1
00:00:32,907 --> 00:00:34,159
ŽIVĚ V RED DOCKS
2
00:00:34,242 --> 00:00:37,662
Každá studie,
která měla určit, jestli jsou chytřejší
3
00:00:37,746 --> 00:00:42,375
muži, nebo ženy,
tvrdí, že chytřejší jsou ženy.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,210
Úplně každá.
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Dámy, neměly byste tleskat.
6
00:00:47,839 --> 00:00:49,424
Víte, že jsem kretén.
7
00:00:49,966 --> 00:00:52,051
Víte, že tohle neskončí dobře.
8
00:00:55,013 --> 00:00:58,725
„Řekl, že jsem hezká? Panebože.“
9
00:00:58,808 --> 00:01:00,602
Vezměte nohy na ramena.
10
00:01:05,565 --> 00:01:09,652
Pokud každá studie tvrdí,
že jste chytřejší,
11
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
měly byste se samy sebe ptát:
„Jestli jsme tak chytré,
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,325
jak to, že jsme v týhle bryndě?“
13
00:01:19,662 --> 00:01:20,747
No?
14
00:01:25,335 --> 00:01:28,671
V týhle bryndě
nejste kvůli chlapům jako já.
15
00:01:28,755 --> 00:01:30,965
I když mě z toho chcete vinit.
16
00:01:31,466 --> 00:01:34,844
Dámy, netvrďte mi, že jste nikdy
nejely kolem hospody v neděli
17
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
a nepodívaly se dovnitř.
18
00:01:37,305 --> 00:01:40,850
Na ty blbý chlapy s pivním pupkem,
co se u fotbalu tlučou do hrudi.
19
00:01:40,934 --> 00:01:44,896
„Je ve fantasy týmu. Placáka, jo.
20
00:01:44,979 --> 00:01:47,482
Nechceš ještě sýrový tyčinky?“
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,444
Vy ženy s tím větším mozkem
22
00:01:51,528 --> 00:01:54,072
jste se tam nikdy nepodívaly a neřekly si:
23
00:01:54,155 --> 00:01:57,408
„Já že kurva prohrávám s tímhle?
Prohrávám s tímhle.“
24
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
CO SE MŮŽE POKAZIT, POKAZÍ SE
25
00:02:01,621 --> 00:02:06,751
Mému synovci je 25 let
a chodí s architektkou.
26
00:02:06,835 --> 00:02:11,506
Panebože, ona je tak chytrá a zajímavá,
27
00:02:11,589 --> 00:02:14,384
úspěšná a charismatická.
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
Všichni doufáme, že si ji jednou vezme.
29
00:02:17,971 --> 00:02:20,390
Ale tenhle týden mi volal a říká:
30
00:02:20,473 --> 00:02:24,269
„Víš, teto, asi se s ní rozejdu.
31
00:02:24,894 --> 00:02:27,105
Jo, v práci dělá šéfku,
32
00:02:27,188 --> 00:02:32,068
tak si myslí,
že mi může rozkazovat i doma.“
33
00:02:34,112 --> 00:02:35,405
A já na to…
34
00:02:38,324 --> 00:02:39,367
„No,
35
00:02:40,660 --> 00:02:43,580
to se ti bude dít s každou.“
36
00:02:50,837 --> 00:02:54,674
Ať už je šéfka,
zaměstnanec nebo nezaměstnaná,
37
00:02:55,174 --> 00:03:00,179
jakmile se vezmete a máte děti,
vaše žena vám bude rozkazovat.
38
00:03:00,889 --> 00:03:05,143
Pokud jste někdy koukali
na Lovce realit, víte to.
39
00:03:09,314 --> 00:03:13,318
Lovci realit byl pořad,
40
00:03:13,401 --> 00:03:18,990
v němž pár předstíral,
že se rozhodují společně.
41
00:03:24,120 --> 00:03:29,208
Vydali se na šíleně falešnou obhlídku
tří různých domů.
42
00:03:29,292 --> 00:03:32,211
A diváci mají být napjatí.
43
00:03:32,295 --> 00:03:35,715
„Který dům si vyberou?“
44
00:03:37,842 --> 00:03:42,513
Ten, který Barbara
chtěla od začátku, jasný?
45
00:03:44,182 --> 00:03:48,228
A Barbara, která žije v Boise v Idahu
46
00:03:48,311 --> 00:03:52,774
nebo kde se tyhle blbosti natáčí,
47
00:03:52,857 --> 00:03:56,152
kde domy stojí 5 000 dolarů za akr…
48
00:04:01,324 --> 00:04:05,453
Barbara nemá prachy, moc ani úctu,
49
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
ale je to ženská.
50
00:04:07,789 --> 00:04:14,587
A všechny ženský excelují v tom,
jak být velice nepříjemná…
51
00:04:17,340 --> 00:04:21,511
a držet vaše štěstí
a sebevědomí jako rukojmí,
52
00:04:21,594 --> 00:04:24,681
dokud nedostaneme, co si sakra zasloužíme.
53
00:04:25,265 --> 00:04:26,307
Ano.
54
00:04:28,268 --> 00:04:29,269
KRÁLŮV ŠAŠEK
55
00:04:29,352 --> 00:04:31,479
Jsem ve věku, kdy nerad chodím k lékaři.
56
00:04:32,730 --> 00:04:35,984
Protože spousta lékařů je v mém věku.
57
00:04:39,070 --> 00:04:41,990
A jsou to Indové, takže je můžu znát.
58
00:04:42,532 --> 00:04:45,118
Takže tam prostě sedíme
v čekárně v nemocnici.
59
00:04:45,201 --> 00:04:47,245
Otevřou se dveře a vyjde sestra.
60
00:04:47,996 --> 00:04:51,040
„Dr. Gupta vás teď přijme.“
61
00:04:51,124 --> 00:04:52,458
Já si říkám,
62
00:04:52,542 --> 00:04:55,378
ať to hlavně není Arjun Gupta
ze Sacramenta.
63
00:04:56,212 --> 00:04:59,632
Pak slyším povědomý hlas: „Hasan Minhaj?“
64
00:04:59,716 --> 00:05:02,176
Takže to je Arjun Gupta ze Sacramenta!
65
00:05:02,885 --> 00:05:06,014
Znám ho. Je to vůl.
66
00:05:07,640 --> 00:05:10,393
Vyhodili ho z lékařské fakulty v Karibiku.
67
00:05:11,019 --> 00:05:12,020
Dvakrát!
68
00:05:12,103 --> 00:05:14,480
Ptám se: „Arjune,
jak to, že máš atestaci?“
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,107
On odpovídá: „Nevím.
70
00:05:17,608 --> 00:05:20,361
Proto řeším mrdku
a mám ordinaci ve sklepě.
71
00:05:20,862 --> 00:05:22,697
Kalhoty dolů. Jak se má teta?“
72
00:05:22,780 --> 00:05:24,907
„Nemluv o mojí mámě, Arjune.“
73
00:05:25,491 --> 00:05:27,452
Ani to není MUDr.!
74
00:05:28,369 --> 00:05:31,205
Jen blbej zdravotník!
75
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
Fuj.
76
00:05:35,710 --> 00:05:39,088
Fuj na vás, zdravotníci. Tam vzadu.
77
00:05:39,172 --> 00:05:42,008
Zdravotníci ten vtip nesnáší.
78
00:05:43,259 --> 00:05:47,096
MUDr. a zdravotníci jsou skoro totéž.
79
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
Obojí jsou to dobří lékaři.
80
00:05:49,557 --> 00:05:51,309
Problém je,
81
00:05:51,392 --> 00:05:54,729
že zdravotníci mají stejný smysl pro humor
jako výsledky SCIA testů.
82
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
Vidíte ta sedadla? Ta úplně vzadu?
83
00:05:59,275 --> 00:06:00,735
Tam sedí zdravotníci.
84
00:06:01,486 --> 00:06:04,363
Tady sedí MUDr. Víte, v čem je rozdíl?
85
00:06:05,031 --> 00:06:07,575
Pět bodů ve SCIA testech.
86
00:06:09,577 --> 00:06:13,164
Takže mi prohlíží nářadíčko.
„Kámo, vím, co s tím máš.“
87
00:06:13,247 --> 00:06:14,665
Odpovím, ať mi neříká „kámo“.
88
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
„Synu…
89
00:06:19,587 --> 00:06:22,090
máš tu moc krve.
Snižuje ti to počet spermií.
90
00:06:22,173 --> 00:06:25,593
Takže provedeme nebezpečnou operaci,
varikokélu.
91
00:06:25,676 --> 00:06:28,554
Ale neboj. Operovat budu já.“
92
00:06:29,931 --> 00:06:31,849
Řeknu, že právě proto se bojím.
93
00:06:32,391 --> 00:06:34,352
Má laboratorní plášť a jordanky.
94
00:06:36,604 --> 00:06:39,482
I tak vytáhne zastřihovač.
Že prý mě hned oholí.
95
00:06:40,441 --> 00:06:45,029
Hned teď a tady.
Povídám: „Arjune, ne. Nejsem připraven.“
96
00:06:46,447 --> 00:06:47,782
Říká: „Poslouchej.
97
00:06:48,699 --> 00:06:50,493
Jestli na tu operaci nepůjdeš,
98
00:06:52,161 --> 00:06:53,538
nebudeš moct mít děti.
99
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
Nikdy.“
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,460
Ptám se: „To myslíš vážně?
101
00:07:00,753 --> 00:07:02,713
Nemůžeme mít s Beenou děti?
102
00:07:04,006 --> 00:07:06,509
Říkáš mi, že nemůžeme založit rodinu?“
103
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
To je to šílené,
co vám o dospělosti nikdo neřekne.
104
00:07:13,307 --> 00:07:18,271
Život je najednou velmi skutečný,
když se z „nechci“ stane „nemůžu mít“.
105
00:07:20,273 --> 00:07:21,774
Že jo, zdravotníci?
106
00:07:26,737 --> 00:07:27,780
PODÍVEJ SE NA SEBE
107
00:07:27,864 --> 00:07:30,992
Neciťte se špatně,
pokud vám diagnostikují duševní chorobu.
108
00:07:31,075 --> 00:07:33,035
Je to jen informace o vás,
109
00:07:33,119 --> 00:07:35,538
díky které se o sebe můžete lépe starat.
110
00:07:36,414 --> 00:07:37,415
Jo.
111
00:07:38,499 --> 00:07:42,211
Být bipolární není nic špatného.
Je to jako neumět plavat.
112
00:07:42,295 --> 00:07:43,838
Možná je trapné to lidem říkat
113
00:07:43,921 --> 00:07:46,549
a možná se těžko dostanete
na některá místa.
114
00:07:53,014 --> 00:07:55,183
Ale existují rukávky na plavání.
115
00:07:56,809 --> 00:07:59,479
A když si ty rukávky nasadíte…
116
00:08:01,147 --> 00:08:03,274
můžete se vydat, kam chcete.
117
00:08:04,609 --> 00:08:06,903
A vím, že někteří si říkáte:
118
00:08:06,986 --> 00:08:09,405
„Ale co když mě lidi
kvůli rukávkům odsoudí?“
119
00:08:09,489 --> 00:08:13,201
Těm lidem je fuk, jestli zemřete,
tak koho zajímá, co si myslí?
120
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
Možná ať jdou tak trochu do prdele.
121
00:08:17,663 --> 00:08:18,498
Nevím.
122
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
Ale musíte si ty rukávky vzít.
123
00:08:28,508 --> 00:08:30,676
Protože jestli víte, že neumíte plavat,
124
00:08:30,760 --> 00:08:34,972
neměli byste jít do veřejného bazénu,
skočit do vody a nechat to řešit ostatní.
125
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
Zmítáte se: „Jsem v pohodě.“
Oni vám říkají: „Doslova se topíš.“
126
00:08:39,977 --> 00:08:42,480
Pak za vámi do vody
skočí někdo milý a hezký
127
00:08:42,563 --> 00:08:44,607
a vy tvrdíte, že dobrý, umíte plavat.
128
00:08:44,690 --> 00:08:47,985
„Ne, držíš ho pod vodou.
129
00:08:49,111 --> 00:08:51,822
Udělalas z Kevina rukávek
130
00:08:52,698 --> 00:08:56,118
a to pro Kevina není férový vztah.“
131
00:08:58,037 --> 00:09:01,290
Pak kolem vás někdo proplave na zádech
a vy to nechápete.
132
00:09:01,374 --> 00:09:05,127
„To je někdo,
komu rodiče v bazénu pomáhali,
133
00:09:08,923 --> 00:09:11,384
dokud věděli, že neumře.
134
00:09:12,468 --> 00:09:14,887
Tady máš rukávky.“
135
00:09:16,514 --> 00:09:18,307
FLUFFY NA STADIONU
136
00:09:18,391 --> 00:09:21,018
Když jsem jednou odešel od stánku s tacos,
137
00:09:21,519 --> 00:09:25,773
došlo mi, že spousta lidí
musí vystoupit z komfortní zóny,
138
00:09:25,856 --> 00:09:29,151
aby našli způsob, jak se uživit.
139
00:09:29,235 --> 00:09:33,864
Jednou jsem udělal tu chybu,
že jsem měl chlapa ve stánku za Mexičana.
140
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
Nebyl to Mexičan.
141
00:09:37,868 --> 00:09:40,538
Dokonce jsem na něj mluvil španělsky.
To je fakt zlý.
142
00:09:41,038 --> 00:09:45,626
Pravidlo zní, že když oslovíte
někoho snědého, napřed mluvte anglicky.
143
00:09:45,710 --> 00:09:48,421
Když narazíte na jazykovou bariéru,
použijte plán B,
144
00:09:48,504 --> 00:09:49,714
středoškolskou španělštinu.
145
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
Začnete anglicky. „Dobrý den, pane…“
146
00:09:53,467 --> 00:09:55,469
Počkat, to zvládnu.
147
00:09:55,553 --> 00:09:56,846
Hola.
148
00:10:01,684 --> 00:10:04,145
Takže jsem k tomu chlapovi
ve stánku došel a…
149
00:10:04,228 --> 00:10:05,896
Připomínal mi tío.
150
00:10:05,980 --> 00:10:07,231
Takže jsem řekl…
151
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
To je: „Zdravím, příteli. Jak je?“
152
00:10:10,401 --> 00:10:13,070
A on odpověděl: „Co mi to říkáte?“
153
00:10:16,616 --> 00:10:19,118
„Promiňte, pane.
Já myslel, že jste Mexičan.“
154
00:10:19,201 --> 00:10:22,246
„Ne, nejsem Mexičan.
155
00:10:22,330 --> 00:10:23,539
Jsem Řek.“
156
00:10:24,373 --> 00:10:25,625
Řek?
157
00:10:26,542 --> 00:10:28,044
Kurňa, byl jsem úplně mimo.
158
00:10:30,296 --> 00:10:33,674
„Pardon. Je pozdě, jsem unavenej.
Dáte mi dvě tacos?“
159
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
„Jak jako dvě tacos?
160
00:10:36,552 --> 00:10:39,680
Teď jsem řekl, že nejsem Mexičan, ale Řek.
161
00:10:39,764 --> 00:10:41,766
Neprodávám tacos.
162
00:10:43,100 --> 00:10:44,644
Prodávám gyros.“
163
00:10:45,728 --> 00:10:46,937
Gyros?
164
00:10:47,521 --> 00:10:52,568
Pak si vzpomenu na nápis na předku vozíku,
co jsem považoval za jeho jméno nebo tak.
