу.
273
00:20:52,041 --> 00:20:53,250
- Правда, бабушка?
- Да.
274
00:20:53,333 --> 00:20:55,083
Бабуля, как так?
275
00:20:55,166 --> 00:20:57,208
Почему только Ю будет учиться?
276
00:20:57,291 --> 00:20:59,625
А как же я? Так нечестно.
277
00:20:59,708 --> 00:21:02,500
Да что это с вами?
278
00:21:02,583 --> 00:21:03,791
Давайте так.
279
00:21:03,875 --> 00:21:07,875
Ми, тебя я найму помощницей в магазин.
280
00:21:07,958 --> 00:21:09,083
Хорошо?
281
00:21:09,166 --> 00:21:11,125
Я не против.
282
00:21:12,291 --> 00:21:14,250
Бабуля, ты лучшая.
283
00:21:15,458 --> 00:21:17,208
- И самая красивая.
- Да уж прям!
284
00:21:22,666 --> 00:21:26,791
С НОВЫМ ГОДОМ
285
00:21:26,875 --> 00:21:29,500
Эй! Обманщица!
286
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
Я уже сплю. Выключи свет.
287
00:21:50,583 --> 00:21:51,625
Ой!
288
00:21:53,208 --> 00:21:54,958
Ты сказала, что спишь.
289
00:22:02,708 --> 00:22:04,916
Научись играть песню Бо-Джойс.
Мне нравится.
290
00:22:05,708 --> 00:22:09,041
Сначала я выучу что-то простое.
Это сложно, знаешь ли.
291
00:22:12,333 --> 00:22:15,083
А почему ты решила
снова играть на пхине?
292
00:22:17,541 --> 00:22:19,875
По-моему, круто уметь играть.
293
00:22:19,958 --> 00:22:22,041
Круче, чем играть на гитаре.
294
00:22:22,666 --> 00:22:23,500
Да.
295
00:22:23,583 --> 00:22:25,958
Я слышала, как кто-то
играл на гитаре, как на пхине.
296
00:22:26,666 --> 00:22:27,791
Это правда круто.
297
00:22:35,333 --> 00:22:37,208
Быстрее, мы опаздываем!
298
00:22:37,291 --> 00:22:38,666
Так и знала.
299
00:22:38,750 --> 00:22:40,708
Давай быстрее!
300
00:22:55,208 --> 00:22:56,291
Киу.
301
00:22:59,958 --> 00:23:02,958
Она точно из Бангкока. Я вижу.
302
00:23:03,916 --> 00:23:05,416
Почему у нее такая светлая кожа?
303
00:23:05,500 --> 00:23:06,500
Дети.
304
00:23:06,583 --> 00:23:09,666
Если закончили настраивать,
начинайте играть.
305
00:23:09,750 --> 00:23:12,208
- Хорошо.
- Отлично.
306
00:23:30,916 --> 00:23:31,791
Ю!
307
00:23:39,041 --> 00:23:39,875
Эй.
308
00:23:40,541 --> 00:23:41,583
Смотри.
309
00:23:49,000 --> 00:23:50,541
Мама просила вам передать.
310
00:23:50,625 --> 00:23:53,833
О, отличные бананчики.
311
00:23:54,541 --> 00:23:55,458
Спасибо.
312
00:23:55,541 --> 00:23:57,000
- Пожалуйста.
- Очень хорошо.
313
00:23:58,041 --> 00:23:59,500
Кстати, Марк.
314
00:23:59,583 --> 00:24:01,375
Сегодня у нас новая ученица.
315
00:24:02,000 --> 00:24:06,541
Она пока плохо играет.
Возьми ее под крыло.
316
00:24:10,333 --> 00:24:12,833
А ты хорошо играешь!
317
00:24:12,916 --> 00:24:14,041
Как тебя зовут?
318
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Меня зовут Ю.
319
00:24:15,875 --> 00:24:17,833
А играть-то ты умеешь?
320
00:24:19,541 --> 00:24:20,541
Конечно.
321
00:24:33,875 --> 00:24:35,000
Отстой!
322
00:24:35,916 --> 00:24:37,458
Будто сам так уж хорош.
323
00:24:37,541 --> 00:24:38,625
Я и хорош.
324
00:24:38,708 --> 00:24:40,166
И на язык остер.
325
00:24:41,666 --> 00:24:43,041
Да что с вами такое?
326
00:24:43,625 --> 00:24:45,875
Ю, я ассистент учителя.
327
00:24:46,458 --> 00:24:47,875
Пошли позанимаемся снаружи.
328
00:24:58,708 --> 00:24:59,625
Будешь?
329
00:25:01,375 --> 00:25:02,666
Какое совпадение.
330
00:25:03,333 --> 00:25:04,875
Не думал, что снова тебя увижу.
331
00:25:12,375 --> 00:25:13,833
Ты меня не помнишь?
332
00:25:16,833 --> 00:25:18,166
В день пересдачи теста.
333
00:25:19,166 --> 00:25:21,750
Я дал тебе свой карандаш.
334
00:25:26,708 --> 00:25:30,041
А, парень, который дал мне карандаш.
335
00:25:31,625 --> 00:25:32,916
Фаранг, да?
336
00:25:33,958 --> 00:25:37,041
Так меня дразнят друзья.
Вообще-то, меня зовут Марк.
337
00:25:37,125 --> 00:25:38,791
Ясно.
338
00:25:39,375 --> 00:25:40,750
Но ты ж фаранг?
339
00:25:40,833 --> 00:25:43,333
Чего, блин?
340
00:25:44,583 --> 00:25:45,708
Я просто дразню тебя.
341
00:25:45,791 --> 00:25:47,041
И ты туда же?
342
00:25:51,833 --> 00:25:53,250
Теперь я меньше нервничаю.
343
00:25:53,333 --> 00:25:55,916
Вот уж не думала,
что встречу здесь одноклассника.
344
00:25:58,041 --> 00:26:01,458
Но я уже не в той школе. Я бросил.
345
00:26:02,208 --> 00:26:03,916
Да? Почему?
346
00:26:05,000 --> 00:26:06,458
Мои родители расстались.
347
00:26:06,541 --> 00:26:10,208
Отец вернулся к себе на родину.
А я переехал жить сюда с мамой.
348
00:26:11,208 --> 00:26:13,666
И как ты к этому относишься?
349
00:26:15,083 --> 00:26:18,625
Да нормально. Раз они не любят
друг друга, лучше расстаться.
350
00:26:23,541 --> 00:26:25,583
Правда, я в порядке.
351
00:26:31,583 --> 00:26:34,000
Так ты перевелся в местную школу?
352
00:26:35,208 --> 00:26:36,041
Нет.
353
00:26:36,708 --> 00:26:38,208
Я больше не учусь.
354
00:26:39,000 --> 00:26:41,791
Сосредоточусь на игре на пхине.
Смогу деньги зарабатывать.
355
00:26:47,666 --> 00:26:49,458
А ты почему решила научиться?
356
00:26:50,583 --> 00:26:52,833
Я училась в детстве.
357
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Но бросила.
358
00:26:54,416 --> 00:26:57,208
Теперь как будто с нуля.
359
00:26:57,291 --> 00:26:58,708
Это не так сложно.
360
00:26:58,791 --> 00:26:59,958
Я тебя научу.
361
00:27:01,458 --> 00:27:03,375
Попробуй вот это. Не особо сложно.
362
00:27:22,208 --> 00:27:24,125
Потом играй правой рукой, вот так.
363
00:27:48,291 --> 00:27:50,458
Марк, не сказала бы,
что ты хорошо играешь.
364
00:27:50,541 --> 00:27:53,291
Но за инструментом выглядишь круто.
365
00:27:53,375 --> 00:27:54,291
Во даешь.
366
00:27:54,375 --> 00:27:56,166
Это похвала или оскорбление?
367
00:27:57,541 --> 00:27:59,833
- Я серьезно.
- Ладно.
368
00:28:00,833 --> 00:28:02,958
Давно играешь?
369
00:28:03,041 --> 00:28:04,541
С детства.
370
00:28:09,083 --> 00:28:13,208
ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ
СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
371
00:28:13,291 --> 00:28:14,208
Ми!
372
00:28:15,625 --> 00:28:16,833
Можно апельсиновый?
373
00:28:16,916 --> 00:28:18,875
Знаю. Ищу уже.
374
00:28:19,750 --> 00:28:20,958
Нашла.
375
00:28:24,125 --> 00:28:25,875
Оближи, пососи
376
00:28:25,958 --> 00:28:28,000
Оближи, пососи
377
00:28:28,083 --> 00:28:31,000
Ба-да-да-да-да
378
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
Оближи, пососи
379
00:28:33,083 --> 00:28:34,791
Оближи, пососи
380
00:28:34,875 --> 00:28:37,166
Пососи зубочистку, потом понюхай
381
00:28:37,250 --> 00:28:39,208
Какая гадость. Фу!
382
00:28:40,500 --> 00:28:42,958
Ты в таком хорошем настроении.
Понравилось занятие?
383
00:28:43,458 --> 00:28:44,708
Да.
384
00:28:44,791 --> 00:28:47,083
Я встретила парня,
с которым ты пересдавала тест.
385
00:28:48,250 --> 00:28:49,875
Который одолжил тебе карандаш.
386
00:28:50,916 --> 00:28:52,250
Фаранг?
387
00:28:52,333 --> 00:28:53,958
Его зовут Марк.
388
00:28:54,041 --> 00:28:55,416
Что он здесь делает?
389
00:28:56,000 --> 00:28:57,375
Он помощник учителя.
390
00:28:57,458 --> 00:28:59,208
Он может преподавать?
391
00:29:03,083 --> 00:29:04,708
Я хочу тебе кое-что сказать.
392
00:29:05,333 --> 00:29:06,291
НАКХОН ПХАНОМ — НА КЭ
393
00:29:06,375 --> 00:29:08,666
Пока я ждала маршрутку,
394
00:29:08,750 --> 00:29:10,458
Марк тоже был там.
395
00:29:13,666 --> 00:29:14,791
Марк!
396
00:29:14,875 --> 00:29:15,958
О, ты?
397
00:29:16,875 --> 00:29:18,666
Ты тоже на маршрутку?
398
00:29:18,750 --> 00:29:20,375
Нет, я заехал купить поесть.
399
00:29:20,458 --> 00:29:22,083
Поеду домой на мотике.
400
00:29:22,875 --> 00:29:25,541
Он купил колбаску и поделился со мной.
401
00:29:25,625 --> 00:29:27,708
Они очень вкусные. Попробуй.
402
00:29:35,833 --> 00:29:38,416
Да. Очень вкусно.
403
00:29:39,458 --> 00:29:42,750
И вдруг он спросил меня…
404
00:29:44,250 --> 00:29:46,000
У тебя есть парень?
405
00:29:49,708 --> 00:29:51,458
И что ты ответила?
406
00:29:51,541 --> 00:29:52,916
Я сказала ему:
407
00:29:53,000 --> 00:29:54,791
«Еще нет. Почему спрашиваешь?»
408
00:29:54,875 --> 00:29:57,125
Да так. Мне пора.
409
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
Я запуталась.
410
00:30:01,875 --> 00:30:03,875
Он что, клеится ко мне?
411
00:30:03,958 --> 00:30:05,291
Клеится же?
412
00:30:08,750 --> 00:30:11,083
А он тебе нравится?
413
00:30:12,500 --> 00:30:14,375
Ну…
414
00:30:15,375 --> 00:30:16,958
…нравится.
415
00:30:20,333 --> 00:30:23,291
Тогда что с того, что клеится?
416
00:30:23,375 --> 00:30:26,125
Просто сделай всё,
чтобы понравиться ему. Хорошо?
417
00:30:27,583 --> 00:30:29,458
- Хорошо.
- Громче!
418
00:30:29,541 --> 00:30:31,125
Хорошо!
419
00:30:46,500 --> 00:30:49,958
Когда мы встречаемся
Мое сердце трепещет
420
00:30:50,041 --> 00:30:53,541
Срываешь цветы
Пока улица не усеяна ими
421
00:30:53,625 --> 00:30:55,833
Ты такой милый
422
00:30:55,916 --> 00:30:59,958
Что ты мне приснился
Хочу пригласить на свидание
423
00:31:00,041 --> 00:31:01,541
Что мне сделать?
424
00:31:02,083 --> 00:31:04,208
Уронить около него платок, или как?
425
00:31:04,291 --> 00:31:06,166
Ты такая скучная.
426
00:31:06,250 --> 00:31:08,166
Так бы поступили наши родители.
427
00:31:08,250 --> 00:31:10,500
Ну, а что тогда?
