1 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 LIVE SA RED ROCKS 2 00:00:34,242 --> 00:00:37,662 Bawat pag-aaral na ginawa nila para malaman kung sino ang mas matalino, 3 00:00:37,746 --> 00:00:42,375 babae o lalaki, bawat pag-aaral ay nagsabing mas matalino ang mga babae. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Bawat isa. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Mga binibini, hindi kayo dapat pumapalakpak. 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 Alam ninyong sira-ulo ako. 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,051 Alam ninyong hindi ito magtatapos nang maayos. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 "Sinabi niya bang maganda ako? Diyos ko." 9 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Makipaghiwalay na kayo. 10 00:01:05,565 --> 00:01:09,652 Kung bawat pag-aaral ay nagsabing mas matalino kayo… okay… 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 ang dapat na tanungin ninyo sa sarili ninyo, "Kung napakatalino natin, 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 bakit tayo nasa sitwasyon natin?" 13 00:01:19,662 --> 00:01:20,747 Ano? 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,671 Nandiyan kayo sa sitwasyon ninyo hindi dahil sa mga lalaking tulad ko. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Kahit na gusto ninyo akong sisihin, alam ninyo iyon? 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,844 Mga binibini, di kayo puwedeng magsabing di kayo pumunta sa bar sa football Sunday 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 at tiningnan ang sangkatauhan doon. 18 00:01:37,305 --> 00:01:40,850 Lahat ng mga tangang lalaking may bilbil na nagdidibdiban. 19 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 "Nasa fantasy team ko siya. Apir. 20 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 Gusto mo pa ng mozzarella sticks?" 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 Bilang babae, na may mas malaking utak, 22 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 hindi ka tumingin sa loob at sinabi sa sarili mo, 23 00:01:54,155 --> 00:01:57,408 "Natatalo ako sa ganyang tao lang? Natatalo ako sa ganyan lang." 24 00:02:01,496 --> 00:02:06,751 Ang pamangkin ko ay 25 taong gulang at may kasintahang arkitekto. 25 00:02:06,835 --> 00:02:11,506 Grabe, ang talino n'ong babae at napaka-interesante, 26 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 matagumpay at karismatiko. 27 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 At lahat kami ay umaasang pakakasalan niya ito balang araw. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 Pero tinawagan niya ako noong unang bahagi ng linggong ito, at sabi siya, 29 00:02:20,473 --> 00:02:24,269 "Tita Ali, parang gusto kong makipaghiwalay na sa kaniya. 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Opo, kasi amo ko siya sa trabaho, 31 00:02:27,188 --> 00:02:32,068 at akala niya na ayos lang na umuwi at utus-utusan ako." 32 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Ako naman ay… 33 00:02:38,324 --> 00:02:39,367 "Kaso, 34 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 mangyayari iyan sa iyo sa ayaw o sa gusto mo." 35 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 Siya man ay amo, o empleyado, o walang trabaho, 36 00:02:55,174 --> 00:03:00,179 oras na ikasal kayo at nagka-anak, uutus-utusan ka ng asawa mo. 37 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 At malalaman mo iyan kung nanood ka ng House Hunters. 38 00:03:09,314 --> 00:03:13,318 Ang House Hunters ay palabas sa HGTV 39 00:03:13,401 --> 00:03:18,990 kung saan ang mag-asawa ay nagkukunwari na magkasamang gagawa ng desisyon. 40 00:03:24,120 --> 00:03:29,208 At magsasagawa sila ng pekeng paghahanap sa tatlong iba-ibang bahay. 41 00:03:29,292 --> 00:03:32,211 At dapat ay mabibitin ang manonood sa desisyon. 42 00:03:32,295 --> 00:03:35,715 "Ano'ng bahay ang pipiliin nila?" 43 00:03:37,842 --> 00:03:42,513 Iyon ay kung anumang bahay ang gugustuhin ni Barbara, okay? 44 00:03:44,182 --> 00:03:48,228 At si Barbara, na nakatira sa Boise, Idaho, 45 00:03:48,311 --> 00:03:52,774 o kung saanman kinukunan itong mga palabas ng HGTV 46 00:03:52,857 --> 00:03:56,152 kung saan ang mga bahay ay may halagang $5000 bawat ektarya… 47 00:04:01,324 --> 00:04:05,453 Si Barbara, wala siyang pera, kapangyarihan, o respeto, 48 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 ngunit babae si Barbara. 49 00:04:07,789 --> 00:04:11,751 At lahat ng babae ay napakagaling 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 sa pagiging sobrang nakakayamot… 51 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 at ang gawing bihag ang kaligayahan at kumpiyansa mo sa sarili 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 hanggang makuha natin kung ano ang nararapat sa amin, okay? 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,307 Oo. 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 ANG PAYASO NG HARI 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Naroon ako sa edad na ayokong magpatingin sa doktor. 56 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 Kasi marami sa mga doktor ay kaedad ko. 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 At mga Indian sila, ibig sabihin ay baka kilala ko sila. 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 Kaya nakaupo kami roon sa silid-hintayan sa NYU, okay? 59 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Nagbukas ang pinto, lumabas ang nars. 60 00:04:47,996 --> 00:04:51,040 Sabi niya, "Susuriin na kayo ngayon ni Doktor Gupta." 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 Ako naman, 62 00:04:52,542 --> 00:04:55,378 "Sana naman ay hindi ito si Arjun Gupta mula sa Sacramento." 63 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 Tapos ay may narinig akong pamilyar na boses. Sabi niya, "Hasan Minhaj?" 64 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 Naisip ko, "Si Arjun Gupta mula Sacramento nga!" 65 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 Kilala ko ang batang ito. Bobo siya. 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Bumagsak siya sa paaralan ng doktor sa Caribbean. 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Dalawang beses pa! 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,480 Sabi ko, "Arjun, paano ka nagkalisensya?" 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 Sabi niya, "Ewan ko. 70 00:05:17,608 --> 00:05:20,361 Kaya nga doktor ako ng tamod na may opisina sa silong. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 O sige, hubarin mo na pantalon mo. Kumusta si tita?" 72 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 Sabi ko, "Ayaw kong pag-usapan ang nanay ko, Arjun." 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,452 Ni hindi man lang siya MD! 74 00:05:28,369 --> 00:05:31,205 Isa lang siyang hamak na DO! 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 Boo. 76 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 I-boo ninyo lang ako, mga DO. Sa likod. 77 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Ayaw ng mga doktor ng osteopathic na medisina ang ganoong biro. 78 00:05:43,259 --> 00:05:47,096 Ang mga MD at DO ay, kung tutuusin, pareho lang sila. 79 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 Pareho silang magaling na doktor. 80 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Ang pinagkaiba lang ay 81 00:05:51,392 --> 00:05:54,729 ang pagbibiro ng DO ay abot lang sa antas nila sa MCAT. 82 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 Nakikita ninyo ang mga upuang iyon? Doon sa bandang dulo? 83 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Iyon ang mga upuan ng mga DO. 84 00:06:01,486 --> 00:06:04,363 Ito ang mga upuan ng mga MD. Alam ninyo ang pinagkaiba? 85 00:06:05,031 --> 00:06:07,575 Limang puntos iyon sa MCAT mo, okay? 86 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 Kaya nakatutok sa ari ko ang lalaking ito at nagsabing, "Pare, alam ko problema." 87 00:06:13,247 --> 00:06:14,665 Sabi ko, "Huwag mo nga akong tawaging pare.'" 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Sabi niya, "Iho… 89 00:06:19,587 --> 00:06:22,090 masyado kang maraming dugo riyan sa baba. Pinababa ang bilang ng tamod mo. 90 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 Kaya gagawin natin ang delikadong operasyon na varicocele repair. 91 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Pero huwag kang mag-alala. Ako ang mag-oopera." 92 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 Sabi ko, "Arjun, nag-aalala talaga ako." 93 00:06:32,391 --> 00:06:34,352 Ang suot mo ay lab coat at Jordans. 94 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Naglabas pa rin siya ng pang-ahit, "Aahitan na kita ngayon." 95 00:06:40,441 --> 00:06:45,029 "Gawin na natin ito ngayon mismo." Sabi ko, "Arjun, Teka. Hindi ako handa." 96 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 Sabi niya, "Pare, makinig ka. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,493 Kung hindi ka magpapa-opera, 98 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 hindi ka na magkaka-anak. 99 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Kahit kailan." 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Sabi ko, "Seryoso ka ba? 101 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 Kami ni Beena, hindi kami magkakaanak? 102 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 Sinasabi mo bang hindi kami makakabuo ng sariling pamilya?" 103 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 Kitam, iyon ang kalokohang hindi nila sasabihin sa iyo tungkol sa pagtanda. 104 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 Nagiging totoong-totoo ang buhay kapag ang "ayaw" ay nagiging "hindi kaya." 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 Tama ba, mga DO? 106 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 TINGNAN MO SARILI MO 107 00:07:27,864 --> 00:07:30,992 Sa tingin ko walang dapat sumama ang loob kapag nasuring may sakit sila sa isip. 108 00:07:31,075 --> 00:07:33,035 Kasi impormasyon lang iyon tungkol sa iyo 109 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 na tumutulong na malaman mo kung paano mo mas maaalagaan ang sarili mo. 110 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Oo. 111 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 Ang pagiging bipolar… Walang mali roon. 112 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 Ang pagiging bipolar ay parang hindi mo alam kung paano lumangoy. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 Nakakahiya sigurong sabihin sa mga tao, 114 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 at baka mahirap na dalhin ka sa mga partikular na lugar. 115 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 Pero may mga salbabida sila sa braso. 116 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 At kung gagamitin mo ang salbabida sa braso… 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 makakapunta ka kahit saan mo gusto. 118 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 At alam kong ang iba sa inyo ay tipong, 119 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 "Paano kung pagtawanan ako ng ibang tao dahil gumamit ako ng salbabida sa braso?" 120 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 Wala namang pakialam ang mga taong iyon kung mabubuhay o mamamatay ka, 121 00:08:11,699 --> 00:08:13,201 ano'ng pakialam nila? 122 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Siguro bahala na sila sa buhay nila. 123 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 Ewan ko. 124 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 Buweno, gamitin mo ang mga salbabida mo sa braso. 125 00:08:28,508 --> 00:08:30,676 Dahil hindi astig na malamang hindi ka sanay lumangoy, 126 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 lumangoy sa pampublikong pool at tumalon sa malalim, 127 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 tapos magiging problema na ng lahat iyon. 128 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Hirap kang magsasabing, "Okay ako." Sila naman, "Nalulunod ka na talaga." 129 00:08:39,977 --> 00:08:42,480 At pagkatapos ay may mabait at guwapong tatalon para tulungan ka, 130 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 at mapapasabi ka ng "Kitam, okay ako. Kaya kong lumangoy." 131 00:08:44,690 --> 00:08:47,985 At sasabihin nila, "Hindi, tinutulak mo siya sa ilalim ng tubig. 132 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Ginawa mong salbabida si Kevin, 133 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 at hindi iyan patas na relasyon para kay Kevin." 134 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Tapos may nakahigang lulutang sa tabi mo at itatanong mo, "Ano iyon?" 135 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 At sasabihin nila, "Tao iyan na tinulungan ng magulang niya sa pool… 136 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 hanggang mapapagkatiwalaan na silang hindi sila mamamatay. 137 00:09:12,468 --> 00:09:14,887 Heto ang mga salbabida mo sa braso." 138 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 FLUFFY SA STADIUM 139 00:09:18,391 --> 00:09:21,018 Isang gabi pagka-alis ko sa tindahan ng taco, 140 00:09:21,519 --> 00:09:25,773 Natanto ko na maraming taong kailangang iwan ang kanilang comfort zone 141 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 para makahanap ng ibang paraan na kumita. 142 00:09:29,235 --> 00:09:33,864 May isang gabi na nagkamali akong akalain na Mehikano yung lalaki sa tindahan. 143 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 Hindi pala. 144 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Kinausap ko pa siya sa wikang Espanyol na maling-mali. 145 00:09:41,038 --> 00:09:45,626 Ang siste, kapag kausap mo ang taong kayumanggi, kausapin muna siya ng Ingles, 146 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 at kapag hindi kayo magkaintindihan, gawin mo ang Plan B, 147 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 Espanyol noong hayskul. 