165
00:10:53,319 --> 00:10:57,114
„To je fakt. G-Y-R-O-S.
166
00:10:57,698 --> 00:10:59,075
Gyros.“
167
00:11:00,326 --> 00:11:03,496
Hrozně se naštve. „Čte se to ‚gyros‘.“
168
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
„Píše se tu ‚gyros‘.“
169
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
„Je to gyros!“
170
00:11:08,250 --> 00:11:11,253
„Hele, jsem unavenej.
Je pozdě. Co je gyros?“
171
00:11:16,133 --> 00:11:17,343
„Je to jako tacos.“
172
00:11:18,302 --> 00:11:19,387
SPOJENI SMÍCHEM
173
00:11:20,388 --> 00:11:22,431
HODNĚ ŠTĚSTÍ
174
00:11:22,515 --> 00:11:25,601
Zjistila jsem, že nejsem butch.
175
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
Jo.
176
00:11:31,524 --> 00:11:34,902
Nejsem butch, což je šokující,
177
00:11:34,985 --> 00:11:38,906
protože mám široká ramena
a moje nejoblíbenější barva je pléd.
178
00:11:40,783 --> 00:11:43,035
Ale tohle je ukázka zcela jiného filmu,
179
00:11:43,119 --> 00:11:45,663
než který si myslíte, že uvidíte.
180
00:11:46,163 --> 00:11:49,875
Jak se říká,
motor z ferrari, brzdy z trabanta.
181
00:11:50,793 --> 00:11:53,712
Což jsou věci,
ve kterých se vůbec nevyznám.
182
00:12:04,223 --> 00:12:07,601
Ale vypadám, že jo.
Vypadám, že se v nich vyznám.
183
00:12:08,227 --> 00:12:10,813
Kdybyste měli rozbité auto a viděli mě,
184
00:12:10,896 --> 00:12:13,482
možná by vás napadlo, že vám ho spravím.
185
00:12:14,150 --> 00:12:15,651
Prostě na to vypadám.
186
00:12:15,734 --> 00:12:18,154
To butch přece umí.
187
00:12:18,237 --> 00:12:21,657
Prostě si vaše auto hodí na záda
188
00:12:23,534 --> 00:12:25,911
a odnese ho do autodílny.
189
00:12:28,247 --> 00:12:31,208
Plivne vám do nádrže…
190
00:12:33,127 --> 00:12:35,171
a auto nastartuje.
191
00:12:36,964 --> 00:12:40,176
Kouzelné, ale já taková nejsem.
192
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
A muže tahle informace hrozně mate.
193
00:12:44,555 --> 00:12:49,768
Neustále za mnou chodí v hobby marketech,
protože předpokládají, že tam pracuju.
194
00:12:51,479 --> 00:12:53,355
„Jak je, vole?
195
00:12:55,274 --> 00:12:56,275
Kde jsou hřebíky?“
196
00:12:56,358 --> 00:12:59,320
A já na to:
„Přišla jsem si pro kytku v květináči.“
197
00:12:59,987 --> 00:13:01,197
A jéje.
198
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
„Ale vím, že u pokladny prodávají M&M’s.“
199
00:13:10,789 --> 00:13:13,209
Nemáte tu nikdo covid, že ne? Do hajzlu.
200
00:13:13,292 --> 00:13:16,045
- Ne.
- Do prdele.
201
00:13:17,922 --> 00:13:20,174
Debilní falešný certifikáty.
202
00:13:21,800 --> 00:13:26,680
Jo, covid je fakt hovadina.
Prej ať se necháme očkovat.
203
00:13:26,764 --> 00:13:29,308
Já kurva nevím, co dělat.
204
00:13:29,391 --> 00:13:31,936
Jde o to… Snaží se vás tím vyděsit.
205
00:13:32,019 --> 00:13:34,230
„Naočkuj se. Už to jde i pilulkou.“
206
00:13:37,733 --> 00:13:41,403
Tak jsem se nechal očkovat. Nasrat.
A pak jsem to svinstvo stejně dostal.
207
00:13:43,155 --> 00:13:44,990
Jo, dostal jsem to.
208
00:13:46,158 --> 00:13:48,744
Když se začalo říkat,
že smažou můj pořad z Netflixu,
209
00:13:48,827 --> 00:13:51,080
řekl jsem: „Kam mi to chcete vpíchnout?
210
00:13:53,332 --> 00:13:55,459
Dejte mi to do zadku. Šup.“
211
00:14:06,095 --> 00:14:08,722
Myslel jsem, že to mám. Jo.
212
00:14:08,806 --> 00:14:11,308
Šel jsem k lékaři.
Tvrdil, že tohle neřekl.
213
00:14:11,392 --> 00:14:12,643
Já povídám: „Cože?“
214
00:14:12,726 --> 00:14:16,522
Řekl: „Já vám řekl,
že jste byl 19. pozitivní na kokain.“
215
00:14:18,232 --> 00:14:21,986
A já: „Neslyšel jsem vás.
Nevěděl jsem to. Slyšel jsem jen to ‚19‘.“
216
00:14:28,534 --> 00:14:30,202
Černí se nechtěj nechat očkovat.
217
00:14:30,286 --> 00:14:34,123
Černochy naočkujete tak,
že ta injekce bude s příchutí.
218
00:14:35,499 --> 00:14:39,211
To je totiž super. Ananasová Moderna?
219
00:14:40,004 --> 00:14:41,547
Kurva.
220
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Melounovej Pfizer?
221
00:14:45,718 --> 00:14:48,429
„Koukej, vole, to je moje už devátá dávka.
222
00:14:48,512 --> 00:14:51,807
Příští měsíc vydaj i mango, vole.“
223
00:14:56,270 --> 00:14:57,354
KOSTKY
224
00:14:57,438 --> 00:14:58,898
Můj problém se zbraněmi je,
225
00:14:58,981 --> 00:15:01,775
že tak úplně nevěřím argumentům
ani jedné strany.
226
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Konzervativci tvrdí,
že zbraně jsou v konstituci,
227
00:15:05,029 --> 00:15:07,781
protože když podle otců zakladatelů
budou mít občané zbraně,
228
00:15:07,865 --> 00:15:10,910
bude muset vláda dělat, co slibuje,
jinak lid povstane
229
00:15:10,993 --> 00:15:12,494
a bude s vládou bojovat.
230
00:15:12,578 --> 00:15:16,832
To je v 18. století skutečně skvělý nápad,
231
00:15:17,833 --> 00:15:20,878
ale problém je,
že lidé teď stále hromadí zbraně
232
00:15:20,961 --> 00:15:24,757
a myslí si, že by se někdy mohli vydat
proti americké armádě
233
00:15:24,840 --> 00:15:27,092
a že mají šanci, že?
234
00:15:28,302 --> 00:15:30,012
A kdo ví, možná mají pravdu,
235
00:15:30,095 --> 00:15:33,057
a proto navrhuji,
abychom jejich teorii otestovali
236
00:15:33,140 --> 00:15:36,018
a každý rok uspořádali přestřelku.
237
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
Sto členů Národní střelecké asociace
238
00:15:42,942 --> 00:15:45,402
proti, nevím, dvěma vojákům.
239
00:15:46,737 --> 00:15:49,156
O Vánocích to budeme vysílat na Fox.
240
00:15:50,449 --> 00:15:55,120
„Veselé Vánoce a vítejte
u přestřelky mezi NRA a armádou 2022.
241
00:15:55,663 --> 00:15:58,582
Seznamme se na bojišti
s jedním z bojovníků z NRA.
242
00:15:58,666 --> 00:16:00,960
Pane, jak se jmenujete?
Jakou zbraň používáte?“
243
00:16:01,043 --> 00:16:02,378
A on na to: „Jsem Andy Baker,
244
00:16:02,461 --> 00:16:05,297
mám AR15
a od hlavy až k patě jsem v kevlaru.“
245
00:16:05,381 --> 00:16:07,466
„Jak jste si na stupnici 1–10 jistý?“
246
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
„Kurva milion.“
247
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
„Teď se v rychlosti podíváme za armádou.“
248
00:16:17,017 --> 00:16:19,520
Přepnou to na osamělého chlapa v bunkru.
249
00:16:19,603 --> 00:16:21,855
„Jsem rotný Jeremiah Walker.“
250
00:16:21,939 --> 00:16:23,857
„Jeremiahu, s jakou zbraní pracujete?“
251
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
On na to: „Nevím, jestli je to fér,
ale pracuju s dronem.
252
00:16:34,827 --> 00:16:39,081
Jo, je vybaven osmi raketami Hellfire
a výkonnou kamerou.
253
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
Jak vidíte na tomhle monitoru,
254
00:16:40,833 --> 00:16:43,627
ti z NRA jsou všichni
v jedné velké skupince.
255
00:16:46,714 --> 00:16:50,175
Takže… Už jsme začali? Tak jo.
256
00:16:52,761 --> 00:16:56,015
Tak jo, zmáčknu tohle tlačítko.
257
00:16:58,726 --> 00:17:00,185
A všichni jsou mrtví.“
258
00:17:01,186 --> 00:17:04,940
„Tím končí letošní přestřelka
mezi NRA a armádou…
259
00:17:07,484 --> 00:17:12,114
sponzorována Whole Foods.“
260
00:17:14,450 --> 00:17:15,743
NAVŽDY SEXY
261
00:17:15,826 --> 00:17:18,120
Čím větší prsa máte,
tím ošklivější jsou podprsenky.
262
00:17:18,203 --> 00:17:19,830
To je pravda. Jo.
263
00:17:20,414 --> 00:17:23,250
Pokud máte košíčky větší než C, chápu vás.
264
00:17:23,333 --> 00:17:27,171
Znám tu bolest.
Vím, jak ohyzdné podprdy máme.
265
00:17:27,254 --> 00:17:29,882
Rozumím vám. Prostě…
266
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
A jo, lidi říkají:
„Máš velká prsa. Je to těžký?“
267
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
To si kurva pište.
268
00:17:35,679 --> 00:17:37,723
Gaslightují vás. Jo.
269
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
Tamhle je spousta velkých koz.
270
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
Svět chce, abyste měly velký nárazníky,
271
00:17:42,352 --> 00:17:45,856
ale když je máte,
nedají vám pro ně infrastrukturu.
272
00:17:45,939 --> 00:17:47,357
Všechny chceme hezké podprdy.
273
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
Místo toho dostaneme
větrný pytel jak ze socialismu.
274
00:17:50,527 --> 00:17:55,074
Zapněte si ji a běžte honem na pole.
275
00:17:56,992 --> 00:17:58,619
Nemůžete nosit hezké podprdy.
276
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Pamatujete, jak kamarádky v pubertě…
277
00:18:00,746 --> 00:18:03,874
A jestli máte menší prsa,
jestli máte košíček A nebo B,
278
00:18:03,957 --> 00:18:06,126
tohle je inkluzivní, ale neznáte to.
279
00:18:06,919 --> 00:18:08,879
Nevíte, jaké bylo s vámi kamarádit.
280
00:18:08,962 --> 00:18:11,590
Všechny kamarádky chtějí jít do nákupáku.
281
00:18:11,673 --> 00:18:14,843
A tak jdete, ale ony řeknou,
že si chtějí jít koupit hezkou podprdu.
282
00:18:14,927 --> 00:18:15,928
Pamatujete si to?
283
00:18:16,011 --> 00:18:17,012
Tak s nima jdete.
284
00:18:17,096 --> 00:18:21,058
Běží dopředu a vy s sebou taháte hrudník
jak dospělá rozvedená ženská
285
00:18:21,141 --> 00:18:22,267
a voláte: „Počkejte.
286
00:18:23,977 --> 00:18:26,730
Nemůžu běžet.
Nemám dvě sportovní podprdy. Jdu.“
287
00:18:27,231 --> 00:18:29,650
Zkoušejí si hezké podprdy a laškují.
288
00:18:29,733 --> 00:18:33,362
Vy tam sedíte a jíte pizzu.
„Já počkám tady.
289
00:18:36,240 --> 00:18:38,700
Máma mě ve dvě vyzvedne. Počkám tu.“
290
00:18:39,326 --> 00:18:40,577
Měly moc hezké podprdy.
291
00:18:40,661 --> 00:18:42,996
Já vždycky chtěla hezkou podprdu. Ale ne.
292
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
Vyjdou celé vyparáděné:
„Koukej. Je z losí kůže.
293
00:18:48,418 --> 00:18:50,963
Je pastýřská.
A koukej na tuhle, má srdíčka.
294
00:18:51,046 --> 00:18:52,631
A na téhle jsou pusinky.
295
00:18:52,714 --> 00:18:54,716
Jsem dítě. Není to rozkošný?
296
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
Na téhle jsou peříčka.
297
00:18:57,302 --> 00:18:59,972
Tahle jsou jen dvě čočky a zubní nit.
298
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
Skáčou.“
299
00:19:02,724 --> 00:19:05,561
Já ne! Já ani jiné holky s velkýma prsama.
300
00:19:05,644 --> 00:19:08,772
My jsme byly odtaženy
do dodávky se slevami v zadní uličce,
301
00:19:09,982 --> 00:19:14,862
kde vás Východoevropanka
jménem Loretta ručně měří,
302
00:19:14,945 --> 00:19:18,824
každé prso strčí do osobní skříňky bolesti
303
00:19:18,907 --> 00:19:22,244
a třese vám kozama před vaší mámou!
304
00:19:26,790 --> 00:19:29,626
Vy tam jen tak sedíte.
Nikdy jste se s nikým nelíbaly.
305
00:19:29,710 --> 00:19:32,045
Ona vás chytá: „Jak se cítíš?“
306
00:19:32,129 --> 00:19:34,673
A vy na to:
„Jsem celkem nažhavená. Nevím.“
307
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
SLADKÝ A ŠŤAVNATÝ
308
00:19:38,177 --> 00:19:40,637
Pečovat jsem o sebe začal trochu pozdě.
309
00:19:41,138 --> 00:19:45,976
Zrovna jsem začal používat
dostatek tělového mléka.
310
00:19:46,935 --> 00:19:50,314
Víte, jak to myslím?
Abych hydratoval celé tělo.
311
00:19:51,023 --> 00:19:52,774
Potřebujete na to hodně krému.
312
00:19:53,692 --> 00:19:57,237
Vždy jsem se šidil.
Nemyslel jsem si, že si zasloužím tolik.
313
00:19:58,071 --> 00:19:59,781
Používal jsem jen trochu
314
00:19:59,865 --> 00:20:03,243
a mazal se od hlavy dolů,
takže nohy ostrouhaly.
315
00:20:05,204 --> 00:20:06,705
Pak jsem se přidal ke Costcu.
316
00:20:08,832 --> 00:20:11,126
Změnilo mi to život.
Jejich krém se vyplatí.
317
00:20:11,210 --> 00:20:12,794
Je to obří balení.
318
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Na vršku má obvykle šikovnou pumpičku.
319
00:20:16,006 --> 00:20:18,508
Problém je,
že když jste asi ve dvou třetinách,
320
00:20:18,592 --> 00:20:20,844
technologie selže.
321
00:20:22,054 --> 00:20:23,513
Ale ne.
322
00:20:23,597 --> 00:20:26,141
Zbývá spousta krému,
ale pumpičkou ho ven nedostanete.
323
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
Je mrtvá.
324
00:20:28,393 --> 00:20:32,648
Musíte vršek vyšroubovat
a pumpičku používat jako špachtli.