428
00:31:10,583 --> 00:31:14,708
Не знаю, что мне делать
429
00:31:15,833 --> 00:31:19,416
Я не посмею, я не посмею
430
00:31:19,500 --> 00:31:22,958
Здесь пишут,
если смотреть кому-то в глаза
431
00:31:23,041 --> 00:31:26,166
дольше восьми секунд,
то человек в тебя влюбится.
432
00:31:27,416 --> 00:31:28,291
Попробуй.
433
00:31:28,375 --> 00:31:30,416
Потому что я в тебя влюбилась
434
00:31:30,500 --> 00:31:36,541
Подбери мой платочек
435
00:31:36,625 --> 00:31:40,041
Потому что я его уронила
436
00:31:40,125 --> 00:31:44,666
Боюсь, что его поднимет кто-то другой
437
00:31:44,750 --> 00:31:47,833
Подбери мой платочек
438
00:31:47,916 --> 00:31:51,375
Ой, Моc заставляет меня краснеть.
439
00:31:51,958 --> 00:31:53,583
Потренируйся на нём.
440
00:31:54,458 --> 00:31:56,750
Я уронила…
441
00:31:56,833 --> 00:31:58,208
Раз…
442
00:31:58,291 --> 00:31:59,541
ТЫ И Я
443
00:31:59,625 --> 00:32:01,000
Два…
444
00:32:02,041 --> 00:32:03,666
Три…
445
00:32:04,833 --> 00:32:05,833
Четыре…
446
00:32:07,000 --> 00:32:08,125
Пять…
447
00:32:08,958 --> 00:32:09,916
Шесть…
448
00:32:11,083 --> 00:32:12,541
Семь…
449
00:32:13,958 --> 00:32:17,208
Восемь секунд — это слишком долго!
450
00:32:17,291 --> 00:32:19,166
Сядь нормально.
451
00:32:21,500 --> 00:32:24,708
Мост сама я строить не хочу
Но и долго ждать не могу
452
00:32:24,791 --> 00:32:27,833
Мы уже давно видимся
Разве ты не заметил?
453
00:32:36,666 --> 00:32:39,291
Вижу, голова твоя уже
на занятии по пхину.
454
00:32:39,916 --> 00:32:41,041
Ми.
455
00:32:41,125 --> 00:32:42,208
В последнее время…
456
00:32:43,250 --> 00:32:44,833
…мне хочется к нему прикоснуться.
457
00:32:45,416 --> 00:32:47,000
Правда? Как?
458
00:32:48,250 --> 00:32:49,500
Не знаю даже.
459
00:32:49,583 --> 00:32:51,041
Если подумать,
460
00:32:51,125 --> 00:32:53,875
я уже изучила его с ног до головы.
461
00:32:55,458 --> 00:32:57,500
Представь себе, что вижу я.
462
00:32:58,708 --> 00:33:00,083
Марк…
463
00:33:00,166 --> 00:33:01,583
У него карие глаза.
464
00:33:04,375 --> 00:33:08,291
Длиннющие ресницы. Длиннее, чем у нас.
465
00:33:10,708 --> 00:33:14,125
Брови густые, слегка неопрятные.
466
00:33:17,125 --> 00:33:20,875
Когда он широко улыбается,
видно его клык.
467
00:33:24,000 --> 00:33:26,500
Мне нравятся его широкие плечи.
468
00:33:26,583 --> 00:33:28,500
Но он немного сутулится.
469
00:33:28,583 --> 00:33:29,833
Выглядит слегка по-дурацки.
470
00:33:30,666 --> 00:33:34,666
Но в целом он такой классный!
471
00:33:40,541 --> 00:33:43,333
Вот, потрогай.
472
00:33:47,458 --> 00:33:48,791
Марк, беги!
473
00:33:48,875 --> 00:33:52,583
- Ю шалава!
- Эй!
474
00:33:52,666 --> 00:33:53,750
Ми!
475
00:33:53,833 --> 00:33:55,125
Ты втрескалась по уши.
476
00:33:55,208 --> 00:33:56,166
Ми!
477
00:34:03,791 --> 00:34:04,750
Ми.
478
00:34:04,833 --> 00:34:06,625
Ты когда-нибудь целовалась?
479
00:34:08,125 --> 00:34:09,291
Нет.
480
00:34:11,041 --> 00:34:13,916
Даже с парнями,
которые с тобой флиртовали?
481
00:34:15,125 --> 00:34:17,208
Если бы я целовалась,
ты бы знала об этом.
482
00:34:20,500 --> 00:34:23,625
Как, по-твоему, ощущается поцелуй?
483
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
- Эй!
- Вот так!
484
00:34:28,750 --> 00:34:31,291
Если так, то лучше уж целовать собаку.
485
00:34:32,458 --> 00:34:33,583
Извращенка!
486
00:35:15,625 --> 00:35:16,625
Ю!
487
00:35:18,916 --> 00:35:20,458
О чём задумалась?
488
00:35:21,125 --> 00:35:24,250
Я сказал,
что могу подбросить тебя до дома.
489
00:35:30,083 --> 00:35:31,083
Ладно.
490
00:35:35,166 --> 00:35:38,791
Никого так не любил, как Ю
491
00:35:39,375 --> 00:35:43,291
Ю заставляет меня трепетать
492
00:35:43,375 --> 00:35:47,458
Мое сердце принадлежит Ю
493
00:35:47,541 --> 00:35:51,083
Всю жизнь я буду любить лишь Ю
494
00:35:51,166 --> 00:35:54,833
Что Ю чувствует ко мне?
495
00:35:54,916 --> 00:35:58,166
В тот вечер, когда розовеют небеса
496
00:35:58,875 --> 00:36:02,416
Я попрошу Ю стать моей девушкой
497
00:36:03,000 --> 00:36:06,333
Твое сердце должно быть готово
498
00:36:07,541 --> 00:36:11,500
Ах, Ю!
499
00:36:11,583 --> 00:36:13,583
- Да!
- Да!
500
00:36:13,666 --> 00:36:15,916
Отлично. Круто.
501
00:36:16,000 --> 00:36:18,208
Эту песню я посвящаю тебе.
502
00:36:20,833 --> 00:36:22,750
Я тебе в старшие сестры гожусь.
503
00:36:22,833 --> 00:36:25,583
Лучше стань моей девчонкой!
504
00:36:25,666 --> 00:36:28,083
Ого!
505
00:36:28,791 --> 00:36:30,875
Не заговаривай мне зубы.
506
00:36:30,958 --> 00:36:32,041
Вот.
507
00:36:32,125 --> 00:36:33,166
Это тебе.
508
00:36:33,250 --> 00:36:34,375
Леденец в обмен на песню.
509
00:36:34,458 --> 00:36:36,583
Я тоже хочу.
510
00:36:36,666 --> 00:36:37,916
У меня больше нет.
511
00:36:38,000 --> 00:36:39,166
Я только один принесла.
512
00:36:39,875 --> 00:36:41,875
- Завтра принесу еще. Хорошо?
- Ребята!
513
00:36:41,958 --> 00:36:43,750
Хватит валять дурака, идите домой.
514
00:36:43,833 --> 00:36:46,500
Киу, Чой. Ваша мама просила помочь ей.
515
00:36:46,583 --> 00:36:47,416
Идите домой.
516
00:36:48,250 --> 00:36:49,208
- Вот блин!
- Жаль!
517
00:36:49,291 --> 00:36:50,458
- Опять помочь?
- Пока.
518
00:36:50,541 --> 00:36:52,791
- Вчера заставила мыть чашки.
- Счастливого пути.
519
00:36:53,833 --> 00:36:54,833
Пошли.
520
00:36:59,208 --> 00:37:00,041
Запрыгивай.
521
00:37:03,958 --> 00:37:05,083
Ю мне дала, а не тебе!
522
00:37:05,166 --> 00:37:06,125
Что там?
523
00:37:06,208 --> 00:37:08,916
Она мне дала! Отпусти!
524
00:37:09,000 --> 00:37:10,416
Она мне его подарила!
525
00:37:10,500 --> 00:37:13,208
Отдай! Мне она тоже нравится.
Не связывайся со мной!
526
00:37:13,291 --> 00:37:15,166
Это я пел и играл.
527
00:37:15,250 --> 00:37:16,375
Держись от нее подальше.
528
00:37:16,458 --> 00:37:17,666
А я танцевал.
529
00:37:17,750 --> 00:37:19,916
Эй. Почему вы ссоритесь?
530
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
Кого ты любишь: меня или его?
531
00:37:24,375 --> 00:37:25,666
Вы мне не нравитесь!
532
00:37:26,291 --> 00:37:29,041
Как это? Или у тебя уже есть парень?
533
00:37:33,583 --> 00:37:34,500
Дай сюда.
534
00:37:35,416 --> 00:37:36,291
Держи.
535
00:37:45,166 --> 00:37:46,000
Давай руку.
536
00:37:47,250 --> 00:37:48,083
И ты.
537
00:37:49,500 --> 00:37:50,416
Довольны?
538
00:37:52,583 --> 00:37:54,166
Ладно…
539
00:38:13,208 --> 00:38:14,333
Ми.
540
00:38:15,583 --> 00:38:18,875
Уже поздно. Ты за Ю не поедешь?
541
00:38:20,000 --> 00:38:20,833
Нет.
542
00:38:20,916 --> 00:38:23,166
Сама вернется.
543
00:38:23,250 --> 00:38:24,458
А что там с моим бантиком?
544
00:38:25,166 --> 00:38:27,750
Когда я его получу?
545
00:38:27,833 --> 00:38:31,333
Бабушка, я стараюсь.
546
00:38:31,416 --> 00:38:32,791
Не торопи меня.
547
00:38:34,375 --> 00:38:37,625
Наверное, так и выглядят
офисные работники.
548
00:38:37,708 --> 00:38:41,416
- Скоро будет готово.
- Какая же ты молодец, внучечка.
549
00:39:05,291 --> 00:39:12,291
ХРАМ ЧАО ПХО МЫН
НАКХОН ПХАНОМ
550
00:39:31,541 --> 00:39:33,250
- Ю.
- Что?
551
00:39:33,333 --> 00:39:34,833
К слову об их вопросе…
552
00:39:35,625 --> 00:39:37,166
А кто тебе нравится?
553
00:39:38,625 --> 00:39:39,791
А что?
554
00:39:43,000 --> 00:39:44,333
Просто интересно.
555
00:40:35,375 --> 00:40:36,666
Получилось!
556
00:40:36,750 --> 00:40:37,708
Ми!
557
00:40:38,916 --> 00:40:40,416
Я точно нравлюсь Марку!
558
00:40:43,291 --> 00:40:45,500
Правда? Выкладывай.
559
00:40:45,583 --> 00:40:47,166
Короче, было так…
560
00:40:48,250 --> 00:40:50,250
Живот прихватило. Сбегаю по-большому.
561
00:40:50,333 --> 00:40:52,833
- Сейчас вернусь.
- Заинтриговала.
562
00:40:55,250 --> 00:40:56,083
Ю!
563
00:40:57,083 --> 00:40:58,416
Что у тебя на заднице?
564
00:41:01,208 --> 00:41:02,208
Где?
565
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
Полежи, отдохни. Скоро станет лучше.
566
00:41:11,750 --> 00:41:13,041
Какое облегчение.
567
00:41:13,125 --> 00:41:14,791
У тебя наконец начались месячные.
568
00:41:14,875 --> 00:41:17,041
У других дочерей уже начались.
569
00:41:18,041 --> 00:41:21,166
Теперь я понимаю, почему ты всегда
раздражена во время месячных.
570
00:41:21,250 --> 00:41:22,791
Так неприятно.
571
00:41:24,458 --> 00:41:26,541
Ладно. Потерпи немного.
572
00:41:29,208 --> 00:41:31,333
Зачем вообще нужны месячные?
573
00:41:31,416 --> 00:41:32,875
Не хочу, чтобы живот болел.
574
00:41:32,958 --> 00:41:35,166
Не хочу ходить вся злая.
575
00:41:41,041 --> 00:41:42,125
Тебе лучше?
576
00:41:43,750 --> 00:41:44,708
Да.
577
00:41:54,000 --> 00:41:54,916
Ми.
578
00:41:55,833 --> 00:41:57,291
Я скучаю по папе.
579
00:42:01,083 --> 00:42:02,083
Да.
580
00:42:02,708 --> 00:42:05,416
Мы уже так долго у бабушки.
581
00:42:06,958 --> 00:42:09,208
Ощущение, будто
мама с папой уже расстались.
582
00:42:12,375 --> 00:42:13,333
Да уж.
583
00:42:16,666 --> 00:42:19,625
Папа будто исчез из нашей жизни.
584
00:42:22,708 --> 00:42:24,291
Папа, ты в порядке?
585
00:42:24,375 --> 00:42:25,375
Я в порядке.
586
00:42:26,333 --> 00:42:28,000
В порядке? И всё?
587
00:42:28,083 --> 00:42:30,125
Ну, а что? В порядке я.