148 00:09:50,506 --> 00:09:52,174 Magsimula ka sa Ingles. "Hello, sir, puwede pong…" 149 00:09:53,467 --> 00:09:55,469 Sandali. Kaya ko ito. 150 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 Hola. 151 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 Kaya lumapit ako sa lalaking ito sa tindahan, at sabi ko… 152 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 Alam ninyo, naaalala ko sa kaniya ang isang tío. 153 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 Kaya ako ay, alam ninyo… 154 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 Na ibig sabihin ay, "Hello, kaibigan. Kumusta ka na?" 155 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 At sumagot siya, "Ano bang sinasabi mo sa akin?" 156 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 "Pasensya na po. Akala ko ay Mehikano kayo." 157 00:10:19,201 --> 00:10:22,246 "Hindi. Hindi ako Mehikano. 158 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 Griyego ako." 159 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 Griyego? 160 00:10:26,542 --> 00:10:28,044 Grabe, ang layo ko. 161 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 "Pasensya na, boss. Gabi na, pagod ako. Pagbilan po ng dalawang tacos." 162 00:10:33,758 --> 00:10:36,469 "Ano'ng sinasabi mong 'Pagbilhan ng dalawang taco?' 163 00:10:36,552 --> 00:10:39,680 Kasasabi ko lang na hindi ako Mehikano. Griyego ako. 164 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 Hindi ako nagbebenta ng taco. 165 00:10:43,100 --> 00:10:44,644 Gyro ang tinda ko." 166 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 Gyro? 167 00:10:47,521 --> 00:10:49,649 Tapos naalala ko ang nakasulat sa harap ng tindahan, 168 00:10:49,732 --> 00:10:52,568 at inakala kong pangalan lang iyon ng lalaki o ano, tama? 169 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Sabi ko, "Nakabaybay iyon. G-Y-R-O. 170 00:10:57,698 --> 00:10:59,075 Gyro iyon." 171 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Nainis siya. "Hindi gyro. Ito ay gyro." 172 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 "Sabi sa karatula ay 'gyro.'" 173 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 "Gyro iyon!" 174 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 "Pare, pagod na ako. Gabi na. Ano ba ang gyro?" 175 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 "Para siyang taco." 176 00:11:18,302 --> 00:11:19,387 PAGKAKAISA GAMIT ANG KATATAWANAN 177 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 MAGANDANG KAPALARAN 178 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 Nalaman ko. Hindi ako butch. 179 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Oo. 180 00:11:31,524 --> 00:11:34,902 Hindi ako butch, na siyang nakakagulat, alam ko, 181 00:11:34,985 --> 00:11:38,906 kasi malapad ang mga balikat ko at plaid ang paborito kong kulay. 182 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 Pero ito ay pasilip sa pelikulang iba 183 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 na inaakala ninyong mapapanood ninyo. 184 00:11:46,163 --> 00:11:49,875 Sabi nga nila, hindi tugma ang carpet sa mga kurtina. 185 00:11:50,793 --> 00:11:53,712 Dalawang bagay na hindi ko alam kung paano ikabit. 186 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 Pero mukhang marami akong alam gawin. Totoo. Mukha akong maasahan sa bahay. 187 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Kapag nakita ninyo ako at nasiraan kayo ng kotse, 188 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 baka isipin ninyong kaya kong ayusin ang kotse ninyo. 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 May ganoong dating lang talaga ako. 190 00:12:15,734 --> 00:12:18,154 Kasi iyan ang kayang gawin ng babaeng butch. 191 00:12:18,237 --> 00:12:21,657 Literal na kaya niyang pasanin sa likod niya ang kotse mo 192 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 at ilakad iyon papunta sa mekaniko. 193 00:12:28,247 --> 00:12:31,208 Kaya niyang duraan lang ang tangke ng gasolina mo… 194 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 at aandar na ang kotse mo. 195 00:12:36,964 --> 00:12:40,176 Mahiwaga, pero hindi ako iyon. 196 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 At mga lalaki ang pinaka nahihiwagaan sa impormasyong ito. 197 00:12:44,555 --> 00:12:47,725 Palagi silang lumalapit sa akin, gaya ng sa Home Depot 198 00:12:47,808 --> 00:12:49,768 kasi akala nila ay nagtatrabaho ako doon. 199 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Sasabihin nila, "Oy, pare kumusta? 200 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 Nasaan ang mga pako?" 201 00:12:56,358 --> 00:12:59,320 Isasagot ko, "Bibili ako rito ng halaman." 202 00:12:59,987 --> 00:13:01,197 Patay. 203 00:13:02,281 --> 00:13:06,035 "Pero alam kong nagbebenta sila ng M&M's sa kahera." 204 00:13:10,789 --> 00:13:13,209 Walang may COVID dito ano? Peste. 205 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 -Wala. -Hanep. 206 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 Mga nagdadala ng pekeng COVID card, mga loko. 207 00:13:21,800 --> 00:13:26,680 Oo, kalokohan ang COVID, pare. Mga sirang nagsabing, "Magpabakuna ka na." 208 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 Ako ay… Alam ninyo… Hindi ko alam ang gagawin ko. 209 00:13:29,391 --> 00:13:31,936 Iyan ay… Tinatakot ka nila gamit iyon. 210 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 "Sige lang at magpabakuna ka. May tableta na tayo ngayon." 211 00:13:37,733 --> 00:13:41,403 Sige, nagpabakuna ako. Sabi ko, "Peste." Lumabas ako at nagpabakuna ako. 212 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 Oo, lumabas ako at nagpabakuna ako. 213 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Nang nagsimula silang pag-usapang itigil ang palabas ko sa Netflix, 214 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 sabi ko, "Heto, saan mo gustong iturok? Isaksak mo sa"… 215 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 Sabi ko, "Iniksiyunan mo ako sa puwit gamit iyan. Iturok mo." 216 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 Akala ko nahawa na ako. Akala ko talaga. 217 00:14:08,806 --> 00:14:11,308 Nagpunta ako sa doktor, sabi niya, "Hindi iyon ang sinabi ko." 218 00:14:11,392 --> 00:14:12,643 Sabi ko, "Ano ba sinabi ninyo?" 219 00:14:12,726 --> 00:14:16,522 Sabi niya, "Sabi ko ay positibo ka sa cocaine noong ika-19." 220 00:14:18,232 --> 00:14:21,986 Sabi ko, "Hindi kita narinig. Di ko alam ang sinabi mo. Narinig ko lang ay 19." 221 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 Alam ninyo, ayaw magpabakuna ng mga itim. 222 00:14:30,286 --> 00:14:34,123 Ang pinakamagandang paraan para mapabakuna ang mga itim ay maglagay ng lasa. 223 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 Iyong astig na bakuna. 'Yung lasang pinyang Moderna, pare? 224 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 Hayop. 225 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Ang lasang pakwan na Pfizer? 226 00:14:45,718 --> 00:14:48,429 "Tingnan mo rito, pare. Pang-siyam na turok ko na. 227 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 Alam mong ilalabas nila 'yung lasang mangga sa isang buwan, pare." 228 00:14:56,270 --> 00:14:57,354 MGA BLOKE 229 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Ang problema ko sa mga baril ay 230 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 hindi ko lubos na tinatanggap ang bawat panig, okay? 231 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Ang sabi ng mga konserbatibo, nakasaad sa saligang batas ang mga baril 232 00:15:05,029 --> 00:15:07,781 kasi inisip ng mga nagtatag ng bansa na kung lahat ay may baril 233 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 dapat gawin ng pamahalaan ang sinasabi nila o mag-aaklas ang mga tao 234 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 at lalabanan ang pamahalaan, hindi ba? 235 00:15:12,578 --> 00:15:16,832 Na lehitimong mainam na ideya noong 1700's, 236 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 pero ang problema ay may mga tao pa ring nag-iipon ng sandata 237 00:15:20,961 --> 00:15:24,757 iniisip na baka may panahong lalaban sila sa militar ng Amerika, 238 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 at akala nila ay may tsansa silang manalo, ano? 239 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 At oo, siguro ay tama sila, 240 00:15:30,095 --> 00:15:33,057 kaya mungkahi kong subukan natin ang teorya nila 241 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 at bawat taon ay magkaroon ng harapan. 242 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 Sabihin nating isang daang kasapi ng NRA 243 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 laban sa, ewan ko, dalawang sundalo ng militar. 244 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 Ipalabas ninyo sa Fox sa mismong Araw ng Pasko. 245 00:15:50,449 --> 00:15:55,120 Tipong, "Maligayang Pasko at maligayang pagdating sa 2022 harapang NRA at militar. 246 00:15:55,663 --> 00:15:58,582 Pumunta na tayo sa lugar ng labanan at kilalanin ang isa sa lalaban para sa NRA. 247 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 Sir, ano pong pangalan ninyo? Ano'ng sandata ang gamit ninyo?" 248 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Isasagot niya, "Ako si Andy Baker, 249 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 at mayroon akong AR15, suot ko ang Kevlar mula ulo hanggang paa." 250 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 "Andy, gaano ka kakumpiyansa mula isa hanggang sampu?" 251 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 "Isang milyon, hayop." 252 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 "Kukumustahin namin ng mabilis ang militar." 253 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 Lilipat sila sa nag-iisang sundalo sa may bunker, at sabi niya, 254 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 "Ako si Sarhento Jeremiah Walker." 255 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 "Jeremiah, ano'ng armas ang gamit mo?" 256 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 Sasabihin niya, "Ewan ko kung patas ito, pero gagamit ako ng drone. 257 00:16:34,827 --> 00:16:39,081 Oo, mayroon iyong walong Hellfire missile at high-powered na camera. 258 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Tulad ng nakikita mo sa monitor dito, 259 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 nasa isang malaking pulutong lang ang mga taga-NRA. 260 00:16:46,714 --> 00:16:50,175 Kaya ako ay… Simula na ba tayo? O sige. 261 00:16:52,761 --> 00:16:56,015 O sige, bale pipindutin ko lang itong isang button dito. 262 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Oo, bale ngayon ay patay na silang lahat." 263 00:17:01,186 --> 00:17:04,940 "At iyan na po para sa harapang NRA at militar ngayong taon… 264 00:17:07,484 --> 00:17:12,114 handog sa inyo ng Whole Foods." 265 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 SEKSI HABAMBUHAY 266 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Kapag mas malaki ang dibdib mo, mas pumapangit ang bra. 267 00:17:18,203 --> 00:17:19,830 Iyon ang katotohanan. Oo. 268 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 Kapag mas malaki sa cup C ang dibdib mo, ako ang bahala sa iyo. 269 00:17:23,333 --> 00:17:27,171 Alam ko ang hirap. Alam ko kung gaano kapangit ang mga bra natin, okay? 270 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 Magkakasama tayo. Kahit ano… 271 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 At alam ko, ang mga tao ay tipong, "Malaki dibdib mo. Hindi ka nahihirapan?" 272 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Mahirap talaga siya. Okay? 273 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 Guguluhin nila ang utak mo. Tama. 274 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 Naroon ang lahat ng malalaking dibdib. Oo. 275 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 Gusto ng mundo na higante ang melon mo, 276 00:17:42,352 --> 00:17:45,856 at kapag nagawa mo, wala silang ibibigay na imprastraktura para suportahan iyon. 277 00:17:45,939 --> 00:17:47,357 Ang gusto lang natin ay mga cute na bra. 278 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 Sa halip, para silang, "Heto ang telang panghangin mula sa panahon ng Soviet. 279 00:17:50,527 --> 00:17:55,074 Ikabit mo na lang at tumulong kang mag-araro. Sige na." 280 00:17:56,992 --> 00:17:58,619 Hindi mo nagawang magsuot ng mga cute na bra. 281 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Tanda mo noong tinedyer ka pa lang at mga kaibigan mo ay… 282 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 Oo nga pala, kung mas maliit ang dibdib mo, kung A cup o B cup ka, 283 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 tipong, kabilang ang laki mo, pero hindi mo alam. 284 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Hindi mo alam kung ano ang maging kaibigan mo 285 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 at lahat ng mga kaibigan mo nagsabing "Punta tayo sa mall." Tanda ninyo mall? 286 00:18:11,673 --> 00:18:14,843 At sasama ka. at sila naman… "Bili tayo ng cute na bra sa Abercrombie." 287 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Naaalala ninyo ang Abercrombie? 288 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 At sasama ka sa kanila. 289 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 Tatakbo sila papunta roon, 290 00:18:18,263 --> 00:18:21,058 at bitbit mo naman ang iyong baul ng diborsyada 291 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 sinasabi mo, "Hintay lang. 292 00:18:23,977 --> 00:18:26,730 Hindi ako makatakbo. Iisang sports bra lang suot ko. Pasunod na ako." 293 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Nagsusukat silang lahat ng cute na bra, pabirong naghihipuan. 294 00:18:29,733 --> 00:18:33,362 Nakaupo ka lang, kumakain ng pizza ng Sbarro, iniisip mo, "Dito lang ako. 295 00:18:36,240 --> 00:18:38,700 Susunduin ako ng nanay ko mamayang alas-dos. Dito lang ako." 296 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 Makakabili sila ng mga sobrang cute na bra. 297 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 Gusto ko talaga yung mga cute na bra. Wala para sa iyo. 298 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 Lalabas silang cute. "Tingnan mo ito. Yari sa balahibo ng moose. 299 00:18:48,418 --> 00:18:50,963 Parang pastol lang. Itong isa naman, may mga puso. 300 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Ito naman ay mga malilit na halik. 