325
00:20:35,984 --> 00:20:37,152
To se mi nelíbí.
326
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
Přechod od pumpičky ke špachtli
je pokořující.
327
00:20:43,659 --> 00:20:46,536
Protože když pumpuju,
cítím se bezstarostně. Bohatě.
328
00:20:50,666 --> 00:20:52,251
„Drobné si nechte.“
329
00:20:55,671 --> 00:20:57,339
Když nabírám špachtlí:
330
00:21:02,386 --> 00:21:04,346
„Jsem inteligentní zvíře.
331
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
Dokázat používat nástroj.“
332
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
Musíte najednou otáčet a tahat.
333
00:21:18,110 --> 00:21:20,487
Jako byste mazali chleba hůlkou.
334
00:21:27,661 --> 00:21:30,831
Mám tělové mléko. Krém na obličej.
335
00:21:30,914 --> 00:21:33,208
Fakt jsem se vytáhl. Mám oční krém.
336
00:21:34,876 --> 00:21:37,087
To je ještě o krok dál.
337
00:21:37,170 --> 00:21:41,341
Oční krém je vážná věc, protože stojí víc.
338
00:21:42,759 --> 00:21:46,096
Víc než kterýkoli jiný krém,
jaký jste si kdy koupili.
339
00:21:46,179 --> 00:21:48,348
Ale je v hrozně prťavém kelímku.
340
00:21:48,849 --> 00:21:50,934
Musíte si ten drahý nákup obhájit.
341
00:21:51,018 --> 00:21:53,687
Můžete ho nanášet jen prsteníčkem.
342
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Nejjemnějším prstem.
343
00:21:56,940 --> 00:21:58,859
Je totiž nejlenivější.
344
00:21:59,484 --> 00:22:03,155
Prsteníčkem nic nezvedáte,
neukazujete ani nenadáváte.
345
00:22:04,906 --> 00:22:07,451
Je prostě…
346
00:22:09,619 --> 00:22:12,039
Prsteníček je dobrý jen na jeden slib
347
00:22:12,122 --> 00:22:13,123
a oční krém.
348
00:22:14,666 --> 00:22:17,711
Který nanášíte jemným poklepáváním
349
00:22:17,794 --> 00:22:19,671
s lehce pootevřenou pusou.
350
00:22:26,470 --> 00:22:27,596
„Snad to funguje.
351
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
Je děsně drahý.“
352
00:22:33,518 --> 00:22:35,187
STŘEDNÍ TŘÍDA
353
00:22:35,270 --> 00:22:37,606
Jako dospělá teď mluvím třemi jazyky.
354
00:22:37,689 --> 00:22:41,568
Španělsky, anglicky a bělošsky.
355
00:22:43,111 --> 00:22:44,863
Běloština je jako angličtina,
356
00:22:44,946 --> 00:22:47,407
ale používám nóbl slova,
co normálně neříkám,
357
00:22:47,491 --> 00:22:49,618
třeba „bio“ a „odečitatelný“.
358
00:22:52,079 --> 00:22:53,121
Dám vám příklad.
359
00:22:53,205 --> 00:22:57,584
Když mé kamarádky normálně něco pokazí,
řeknu: „Posralas to, vole.“
360
00:22:59,377 --> 00:23:03,632
Ale bělošsky to je:
„Prosím vás, to je nepřijatelné.“
361
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Vidíte? Trochu rozdíl, že?
362
00:23:10,430 --> 00:23:12,015
„Dojebu tě.“
363
00:23:13,058 --> 00:23:14,976
„Chci mluvit s manažerem.“
364
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Jo?
365
00:23:18,230 --> 00:23:20,023
ŽIVĚ Z LOS ANGELES FORUM
366
00:23:20,107 --> 00:23:23,193
Když moje máma čůrá, neutře se.
367
00:23:24,319 --> 00:23:25,946
Slyšel jsem to vaše: „Fuj.“
368
00:23:26,029 --> 00:23:28,365
Zakrývá si pusu a mávla rukou.
369
00:23:28,448 --> 00:23:30,033
Tamta v džínsce.
370
00:23:30,534 --> 00:23:34,329
Džínová bunda, řekla: „Panebože.“
371
00:23:34,412 --> 00:23:37,624
A pak: „To jsem byla já. To… Fuj.“
372
00:23:37,707 --> 00:23:38,708
Koukněte se na ni.
373
00:23:40,252 --> 00:23:42,379
Povím vám proč. Jak se jmenujete?
374
00:23:42,462 --> 00:23:43,839
- Eileen.
- Eileen.
375
00:23:43,922 --> 00:23:47,592
Povím vám,
proč nepoužívá toaleťák, ano, Eileen?
376
00:23:47,676 --> 00:23:50,178
Protože se omyje vodou.
Takže fuj na tebe, krávo.
377
00:23:50,262 --> 00:23:55,308
Neznevažuj kundu mojí mámy.
378
00:23:55,392 --> 00:24:00,230
Je to nejčistší kunda v Los Ange…
379
00:24:01,982 --> 00:24:03,233
Říká jí tabò.
380
00:24:07,737 --> 00:24:08,864
To je hrnek.
381
00:24:10,699 --> 00:24:13,577
Spousta lidí se tu diví: „Co je tabò?“
382
00:24:13,660 --> 00:24:15,245
Zvlášť ti, co nejsou Filipínci.
383
00:24:15,328 --> 00:24:17,080
Já vám povím, co to je.
384
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
Tabò může být cokoliv.
385
00:24:20,834 --> 00:24:22,878
Hrnek na kávu s rozbitým uchem.
386
00:24:25,630 --> 00:24:28,633
Prázdný obal od margarínu.
387
00:24:30,760 --> 00:24:33,805
Nebo to, co má máma nejraději, maxi hrnek.
388
00:24:35,098 --> 00:24:38,101
„Vejde se do toho litr vody, Josephe.
389
00:24:38,852 --> 00:24:40,729
Můžu to vážně umýt.“
390
00:24:42,522 --> 00:24:45,817
Tabò mé mámy je ode dne,
co se do téhle země přistěhovala,
391
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
stále na stejném místě.
392
00:24:48,320 --> 00:24:52,407
Mezi sprchou a záchodem.
393
00:24:53,450 --> 00:24:57,412
Tomu prostoru se říká ulička tabò.
394
00:24:59,331 --> 00:25:01,833
A právě tam je mámin speciální hrnek.
395
00:25:02,751 --> 00:25:05,337
Vím, že si spousta z těch,
co nejsou Filipínci, říkají:
396
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
„Kam tím míříš, Jo Koyi?“
397
00:25:07,422 --> 00:25:08,965
Já vám povím kam.
398
00:25:09,049 --> 00:25:12,385
Řekněme, že začnete chodit s Filipínkou
a jde to dobře.
399
00:25:12,886 --> 00:25:15,639
Jednou se spolu vyspíte
a přespíte u ní doma.
400
00:25:15,722 --> 00:25:18,475
Vzbudíte se, vyčistíte si zuby
a potřebujete hrnek.
401
00:25:18,558 --> 00:25:20,185
Nepoužívejte ho.
402
00:25:24,689 --> 00:25:26,524
Ten není na vaši pusu.
403
00:25:29,152 --> 00:25:30,237
JSEM TO JÁ?
404
00:25:30,320 --> 00:25:32,614
Kdykoli jdeme se ženou ven
a vrátíme se pak domů,
405
00:25:32,697 --> 00:25:36,743
hrozně ji překvapí,
jak rychle se dostanu do postele.
406
00:25:38,119 --> 00:25:41,581
Nevím, co po večeru stráveném venku
děláte vy,
407
00:25:41,665 --> 00:25:45,877
ale já přijdu domů,
vyčistím si zuby, svléknu se… A hotovo.
408
00:25:45,961 --> 00:25:47,128
Jsem v posteli.
409
00:25:48,255 --> 00:25:49,756
Nemyju si obličej.
410
00:25:49,839 --> 00:25:51,967
Myl jsem si ho před dvěma hodinami.
411
00:25:52,050 --> 00:25:57,806
Co? To se musím umýt v umyvadle,
protože jsem byl hodinu a půl venku?
412
00:26:01,226 --> 00:26:05,355
Moje žena vždy přijde do ložnice a ptá se:
„Proboha, ty už jsi v posteli?“
413
00:26:05,438 --> 00:26:08,108
„Jo. Je noc.
414
00:26:08,191 --> 00:26:11,361
Co bych podle tebe měl dělat?
Sekat trávník?
415
00:26:11,444 --> 00:26:13,738
Pojď si lehnout.“
416
00:26:21,454 --> 00:26:23,999
Nevím, co v té koupelně vyvádí.
417
00:26:25,792 --> 00:26:28,169
Zvuky, co odtamtud vychází.
418
00:26:28,920 --> 00:26:30,046
Voda…
419
00:26:34,342 --> 00:26:37,387
Vyjde a po obličeji si přejíždí
nějakým válečkem s ostny.
420
00:26:37,470 --> 00:26:41,391
„To… Krvácíš. Pomáhá ti to?
421
00:26:42,642 --> 00:26:45,395
Máma tímhle dělá těstoviny.
422
00:26:45,478 --> 00:26:49,357
Proč to používáš na čelo?“
423
00:26:53,862 --> 00:26:56,865
Pak si dává korejskou masku. Vidíte někdy…
424
00:26:56,948 --> 00:27:00,994
Jakmile tu masku vidíte, řeknete si:
„Dneska žádný sex. Tak nic.“
425
00:27:01,828 --> 00:27:04,497
Mám se milovat s hokejovým brankářem?
426
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
„Mrkni, zlato, ať vím, že se ti to líbí.
427
00:27:11,004 --> 00:27:12,505
Jsi pod tou věcí vůbec?“
428
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
HELE, CHCETE SLYŠET NĚCO UJETÝHO?
429
00:27:17,010 --> 00:27:20,722
Bílé školy neoslavují
měsíc černošské historie
430
00:27:20,805 --> 00:27:22,891
stejně jako některé černé školy.
431
00:27:24,601 --> 00:27:26,770
Bílé školy oslavují
měsíc černošské historie
432
00:27:26,853 --> 00:27:29,773
podle toho, kolik černých dětí tam mají.
433
00:27:30,940 --> 00:27:33,443
Jestli čtyři černochy, oslavují čtyři dny.
434
00:27:36,279 --> 00:27:38,156
Řeknu jen, že na škole mých dětí
435
00:27:38,239 --> 00:27:40,909
trvají jarní prázdniny déle
než měsíc černé historie.
436
00:27:41,743 --> 00:27:43,244
Vidím tu pár bělochů.
437
00:27:43,328 --> 00:27:46,164
Nevím, zda víte, jak je pro nás
měsíc černé historie důležitý,
438
00:27:46,247 --> 00:27:49,417
ale my jsme to rozjížděli
se vší parádou, že, černoši?
439
00:27:49,501 --> 00:27:54,881
Museli jste se obléct
jako černošský hrdina a být jím 30 dnů.
440
00:27:56,633 --> 00:27:59,469
Vím, co si říkáte. „Je to jen 28 dnů.“
441
00:27:59,552 --> 00:28:01,346
Nasrat, vzali jsme si ty dva dny zpět.
442
00:28:04,182 --> 00:28:05,975
Dám vám příklad.
443
00:28:06,059 --> 00:28:08,520
Když chce vaše dítě být Harriet Tubmanová,
444
00:28:08,603 --> 00:28:11,564
musí prostě být Harriet Tubmanová.
445
00:28:11,648 --> 00:28:17,320
Vaše dítě musí být chytrý, umět vést,
musí mu jít hra na schovku…
446
00:28:19,572 --> 00:28:21,658
a musí umět mlátit lidi pistolí.
447
00:28:22,742 --> 00:28:24,702
A mít drsňáckej obličej.
448
00:28:29,457 --> 00:28:31,084
Nezahrávejte si se mnou.
449
00:28:32,335 --> 00:28:34,546
Víte, že Harriet nebyla hezká.
450
00:28:36,214 --> 00:28:39,175
Moc dobře víte,
že vypadala jako její strejda.
451
00:28:43,012 --> 00:28:46,516
Nenechte se mýlit.
Neříkám, že za ni nejsem ráda. Jsem.
452
00:28:46,599 --> 00:28:50,395
Bez Harriet bych totiž proti své vůli
kouřila péro nějakýmu bělochovi.
453
00:28:55,191 --> 00:28:58,111
Chováte se,
jako byste se s ní vyspali, ale to zrovna.
454
00:28:58,194 --> 00:29:00,613
Vyspal byste se s Harriet?
Jste holka. Pardon.
455
00:29:05,994 --> 00:29:08,329
Vy byste se s Harriet nejspíš vyspal, ale…
456
00:29:12,000 --> 00:29:14,544
Pardon, neviděla jsem vás. Nemám brýle.
457
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
Nejspíš byste jí lízal prdel, ale pardon.
458
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
Pro svobodu cokoliv, co?
459
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
Vylížete se přímo z pánova sídla.
460
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
NENÍ TO OSOBNÍ
461
00:29:33,104 --> 00:29:35,190
Někdo se mě dnes pokusil obejmout.
462
00:29:35,273 --> 00:29:37,400
Zním jako kretén,
463
00:29:38,234 --> 00:29:41,571
ale ta starší žena byla moc milá,
viděla mě a oba jsme ztuhli.
464
00:29:41,654 --> 00:29:44,866
Povídá: „Ale ne. Počkat.
465
00:29:45,533 --> 00:29:48,828
Ne. Nejste slavnej?“
466
00:29:50,079 --> 00:29:52,040
A já na to: „Ano, jsem.“
467
00:29:53,124 --> 00:29:55,376
A ona: „Obejměte mě.“
468
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
A já: „To ne.“
469
00:29:56,961 --> 00:30:00,215
Ne proto, že to nemám rád. Jenom se bojím.
470
00:30:00,298 --> 00:30:01,299
Chápete mě?
471
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
Kdo se ještě objímá?
472
00:30:02,967 --> 00:30:05,345
Říkám: „Co si jen ťuknout pěstí?“
473
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
A ona: „Ne. Pojďte sem. Ráda se objímám.“
474
00:30:10,266 --> 00:30:14,813
Rozpřáhla paže na dva metry
a šla si pro mě.
475
00:30:14,896 --> 00:30:18,441
Vzdal jsem to. „Tak jo, pojďte sem.
Oba zemřeme. Pojďte.“
476
00:30:19,067 --> 00:30:21,736
Já totiž nevím, co se děje. Je nemocná?
477
00:30:22,362 --> 00:30:24,072
Takhle paranoidní jsem.
478
00:30:24,155 --> 00:30:26,991
A mimochodem,
můžeme se zbavit toho „rád objímám“?
479
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Už to nezabírá.
480
00:30:28,618 --> 00:30:31,412
„Rád objímám,“ a to je celé? Žádné otázky?
481
00:30:33,081 --> 00:30:35,708
Z očividných důvodů by to nemělo zabírat
482
00:30:35,792 --> 00:30:39,045
a chlapům to nezabírá
z tisíce různých důvodů.
483
00:30:39,128 --> 00:30:41,673
Můj strejda byl takovej.
484
00:30:41,756 --> 00:30:43,925
„Pojď sem. Rád beru lidi za zadek.
485
00:30:44,008 --> 00:30:46,511
Šup. Ukaž mi ten šťavnatej zadek.
486
00:30:46,594 --> 00:30:49,722
Ne, to je dobrý. Rád beru lidi za zadek.