588
00:42:30,208 --> 00:42:31,916
Что еще я могу сказать?
589
00:42:32,000 --> 00:42:35,208
Я инвестирую в новый бизнес.
590
00:42:35,291 --> 00:42:37,625
- Уверен, будут хорошо раскупать.
- А ты что продаешь?
591
00:42:37,708 --> 00:42:39,958
Это карта Y2K.
592
00:42:40,041 --> 00:42:41,791
Ее вставляют в компьютеры,
593
00:42:41,875 --> 00:42:43,958
чтобы можно было продолжать
594
00:42:44,041 --> 00:42:45,625
ими пользоваться в 2000 году.
595
00:42:45,708 --> 00:42:46,958
- Круто!
- Круто!
596
00:42:47,041 --> 00:42:49,375
Вот увидите,
скоро я заработаю кучу денег.
597
00:42:49,458 --> 00:42:51,500
И отвезу вас на пляж, девочки. Хорошо?
598
00:42:51,583 --> 00:42:53,291
- Конечно, папа.
- Конечно, пап.
599
00:42:57,166 --> 00:43:00,083
«С неба спустится великий король ужаса
600
00:43:00,166 --> 00:43:02,458
и принесет огромные разрушения».
601
00:43:02,541 --> 00:43:03,875
И что это значит?
602
00:43:03,958 --> 00:43:07,708
«Пророчество Нострадамуса
тщательно анализировали.
603
00:43:07,791 --> 00:43:09,875
Кто этот великий король?
604
00:43:10,375 --> 00:43:16,208
Стихийное бедствие,
либо инопланетяне атакуют людей,
605
00:43:16,291 --> 00:43:18,125
либо астероид столкнется с Землей».
606
00:43:19,750 --> 00:43:21,541
А вдруг это Y2K?
607
00:43:25,500 --> 00:43:27,041
Осторожнее.
608
00:43:27,125 --> 00:43:28,166
Давай быстрее.
609
00:43:28,250 --> 00:43:29,500
Ладно.
610
00:43:30,083 --> 00:43:31,208
Тетя Сой!
611
00:43:31,750 --> 00:43:32,916
Тетушка Сой!
612
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Близняшки, что вы делаете?
613
00:43:36,916 --> 00:43:38,208
Пришли грабить мой магазин?
614
00:43:38,291 --> 00:43:40,458
- За счет бабушки Уэй!
- За счет бабушки Уэй!
615
00:43:40,541 --> 00:43:42,166
Выбирайте, что хотите.
616
00:43:42,250 --> 00:43:43,583
УПАКОВКА ПОДАРКОВ
617
00:43:43,666 --> 00:43:45,375
- Сой.
- А?
618
00:43:45,458 --> 00:43:47,875
Я верну всё, как только смогу.
619
00:43:47,958 --> 00:43:49,708
Мои внучки сошли с ума.
620
00:43:50,416 --> 00:43:52,250
Испугались конца света.
621
00:43:52,333 --> 00:43:54,500
Не знаю, что с ними.
622
00:43:54,583 --> 00:43:55,666
Скоро увидимся.
623
00:43:55,750 --> 00:43:57,416
Это же денег стоит!
624
00:43:57,500 --> 00:43:59,791
А если миру и правда конец?
625
00:43:59,875 --> 00:44:01,333
Даже в новостях сообщили.
626
00:44:02,416 --> 00:44:04,291
И в книге сказано, мам.
627
00:44:04,375 --> 00:44:05,833
Если миру и правда конец,
628
00:44:05,916 --> 00:44:07,541
что вы сможете сделать?
629
00:44:08,541 --> 00:44:09,916
Остановите конец света?
630
00:44:12,416 --> 00:44:14,875
Ну ты разлаялась, как собака.
631
00:44:14,958 --> 00:44:16,500
Пожалей моих внучек.
632
00:44:18,708 --> 00:44:22,208
Если миру правда конец,
чего бы ты хотела?
633
00:44:24,500 --> 00:44:27,500
Я хочу,
чтобы в нашей семье все были вместе.
634
00:44:28,083 --> 00:44:29,458
Я тоже.
635
00:44:30,291 --> 00:44:34,083
Нам вчетвером
даже просто вместе пообедать сложно.
636
00:44:34,166 --> 00:44:35,375
Как я тебя понимаю.
637
00:44:36,125 --> 00:44:38,958
Хочешь загадать желание,
чтобы не было конца света?
638
00:44:39,041 --> 00:44:40,708
Будет метеоритный дождь.
639
00:44:40,791 --> 00:44:44,125
Говорят, когда звезда падает,
можно загадать желание, и оно сбудется.
640
00:44:44,208 --> 00:44:47,416
Если будет метеоритный дождь,
то можно будет загадать кучу желаний.
641
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Точно.
642
00:44:48,708 --> 00:44:49,875
- Круто!
- Круто!
643
00:44:53,583 --> 00:44:56,208
Ю, давно хотел спросить.
644
00:44:58,375 --> 00:44:59,541
Что такое?
645
00:45:00,250 --> 00:45:01,791
Ты включаешь громкую связь?
646
00:45:02,333 --> 00:45:04,458
Каждый раз, когда мы говорим,
я слышу эхо.
647
00:45:08,375 --> 00:45:09,958
Да.
648
00:45:11,708 --> 00:45:14,083
Чтобы я могла говорить с тобой лежа.
649
00:45:15,000 --> 00:45:17,583
Так Ми тоже нас слышит?
650
00:45:19,958 --> 00:45:22,125
Ну… да.
651
00:45:22,208 --> 00:45:23,833
Можешь выключить?
652
00:45:23,916 --> 00:45:26,750
Я могу сморозить
дурацкую шутку. Будет неловко.
653
00:45:27,583 --> 00:45:29,333
Ладно, подожди.
654
00:45:30,000 --> 00:45:31,375
Ты не против?
655
00:45:38,833 --> 00:45:41,500
Алло? Я выключила.
656
00:45:45,000 --> 00:45:47,166
Чем занимаешься?
657
00:45:50,583 --> 00:45:52,416
Ах, да.
658
00:45:58,375 --> 00:46:00,541
Я думала, вы проговорите до утра.
659
00:46:01,666 --> 00:46:03,458
Ну, я спать захотела.
660
00:46:06,916 --> 00:46:07,791
Ю.
661
00:46:08,500 --> 00:46:10,250
Думаешь, он нас различит?
662
00:46:11,250 --> 00:46:12,250
Ты про Марка?
663
00:46:13,083 --> 00:46:13,916
Да.
664
00:46:14,708 --> 00:46:17,166
При встрече он поймет, что я не ты?
665
00:46:19,625 --> 00:46:20,625
Конечно.
666
00:46:20,708 --> 00:46:23,208
Мы с Марком сблизились.
667
00:46:23,291 --> 00:46:25,000
Он сможет нас различить, так ведь?
668
00:46:25,083 --> 00:46:26,000
Откуда ты знаешь?
669
00:47:01,416 --> 00:47:02,958
Здесь самый красивый вид.
670
00:47:05,708 --> 00:47:07,416
И правда.
671
00:47:26,750 --> 00:47:29,291
Что? Почему ты на меня смотришь?
672
00:47:31,708 --> 00:47:33,625
Ты выглядишь по-другому.
673
00:47:33,708 --> 00:47:34,833
Я не знаю, почему.
674
00:47:34,916 --> 00:47:36,416
Ты на себя не похожа.
675
00:47:39,250 --> 00:47:42,625
Сегодня я особенно хороша.
676
00:47:42,708 --> 00:47:43,833
Как обычно.
677
00:47:44,833 --> 00:47:46,458
Так обычно или необычно?
678
00:47:47,166 --> 00:47:49,000
Красивая, как обычно.
679
00:47:49,083 --> 00:47:50,541
Не расстраивайся.
680
00:47:54,833 --> 00:47:58,250
Слушай, а почему
ты отломил мне тогда карандаш?
681
00:47:58,333 --> 00:47:59,833
На пересдаче?
682
00:47:59,916 --> 00:48:00,833
Да.
683
00:48:00,916 --> 00:48:02,125
Я не подумал.
684
00:48:02,708 --> 00:48:05,416
А если бы точилки не было?
685
00:48:06,083 --> 00:48:07,250
Даже не знаю.
686
00:48:07,333 --> 00:48:08,708
Завалил бы тест.
687
00:48:08,791 --> 00:48:09,875
Не знаю.
688
00:48:18,166 --> 00:48:19,583
Когда я бросил школу…
689
00:48:21,208 --> 00:48:22,833
…я ни о чем не жалел,
690
00:48:24,333 --> 00:48:26,333
кроме того, что больше тебя не увижу.
691
00:48:28,375 --> 00:48:30,000
Но вдруг мы встретились.
692
00:48:31,208 --> 00:48:32,583
Я очень рад.
693
00:49:03,375 --> 00:49:06,583
Ю, у тебя родинка?
Я думал, родинка у Ми.
694
00:49:14,125 --> 00:49:15,416
Поплыли!
695
00:49:16,916 --> 00:49:19,333
Куда ты так торопишься? Еще не время.
696
00:49:19,416 --> 00:49:20,541
Поторопись.
697
00:49:20,625 --> 00:49:21,833
Ю!
698
00:49:27,791 --> 00:49:28,708
Ю!
699
00:49:29,833 --> 00:49:30,916
Ю!
700
00:49:37,875 --> 00:49:38,791
Марк!
701
00:49:39,458 --> 00:49:40,416
Где Ми?
702
00:49:40,500 --> 00:49:42,041
Где она?
703
00:49:42,666 --> 00:49:43,583
Ми?
704
00:49:43,666 --> 00:49:45,166
Где Ми, Марк?
705
00:49:50,625 --> 00:49:51,541
Не прыгай!
706
00:50:06,708 --> 00:50:07,666
Ми!
707
00:50:08,833 --> 00:50:10,041
Ми!
708
00:50:10,125 --> 00:50:11,833
Ты в порядке?
709
00:50:16,916 --> 00:50:19,916
Хватит плакать. Я в порядке.
710
00:50:21,666 --> 00:50:23,250
Я уже успокоилась.
711
00:50:28,750 --> 00:50:30,625
Прости, что разыграли тебя.
712
00:50:31,750 --> 00:50:35,541
Так вот каково,
когда тебя разыгрывают близняшки.
713
00:50:36,375 --> 00:50:40,208
- Кто из вас старшая?
- Я родилась позже, но я старшая.
714
00:50:40,291 --> 00:50:42,500
Ми родилась первой, но она младшая.
715
00:50:42,583 --> 00:50:44,125
По традиции.
716
00:50:44,208 --> 00:50:46,500
Кто придумал эти традиции? Не верю.
717
00:50:46,583 --> 00:50:48,833
Просто смирись с тем,
кто родился первым.
718
00:50:48,916 --> 00:50:50,625
Нет старших или младших.
719
00:50:50,708 --> 00:50:52,333
Как скажешь.
720
00:50:53,500 --> 00:50:54,666
А между вами, типа,
721
00:50:55,416 --> 00:50:57,916
есть какое-то телепатическое чувство?
722
00:50:58,000 --> 00:51:00,416
- Мы говорим одновременно.
- Мы говорим одновременно.
723
00:51:00,500 --> 00:51:02,541
- Вот так!
- Вот так!
724
00:51:03,125 --> 00:51:04,291
Прикол!
725
00:51:04,375 --> 00:51:07,708
Но иногда внезапно
726
00:51:07,791 --> 00:51:09,708
я чувствую себя странно.
727
00:51:09,791 --> 00:51:10,750
Как?
728
00:51:12,541 --> 00:51:14,166
Внезапно меня охватывает паника.
729
00:51:14,875 --> 00:51:16,000
Как вот недавно.
730
00:51:17,000 --> 00:51:18,458
Я никогда такого не чувствовала.
731
00:51:18,541 --> 00:51:20,416
Это же всё в голове?
Ты вечно переживаешь.
732
00:51:20,500 --> 00:51:21,958
Да я не знаю.
733
00:51:22,791 --> 00:51:24,958
Близнецы — обычные люди.
734
00:51:25,458 --> 00:51:26,958
Не думаю, что обычные.
735
00:51:27,583 --> 00:51:29,833
Очень даже особые.
736
00:51:29,916 --> 00:51:31,083
Вы обе.
737
00:51:43,875 --> 00:51:46,375
Я знала, что ты придешь.
738
00:51:56,916 --> 00:51:57,750
Ми.
739
00:51:59,416 --> 00:52:00,666
Если кто-то из нас
740
00:52:01,583 --> 00:52:04,125
умрет первой,
741
00:52:04,875 --> 00:52:06,708
что мы будем делать?
742
00:52:08,541 --> 00:52:09,958
Это так несправедливо.