301 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Bata pa ako. Hindi ba ang cute nito? 302 00:18:55,968 --> 00:18:57,219 Ito naman ay may mga balahibo. 303 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Ito naman ay sa dalawang contact lens at dental floss lang gawa. 304 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Tumatalbog." 305 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Hindi ako! Hindi ako at ibang babaeng malaki ang dibdib. 306 00:19:05,644 --> 00:19:08,772 Hinihila kami sa kung saang van ng ukay-ukay sa eskinita 307 00:19:09,982 --> 00:19:14,862 na may babaeng taga-Silangang Europa ang pangalan ay Loretta para sukatan ka, 308 00:19:14,945 --> 00:19:18,824 lalamasin ang bawat dibdib 309 00:19:18,907 --> 00:19:22,244 at iuuga ang mga dibdib mo sa harap ng nanay mo! 310 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 Nakaupo ka lang doon. Ni hindi ka pa nakikipaghalikan sa lalaki. 311 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 Hinahawakan ka lang niya, tipong, "Ano'ng pakiramdam nito?" 312 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 Napapasabi ka na lang ng, "Parang nag-iinit po ako. Ewan ko." 313 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 MATAMIS AT MAKATAS 314 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Medyo huli na ako sa uso. 315 00:19:41,138 --> 00:19:45,976 Kakasimula ko pa lang sa paggamit ng sapat na body lotion. 316 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Alam ninyo tinutukoy ko? Para talagang moisturized ang buong katawan. 317 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 Napakaraming lotion. 318 00:19:53,692 --> 00:19:57,237 Lagi kong dinadaya sarili ko. Palagay ko hindi ako nararapat sa ganoon karami. 319 00:19:58,071 --> 00:19:59,781 Lagi kong binibigyan ang sarili ko ng tamang dami, 320 00:19:59,865 --> 00:20:03,243 magsisimulang mag-lotion mula taas pababa, kaya mga binti ko nagdusa. 321 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 Pagkatapos ay sumali ako sa Costco. 322 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 Binago niyon ang buhay ko. Sulit ang lotion ng Costco. 323 00:20:11,210 --> 00:20:12,794 Nakalagay sa napakalaking lalagyan. 324 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Karaniwan ay may pambomba sa taas, hindi ba? 325 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Ang problema lang, kapag dalawa-ikatlo na ang nauubos, 326 00:20:18,592 --> 00:20:20,844 wala nang silbi ang teknolohiya. 327 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Ay, naku. 328 00:20:23,597 --> 00:20:26,141 Maraming lotion pa ang natitira, pero hindi mo makuha gamit ang pump. 329 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Wala nang silbi ang pump. 330 00:20:28,393 --> 00:20:32,648 Sa puntong iyon, kailangan mong buksan ang bote at gamiting pangdutdot ang pump. 331 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 Ayoko n'on. 332 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 Mula pambomba hanggang pangdutdot, nakakahiyang pagbabago iyon. 333 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Kasi 'pag nagbobomba ako, dama kong malaya ako. Yayamanin. Parang… 334 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 "Sa iyo na ang sukli." 335 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Kapag nagdudutdot ako, para bang… 336 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 "Matalinong hayop ako. 337 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Marunong akong gumamit ng kasangkapan." 338 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 Alam mo, kailangan mong pihitin at hilahin iyon nang sabay. 339 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Parang naglalagay ka ng mantekilya sa tinapay gamit ang choptstick. 340 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 May lotion ako sa katawan. May lotion ako sa mukha. 341 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Dinagdagan ko pa. May eye cream na ako. 342 00:21:34,876 --> 00:21:37,087 Mas alta na, alam ninyo 'yun? 343 00:21:37,170 --> 00:21:41,341 Seryoso ang eye cream kasi mas mahal iyon. 344 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 Mas mahal pa sa kahit anong lotion na nabili mo sa tanang buhay mo. 345 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Pero nakalagay lang iyon sa napakaliit na lalagyan. 346 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 Kailangan mong pangatwiranan ang mamahaling bili na iyon. 347 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 Pinapahid mo lang ang eye cream gamit ang palasingsingan mo. 348 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Ang pinakamalambot na daliri, tama? 349 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 Kasi ito ang pinakatamad na daliri. 350 00:21:59,484 --> 00:22:03,155 Palasingsingan mo, hindi nangungulangot, hindi nagtuturo, hindi nagmumura. 351 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 Ito lang ay… 352 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 Ang palasingsingan mo ay magaling lang sa paggawa ng isang pangako 353 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 at sa eye cream. 354 00:22:14,666 --> 00:22:17,711 Pinapahid mo nang dahan-dahan, tinataptap mo lang 355 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 habang medyo nakabuka ang bibig mo na nagsasabing… 356 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 "Dapat gumana ito. 357 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Sobrang mahal." 358 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 BURGIS LANG 359 00:22:35,270 --> 00:22:37,606 Ngayon bilang nasa tamang edad na, sanay ako sa tatlong wika. 360 00:22:37,689 --> 00:22:41,568 Sanay ako sa Espanyol, Ingles at Caucasian. 361 00:22:43,111 --> 00:22:44,863 Bale, ang Caucasian ay parang Ingles, 362 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 pero kailangan kong gumamit ng mabulaklak na salitang hindi ko laging ginagamit, 363 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 tulad ng "organiko" at "mababawas." 364 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 Bibigyan ko kayo ng halimbawa. 365 00:22:53,205 --> 00:22:55,415 Tulad ng sa araw-araw na buhay ko, kapag nagkalat ang mga kaibigan ko, 366 00:22:55,499 --> 00:22:57,584 sasabihin ko, "Bruha, nagkalat ka." 367 00:22:59,377 --> 00:23:03,632 Pero sa wikang Caucasian, sasabihin ko "Ma'am, hindi iyan katanggap-tanggap." 368 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Hindi ba? Kaunting pagbabago riyan? 369 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 "Babarugin kita." 370 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 "Gusto kong kausapin ang amo mo." 371 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Kitam? 372 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 LIVE MULA SA LA FORUM 373 00:23:20,107 --> 00:23:23,193 Kapag umiihi ang nanay ko, hindi siya nagpupunas. 374 00:23:24,319 --> 00:23:25,946 May babae akong narinig na nagsabing "Ew." 375 00:23:26,029 --> 00:23:28,365 Tingnan ninyo, tinatakpan niya ang bibig niya, at kumakaway siya. 376 00:23:28,448 --> 00:23:30,033 Tingnan ninyo, naka maong siya. 377 00:23:30,534 --> 00:23:34,329 Jacket na maong, napasabi siya… Para bang… Parang, "Ay, Diyos ko." 378 00:23:34,412 --> 00:23:37,624 Tapos ganito ginawa niya, "Ako iyon. Iyan ay… Ew." 379 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 Tingnan ninyo siya. 380 00:23:40,252 --> 00:23:42,379 Sasabihin ko sa inyo kung bakit. Ano'ng pangalan mo? 381 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 -Eileen. -Eileen. 382 00:23:43,922 --> 00:23:47,592 Sasabihin ko sa inyo kung bakit hindi siya gumagamit ng papel. Okay ba, Eileen? 383 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 Kasi naghuhugas siya gamit ang tubig. Kaya ew ka diyan, bruha. 384 00:23:50,262 --> 00:23:55,308 Huwag mong bastusin ang pekpek ng nanay ko. 385 00:23:55,392 --> 00:24:00,230 Iyon ang pinakamalinis na pekpek sa Los Ang… 386 00:24:01,982 --> 00:24:03,233 Ang tawag niya roon ay tabò. 387 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 Parang tasa iyon. 388 00:24:10,699 --> 00:24:13,577 Marami ritong nagsasabi ng, "Ano 'yong tabò?" 389 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 Lalo na iyong hindi Filipino. 390 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 Sasabihin ko sa inyo kung ano ang tabò. 391 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Kahit ano ay pwedeng gamiting tabò. 392 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 Malaking tasa na may sirang hawakan. 393 00:24:25,630 --> 00:24:28,633 Walang laman na lalagyan ng I Can't Believe It's Not Butter! 394 00:24:30,760 --> 00:24:33,805 O iyong paborito ng nanay ko, isang baso ng Super Big Gulp. 395 00:24:35,098 --> 00:24:38,101 "Kasi kaya nito ang 44 ounces ng tubig, Joseph. 396 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 Malilinis ko talaga ito, ha?" 397 00:24:42,522 --> 00:24:45,817 At laging nakalagay ang tabò ng nanay ko sa parehong lugar 398 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 mula noong araw na lumipat siya sa bansang ito. 399 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 Sa pagitan ng shower at ng inidoro. 400 00:24:53,450 --> 00:24:57,412 Ang maliit na lugar na iyon ay tinatawag na tabò lane. 401 00:24:59,331 --> 00:25:01,833 At doon nakalagay ang espesyal na tasa ng nanay ko. 402 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 At alam kong marami sa inyong hindi Filipino ang napapasabi, 403 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 "Bakit mo sinasabi sa amin ito, Jo Koy?" 404 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Sasabihin ko sa inyo kung bakit. 405 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 Nakipag-date ka sa babaeng Filipino at maganda ang kinalalabasan. 406 00:25:12,886 --> 00:25:15,639 Isang gabi nagtalik kayo, at natulog ka sa bahay niya. 407 00:25:15,722 --> 00:25:18,475 Gigising ka, magsisipilyo, at iisipin mo, "Kailangan ko ng baso." 408 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 Huwag mong gamitin ang pesteng tasa na iyon. 409 00:25:24,689 --> 00:25:26,524 Ang tasang iyon ay hindi para sa bibig mo. 410 00:25:29,152 --> 00:25:30,237 AKO BA? 411 00:25:30,320 --> 00:25:32,614 Tuwing lumalabas kami ng asawa ko, kapag umuuwi kami, 412 00:25:32,697 --> 00:25:36,743 lagi siyang nagugulat kung gaano ako kabilis maghanda para mahiga, okay? 413 00:25:38,119 --> 00:25:41,581 Ewan ko kung ano ginagawa ninyo matapos lumabas sa gabi, 414 00:25:41,665 --> 00:25:45,877 pero umuuwi ako, magsisipilyo, magbibihis… At boom. 415 00:25:45,961 --> 00:25:47,128 Higa na sa kama. 416 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Wala nang hilamos. 417 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Dalawang oras na mula nang naghilamos ako. 418 00:25:52,050 --> 00:25:57,806 Ano? Maliligo uli ako matapos kong lumabas lang ng isa't kalahating oras? 419 00:26:01,226 --> 00:26:05,355 Papasok ang asawa ko sa kuwarto, "Ay, Diyos ko. Nakahiga ka na?" 420 00:26:05,438 --> 00:26:08,108 Oo. Gabi na. 421 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Ano sa tingin mo ang gagawin ko? Magdadamo? 422 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 "Mahiga ka na." 423 00:26:21,454 --> 00:26:23,999 Ewan ko kung ano ang ginagawa niya sa banyong iyon. 424 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 Ang mga ingay na nagmumula roon. 425 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 Ang tubig… 426 00:26:34,342 --> 00:26:37,387 Lalabas siyang may pinapagulong na tusok-tusok na roller sa mukha niya. 427 00:26:37,470 --> 00:26:41,391 Sasabihin ko, "Iyan ba… Nagdurugo ka. Nakakatulong ba iyan sa iyo? 428 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 Ginagamit iyan ng nanay ko para gumawa ng pasta. 429 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 Bakit ginagamit mo iyan sa noo mo?" 430 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 Pagkatapos ay may maglalagay siya ng Korean mask. Makikita mo iyon… 431 00:26:56,948 --> 00:27:00,994 Oras na makita mo ang mask, iisipin mo, "Walang sex ngayon. Iyon na iyon." 432 00:27:01,828 --> 00:27:04,497 Makikipagtalik ba ako sa isang goalie ng hockey? 433 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 "Kindat ka lang babe, para alam kong nasisiyahan ka. 434 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 Nasa ilalaim ka ba niyan?" 435 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 BB. PAT - GUSTO NINYONG MAKARINIG NG KAKAIBA? 436 00:27:17,010 --> 00:27:20,722 Hindi ipinagdiriwang ng mga Puting paaralan ang Buwan ng Kasaysayang Itim 437 00:27:20,805 --> 00:27:22,891 tulad ng ginagawa sa mga Itim na paaralan. 438 00:27:24,601 --> 00:27:26,770 Ipinagdiriwang ng mga Puting paaralan ang Buwan ng Kasaysayang Itim 439 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 ayon sa kung ilang Itim na bata ang nasa paaralan. 440 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 Bale kung may apat na itim, apat na araw lang. 441 00:27:36,279 --> 00:27:38,156 Sabihin na lang natin sa paaralan ng mga anak ko, 442 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 mas matagal pa ang Linggo ng Espiritu sa Buwan ng Kasaysayang Itim. 443 00:27:41,743 --> 00:27:43,244 At ang ilang puting taong nakikita ko rito, 444 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 ewan ko kung alam n'yo kung gaano kahalaga ang Buwan ng Kasaysayang Itim sa amin, 445 00:27:46,247 --> 00:27:49,417 pero noon ay talagang bigay na bigay kami, hindi ba mga kapwa Itim? 446 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 Kailangan mong magbihis bilang bayaning Itim 447 00:27:51,586 --> 00:27:54,881 at maging ang bayaning Itim na iyon sa loob ng 30 pesteng araw. 448 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Ngayon alam ko ang iniisip ninyo. "Bb. Pat, 28 araw lang naman." 449 00:27:59,552 --> 00:28:01,346 Hayop kayo, binawi namin ang dalawang araw na iyon. 450 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 Bibigyan ko kayo ng halimbawa. 451 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 Kapag pinili ng anak ninyo na maging si Harriet Tubman, 452 00:28:08,603 --> 00:28:11,564 dapat ang anak ninyo ay maging si Harriet Tubman. 