487
00:30:50,515 --> 00:30:54,269
Nechovej se divně.
Beru lidi za zadek a líbí se mi to.“
488
00:30:55,061 --> 00:30:56,229
„Ne, tohle my chápeme.“
489
00:30:56,312 --> 00:31:00,024
„Jsem staromódní.
Je to součástí mého šarmu.
490
00:31:00,108 --> 00:31:02,986
Dotýkám se rozkroků a líbí se mi to.
491
00:31:03,069 --> 00:31:07,198
Jen zlehka klouby.
Ani to necítím. Nemám nervová zakončení.
492
00:31:07,699 --> 00:31:08,825
Nemůžeš se zlobit.
493
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
Zeptej se rodiny. Dělám to odjakživa.
494
00:31:13,621 --> 00:31:17,834
Sem tam se rád otřu o broskvičku
a nikomu to nevadí.
495
00:31:19,252 --> 00:31:22,922
Nechci se měnit. Nebuď woke. No tak.“
496
00:31:24,173 --> 00:31:25,425
REVOLUCE
497
00:31:25,508 --> 00:31:27,510
Jela jsem do Anglie a šla na výstavu psů.
498
00:31:27,594 --> 00:31:32,265
Samozřejmě jsme něco natáčeli,
protože na výstavu psů bych nikdy nešla.
499
00:31:34,017 --> 00:31:38,646
Viděla jsem tam bernského salašnického.
To plemeno jsem ještě nikdy neviděla.
500
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Říkám si: „Panebože.
501
00:31:39,939 --> 00:31:43,401
To vypadá jako něco,
co bych si vysnila v tom nejlepším snu.“
502
00:31:44,027 --> 00:31:46,571
Jsou dokonalí. Jsou černí a hnědí a bílí.
503
00:31:46,654 --> 00:31:50,199
A jsou líní. Nechtějí nic dělat.
504
00:31:50,283 --> 00:31:53,202
Poznáte jim na očích,
že vůbec nejsou vynalézaví.
505
00:31:53,286 --> 00:31:54,746
Jako…
506
00:31:54,829 --> 00:31:58,499
Chtěla jsem ho. Doma jsem to řekla
svému asistentovi Tannerovi.
507
00:31:58,583 --> 00:32:01,711
Že mi musí sehnat
bernského salašnického psa.
508
00:32:04,213 --> 00:32:07,216
Ale když jste celebrita,
nemůžete si psa koupit.
509
00:32:07,300 --> 00:32:09,719
Všechna zvířata musíte zachránit.
510
00:32:11,346 --> 00:32:14,557
Jinak vám PETA zapálí barák.
511
00:32:19,395 --> 00:32:21,189
Takže jsem Tannerovi řekla,
512
00:32:21,272 --> 00:32:25,818
že mi musí najít
použitého bernského salašnického psa.
513
00:32:34,077 --> 00:32:39,415
O dva týdny později se mi do života
vplahočil tříkilový dvoutýdenní berňák
514
00:32:39,499 --> 00:32:41,417
a já tomu nemohla uvěřit.
515
00:32:41,501 --> 00:32:43,086
Hned jsem ho pojmenovala Gary.
516
00:32:45,672 --> 00:32:48,591
Ale nepromyslela jsem to,
protože štěňata mají plno energie.
517
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
Chtějí si hrát. Neustále.
518
00:32:50,426 --> 00:32:53,680
Mají ostré zuby, na vše skáčou
519
00:32:53,763 --> 00:32:55,056
a jsou otravná.
520
00:32:57,016 --> 00:33:02,230
Pak se s Garym seznámili mí další dva psi.
Během dvou hodin odešli do patra
521
00:33:02,313 --> 00:33:04,399
a nesešli dva týdny.
522
00:33:05,566 --> 00:33:09,028
Jeden mi napsal:
„Dej vědět, až bude Gary pryč.“
523
00:33:16,285 --> 00:33:19,747
Během 48 hodin mi Gary sežral dvě pohovky.
524
00:33:19,831 --> 00:33:22,625
Ne polštářky. Celé pohovky.
525
00:33:23,626 --> 00:33:25,253
Já si říkala, co to proboha je.
526
00:33:25,336 --> 00:33:27,755
Museli jsme z přízemí
odnosit všechen nábytek.
527
00:33:27,839 --> 00:33:29,799
V podstatě jsem žila v prázdném skladu,
528
00:33:29,882 --> 00:33:34,178
nosila čelovku a chrániče kolen
a čekala na další srážku.
529
00:33:35,930 --> 00:33:42,353
Čtvrtý den jsem na zahradě
našla mrtvou sovu.
530
00:33:43,312 --> 00:33:45,398
Ani jsem nevěděla, že sovy jsou skutečné.
531
00:33:54,532 --> 00:33:56,951
Myslela jsem, že jsou ze Hry o trůny.
532
00:33:58,995 --> 00:34:00,413
KÉŽ BYS
533
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Splnil se mi jeden sen.
Poprvé jsem jel do Švýcarska.
534
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
Pokud to nevíte, vězte,
že to byl můj velký sen.
535
00:34:07,420 --> 00:34:10,381
Moje máma je černoška,
Xhoska z Jihoafrické republiky.
536
00:34:10,465 --> 00:34:12,300
Vyrostl jsem tam.
537
00:34:14,135 --> 00:34:17,889
Táta je Švýcar ze Švýcarska. Běloch.
538
00:34:17,972 --> 00:34:20,016
Nikdy jsem ve Švýcarsku nebyl.
539
00:34:20,099 --> 00:34:22,935
Napřed jsem si na to neudělal čas
a pak už jsem nemohl.
540
00:34:23,019 --> 00:34:26,022
Teď jsme poprvé konečně jeli do Švýcarska.
541
00:34:26,105 --> 00:34:29,734
A bylo to osvobozující. Má se to takhle.
542
00:34:29,817 --> 00:34:32,028
Celý svůj život
543
00:34:32,111 --> 00:34:38,284
jsem měl pocit,
že mě táta vlastně nemá rád.
544
00:34:38,367 --> 00:34:42,497
Ale když jsem se s ním
teď sešel ve Švýcarsku,
545
00:34:42,580 --> 00:34:43,581
došlo mi, že ne,
546
00:34:44,207 --> 00:34:45,708
že je to prostě Švýcar.
547
00:34:47,877 --> 00:34:49,295
Všichni jsou takoví!
548
00:34:52,590 --> 00:34:53,966
Ale bylo to trochu divné.
549
00:34:54,050 --> 00:34:58,721
Zkusil jsem ho překvapit tím,
že jsem se naučil německy.
550
00:34:58,805 --> 00:35:01,432
Dlouho jsme se neviděli
a on mluví německy,
551
00:35:01,516 --> 00:35:03,768
tak jsem ho tím chtěl překvapit.
552
00:35:03,851 --> 00:35:06,187
Stáhl jsem si Duolingo a učil jsem se
553
00:35:06,270 --> 00:35:09,524
a jel jsem do Německa,
kde jsem si jazyk procvičil.
554
00:35:09,607 --> 00:35:11,317
Pak jsem jel do Švýcarska.
555
00:35:11,400 --> 00:35:13,402
Byl jsem připraven.
Chtěl jsem ho překvapit.
556
00:35:13,486 --> 00:35:17,073
Chtěl jsem mu zaklepat na dveře.
Otevřel by je a byl překvapený.
557
00:35:17,156 --> 00:35:19,742
Pak bych řekl:
„Papa! Ich sprechen Deutsch!“
558
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
A on by řekl…
559
00:35:23,329 --> 00:35:24,163
A já na to…
560
00:35:26,249 --> 00:35:28,501
Prostě jsem si to celé naplánoval.
561
00:35:29,669 --> 00:35:30,920
Nešlo to podle plánu.
562
00:35:32,255 --> 00:35:34,173
Přijel jsem. Byl překvapený. Měl radost.
563
00:35:34,257 --> 00:35:36,843
Ale jakmile jsem řekl:
„Papa! Ich sprechen Deutsch!“
564
00:35:36,926 --> 00:35:41,139
Odpověděl: „To nedělej. Ne.“
565
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
VŠICHNI KŘIČÍME
566
00:35:43,891 --> 00:35:45,643
Svět se změnil.
567
00:35:45,726 --> 00:35:47,603
Že se změnil?
568
00:35:47,687 --> 00:35:51,274
Výletní lodě? Ty už nikdy neuvidíte.
S těma se rozlučte.
569
00:35:52,066 --> 00:35:54,694
Naše vnoučata nebudou vědět, co je bufet.
570
00:35:56,988 --> 00:35:58,990
Do prdele, covid změnil všechno.
571
00:35:59,073 --> 00:36:03,911
Tak zaprvé, jsou zarezervovány
všechny výletní lodě až do roku 2026.
572
00:36:03,995 --> 00:36:07,081
Lidi se nemůžou dočkat,
až nastoupí na morovou bárku
573
00:36:07,165 --> 00:36:10,126
a začnou se plavit.
574
00:36:12,128 --> 00:36:14,255
„Nechte mě umřít u tobogánu!“
575
00:36:19,802 --> 00:36:21,429
Nejenom, že se vrátí bufety,
576
00:36:21,512 --> 00:36:24,724
vrátí se se zvláštní pomstou liberálům.
577
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
Každý bude mít agendu.
578
00:36:26,642 --> 00:36:30,813
„Přijďte ke kapitánovu covidovému bufetu
jen pro alfa samce.
579
00:36:33,941 --> 00:36:35,943
Jsi levičák, co miluje sóju
580
00:36:36,027 --> 00:36:39,155
a potřebuje ochranný sklo nad polívkou?
581
00:36:39,238 --> 00:36:41,824
Nebo dokážeš klátit vlastní ženu?
582
00:36:41,908 --> 00:36:45,703
Tak to přijď na kapitánský covid.
583
00:36:49,707 --> 00:36:51,918
Dolož nám, že nejsi očkovaný,
584
00:36:52,001 --> 00:36:55,004
a dostaneš zdarma talíř
s vlažnými hřebenatkami.
585
00:36:57,506 --> 00:36:58,507
Přesně tak.“
586
00:37:00,301 --> 00:37:03,387
NOČNÍ KLUB
587
00:37:03,888 --> 00:37:04,931
Bojkotujte mě.
588
00:37:06,432 --> 00:37:08,809
Tvrďte, že jsem vás nutil říct slovo na N.
589
00:37:09,685 --> 00:37:12,730
Do toho. Bojkotujte mě.
590
00:37:13,856 --> 00:37:19,153
Jestli vážně myslíte,
že mě můžete bojkotovat,
591
00:37:19,237 --> 00:37:23,157
když doma sedíte na mobilu
jen ve spodním prádle, do toho.
592
00:37:24,408 --> 00:37:27,328
Bojkotujte mě.
593
00:37:27,411 --> 00:37:31,207
Odešel jsem ze tří zemí
s bezplatným zdravotnictvím a bez zbraní.
594
00:37:36,504 --> 00:37:40,633
Přestěhoval jsem se do Ameriky v roce 2015
už připravený zemřít.
595
00:37:45,012 --> 00:37:49,892
Myslíte, že po pitomých trumpovcích,
nenávisti k Asiatům a nezvládnutém covidu
596
00:37:49,976 --> 00:37:52,979
mě děsí lidi na Twitteru?
597
00:37:53,062 --> 00:37:55,648
Do toho. Bojkotujte mě.
598
00:37:55,731 --> 00:37:59,443
Co uděláte? Budete mě bojkotovat,
abych se musel vrátit do Malajsie,
599
00:37:59,944 --> 00:38:02,280
kde jsem národní hrdina?
600
00:38:05,574 --> 00:38:09,370
Zvlášť když je kurz v můj prospěch?
601
00:38:10,246 --> 00:38:11,789
Ale ne!
602
00:38:12,456 --> 00:38:14,583
Jak to jen přežiju?
603
00:38:14,667 --> 00:38:16,168
Do toho.
604
00:38:17,044 --> 00:38:18,713
Dostaňte mě z tohohle pekla.
605
00:38:20,965 --> 00:38:22,633
NADPŘÍRODA
606
00:38:22,717 --> 00:38:25,761
Vítejte u mé show. Není to show.
Nejsou tu tanečníci a žongléři.
607
00:38:25,845 --> 00:38:27,930
V podstatě je tu jen mluvící chlap.
608
00:38:28,014 --> 00:38:31,017
A přesně to je stand-up, ne?
Mluvící chlap.
609
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Sexistické.
610
00:38:33,602 --> 00:38:35,438
NADPŘÍRODA
611
00:38:37,356 --> 00:38:40,067
Co všechny ty vtipné komičky?
612
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
Třeba…
613
00:38:42,903 --> 00:38:45,239
Ne. Jasně.
614
00:38:45,323 --> 00:38:46,657
Ne.
615
00:38:46,741 --> 00:38:48,492
Tohle já nedělám. Tak jo.
616
00:38:48,576 --> 00:38:49,910
To byla ironie, ano?
617
00:38:49,994 --> 00:38:53,205
To budu dělat v průběhu celé show.
Schválně, jestli to poznáte.
618
00:38:53,289 --> 00:38:57,626
To je, když řeknu něco,
co si vlastně nemyslím, abych vás pobavil,
619
00:38:57,710 --> 00:38:58,836
a vy, diváci,
620
00:38:58,919 --> 00:39:01,881
se smějete špatné věci,
protože víte, co je správná věc.
621
00:39:01,964 --> 00:39:03,883
Takhle se satirizují přístupy.
622
00:39:03,966 --> 00:39:04,967
Jako ten první vtip.
623
00:39:05,051 --> 00:39:08,179
Použil jsem otřepaný sexistický stereotyp,
že ženy nejsou vtipné.
624
00:39:08,262 --> 00:39:11,098
Vím, že ve skutečném životě
je spousta vtipných žen.
625
00:39:11,182 --> 00:39:12,391
Třeba…
626
00:39:14,643 --> 00:39:16,228
A zas. Všimli jste si. Bezva.
627
00:39:18,064 --> 00:39:19,273
Ne, ale dobře.
628
00:39:19,899 --> 00:39:22,568
Dame Edna Everage. Je…
629
00:39:27,239 --> 00:39:28,783
Eddie Izzard.
630
00:39:31,994 --> 00:39:33,788
Je geniální, ne?
631
00:39:34,997 --> 00:39:40,252
Není to jen skvělá komička,
ale i skvělá herečka, no ne?
632
00:39:40,336 --> 00:39:44,048
Byla úžasné v tom filmu jako muž, ne?
633
00:39:46,592 --> 00:39:47,593
CHARLEENŮV KLUK
634
00:39:47,676 --> 00:39:49,929
A pořiďte si nové hračky pro dospělé.
635
00:39:50,888 --> 00:39:53,557
Někteří máte hračky starší než svoje děti.
636
00:39:54,475 --> 00:39:57,728
Stejného králíka a jazyk,
637
00:39:59,563 --> 00:40:01,816
hůlku, kulku.
638
00:40:01,899 --> 00:40:05,277
Už to ani není kulka. Je to prak nebo tak.
639
00:40:06,320 --> 00:40:07,655
Kupte si nové.
640
00:40:07,738 --> 00:40:11,742
Teď vyšla jedna nová. „Tracy’s Dog“.
641
00:40:23,212 --> 00:40:25,589
Tyhle to ozkoušely.
642
00:40:28,467 --> 00:40:31,137
Fešáku, nech ji to použít. Tak šup.
643
00:40:35,224 --> 00:40:39,186
Tracy’s Dog. Ta vyfikundace je fakt něco.