743
00:52:12,750 --> 00:52:14,625
Мы родились вместе…
744
00:52:17,458 --> 00:52:19,666
…а умирать придется в одиночестве.
745
00:52:29,291 --> 00:52:30,750
Даже не представляю,
746
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
как бы я жила одна.
747
00:52:39,125 --> 00:52:40,208
Нет,
748
00:52:40,291 --> 00:52:42,416
даже не хочу об этом думать.
749
00:52:48,708 --> 00:52:51,416
Я бы видела тебя каждый раз в зеркале.
750
00:52:54,791 --> 00:52:56,500
Я не хочу
751
00:52:57,625 --> 00:52:58,958
просыпаться утром…
752
00:53:00,041 --> 00:53:01,416
…умываться,
753
00:53:02,541 --> 00:53:03,916
завтракать…
754
00:53:05,416 --> 00:53:07,083
…и выходить из дома одной.
755
00:53:09,208 --> 00:53:11,458
Я не хочу делать всё одна.
756
00:53:13,500 --> 00:53:15,250
Не говори так.
757
00:53:16,125 --> 00:53:18,541
Я думала, ты не хотела представлять.
758
00:53:18,625 --> 00:53:20,708
Ты первая начала.
759
00:53:39,875 --> 00:53:42,375
Но на самом деле,
мы можем умереть вместе.
760
00:53:42,458 --> 00:53:44,666
Если будем жить вместе до конца света.
761
00:53:46,000 --> 00:53:48,500
Тогда будет здорово,
если в этом году будет конец света.
762
00:53:49,583 --> 00:53:50,875
Псих!
763
00:53:50,958 --> 00:53:52,083
Сама псих.
764
00:53:59,875 --> 00:54:01,291
Дамы и господа,
765
00:54:01,375 --> 00:54:03,583
{\an8}добро пожаловать
на ежегодную ярмарку в храме
766
00:54:03,666 --> 00:54:08,625
{\an8}с 20 по 25 ноября 1999 года.
767
00:54:08,708 --> 00:54:13,541
Вас ждет комната с духом красы.
768
00:54:13,625 --> 00:54:16,958
Заходите после работы, приводите детей.
769
00:54:20,666 --> 00:54:23,208
Ба, тетя Сой просила передать.
770
00:54:25,916 --> 00:54:27,083
Ю, съешь скорее.
771
00:54:27,166 --> 00:54:28,833
- А то растает.
- Извините.
772
00:54:29,416 --> 00:54:30,625
Хочу кое-что купить.
773
00:54:31,291 --> 00:54:33,125
Что подыскиваете?
774
00:54:39,083 --> 00:54:41,125
Ю, пошли на ярмарку в храме.
775
00:54:41,208 --> 00:54:43,000
Хочу посмотреть комнату красы.
776
00:54:43,916 --> 00:54:45,666
Это из объявления с грузовика?
777
00:54:45,750 --> 00:54:46,583
Ага.
778
00:54:47,791 --> 00:54:49,666
У меня планы с Марком.
779
00:54:49,750 --> 00:54:52,500
- Тогда я с вами.
- Мы можем пойти вместе позже?
780
00:54:52,583 --> 00:54:53,916
Хочу с Марком одна сходить.
781
00:54:54,000 --> 00:54:55,375
Это мое первое свидание.
782
00:54:57,583 --> 00:54:58,541
Хорошо?
783
00:55:25,916 --> 00:55:30,875
КОЛЕСО ОБОЗРЕНИЯ
784
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
Хочешь пострелять в тире?
785
00:55:32,208 --> 00:55:33,083
Давай.
786
00:55:33,166 --> 00:55:34,833
- Правда?
- Только ты стреляй
787
00:55:34,916 --> 00:55:36,500
- А сама?
- Я не умею.
788
00:55:36,583 --> 00:55:37,750
Попробуй. Давай.
789
00:55:37,833 --> 00:55:39,916
Я не умею. Стреляй, Марк.
790
00:55:40,791 --> 00:55:41,708
Попробуй.
791
00:55:41,791 --> 00:55:43,083
- Ну…
- Попробуй ты.
792
00:55:52,791 --> 00:55:54,458
А То дома?
793
00:55:54,541 --> 00:55:56,083
Подожди секунду.
794
00:55:56,666 --> 00:55:58,833
То, это твоя подруга.
795
00:56:01,666 --> 00:56:02,708
Алло?
796
00:56:07,791 --> 00:56:09,208
В яблочко!
797
00:56:11,250 --> 00:56:12,333
Ты молодец.
798
00:56:18,958 --> 00:56:20,625
Мой подарок уже завернут?
799
00:56:21,583 --> 00:56:23,083
С вас 30 батов.
800
00:56:24,166 --> 00:56:25,000
Вот.
801
00:56:25,083 --> 00:56:26,083
Спасибо.
802
00:56:39,125 --> 00:56:42,166
Ты у нас теперь спец по упаковке.
803
00:56:42,250 --> 00:56:43,541
Научи и меня.
804
00:57:00,583 --> 00:57:02,083
Ми.
805
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Чего надо?
806
00:57:07,416 --> 00:57:08,666
Пошли.
807
00:57:08,750 --> 00:57:10,708
- Куда?
- Просто пойдем со мной.
808
00:57:11,625 --> 00:57:12,625
Быстрее!
809
00:57:13,500 --> 00:57:14,500
Давай!
810
00:57:23,125 --> 00:57:24,875
Вчера они были открыты.
811
00:57:25,958 --> 00:57:27,791
Сегодня, возможно, позже откроются.
812
00:57:32,833 --> 00:57:33,791
Извините.
813
00:57:33,875 --> 00:57:36,666
Уже почти пять вечера.
Почему ярмарка не открывается?
814
00:57:36,750 --> 00:57:39,041
Ярмарка закончилась вчера.
815
00:57:39,708 --> 00:57:41,666
Они уже всё сносят.
816
00:57:54,583 --> 00:57:55,458
Держи.
817
00:57:55,541 --> 00:57:57,458
Отдаю тебе половину с желтком.
818
00:57:59,333 --> 00:58:00,250
Пошли.
819
00:58:00,333 --> 00:58:01,416
Куда?
820
00:58:01,500 --> 00:58:03,583
Ты же хочешь загладить свою вину?
821
00:58:06,625 --> 00:58:07,541
Иди за мной.
822
00:58:14,291 --> 00:58:15,833
Здесь никого нет.
823
00:58:22,583 --> 00:58:24,833
Пошли. Я тебе кое-что покажу.
824
00:58:24,916 --> 00:58:31,166
КОМНАТА ДУХА КРАСЫ
825
00:58:31,250 --> 00:58:33,958
Здесь она и была.
826
00:58:34,041 --> 00:58:35,500
И как оно?
827
00:58:35,583 --> 00:58:36,541
Не представляю.
828
00:58:36,625 --> 00:58:38,000
Я расскажу.
829
00:58:39,333 --> 00:58:41,541
Попробуй представлять вместе со мной.
830
00:58:41,625 --> 00:58:44,541
Этой женщина выглядит так,
будто ей всё осточертело.
831
00:58:47,958 --> 00:58:49,833
Чёрт, ей и правда надоело.
832
00:58:50,833 --> 00:58:52,083
Попробуй подойти ближе.
833
00:58:54,291 --> 00:58:55,458
Бу!
834
00:58:56,291 --> 00:58:59,125
Я тоже испугалась, как и ты.
Свои десять бат отработала.
835
00:58:59,208 --> 00:59:00,125
Да.
836
00:59:01,583 --> 00:59:02,500
Идем.
837
00:59:03,291 --> 00:59:04,541
Я покажу тебе еще кое-что.
838
00:59:15,333 --> 00:59:17,208
Здесь был тир.
839
00:59:17,291 --> 00:59:19,833
Я попала в мишень! Повезло.
840
00:59:19,916 --> 00:59:22,250
- Значит, я тоже так могу.
- Конечно.
841
00:59:27,500 --> 00:59:29,625
А сладкую вату ела?
842
00:59:30,791 --> 00:59:32,458
Я и за тебя поела.
843
00:59:33,083 --> 00:59:35,666
Сумасшедшая! Это вообще возможно?
844
00:59:37,750 --> 00:59:40,458
И прямо здесь народ танцевал.
845
00:59:40,541 --> 00:59:42,166
Движения были что надо.
846
00:59:44,333 --> 00:59:45,958
Лучше, чем у нас сейчас?
847
00:59:50,291 --> 00:59:52,625
Фейерверки были красивенные.
848
00:59:53,666 --> 00:59:55,333
Жаль, что мы не увидели их вместе.
849
00:59:59,166 --> 01:00:01,375
А на карусели ты каталась?
850
01:00:02,208 --> 01:00:03,208
Ага.
851
01:00:04,500 --> 01:00:06,333
Только там были не лошадки.
852
01:00:12,291 --> 01:00:13,250
Ми.
853
01:00:13,958 --> 01:00:15,416
Я хочу тебе кое-что сказать.
854
01:00:16,583 --> 01:00:17,458
Говори.
855
01:00:35,666 --> 01:00:36,583
Ю.
856
01:00:42,250 --> 01:00:43,875
Хочешь быть моей девушкой?
857
01:00:50,250 --> 01:00:52,833
Он так и прошептал!
858
01:00:54,916 --> 01:00:56,500
Я сидела на карусели,
859
01:00:56,583 --> 01:00:57,916
но ощущение было,
860
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
словно на американских горках.
861
01:01:02,416 --> 01:01:03,666
Завидую.
862
01:01:04,458 --> 01:01:07,333
Ми, можно я буду девушкой Марка?
863
01:01:08,125 --> 01:01:10,500
А если я против?
864
01:01:10,583 --> 01:01:13,083
Ну же, Ми.
865
01:01:21,125 --> 01:01:22,291
Ми.
866
01:01:23,291 --> 01:01:26,583
Вчера ты меня даже не позвала.
867
01:01:31,000 --> 01:01:32,541
Ни слова.
868
01:01:36,500 --> 01:01:37,625
Тогда
869
01:01:37,708 --> 01:01:38,750
с этого момента
870
01:01:38,833 --> 01:01:40,958
давай гулять втроем.
871
01:01:41,041 --> 01:01:41,958
Хорошо?
872
01:01:43,208 --> 01:01:44,916
Я никогда тебя не брошу.
873
01:01:45,500 --> 01:01:46,541
Обещаю.
874
01:01:48,333 --> 01:01:49,291
Хорошо.
875
01:01:54,291 --> 01:02:00,125
Я не забуду
Что мы были вместе в этот день
876
01:02:00,208 --> 01:02:05,041
Я не забуду счастье
877
01:02:05,125 --> 01:02:08,791
Которое у нас было
878
01:02:08,875 --> 01:02:11,125
И если я встречу
879
01:02:11,208 --> 01:02:16,916
Кого-то в своей жизни
880
01:02:17,000 --> 01:02:21,250
Ты навсегда останешься
881
01:02:21,333 --> 01:02:25,375
В моём сердце
882
01:02:25,458 --> 01:02:28,041
Я сохраню
883
01:02:28,875 --> 01:02:33,458
Мое сердце для тебя
884
01:02:33,541 --> 01:02:36,000
И только тебя
885
01:02:36,083 --> 01:02:37,750
Ну и вой! Фальшивишь просто ужасно!
886
01:02:37,833 --> 01:02:39,583
И играешь не лучше!
887
01:02:40,333 --> 01:02:41,291
Вот так.
888
01:02:48,166 --> 01:02:50,083
Левее. Держи ровно.
889
01:02:55,791 --> 01:02:58,000
Как же тяжело.
890
01:02:58,750 --> 01:03:00,666
Потерпи, скоро научишься.
891
01:03:01,583 --> 01:03:04,000
Для начала можно перестать ныть.
892
01:03:04,666 --> 01:03:07,208
Но это так страшно.
893
01:03:07,875 --> 01:03:10,291
Попробуй сама. Ловлю на слове.
894
01:03:10,375 --> 01:03:12,625
А что? Давай.
895
01:03:16,750 --> 01:03:17,625
Эй!
896
01:03:18,708 --> 01:03:20,083
Полегче.
897
01:03:20,166 --> 01:03:22,875
Видишь? Говорю же, сложно.
898
01:03:22,958 --> 01:03:24,541
Погоди, сейчас всё будет.
899
01:03:36,000 --> 01:03:37,625
Так.
900
01:03:37,708 --> 01:03:38,916
Молодец.
901
01:03:42,041 --> 01:03:43,083
Всё, Ми, ты научилась.
902
01:03:46,708 --> 01:03:48,333
Что такое?
903
01:03:50,333 --> 01:03:51,458
Ты в порядке?
904
01:04:06,916 --> 01:04:08,125
Поцарапалась?
905
01:04:09,666 --> 01:04:11,666
Ничего особенного.