453 00:28:11,648 --> 00:28:17,320 Dapat ang anak ninyo ay matalino, kayang mamuno, magaling sa taguan… 454 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 at kayang paluin ng baril ang isang lalaki. 455 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 At magmukhang malakas. 456 00:28:29,457 --> 00:28:31,084 Mga kasama, huwag kayong makipaglokohan sa akin. 457 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 Alam ninyong hindi cute si Harriet. 458 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 Alam na alam ninyong kamukha ni Harriet ang tiyuhin niya. 459 00:28:43,012 --> 00:28:46,516 Hindi ko sinasabing hindi ako natutuwa kay Harriet kasi mali iyon. 460 00:28:46,599 --> 00:28:50,395 Kasi kung wala si Harriet, tsumutsupa ako siguro sa puting lalaki kahit ayoko. 461 00:28:55,191 --> 00:28:58,111 Kung makahirit parang yayariin ninyo si Harriet. Walang itim na gagalaw sa kaniya. 462 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Gagalawin mo ba si Harriet? Ay, babae ka pala. Pasensya na. 463 00:29:05,994 --> 00:29:08,329 Gagalawin mo siguro si Harriet, pero… 464 00:29:12,000 --> 00:29:14,544 Pasensya na, hindi kita nakita. Hindi ko suot ang salamin ko. 465 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 Siguro ay lalaplapin mo siya, pero pasensya na. 466 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Kahit ano para lang lumaya, tama ba, bruha? 467 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 Tsumupa ka para makaalis ka sa bahay ng panginoon mo. 468 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 WALANG PERSONALAN 469 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 May sumubok ngayon na yakapin ako. 470 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 Bale, siguro ang salbahe ko, 471 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 pero napakabait nitong matandang babae, at nakita niya ako, at natigilan kami, 472 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 at sabi niya, "Ay hindi. Sandali. 473 00:29:45,533 --> 00:29:48,828 Hindi nga. Sikat ka ba?" 474 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 Sabi ko, "Opo, ganoon nga." 475 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 At sabi niya, "Payakap nga." 476 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 Sabi ko naman, "Ay naku." 477 00:29:56,961 --> 00:30:00,215 Hindi dahil ayoko. Takot lang talaga ako. 478 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Kuha ninyo? 479 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 Sino pa ba ang nakikipagyakapan? 480 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 Sabi ko, "Baka okay lang kung fist bump na lang." 481 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Sabi niya, "Hindi. Lapit ka rito. Gusto kong manyakap." 482 00:30:10,266 --> 00:30:14,813 Ibinuka niya ng malaki ang mga braso niya at lumapit sa akin. 483 00:30:14,896 --> 00:30:18,441 At sumuko ako. Sabi ko, "Sige na nga, tuloy mo na. Mamatay na tayo. Tara." 484 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 Kasi hindi ko alam ang nangyayari. May sakit ba siya? Ewan ko… 485 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Pero ganoon lang ako kapraning. 486 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 Oo nga pala, iyong "Mahilig ako sa yakap," puwede bang tigilan natin iyan? 487 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Hindi na umuubra iyon. 488 00:30:28,618 --> 00:30:31,412 "Mahilig akong yumakap" tapos iyon na? Wala nang tanong-tanong? 489 00:30:33,081 --> 00:30:35,708 Hindi na dapat umubra iyon dahil alam nating lahat kung bakit, 490 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 at hindi siya uubra sa mga lalaki sa ilang daang dahilan. 491 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Ganoon ang mga tiyo ko. 492 00:30:41,756 --> 00:30:43,925 "Lapit ka. Nanghihipo ako ng puwit. 493 00:30:44,008 --> 00:30:46,511 Halika rito. Ilapit mo ang matambok mong puwit. 494 00:30:46,594 --> 00:30:49,722 Hindi, ayos lang. Nanghihipo lang ako ng puwit. 495 00:30:50,515 --> 00:30:54,269 Huwag kang maasiwa. Hindi, nanghihipo lang ako ng puwit, at hilig ko iyon." 496 00:30:55,061 --> 00:30:56,229 "Hindi, nauunawaan namin ang bahaging iyan." 497 00:30:56,312 --> 00:31:00,024 "Makalumang lalaki ako. Bahagi iyan ng alas ko. 498 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 Nanghihipo ako ng camel toe, at iyon ang ginagawa ko. 499 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Kaunti lang sa kamao. 500 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 Ni hindi ko nararamdaman iyon. Wala akong ugat. 501 00:31:07,699 --> 00:31:08,825 Hindi ka puwedeng magalit. 502 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 Tanungin mo ang pamilya ko. Noon ko pa ito ginagawa. 503 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 Gusto kong humipo ng pekpek minsan, at ayos naman sa lahat. 504 00:31:19,252 --> 00:31:22,922 Ayokong magbago. Huwag maging masyadong woke. Naman." 505 00:31:24,173 --> 00:31:25,425 REBOLUSYON 506 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 Nagpunta ako sa England, at nanood ng isang dog show, 507 00:31:27,594 --> 00:31:29,304 May kinukunan kami, siyempre, 508 00:31:29,387 --> 00:31:32,265 kasi hindi naman talaga ako pupunta sa isang dog show. 509 00:31:34,017 --> 00:31:38,646 At may nakita akong Bernese Mountain Dog. Hindi pa ako nakakakita ng ganitong aso. 510 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Napaisip ako, "Ay, Diyos ko. 511 00:31:39,939 --> 00:31:43,401 Sa pinakamagandang panaginip ko lang ito makikita." 512 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Ang gaganda nila. Mga itim at kayumanggi at puti sila. 513 00:31:46,654 --> 00:31:50,199 At ang tatamad nila, alam ninyo 'yon? Wala silang gustong gawin. Para akong… 514 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 Makikita mo sa mga mata nila na wala silang kusa. 515 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 Para kang… 516 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Naisip ko, gusto ko ang asong iyon. 517 00:31:56,414 --> 00:31:58,499 Umuwi ako. Sinabi ko sa katuwang kong si Tanner. 518 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 Sabi ko, "Ikuha mo ako ng Bernese Mountain Dog." 519 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Pero kapag sikat ka, hindi ka puwedeng bumili ng aso. 520 00:32:07,300 --> 00:32:09,719 Kailangan mong sagipin lahat ng alagang hayop mo. 521 00:32:11,346 --> 00:32:14,557 Kung hindi ay susunugin ng PETA ang bahay mo. 522 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 Kaya sabi ko sa katuwang kong si Tanner, 523 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 "Ihanap mo ako ng gamit na Bernese Mountain Dog." 524 00:32:34,077 --> 00:32:39,415 Matapos ang dalawang linggo, pitong libra dalawang linggong Bernese Mountain Dog 525 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 ay pumasok sa buhay ko, at hindi ako makapaniwala. 526 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Agad ko siyang pinangalanang Gary. 527 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Pero hindi ko iyon napag-isipan kasi masigla ang mga tuta. 528 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 Gusto nilang maglaro. Iyon lang ang gusto nilang gawin. 529 00:32:50,426 --> 00:32:53,680 At matatalas ang mga ngipin nila, at lahat na lang tinatalunan nila, 530 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 at nakakayamot sila. 531 00:32:57,016 --> 00:32:58,810 At nakilala na ng dalawa ko pang aso si Gary. 532 00:32:58,893 --> 00:33:02,230 Sa loob ng dalawang oras, umakyat sila sa ikalawang palapag, 533 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 at dalawang linggong hindi bumaba. 534 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 Nag-text sa akin ang isa at sinabing "Sabihan mo kami kapag wala na si Gary." 535 00:33:16,285 --> 00:33:19,747 Sa loob ng 48 oras, nginatngat ni Gary ang dalawa sa mga sopa ko. 536 00:33:19,831 --> 00:33:22,625 Hindi man lang ang unan ko. Ang buong sopa. 537 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Sabi ko, "Ay, Diyos ko, ano itong…" 538 00:33:25,336 --> 00:33:27,755 Kailangan naming alisin lahat ng muwebles sa baba. 539 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 Bale nakatira na ako sa isang bakanteng kamalig, 540 00:33:29,882 --> 00:33:34,178 may suot na lampara at kneepad ng minero, naghihintay ng susunod na gulo. 541 00:33:35,930 --> 00:33:42,353 Noong ikaapat na araw, may nakita akong patay na kuwago sa bakuran ko. 542 00:33:43,312 --> 00:33:45,398 Ni hindi ko alam na totoo ang mga kuwago. 543 00:33:54,532 --> 00:33:56,951 Akala ko ay mula lang sila sa Game of Thrones. 544 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 SANA AY GAWIN MO 545 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Nagkatotoo ang isa sa mga pangarap ko. Nakapunta ako sa wakas sa Switzerland. 546 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Kung hindi ninyo alam, sasabihin ko kung bakit pangarap ko talaga iyon. 547 00:34:07,420 --> 00:34:10,381 Ang nanay ko ay isang Itim na babae, isang babaeng Xhosa, mula sa South Africa. 548 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Mula ako sa South Africa, tama? 549 00:34:14,135 --> 00:34:17,889 Ang ama ko ay isang Swiss mula sa Switzerland. Puti, hindi ba? 550 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 Bale, hindi pa ako nakakapunta sa Switzerland. 551 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 Nang may pagkakataon na ako, hindi ako naglaan ng oras, tapos di ako makapunta. 552 00:34:23,019 --> 00:34:26,022 At sa wakas, ngayon, nakapunta na ako sa unang pagkakataon sa Switzerland. 553 00:34:26,105 --> 00:34:29,734 At napapalaya ako niyon, alam n'yo 'yun? Kasi ganito siya. 554 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 Buong buhay ko, 555 00:34:32,111 --> 00:34:38,284 pakiramdam ko lagi na di talaga ako mahal ng tatay ko, okay? 556 00:34:38,367 --> 00:34:42,497 At ngayon, nang nagpunta ako at nakita ko siya sa Switzerland, 557 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Naisip ko, "Hindi. 558 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 Swiss lang talaga siya." 559 00:34:47,877 --> 00:34:49,295 Pare-pareho sila! 560 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Medyo kakaiba nga lang. 561 00:34:54,050 --> 00:34:58,721 Sinubukan ko siyang sorpresahin kaya nag-aral ako ng wikang Aleman. 562 00:34:58,805 --> 00:35:01,432 Medyo matagal na kaming hindi nagkikita, at dahil ang wika niya ay Aleman, 563 00:35:01,516 --> 00:35:03,768 Naisip kong sorpresahin siya sa bakasyong ito, alam ninyo? 564 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Sumali ako sa Duolingo, nag-aral nang kaunti, 565 00:35:06,270 --> 00:35:09,524 at nakarating ako sa Germany, nagpunta ako roon at nagsanay, lahat, 566 00:35:09,607 --> 00:35:11,317 nakarating sa Switzerland at inisip ko, "Heto na." 567 00:35:11,400 --> 00:35:13,402 Handa na ako, sabi ko, "Sosorpresahin ko ang tatay ko." 568 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Plano kong pumunta sa bahay niya, kakatok sa pinto niya. 569 00:35:15,279 --> 00:35:17,073 Bubuksan niya iyon at gulat na sasabihing, "Trevor!" 570 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Tapos ay sasabihin ko "Papa! Ich sprechen Deutsch!" 571 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 Magiging ganito siya… 572 00:35:23,329 --> 00:35:24,163 At ganito… 573 00:35:26,249 --> 00:35:28,501 Isang buong eksena iyon. Planado ko na siya. 574 00:35:29,669 --> 00:35:30,920 Hindi nasunod ang plano ko. 575 00:35:32,255 --> 00:35:34,173 Nakarating ako roon. Nagulat siya. Masaya siya. 576 00:35:34,257 --> 00:35:36,843 Pero oras na nagsalita ako, 'yung "Papa! Ich sprechen Deutsch!" 577 00:35:36,926 --> 00:35:41,139 Sinabi niya, "Huwag mong gawin iyan. Huwag." 578 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 HUMIHIYAW TAYONG LAHAT 579 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 Iba na talaga ang mundo ngayon, pare. 580 00:35:45,726 --> 00:35:47,603 Iba na ang mundo, hindi ba? 581 00:35:47,687 --> 00:35:51,274 Mga cruise ship? Hindi na kayo makakakita ng cruise ship. Magpaalam na kayo roon. 582 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 Hindi na malalaman ng mga apo natin kung ano ang buffet. 583 00:35:56,988 --> 00:35:58,990 Hayop, binago ng COVID ang lahat. 584 00:35:59,073 --> 00:36:03,911 Una, bawat cruise ship ay nakareserba na hanggang 2026. 585 00:36:03,995 --> 00:36:07,081 Hindi makapaghintay ang mga taong sumakay sa bapor ng salot 586 00:36:07,165 --> 00:36:10,126 at lumayag sa karagatan. 587 00:36:12,128 --> 00:36:14,255 "Hayaan ninyo akong mamatay malapit sa waterslide!" 588 00:36:19,802 --> 00:36:21,429 Hindi lang magbabalik ang mga buffet, 589 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 babalik sila na may dalang kakaibang "sakupin ang mga lib" na paghihiganti. 590 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 Bawat isa ay magkakaroon ng agenda. 591 00:36:26,642 --> 00:36:30,813 "Sumama na kayo sa Lalaking-Alpha-Lang na Buffet ni Kapitan COVID. 592 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Ikaw ba ang parang makakaliwang batang soy 593 00:36:36,027 --> 00:36:39,155 na kailangan ng takip sa ilong sa clam chowder mo? 594 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 O kaya mo bang makipagtalik sa asawa mo? 595 00:36:41,908 --> 00:36:45,703 Kung gayon ay sumama ka na kay Kapitan COVID. 596 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 Pakitaan mo kami ng patunay na hindi ka nabakunahan, 597 00:36:52,001 --> 00:36:55,004 may libreng plato ka ng hindi malamig na scallop. 598 00:36:57,506 --> 00:36:58,507 Tama." 599 00:37:00,301 --> 00:37:03,387 MAGSALITA KA LANG 600 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 Kanselahin ninyo ako. 601 00:37:06,432 --> 00:37:08,809 Sabihin ninyo sa Twitter na sinabi ko sa inyong binanggit ko ang salitang N. 602 00:37:09,685 --> 00:37:12,730 Gawin ninyo. Kanselahin ninyo ako. 603 00:37:13,856 --> 00:37:19,153 Kung iniisip ninyo na may kakayahan kayong kanselahin ako, 604 00:37:19,237 --> 00:37:23,157 nakaupo sa bahay suot lang panloob ninyo, sa cellphone ninyo, gawin ninyo. 605 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 Kanselahin ninyo ako. 606 00:37:27,411 --> 00:37:31,207 Iniwan ko ang tatlong bansa na may libreng pagamot at walang baril. 607 00:37:36,504 --> 00:37:40,633 Lumipat ako sa Amerika noong 2015 na handa nang mamatay. 608 00:37:45,012 --> 00:37:49,892 Sa tingin ninyo 'yung mga gagong MAGA, galit sa Asyano, hindi makontrol na COVID, 609 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 mga tao sa Twitter ay kaya akong takutin? 610 00:37:53,062 --> 00:37:55,648 Gawin ninyo. Kanselahin ninyo ako. 611 00:37:55,731 --> 00:37:59,443 Ano ang gagawin ninyo? Kakanselahin ako para bumalik ako ng Malaysia? 612 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 Kung saan pambansang bayani na ako? 613 00:38:05,574 --> 00:38:09,370 At ang halaga ng pera ay talagang pabor na sa akin? 614 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 Ay naku! 615 00:38:12,456 --> 00:38:14,583 Paano pa ako mabubuhay? 616 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 Gawin ninyo. 617 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 Palayain ninyo ako mula sa impiyernong ito. 618 00:38:20,965 --> 00:38:22,633 MALAKAS NA KALIKASAN 619 00:38:22,717 --> 00:38:25,761 Welcome sa programa ko. Hindi ito show. Walang mananayaw o juggler. 620 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 Bale isang lalaki lang ang nagsasalita. 621 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 Hindi ba iyon naman talaga ang stand-up na komedya? Isang lalaking nagkukuwento. 622 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 Sexist. 623 00:38:33,602 --> 00:38:35,438 MALAKAS NA KALIKASAN 624 00:38:37,356 --> 00:38:40,067 Paano naman iyong mga nakakatawang komedyanteng babae? 625 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Tulad ni… 626 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 Hindi. Tama. 627 00:38:45,323 --> 00:38:46,657 Hindi. 628 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 Hindi ko gagawin iyan. Okay, sige. 629 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Kabalintunaan iyon, okay? 630 00:38:49,994 --> 00:38:53,205 May kaunti noon sa kabuuan ng programa. Tingnan ninyo kung mahahanap ninyo. 631 00:38:53,289 --> 00:38:57,626 Ngayon, kapag may sinabi akong hindi ko sinadya para magpatawa, 632 00:38:57,710 --> 00:38:58,836 at kayo, bilang manonood ko, 633 00:38:58,919 --> 00:39:01,881 pinagtawanan ninyo ang mali kasi alam ninyo kung ano ang tama. 634 00:39:01,964 --> 00:39:03,883 Isang paraan iyon sa pagkutya sa mga ugali. 635 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 Tulad ng unang biro kanina. 636 00:39:05,051 --> 00:39:08,179 Ginamit ko yung makalumang, sexist na tema na hindi nakakatawa ang mga babae. 637 00:39:08,262 --> 00:39:11,098 Ngayon, sa totoong buhay, marami akong kilalang nakakatawang babae. 638 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Tulad ni… 639 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 Inulit ko. Nakita ninyo. Mabuti. 640 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Hindi, mayroon talaga. 641 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Si Dame Edna Everage. Siya ay… 642 00:39:27,239 --> 00:39:28,783 Si Eddie Izzard. 643 00:39:31,994 --> 00:39:33,788 Ang galing niya, hindi ba? 644 00:39:34,997 --> 00:39:40,252 Hindi lang siya magaling na komedyante, magaling na artista rin siya. Hindi ba? 645 00:39:40,336 --> 00:39:44,048 Ang galing niya sa palabas na iyon bilang lalaki, hindi ba? 646 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 BATA NI CHARLEEN 647 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 At palitan ninyo na ng mas bago ang mga sex toy ninyo, peste. 648 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 Ang mga sex toy ng ilan sa inyo ay matanda pa sa mga anak ninyo. 649 00:39:54,475 --> 00:39:57,728 Nandiyan pa rin ang parehong rabbit at tongue, 650 00:39:59,563 --> 00:40:01,816 wand, bullet. 651 00:40:01,899 --> 00:40:05,277 Ni hindi na nga siya bullet. Tirador na lang siya at kung ano. 652 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 Palitan ninyo na ang laruan ninyo. 653 00:40:07,738 --> 00:40:11,742 May bagong laruan ngayon na ang tawag ay "Aso ni Tracy." 654 00:40:23,212 --> 00:40:25,589 Nagsusumigaw ang mga nakagamit na noon. 655 00:40:28,467 --> 00:40:31,137 Shando, hayaan mong gamitin niya ang kapatid mo. Sige lang. 656 00:40:35,224 --> 00:40:39,186 Aso ni Tracy. Matindi itong isang ito, okay? 657 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 Ito'y 50 dolyares lang, oy. 658 00:40:41,647 --> 00:40:44,984 Yung nanay ng anak ko, sabi niya, "Hindi ko puwedeng itago iyan sa bahay 659 00:40:45,067 --> 00:40:47,445 kasi wala akong nagagawa 'pag nandoon iyan. 660 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 Wala akong natatapos kapag nandoon ang pesteng iyan." 661 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 At itong pesteng ito ay 50 dolyares lang, kuha ninyo? 662 00:40:52,825 --> 00:40:54,452 Ito yung hugis U, hindi ba? 663 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Ito yung pinapasok at nagba-vibrate, tapos pupunta sa taas. 664 00:40:57,329 --> 00:41:00,666 Sa taas naman ang mekanismong sumisipsip na nilalagay mismo sa tinggil. 665 00:41:00,749 --> 00:41:02,668 Sumisipsip lang ito. Basta… 666 00:41:05,254 --> 00:41:08,883 Sampung klase ng bilis ng pagsipsip sa lokong ito. 667 00:41:09,508 --> 00:41:13,012 Pakukunutin nito ang noo ninyo. Pangako. 668 00:41:14,763 --> 00:41:16,098 Seryoso ito. 669 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 O sige na. Kunan ninyo sa phone ninyo. Sige lang. 670 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Hindi, sige lang bago mo makalimutan. Ilagay mo sa… 671 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Huwag mong alalahanin kung sino'ng nakatingin sa iyo. Ilagay mo sa phone mo. 672 00:41:25,399 --> 00:41:26,692 Kayong matandang babae, ilagay ninyo… 673 00:41:26,775 --> 00:41:28,986 Alam naman ninyong hindi na tulad noon ang memorya ninyo. 674 00:41:29,069 --> 00:41:31,322 Sige na. Ilagay ninyo sa phone ninyo bago ninyo makalimutan. 675 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 Nakaupo lang, pinipilit maaalala itong ewan na ito. 676 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Ang kulit niya. 677 00:41:36,619 --> 00:41:42,708 Aso ni Tracy. 678 00:41:43,501 --> 00:41:45,836 Okay, may kilala akong bruha. Siya si Tracy. May aso siya. 679 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Iyon ay kay Tracy… 680 00:41:47,421 --> 00:41:49,590 Okay, Aso ni Tracy. 681 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 MGA BIRO 682 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 Tinatakpan ninyo ng tape ang camera ng computer ninyo, sir? 683 00:41:55,763 --> 00:41:57,389 Ganoon ba? Sabi ko na. 684 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 Kapag tinatakpan mo ng tape ang camera ng computer mo, para kang, 685 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 "Hindi makikita ng Russia ang titing ito." 686 00:42:09,318 --> 00:42:12,530 "Hindi sila nararapat makita ang V-neck at titing ito." 687 00:42:16,408 --> 00:42:17,993 Binubura mo ang mga cookies mo? 688 00:42:19,203 --> 00:42:23,040 Hindi mo alam? Hindi ka sigurado? Ibig sabihin niyan, "Oo. Kada 20 segundo." 689 00:42:24,416 --> 00:42:26,001 Lahat ng mga lalaki sa opisina ko ay tipong, 690 00:42:26,085 --> 00:42:28,420 "Kailangan natin ng program na magbubura ng lahat ng cookies natin." 691 00:42:28,504 --> 00:42:31,382 Ako naman, "Gaano ba karaming porn ang pinapanood ninyo?" 692 00:42:31,465 --> 00:42:35,010 Nasaan ang kaibigan natin? Saan si 65? Nasaan ang kasama natin? Namatay na ba? 693 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Okay, nandoon pala siya. 694 00:42:37,888 --> 00:42:40,391 Makinig kayo sa akin. Sila… Kung kaya ninyo, makinig kayo sa akin. 695 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 Pinapanood nila ang lahat ng porn sa Internet, 696 00:42:43,561 --> 00:42:46,397 at pagkatapos ay magrereklamo silang hindi siya agad nabubura. 697 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 Kailangan nilang mag-delete ng cookies. 698 00:42:47,815 --> 00:42:52,152 May ideya ba kayo kung ano kailangan niyang gawin para makakita ng dibdib? 699 00:42:54,154 --> 00:42:56,949 Kailangan niyang magmaneho sa bayan, 700 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 maghanap ng tindahan ng diyaryo. 701 00:43:01,495 --> 00:43:04,748 Kailangan niyang tingnan sa mata ang isang lalaki 702 00:43:05,833 --> 00:43:10,421 at sabihing, "Pagbilhan nga po ng Big Beaver." 703 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 Ang cookies niya ay isang lalaking tao 704 00:43:23,058 --> 00:43:26,520 na puwede niyang makasalubong sa palengke o simbahan, kahit saan. 705 00:43:26,604 --> 00:43:27,855 Hindi niya alam. 706 00:43:27,938 --> 00:43:32,067 Kung gusto niyang magbura ng cookies, kailangan niyang patayin kaibigan niya. 707 00:43:35,195 --> 00:43:36,488 BUKAS SA PAREHONG ORAS 708 00:43:36,572 --> 00:43:40,367 May nabasa ako noong isang araw na problemado ang pelikulang Snow White. 709 00:43:40,451 --> 00:43:41,744 At naisip ko, okay. 710 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 Alam mo, kung ang pelikula ay 75 taon na, 711 00:43:44,622 --> 00:43:48,917 isipin na lang natin na may mga problema at tuloy na lang sa araw natin. 712 00:43:49,001 --> 00:43:51,587 Hindi natin laging kailangan ng artikulo ukol dito. 713 00:43:52,254 --> 00:43:53,756 Pero siyempre, binasa ko ang artikulo, 714 00:43:53,839 --> 00:43:55,924 at nakalagay doon, "Maraming problema sa pelikula 715 00:43:56,008 --> 00:44:00,012 kasi hinalikan siya nito at tulog siya. Walang pagpayag." 716 00:44:00,095 --> 00:44:03,474 At naisip ko, "Sige. Pero mabilis lang iyon, at iniligtas ang buhay niya." 717 00:44:03,557 --> 00:44:07,645 Hindi naman parang nakikipaghalikan siya habang nagsasalsal, 718 00:44:07,728 --> 00:44:10,606 at kinukunan sila ng mga duwende. 719 00:44:10,689 --> 00:44:12,775 Ang ganda ng pagkakagawa, hindi ba? 720 00:44:14,568 --> 00:44:18,530 Sa tingin ko naman ay hindi nag-anyaya ng pambabastos ang pelikulang iyon. 721 00:44:19,323 --> 00:44:23,285 Wala naman sigurong lalaking nakakulong na at nagsabing, "Sinungaling ang Disney." 722 00:44:27,164 --> 00:44:29,208 Kapag nawalan ka ng malay at hinalikan ka ng prinsipe, 723 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 hindi naman iyon ang pinakasamang mangyayari, hindi ba? 724 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 Hindi ko sinasabing ayos lang iyon, pero iyon… 725 00:44:34,963 --> 00:44:38,717 Kung wala kang malay, siguradong hindi tipo niya ang hahalik sa iyo. 726 00:44:44,056 --> 00:44:46,975 Siguro si Prinsipe Andrew, pero karaniwan, alam mo, iyon ay… 727 00:44:47,685 --> 00:44:49,019 Tama? Okay. 728 00:44:53,649 --> 00:44:56,151 Tototo pa ba ang pagkakansela? Ewan ko. 729 00:44:56,652 --> 00:45:01,407 Tingnan ninyo ako sa isang silong dalawang taon mula ngayon, "Totoo. Totoo nga." 730 00:45:01,490 --> 00:45:04,576 Pero ang iba roon ay sobrang wala na sa wisyo. 731 00:45:04,660 --> 00:45:07,913 Parang si Dr. Seuss noong isang taon. Sabi nila, "Kanselado na siya." 732 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 Ako naman, "Nakakatiyak akong patay na siya. Ewan… 733 00:45:11,291 --> 00:45:14,211 Hindi naman siya natatarantang nagbabasa ng Twitter niya." 734 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 May isang nagsasabing, "Tinitira si Dr. Seuss." 735 00:45:17,172 --> 00:45:21,260 Sabi ko, "Nakalibing na siya. Wala na siya sa piling natin." 736 00:45:21,927 --> 00:45:25,639 Siguro may mga diskriminasyon siya sa ilan sa mas hindi kilalang aklat na pambata. 737 00:45:25,722 --> 00:45:27,850 Siyempre, nagbalita si Tucker Carlson nang ganito, 738 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 "Kinukuyog nila si Seuss. 739 00:45:32,312 --> 00:45:35,190 Si Seuss ngayon. Puwedeng kahit sino naman sa atin bukas. 740 00:45:36,608 --> 00:45:39,486 Kailangan mong mamili ng panig sa labanang Seuss." 741 00:45:40,404 --> 00:45:42,406 May mga taong gumagastos ng libo-libong dolyar 742 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 sa racist na aklat na Dr. Seuss para sa hindi ko alam kung anong okasyon. 743 00:45:45,242 --> 00:45:46,910 Ewan ko kapag nilabas mo ang mga iyon. 744 00:45:47,411 --> 00:45:49,496 "Itay, puwede ba ninyong ibasa sa akin ang Cat in the Hat?" 745 00:45:49,580 --> 00:45:51,707 Sabi niya, "Hindi, may maganda akong dala rito." 746 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 Jew in the Zoo ang babasahin natin ngayong gabi. Iyon… 747 00:45:58,255 --> 00:46:00,132 LINDOL NG HOME TEAM NI CHAPPELLE - MAALAMAT 748 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Ang isang bagay na talagang nagpasama ng loob ko 749 00:46:02,342 --> 00:46:05,762 ay noong pumanaw si Aretha Franklin, ang Reyna ng Soul. 750 00:46:06,263 --> 00:46:08,390 Sinubukan kong magbigay-galang at makilibing sa telebisyon, 751 00:46:08,474 --> 00:46:10,184 pero napakatagal ng misa. 752 00:46:10,934 --> 00:46:13,228 Panay sigaw ko sa TV, "Bitawan na ninyo siya." 753 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 Kasama na niya dapat ang Panginoon. 754 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 Sobrang tagal ng misa sa libing, pinutol nila ang cable ko. 755 00:46:20,360 --> 00:46:23,363 Sabi ko, "Inabot na ng dalawang bayaran ang misang ito sa sobrang tagal." 756 00:46:23,864 --> 00:46:25,657 Tinawagan nila ako, "Bakit hindi ka nagbabayad ng bill?" 757 00:46:25,741 --> 00:46:27,326 Sabi ko, "Nasa libing pa rin ako." 758 00:46:28,952 --> 00:46:29,953 Bitawan na ninyo siya. 759 00:46:30,954 --> 00:46:33,582 Hindi pa ako nakakakita ng pastor na ipinangaral ang buong Biblia. 760 00:46:34,750 --> 00:46:36,752 Walang pinalampas na banal na kasulatan ang negrong ito. 761 00:46:37,377 --> 00:46:39,171 Alam kong magtatagal kami roon 762 00:46:39,254 --> 00:46:41,840 kasi panay sabi ang pastor ng, "Noong simula…" 763 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 Sabi ko, "Sa simula?" 764 00:46:45,719 --> 00:46:48,055 Ano'ng kinalaman nina Adan at Eba sa libing? 765 00:46:48,555 --> 00:46:51,517 Bitawan na ninyo siya. Kasama na niya dapat ang Panginoon. 766 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 Naroon ang CNN. Nagliligpit na sila. 767 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 "Halika na. Umalis na tayo rito." 768 00:46:57,147 --> 00:46:58,815 Tatlong linggo na tayo rito. 769 00:46:59,316 --> 00:47:01,735 Nasa TV ngayon si Don Lemon. 770 00:47:02,444 --> 00:47:04,696 Panay sigaw ko sa tv, "Bitawan na ninyo siya!" 771 00:47:05,197 --> 00:47:08,575 Alam kong matagal iyon nang nagbihis si Aretha. 772 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 "Kailangan kong magbighis sa pangalawang bahagi ng libing." 773 00:47:14,331 --> 00:47:16,375 Sabi ko, "Ikalawang bahagi? 774 00:47:17,167 --> 00:47:19,586 Sino'ng may pahinga sa gitna ng libing?" 775 00:47:20,128 --> 00:47:23,298 Bitawan na ninyo siya. Kasama na niya dapat ang Panginoon. 776 00:47:24,633 --> 00:47:28,220 Sobrang tagal ng libing niya, pare, sobrang tagal niya sa Detroit, 777 00:47:28,303 --> 00:47:32,558 noong nakarating na siya sa wakas sa Gintong Pinto sa langit, 778 00:47:32,641 --> 00:47:35,769 may lumapit na anghel sa pintuan at sinabing, "Umalis na ang Diyos." 779 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 Tatlong linggo ka na dapat dito. 780 00:47:39,940 --> 00:47:42,359 Namatay ka noong ikatlo. Ika-21 na ngayon. 781 00:47:43,402 --> 00:47:45,654 Alam kong ikaw ang reyna, pero siya ang hari. 782 00:47:46,947 --> 00:47:50,158 Hindi mo puwedeng paghintayin ang Panginoon, Aretha. 783 00:47:50,242 --> 00:47:51,952 Hindi ganito ang paggalang. 784 00:47:53,996 --> 00:47:55,038 ISANG TOTOONG BAYANI 785 00:47:55,122 --> 00:47:58,041 May bagong panukala sa Florida. Tinawag itong panukalang Huwag Sabihing Bading. 786 00:47:58,125 --> 00:48:01,211 Isa sa mga probisyon sa panukalang ito na binitawan nila 787 00:48:01,295 --> 00:48:04,506 ay kailangang iladlad ng mga guro ang mga bata kung bading ang mga ito 788 00:48:04,590 --> 00:48:06,800 sa mga magulang nito sa loob ng anim na buwan. 789 00:48:06,883 --> 00:48:10,220 Nakakakilabot pero nakakatawa. 790 00:48:11,555 --> 00:48:15,559 Kapag naiisip mo ang mga tawag na kailangang gawin ng mga guro… 791 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 "Hello, G. Morris. Kumusta kayo? Opo. 792 00:48:20,314 --> 00:48:21,982 Guro ako ni Todd sa Ingles. 793 00:48:22,608 --> 00:48:25,986 Opo, ayos naman siya. Hindi, walang problema. Maayos naman siya. 794 00:48:26,069 --> 00:48:28,905 Napakalapit nga lang niya sa isa pang batang lalaki. 795 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 Nagtatawanan sila lagi. Magkasama sila sa bus. 796 00:48:33,535 --> 00:48:34,620 Kapatid niya iyon? 797 00:48:35,704 --> 00:48:37,372 Okay. Hindi, wala naman. 798 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Wala naman po. Kumusta kayo? Ayos lang ba kayo? 799 00:48:43,128 --> 00:48:45,547 Opo, kinukumusta ko lang ang lahat." 800 00:48:47,507 --> 00:48:49,926 Tatawag ako. Wala akong ibibigay na kahulugan doon. 801 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 "Hello, Gng. Miller. 802 00:48:52,596 --> 00:48:54,765 Tomboy po ang anak ninyo." 803 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 Hayaan ninyong sila mismo ang makaunawa. 804 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 Hindi ba? 805 00:49:02,689 --> 00:49:05,901 Ginagawa rin nitong masama ang mga guro, hindi ba? 806 00:49:05,984 --> 00:49:09,321 "Pinanood ko po ang anak ninyong magsalsal kasama ang kaibigan niya. Bading yata. 807 00:49:09,946 --> 00:49:13,241 Hindi, nakita ko. Kinunan ko iyon. Alam kong hindi kayo maniniwala. 808 00:49:14,534 --> 00:49:17,037 Gusto ba ninyong makita? Trabaho ko ito. 809 00:49:17,120 --> 00:49:20,582 Hindi, trabaho ko ito. Isa akong guro." 810 00:49:23,877 --> 00:49:25,045 IKATLONG DIGMAANG PANDAIGDIG 811 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 Sawang-sawa na ako sa mga gagong pinipintasan si Joe Biden. 812 00:49:28,799 --> 00:49:31,093 "Kailangang umayos ni Joe." 813 00:49:33,136 --> 00:49:35,097 "Kailangan mo nang gumising, Joe." 814 00:49:38,350 --> 00:49:40,394 "Hayop ka, Joe." 815 00:49:43,730 --> 00:49:45,732 Problema ninyo? 816 00:49:46,400 --> 00:49:48,026 Sino'ng nagpalaki sa inyo? 817 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 Si Joe Biden ay 96 taon na, mga loko. 818 00:49:56,076 --> 00:49:58,870 Ibinigay ninyo kay lolo ang trabaho, loko. 819 00:50:00,163 --> 00:50:04,000 Ibinigay ninyo sa isang lolo sa tuhod ang trabaho, sira ulo. 820 00:50:05,335 --> 00:50:08,547 Ngayon gusto ninyong umayos si lolo? 821 00:50:10,674 --> 00:50:13,844 Ginagawa ni Joe Biden ang lahat ng kaya niya. 822 00:50:14,886 --> 00:50:17,472 Ang taong iyon ay 97 taon na. 823 00:50:21,435 --> 00:50:23,854 Mga taong nagsasabi ng kawalang hiyaan tungkol kay Joe Biden. 824 00:50:23,937 --> 00:50:26,982 "Hindi ko nagustuhan kung paano niya iniwan ang Afghanistan." 825 00:50:27,566 --> 00:50:31,737 Sira ulo, sa tingin mo paano iniiwan ng isang 98 gulang na lalaki ang labanan? 826 00:50:34,239 --> 00:50:36,575 Mabilis at tahimik, sira ulo. 827 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Sa ganitong paraan nilisan ni Joe Biden ang Afghanistan. 828 00:50:50,881 --> 00:50:53,091 Ginagawa ni Joe ang lahat ng puwede niyang gawin. 829 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Hayaan na ninyo siya. Si Joe ay 99 taong gulang… 830 00:51:04,144 --> 00:51:06,146 Kung sinusuwerte kayong magkaroon ng lolo sa tuhod, 831 00:51:06,229 --> 00:51:07,856 tawagan ninyo siya ngayon mismo 832 00:51:07,939 --> 00:51:12,319 at tanungin ninyo kung handa siyang magbigay ng 12 panayam bukas, loko. 833 00:51:13,069 --> 00:51:14,696 Hindi, hindi niya kaya. 834 00:51:18,992 --> 00:51:19,993 MATANDANG BATANG LALAKI 835 00:51:20,076 --> 00:51:21,912 Ah, may tumitingin ba rito sa salamin 836 00:51:21,995 --> 00:51:23,413 at maganda ang pakiramdam sa nakikita nila? 837 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 -Wala. -Oo. 838 00:51:25,081 --> 00:51:28,418 Oo. Karaniwan ay may isang lalaki at si Lizzo. 839 00:51:33,632 --> 00:51:34,841 Kuha ninyo? 840 00:51:34,925 --> 00:51:36,134 At naiintindihan ko si Lizzo. 841 00:51:36,218 --> 00:51:38,970 Nagpapatugtog siya ng plauta. Napaka-seksi noon. Astig iyon. 842 00:51:40,472 --> 00:51:43,642 Pero sino ang lalaking iyon? Bale, alam ko mga lalaking iyon na tipong… 843 00:51:51,942 --> 00:51:54,903 Parang akala mong nasisilaw sila lagi sa araw, kuha ninyo? 844 00:51:57,948 --> 00:52:00,283 Laging nasa dibdib kamay nila, alam ninyo tinutukoy ko? 845 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 Napapaisip ako, ano kaya ang mga umaga niya? 846 00:52:11,378 --> 00:52:14,005 Tumitingin ba siya sa salamin, at iniisip niya… 847 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 "Kuhang-kuha talaga." 848 00:52:19,803 --> 00:52:21,680 O sige. Umpisahan na natin ang araw, Jake. 849 00:52:25,308 --> 00:52:28,061 Hindi ganoon ang umaga ko, okay? 850 00:52:28,144 --> 00:52:31,606 Ginagawa ko ang lahat ng kaya ko para maging kaakit-kaakit. 851 00:52:31,690 --> 00:52:36,152 At ngayong gabi, ang makamukha ni Christopher na kaibigan sa The Sopranos. 852 00:52:38,530 --> 00:52:39,990 "Kumusta ka? 853 00:52:40,073 --> 00:52:43,368 Chris, pwede mo bang kausapin ang tiyo Tony mo para sa akin? 854 00:52:44,160 --> 00:52:47,330 Gagawin ko ang lahat ng kaya ko, at titingin ako sa salamin. 855 00:52:47,414 --> 00:52:50,125 At ang boses na naririnig ko kapag nakatingin ako sa salamin 856 00:52:50,208 --> 00:52:52,168 ay parang bully na Ingles. 857 00:52:53,128 --> 00:52:59,551 Alam ninyo iyon, sasabihin niya, "Tingnan mo nga. Mukha kang matabang iguana." 858 00:53:01,928 --> 00:53:06,016 Baka ang boses na naririnig ko ay ang sikat na British na si Jason Statham. 859 00:53:08,351 --> 00:53:11,146 "Bakit ka ba namumula kapag natatapos kang maligo?" 860 00:53:12,230 --> 00:53:13,523 Sabi ko, "'Kasi may eczema ako." 861 00:53:13,607 --> 00:53:16,151 "Oo, may eczema ka, hindi ba? 862 00:53:17,193 --> 00:53:19,654 At ano ang nagpapalala ng eczema?" 863 00:53:20,739 --> 00:53:21,573 "Gatas." 864 00:53:21,656 --> 00:53:24,534 "At kumakain ka pa rin ng maraming ice cream, hindi ba?" 865 00:53:25,118 --> 00:53:25,952 "Oo." 866 00:53:26,036 --> 00:53:27,037 "At mga mani." 867 00:53:27,120 --> 00:53:28,830 "Oo, hindi dapat ako kumakain ng kasuy…" 868 00:53:28,914 --> 00:53:31,875 "Oo, hindi ka dapat kumakain ng kasuy, hindi ba? 869 00:53:33,209 --> 00:53:34,461 Ano'ng gagawin mo ngayon?" 870 00:53:34,544 --> 00:53:35,545 "Siguro dapat ay…" 871 00:53:35,629 --> 00:53:37,297 "Oo, pupunta ka ng botika?" 872 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 "Parmasya ang tawig namin doon." 873 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 "Oo, hula ko nga. 874 00:53:43,303 --> 00:53:48,808 Bakit hindi ka pumunta ng botika at bilhin ang moisturizer ninyong walang pabango 875 00:53:49,392 --> 00:53:53,396 at bumili ng malaking melatonin na pambata? 876 00:53:54,814 --> 00:53:55,899 "Kasi ang regular…" 877 00:53:55,982 --> 00:53:59,444 "Oo, kasi yung karaniwang iniinom ay ginagawa kang antukin sa umaga, hindi ba? 878 00:54:00,654 --> 00:54:03,531 At paglabas mo ng botika, at ano ang nakali…" 879 00:54:03,615 --> 00:54:04,616 "Nakalimutan ko ang pang-eczema…" 880 00:54:04,699 --> 00:54:07,869 "Oo, nakalimutan mo mga pamahid sa eczema! 881 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 Kaya bakit hindi ka pa lumabas dito, 882 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 ikaw na matabang, malilimuting, amphibious, mapula, mapantal, 883 00:54:15,335 --> 00:54:20,173 walang kuwentang Semitic na tao?" 884 00:54:25,679 --> 00:54:29,307 At tumingin ako sa salamin at sinabi ko, "Umpisahan na natin ang araw." 885 00:54:31,601 --> 00:54:33,186 HINDI PARA SA MAHINA 886 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 Gusto nila ng aso. Ayoko ng aso. Naiintindihan ninyo? 887 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 Unang-una, iba ang buhay ng mga aso bago ako lumitaw sa eksena. 888 00:54:39,401 --> 00:54:40,402 Nauunawaan ninyo? Hindi ko gusto… 889 00:54:40,485 --> 00:54:43,738 Kayong mga bagong amo ng mga aso, sobra ginagawa ninyo. Sinasabi ko iyan. 890 00:54:43,822 --> 00:54:45,699 Dinadala ninyo sa palengke, 891 00:54:45,782 --> 00:54:49,452 naglalakad kayo kasama sila at mga tae nila sa maliliit na bag. 892 00:54:49,536 --> 00:54:52,664 Lumipad ako rito sakay ng first-class na may katabing poodle, 893 00:54:52,747 --> 00:54:54,457 tinitingnan ako na parang sinasabing, "Ano'ng ginagawa mo rito?" 894 00:54:54,541 --> 00:54:56,543 Hindi, bruha, ano'ng ginagawa mo rito? 895 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 'Yung bibig ninyo ay nasa bibig nila. 896 00:54:59,546 --> 00:55:01,423 "Ay Diyos ko, mahal na mahal kita." 897 00:55:01,506 --> 00:55:04,300 Pero hindi ka magpapaturok ng bakuna. Pero ito… 898 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 Pero itong, "Ayokong ipasok ito sa katawan ko! 899 00:55:09,556 --> 00:55:12,392 Pero ang aso ko, na maghapong dinidilaan ang itlog nito…" 900 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 Ang laking kalokohan. 901 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Sabi ko, "Bakit ko ba ginustong magka-aso?" 902 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Alam ninyo sinasabi ko? Para bang, may aso ako noong bata ako. 903 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 At tapos ay naisip ko. Sabi ko, "May aso ako noong bata pa ako. 904 00:55:24,904 --> 00:55:26,322 At nakakainis iyon." 905 00:55:26,906 --> 00:55:28,992 Isa sa pinakamalalang karanasan ko noong bata ako 906 00:55:29,075 --> 00:55:31,870 ay may kinalaman sa isa sa mga aso ko noong lumalaki ako. 907 00:55:31,953 --> 00:55:34,706 Lumaki ako rito sa Cleveland, Ohio. Hindi ko malimutan. Mga walong taon ako. 908 00:55:34,789 --> 00:55:38,793 At nakatayo ako sa pintuan, nasa damuhan sa labas ang aso para umihi. 909 00:55:38,877 --> 00:55:43,590 Sa labas, may humintong kotse, nagbukas ng pinto, dinukot ang aso, tapos umalis. 910 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Napasabi ako, "Ano?" 911 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 Sabi ko, "Itay, dinukot nila ang aso!" 912 00:55:51,306 --> 00:55:55,185 Ito lang ang kayang gawin ng tatay ko sa napakalungkot na yugto ng buhay ko. 913 00:55:55,268 --> 00:55:56,394 Ang sabi niya… 914 00:56:03,568 --> 00:56:04,903 "O sige, pumasok ka na sa bahay." 915 00:56:04,986 --> 00:56:06,404 Sabi ko, "Sandali!" 916 00:56:08,073 --> 00:56:10,116 Sabi ko, "Wala man lang kayong gagawin?" 917 00:56:10,200 --> 00:56:12,494 Ngayon galit na siya sa akin. "Ano'ng gusto mong gawin ko? 918 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 Wala na iyong aso." 919 00:56:14,329 --> 00:56:17,999 Sabi ko, "Peste. Hindi dapat lumambot ang puso natin sa mga asong ito!" 920 00:56:19,459 --> 00:56:21,711 Ilang taon akong minumulto n'un. 921 00:56:21,795 --> 00:56:25,715 At lumaki ako sa panahong hindi mo sinasabi sa mga magulang mo nadarama mo. 922 00:56:25,799 --> 00:56:29,135 Bahala kang pag-isipan ang nangyari sa utak mong walong taon pa lang. 923 00:56:29,219 --> 00:56:31,596 At sa loob ng ilang taon, pinag-iisipan ko iyon. 924 00:56:31,679 --> 00:56:36,476 Tulad ng, nauunawaan ko kung bakit siya lumabas at tumingin nang ganoon. 925 00:56:37,685 --> 00:56:39,938 Kasi ganoon sila nagmaneho paalis. 926 00:56:43,775 --> 00:56:45,735 Pero bakit ka ba tumitingin pabalik dito? 927 00:56:47,028 --> 00:56:49,948 Tipo bang akala mo ay iikot sila sa kalye sakay ng kotse 928 00:56:50,031 --> 00:56:51,074 at babalik kasama aso mo? 929 00:56:51,157 --> 00:56:53,284 "Hayan siya. Ginagago lang kita. Hayan ang aso mo." 930 00:56:54,619 --> 00:56:55,995 KOMEDYANTE SA NIGHTCLUB 931 00:56:56,079 --> 00:56:59,249 Tingnan ninyo si Ice Cube. Ayaw niyang mabakunahan. 932 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 Gagawin niya dapat iyong pelikulang Oh Hell No, 933 00:57:01,960 --> 00:57:05,880 na hindi na natin mapapanood. At… 934 00:57:10,635 --> 00:57:13,555 Tuturukan siya dapat ng bakuna, at ayaw niyang gawin iyon. 935 00:57:14,055 --> 00:57:15,849 Pero alam ninyo kung ano ang kakaiba? 936 00:57:15,932 --> 00:57:20,395 Ilang buwan bago ang pandemya, nagpa-colonoscopy si Ice Cube. 937 00:57:21,187 --> 00:57:23,440 Alam ninyo kung ano ang colonoscopy? 938 00:57:24,190 --> 00:57:26,317 Bale, nagpatingin sa doktor si Ice Cube. 939 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 Sabi ng doktor, "May problema ka sa tiyan mo. 940 00:57:28,903 --> 00:57:30,697 Kailangan nating magsagawa ng colonoscopy." 941 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 At sabi niya, "Ano iyon?" 942 00:57:32,449 --> 00:57:36,744 At sabi nila, "Maupo ka, Ice Cube. 943 00:57:39,247 --> 00:57:41,749 Bale, kailangan mong uminom ng isang galong likido 944 00:57:41,833 --> 00:57:43,626 at idumi ang lahat ng nasa katawan mo. 945 00:57:43,710 --> 00:57:45,462 Lilinisin mo lang ang sistema mo, tama? 946 00:57:45,545 --> 00:57:47,464 Kinabukasan, pahihigain ka namin, 947 00:57:47,547 --> 00:57:50,675 at may isasaksak kaming hose sa butas ng puwit mo 948 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 na may kamera sa dulo. 949 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 Ipapasok namin, kukuha sa loob ng ilang oras, at titingnan kung ano ang problema. 950 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 Pagkatapos ay gagawa kami ng pagsusuri, at pagkatapos, gigisingin ka namin." 951 00:57:59,267 --> 00:58:02,562 At sabi niya, "Sige. Gawin ninyo ang kailangan ninyong gawin." 952 00:58:03,605 --> 00:58:05,815 Hindi na niya sinasabi ang mga kalokohang iyon ngayon. 953 00:58:05,899 --> 00:58:09,068 Wala siya roon na parang, "Kailangan kong maunawaan ang agham." 954 00:58:09,861 --> 00:58:13,323 Hindi siya pumunta roon na parang "Puwit ko, karapatan ko." Hindi. 955 00:58:13,823 --> 00:58:18,536 Wala siyang malay na may apat na estrangherong nakapaligid sa kaniya. 956 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 Napasabi sila, "Magkakaproblema tayo." 957 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 Sabi niya, "Kaya mo iyan. Lakasan mo pa." 958 00:58:25,418 --> 00:58:31,174 Ilang oras silang naroon. 959 00:58:31,257 --> 00:58:34,594 Ano ba ang ginagawa nila? Gumagawa ng maikling serye? 960 00:58:34,677 --> 00:58:38,973 Nagaganap ba sa bituka ni Ice Cube ang ikalawang kabanata ng Queen's Gambit? 961 00:58:45,939 --> 00:58:48,566 Ewan ko kung nagpa-colonoscopy si Ice Cube. 962 00:58:50,485 --> 00:58:54,948 Pero… siya… 963 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Lampas 45 na siya. Dapat gawin na niya ito. 964 00:58:59,285 --> 00:59:02,497 Ito ay screening colonoscopy. 965 00:59:02,580 --> 00:59:04,624 Para tiyakin iyon na wala kang kanser sa malaking bituka. 966 00:59:04,707 --> 00:59:07,252 Kaya sana ay totoo ang biro ko. 967 00:59:09,712 --> 00:59:10,922 MGA GENE NG NANAY 968 00:59:11,005 --> 00:59:14,801 Pinuputol ko na ang nauulit na trauma sa bawat henerasyon. 969 00:59:15,385 --> 00:59:16,803 At mahirap na trabaho iyon, okay? 970 00:59:16,886 --> 00:59:18,471 Bale heto ang nagagawa ko sa ngayon. 971 00:59:18,555 --> 00:59:20,974 Parang isang dekadang therapy ito. 972 00:59:21,558 --> 00:59:25,228 At sa mismong araw, okay, gumising ako, nagpasalamat ako, 973 00:59:25,311 --> 00:59:28,273 at ininom ko ang kape ko, nagbawas ako. 974 00:59:30,191 --> 00:59:35,280 Nag-ehersisyo ako kasi nakakatulong ang endorphins na labanan ang depresyon. 975 00:59:35,363 --> 00:59:39,450 Pagkatapos ay kumakain ako ng low-carbohydrate, high-protein na pagkain, 976 00:59:39,534 --> 00:59:41,244 Dalawang beses isang araw ako nagme-meditate, 977 00:59:41,327 --> 00:59:44,122 Nadarama kong lahat ng ewan na nararamdaman ko… 978 00:59:47,333 --> 00:59:49,961 at baliw pa rin ako. 979 00:59:50,044 --> 00:59:53,881 Tipo bang, wasak talaga ako. 980 00:59:56,551 --> 00:59:57,885 Salamat. 981 01:00:04,017 --> 01:00:09,188 Pero sinusubukan ko, at nagsisikap ako. 982 01:00:09,272 --> 01:00:13,109 At gagawin ko ito, pare. Oo. 983 01:00:17,071 --> 01:00:19,824 Oo, kasi ang gulo ng pagkabata ko, tipong… 984 01:00:19,907 --> 01:00:24,996 Ganito na lang. Noong lumalaki ako, hindi ko maunawaan, 985 01:00:25,079 --> 01:00:27,999 iyong mga taong hindi nakabukod at lampas bente na sila. 986 01:00:28,082 --> 01:00:30,835 Alam mo iyon, pare, gusto ko nang umalis noong anim pa lang ako. 987 01:00:30,918 --> 01:00:34,005 Iniisip ko, "Nasaan ang sulat ko mula sa Hogwarts? 988 01:00:34,088 --> 01:00:35,882 Ilabas ninyo ako rito." 989 01:00:36,633 --> 01:00:41,137 Alam ninyo, mas pipiliin ko pang manirahan kasama ng mga bruha sa The Facts of Life 990 01:00:42,513 --> 01:00:45,933 at magunting ng tibo na si Jo. Naalala pa ninyo si Jo? 991 01:00:46,601 --> 01:00:49,020 Alam ninyong tibo si Jo, hindi ba? 992 01:00:50,021 --> 01:00:52,690 Oo, kasi nakapusod siya… 993 01:00:55,193 --> 01:00:57,445 at mekaniko siya. 994 01:00:59,197 --> 01:01:02,742 Mekaniko ng pekpek, tama ba ako? Iyon! 995 01:01:06,829 --> 01:01:07,664 MGA PAGTATAPAT SA GABI 996 01:01:07,747 --> 01:01:09,582 Magaling ang anak ko sa basketball. Magaling siyang mag-jump shot. 997 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 Gusto niyang makipaglaro sa akin, pero hindi makasali ang anak kong babae. 998 01:01:12,043 --> 01:01:14,295 Nakatanga lang siya. Kaya isang araw, binigyan ko siya ng maliit na bola. 999 01:01:14,379 --> 01:01:16,339 Sabi ko, "Anak, heto ang bola na puwede mong laruin. 1000 01:01:16,422 --> 01:01:18,800 Kapag tapos na kami ng kuya mo, maglalaro tayo." 1001 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 Naglaro kami. Nabitawan niya ang bola. 1002 01:01:20,802 --> 01:01:23,554 Gumulong iyon sa laro namin ng isa kong anak. Naistorbo kami. Huminto kami. 1003 01:01:23,638 --> 01:01:27,684 Naiinis na ang anak kong lalaki, at napikon siya. 1004 01:01:27,767 --> 01:01:33,856 Kinuha niya ang bola, at sinabi niya, "Hindi." 1005 01:01:33,940 --> 01:01:35,775 At sabi ko, "Whoa, anak, ano'ng gagawin mo? 1006 01:01:35,858 --> 01:01:38,194 Ano ang gagawin mo? Ipupukol mo sa kapatid mo?" 1007 01:01:38,277 --> 01:01:39,862 Sabi niya, "Sawang-sawa na po ako, Itay." 1008 01:01:39,946 --> 01:01:42,573 Sabi ko, "Anak, 12 ka lang. Hindi ka nagsasawa rito, okay? 1009 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 Pagod na ako. 1010 01:01:44,575 --> 01:01:47,995 Maaari kaming magdiborsyo ng nanay mo dahil sa nangyari sa almusal, okay? 1011 01:01:48,830 --> 01:01:51,082 May ibang lalaking Phil ang pangalan na sa loob ng anim na buwan ay titira rito. 1012 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 Ibalik mo sa kaniya ang bola." 1013 01:01:55,086 --> 01:01:57,922 At sabi ng anak kong babae, "Lucas, puwedeng hingin ang bola?" Tama? 1014 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 Sabi ko, "Gawin mo ang tama at iabot mo iyan." Tama? 1015 01:02:00,925 --> 01:02:04,721 At sa sobrang galit at disgusto, inihagis niya iyon nang malakas sa isa kong anak. 1016 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 Tumama ang bola sa ilong at labi niya, nasugatan ang labi niya. 1017 01:02:06,806 --> 01:02:08,850 Nagdugo, sumisigaw at umiiyak na siya. 1018 01:02:08,933 --> 01:02:11,102 Talagang malaking gulo iyon. 1019 01:02:11,936 --> 01:02:15,523 Kailangan kong aluin ang anak kong babae at pagalitan din ang anak kong lalaki. 1020 01:02:15,606 --> 01:02:17,775 Sabi ko, "Anak, pasensya ka na. Lilinisin natin iyan. 1021 01:02:17,859 --> 01:02:21,028 Naloloko ka na ba? Nagdurugo at umiiyak dahil sa ginawa mo. 1022 01:02:21,112 --> 01:02:22,321 Sana nasiyahan ka dahil diyan. 1023 01:02:22,405 --> 01:02:23,698 Paumanhin talaga. Sandali lang. 1024 01:02:23,781 --> 01:02:26,284 Gusto mong maglaro tayo? Maglalaro tayo ngayon, tayong dalawa lang. 1025 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 Gusto mong makipaglaro nang ganyan sa kapatid mo? Bola ko muna. Bahay ko." 1026 01:02:29,454 --> 01:02:34,584 Kaya pinaatras ko siya nang matindi. 1027 01:02:34,667 --> 01:02:37,670 Layup. Isa-wala. Tara na. Bilis, galingan mo. Bahay ko. Respeto. 1028 01:02:38,921 --> 01:02:42,300 Kinuha ko uli. Boom. Sampung pulgada. Wala maliban sa net. Swish. 1029 01:02:42,383 --> 01:02:44,260 Sabi ko, "Sa akin mo makukuha ang shot mo. Tara." 1030 01:02:44,343 --> 01:02:45,553 Ngayon ay nag-iinit na siya. 1031 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 Sa pangatlong beses, 1032 01:02:47,263 --> 01:02:49,265 naagaw ng anak ko sa akin ang bola. 1033 01:02:49,348 --> 01:02:51,184 Sinubukan kong ilagay iyon sa likod ko. Inagaw niya. 1034 01:02:51,267 --> 01:02:53,811 Tumakbo siya papunta sa basket. Namumula siya at tutok na tutok na. 1035 01:02:53,895 --> 01:02:56,022 At inihagis niya ang bola mula sa walong pulgada. Net lang. 1036 01:02:56,105 --> 01:02:57,607 Lumapit siya sa akin. Nakalabas ang dibdib. 1037 01:02:57,690 --> 01:03:00,443 Tiningnan niya ako, at sinabing, "Tara na, pare." 1038 01:03:11,329 --> 01:03:14,540 "Ano? Ano kamo ang sinabi mo sa akin?" 1039 01:03:14,624 --> 01:03:16,042 Sabi niya, "Tara na?" 1040 01:03:16,125 --> 01:03:19,754 Sabi ko, "Maupo ka sa may pader ng limang minuto at isipin mo ang… 1041 01:03:19,837 --> 01:03:22,673 Tatay mo ako. Hindi mo ako dapat kausapin nang ganyan. Naloloko ka na ba?" 1042 01:03:22,757 --> 01:03:23,966 Pumihit ako at napaisip, 1043 01:03:24,050 --> 01:03:27,553 "Iyon ang pinakamagandang bagay na nakita ko sa buong buhay ko! 1044 01:03:27,637 --> 01:03:28,971 Ang galing talaga ang anak ko!" 1045 01:03:29,514 --> 01:03:30,932 ANG PANAHON NOON 1046 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Bale noong isang buwan na ang COVID, nasira ang flip phone ng nanay ko. 1047 01:03:33,601 --> 01:03:36,395 Kaya binilihan namin siya ng kanyang unang iPhone. 1048 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 At kung sasabihin ninyo sa akin ngayong gabi, 1049 01:03:38,356 --> 01:03:43,486 "Jeff, mas gugustuhin mo bang turuang mag-text ang nanay mo 1050 01:03:43,569 --> 01:03:46,364 o turuan ang aso mong magpunas ng puwit?" 1051 01:03:48,366 --> 01:03:50,868 Siguro ang isasagot ko, "Paabot ng tissue. 1052 01:03:50,952 --> 01:03:52,912 Subukan natin iyan." 1053 01:03:55,456 --> 01:03:58,835 Medyo mahirap ang pagtuturo ng text. 1054 01:03:58,918 --> 01:04:01,546 At sabik na sabik ang mga anak ko, 1055 01:04:01,629 --> 01:04:05,091 na sa wakas ay nagte-text na sa kanila ang gabba nila, kaya nagtext sila sa kaniya. 1056 01:04:05,174 --> 01:04:07,510 Isang gabi, tinawagan ako ng nanay ko, 1057 01:04:07,593 --> 01:04:11,180 at tinanong niya ako, "Ano ang 'lo'?" 1058 01:04:13,474 --> 01:04:14,934 Sabi ko, "Ano bang sinasabi ninyo?" 1059 01:04:15,017 --> 01:04:19,564 Sabi niya, "Nag-text sa akin si Jordan, sa dulo ang nakalagay ay 'lo.'" 1060 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Sabi ko, "Ano ang baybay?" Sagot niya, "L-O-L." 1061 01:04:24,861 --> 01:04:27,822 Sabi ko, "Inay, hindi po iyan 'lo.' Iyan ay 'tumatawa nang malakas.'" 1062 01:04:27,905 --> 01:04:29,615 Sabi ko, "Ganyan na ang ginagawa ng mga bata ngayon. 1063 01:04:29,699 --> 01:04:33,828 Sa halip na isinusulat lahat, gumagamit na lang sila ng mga inisyal. 1064 01:04:33,911 --> 01:04:37,456 Tulad ng 'I-D-K' ay 'Ewan ko' 'O-M-G' ay 'Ay, Diyos ko.'" 1065 01:04:37,540 --> 01:04:39,000 Sabi ko, "Ganyan ang ginagawa nila" 1066 01:04:39,500 --> 01:04:44,755 Makalipas ang ilang gabi, nag-text sa akin ang nanay ko, 1067 01:04:44,839 --> 01:04:50,761 "I-Y-G-T-T-G-S-I-N-S-K." 1068 01:04:56,267 --> 01:04:58,728 Naisip ko, "Diyos ko, na-stroke Nanay ko." 1069 01:05:00,980 --> 01:05:04,400 Tinawagan ko siya at tinanong, "Inay, ano ang text ninyo sa akin?" 1070 01:05:04,483 --> 01:05:07,486 Sabi niya, "Ginagawa ko lang ang ginagawa ng mga bata. 1071 01:05:07,570 --> 01:05:12,033 Sabi ko, 'Kung pupunta ka ng palengke, ibili mo ako ng ketchup.'" 1072 01:05:15,202 --> 01:05:17,538 Oo nga naman. Bakit hindi ko naisip iyon? 1073 01:05:19,957 --> 01:05:21,250 PSYCHO SEKSUWAL 1074 01:05:21,334 --> 01:05:22,460 Kakaibang labasan ang babae. 1075 01:05:22,543 --> 01:05:26,130 Ang pagkakaiba sa lalabasan ang lalaki at babae, nakakabaliw. 1076 01:05:26,213 --> 01:05:29,008 Kapag nilabasan ang lalaki, alam nating lahat, iyon na iyon. 1077 01:05:29,091 --> 01:05:30,092 Para siyang larong Mario Kart. 1078 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 Iikot lang kayo sa track sa takdang oras, at panalo ka na. 1079 01:05:33,262 --> 01:05:35,431 Pero ang labasan ang babae, ayon sa sinabi sa akin, 1080 01:05:35,514 --> 01:05:38,392 para kang pumapasok sa maze, at may isang sphinx, 1081 01:05:38,476 --> 01:05:41,354 sasabihin niya, "Totoo ang sinasabi ko, at kasinungalingan naman sa kapatid ko." 1082 01:05:41,437 --> 01:05:44,649 At parang kailangan mong masagot ang talinghagang iyon, 1083 01:05:44,732 --> 01:05:46,776 makarating sa gitna ng pasikot-sikot at magapi ang Minotaur, 1084 01:05:46,859 --> 01:05:49,445 at siguro ay mahahanap mo ang G-spot. Hindi mo alam! 1085 01:05:49,528 --> 01:05:51,822 Kung paano natin pag-usapan ang G-spot sa kulturang ito, 1086 01:05:51,906 --> 01:05:55,534 para ba itong gumagalaw sa buong katawan, bawat gabi sa ibang lugar, 1087 01:05:55,618 --> 01:05:57,286 para ang Room of Requirement. 1088 01:05:57,370 --> 01:05:59,705 Nakakaloka talaga. 1089 01:05:59,789 --> 01:06:03,376 Parang hindi ko naisip na magiging ganoon kahirap. 1090 01:06:03,459 --> 01:06:05,795 Maririnig mo lang na napakahirap pasayahin ang babae sa kama 1091 01:06:05,878 --> 01:06:07,964 sa konteksto ng relasyong heterosexual. 1092 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 Hindi mo iyan maririnig sa mga tomboy, 1093 01:06:09,757 --> 01:06:12,468 at iniisip ko kung ano ang nawawala sa eksena. 1094 01:06:12,551 --> 01:06:15,513 Sa totoo lang. 1095 01:06:17,139 --> 01:06:18,140 Hindi, tama na. 1096 01:06:20,685 --> 01:06:23,187 Hindi ko hahayaang maging "tawang palakpak" lang ito. 1097 01:06:24,772 --> 01:06:27,942 Tumawa o pumalakpak kayo o wala. Okay? 1098 01:06:31,904 --> 01:06:35,449 Tingin ko ay hindi naman ganoon kahirap pasayahin ang babae. 1099 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 Sa totoo lang, tingin ko ay kaya ko. 1100 01:06:39,286 --> 01:06:41,205 Kaya ko. Isama mo ako, Coach. Alam ninyo iyon? 1101 01:06:41,288 --> 01:06:43,165 Tipo bang… Naisip ko lang na kaya ko. 1102 01:06:43,249 --> 01:06:45,668 Sandali pa lang ang nagugugol ko roon, pero mahilig ako sa puzzle, 1103 01:06:45,751 --> 01:06:49,338 kaya tingin ko ay haharapin ko lang siya na parang silid na tatakasan. 1104 01:06:49,422 --> 01:06:52,383 Tamaan lang lahat ng kanto tapos labas na roon. Hindi ba? 1105 01:06:53,217 --> 01:06:56,512 Kaya iyon ang iniisip, ma'am, kung puwede kayong umupo rito sa bangko. 1106 01:06:56,595 --> 01:06:59,974 Kung may mag-aabot lang ng tuwalya ko, mainam iyon. 1107 01:07:00,057 --> 01:07:02,309 Nagbibiro lang ako, paano kung hindi? 1108 01:07:02,393 --> 01:07:05,563 Tulad ng paano kung pinapanood mo itong programa ng Netflix at ikaw ay, 1109 01:07:05,646 --> 01:07:09,859 "Ay Diyos ko. Isang bading na Asyanong napapunta sa langit ang babae." 1110 01:07:10,735 --> 01:07:12,862 Sino'ng nagsabing patay na ang teatro? 1111 01:07:14,488 --> 01:07:16,407 ANG BAGO…? MAGANDA SIYA 1112 01:07:16,490 --> 01:07:19,660 Marami na akong bagong katangian. Nagpunta ako sa Chipotle ng 10:45 a.m. 1113 01:07:19,744 --> 01:07:20,786 Utos ng doktor. 1114 01:07:23,456 --> 01:07:24,915 At noong pumasok ako, para bang… 1115 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 Kasi astig ako. Nang pumasok ako sa Chipotle, hindi ako… Dito ako ay… 1116 01:07:28,836 --> 01:07:31,088 Sa Chipotle, ako ay… Kuha ko. Ako ay parang… 1117 01:07:37,386 --> 01:07:39,722 Kaya pumasok ako sa Chipotle, at 'yung lalaking nagtatrabaho roon… 1118 01:07:39,805 --> 01:07:41,932 Oo, lalaki. Mahalaga para sa kuwento. 1119 01:07:42,683 --> 01:07:44,185 Sabi niya, "Ano'ng bibilhin mo?" 1120 01:07:44,268 --> 01:07:47,688 At naisip ko, "Okay, gusto niyang makipagtalik nang walang condom." 1121 01:07:49,982 --> 01:07:55,488 Ngayon ang sabi ko, "Hello. pagbilhan ng chicken burrito bowl. 1122 01:07:55,571 --> 01:07:58,866 Alam kong extra ang guac, at gusto ko ng pinakamaanghang na sarsa." 1123 01:07:58,949 --> 01:08:03,287 Sabi niya, "Sigurado ka?" 1124 01:08:07,958 --> 01:08:13,422 Sumagot ako, "Ay, Diyos ko. Sigurado ba ako? 1125 01:08:17,927 --> 01:08:20,096 Ewan ko. 1126 01:08:20,679 --> 01:08:23,307 Hindi ko ito naisip noon. 1127 01:08:26,477 --> 01:08:29,730 Hindi ko naisip ang mga pangmatandang tanong tulad niyan. 1128 01:08:30,981 --> 01:08:33,734 Batang babae lang po ako. 1129 01:08:33,818 --> 01:08:38,197 Iniisip ko lang ay mga pambatang bagay tulad ng hikaw at sapatos. 1130 01:08:38,280 --> 01:08:40,324 Wala akong alam sa mga bagay na panlalaki tulad niyan. 1131 01:08:40,407 --> 01:08:42,701 Isang batang may dibdib lang ako. Ako ay"… 1132 01:08:45,204 --> 01:08:47,289 Ay pasensya niya. Naging blangko lang sa akin lahat. 1133 01:08:47,373 --> 01:08:48,582 May ginawa ba ako? 1134 01:08:50,292 --> 01:08:52,378 Teka, may nasabi ba akong nakakainis? 1135 01:08:54,839 --> 01:08:55,840 MAY HIGIT PA SA BUHAY 1136 01:08:55,923 --> 01:08:58,342 Hayaan ninyo akong magpakatotoo. Nasubaybayan ninyo ako mula simula. 1137 01:08:58,425 --> 01:09:00,177 Hindi laging pag-aartista ang buhay. 1138 01:09:00,261 --> 01:09:04,014 May mga panahon sa buhay ko na wala ako. Yung "walang-wala" talaga. 1139 01:09:04,098 --> 01:09:07,309 Alam ninyo iyon, 'yung sobrang wala kaya nagdasal ka? Nagawa ninyo iyon? 1140 01:09:07,393 --> 01:09:09,186 Ni hindi kayo relihiyoso. 1141 01:09:09,270 --> 01:09:11,772 Nagsimula kayong magdasal. Ni hindi mo alam kung paano. 1142 01:09:11,856 --> 01:09:14,400 "Opo. 1143 01:09:15,067 --> 01:09:17,611 Hindi ko alam kung sino ang nasa taas. Buddha, isa po sa inyo, makinig kayo. 1144 01:09:18,362 --> 01:09:20,114 Nagmamakaaawa ako, sige na po. 1145 01:09:20,197 --> 01:09:24,326 Kung may paraan para dumaan ang Ama Natin sa madilim na daan 1146 01:09:24,410 --> 01:09:28,330 at maihanap ako ng kahit anong palatandaan ng pera"… 1147 01:09:28,414 --> 01:09:33,669 Kahit nakikipagtawaran ka sa Diyos, hindi siya maiintindihan. 1148 01:09:33,752 --> 01:09:36,088 "Kung maihahanap mo po ako ng senyales ng pera, 1149 01:09:36,172 --> 01:09:39,300 nangangako akong hindi na ako magmumura kahit kailan." 1150 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 Ano? 1151 01:09:41,510 --> 01:09:42,511 Walang-wala talaga, pare. 1152 01:09:44,972 --> 01:09:48,559 Tapos na ang mga puti. 100% tiyak… Maganda ang pagkakataon natin. 1153 01:09:48,642 --> 01:09:53,522 Mga taong puti, makinig kayo, masaya ang buhay natin, pero tapos na ang lahat. 1154 01:09:53,606 --> 01:09:55,858 Okay? Huwag kang magkakamali. 1155 01:09:55,941 --> 01:09:59,195 Lagpak na. Tapos na. Wakas. Hindi na babalik. 1156 01:09:59,278 --> 01:10:03,407 Pero, kung tutuusin ay hall of fame. Marami namang magagandang bagay. 1157 01:10:03,490 --> 01:10:08,204 Marami ring masasamang bagay. Pero hayaan na lang ninyo iyon, di ba? 1158 01:10:08,746 --> 01:10:11,332 Pero tapos na. Wakas na para sa mga puti. At alam ko iyon. 1159 01:10:11,415 --> 01:10:13,709 Nadama ko iyon pitong taon na ang nakararaan. 1160 01:10:13,792 --> 01:10:18,130 Naramdaman kong mangyayari iyon. Dama kong nag-iiba ang kapalaran ng puti. 1161 01:10:18,214 --> 01:10:21,133 Tumingin ako sa salamin, Sabi ko, "Naku, SpaghettiO. 1162 01:10:22,301 --> 01:10:25,930 Chris, ikaw ay"… Dahil ako ay puting-puti talaga. 1163 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 Tipong ako ay makapangyarihang puti. 1164 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 At iyon ay… alam ko. Kaya kailangan kong magdesisyon. 1165 01:10:31,227 --> 01:10:34,897 Kasi sinasadya ko… Ang mga anak ko ay parehong Puerto Rican. 1166 01:10:34,980 --> 01:10:38,234 Mayroon akong… Oo. Mga batang Latina. Salamat. 1167 01:10:40,945 --> 01:10:44,240 May mga anak na Latina ako at… Muli, sinasadya. 1168 01:10:44,323 --> 01:10:48,827 Nagpunta ako sa bar pitong taon na ang nakararaan. "Place to Beach" ang tawag. 1169 01:10:48,911 --> 01:10:51,872 Ang totoo ay naroon pa iyon. Nasa Coney Island, Brooklyn. 1170 01:10:51,956 --> 01:10:53,499 Google ninyo. Oo, Place to Beach. 1171 01:10:53,582 --> 01:10:57,586 Oo, binili ko ang pekeng vaccine card ko tapos binayaran ko ng mai tai. 1172 01:10:59,338 --> 01:11:00,881 At… Mula sa Vido. 1173 01:11:00,965 --> 01:11:04,760 Namatay siya dahil sa COVID, pero ano ang magagawa mo? 1174 01:11:05,594 --> 01:11:06,595 WALA NAMANG ESPESYAL 1175 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Gusto ko ang mga doktor. Mas gusto ko ang espesyalista, alam ninyo? 1176 01:11:09,223 --> 01:11:10,891 Ito ang hindi ko maintindihan. 1177 01:11:10,975 --> 01:11:13,352 Masakit ang paa mo, kaya gusto mong magpatingin sa doktor. 1178 01:11:13,435 --> 01:11:14,603 Tinawagan mo ang doktor sa paa, sabi niya, 1179 01:11:14,687 --> 01:11:16,480 "Hindi ka puwedeng pumunta. Sa regular na doktor ka pumunta." 1180 01:11:16,563 --> 01:11:18,857 Nagpunta ka sa regular na doktor, tapos sabi niya, 1181 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 "Oo, sa doktor sa paa ka dapat magpatingin. 1182 01:11:21,360 --> 01:11:24,280 Magbayad ka lang ng 80 dolyares kay Agnes paglabas mo." 1183 01:11:24,363 --> 01:11:26,448 Ano bang klaseng panloloko iyon, alam ninyo 'yun? 1184 01:11:27,199 --> 01:11:28,409 Sasabihin mo, "Sige po." 1185 01:11:28,993 --> 01:11:31,829 Sasabihin niya, "Habang nandito ka, gusto mong tingnan ko ang presyon mo?" 1186 01:11:31,912 --> 01:11:36,250 Sabi ko, "Hindi po, ayos lang. Halos 5,000 ulit nang nakuha presyon ko." 1187 01:11:37,001 --> 01:11:38,502 Ni hindi ko alam kung ano ang ibig sabihin noon. 1188 01:11:38,585 --> 01:11:40,587 Sabi nila, "150 over 60 ang presyon mo." 1189 01:11:40,671 --> 01:11:43,173 Tanong ko, "Okay lang ba iyon?" Isasagot nila, "Iyon ay… Ewan ko. 1190 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 Ang gulo ng lahat. 1191 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 Doktor ako. 1192 01:11:47,011 --> 01:11:49,847 Pupukpukin ko na ng martilyo ang tuhod mo." 1193 01:11:50,723 --> 01:11:53,892 Iyon ang pinakakaiba sa akin talaga. 1194 01:11:53,976 --> 01:11:55,644 Hindi pa tayo nakakalampas doon? 1195 01:11:55,728 --> 01:11:58,564 Para iyong cartoon noong 1950s. 1196 01:11:58,647 --> 01:12:01,483 Kumuha ng martilyo ang lalaki, pinukpok ang tuhod mo, 1197 01:12:01,567 --> 01:12:04,737 tapos sasabihin mo, "Ang tuhod ko! Ay, Diyos ko, ang sakit." 1198 01:12:04,820 --> 01:12:08,866 Tapos ay isusulat ng lalaki, "Mainam. Mainam na mainam." 1199 01:12:09,491 --> 01:12:14,580 Ganyan ka dapat kumilos kapag tinamaan ng martilyo ang tuhod mo. 1200 01:12:16,498 --> 01:12:20,961 Minsan, mabulaklak na salita lang ang alam ng mga doktor. Nakita na ba ninyo sila? 1201 01:12:21,045 --> 01:12:24,590 Naalala ko na minsan pagod na pagod ako. Masama pakiramdam ko, ewan ko kung bakit. 1202 01:12:24,673 --> 01:12:27,760 Kaya pumasok ako at sinabi kong, "Oy, Dok, masama pakiramdam ko. Pagod na pagod ako." 1203 01:12:27,843 --> 01:12:30,554 Sabi niya, "Parang chronic fatigue syndrome iyan." 1204 01:12:30,637 --> 01:12:31,930 Sabi ko naman, "Talaga? Ano iyon?" 1205 01:12:32,014 --> 01:12:34,266 Sabi niya, "Ibig sabihin ng 'chronic' ay 'palagi,' 1206 01:12:35,017 --> 01:12:38,020 at ang 'fatigue' naman ay 'pagod,' 1207 01:12:38,687 --> 01:12:43,108 at ang 'syndrome,' ay 'sintomas o tanda ng mayroon ka.' 1208 01:12:44,526 --> 01:12:48,322 Buweno, bayaran mo na lang ng 80 dolyares si Agnes paglabas mo." 1209 01:12:52,534 --> 01:12:55,662 Gusto ko lang ng bruskong mukhang tanga na lalaki. Iyon ang tipo ko. 1210 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 INIHAHANDOG NINA RACHEL FEINSTEIN AMY SCHUMER: PAYO SA MAGULANG 1211 01:12:57,247 --> 01:12:59,833 Tipo ko ang lalaking nagsasabing, "Sundan mo ang pera," 1212 01:12:59,917 --> 01:13:01,835 kapag tinatalakay niya ang bakuna. 1213 01:13:02,378 --> 01:13:07,716 Gusto kong awitin ng One Direction ang mga kanta ng BTS sa libing ko. 1214 01:13:07,800 --> 01:13:10,094 Sa ganoong paraan, masaya akong patay na ako. 1215 01:13:11,095 --> 01:13:12,221 INIHAHANDOG NI BILL BURR: MGA KAIBIGANG PUMAPATAY 1216 01:13:12,304 --> 01:13:14,723 Naghahanap ako ng seksing babae. Iyong tipong… 1217 01:13:15,516 --> 01:13:16,350 nasa 50. 1218 01:13:16,433 --> 01:13:18,060 MAGLADLAD: PAGPUPUGAY SA LGBTQ+ 1219 01:13:18,143 --> 01:13:20,145 Ang pinakamaganda sa pagladlad bilang transgender 1220 01:13:20,229 --> 01:13:22,272 ay sobrang nagugulat ang mga tao 1221 01:13:22,356 --> 01:13:24,233 kaya nakakalimutan nilang maging racist. 1222 01:13:24,316 --> 01:13:27,069 Kaya iyon ang pinakamainam na nangyari. 1223 01:13:27,152 --> 01:13:29,321 Bawat buwan, inaakala kong buntis ako. 1224 01:13:29,405 --> 01:13:30,572 Kahit hindi ako nakikipagtalik, 1225 01:13:30,656 --> 01:13:33,075 iniisip ko, "Nangyari kay Maria. Puwedeng mangyari din sa akin." 1226 01:13:33,158 --> 01:13:34,827 INIHAHANDOG NINA CARLY AQUILINO PETE DAVIDSON : MATALIK NA MAGKAKAIBIGAN 1227 01:13:34,910 --> 01:13:37,871 Iyong mga may anak na ay umaasta na kung wala ka pang anak, 1228 01:13:37,955 --> 01:13:40,541 hindi mo pwedeng sabihing walang kuwentang magulang sila. 1229 01:13:40,624 --> 01:13:41,959 IYAN ANG ORAS KO KASAMA SI DAVID LETTERMAN 1230 01:13:42,042 --> 01:13:45,879 Ang weirdo lang ay hindi ako trans bago ako nabakunahan. 1231 01:13:47,256 --> 01:13:49,007 INIHAHANDOG NI AMY SCHUMER: PAYO SA MGA MAGULANG 1232 01:13:49,091 --> 01:13:53,929 Hindi ba kayo naiinis Kapag 17 lang pala iyong pokpok? 1233 01:13:54,012 --> 01:13:56,140 MAGLADLAD: PAGPUPUGAY SA LGBTQ+ 1234 01:13:56,932 --> 01:13:59,309 Para bang, "Sigurado akong pang-16 ang binayaran ko." 1235 01:14:01,395 --> 01:14:04,940 Ang pagiging komedyante ay hindi sakit sa isip. 1236 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 ANG PASILYO 1237 01:14:06,108 --> 01:14:09,528 Marami rin ba sa atin ang sobrang buwang na, kasama na ako roon? 1238 01:14:09,611 --> 01:14:12,364 Oo. Pero hamo na. 1239 01:14:13,574 --> 01:14:16,201 IYAN ANG ORAS KO KASAMA SI DAVID LETTERMAN 1240 01:14:16,285 --> 01:14:18,954 Kung minsan, kapag suwerte ka, baka makakita ka ng lasagna roon. 1241 01:14:20,414 --> 01:14:22,249 -Mahal ka namin, pare. Totoo. -Salamat sa marijuana. 1242 01:14:22,332 --> 01:14:25,252 Oo, sige lang. Yuko, pare. May isa pa ako rito para sa iyo. 1243 01:14:25,335 --> 01:14:27,421 -Ito rito, isa roon… -Para sa akin ba ito? 1244 01:14:27,504 --> 01:14:28,672 Ito ay isang produksyon ni Snoop Dogg sa Netflix. 1245 01:14:28,755 --> 01:14:29,590 SNOOP DOGG AT DERAY DAVIS 1246 01:14:29,673 --> 01:14:30,507 ESPESYAL SA KOMEDYA NI SNOOP DOGG 1247 01:14:30,591 --> 01:14:32,134 Magtabi-tabi tayo 1248 01:14:32,217 --> 01:14:34,470 kasi sigurado akong ang mga tao sa harapan 1249 01:14:34,553 --> 01:14:35,929 ay gusto ng litrato ng fab four. 1250 01:14:36,013 --> 01:14:39,766 -Hindi puwede. -Hindi. Naku, hindi. Hindi ako… 1251 01:14:40,642 --> 01:14:43,979 Kamakailan lang ay nawala sa komedya sina Norm Macdonald, 1252 01:14:44,563 --> 01:14:45,647 Louie Anderson, 1253 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 Bob Saget, 1254 01:14:47,399 --> 01:14:48,650 Gilbert Gottfried 1255 01:14:48,734 --> 01:14:50,068 at Will Smith. 1256 01:14:50,152 --> 01:14:53,822 ANG PASILYO 1257 01:14:53,906 --> 01:14:55,324 ANG PASILYO 1258 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Maraming salamat, mga tao sa taas. Salamat po. 1259 01:15:00,871 --> 01:15:02,998 Nagpapasalamat ako sa pagpunta ninyo at pagbayad ng kalahati lang. 1260 01:15:03,081 --> 01:15:04,750 Maraming salamat talaga. Ito'y… 1261 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 Salamat, pero tumahimik na kayo. 1262 01:15:07,169 --> 01:15:10,506 Walang hihiyaw o… Tawa lang. Salama… 1263 01:15:10,589 --> 01:15:13,008 Hindi nga, pero salamat… Kalma. Kalma lang kayong lahat. 1264 01:15:13,091 --> 01:15:14,468 O siya, magsitahimik kayo. 1265 01:15:14,551 --> 01:15:16,887 Ipinapaalam ninyo sa bruha na tagumpay na siya. 1266 01:15:17,429 --> 01:15:19,973 Nasaan ang mga seksing babae rito? 1267 01:15:21,683 --> 01:15:24,520 Iyong mga walang suot na panty? 1268 01:15:25,020 --> 01:15:27,189 May naaamoy akong turkey bacon 1269 01:15:28,065 --> 01:15:30,108 Ipinapaalam sa akin ng Netflix… 1270 01:15:32,027 --> 01:15:36,323 na ang palabas kong isang oras ay lumampas 1271 01:15:36,406 --> 01:15:38,617 ng 37 minuto at 30 segundo. 1272 01:15:41,036 --> 01:15:42,996 SA ALAAALA NINA DAVID A. ARNOLD NORM MACDONALD 1273 01:15:43,080 --> 01:15:48,085 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Gertrudes Sapitan