644
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
Stojí jen zasranej 50 dolarů.
645
00:40:41,647 --> 00:40:44,984
Máma mýho syna řekla: „Nemůžu to mít doma,
646
00:40:45,067 --> 00:40:47,445
protože když to tu je, nic neudělám.
647
00:40:47,528 --> 00:40:50,114
Nic neudělám, když to tu je.“
648
00:40:50,197 --> 00:40:52,741
A stojí to blbejch 50 dolarů, jasný?
649
00:40:52,825 --> 00:40:54,452
Má to tvar písmene U.
650
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
Část patří dovnitř a vibruje
a pak je to zatočený nahoru.
651
00:40:57,329 --> 00:41:00,666
A vršek, to je to, co saje,
patří přímo na klitoris.
652
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
Jenom to saje. Prostě…
653
00:41:05,254 --> 00:41:08,883
Má to deset stupňů sání.
654
00:41:09,508 --> 00:41:13,012
Úplně vás to vystřelí, to mi věřte.
655
00:41:14,763 --> 00:41:16,098
Je to fakt něco.
656
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
Tak šup. Uložte si to do mobilu.
657
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Šup, než zapomenete. Uložte…
658
00:41:21,228 --> 00:41:24,648
Neřešte, kdo se na vás dívá. Uložte si to.
659
00:41:25,399 --> 00:41:26,692
Staré ženy, uložte…
660
00:41:26,775 --> 00:41:28,986
Víte, že vám to už nemyslí jako dřív.
661
00:41:29,069 --> 00:41:31,322
Šup. Uložte si to, než zapomenete.
662
00:41:31,822 --> 00:41:33,741
Budete se marně snažit si vzpomenout.
663
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
Je to taková blbost.
664
00:41:36,619 --> 00:41:42,708
Tracy’s Dog.
665
00:41:43,501 --> 00:41:45,836
Znám jednu ženskou.
Jmenuje se Tracy. Má psa.
666
00:41:45,920 --> 00:41:47,338
Je to Tracy…
667
00:41:47,421 --> 00:41:49,590
Jo, Tracy’s Dog.
668
00:41:51,258 --> 00:41:52,593
VTIPY
669
00:41:52,676 --> 00:41:55,679
Máte webkameru přelepenou izolepou, pane?
670
00:41:55,763 --> 00:41:57,389
Jo? Já to věděla.
671
00:41:58,933 --> 00:42:01,644
Přelepil jste si webkameru:
672
00:42:01,727 --> 00:42:03,812
„Rusové tenhle klacek neuviděj.“
673
00:42:09,318 --> 00:42:12,530
„Nezasloužej si vidět
tenhle výstřih a tohohle ptáka.“
674
00:42:16,408 --> 00:42:17,993
Mažete soubory cookie?
675
00:42:19,203 --> 00:42:23,040
Nevíte? Nejste si jistý?
To znamená: „Ano. Každých 20 vteřin.“
676
00:42:24,416 --> 00:42:28,420
Všichni chlapi u nás v práci
chtějí program, co maže soubory cookie.
677
00:42:28,504 --> 00:42:31,382
Na kolik divnýho porna koukaj?
678
00:42:31,465 --> 00:42:35,010
Kde je náš oblíbený divák?
Ten pětašedesátiletý? Kde je? Zemřel?
679
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Dobře, tamhle je.
680
00:42:37,888 --> 00:42:40,391
Poslouchejte mě.
Poslouchejte, jestli slyšíte.
681
00:42:40,474 --> 00:42:43,477
Všichni koukají na porno na internetu
682
00:42:43,561 --> 00:42:46,397
a pak si stěžují,
že se nemaže dost rychle.
683
00:42:46,480 --> 00:42:47,731
Musí mazat cookie.
684
00:42:47,815 --> 00:42:52,152
Víte, co musel udělat on,
když chtěl vidět prsa?
685
00:42:54,154 --> 00:42:56,949
Musel jet do města
686
00:42:58,659 --> 00:43:01,412
a najít novinový stánek.
687
00:43:01,495 --> 00:43:04,748
Musel se podívat do očí dospělému chlapovi
688
00:43:05,833 --> 00:43:10,421
a říct: „Chci časopis Velký bobr, prosím.“
689
00:43:18,262 --> 00:43:21,599
Jeho cookie byl chlap,
690
00:43:23,058 --> 00:43:26,520
na kterého mohl narazit
třeba v obchodě nebo kostele.
691
00:43:26,604 --> 00:43:27,855
Nevěděl.
692
00:43:27,938 --> 00:43:32,067
Jestli chtěl smazat cookie,
musel zabít kamaráda.
693
00:43:35,195 --> 00:43:36,488
ZÍTRA VE STEJNOU DOBU
694
00:43:36,572 --> 00:43:40,367
Onehdy jsem viděl článek, který tvrdil,
že je Sněhurka problematická.
695
00:43:40,451 --> 00:43:41,744
Jako dobře.
696
00:43:41,827 --> 00:43:44,538
Když film vyšel před 75 lety,
697
00:43:44,622 --> 00:43:48,917
můžeme předpokládat,
že v něm pár problémů najdeme.
698
00:43:49,001 --> 00:43:51,587
Nepotřebujeme pokaždé esej.
699
00:43:52,254 --> 00:43:55,924
Článek jsem si přečetl
a stálo tam: „Ten film je problematický,
700
00:43:56,008 --> 00:44:00,012
protože ji políbí, když spí.
Neudělila mu souhlas.“
701
00:44:00,095 --> 00:44:03,474
A já si říkal: „ Ale byla to rychlá pusa
a zachránila jí život.“
702
00:44:03,557 --> 00:44:07,645
Nelíbal se s ní a přitom si nehonil,
703
00:44:07,728 --> 00:44:10,606
zatímco to trpaslíci natáčeli.
704
00:44:10,689 --> 00:44:12,775
Bylo to vcelku vkusné, ne?
705
00:44:14,568 --> 00:44:18,530
Nemyslím, že ten film někoho inspiroval
k sexuálnímu napadení.
706
00:44:19,323 --> 00:44:23,285
Nemyslím si, že by si nějakej chlap
ve vězení říkal: „Disney lhalo.“
707
00:44:27,164 --> 00:44:29,208
Když omdlíte a políbí vás princ,
708
00:44:29,291 --> 00:44:32,378
není to zrovna to nejhorší,
co se mohlo stát, ne?
709
00:44:32,920 --> 00:44:34,880
Neříkám, že je to v pořádku, ale…
710
00:44:34,963 --> 00:44:38,717
Když jste v bezvědomí,
nejspíš vás nepolíbí princ.
711
00:44:44,056 --> 00:44:46,975
Možná princ Andrew, ale normálně…
712
00:44:47,685 --> 00:44:49,019
Ne? Jo.
713
00:44:53,649 --> 00:44:56,151
Bojkotujou se ještě lidi vůbec? Nevím.
714
00:44:56,652 --> 00:45:01,407
Střih na mě, jak za dva roky ve sklepě
říkám: „Bojkotujou. Rozhodně ano.“
715
00:45:01,490 --> 00:45:04,576
Ale občas mi to přijde směšné.
716
00:45:04,660 --> 00:45:07,913
Třeba loni Dr. Seuss. Bojkotovali ho.
717
00:45:07,996 --> 00:45:10,416
A já si říkal: „Určitě je mrtvej. Nevím…
718
00:45:11,291 --> 00:45:14,211
Nesleduje teď celý nervózní Twitter.“
719
00:45:14,920 --> 00:45:17,089
Viděl jsem článek: „Dr. Seuss pod palbou.“
720
00:45:17,172 --> 00:45:21,260
Je pod drnem. Už nežije.
721
00:45:21,927 --> 00:45:25,639
Asi měl v jedné méně známé knize pro děti
něco rasistickýho.
722
00:45:25,722 --> 00:45:27,850
Tucker Carlson ve zprávách spustil:
723
00:45:27,933 --> 00:45:29,601
„Jdou si pro Seusse.
724
00:45:32,312 --> 00:45:35,190
Dnes je to Seuss.
Zítra to může být kdokoli z nás.
725
00:45:36,608 --> 00:45:39,486
Musíme si v seusské válce vybrat stranu.“
726
00:45:40,404 --> 00:45:42,406
Někteří lidi utráceli tisíce dolarů
727
00:45:42,489 --> 00:45:45,159
za rasistické knihy Dr. Seusse,
ani nevím proč.
728
00:45:45,242 --> 00:45:46,910
Nevím, kdy tohle vytáhnete.
729
00:45:47,411 --> 00:45:49,496
„Tati, přečteš mi Kocoura v klobouku?“
730
00:45:49,580 --> 00:45:51,707
Táta: „Ne, to dobrý nemám.
731
00:45:52,833 --> 00:45:55,878
Dneska si přečteme Žida v zoo. To je…“
732
00:45:58,255 --> 00:46:00,132
CHAPPELLŮV DOMÁCÍ TÝM
EARTHQUAKE: LEGENDA
733
00:46:00,215 --> 00:46:02,259
Hrozně mi zlomilo srdce,
734
00:46:02,342 --> 00:46:05,762
když jsme přišli o Arethu Franklinovou,
královnu soulu.
735
00:46:06,263 --> 00:46:10,184
Chtěl jsem jí vzdát úctu a podívat se
na pohřeb, ale byl moc dlouhej.
736
00:46:10,934 --> 00:46:13,228
Pořád jsem na telku volal:
„Nechte ji už odejít.“
737
00:46:14,313 --> 00:46:16,231
Má být s Hospodinem.
738
00:46:16,732 --> 00:46:19,443
Ten pohřeb byl tak dlouhý,
že mi vypnuli kabelovku.
739
00:46:20,360 --> 00:46:23,363
Ten pohřeb spotřeboval
dva fakturační cykly.
740
00:46:23,864 --> 00:46:25,657
Zavolali mi: „Proč neplatíte faktury?“
741
00:46:25,741 --> 00:46:27,326
Já na to: „Pořád sleduju pohřeb.“
742
00:46:28,952 --> 00:46:29,953
Nechte ji odejít.
743
00:46:30,954 --> 00:46:33,582
Nikdy jsem neviděl,
že by pastor kázal celou bibli.
744
00:46:34,750 --> 00:46:36,752
Nevynechal jedinou kapitolu.
745
00:46:37,377 --> 00:46:39,171
Věděl jsem, že tam budeme dlouho,
746
00:46:39,254 --> 00:46:41,840
protože ten týpek vyšel a spustil:
„Na počátku…“
747
00:46:42,716 --> 00:46:44,134
Na počátku?
748
00:46:45,719 --> 00:46:48,055
Co mají Adam a Eva společnýho s pohřbem?
749
00:46:48,555 --> 00:46:51,517
Nechte ji odejít. Má být s Hospodinem.
750
00:46:52,142 --> 00:46:54,102
Byla tam CNN. Vypínali techniku.
751
00:46:54,186 --> 00:46:55,938
„Pojďte. Padáme odsud.“
752
00:46:57,147 --> 00:46:58,815
Byli jsme tam tři týdny.
753
00:46:59,316 --> 00:47:01,735
V televizi měl být Don Lemon.
754
00:47:02,444 --> 00:47:04,696
Pořád jsem na telku křičel:
„Nechte ji odejít!“
755
00:47:05,197 --> 00:47:08,575
Věděl jsem, že je to dlouhé,
když Aretha vstala a převlékla se.
756
00:47:10,619 --> 00:47:14,248
„Na druhou půlku pohřbu
si vezmu něco jiného.“
757
00:47:14,331 --> 00:47:16,375
Na druhou půlku?
758
00:47:17,167 --> 00:47:19,586
Kdo má na pohřbu poločasy?
759
00:47:20,128 --> 00:47:23,298
Nechte ji odejít. Má být s Hospodinem.
760
00:47:24,633 --> 00:47:28,220
Ten pohřeb byl tak dlouhej,
tak dlouho ji drželi v Detroitu,
761
00:47:28,303 --> 00:47:32,558
že když se konečně dostala
k bráně nebeské,
762
00:47:32,641 --> 00:47:35,769
přišel anděl a řekl: „Bůh už tu není.
763
00:47:37,604 --> 00:47:39,856
Mělas přijít před třemi týdny.
764
00:47:39,940 --> 00:47:42,359
Dotkl se tě třetího. Je 21.
765
00:47:43,402 --> 00:47:45,654
Vím, že jsi královna, ale on je král.
766
00:47:46,947 --> 00:47:50,158
Nemůžeš na sebe
nechat čekat Boha, Aretho.
767
00:47:50,242 --> 00:47:51,952
Musíš projevit úctu.“
768
00:47:53,996 --> 00:47:55,038
SKUTEČNÝ HRDINA
769
00:47:55,122 --> 00:47:58,041
Florida má nový zákon.
Přezdívá se mu „zákon Neříkej gay“.
770
00:47:58,125 --> 00:48:01,211
Jeden z předpisů toho zákona
učitelům přikazuje,
771
00:48:01,295 --> 00:48:06,800
aby rodičům do šesti měsíců řekli,
že jsou jejich děti LGBTQ+.
772
00:48:06,883 --> 00:48:10,220
Což je hrozné, ale k popukání.
773
00:48:11,555 --> 00:48:15,559
Když si ty hovory představíte…
774
00:48:17,603 --> 00:48:19,730
„Dobrý den, paní Morrisová. Jak se vede?
775
00:48:20,314 --> 00:48:21,982
Mám Todda na angličtinu.
776
00:48:22,608 --> 00:48:25,986
Jo, jde mu to skvěle.
Ne, žádné problémy. Vede si skvěle.
777
00:48:26,069 --> 00:48:28,905
Ale hodně se sblížil s jiným chlapcem.
778
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
Hodně se smějou. Jezdí spolu autobusem.
779
00:48:33,535 --> 00:48:34,620
To je jeho bratr?
780
00:48:35,704 --> 00:48:37,372
Tak jo. Ne, nic.
781
00:48:40,000 --> 00:48:42,461
Vůbec nic. Jak se máte? Dobrý?
782
00:48:43,128 --> 00:48:45,547
Jo, jen tak dneska všechny obvolávám.“
783
00:48:47,507 --> 00:48:49,926
Zavolal bych. Bez kontextu.
784
00:48:50,636 --> 00:48:54,765
„Dobrý den, pan Millerová.
Vaše dcera je lesba.“
785
00:48:58,393 --> 00:49:00,020
Ať si to srovnají sami.
786
00:49:01,521 --> 00:49:02,606
Ne?
787
00:49:02,689 --> 00:49:05,901
Učitelé kvůli tomu vypadají hrozně.
788
00:49:05,984 --> 00:49:09,321
„Sledoval jsem, jak si váš syn
honil s kamarádem. Asi jsou to gayové.
789
00:49:09,946 --> 00:49:13,241
Ne, ano. Natočil jsem to.
Já věděl, že mi neuvěříte.
790
00:49:14,534 --> 00:49:17,037
Chcete to vidět? Je to má práce.
791
00:49:17,120 --> 00:49:20,582
Ne, je to má práce. Jsem učitel.“
792
00:49:23,877 --> 00:49:25,045
TŘETÍ SVĚTOVÁ
793
00:49:25,128 --> 00:49:28,131
Už mě nebaví,
jak všichni nadávaj na Joea Bidena.