Рана далеко от сердца.
906
01:04:35,666 --> 01:04:36,750
Листик.
907
01:04:44,458 --> 01:04:45,791
Сладко.
908
01:04:50,416 --> 01:04:52,083
Отличие между вами в том,
909
01:04:52,166 --> 01:04:53,291
что у Ми есть родинка,
910
01:04:53,375 --> 01:04:54,750
а у Ю нет. И это всё?
911
01:04:56,208 --> 01:04:57,166
Да.
912
01:04:57,250 --> 01:04:58,375
Наш рост, вес,
913
01:04:58,458 --> 01:05:00,750
одежда и размер обуви
полностью совпадают.
914
01:05:04,250 --> 01:05:05,875
Но мне кажется, вы совсем разные.
915
01:05:10,041 --> 01:05:11,166
В смысле?
916
01:05:13,250 --> 01:05:14,791
Ми, ты явно упрямее.
917
01:05:15,375 --> 01:05:16,541
А Ю не упрямая?
918
01:05:17,958 --> 01:05:19,000
Ю?
919
01:05:20,250 --> 01:05:22,083
Ю серьезная
920
01:05:23,041 --> 01:05:24,541
и следует правилам.
921
01:05:26,083 --> 01:05:27,166
Она немного упряма,
922
01:05:27,875 --> 01:05:28,958
но упрямствует молча.
923
01:05:31,458 --> 01:05:32,791
А вот Ми…
924
01:05:34,000 --> 01:05:35,458
Ты открыто упряма,
925
01:05:35,541 --> 01:05:36,958
прямо как бандитка.
926
01:05:37,041 --> 01:05:39,083
Откуда ты знаешь? Мы разве близки?
927
01:05:41,083 --> 01:05:42,375
Да?
928
01:05:42,458 --> 01:05:43,291
Разве не странно?
929
01:05:44,083 --> 01:05:45,791
Мы только встретились, но ощущение,
930
01:05:45,875 --> 01:05:47,541
что знаем друг друга целую вечность.
931
01:06:00,125 --> 01:06:01,708
Возможно, это потому…
932
01:06:02,916 --> 01:06:04,083
…что вы с Ю близнецы,
933
01:06:04,625 --> 01:06:05,833
вот мы и сошлись быстрее.
934
01:06:08,166 --> 01:06:10,875
Я не чувствую, что мы близки.
Может, ты выдумываешь?
935
01:06:10,958 --> 01:06:12,041
Что?
936
01:06:16,375 --> 01:06:17,833
Ты куда?
937
01:06:17,916 --> 01:06:19,125
Я ухожу.
938
01:06:19,208 --> 01:06:20,083
Что?
939
01:06:22,166 --> 01:06:23,375
Как твоя рука?
940
01:06:23,458 --> 01:06:24,458
В порядке.
941
01:06:28,583 --> 01:06:30,458
Осторожно, упрямая девчонка!
942
01:07:35,458 --> 01:07:37,791
Пора возвращаться. Я отвезу вас домой.
943
01:07:39,958 --> 01:07:42,333
Я сама отвезу тебя домой.
Садитесь, ребятки.
944
01:07:44,708 --> 01:07:46,250
Марк, держись!
945
01:08:02,541 --> 01:08:03,875
Эй!
946
01:08:03,958 --> 01:08:05,041
Стой! Ай!
947
01:08:05,125 --> 01:08:06,458
Ми, осторожнее веди!
948
01:08:06,541 --> 01:08:07,833
Простите.
949
01:08:14,000 --> 01:08:16,875
До встречи. Я тебя еще прокачу.
950
01:08:16,958 --> 01:08:19,583
Ой, да хватит, пожалуй. Угомонись.
951
01:08:19,666 --> 01:08:20,541
Бу-бу!
952
01:08:23,750 --> 01:08:25,375
Ты домой идешь или нет?
953
01:08:26,583 --> 01:08:27,875
Иди вперед.
954
01:08:27,958 --> 01:08:29,041
Вот, возьми.
955
01:08:39,916 --> 01:08:42,625
Марк, ты уже поехал?
956
01:08:43,958 --> 01:08:45,166
Ну, да.
957
01:08:46,541 --> 01:08:48,416
Я не хочу, чтобы ты уезжал.
958
01:08:49,958 --> 01:08:51,791
Не говори так.
959
01:08:51,875 --> 01:08:53,458
Я ж так не уеду.
960
01:09:01,500 --> 01:09:02,833
Может…
961
01:09:02,916 --> 01:09:04,625
…поцелуемся?
962
01:09:10,625 --> 01:09:11,750
Прямо тут?
963
01:09:13,583 --> 01:09:16,333
Вокруг никого. Никто не увидит.
964
01:09:38,083 --> 01:09:39,958
Хочу попробовать,
как в голливудских фильмах.
965
01:10:17,291 --> 01:10:18,958
Марк, почему я тебе нравлюсь?
966
01:10:20,875 --> 01:10:24,041
Твой вопрос вгоняет меня в краску.
967
01:10:24,125 --> 01:10:25,416
Но не так же, как поцелуй.
968
01:10:29,916 --> 01:10:30,833
Ну…
969
01:10:31,583 --> 01:10:33,250
Потому что ты добрая.
970
01:10:34,333 --> 01:10:35,583
В день пересдачи теста
971
01:10:36,375 --> 01:10:38,083
ты дала мне списать.
972
01:10:38,166 --> 01:10:40,666
Это произвело на меня впечатление.
973
01:10:43,083 --> 01:10:44,708
Ты мне с тех пор понравилась.
974
01:10:51,250 --> 01:10:53,291
Что-то ты притихла.
975
01:10:53,375 --> 01:10:54,666
Помнишь же?
976
01:10:57,291 --> 01:10:59,416
Да, конечно.
977
01:11:00,916 --> 01:11:03,625
А ты чувствуешь то же самое?
978
01:11:09,458 --> 01:11:10,375
Да.
979
01:11:23,875 --> 01:11:25,083
Не пойдешь в душ?
980
01:11:25,666 --> 01:11:26,833
Мне лень.
981
01:11:28,041 --> 01:11:29,583
Тогда я первая.
982
01:11:33,208 --> 01:11:34,291
Ну?
983
01:11:34,833 --> 01:11:36,583
О чём вы говорили с Марком?
984
01:11:37,208 --> 01:11:39,333
Ни о чём. Так, фигня.
985
01:11:44,041 --> 01:11:45,458
Пойду в душ.
986
01:11:55,375 --> 01:11:56,708
Соль.
987
01:11:56,791 --> 01:11:58,708
Соль.
988
01:11:59,458 --> 01:12:01,041
Соль. Фа.
989
01:12:01,125 --> 01:12:03,375
Фа. Соль. Ля.
990
01:12:05,833 --> 01:12:06,875
Ю.
991
01:12:08,208 --> 01:12:09,125
Помоги мне.
992
01:12:09,208 --> 01:12:11,916
Что ты сделала с волосами?
993
01:12:16,875 --> 01:12:19,291
Почему ты не сказала,
что хочешь подстричь челку?
994
01:12:21,500 --> 01:12:23,166
Просто вдруг захотелось.
995
01:12:23,250 --> 01:12:24,833
Почему я должна говорить?
996
01:12:24,916 --> 01:12:26,250
Мои волосы — мое дело.
997
01:12:29,500 --> 01:12:31,750
Ну, обычно ты всё мне рассказываешь.
998
01:12:34,291 --> 01:12:36,416
Ну, ты же не всё мне рассказываешь.
999
01:12:44,125 --> 01:12:45,666
Ля.
1000
01:12:48,250 --> 01:12:50,125
Соль. До.
1001
01:12:50,208 --> 01:12:51,416
Ля.
1002
01:12:51,500 --> 01:12:53,458
Соль. Ми. Ля.
1003
01:12:53,541 --> 01:12:54,708
Ладно, еще два раза.
1004
01:12:54,791 --> 01:12:57,541
Вы одинаковые. Я вас не различаю.
1005
01:12:58,416 --> 01:12:59,625
Ты ждешь Ю?
1006
01:12:59,708 --> 01:13:02,583
Да, я тут прохлаждаюсь. А что, нельзя?
1007
01:13:02,666 --> 01:13:04,041
Я не жалуюсь.
1008
01:13:06,041 --> 01:13:07,583
А у тебя еще нет парня?
1009
01:13:07,666 --> 01:13:09,250
У меня есть шанс?
1010
01:13:09,333 --> 01:13:11,791
Эй! Не лишай меня шанса.
1011
01:13:11,875 --> 01:13:14,166
Победит лучший.
1012
01:13:14,250 --> 01:13:16,041
Я старше вас.
1013
01:13:16,125 --> 01:13:18,750
Любовь не зависит от возраста.
1014
01:13:18,833 --> 01:13:21,916
Хочешь узнать — открой сердце.
1015
01:13:22,000 --> 01:13:23,750
Классный подкат.
1016
01:13:23,833 --> 01:13:25,291
Мы ж крутые!
1017
01:13:28,208 --> 01:13:29,958
У меня уже есть парень.
1018
01:13:31,083 --> 01:13:32,708
Он тоже симпатичный.
1019
01:13:34,583 --> 01:13:35,625
Вот.
1020
01:13:35,708 --> 01:13:37,625
Он прислал мне письмо
1021
01:13:37,708 --> 01:13:39,083
и свою фотографию.
1022
01:13:39,166 --> 01:13:40,750
Правда, красавчик?
1023
01:13:40,833 --> 01:13:43,958
Ого! Твой парень красив,
как кинозвезда.
1024
01:13:44,708 --> 01:13:45,833
Его зовут То.
1025
01:13:45,916 --> 01:13:48,416
Он баскетболист. Он в старших классах.
1026
01:13:50,583 --> 01:13:51,791
Подожди, пока я вырасту.
1027
01:13:51,875 --> 01:13:53,458
Не хочу хвастаться,
1028
01:13:53,541 --> 01:13:56,791
но я стану в десять раз красивее.
1029
01:13:57,375 --> 01:13:58,833
Сыграй ей ту песню.
1030
01:13:58,916 --> 01:14:00,916
Которой ты флиртовал с Ю.
1031
01:14:02,000 --> 01:14:03,666
Так, слушай.
1032
01:14:10,541 --> 01:14:14,750
Никого так не любил, как Ми
1033
01:14:14,833 --> 01:14:19,000
Ми заставляет меня трепетать
1034
01:14:19,083 --> 01:14:23,166
Мое сердце принадлежит Ми
1035
01:14:23,250 --> 01:14:27,500
Всю жизнь я буду любить лишь Ми
1036
01:14:46,000 --> 01:14:47,208
Чего спать не идешь?
1037
01:14:48,291 --> 01:14:51,000
Метеоритный дождь еще не скоро.
1038
01:14:51,750 --> 01:14:53,166
Спать не хочется.
1039
01:15:06,458 --> 01:15:09,458
Так ты девушка То?
1040
01:15:12,041 --> 01:15:13,416
Нет!
1041
01:15:13,500 --> 01:15:15,291
Я просто дразнила мальчишек.
1042
01:15:15,375 --> 01:15:16,416
Вот как.
1043
01:15:19,041 --> 01:15:21,166
А что? Подслушивал?
1044
01:15:23,333 --> 01:15:24,666
Нет!
1045
01:15:24,750 --> 01:15:26,166
Я не подслушивал.
1046
01:15:26,250 --> 01:15:27,666
Ты просто громко говорила.
1047
01:15:33,833 --> 01:15:35,166
Так ты не его девушка,
1048
01:15:35,916 --> 01:15:37,041
но вы встречаетесь?
1049
01:15:38,416 --> 01:15:39,500
Да.
1050
01:15:43,833 --> 01:15:45,000
Правда?
1051
01:15:49,625 --> 01:15:51,333
А что такое?
1052
01:15:53,583 --> 01:15:55,041
Ну…
1053
01:15:57,041 --> 01:15:58,875
Что-то мне в нём не нравится.
1054
01:15:59,500 --> 01:16:00,583
Высокомерный какой-то.
1055
01:16:06,875 --> 01:16:11,250
Тебе так кажется
не потому ли, что он круче тебя?
1056
01:16:11,333 --> 01:16:12,916
Ого!
1057
01:16:13,000 --> 01:16:14,250
А ты резкая…
1058
01:16:14,958 --> 01:16:16,041
…в выражениях.
1059
01:16:18,333 --> 01:16:20,500
Да я прикалываюсь.
1060
01:16:22,541 --> 01:16:25,916
Ладно, мне больше То не нравится.
1061
01:16:26,000 --> 01:16:27,166
Ясно?
1062
01:16:30,125 --> 01:16:31,708
Дело твое.
1063
01:16:31,791 --> 01:16:33,333
Я тут ни при чём.
1064
01:16:37,125 --> 01:16:38,083
Ми.
1065
01:16:40,791 --> 01:16:42,708
Хочу писать. Сходи со мной.
1066
01:17:09,916 --> 01:17:11,333
Ми.
1067
01:17:11,416 --> 01:17:15,375
Бабуля жалуется,
что ты плохо стала работать.
1068
01:17:15,458 --> 01:17:18,041
Перестала помогать в магазине,
1069
01:17:18,125 --> 01:17:20,041
потому что ты всё время с нами.
1070
01:17:21,625 --> 01:17:22,791
«С нами»?
1071
01:17:22,875 --> 01:17:24,416
Ты про себя и Марка?
1072
01:17:24,500 --> 01:17:25,625
Да.
1073
01:17:28,000 --> 01:17:30,083
Ты не обязана всё время ходить с нами.
1074
01:17:30,166 --> 01:17:31,916
Лучше помоги бабуле с магазином.
1075
01:17:40,166 --> 01:17:42,125
Скажи напрямую то, что хотела.
1076
01:17:45,416 --> 01:17:46,875
Ладно, признаю.
1077
01:17:46,958 --> 01:17:48,666
Я хочу побыть наедине с Марком.
1078
01:17:50,791 --> 01:17:52,500
Ты же сказала, что не бросишь меня?
1079
01:17:53,416 --> 01:17:54,791
Я тебя и не бросаю!
1080
01:17:54,875 --> 01:17:56,416
Просто хочу побыть с Марком.
1081
01:17:56,500 --> 01:17:58,416
В последнее время мы всё время вместе.
1082
01:17:58,500 --> 01:18:00,125
Ты ведь меня понимаешь?
1083
01:18:00,208 --> 01:18:01,333
Придется, куда я денусь.
1084
01:18:01,416 --> 01:18:02,666
К чему сарказм?
1085
01:18:03,958 --> 01:18:05,041
Ю, Ми.
1086
01:18:06,083 --> 01:18:07,333
Метеоритный дождь начался!
1087
01:18:08,291 --> 01:18:09,375
Пошли.
1088
01:18:18,166 --> 01:18:19,833
Марк, а ты что загадаешь?
1089
01:18:21,000 --> 01:18:22,083
Не знаю.
1090
01:18:23,083 --> 01:18:24,125
Смотрите.
1091
01:18:25,291 --> 01:18:26,458
Ого.
1092
01:18:27,333 --> 01:18:29,083
- Красиво, да?
- Да.
1093
01:18:32,291 --> 01:18:33,250
Марк.
1094
01:18:33,833 --> 01:18:34,750
Что?
1095
01:18:37,000 --> 01:18:39,041
Знаешь, какой сегодня день?
1096
01:18:41,291 --> 01:18:42,416
Какой?
1097
01:18:43,666 --> 01:18:46,458
Мы встретились два месяца назад.
1098
01:18:48,041 --> 01:18:49,166
Всего два месяца?
1099
01:18:49,791 --> 01:18:50,958
Да.
1100
01:18:52,041 --> 01:18:55,000
В первый день занятий по пхину.
1101
01:18:57,333 --> 01:19:00,291
А как же день пересдачи теста?
Это не считается?
1102
01:19:06,250 --> 01:19:07,291
Слушай, Марк.
1103
01:19:08,208 --> 01:19:11,375
Ты же знал,
что экзамен сдавала я, а не Ю?
1104
01:19:14,166 --> 01:19:17,541
Кто знает, может, это я тебе нравлюсь.
1105
01:19:17,625 --> 01:19:19,500
Зачем так говорить?
1106
01:19:19,583 --> 01:19:21,375
Смешно же. Чего такая серьезная?
1107
01:19:21,458 --> 01:19:23,625
- Думаешь, это смешно?
- Ты первая начала.
1108
01:19:23,708 --> 01:19:25,791
- Зачем об этом говорить?
- А чего нет?
1109
01:19:25,875 --> 01:19:26,708
Это же правда!
1110
01:19:26,791 --> 01:19:28,166
А чего ты лезешь?
1111
01:19:31,125 --> 01:19:32,208
Марк!
1112
01:19:33,875 --> 01:19:35,000
Чёрт.
1113
01:20:30,041 --> 01:20:31,916
Можешь остаться ненадолго?
1114
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Эй!
1115
01:21:29,333 --> 01:21:30,458
Отвали!
1116
01:21:31,041 --> 01:21:33,208
Жаль, что я родилась твоим близнецом.
1117
01:21:33,291 --> 01:21:36,000
Думаешь, я рада? А?
1118
01:21:41,000 --> 01:21:41,875
{\an8}Эк.
1119
01:21:42,666 --> 01:21:44,333
{\an8}Обещай,
1120
01:21:44,416 --> 01:21:47,666
что сохранишь страховой полис,
который ты сделал для девочек.
1121
01:21:48,958 --> 01:21:51,458
Ты действительно этого хочешь, Ним?
1122
01:21:56,916 --> 01:21:57,958
Да.
1123
01:22:00,791 --> 01:22:02,000
Привет, Марк.
1124
01:22:03,250 --> 01:22:04,916
Привет, Марк.
1125
01:22:05,000 --> 01:22:06,166
Это Ми.
1126
01:22:15,875 --> 01:22:17,791
Я перевезу девочек жить к маме.
1127
01:22:17,875 --> 01:22:20,208
Погоди-ка, они и мои дети.
1128
01:22:20,291 --> 01:22:21,625
Имей совесть.
1129
01:22:21,708 --> 01:22:24,625
Как ты будешь растить обоих детей?
Тебе хватит денег?
1130
01:22:24,708 --> 01:22:26,541
Так говоришь, будто у тебя есть деньги.
1131
01:22:26,625 --> 01:22:28,083
У меня их больше, чем у тебя.
1132
01:22:29,208 --> 01:22:30,166
Это мои дети.
1133
01:22:30,875 --> 01:22:32,875
Я сама разберусь.
1134
01:22:32,958 --> 01:22:34,333
Я скоро получу работу.
1135
01:22:35,541 --> 01:22:37,500
То есть сейчас ты безработная?
1136
01:22:37,583 --> 01:22:39,083
Поступим так.
1137
01:22:39,166 --> 01:22:41,458
- Пусть одна живет у меня.
- С ума сошел?
1138
01:22:41,541 --> 01:22:43,166
Как можно их разлучать?
1139
01:22:44,541 --> 01:22:45,791
Они не согласятся.
1140
01:22:45,875 --> 01:22:47,375
Так чего ты хочешь?
1141
01:22:47,458 --> 01:22:49,750
Чтобы они обе с тобой мучились?
1142
01:22:49,833 --> 01:22:51,625
Не слишком ли это эгоистично?
1143
01:22:51,708 --> 01:22:53,541
Подумай об их будущем.
1144
01:22:57,625 --> 01:22:58,875
Так что ты решила?
1145
01:23:00,000 --> 01:23:02,583
В любом случае
мне сперва надо с ними поговорить.
1146
01:23:05,000 --> 01:23:07,083
И если они согласятся,
1147
01:23:07,916 --> 01:23:09,375
кто будет жить со мной?
1148
01:23:19,208 --> 01:23:20,375
Скорее всего, Ю.
1149
01:23:23,791 --> 01:23:25,541
Попробуй сначала поговорить с ними.
1150
01:23:26,833 --> 01:23:29,333
Поговорим завтра,
когда я буду в Бангкоке.
1151
01:23:29,416 --> 01:23:30,500
Пока у меня всё.
1152
01:23:50,375 --> 01:23:52,833
Ми, я еду в Бангкок.
1153
01:23:52,916 --> 01:23:54,333
Позаботься о бабушке за меня.
1154
01:23:54,416 --> 01:23:55,666
Я не Ю, а Ми!
1155
01:23:57,000 --> 01:23:57,958
Что?
1156
01:23:58,791 --> 01:24:00,875
Сказала не то имя, что с того?
1157
01:24:05,375 --> 01:24:12,375
{\an8}ЗАКРЫТО
1158
01:24:18,666 --> 01:24:20,833
Почему Марк не пришел?
1159
01:24:24,500 --> 01:24:25,458
Не знаю.
1160
01:24:26,500 --> 01:24:27,833
Почему ты не знаешь?
1161
01:24:27,916 --> 01:24:29,500
Марк тебе не сказал?
1162
01:24:31,541 --> 01:24:32,458
Не сказал.
1163
01:24:34,166 --> 01:24:35,916
Наверное, он болен.
1164
01:24:38,166 --> 01:24:39,416
Я не знаю.
1165
01:24:40,333 --> 01:24:42,166
Наверное, у него температура.
1166
01:24:42,250 --> 01:24:43,750
Поэтому он тебе не позвонил.
1167
01:24:44,375 --> 01:24:45,916
Тебе бы съездить его проведать.
1168
01:24:46,000 --> 01:24:47,541
Хватит уже об этом!
1169
01:24:49,583 --> 01:24:51,166
Да…
1170
01:24:51,250 --> 01:24:52,583
Отлично.
1171
01:24:52,666 --> 01:24:54,750
Так, следующий.
1172
01:24:55,833 --> 01:24:56,791
Ю.
1173
01:25:05,666 --> 01:25:08,041
- Иди сюда.
- Что это с ней сегодня?
1174
01:25:09,666 --> 01:25:12,208
Да, садись тут.
1175
01:25:13,666 --> 01:25:15,083
Ну, начинай,
1176
01:25:15,666 --> 01:25:16,833
как будешь готова.
1177
01:25:44,000 --> 01:25:45,666
Можете садиться.
1178
01:25:45,750 --> 01:25:52,500
НАКХОН ПХАНОМ — НА КЭ
1179
01:26:11,458 --> 01:26:18,458
ВЫСОКОКАЧЕСТВЕННЫЕ
СТРОИТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
1180
01:26:45,041 --> 01:26:52,041
ХРАМ ЧАО ПХО МЫН
НАКХОН ПХАНОМ
1181
01:27:04,375 --> 01:27:06,125
Пожалуйста, не бросай Ю.
1182
01:27:08,708 --> 01:27:10,250
Тебе легко говорить.
1183
01:27:11,333 --> 01:27:12,958
А я совсем запутался.
1184
01:27:22,875 --> 01:27:24,250
Не знаю, что и думать.
1185
01:27:25,125 --> 01:27:26,458
Я не понимаю свои чувства.
1186
01:27:27,208 --> 01:27:28,500
Кто мне нравится?
1187
01:27:29,208 --> 01:27:30,916
Как раньше уже не будет.
1188
01:27:33,708 --> 01:27:34,875
Мне жаль.
1189
01:27:41,250 --> 01:27:42,375
Я правда хочу знать.
1190
01:27:45,083 --> 01:27:46,541
Что ты ко мне чувствуешь?
1191
01:27:52,166 --> 01:27:53,291
Я не знаю.
1192
01:27:53,958 --> 01:27:55,125
Не знаешь?
1193
01:27:56,000 --> 01:27:58,750
Тогда почему сказала,
что тебе разонравился То?
1194
01:27:58,833 --> 01:27:59,958
А я не знаю.
1195
01:28:00,041 --> 01:28:01,583
Ты тоже не знаешь.
1196
01:28:08,958 --> 01:28:11,166
Я прожила с Ю всю свою жизнь.
1197
01:28:14,250 --> 01:28:16,666
А потом ты пришел в нашу жизнь.
1198
01:28:19,708 --> 01:28:22,166
И я не знаю, дело в том,
1199
01:28:23,041 --> 01:28:24,708
что ты мне нравишься…
1200
01:28:25,791 --> 01:28:27,666
…или в том, что я ревную Ю
1201
01:28:28,583 --> 01:28:30,333
или просто завидую ей.
1202
01:28:32,666 --> 01:28:34,416
Я правда не знаю.
1203
01:28:38,500 --> 01:28:40,291
Может, нам стоит сходить на свидание?
1204
01:28:42,666 --> 01:28:44,041
Только нам вдвоем?
1205
01:28:47,000 --> 01:28:50,083
Чтобы мы точно знали, что чувствуем.
1206
01:28:51,416 --> 01:28:52,708
И что потом?
1207
01:28:54,208 --> 01:28:55,666
А если ты мне понравишься…
1208
01:28:57,666 --> 01:28:58,750
что будет с Ю?
1209
01:29:06,458 --> 01:29:07,666
Не знаю.
1210
01:29:08,916 --> 01:29:10,791
Это единственное, что приходит на ум.
1211
01:29:11,708 --> 01:29:13,666
Я не хочу всё так оставлять.
1212
01:29:41,750 --> 01:29:45,083
Вчера я слышала разговор папы с мамой.
1213
01:29:45,166 --> 01:29:46,291
Да?
1214
01:29:46,375 --> 01:29:48,041
Поэтому она уехала в Бангкок?
1215
01:29:50,750 --> 01:29:51,625
Да.