794
00:49:28,799 --> 00:49:31,093
„Joe se musí sebrat.“
795
00:49:33,136 --> 00:49:35,097
„Musíš se vzbudit, Joe.“
796
00:49:38,350 --> 00:49:40,394
„Jdi do prdele, Joe.“
797
00:49:43,730 --> 00:49:45,732
Co to s váma kurva je?
798
00:49:46,400 --> 00:49:48,026
Kdo vás vychoval?
799
00:49:50,070 --> 00:49:53,949
Joemu Bidenovi je zasranejch 96 let.
800
00:49:56,076 --> 00:49:58,870
Vy jste tomu dědovi dali práci.
801
00:50:00,163 --> 00:50:04,000
Dali jste práci pradědovi.
802
00:50:05,335 --> 00:50:08,547
A teď chcete, aby se dědula sebral?
803
00:50:10,674 --> 00:50:13,844
Joe Biden dělá, co může.
804
00:50:14,886 --> 00:50:17,472
Je mu 97 let.
805
00:50:21,435 --> 00:50:23,854
Lidi o něm říkaj sračky.
806
00:50:23,937 --> 00:50:26,982
„Nelíbí se mi, jak odešel z Afghánistánu.“
807
00:50:27,566 --> 00:50:31,737
Jak si kurva myslíte,
že 98letej chlap odejde z bitky?
808
00:50:34,239 --> 00:50:36,575
Rychle a tiše.
809
00:50:39,244 --> 00:50:41,121
Joe Biden odešel z Afghánistánu takhle.
810
00:50:50,881 --> 00:50:53,091
Joe dělá, co je v jeho silách.
811
00:50:54,468 --> 00:50:58,096
Dejte mu kurva pokoj.
Joeovi je zasranejch 99 let…
812
00:51:04,144 --> 00:51:07,856
Jestli máte to štěstí,
že máte prapradědečka, hned mu zavolejte
813
00:51:07,939 --> 00:51:12,319
a zeptejte se, jestli je zítra
připravenej na 12 tiskovek.
814
00:51:13,069 --> 00:51:14,696
Ne, není.
815
00:51:18,992 --> 00:51:19,993
MALÝ VELKÝ KLUK
816
00:51:20,076 --> 00:51:23,413
Podíváte se někdo někdy do zrcadla
a máte dobrý pocit z toho, co vidíte?
817
00:51:23,497 --> 00:51:24,998
- Ne.
- Jo.
818
00:51:25,081 --> 00:51:28,418
Jo. Obvykle jeden chlap a Lizzo.
819
00:51:33,632 --> 00:51:34,841
Jo?
820
00:51:34,925 --> 00:51:36,134
A u Lizzo to chápu.
821
00:51:36,218 --> 00:51:38,970
Hraje na flétnu. Je to fakt sexy. Super.
822
00:51:40,472 --> 00:51:43,642
Ale kdo je ten chlap?
Znáte chlapy, co vypadají nějak takhle…
823
00:51:51,942 --> 00:51:54,903
Jako by jim do očí
neustále svítilo slunce, znáte to?
824
00:51:57,948 --> 00:52:00,283
Pořád si sahají na hruď.
825
00:52:07,707 --> 00:52:10,252
Jaký má asi ráno?
826
00:52:11,378 --> 00:52:14,005
Podívá se do zrcadla a prostě si řekne…
827
00:52:15,382 --> 00:52:16,800
„Jsem kurva dobrej.
828
00:52:19,803 --> 00:52:21,680
Tak jo. Začneme dnešek, Jakeu.“
829
00:52:25,308 --> 00:52:28,061
Takhle moje rána nevypadají.
830
00:52:28,144 --> 00:52:31,606
Dělám, co můžu,
abych byl co nejpřitažlivější.
831
00:52:31,690 --> 00:52:36,152
A dneska abych vypadal jako kamarád
Christophera z Rodiny Sopránů.
832
00:52:38,530 --> 00:52:39,990
„Jak se vede?
833
00:52:40,073 --> 00:52:43,368
Chrisi, promluvíš si za mě
se strýčkem Tonym?“
834
00:52:44,160 --> 00:52:47,330
Udělám, co je v mých silách,
a pak se podívám do zrcadla.
835
00:52:47,414 --> 00:52:50,125
A hlas, který při tom slyším,
836
00:52:50,208 --> 00:52:52,168
je jako anglický tyran.
837
00:52:53,128 --> 00:52:59,551
„Podívej se na sebe,
ty tlustý blbý leguáne.“
838
00:53:01,928 --> 00:53:06,016
Ten hlas by mohl patřit
britské akční hvězdě Jasonu Stathamovi.
839
00:53:08,351 --> 00:53:11,146
„Proč jsi tak zarudlej,
když vylezeš ze sprchy?“
840
00:53:12,230 --> 00:53:13,523
„Protože mám ekzém.“
841
00:53:13,607 --> 00:53:16,151
„Jo, máš ekzém, co?
842
00:53:17,193 --> 00:53:19,654
A co ten ekzém zhoršuje?“
843
00:53:20,739 --> 00:53:21,573
„Mléčné výrobky.“
844
00:53:21,656 --> 00:53:24,534
„A stejně furt žereš zmrzlinu, co?“
845
00:53:25,118 --> 00:53:25,952
„Jo.“
846
00:53:26,036 --> 00:53:27,037
„A ořechy.“
847
00:53:27,120 --> 00:53:28,830
„Jo, nemám jíst kešu…“
848
00:53:28,914 --> 00:53:31,875
„Jo, nemáš jíst kešu, co?
849
00:53:33,209 --> 00:53:34,461
Co s tím uděláš?“
850
00:53:34,544 --> 00:53:35,545
„Asi bych měl…“
851
00:53:35,629 --> 00:53:37,297
„Půjdeš do farmaceutik?“
852
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
„My tomu říkáme lékárna.“
853
00:53:38,632 --> 00:53:40,717
„Jo, to se kurva vsadím.
854
00:53:43,303 --> 00:53:48,808
Tak co kdybys šel do lékárny
pro hydratační krém bez parfemace
855
00:53:49,392 --> 00:53:53,396
a koupil si obří balení
melatoninu pro děti?“
856
00:53:54,814 --> 00:53:55,899
„Protože z obyčejného…“
857
00:53:55,982 --> 00:53:59,444
„Jo, protože z toho obyčejnýho
jsi po ránu groggy, co?
858
00:54:00,654 --> 00:54:03,531
A když pak vyjdeš z lékárny, cos zapo…“
859
00:54:03,615 --> 00:54:04,616
„Zapomněl jsem krém…“
860
00:54:04,699 --> 00:54:07,869
„Jo, zapomněls krém na ekzém!
861
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
Tak co kdybys odsud vypadl,
862
00:54:11,081 --> 00:54:15,251
ty tlustá, zapomnětlivá,
obojživelná, rudá, vyrážkovitá,
863
00:54:15,335 --> 00:54:20,173
ubohá, semitská zasraná nicko?“
864
00:54:25,679 --> 00:54:29,307
A pak se podívám do zrcadla a řeknu si:
„Začneme dnešek.“
865
00:54:31,601 --> 00:54:33,186
NIC PRO SLABOCHY
866
00:54:33,269 --> 00:54:35,689
Chtěli psa. Já psa nechtěl. Jo?
867
00:54:35,772 --> 00:54:39,317
Když jsem byl dítě já,
žili psi jiný životy.
868
00:54:39,401 --> 00:54:40,402
Chápete? Nechci…
869
00:54:40,485 --> 00:54:43,738
Vy noví pejskaři, děláte toho moc.
To vám říkám na rovinu.
870
00:54:43,822 --> 00:54:45,699
Nosíte je do obchodu,
871
00:54:45,782 --> 00:54:49,452
chodíte s nima v kabelkách a tak.
872
00:54:49,536 --> 00:54:52,664
Letěl jsem sem první třídou
a vedle mě seděl pudl
873
00:54:52,747 --> 00:54:54,457
a pohledem říkal: „Co tu kurva děláš?“
874
00:54:54,541 --> 00:54:56,543
Ne, co tu kurva děláš ty?
875
00:54:57,419 --> 00:54:59,462
Pusinkujete je na tlamě.
876
00:54:59,546 --> 00:55:01,423
„Panebože, tolik tě miluju.“
877
00:55:01,506 --> 00:55:04,300
Ale nenecháte se očkovat. Ale tohlecto…
878
00:55:07,012 --> 00:55:09,472
Ale pak: „Tohle v těle nechci!
879
00:55:09,556 --> 00:55:12,392
Ale můj pes, co si celý den lízal koule…“
880
00:55:13,351 --> 00:55:14,853
To je prostě neuvěřitelný.
881
00:55:17,605 --> 00:55:19,607
Říkal jsem si: „Proč jsem chtěl psa?“
882
00:55:19,691 --> 00:55:22,027
Chápete mě? V dětství jsem měl psa.
883
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
Pak mi to došlo. „V dětství jsem měl psa.
884
00:55:24,904 --> 00:55:26,322
A byl to děs.“
885
00:55:26,906 --> 00:55:31,870
Jedna z nejhorších vzpomínek na dětství
se pojí k jednomu z mých psů.
886
00:55:31,953 --> 00:55:34,706
Vyrůstal jsem tady v Clevelandu v Ohiu.
Bylo mi asi osm.
887
00:55:34,789 --> 00:55:38,793
Stál jsem ve dveřích
a pes venku čůral na trávníku.
888
00:55:38,877 --> 00:55:43,590
Venku zastaví auto,
otevřou se dveře, vezmou psa a odjedou.
889
00:55:44,507 --> 00:55:45,508
A já na to: „Cože?“
890
00:55:47,802 --> 00:55:49,846
Běžel jsem to říct tátovi.
891
00:55:51,306 --> 00:55:55,185
A můj táta mi v nejhorší chvíli
mého života řekl jen tohle.
892
00:55:55,268 --> 00:55:56,394
Řekl:
893
00:56:03,568 --> 00:56:04,903
„Tak jo, pojď domů.“
894
00:56:04,986 --> 00:56:06,404
Já na to: „Tak počkej!
895
00:56:08,073 --> 00:56:10,116
Ty s tím nic neuděláš?“
896
00:56:10,200 --> 00:56:12,494
Naštval se. „Co s tím mám kurva dělat?
897
00:56:12,577 --> 00:56:13,703
Pes je fuč.“
898
00:56:14,329 --> 00:56:17,999
Já na to: „Zatraceně.
Nemá nám na těch psech záležet!“
899
00:56:19,459 --> 00:56:21,711
Roky mě to pronásledovalo.
900
00:56:21,795 --> 00:56:25,715
A dorostl jsem do věku,
kdy rodičům neříkáte, co cítíte.
901
00:56:25,799 --> 00:56:29,135
Prostě si to zpracováváte sami
ve svý osmiletý hlavě.
902
00:56:29,219 --> 00:56:31,596
Celé roky jsem si to přehrával.
903
00:56:31,679 --> 00:56:36,476
Chápu, proč vyšel ven
a podíval se tamtím směrem.
904
00:56:37,685 --> 00:56:39,938
Protože tamtudy odjeli.
905
00:56:43,775 --> 00:56:45,735
Ale proč se kurva koukáš sem?
906
00:56:47,028 --> 00:56:49,948
To si jako myslíš,
že tím autem objedou blok
907
00:56:50,031 --> 00:56:51,074
a psa vrátí?
908
00:56:51,157 --> 00:56:53,284
„Tady. Jen si děláme prdel.
Tady máte psa.“
909
00:56:54,619 --> 00:56:55,995
KOMIK V NOČNÍM KLUBU
910
00:56:56,079 --> 00:56:59,249
Co takovej Ice Cube.
Ice Cube se nechce očkovat.
911
00:56:59,332 --> 00:57:01,876
Měl dělat film Oh Hell No,
912
00:57:01,960 --> 00:57:05,880
který bohužel nikdy neuvidíme. A…
913
00:57:10,635 --> 00:57:13,555
Měl se nechat očkovat, ale neudělal to.
914
00:57:14,055 --> 00:57:15,849
Ale víte, co je divný?
915
00:57:15,932 --> 00:57:20,395
Pár měsíců před pandemií
byl Ice Cube na kolonoskopii.
916
00:57:21,187 --> 00:57:23,440
Víte, co je kolonoskopie?
917
00:57:24,190 --> 00:57:26,317
Ice Cube šel k lékaři.
918
00:57:26,401 --> 00:57:28,820
Lékař mu řekl, že má problém v žaludku
919
00:57:28,903 --> 00:57:30,697
a musí mu provést kolonoskopii.
920
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
A on na to: „Co je to?“
921
00:57:32,449 --> 00:57:36,744
„No, posaďte se, Ice Cube.
922
00:57:39,247 --> 00:57:43,626
V podstatě vypijete galon tekutin
a vyserete všechno, co máte v těle.
923
00:57:43,710 --> 00:57:45,462
Pročistíte si systém.
924
00:57:45,545 --> 00:57:47,464
Další den přijdete, my vás uspíme
925
00:57:47,547 --> 00:57:50,675
a strčíme vám do prdele gumovou hadici,
926
00:57:50,758 --> 00:57:52,385
na jejímž konci je kamera.
927
00:57:52,469 --> 00:57:55,305
Pár hodin budeme natáčet,
ať zjistíme, co se děje.
928
00:57:55,388 --> 00:57:58,516
A uděláme pár testů.
Až skončíme, probudíme vás.“
929
00:57:59,267 --> 00:58:02,562
A on na to: „Tak jo. Dělejte, co musíte.“
930
00:58:03,605 --> 00:58:05,815
Neříkal ty kraviny, co říká teď.
931
00:58:05,899 --> 00:58:09,068
Žádný: „Musím pochopit vědu.“
932
00:58:09,861 --> 00:58:13,323
Neříkal: „Můj zadek, moje práva.“ Ne.
933
00:58:13,823 --> 00:58:18,536
Nechal se uspat,
když byl se čtyřmi cizími lidmi.
934
00:58:18,620 --> 00:58:20,622
Říkali mu, že mají menší problém.
935
00:58:20,705 --> 00:58:22,624
A on: „Nebojte se. Opřete se do toho.“
936
00:58:25,418 --> 00:58:31,174
Byli tam celé hodiny.
937
00:58:31,257 --> 00:58:34,594
Co dělali? Natáčeli limitovanou sérii?
938
00:58:34,677 --> 00:58:38,973
Odehrává se druhá řada Dámského gambitu
v tlustém střevě Ice Cubea?
939
00:58:45,939 --> 00:58:48,566
Nevím,
jestli byl Ice Cube na kolonoskopii.
940
00:58:50,485 --> 00:58:54,948
Ale…
941
00:58:56,324 --> 00:58:59,202
Je mu přes 45 let. Určitě na ni měl jít.
942
00:58:59,285 --> 00:59:02,497
Je to preventivní kolonoskopie.
943
00:59:02,580 --> 00:59:04,624
Aby se ujistili, že nemá rakovinu střeva.
944
00:59:04,707 --> 00:59:07,252
Tak doufejme, že je můj vtip pravdivý.
945
00:59:09,712 --> 00:59:10,922
MAMKOVSKÉ GENY
946
00:59:11,005 --> 00:59:14,801
Přerušuju koloběh generačního traumatu.
947
00:59:15,385 --> 00:59:16,803
A to je spousta práce.
948
00:59:16,886 --> 00:59:18,471
Zatím jsem zvládla tohle.
949
00:59:18,555 --> 00:59:20,974
Zaprvé deset let chodím na terapii.