1216
01:29:53,666 --> 01:29:55,083
Они могут развестись.
1217
01:29:57,583 --> 01:29:58,625
Правда?
1218
01:30:03,416 --> 01:30:04,500
И…
1219
01:30:05,625 --> 01:30:07,125
Мама выбрала тебя.
1220
01:30:08,250 --> 01:30:09,833
А я…
1221
01:30:09,916 --> 01:30:13,125
- …буду жить с папой.
- Но так нельзя!
1222
01:30:13,875 --> 01:30:15,583
Как они могли?
1223
01:30:15,666 --> 01:30:17,708
Они нас даже не спросили.
1224
01:30:17,791 --> 01:30:20,000
Я не согласна. Я с ними поговорю.
1225
01:30:22,416 --> 01:30:24,416
Тебя все любят больше, чем меня.
1226
01:30:28,000 --> 01:30:29,125
И мама…
1227
01:30:30,333 --> 01:30:31,416
…и Марк.
1228
01:30:34,458 --> 01:30:36,583
Зачем ты так?
1229
01:30:39,833 --> 01:30:42,208
Вообще-то я уже давно знаю,
1230
01:30:42,291 --> 01:30:43,916
что ты первая понравилась Марку.
1231
01:30:45,083 --> 01:30:45,958
Что?
1232
01:30:47,666 --> 01:30:49,708
И ты даже не подумала мне сказать?
1233
01:30:57,166 --> 01:30:58,416
Почему, Ю?
1234
01:30:59,500 --> 01:31:01,708
Когда между нами появились секреты?
1235
01:31:06,000 --> 01:31:07,000
Отныне можешь
1236
01:31:07,708 --> 01:31:09,750
прекратить путаться с Марком?
1237
01:31:11,583 --> 01:31:13,000
Почему, Ю?
1238
01:31:13,083 --> 01:31:15,291
Марк для тебя важнее, чем я?
1239
01:31:34,125 --> 01:31:41,125
С РОЖДЕСТВОМ
СЕГОДНЯ В КИНО
1240
01:31:45,083 --> 01:31:46,583
Прости за опоздание.
1241
01:31:47,833 --> 01:31:49,375
Пойдем, фильм скоро начнется.
1242
01:31:53,625 --> 01:31:57,500
СЕГОДНЯ В КИНО
1243
01:31:58,666 --> 01:32:01,458
Ты с ума сошел? Чего ты добиваешься?
1244
01:32:01,541 --> 01:32:02,875
Я хочу быть с тобой.
1245
01:32:04,083 --> 01:32:07,625
Бесполезно. Тебя все ненавидят.
1246
01:32:08,666 --> 01:32:09,750
Уезжай.
1247
01:32:10,250 --> 01:32:12,375
Нет, я должен тебе кое-что сказать.
1248
01:32:15,041 --> 01:32:16,125
Почему…
1249
01:32:19,458 --> 01:32:20,958
Хочешь попробовать поцеловаться?
1250
01:32:25,875 --> 01:32:28,416
Ты поймешь, что чувствуешь.
1251
01:32:28,500 --> 01:32:31,333
Ладно, что ты хотел мне сказать?
1252
01:32:32,000 --> 01:32:34,166
- Ты не против?
- Что еще я должна знать?
1253
01:32:35,250 --> 01:32:38,041
- Ты должна знать правду.
- А ты, Марк?
1254
01:32:39,083 --> 01:32:43,375
Прим, я не знал, что мой отец
имел к этому отношение.
1255
01:32:44,458 --> 01:32:47,625
И я здесь, потому что
люди здесь делают меня счастливым.
1256
01:32:48,833 --> 01:32:50,666
Здесь живут искренние люди.
1257
01:32:53,166 --> 01:32:54,833
Я не могу изменить реальность.
1258
01:32:54,916 --> 01:32:58,208
Не могу отрицать,
что я сын влиятельного политика.
1259
01:33:03,458 --> 01:33:04,541
Ты ведь Ю?
1260
01:33:07,375 --> 01:33:08,500
Зачем вы это делаете?
1261
01:33:09,916 --> 01:33:12,125
Думаете, я не различаю вас?
1262
01:33:15,791 --> 01:33:16,833
Отвечай!
1263
01:33:18,583 --> 01:33:21,708
Я просто хочу знать,
нравится тебе Ми или нет.
1264
01:33:21,791 --> 01:33:23,291
Узнать таким образом?
1265
01:33:24,166 --> 01:33:26,666
Ты тоже не подарок,
позвал Ми на свидание
1266
01:33:27,333 --> 01:33:28,708
у меня за спиной!
1267
01:33:30,291 --> 01:33:31,916
Тише. Вы же в кино.
1268
01:33:38,208 --> 01:33:40,041
Вам пора перестать
надо мной издеваться.
1269
01:34:17,666 --> 01:34:23,416
ЗАКРЫТО
1270
01:34:39,833 --> 01:34:45,250
МИ, Я БОЛЬШЕ ТАК НЕ МОГУ.
Я ВОЗВРАЩАЮСЬ К ПАПЕ.
1271
01:34:49,083 --> 01:34:51,041
Вот, твоя булочка.
1272
01:34:52,458 --> 01:34:53,708
Спасибо.
1273
01:34:59,916 --> 01:35:00,958
Извините.
1274
01:35:01,833 --> 01:35:03,750
Не подскажете, куда мне идти?
1275
01:35:03,833 --> 01:35:05,000
На этот автобус?
1276
01:35:05,083 --> 01:35:07,541
Он будет поздно. Можете подождать там.
1277
01:36:16,750 --> 01:36:17,833
Ты в порядке?
1278
01:36:21,166 --> 01:36:23,000
Вот, попей водички.
1279
01:36:53,208 --> 01:36:54,166
Ай!
1280
01:37:31,166 --> 01:37:33,625
Они часть культа Судного дня.
1281
01:37:33,708 --> 01:37:35,875
Они верят, что конец света реален,
1282
01:37:35,958 --> 01:37:38,208
согласно пророчеству Нострадамуса.
1283
01:37:38,291 --> 01:37:41,916
Все погибли
от массового отравления угарным газом
1284
01:37:42,000 --> 01:37:45,583
в заброшенном здании в Калифорнии.
1285
01:37:45,666 --> 01:37:48,000
Все трое подозреваемых признались…
1286
01:37:48,083 --> 01:37:51,041
Согласно прогнозу до конца года,
1287
01:37:51,125 --> 01:37:54,750
лишь 50% тайцев
будут готовы к проблеме Y2K.
1288
01:37:54,833 --> 01:37:56,416
Нам нельзя расслабляться и стоит
1289
01:37:56,500 --> 01:37:59,375
начать приготовления
во избежание осложнений.
1290
01:37:59,458 --> 01:38:01,625
ЭКСТРЕННЫЕ НОВОСТИ
1291
01:38:01,708 --> 01:38:03,833
Сегодня в 23:30
1292
01:38:03,916 --> 01:38:06,458
на шоссе 213 произошла авария
1293
01:38:06,541 --> 01:38:09,416
в Кхок Пхра района Кантхарауичай
1294
01:38:09,500 --> 01:38:11,291
в провинции Махасаракхам.
1295
01:38:11,375 --> 01:38:13,250
Автобус, следовавший
1296
01:38:13,333 --> 01:38:15,875
из Накхон Пханома в Бангкок
1297
01:38:15,958 --> 01:38:17,791
врезался в пикап, вследствие чего
1298
01:38:17,875 --> 01:38:21,666
автобус потерял управление и загорелся.
1299
01:38:21,750 --> 01:38:23,958
Полиция произвела осмотр места аварии
1300
01:38:24,041 --> 01:38:26,791
и не нашла выживших.
1301
01:38:26,875 --> 01:38:30,291
Опознанные на данный момент пассажиры:
1302
01:38:30,375 --> 01:38:32,166
господин Сомкит Уонгсомпон,
1303
01:38:32,250 --> 01:38:34,875
госпожа Канрая Уонгсомпон,
1304
01:38:34,958 --> 01:38:36,916
госпожа Таптхим Манмангми,
1305
01:38:37,000 --> 01:38:39,416
госпожа Нантхия Самуткомон,
1306
01:38:39,500 --> 01:38:41,625
господин Лерт Уичайолан,
1307
01:38:41,708 --> 01:38:44,208
господин Кхачондек Уилайуонгса
1308
01:39:07,500 --> 01:39:08,375
Алло.
1309
01:39:08,458 --> 01:39:09,625
Алло, это Марк.
1310
01:39:09,708 --> 01:39:10,875
Видела новости?
1311
01:39:12,166 --> 01:39:14,166
Да, я видела.
1312
01:39:14,958 --> 01:39:16,000
Это правда?
1313
01:39:17,000 --> 01:39:18,208
Не знаю.
1314
01:39:23,708 --> 01:39:25,916
Бабушка!
1315
01:39:26,000 --> 01:39:28,791
Бабушка! Оставайся дома,
позвони папе и маме, ладно?
1316
01:39:55,541 --> 01:39:58,125
Есть тут кто? Можно купить билет?
1317
01:40:03,541 --> 01:40:05,458
Эй?
1318
01:40:05,541 --> 01:40:07,166
Есть кто?
1319
01:40:10,250 --> 01:40:11,583
Эй?
1320
01:40:11,666 --> 01:40:12,958
Извините!
1321
01:40:18,125 --> 01:40:19,250
Ой!
1322
01:40:56,041 --> 01:40:57,750
Прости меня.
1323
01:41:00,291 --> 01:41:02,000
Мне так жаль.
1324
01:41:02,083 --> 01:41:03,791
Это я виновата.
1325
01:41:05,333 --> 01:41:07,458
Я во всём виновата.
1326
01:41:07,541 --> 01:41:08,791
Прости меня.
1327
01:41:10,458 --> 01:41:13,083
Я не должна была говорить тебе всё это.
1328
01:41:13,166 --> 01:41:14,958
Что я наделала?
1329
01:41:15,041 --> 01:41:16,333
Прости меня.
1330
01:41:20,833 --> 01:41:21,833
Ю.
1331
01:41:25,000 --> 01:41:28,208
Я не могу жить без тебя.
1332
01:41:29,625 --> 01:41:31,208
Не могу.
1333
01:42:08,208 --> 01:42:09,625
Ю!
1334
01:42:10,625 --> 01:42:12,166
Что случилось?
1335
01:42:14,208 --> 01:42:16,041
Это правда ты?
1336
01:42:18,833 --> 01:42:21,208
Это правда ты?
1337
01:42:22,958 --> 01:42:24,583
Что случилось?
1338
01:42:29,083 --> 01:42:32,583
Не бросай меня больше.
1339
01:42:32,666 --> 01:42:34,083
Прости.
1340
01:42:34,708 --> 01:42:37,166
Мне так жаль, Ю.
1341
01:42:37,250 --> 01:42:38,875
Будь по-твоему.
1342
01:42:38,958 --> 01:42:41,625
Можешь жить
с папой или с мамой, выбирай.
1343
01:42:41,708 --> 01:42:44,000
Я сделаю всё, что захочешь.
1344
01:42:44,083 --> 01:42:46,083
Успокойся.
1345
01:42:46,166 --> 01:42:47,416
Всё хорошо.
1346
01:42:47,500 --> 01:42:49,458
Останься со мной, ладно?
1347
01:42:50,291 --> 01:42:52,291
Останься со мной.
1348
01:42:54,750 --> 01:42:56,041
Пусть будет по-твоему.
1349
01:42:56,125 --> 01:42:57,708
Прости меня, Ю.
1350
01:42:59,916 --> 01:43:01,541
Я никуда не ухожу.
1351
01:43:09,416 --> 01:43:11,041
Я тебя не отпущу.
1352
01:43:12,166 --> 01:43:14,416
Я никуда не денусь. Я здесь.
1353
01:43:26,208 --> 01:43:28,875
- Эта женщина дала тебе воды?
- Да.
1354
01:43:28,958 --> 01:43:31,958
По всей видимости,
она что-то подмешала в воду,
1355
01:43:32,041 --> 01:43:35,458
украла твою сумку и села в тот автобус.
1356
01:43:35,541 --> 01:43:38,958
Поэтому полиция и приняла ее за тебя.
1357
01:43:39,583 --> 01:43:42,208
Нам сообщили, что все пассажиры умерли,
1358
01:43:42,291 --> 01:43:44,166
но не все имена пока известны.
1359
01:44:06,791 --> 01:44:07,625
Ю.
1360
01:44:08,333 --> 01:44:09,541
Ми.
1361
01:44:11,291 --> 01:44:15,000
Я не смею сказать вам это в лицо.
Поэтому и пишу.
1362
01:44:17,541 --> 01:44:18,791
Мне очень жаль…
1363
01:44:20,166 --> 01:44:22,333
…что вы поссорились из-за меня.
1364
01:44:24,375 --> 01:44:25,291
Признаюсь,
1365
01:44:26,125 --> 01:44:27,583
я правда был сбит с толку.
1366
01:44:28,791 --> 01:44:30,416
Но после произошедшего вчера
1367
01:44:31,250 --> 01:44:33,000
я понял, что…
1368
01:44:34,666 --> 01:44:35,875
…мне стоит вас отпустить.
1369
01:44:38,750 --> 01:44:40,958
Ваши отношения как близняшек —
1370
01:44:41,541 --> 01:44:43,083
особенные.
1371
01:44:46,958 --> 01:44:48,708
Я не хочу их портить.
1372
01:44:54,541 --> 01:44:57,375
Спасибо, что позволили проводить вас.
1373
01:44:57,458 --> 01:44:59,000
МАГАЗИН УАРИ
УПАКОВКА ПОДАРКОВ
1374
01:44:59,083 --> 01:45:01,083
Эти школьные каникулы
1375
01:45:01,166 --> 01:45:02,708
я никогда не забуду.
1376
01:45:05,166 --> 01:45:06,333
Будем на связи!
1377
01:45:07,125 --> 01:45:08,000
Марк
1378
01:45:08,083 --> 01:45:10,458
{\an8}ДЛЯ Ю И МИ ОТ МАРКА
1379
01:45:19,750 --> 01:45:21,666
Уже доехали до Кората, мам.
1380
01:45:21,750 --> 01:45:23,625
Сейчас остановились на заправке.
1381
01:45:26,083 --> 01:45:28,000
И уже в курсе,
1382
01:45:28,083 --> 01:45:29,916
что вы с папой разводитесь.
1383
01:45:31,583 --> 01:45:34,833
Ты позволишь нам выбрать, с кем жить?
1384
01:45:38,291 --> 01:45:42,541
ЗАБИРАТЬ ЗДЕСЬ
1385
01:45:42,625 --> 01:45:43,875
Держи.
1386
01:45:43,958 --> 01:45:44,958
ПРОКЛАДКА
1387
01:45:56,750 --> 01:45:57,791
Ми.
1388
01:45:57,875 --> 01:45:59,250
Что?
1389
01:46:00,833 --> 01:46:02,291
Если мы будем жить с мамой,
1390
01:46:03,666 --> 01:46:05,083
как это будет?
1391
01:46:07,500 --> 01:46:09,500
Наверное, как на этих каникулах…
1392
01:46:09,583 --> 01:46:11,125
БАНГКОК — НАКХОН ПХАНОМ
1393
01:46:11,208 --> 01:46:13,666
…когда папа совсем пропал.
1394
01:46:16,833 --> 01:46:18,000
Как думаешь,
1395
01:46:18,958 --> 01:46:21,500
мы отдалимся от папы?
1396
01:46:25,208 --> 01:46:27,500
Но если бы мы жили с папой,
1397
01:46:27,583 --> 01:46:29,750
мы бы жили в том же доме,
1398
01:46:29,833 --> 01:46:32,000
учились бы в той же школе.
1399
01:46:32,083 --> 01:46:34,416
А маму видели только на каникулах.
1400
01:46:36,833 --> 01:46:38,750
Когда мы вырастем
1401
01:46:38,833 --> 01:46:40,583
и у нас больше не будет каникул,
1402
01:46:40,666 --> 01:46:43,000
мы сможем видеться с мамой?
1403
01:46:46,250 --> 01:46:48,166
Думаешь,
1404
01:46:48,916 --> 01:46:50,791
если мы выберем одного,
1405
01:46:50,875 --> 01:46:52,583
другой просто исчезнет?
1406
01:46:55,583 --> 01:46:57,583
Я не хочу таких отношений.
1407
01:46:57,666 --> 01:46:59,458
Когда один спрашивает: «Как дела?»,
1408
01:47:00,250 --> 01:47:02,208
а второй говорит: «Нормально». И всё.
1409
01:47:03,791 --> 01:47:08,208
Но мы не знаем, будет ли так,
1410
01:47:08,875 --> 01:47:11,166
ведь мы больше не живем в их мире.
1411
01:47:12,916 --> 01:47:15,000
Что же нам делать?
1412
01:47:38,125 --> 01:47:39,916
Сегодня, в последний день года,
1413
01:47:40,000 --> 01:47:44,000
люди выстраиваются в очереди
в банки, чтобы закрыть свои счета,
1414
01:47:44,083 --> 01:47:46,666
так как беспокоятся
о возможных проблемах 2000 года.
1415
01:47:46,750 --> 01:47:49,041
Большинство людей собирается
хранить наличные дома,
1416
01:47:49,125 --> 01:47:50,916
полагая, что так безопаснее.
1417
01:47:51,000 --> 01:47:52,500
Более того…
1418
01:47:52,583 --> 01:47:53,708
Ю, Ми!
1419
01:47:53,791 --> 01:47:56,250
Если вы закончили, принесите мне скотч.
1420
01:47:56,333 --> 01:47:57,625
Он рядом с телевизором.
1421
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Хорошо!
1422
01:47:58,833 --> 01:48:01,916
С заправочных станций сообщается…
1423
01:48:02,000 --> 01:48:03,875
- Я отнесу.
- что многие автовладельцы
1424
01:48:03,958 --> 01:48:06,875
заправляют полные баки,
1425
01:48:06,958 --> 01:48:09,125
опасаясь, что начало 2000 года
1426
01:48:09,208 --> 01:48:10,791
приведет к катастрофе.
1427
01:48:19,375 --> 01:48:22,291
Если сегодня конец света,
ваши усилия будут напрасны.
1428
01:48:23,291 --> 01:48:24,666
Не будет никакого конца света.
1429
01:48:24,750 --> 01:48:27,458
Как бы там ни было,
мне придется переехать к бабушке.
1430
01:48:34,583 --> 01:48:35,541
На.
1431
01:48:36,666 --> 01:48:37,750
Придержи-ка.
1432
01:49:01,083 --> 01:49:01,958
Мам.
1433
01:49:07,791 --> 01:49:10,833
Почему ты выбрала Ми,
1434
01:49:10,916 --> 01:49:12,208
а не меня?
1435
01:49:18,000 --> 01:49:20,333
Я слышала, что вы с папой обсуждали.
1436
01:49:27,416 --> 01:49:28,833
Прости, милая.
1437
01:49:36,375 --> 01:49:38,083
Я хотела оставить тебя с папой,
1438
01:49:39,791 --> 01:49:41,666
потому что ты более взрослая.
1439
01:49:42,791 --> 01:49:44,250
Ты сможешь позаботиться о себе.
1440
01:49:44,333 --> 01:49:45,833
И об отце тоже.
1441
01:49:49,125 --> 01:49:51,625
Это не потому, что я тебя меньше люблю.
1442
01:50:12,208 --> 01:50:15,125
С НОВЫМ ГОДОМ
1443
01:50:23,333 --> 01:50:24,500
У тебя рот набит.
1444
01:50:25,958 --> 01:50:29,416
Поторопись, пока Ми всё не съела.
1445
01:50:33,000 --> 01:50:34,208
С НОВЫМ ГОДОМ
1446
01:50:34,291 --> 01:50:35,208
Ай!
1447
01:50:37,291 --> 01:50:38,875
У меня для тебя подарок.
1448
01:50:38,958 --> 01:50:40,166
NOKIA 3210 С Y2K
1449
01:50:40,250 --> 01:50:42,541
Тут наклейка: «К Y2K готов».
1450
01:50:43,458 --> 01:50:45,958
После 2000 точно будет работать.
1451
01:50:48,583 --> 01:50:51,166
Чтобы ты мне звонила,
когда будешь с мамой.
1452
01:50:58,625 --> 01:50:59,875
Ю.
1453
01:51:00,583 --> 01:51:01,875
Ми.
1454
01:51:05,083 --> 01:51:06,333
Мне жаль,
1455
01:51:07,875 --> 01:51:10,041
что я не смог сохранить нашу семью.
1456
01:51:14,291 --> 01:51:15,958
Я старался, как мог.
1457
01:51:21,750 --> 01:51:23,208
Пожалуйста, не злитесь на меня.
1458
01:51:28,291 --> 01:51:29,541
Поедешь жить с мамой?
1459
01:51:33,083 --> 01:51:35,208
Если смогу, буду навещать.
1460
01:51:50,833 --> 01:51:52,166
Папа.
1461
01:51:52,250 --> 01:51:54,458
Если сегодня не конец света,
1462
01:51:54,541 --> 01:51:56,416
тебе придется купить
еще один мобильник.
1463
01:51:58,916 --> 01:52:01,458
Мы уже приняли решение.
1464
01:52:05,291 --> 01:52:07,125
Ми будет жить с мамой.
1465
01:52:07,208 --> 01:52:09,541
А я буду жить с тобой, папа.
1466
01:52:14,166 --> 01:52:15,125
Почему, милая?
1467
01:52:17,625 --> 01:52:19,708
Теперь в Бангкоке есть надземное метро.
1468
01:52:20,750 --> 01:52:22,708
Хочу ездить на нём в школу.
1469
01:52:24,416 --> 01:52:26,166
Там, где живет бабушка, такого нет.
1470
01:52:27,708 --> 01:52:28,750
А я решила
1471
01:52:28,833 --> 01:52:31,416
вернуться на работу к бабушке.
1472
01:52:31,500 --> 01:52:34,333
Я упаковываю подарки лучше всех.
1473
01:52:37,208 --> 01:52:39,083
Вы окончательно решили?
1474
01:52:39,666 --> 01:52:41,000
- Да.
- Да.
1475
01:52:46,666 --> 01:52:48,250
Спасибо, девочки.
1476
01:52:48,333 --> 01:52:50,916
Так что купи мне еще один телефон, пап.
1477
01:52:51,000 --> 01:52:52,208
Конечно.
1478
01:52:52,291 --> 01:52:53,583
Иди сюда.
1479
01:52:54,583 --> 01:52:59,500
Ну вот, нюни распустила,
смотри как некрасиво.
1480
01:52:59,583 --> 01:53:00,625
Не плачь.
1481
01:53:05,750 --> 01:53:08,958
Думаешь, мы сделали правильный выбор?
1482
01:53:11,291 --> 01:53:12,375
Не знаю.
1483
01:53:18,166 --> 01:53:20,500
Думаешь, у нас правда есть
особая сила близнецов?
1484
01:53:22,416 --> 01:53:23,458
Думаю, да.
1485
01:53:25,291 --> 01:53:27,083
То есть я это не выдумала?
1486
01:53:29,583 --> 01:53:32,333
Но это не что-то мистическое.
1487
01:53:33,916 --> 01:53:35,208
А просто…
1488
01:53:36,500 --> 01:53:37,416
Просто что?
1489
01:53:39,958 --> 01:53:42,500
Не знаю. Но ты понимаешь, да?
1490
01:53:44,416 --> 01:53:45,333
Да.
1491
01:53:49,500 --> 01:53:51,708
Будешь рассказывать мне про маму.
1492
01:53:53,333 --> 01:53:55,791
А ты будешь
рассказывать новости о папе.
1493
01:53:58,250 --> 01:54:00,916
Накхон Пханом
не так ведь далеко от Бангкока?
1494
01:54:06,166 --> 01:54:07,541
Внимание-внимание.
1495
01:54:07,625 --> 01:54:10,666
Мы на пороге нового века,
1496
01:54:10,750 --> 01:54:12,875
года 2000.
1497
01:54:12,958 --> 01:54:14,291
Вы готовы?
1498
01:54:16,708 --> 01:54:18,583
Думаешь, конец света будет?
1499
01:54:20,958 --> 01:54:21,958
Не знаю.
1500
01:54:23,500 --> 01:54:24,833
Но я больше не боюсь.
1501
01:54:27,583 --> 01:54:29,458
Да. Я тоже.
1502
01:54:29,541 --> 01:54:31,958
Все готовы?
1503
01:54:32,041 --> 01:54:34,625
Начинаем обратный отсчет все вместе!
1504
01:54:35,583 --> 01:54:36,500
Десять…
1505
01:54:37,083 --> 01:54:38,041
Девять…
1506
01:54:39,041 --> 01:54:40,458
Восемь…
1507
01:54:40,541 --> 01:54:41,875
Семь…
1508
01:54:41,958 --> 01:54:43,125
Шесть…
1509
01:54:43,208 --> 01:54:44,916
Пять…
1510
01:54:45,000 --> 01:54:46,541
Четыре…
1511
01:54:46,625 --> 01:54:48,041
Три…
1512
01:54:48,125 --> 01:54:49,708
Два…
1513
01:54:49,791 --> 01:54:50,958
Один!
1514
02:01:05,291 --> 02:01:10,291
Перевод субтитров: Дарья Вершинина