950
00:59:21,558 --> 00:59:25,228
A pak se každý den vzbudím,
procvičuju si vděk,
951
00:59:25,311 --> 00:59:28,273
vypiju si kávu a jdu se vysrat.
952
00:59:30,191 --> 00:59:35,280
Cvičím, protože endorfiny ze cvičení
pomáhají bojovat proti depresi.
953
00:59:35,363 --> 00:59:39,450
A pak dodržuju dietu
s málo karbohydráty a hodně proteinu,
954
00:59:39,534 --> 00:59:41,244
dvakrát denně medituju,
955
00:59:41,327 --> 00:59:44,122
cítím všechny ty pitomý pocity…
956
00:59:47,333 --> 00:59:49,961
a stejně jsem furt magor.
957
00:59:50,044 --> 00:59:53,881
Jsem šílená.
958
00:59:56,551 --> 00:59:57,885
Děkuji.
959
01:00:04,017 --> 01:00:09,188
Ale snažím se a dělám, co můžu.
960
01:00:09,272 --> 01:00:13,109
A zvládnu to. Jo.
961
01:00:17,071 --> 01:00:19,824
Protože moje dětství bylo jetý…
962
01:00:19,907 --> 01:00:24,996
Řeknu to takhle.
V dětství jsem nechápala lidi,
963
01:00:25,079 --> 01:00:27,999
co po dvacítce žijí s rodiči.
964
01:00:28,082 --> 01:00:30,835
Já chtěla vypadnout už v šesti.
965
01:00:30,918 --> 01:00:34,005
„Kde je můj dopis do Bradavic?
966
01:00:34,088 --> 01:00:35,882
Dostaňte mě odsud.“
967
01:00:36,633 --> 01:00:41,137
Radši bych žila
u těch hajzlů z Fakt života
968
01:00:42,513 --> 01:00:45,933
a rozdávala si to s tou lesbou Jo.
Pamatujete si ji?
969
01:00:46,601 --> 01:00:49,020
Víte, že Jo byla lesba, že jo?
970
01:00:50,021 --> 01:00:52,690
Jo, protože měla culík…
971
01:00:55,193 --> 01:00:57,445
a byla mechanička.
972
01:00:59,197 --> 01:01:02,742
Mechanička kund, že jo? Jo!
973
01:01:06,829 --> 01:01:07,664
NOČNÍ PŘIJETÍ
974
01:01:07,747 --> 01:01:09,582
Synovi jde basket. Střely ze skoku.
975
01:01:09,666 --> 01:01:11,959
Vždy se mnou chce hrát,
ale to vylučuje dceru.
976
01:01:12,043 --> 01:01:14,295
Nemá co dělat. Jednou jsem jí dal míč.
977
01:01:14,379 --> 01:01:16,339
„Zlato, hraj si s tím míčem.
978
01:01:16,422 --> 01:01:18,800
Až s bráchou dohrajeme,
zahraju si s tebou.“
979
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
Začneme hrát. Dcera upustí míč.
980
01:01:20,802 --> 01:01:23,554
Vkutálí se nám do hry a vyruší nás.
Musíme přestat.
981
01:01:23,638 --> 01:01:27,684
Synovi to zkazí náladu a začne vyvádět.
982
01:01:27,767 --> 01:01:33,856
Zvedne míč a říká: „Ne, ne, ne.“
983
01:01:33,940 --> 01:01:38,194
A já na to: „Kamaráde, co to děláš?
Co chceš udělat? Hodit míč na sestru?“
984
01:01:38,277 --> 01:01:39,862
Odpoví: „Už mě to unavuje.“
985
01:01:39,946 --> 01:01:42,573
Já na to: „Je ti 12. Tebe to neunavuje.
986
01:01:42,657 --> 01:01:44,492
Mě to unavuje.
987
01:01:44,575 --> 01:01:47,995
Možná se s mámou rozvedeme kvůli tomu,
co se stalo u snídaně.
988
01:01:48,830 --> 01:01:51,082
Za půl roku tu bude žít
chlap jménem Phil.
989
01:01:51,165 --> 01:01:52,291
Vrať jí ten míč.“
990
01:01:55,086 --> 01:01:57,922
A dcera řekne: „Lucasi, dáš mi ten míč?“
991
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Řeknu: „Udělej správnou věc
a podej jí ho.“
992
01:02:00,925 --> 01:02:04,721
Naštvaně a znechuceně ho na ni mrskne.
993
01:02:04,804 --> 01:02:06,723
Trefí ji do nosu a rozsekne jí ret.
994
01:02:06,806 --> 01:02:08,850
Krvácí, křičí a brečí.
995
01:02:08,933 --> 01:02:11,102
Je to strašnej průser.
996
01:02:11,936 --> 01:02:15,523
Musím svou holčičku utěšit
a přitom vynadat klukovi.
997
01:02:15,606 --> 01:02:17,775
„Zlatíčko, moc mě to mrzí. Umyjeme ti to.
998
01:02:17,859 --> 01:02:21,028
Zbláznil ses?
Krvácí a brečí kvůli tvýmu přístupu.
999
01:02:21,112 --> 01:02:22,321
Snad jsi rád.
1000
01:02:22,405 --> 01:02:23,698
Moc mě to mrzí. Počkej.
1001
01:02:23,781 --> 01:02:26,284
Chceš se mnou hrát? Fajn, zahrajeme si.
1002
01:02:26,367 --> 01:02:29,370
Chceš si takhle hrát se sestrou?
Začínám. Mám míč.“
1003
01:02:29,454 --> 01:02:34,584
Takže defenzivně dribluju.
1004
01:02:34,667 --> 01:02:37,670
Dvojskok. Jedna nula. Super. Mám zase míč.
1005
01:02:38,921 --> 01:02:42,300
Zase mám míč.
Házím ze tří metrů. Jen síťka.
1006
01:02:42,383 --> 01:02:44,260
„Můžeš mě zkusit dohnat. Šup.“
1007
01:02:44,343 --> 01:02:45,553
Začne se rozjíždět.
1008
01:02:45,636 --> 01:02:47,180
U třetího míče
1009
01:02:47,263 --> 01:02:49,265
mi syn ten míč prostě ukradne.
1010
01:02:49,348 --> 01:02:51,184
Chtěl jsem ho dostat za záda. Ukradne ho.
1011
01:02:51,267 --> 01:02:53,811
Rozběhne se k obruči.
Je do toho hrozně zabraný.
1012
01:02:53,895 --> 01:02:56,022
Hází z dvou a půl metru. Jen síťka.
1013
01:02:56,105 --> 01:03:00,443
Jde přede mě s vypjatou hrudí.
Podívá se na mě: „Jdeme kurva na to.“
1014
01:03:11,329 --> 01:03:14,540
„Cože? Cos mi to řekl?“
1015
01:03:14,624 --> 01:03:16,042
Odpoví: „Jdeme na to?“
1016
01:03:16,125 --> 01:03:19,754
Říkám: „Běž si na pět minut sednout na zeď
a zamysli se nad tím, cos…
1017
01:03:19,837 --> 01:03:22,673
Jsem tvůj otec.
Takhle se mnou mluvit nebudeš. Zešílels?“
1018
01:03:22,757 --> 01:03:23,966
Otočím se a pomyslím si:
1019
01:03:24,050 --> 01:03:27,553
„To je to nejlepší,
co jsem kdy v životě viděl!
1020
01:03:27,637 --> 01:03:28,971
Můj syn je chlapák!“
1021
01:03:29,514 --> 01:03:30,932
STARÉ DOBRÉ ČASY
1022
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Měsíc po začátku covidu
se mámě rozbilo véčko.
1023
01:03:33,601 --> 01:03:36,395
Tak jsme jí koupili její první iPhone.
1024
01:03:36,479 --> 01:03:38,272
A kdybyste se mě dnes zeptali:
1025
01:03:38,356 --> 01:03:43,486
„Jeffe, chtěl bys radši
učit matku textovat,
1026
01:03:43,569 --> 01:03:46,364
nebo učit psa, jak si utřít prdel?“
1027
01:03:48,366 --> 01:03:52,912
Nejspíš bych odpověděl:
„Podejte mi toaleťák. Zkusím to.“
1028
01:03:55,456 --> 01:03:58,835
Textovky jsou docela výzva.
1029
01:03:58,918 --> 01:04:01,546
A moje dcery byly nadšené,
1030
01:04:01,629 --> 01:04:05,091
že babička konečně píše sms,
tak si s ní psaly.
1031
01:04:05,174 --> 01:04:07,510
Jednou večer mi máma zavolá
1032
01:04:07,593 --> 01:04:11,180
a ptá se: „Co je ‚lo‘?“
1033
01:04:13,474 --> 01:04:14,934
Já na to: „O čem to mluvíš?“
1034
01:04:15,017 --> 01:04:19,564
Odpoví: „Jordan mi poslala zprávu
a na konci je ‚lo‘.“
1035
01:04:20,481 --> 01:04:23,901
Ptám se, jak se to píše. Odpoví: „L-O-L.“
1036
01:04:24,861 --> 01:04:27,822
„Mami, to není ‚lo‘.
To je ‚lol‘, jako že se směje.
1037
01:04:27,905 --> 01:04:29,615
Tohle dnešní děti dělají.
1038
01:04:29,699 --> 01:04:33,828
Nevypisují všechno celé,
píšou jen zkratky.
1039
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Třeba ‚nvm‘ je ‚nevím‘.
‚Z5‘ znamená ‚zpět‘.“
1040
01:04:37,540 --> 01:04:39,000
„Aha, tak takhle to dělají.“
1041
01:04:39,500 --> 01:04:44,755
O pár dní později
dostanu od matky zprávu s textem:
1042
01:04:44,839 --> 01:04:50,761
„JPDOPTK.“
1043
01:04:56,267 --> 01:04:58,728
Leknu se, že dostala infarkt.
1044
01:05:00,980 --> 01:05:04,400
Volám jí a ptám se, co mi to napsala.
1045
01:05:04,483 --> 01:05:07,486
A ona: „Psala jsem jako holky.
1046
01:05:07,570 --> 01:05:12,033
Je to: ‚Jestli půjdeš do obchodu,
potřebuju trochu kečupu.‘“
1047
01:05:15,202 --> 01:05:17,538
No jistě. Jak jsem to mohl nepoznat?
1048
01:05:19,957 --> 01:05:21,250
PSYCHOSEXUÁL
1049
01:05:21,334 --> 01:05:22,460
Orgasmy jsou divný.
1050
01:05:22,543 --> 01:05:26,130
Rozdíl mezi mužským
a ženským orgasmem je šílenej.
1051
01:05:26,213 --> 01:05:29,008
Mužský je, jak všichni víme,
velmi přímočarý.
1052
01:05:29,091 --> 01:05:30,092
Jako Mario Kart.
1053
01:05:30,176 --> 01:05:32,678
Několikrát objedete dráhu a vyhráli jste.
1054
01:05:33,262 --> 01:05:38,392
Zato ženský orgasmus, jak jsem slyšel,
je jako vejít do bludiště. Je tam sfinga
1055
01:05:38,476 --> 01:05:41,354
a říká: „Já jen mluvím pravdu
a můj bratr jen lže.“
1056
01:05:41,437 --> 01:05:44,649
A vy musíte vyřešit tu hádanku,
1057
01:05:44,732 --> 01:05:46,776
dojít doprostřed bludiště,
porazit mínotaura
1058
01:05:46,859 --> 01:05:49,445
a pak možná najdete bod G. Nevíte!
1059
01:05:49,528 --> 01:05:51,822
V téhle kultuře mluvíme o bodu G,
1060
01:05:51,906 --> 01:05:55,534
jako by se pohyboval tělem,
jako by byl každou noc jinde.
1061
01:05:55,618 --> 01:05:57,286
Asi jako Komnata nejvyšší potřeby.
1062
01:05:57,370 --> 01:05:59,705
Je to fakt ujetý.
1063
01:05:59,789 --> 01:06:03,376
Prostě si nemyslím, že je to tak těžký.
1064
01:06:03,459 --> 01:06:05,795
To, že je těžké přivést ženu k orgasmu,
1065
01:06:05,878 --> 01:06:07,964
slyšíte jen v rámci hetero vztahů.
1066
01:06:08,047 --> 01:06:09,674
Queer žena vám tohle neřekne.
1067
01:06:09,757 --> 01:06:12,468
A mě zajímá, co v té rovnici chybí.
1068
01:06:12,551 --> 01:06:15,513
Opravdu.
1069
01:06:17,139 --> 01:06:18,140
Ne, přestaňte.
1070
01:06:20,685 --> 01:06:23,187
Nesmějte se a netleskejte.
1071
01:06:24,772 --> 01:06:27,942
Buď jedno, nebo druhé, nebo nic. Jasný?
1072
01:06:31,904 --> 01:06:35,449
Přivést ženu k orgasmu
ale nemůže být tak těžké.
1073
01:06:35,533 --> 01:06:37,868
Myslím, že bych to zvládl.
1074
01:06:39,286 --> 01:06:41,205
Vážně. Dejte mě do týmu, trenére.
1075
01:06:41,288 --> 01:06:43,165
Prostě… Asi bych to dal.
1076
01:06:43,249 --> 01:06:45,668
Nestrávil jsem tam moc času,
ale hlavolamy mám rád,
1077
01:06:45,751 --> 01:06:49,338
takže bych to bral jako únikovku.
1078
01:06:49,422 --> 01:06:52,383
Prostě projdu všechny rohy a vypadnu.
1079
01:06:53,217 --> 01:06:56,512
S ohledem na tohle, paní,
pojďte sem na tu stoličku.
1080
01:06:56,595 --> 01:06:59,974
Kdyby sem někdo hodil osušku,
bylo by to super.
1081
01:07:00,057 --> 01:07:02,309
Jen si dělám legraci, ale co kdyby ne?
1082
01:07:02,393 --> 01:07:05,563
Možná se na tohle díváte na Netflixu
a říkali jste si:
1083
01:07:05,646 --> 01:07:09,859
„Panebože. Gay Asiat
zrovna udělal ženskou živě na jevišti.“
1084
01:07:10,735 --> 01:07:12,862
Kdo řekl, že divadlo je mrtvé?
1085
01:07:14,488 --> 01:07:16,407
ZVRAT? JE NÁDHERNÁ
1086
01:07:16,490 --> 01:07:19,660
Mám teď spoustu nových vlastností.
Nedávno jsem byla v Chipotle v 10:45.
1087
01:07:19,744 --> 01:07:20,786
Na příkaz doktora.
1088
01:07:23,456 --> 01:07:24,915
A vešla jsem tam takhle.
1089
01:07:25,750 --> 01:07:28,753
Protože jsem cool.
Když jdu do Chipotle, tak ne… Netvářím se…
1090
01:07:28,836 --> 01:07:31,088
V Chipotle dělám… Prostě…
1091
01:07:37,386 --> 01:07:39,722
Vejdu do Chipotle a chlap, co tam pracuje…
1092
01:07:39,805 --> 01:07:41,932
Ano, muž. To je důležité.
1093
01:07:42,683 --> 01:07:44,185
Ptá se: „Co si dáte?“
1094
01:07:44,268 --> 01:07:47,688
Pomyslím si: „Chce si to se mnou
tvrdě rozdat na pejska.“
1095
01:07:49,982 --> 01:07:55,488
A řeknu mu: „Dobrý den.
Dám si kuřecí burrito bowl.
1096
01:07:55,571 --> 01:07:58,866
Vím, že guacamole je navíc,
a dám si tu nejpálivější omáčku.“
1097
01:07:58,949 --> 01:08:03,287
A on: „Jste si jistá?“
1098
01:08:07,958 --> 01:08:13,422
A já na to: „Panebože. Jsem si jistá?
1099
01:08:17,927 --> 01:08:20,096
Nevím.
1100
01:08:20,679 --> 01:08:23,307
Nikdy jsem o tom nepřemýšlela.
1101
01:08:26,477 --> 01:08:29,730
Já o takových
chlapských věcech nepřemýšlím.
1102
01:08:30,981 --> 01:08:33,734
Jsem jen malá holčička.
1103
01:08:33,818 --> 01:08:38,197
Myslím na holčičí věci,
třeba náušnice a boty.
1104
01:08:38,280 --> 01:08:42,701
V takových chlapských věcech se nevyznám.
Jsem jen miminko s kozama. Jsem…“
1105
01:08:45,204 --> 01:08:47,289
Pardon. Mám úplný okno.
1106
01:08:47,373 --> 01:08:48,582
Dělala jsem něco?
1107
01:08:50,292 --> 01:08:52,378
Počkat, řekla jsem něco otravnýho?
1108
01:08:54,839 --> 01:08:55,840
V ŽIVOTĚ JE TOHO VÍC
1109
01:08:55,923 --> 01:08:58,342
Budu k vám upřímný.
Sledujete mou cestu od začátku.
1110
01:08:58,425 --> 01:09:00,177
Nebyl jsem vždy v šoubyznysu.
1111
01:09:00,261 --> 01:09:04,014
Párkrát v životě jsem byl na mizině.
Neměl jsem nic.
1112
01:09:04,098 --> 01:09:07,309
Byli jste někdy tak chudí,
že jste se modlili? Co?
1113
01:09:07,393 --> 01:09:09,186
Ani nejste pobožní.
1114
01:09:09,270 --> 01:09:11,772
Začnete se modlit. Ani to neumíte.
1115
01:09:11,856 --> 01:09:14,400
„Jo.
1116
01:09:15,067 --> 01:09:17,611
Nevím, kdo tam nahoře je.
Buddho, někdo, poslouchejte.
1117
01:09:18,362 --> 01:09:20,114
Prosím vás.
1118
01:09:20,197 --> 01:09:24,326
Kdyby mohl Otec náš projít stín smrti
1119
01:09:24,410 --> 01:09:28,330
a najít mi nějaký znamení prachů…“
1120
01:09:28,414 --> 01:09:33,669
Vyjednáváte s Bohem a ani to nedává smysl.
1121
01:09:33,752 --> 01:09:36,088
„Kdybys mi mohl najít znamení prachů,
1122
01:09:36,172 --> 01:09:39,300
přísahám, že už nikdy nebudu klít.“
1123
01:09:39,383 --> 01:09:40,384
Co?
1124
01:09:41,510 --> 01:09:42,511
Fakt na mizině.
1125
01:09:44,180 --> 01:09:45,431
SPEŠL WALESAN
1126
01:09:45,514 --> 01:09:48,559
S bělochama je amen.
Stoprocentně. Byla to jízda.
1127
01:09:48,642 --> 01:09:53,522
Poslyšte, běloši,
byla to jízda, ale je konec.
1128
01:09:53,606 --> 01:09:55,858
Jo? Nenechte se mýlit.
1129
01:09:55,941 --> 01:09:59,195
Skončili jsme. Hotovo. Šlus. Nevrátíme se.
1130
01:09:59,278 --> 01:10:03,407
Ale naše síň slávy? Spousta dobrých věcí.
1131
01:10:03,490 --> 01:10:08,204
A taky dost špatných.
Ale toho si nevšímejte.
1132
01:10:08,746 --> 01:10:11,332
Ale je konec.
S bělochy je konec. Já to věděl.
1133
01:10:11,415 --> 01:10:13,709
Cítil jsem to před sedmi lety.
1134
01:10:13,792 --> 01:10:18,130
Cítil jsem, že to přichází.
Že se bělochům obrací karty.
1135
01:10:18,214 --> 01:10:21,133
Podíval jsem se do zrcadla. „A do háje.
1136
01:10:22,301 --> 01:10:25,930
Chrisi, jsi… Jsem až nezdravě bílý.
1137
01:10:26,013 --> 01:10:28,015
Jsem hrozně bílej.
1138
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
A prostě… Věděl jsem to.
Musel jsem se rozhodnout.
1139
01:10:31,227 --> 01:10:34,897
Protože jsem úmyslně, schválně…
Moje dcery jsou Portoričanky.
1140
01:10:34,980 --> 01:10:38,234
Mám děti Latinoameričany. Děkuji.
1141
01:10:40,945 --> 01:10:44,240
Mám děti Latinoameričany…
A zase, schválně.
1142
01:10:44,323 --> 01:10:48,827
Před sedmi lety jsem šel do baru
Place to Beach.
1143
01:10:48,911 --> 01:10:51,872
Pořád existuje.
Na Coney Islandu v Brooklynu.
1144
01:10:51,956 --> 01:10:53,499
Najděte si ho. Place to Beach.
1145
01:10:53,582 --> 01:10:57,586
Koupil jsem tam
falešný průkaz o očkování a Mai Tai.
1146
01:10:59,338 --> 01:11:00,881
A… Od Vida.
1147
01:11:00,965 --> 01:11:04,760
Zabil ho covid, ale co naděláte?
1148
01:11:05,594 --> 01:11:06,595
NIC ZVLÁŠTNÍHO
1149
01:11:06,679 --> 01:11:09,139
Mám rád doktory. Specialisty.
1150
01:11:09,223 --> 01:11:10,891
Tohle jsem nikdy nepochopil.
1151
01:11:10,975 --> 01:11:13,352
Bolí vás noha,
tak chcete jít za ortopedem.
1152
01:11:13,435 --> 01:11:16,480
Zavoláte mu a on spustí:
„Sem nesmíte. Musíte k obvoďákovi.“
1153
01:11:16,563 --> 01:11:18,857
Jdete k obvoďákovi a ten řekne:
1154
01:11:18,941 --> 01:11:21,277
„Jo, musíte k ortopedovi.
1155
01:11:21,360 --> 01:11:24,280
Cestou ven zaplaťte Agnes 80 babek.“
1156
01:11:24,363 --> 01:11:26,448
Co je to za podvod?
1157
01:11:27,199 --> 01:11:28,409
Kývnete na to.
1158
01:11:28,993 --> 01:11:31,829
On řekne: „Když už tu jste,
co kdybych vám změřil tlak?“
1159
01:11:31,912 --> 01:11:36,250
„Ne, nechci změřit tlak.
Nechal jsem si ho měřit tak tisíckrát.“
1160
01:11:37,001 --> 01:11:38,502
Ani nevím, co to znamená.
1161
01:11:38,585 --> 01:11:40,587
Řekne: „Máte 150 na 60.“
1162
01:11:40,671 --> 01:11:43,173
Ptám se, jestli je to dobrý.
Řekne: „Nevím.
1163
01:11:43,257 --> 01:11:44,258
Nevzpomínám si.
1164
01:11:45,009 --> 01:11:46,010
Jsem lékař.
1165
01:11:47,011 --> 01:11:49,847
Teď vás uhodím kladívkem do kolene.“
1166
01:11:50,723 --> 01:11:53,892
To mi na tom přijde nejdivnější.
1167
01:11:53,976 --> 01:11:55,644
Copak ještě nejsme dál?
1168
01:11:55,728 --> 01:11:58,564
Je to jako animák z 50. let.
1169
01:11:58,647 --> 01:12:01,483
Chlap vytáhne kladívko,
trefí vás do kolene
1170
01:12:01,567 --> 01:12:04,737
a vy na to: „Moje koleno!
Proboha, děsně to bolí.“
1171
01:12:04,820 --> 01:12:08,866
A on si napíše: „Výborně. Moc dobře.“
1172
01:12:09,491 --> 01:12:14,580
Přesně tak byste měli reagovat,
když vás do kolene trefí kladivem.
1173
01:12:16,498 --> 01:12:20,961
Lékaři někdy znají chytrá slova.
Stalo se vám to někdy?
1174
01:12:21,045 --> 01:12:24,590
Jednou jsem byl hrozně unavenej.
Něco jsem měl, ani nevím co.
1175
01:12:24,673 --> 01:12:27,760
Šel jsem k lékaři a řekl mu,
že jsem unavenej.
1176
01:12:27,843 --> 01:12:30,554
Řekl: „To zní
jako chronický únavový syndrom.“
1177
01:12:30,637 --> 01:12:31,930
„Vážně? Co je to?“
1178
01:12:32,014 --> 01:12:34,266
On na to:
„No, ‚chronický‘ znamená ‚pořád‘
1179
01:12:35,017 --> 01:12:38,020
a ‚únavový‘, že jste unavený,
1180
01:12:38,687 --> 01:12:43,108
a ‚syndrom‘ znamená, že to máte.
1181
01:12:44,526 --> 01:12:48,322
Cestou ven můžete Agnes
zaplatit 80 babek.“
1182
01:12:50,282 --> 01:12:52,451
TO NEJLEPŠÍ ZE SÉRIE
NETFLIX JE VTIP: FESTIVAL
1183
01:12:52,534 --> 01:12:55,662
Mám ráda ignorantské muže se silným krkem.
1184
01:12:55,746 --> 01:12:57,164
UPOZORNĚNÍ PRO RODIČE
1185
01:12:57,247 --> 01:12:59,833
Chlapa, který vypadá,
že řekne: „Sleduj peníze,“
1186
01:12:59,917 --> 01:13:01,835
když mluví o očkování.
1187
01:13:02,378 --> 01:13:07,716
Chci, aby One Direction na mém pohřbu
udělali cover sestřihu písní od BTS.
1188
01:13:07,800 --> 01:13:10,094
Tak budu rád, že jsem mrtvý.
1189
01:13:10,177 --> 01:13:12,221
KÁMOŠI, CO ZABÍJÍ
1190
01:13:12,304 --> 01:13:14,723
Hledám nějakou mladou sexy slečnu.
Tak kolem…
1191
01:13:15,516 --> 01:13:16,350
Padesátky.
1192
01:13:16,433 --> 01:13:18,060
STAND OUT: OSLAVA LGBTQ+
1193
01:13:18,143 --> 01:13:22,272
Na coming outu jako trans člověk
je nejlepší to, že lidi to tak rozhodí,
1194
01:13:22,356 --> 01:13:24,233
že úplně zapomenout být rasističtí.
1195
01:13:24,316 --> 01:13:27,069
Je to to nejlepší, co se mi stalo.
1196
01:13:27,152 --> 01:13:29,321
Každý měsíc si myslím, že jsem těhotná.
1197
01:13:29,405 --> 01:13:30,572
I když nemám sex,
1198
01:13:30,656 --> 01:13:33,075
říkám si: „Stalo se to Marii,
může se to stát i mně.“
1199
01:13:33,158 --> 01:13:34,827
PETE DAVIDSON A NEJLEPŠÍ KÁMOŠI
1200
01:13:34,910 --> 01:13:37,871
Lidé s dětmi se tváří,
že když nemáte děti,
1201
01:13:37,955 --> 01:13:40,541
nemůžete poukázat na to,
že jsou rodiče na hovno.
1202
01:13:40,624 --> 01:13:41,959
TO JE ZA MĚ VŠECHNO
1203
01:13:42,042 --> 01:13:45,879
Divný je,
že před očkováním jsem nebyla trans.
1204
01:13:45,963 --> 01:13:49,007
AMY SCHUMER UVÁDÍ:
UPOZORNĚNÍ PRO RODIČE
1205
01:13:49,091 --> 01:13:53,929
Taky nesnášíte, když se ukáže,
že té šlapce je 17?
1206
01:13:54,012 --> 01:13:56,140
STAND OUT: OSLAVA LGBTQ+
1207
01:13:56,932 --> 01:13:59,309
„Já zaplatil za šestnáctku.“
1208
01:14:01,395 --> 01:14:04,940
Být komikem není psychiatrická diagnóza.
1209
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
HALA
1210
01:14:06,108 --> 01:14:09,528
Je spousta z nás fakt jeblá, včetně mě?
1211
01:14:09,611 --> 01:14:12,364
Ano. Ale co už.
1212
01:14:12,448 --> 01:14:16,201
DAVID LETTERMAN: TO JE ZA MĚ VŠECHNO
1213
01:14:16,285 --> 01:14:18,954
Když máte štěstí,
můžete tam najít lasagne.
1214
01:14:20,414 --> 01:14:22,249
- Máme tě rádi.
- Díky za marjánku.
1215
01:14:22,332 --> 01:14:25,252
Jo, dělej. Klekni si.
Mám tu pro tebe ještě jedno.
1216
01:14:25,335 --> 01:14:27,421
- Tohlecto…
- To brko je pro mě?
1217
01:14:27,504 --> 01:14:28,672
Snoop Dogg na Netflixu.
1218
01:14:28,755 --> 01:14:29,590
SNOOP DOGG A DERAY DAVIS
1219
01:14:29,673 --> 01:14:30,507
SNOOP DOGGŮV KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL
1220
01:14:30,591 --> 01:14:32,134
Pojďme všechny k sobě,
1221
01:14:32,217 --> 01:14:35,929
protože obyčejní lidi v první řadě
si nás určitě chtějí vyfotit.
1222
01:14:36,013 --> 01:14:39,808
- Rozhodně ne.
- Ne. Kurva ne. Nebudu…
1223
01:14:40,642 --> 01:14:43,979
Svět komedie nedávno přišel
o Norma Macdonalde,
1224
01:14:44,563 --> 01:14:45,647
Louie Andersona,
1225
01:14:45,731 --> 01:14:46,732
Boba Sageta,
1226
01:14:47,399 --> 01:14:48,650
Gilberta Gottfrieda
1227
01:14:48,734 --> 01:14:50,068
a Willa Smitha.
1228
01:14:50,152 --> 01:14:53,822
HALA
1229
01:14:53,906 --> 01:14:55,324
HALA
1230
01:14:57,534 --> 01:14:59,453
Děkuji, balkóne. Toho si cením.
1231
01:15:00,871 --> 01:15:02,998
Cením si toho,
že jste přišli a zaplatili půlku.
1232
01:15:03,081 --> 01:15:04,750
Moc vám děkuju. Je to…
1233
01:15:04,833 --> 01:15:07,085
Děkuju, ale mlčte.
1234
01:15:07,169 --> 01:15:10,506
Žádný výskání ani… Jen se smějte. Děku…
1235
01:15:10,589 --> 01:15:13,008
Ne, ale děku… Ale ticho. Uklidněte se.
1236
01:15:13,091 --> 01:15:14,468
Tak jo, držte huby.
1237
01:15:14,551 --> 01:15:16,887
Ukazujete mi, že jsem fakt hustá.
1238
01:15:17,429 --> 01:15:19,973
Kde jsou sexy dámy?
1239
01:15:21,683 --> 01:15:24,520
Co nemají kalhotky?
1240
01:15:25,020 --> 01:15:27,189
Cítím krůtí slaninu…
1241
01:15:28,065 --> 01:15:30,108
Netflix mi říká,
1242
01:15:32,027 --> 01:15:36,323
že jsem svůj hodinový speciál
1243
01:15:36,406 --> 01:15:38,617
přetáhl o 37 minut a 30 vteřin.
1244
01:15:41,036 --> 01:15:42,996
NA PAMÁTKU
1245
01:15:43,080 --> 01:15:48,085
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová