1 00:00:32,907 --> 00:00:34,159 LIVE OP RED ROCKS 2 00:00:34,242 --> 00:00:37,662 Alle studies over wie slimmer is… 3 00:00:37,746 --> 00:00:42,375 …mannen of vrouwen, alles wijst erop dat vrouwen slimmer zijn. 4 00:00:42,459 --> 00:00:44,210 Elke verdomde vrouw. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Dames, dat moet je niet toejuichen. 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,424 Je weet dat ik een klootzak ben. 7 00:00:49,966 --> 00:00:52,051 Je weet dat dit niet goed zal eindigen. 8 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 'Zei ie nou dat ik mooi was? O, mijn god.' 9 00:00:58,808 --> 00:01:00,602 Stop met die relatie. 10 00:01:05,565 --> 00:01:09,652 Als elke studie zegt dat je slimmer bent… 11 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 …is de vraag die je jezelf zou moeten stellen 'Als ik dan zo slim ben… 12 00:01:13,073 --> 00:01:15,325 …hoe ben ik dan in deze situatie beland?' 13 00:01:19,662 --> 00:01:20,747 Nou? 14 00:01:25,335 --> 00:01:28,671 Je zit in deze situatie, niet door mannen zoals ik. 15 00:01:28,755 --> 00:01:30,965 Hoeveel je mij ook de schuld wilt geven. 16 00:01:31,466 --> 00:01:34,844 Dames, zeg niet dat je nooit zondags langs een sportkroeg bent gereden… 17 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 …en al die mensen binnen ziet. 18 00:01:37,305 --> 00:01:40,850 Al die domme gasten met bierbuiken. 19 00:01:40,934 --> 00:01:44,896 'Hij zit in mijn fantasie elftal. Hup. 20 00:01:44,979 --> 00:01:47,482 Wil je wat kaassticks halen?' 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 Als een vrouw, met meer hersens… 22 00:01:51,528 --> 00:01:54,072 …heb je nooit naar binnen gekeken en gedacht… 23 00:01:54,155 --> 00:01:57,408 'verlies ik daar nu van? Ik verlies van dat daar.' 24 00:02:01,621 --> 00:02:06,751 Mijn neef is 25 en hij gaat uit met een architect. 25 00:02:06,835 --> 00:02:11,506 Mijn god, zij is zo slim en bijzonder… 26 00:02:11,589 --> 00:02:14,384 …succesvol en ze heeft charisma. 27 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 En we hopen allemaal dat ie ooit met haar gaat trouwen. 28 00:02:17,971 --> 00:02:20,390 Maar hij belde mij eerder deze week en zei iets van… 29 00:02:20,473 --> 00:02:24,269 'Weet je, tante Ali, ik denk dat ik het uitmaak… 30 00:02:24,894 --> 00:02:27,105 Ja, omdat ze erg bazig is op 't werk… 31 00:02:27,188 --> 00:02:32,068 …dus denkt ze dat dat ook thuis kan doen.' 32 00:02:34,112 --> 00:02:35,405 Ik was echt… 33 00:02:38,324 --> 00:02:39,367 'Nou… 34 00:02:40,660 --> 00:02:43,580 …dat soort shit overkomt jou sowieso.' 35 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 Of ze nu de baas is, of werkloos of niet… 36 00:02:55,174 --> 00:03:00,179 …zodra je getrouwd bent en kinderen hebt, zal je vrouw de baas over je spelen. 37 00:03:00,889 --> 00:03:05,143 En dat zou je weten als je naar House Hunters zou hebben gekeken. 38 00:03:09,314 --> 00:03:13,318 House Hunters is een programma op HGTV… 39 00:03:13,401 --> 00:03:18,990 …waar ze doen alsof een stel samen een beslissing neemt. 40 00:03:24,120 --> 00:03:29,208 En ze doen dan net alsof ze drie huizen gaan bekijken. 41 00:03:29,292 --> 00:03:32,211 En de kijker moet dan in spanning afwachten. 42 00:03:32,295 --> 00:03:35,715 'Welk huis gaan ze kiezen?' 43 00:03:37,842 --> 00:03:42,513 Het is natuurlijk het huis dat Barbara al meteen wilde, ok? 44 00:03:44,182 --> 00:03:48,228 En Barbara, uit Boise in Idaho… 45 00:03:48,311 --> 00:03:52,774 …of waar deze klote programma's ook worden opgenomen… 46 00:03:52,857 --> 00:03:56,152 …met huizen van € 10.000,00 per m2… 47 00:04:01,324 --> 00:04:05,453 Barbara heeft geen geld, macht of respect… 48 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 …maar Barbara is een vrouw. 49 00:04:07,789 --> 00:04:11,751 En vrouwen zijn erg goed… 50 00:04:11,834 --> 00:04:14,587 …in onaardig zijn… 51 00:04:17,340 --> 00:04:21,511 …en je geluk en eigenwaarde wegnemen… 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 …tot we krijgen wat we verdienen, oké? 53 00:04:25,265 --> 00:04:26,307 Ja. 54 00:04:28,268 --> 00:04:29,269 HOFNAR VAN DE KONING 55 00:04:29,352 --> 00:04:31,479 Ik heb die leeftijd, ik wil niet naar de dokter… 56 00:04:32,730 --> 00:04:35,984 Want veel dokters zijn even oud als ik. 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,990 En ze komen uit India dus misschien ken ik ze wel. 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,118 We zitten in de New York UMC-wachtkamer… 59 00:04:45,201 --> 00:04:47,245 Deur gaat open, de zuster komt eraan. 60 00:04:47,996 --> 00:04:51,040 'U kunt naar Dr. Gupta toe.' 61 00:04:51,124 --> 00:04:52,458 Ik denk… 62 00:04:52,542 --> 00:04:55,378 Toch niet Arjan Gupta uit Sacramento? 63 00:04:56,212 --> 00:04:59,632 Vervolgens zegt een bekende stem: 'Hassan Minaj?' 64 00:04:59,716 --> 00:05:02,176 'Het is echt Arjun Gupta uit Sacramento'. 65 00:05:02,885 --> 00:05:06,014 Ik ken hem. Hij is een randdebiel. 66 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Hij is gezakt voor een postorder-artsendiploma. 67 00:05:11,019 --> 00:05:12,020 Twee keer. 68 00:05:12,103 --> 00:05:14,480 'Arjun, hoe kom je aan je bul?' 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,107 En hij zegt 'Dat weet ik niet.' 70 00:05:17,608 --> 00:05:20,361 Daarom ben ik een zaaddokter in de kelder. 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,697 Broek uit. 'Hoe is het met je tante?' 72 00:05:22,780 --> 00:05:24,907 'Praat niet over mijn moeder, Arjun.' 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,452 Hij is niet eens een echte arts. 74 00:05:28,369 --> 00:05:31,205 Hij is een verdomde osteopaat. 75 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 Joel maar. 76 00:05:35,710 --> 00:05:39,088 Joel maar, daar achterin. 77 00:05:39,172 --> 00:05:42,008 Osteopaten haten die grap. 78 00:05:43,259 --> 00:05:47,096 Artsen en osteopaten, bijna hetzelfde. 79 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 Allebei goede artsen. 80 00:05:49,557 --> 00:05:51,309 Het enige is… 81 00:05:51,392 --> 00:05:54,729 …het gevoel van humor bij een osto is van het nivo van de cijferlijst. 82 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 Zie je die stoelen? Daar achterin? 83 00:05:59,275 --> 00:06:00,735 Daar zitten de osteopaten. 84 00:06:01,486 --> 00:06:04,363 Hier zitten de artsen. Weet je het verschil? 85 00:06:05,031 --> 00:06:07,575 Vijf punten op je toelatingstoets. 86 00:06:09,577 --> 00:06:13,164 Dus deze kerel zit helemaal in mijn wijk. En zegt 'Broer, ik weet wat er mis is.' 87 00:06:13,247 --> 00:06:14,665 Ik zeg 'Noem mij geen broer'. 88 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Hij zegt weer 'Vriend… 89 00:06:19,587 --> 00:06:22,090 …je hebt daar beneden te veel bloed. Minder zaadcellen. 90 00:06:22,173 --> 00:06:25,593 We gaan een riskante operatie doen, een varicocèle embolisatie. 91 00:06:25,676 --> 00:06:28,554 Maar maak je niet druk. 'Ik doe de operatie'. 92 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 'Arjun, ik maak mij wel druk.' 93 00:06:32,391 --> 00:06:34,352 Je hebt een stofjas aan, met gymschoenen. 94 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Hij pakt een scheerapparaat. 'Laat mij je nu alvast scheren. 95 00:06:40,441 --> 00:06:45,029 Laten we het nu meteen doen, hier en nu.' 'Arjun, hou op, ben er niet klaar voor. 96 00:06:46,447 --> 00:06:47,782 Hij gaat door 'Luister. 97 00:06:48,699 --> 00:06:50,493 Als je dit niet doet… 98 00:06:52,161 --> 00:06:53,538 …kun je geen kinderen krijgen. 99 00:06:54,872 --> 00:06:55,998 Nooit meer.' 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Ik zeg 'Serieus? 101 00:07:00,753 --> 00:07:02,713 Beena en ik, geen kinderen? 102 00:07:04,006 --> 00:07:06,509 Je zegt dat we geen gezin kunnen stichten?' 103 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 Dat zeggen ze er nooit bij over volwassen worden. 104 00:07:13,307 --> 00:07:18,271 Het leven wordt heel echt "niet willen" wordt "niet kunnen hebben". 105 00:07:20,273 --> 00:07:21,774 Of niet, osteopaten? 106 00:07:27,613 --> 00:07:30,992 Voel je niet meteen slecht als je een mentale stoornis hebt. 107 00:07:31,075 --> 00:07:33,035 Het is informatie over jou… 108 00:07:33,119 --> 00:07:35,538 …dat je helpt beter voor jezelf te zorgen. 109 00:07:36,414 --> 00:07:37,415 Ja, toch. 110 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 Er is niks mis met bipolair zijn. 111 00:07:40,209 --> 00:07:42,211 Het is alsof je niet kunt zwemmen. 112 00:07:42,295 --> 00:07:43,838 Misschien gênant om te delen… 113 00:07:43,921 --> 00:07:46,549 …en lastig om ergens naartoe te gaan. 114 00:07:53,014 --> 00:07:55,183 Maar er bestaan zwembandjes. 115 00:07:56,809 --> 00:07:59,479 En als je die gewoon meeneemt… 116 00:08:01,147 --> 00:08:03,274 …kun je gaan en staan waar je wilt. 117 00:08:04,609 --> 00:08:06,903 Sommigen van jullie zullen zeggen… 118 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 'Wat als mensen me veroordelen voor zwembandjes?' 119 00:08:09,489 --> 00:08:11,616 Die mensen interesseert het niet… 120 00:08:11,699 --> 00:08:13,201 …dus wat maakt het uit? 121 00:08:13,784 --> 00:08:16,162 Laat ze de klere krijgen. 122 00:08:17,663 --> 00:08:18,498 Ik weet het niet. 123 00:08:24,670 --> 00:08:27,715 Dat gezegd hebbende, neem je zwembandjes mee. 124 00:08:28,508 --> 00:08:30,676 Het is niet stoer als je niet kunt zwemmen… 125 00:08:30,760 --> 00:08:32,887 …en toch in het zwembad in het diepe duikt. 126 00:08:32,970 --> 00:08:34,972 …jouw probleem niet meer. 127 00:08:36,224 --> 00:08:39,894 Je dartelt rond van 'Ik ben oké.' Zij zeggen 'je verdrinkt.' 128 00:08:39,977 --> 00:08:42,480 En dan schiet een knappe vent je te hulp… 129 00:08:42,563 --> 00:08:44,607 …en jij zegt 'Zie je, het gaat goed.' 130 00:08:44,690 --> 00:08:47,985 En zij zeggen dan 'Nee, je houdt hem onder water. 131 00:08:49,111 --> 00:08:51,822 Kevin is nu een zwembandje… 132 00:08:52,698 --> 00:08:56,118 …en dat werkt niet voor Kevin.' 133 00:08:58,037 --> 00:09:01,290 Dan drijft er weer iemand langs en je zegt 'Wat was dat?' 134 00:09:01,374 --> 00:09:05,127 'Dat was iemand die altijd door z'n ouders is geholpen… 135 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 …tot zeker was dat hij niet zou sterven. 136 00:09:12,468 --> 00:09:14,887 Hier zijn je zwembandjes. 137 00:09:16,514 --> 00:09:18,307 FLUFFY-STADION 138 00:09:18,391 --> 00:09:21,018 Nadat ik bij een tacokraam was geweest… 139 00:09:21,519 --> 00:09:25,773 …realiseerde ik me dat veel mensen uit hun comfortzone moeten komen… 140 00:09:25,856 --> 00:09:29,151 …om andere manieren te vinden om rond te kunnen komen. 141 00:09:29,235 --> 00:09:33,864 Ik maakte de fout te denken dat de man in de kraam Mexicaans was. 142 00:09:35,241 --> 00:09:36,325 Dat was hij niet. 143 00:09:37,868 --> 00:09:40,538 Ik sprak Spaans tegen hem, wat echt niet kan. 144 00:09:41,038 --> 00:09:45,626 Als je een bruin persoon aanspreekt, begin dan in het Engels… 145 00:09:45,710 --> 00:09:48,421 …en als dat niet werkt, ga je over op plan B… 146 00:09:48,504 --> 00:09:49,714 …school-Spaans. 147 00:09:50,506 --> 00:09:52,174 Eerst in het Engels. 'Hallo, mag ik…' 148 00:09:53,467 --> 00:09:55,469 Wacht even. Dat kan ik. 149 00:09:55,553 --> 00:09:56,846 Hola. 150 00:10:01,684 --> 00:10:04,145 Dus ik liep naar hem toe en ik dacht… 151 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 Hij deed mij denken aan een tío. 152 00:10:05,980 --> 00:10:07,231 Dus ik had zoiets van… 153 00:10:08,399 --> 00:10:10,318 'Hallo vriend, hoe gaat het?' 154 00:10:10,401 --> 00:10:13,070 En hij antwoordde: 'Wat zeg je?' 155 00:10:16,616 --> 00:10:19,118 'Het spijt me, ik dacht dat u Mexicaans was.' 156 00:10:19,201 --> 00:10:22,246 "Nee, nee, ik ben niet Mexicaans. 157 00:10:22,330 --> 00:10:23,539 Ik ben Grieks.' 158 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 Grieks? 159 00:10:26,542 --> 00:10:28,044 Dat had ik goed mis. 160 00:10:30,296 --> 00:10:33,674 'Sorry vriend, het is al laat. Kan ik twee taco's krijgen?' 161 00:10:33,758 --> 00:10:36,469 'Hoe bedoel je, twee taco's?' 162 00:10:36,552 --> 00:10:39,680 Ik zeg net dat ik geen Mexicaan ben. Ik ben een Griek. 163 00:10:39,764 --> 00:10:41,766 Ik verkoop geen taco's. 164 00:10:43,100 --> 00:10:44,644 Ik verkoop yeero. 165 00:10:45,728 --> 00:10:46,937 Yeero? 166 00:10:47,521 --> 00:10:49,649 Toen herinnerde ik me wat op de kraam stond… 167 00:10:49,732 --> 00:10:52,568 …ik dacht zijn naam of zo… 168 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Daar staat het: G.Y.R.O. 169 00:10:57,698 --> 00:10:59,075 Gyro. 170 00:11:00,326 --> 00:11:03,496 Helemaal kwaad zegt hij 'Het is geen gyro. Het is yeero. 171 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 Daar staat 'gyro'. 172 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 Het is yeero. 173 00:11:08,250 --> 00:11:11,253 'Gozer, het is al laat. Wat is een yeero?' 174 00:11:16,133 --> 00:11:17,343 'Zoiets als een taco.' 175 00:11:18,302 --> 00:11:19,387 EENHEID DOOR LACHEN 176 00:11:20,388 --> 00:11:22,431 GOED GELUK 177 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 Ik heb het ontdekt. Ik ben geen macho. 178 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 Ja. 179 00:11:31,524 --> 00:11:34,902 Ik ben geen macho. Schokkend, ik weet het… 180 00:11:34,985 --> 00:11:38,906 …ik heb van die brede schouders en mijn favoriete kleur is een ruit. 181 00:11:40,783 --> 00:11:43,035 Maar dit is een voorproefje van een andere film… 182 00:11:43,119 --> 00:11:45,663 …dan wat je denkt te gaan zien. 183 00:11:46,163 --> 00:11:49,875 Zoals men zegt, het tapijt past niet bij de gordijnen. 184 00:11:50,793 --> 00:11:53,712 Allebei dingen waar ik weinig van weet. 185 00:12:04,223 --> 00:12:07,601 Ik zie er heel handig uit. Echt waar. 186 00:12:08,227 --> 00:12:10,813 Als je mij zou tegenkomen als je met pech stond… 187 00:12:10,896 --> 00:12:13,482 …neem je aan dat ik je auto kan repareren. 188 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 Zo zie ik er ook uit. 189 00:12:15,734 --> 00:12:18,154 Want dat is wat een macho vrouw kan. 190 00:12:18,237 --> 00:12:21,657 Ze neemt je auto op haar rug… 191 00:12:23,534 --> 00:12:25,911 …en loopt zo naar het benzinestation. 192 00:12:28,247 --> 00:12:31,208 Ze spuugt in je tank… 193 00:12:33,127 --> 00:12:35,171 …en de auto rijdt weer. 194 00:12:36,964 --> 00:12:40,176 Magisch, maar zo ben ik niet. 195 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 En mannen zijn het meest verbaasd als ze dit horen. 196 00:12:44,555 --> 00:12:47,725 Ze komen altijd naar mij toe in de doe-het-zelf-zaken… 197 00:12:47,808 --> 00:12:49,768 …omdat ze denken dat ik daar werk. 198 00:12:51,479 --> 00:12:53,355 Ze doen dan van 'Hé vent, hoe gaat het?' 199 00:12:55,274 --> 00:12:56,275 'Spijkers?' 200 00:12:56,358 --> 00:12:59,320 'Ik ben hier voor potplanten.' 201 00:13:02,281 --> 00:13:06,035 "Ik weet wel dat ze snoepjes verkopen bij de kassa.' 202 00:13:10,789 --> 00:13:13,209 Niemand heeft corona hier, toch? 203 00:13:13,292 --> 00:13:16,045 Nee -Mijn reet. 204 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 Met jullie nepbewijzen om binnen te komen. 205 00:13:21,800 --> 00:13:26,680 Ja, corona is toch onzin, man. Klootzakken zeggen 'Neem het vaccin'. 206 00:13:26,764 --> 00:13:29,308 Weet je, ik heb geen idee wat ik moet doen. 207 00:13:29,391 --> 00:13:31,936 Ze maken je bang met die rotzooi. 208 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 'Neem hem maar, we hebben nu ook een pil.' 209 00:13:37,733 --> 00:13:41,403 Ik heb het vaccin gehaald. Ik dacht: ik ga die troep nemen. 210 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 Dus ja, vaccin gehaald. 211 00:13:46,158 --> 00:13:48,744 Toen ze spraken om mij van Netflix te halen… 212 00:13:48,827 --> 00:13:51,080 …zei ik 'Kom maar op'. 213 00:13:53,332 --> 00:13:55,459 'Steek het maar in m'n reet. Doe het.' 214 00:14:06,095 --> 00:14:08,722 Ik dacht dat ik het had. 215 00:14:08,806 --> 00:14:11,308 Ik ging naar de dokter. Hij zei 'Dat heb ik niet gezegd.' 216 00:14:11,392 --> 00:14:12,643 'Wat zei je dan wel?' 217 00:14:12,726 --> 00:14:16,522 'Ik zei dat je positief getest was op cocaïne op de negentiende.' 218 00:14:18,232 --> 00:14:21,986 'Ik heb je niet gehoord. Ik wist niet wat je zei. Ik hoorde alleen negentien.' 219 00:14:28,534 --> 00:14:30,202 Kijk, wij willen geen vaccin. 220 00:14:30,286 --> 00:14:34,123 De beste manier om ze te verleiden, is door vaccins met een smaakje. 221 00:14:35,499 --> 00:14:39,211 Dat is gaaf. Ananas Moderna, iemand? 222 00:14:40,004 --> 00:14:41,547 Shit. 223 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Is dat Pfizer met watermeloen? 224 00:14:45,718 --> 00:14:48,429 'Kijk aan, gozer. Dit is mijn negende al.' 225 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 Volgende maand komt de mangovariant uit, man.' 226 00:14:56,270 --> 00:14:57,354 OBSTAKELS 227 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Mijn probleem met wapens… 228 00:14:58,981 --> 00:15:01,775 …dat ik de argumenten van beide kanten niet helemaal geloof. 229 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 De conservatieven zeggen dat het in de grondwet staat… 230 00:15:05,029 --> 00:15:07,781 …omdat de stichters vonden dat als iedereen een wapen heeft… 231 00:15:07,865 --> 00:15:10,910 …de regering moet doen wat ze zeggen, anders komt er een opstand… 232 00:15:10,993 --> 00:15:12,494 …tegen de regering, toch? 233 00:15:12,578 --> 00:15:16,832 Wat heel logisch is in de 18e eeuw… 234 00:15:17,833 --> 00:15:20,878 …het probleem is dat er nog steeds mensen zijn die wapens verzamelen… 235 00:15:20,961 --> 00:15:24,757 …omdat ze denken dat ze het nodig hebben tegen het leger… 236 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 …en ze denken dat ze een kans maken, toch? 237 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Misschien hebben ze gelijk… 238 00:15:30,095 --> 00:15:33,057 …en daarom stel ik voor die gedachte te toetsen… 239 00:15:33,140 --> 00:15:36,018 …en een keer per jaar een één-tegen-één test te doen. 240 00:15:40,731 --> 00:15:42,858 Zeg, honderd man van de NRA… 241 00:15:42,942 --> 00:15:45,402 …tegen, weet ik veel, twee militairen. 242 00:15:46,737 --> 00:15:49,156 We zenden het uit met de kerst. 243 00:15:50,449 --> 00:15:55,120 'Prettige Kerstdagen, welkom bij de test tussen de NRA en 't leger. 244 00:15:55,663 --> 00:15:58,582 We gaan naar het veld en ontmoeten een van de strijders. 245 00:15:58,666 --> 00:16:00,960 'Hoe heet u? Wat voor wapen heeft u?' 246 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 'Ik heet Andy Baker… 247 00:16:02,461 --> 00:16:05,297 …en ik heb een AR-15 en ben volledig gekleed in Kevlar.' 248 00:16:05,381 --> 00:16:07,466 'Hoe zeker ben je, van één tot tien?' 249 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 'Een miljoen verdomme.' 250 00:16:14,807 --> 00:16:16,934 'We kijken snel bij de militairen.' 251 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 De camera draait naar een man alleen in een bunker… 252 00:16:19,603 --> 00:16:21,855 'Ik ben sergeant Jeremiah Walker.' 253 00:16:21,939 --> 00:16:23,857 'Jeremiah, welk wapen heb jij?' 254 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 'Ik weet niet of het eerlijk is allemaal, maar ik heb een drone. 255 00:16:34,827 --> 00:16:39,081 Ja, hij is uitgerust met acht Hellfire raketten en een krachtige camera. 256 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 Zoals je op de monitor ziet… 257 00:16:40,833 --> 00:16:43,627 …zitten de NRA-jongens eigenlijk in één grote groep. 258 00:16:46,714 --> 00:16:50,175 Dus ik… zijn we al begonnen? Oké. 259 00:16:52,761 --> 00:16:56,015 Oké, dus ik druk hier op de knop. 260 00:16:58,726 --> 00:17:00,185 Nu zijn ze allemaal dood.' 261 00:17:01,186 --> 00:17:04,940 'Dat was het weer, de jaarlijkse krachtmeting… 262 00:17:07,484 --> 00:17:12,114 …gesponsord door Whole Foods.' 263 00:17:14,450 --> 00:17:15,743 EEUWIG KNAP 264 00:17:15,826 --> 00:17:18,120 Hoe groter je borsten, hoe lelijker die beha. 265 00:17:18,203 --> 00:17:19,830 Kan zo op een tegeltje. 266 00:17:20,414 --> 00:17:23,250 Als je groter bent dan een C-cup, snap ik je. 267 00:17:23,333 --> 00:17:27,171 Ik ken die pijn. Ik weet hoe lelijk onze beha's zijn. 268 00:17:27,254 --> 00:17:29,882 Jullie zijn mijn volk. 269 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 En ik weet het. Ze zeggen: 'Zijn grote borsten zo erg?' 270 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Natuurlijk, verdomme. 271 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 Ze belazeren je, precies. 272 00:17:37,806 --> 00:17:40,059 Daar zitten alle grote tieten, ja. 273 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 De wereld wil dat je grote jetsers hebt… 274 00:17:42,352 --> 00:17:45,856 …en als je ze hebt, is er niks om ze te ondersteunen. 275 00:17:45,939 --> 00:17:47,357 We willen leuke beha's. 276 00:17:47,441 --> 00:17:50,444 In plaats daarvan krijgen we Sovjet-windzakken. 277 00:17:50,527 --> 00:17:55,074 Gewoon vastbinden en help met ploegen. Doe het gewoon." 278 00:17:56,992 --> 00:17:58,619 Je mocht nooit een leuke beha aan. 279 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 Weet je nog als tiener, met je vriendinnen… 280 00:18:00,746 --> 00:18:03,874 Dit geldt ook voor vrouwen met een A- of B-cup… 281 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 Maar dit herkennen jullie niet. 282 00:18:06,919 --> 00:18:08,879 Jullie weten niet hoe het voelde… 283 00:18:08,962 --> 00:18:11,590 …als je met vriendinnen ging winkelen. 284 00:18:11,673 --> 00:18:14,843 Dan gingen ze naar Abercrombie voor schattige beha's. 285 00:18:14,927 --> 00:18:15,928 Ken je dat nog? 286 00:18:16,011 --> 00:18:17,012 Je ging mee. 287 00:18:17,096 --> 00:18:18,180 Dan renden ze vooruit… 288 00:18:18,263 --> 00:18:21,058 …en jij liep erachteraan met je volwassen decolleté. 289 00:18:21,141 --> 00:18:22,267 'Wacht op mij. 290 00:18:23,977 --> 00:18:26,730 Ik kan niet rennen zonder twee sportbeha's. Ik kom.' 291 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Terwijl ze allerlei leuke beha's passen… 292 00:18:29,733 --> 00:18:33,362 …zit jij gewoon een pizzapunt te eten. 293 00:18:36,240 --> 00:18:38,700 'Mijn moeder haalt mij om twee uur op.' 294 00:18:39,326 --> 00:18:40,577 Ze hadden de leukste beha's. 295 00:18:40,661 --> 00:18:42,996 Die wilde ik ook altijd. Niet voor jou. 296 00:18:43,080 --> 00:18:46,250 Ze kwamen uit de winkel, 'Kijk deze, van elandenvilt.' 297 00:18:48,418 --> 00:18:50,963 Zo rustiek. Kijk deze, met hartjes. 298 00:18:51,046 --> 00:18:52,631 Deze is met kusjes. 299 00:18:52,714 --> 00:18:54,716 Ik ben een kind. Schattig, toch? 300 00:18:55,968 --> 00:18:57,219 Deze heeft veren. 301 00:18:57,302 --> 00:18:59,972 Dit zijn twee contactlenzen met flosdraad. 302 00:19:01,181 --> 00:19:02,182 Op en neer. 303 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 Ik niet. En met mij iedere andere vrouw met grote borsten. 304 00:19:05,644 --> 00:19:08,772 Wij werden naar een onguur winkeltje gebracht… 305 00:19:09,982 --> 00:19:14,862 …waar een Oost-Europese vrouw genaamd Loretta je wel even 'helpt'… 306 00:19:14,945 --> 00:19:18,824 …door elke borst op z'n eigen pijnbankje te leggen… 307 00:19:18,907 --> 00:19:22,244 …en je tieten opschudt voor de ogen van je moeder. 308 00:19:26,790 --> 00:19:29,626 Daar zit je dan, nog nooit een jongen gezoend. 309 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 Ze pakt ze vast en zegt: 'Hoe voelt dit?' 310 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 'Ik ben een beetje opgewonden, geen idee.' 311 00:19:37,009 --> 00:19:38,093 ZOET & SAPPIG 312 00:19:38,177 --> 00:19:40,637 Ik ben wat laat met het jezelf verzorgen. 313 00:19:41,138 --> 00:19:45,976 Ik ben net begonnen met bodylotion. 314 00:19:46,935 --> 00:19:50,314 Begrijp je? Je hele lichaam insmeren. 315 00:19:51,023 --> 00:19:52,774 Dat is veel lotion. 316 00:19:53,692 --> 00:19:57,237 Ik bedroog mezelf altijd. Dacht niet dat ik zoveel verdiende. 317 00:19:58,071 --> 00:19:59,781 Ik was altijd bescheiden… 318 00:19:59,865 --> 00:20:03,243 …van boven naar beneden dus mijn benen kregen niks. 319 00:20:05,204 --> 00:20:06,705 Toen ontdekte ik Costco. 320 00:20:08,832 --> 00:20:11,126 Veranderde mijn leven. Costco lotion is geweldig. 321 00:20:11,210 --> 00:20:12,794 Het komt in een grote oude fles. 322 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Meestal met zo'n handig pompje. 323 00:20:16,006 --> 00:20:18,508 Het enige punt is, dat na twee derde van de fles… 324 00:20:18,592 --> 00:20:20,844 …het pompje kapot gaat. 325 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 O, nee. 326 00:20:23,597 --> 00:20:26,141 Nog veel over, maar je kunt er niet bij. 327 00:20:26,225 --> 00:20:27,476 Het pompje is klaar. 328 00:20:28,393 --> 00:20:32,648 Op dat moment moet de bovenkant eraf en de pomp gebruiken als een peilstok. 329 00:20:35,984 --> 00:20:37,152 Dat vind ik niks. 330 00:20:39,029 --> 00:20:42,115 Van pompen naar dompelen, dat is vernederend. 331 00:20:43,659 --> 00:20:46,536 Bij het pompen voel ik me zorgeloos en rijk. 332 00:20:50,666 --> 00:20:52,251 'Houd de rest maar'… 333 00:20:55,671 --> 00:20:57,339 Als ik dompel… 334 00:21:02,386 --> 00:21:04,346 'Ik ben een intelligent dier. 335 00:21:07,599 --> 00:21:09,559 Ik kan gereedschap gebruiken.' 336 00:21:15,691 --> 00:21:18,026 Je moet draaien en dompelen tegelijk. 337 00:21:18,110 --> 00:21:20,487 Net als het smeren van toast met een eetstokje. 338 00:21:27,661 --> 00:21:30,831 Ik heb bodylotion. Ik heb gezichtscrème. 339 00:21:30,914 --> 00:21:33,208 Ik heb nu zelfs oogcrème. 340 00:21:34,876 --> 00:21:37,087 Dat is echt next level. 341 00:21:37,170 --> 00:21:41,341 Oogcrème is serieus want oogcrème is duurder. 342 00:21:42,759 --> 00:21:46,096 Meer dan iedere andere lotion die je ooit kocht. 343 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Maar het zit in het kleinste potje. 344 00:21:48,849 --> 00:21:50,934 Deze kostbare aankoop is te rechtvaardigen. 345 00:21:51,018 --> 00:21:53,687 Je brengt de oogcrème alleen aan met je ringvinger. 346 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 De zachtste vinger, toch? 347 00:21:56,940 --> 00:21:58,859 Want het is de meest luie vinger. 348 00:21:59,484 --> 00:22:03,155 Je ringvinger pulkt niet, wijst niet, vloekt niet. 349 00:22:04,906 --> 00:22:07,451 Hij is alleen… 350 00:22:09,619 --> 00:22:12,039 Je ringvinger is alleen goed voor een belofte… 351 00:22:12,122 --> 00:22:13,123 …en een oogcrème. 352 00:22:14,666 --> 00:22:17,711 Die je aanbrengt met een zachte, deppende beweging… 353 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 …met je mond een beetje open, zoals… 354 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 'Dit moet het wel doen. 355 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 Zo duur.' 356 00:22:33,518 --> 00:22:35,187 MIDDENKLAS-CHIC 357 00:22:35,270 --> 00:22:37,606 Nu als volwassene, spreek ik drie talen. 358 00:22:37,689 --> 00:22:41,568 Ik spreek Spaans, Engels en 'Blank'. 359 00:22:43,111 --> 00:22:44,863 Blank is als het Engels… 360 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 …maar dan met deftige woorden… 361 00:22:47,491 --> 00:22:49,618 zoals 'organisch' en 'aftrekbaar'. 362 00:22:52,079 --> 00:22:53,121 Ik geef een voorbeeld. 363 00:22:53,205 --> 00:22:55,415 Als mijn vrienden iets fout doen… 364 00:22:55,499 --> 00:22:57,584 …zeg ik, 'Teef, je hebt het verkloot.' 365 00:22:59,377 --> 00:23:03,632 Maar in het 'blanks' 'Mevrouw, dat is onacceptabel.' 366 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Zie je, dat bedoel ik nou. 367 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 "Ik sla je in elkaar.' 368 00:23:13,058 --> 00:23:14,976 'Kan ik de manager spreken?' 369 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 Begrijp je? 370 00:23:18,230 --> 00:23:20,023 LIVE VANUIT THE FORUM 371 00:23:20,107 --> 00:23:23,193 Als mijn moeder plast, veegt ze niet af. 372 00:23:24,319 --> 00:23:25,946 Ik hoorde hier een vrouw… 373 00:23:26,029 --> 00:23:28,365 Kijk, ze bedekt haar mond en ze zwaaide. 374 00:23:28,448 --> 00:23:30,033 Daar, in die spijkerbroek. 375 00:23:30,534 --> 00:23:34,329 Spijkerjasvrouw ging van 'O, mijn god.' 376 00:23:34,412 --> 00:23:37,624 En ze deed zo van 'Dat was ik. Dat is… gadver.' 377 00:23:37,707 --> 00:23:38,708 Kijk haar nou. 378 00:23:40,252 --> 00:23:42,379 Ik zal vertellen waarom. Hoe heet je? 379 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Eileen. -Eileen. 380 00:23:43,922 --> 00:23:47,592 Ik vertel waarom ze geen papier gebruikt. Oké, Eileen? 381 00:23:47,676 --> 00:23:50,178 Omdat ze zich met water wast. Dus je bent zelf vies. 382 00:23:50,262 --> 00:23:55,308 Toon respect voor de doos van mijn moeder. 383 00:23:55,392 --> 00:24:00,230 Het is de schoonste in LA. 384 00:24:01,982 --> 00:24:03,233 Ze noemt het een tabò. 385 00:24:07,737 --> 00:24:08,864 Het is een beker. 386 00:24:10,699 --> 00:24:13,577 Veel mensen hier zeggen, Wat is een tabò?' 387 00:24:13,660 --> 00:24:15,245 Vooral die niet Filipijns zijn. 388 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 Ik zal vertellen wat een tabò is. 389 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Een tabò kan van alles zijn. 390 00:24:20,834 --> 00:24:22,878 Een koffiebeker met een gebroken handvat. 391 00:24:25,630 --> 00:24:28,633 Een leeg botervlootje. 392 00:24:30,760 --> 00:24:33,805 Of mijn moeders favoriet, een Super Big Gulp beker. 393 00:24:35,098 --> 00:24:38,101 'Omdat er een liter water in kan, Joseph. 394 00:24:38,852 --> 00:24:40,729 Het wordt echt lekker schoon.' 395 00:24:42,522 --> 00:24:45,817 En de tabò van mijn moeder staat altijd op dezelfde plek… 396 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 …sinds we hiernaartoe zijn gekomen. 397 00:24:48,320 --> 00:24:52,407 Tussen de douche en de wc. 398 00:24:53,450 --> 00:24:57,412 Dat kleine stukje is het tabò weggetje. 399 00:24:59,331 --> 00:25:01,833 En daar staat m'n moeders speciale beker. 400 00:25:02,751 --> 00:25:05,337 En veel gasten hier, die niet Filipijns zijn, zeggen nu… 401 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 'Waarom vertel je ons dit nou, Jo Koy?' 402 00:25:07,422 --> 00:25:08,965 Dat zal ik je vertellen. 403 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 Stel, je gaat uit met een Filipijns meisje en alles gaat goed. 404 00:25:12,886 --> 00:25:15,639 Je ontmoet elkaar en je blijft bij haar slapen. 405 00:25:15,722 --> 00:25:18,475 Je wordt wakker, je poetst en denkt: ik heb een beker nodig. 406 00:25:18,558 --> 00:25:20,185 Gebruik niet die beker. 407 00:25:24,689 --> 00:25:26,524 Die beker is niet voor je mond. 408 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 Steeds als mijn vrouw en ik uitgaan en we weer thuiskomen… 409 00:25:32,697 --> 00:25:36,743 …is ze altijd verbaasd over hoe snel ik in bed lig. 410 00:25:38,119 --> 00:25:41,581 Ik weet niet wat jullie doen, na een avond stappen… 411 00:25:41,665 --> 00:25:45,877 …maar ik ga naar huis, poets m'n tanden, kleed me uit en klaar. 412 00:25:45,961 --> 00:25:47,128 Zo in bed. 413 00:25:48,255 --> 00:25:49,756 Ik was mijn gezicht niet. 414 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 Heb ik twee uur geleden gedaan. 415 00:25:52,050 --> 00:25:57,806 Wat? Moet ik in bad omdat ik even weg ben geweest? 416 00:26:01,226 --> 00:26:05,355 Als mijn vrouw de slaapkamer binnen loopt, 'Lig je al in bed?' 417 00:26:05,438 --> 00:26:08,108 'Ja, het is bedtijd. 418 00:26:08,191 --> 00:26:11,361 Wat dacht je dan? Moet ik het gras maaien? 419 00:26:11,444 --> 00:26:13,738 Kom naar bed.' 420 00:26:21,454 --> 00:26:23,999 Ik weet niet wat ze in de badkamer doet. 421 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 Het geluid dat daar vandaan komt. 422 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 Het water… 423 00:26:34,342 --> 00:26:37,387 Ze komt naar buiten terwijl ze haar gezicht rolt met 'n prikroller. 424 00:26:37,470 --> 00:26:41,391 Ik zeg, 'Is dat… je bloedt. Werkt dat? 425 00:26:42,642 --> 00:26:45,395 Mijn moeder gebruikt dat voor de pasta. 426 00:26:45,478 --> 00:26:49,357 Waarom doe je dat op je voorhoofd?' 427 00:26:53,862 --> 00:26:56,865 Dan doet ze nog een Koreaans masker. Heb je ooit… 428 00:26:56,948 --> 00:27:00,994 Als je zo'n masker ziet, weet je het, 'Geen seks vanavond. Echt niet.' 429 00:27:01,828 --> 00:27:04,497 Vrijen met een hockeykeepster? 430 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 'Knipper maar even, schat, dan weet ik dat je geniet. 431 00:27:11,004 --> 00:27:12,505 Ben jij dat, onder dat ding?' 432 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 WILLEN JULLIE IETS GEKS HOREN? 433 00:27:17,010 --> 00:27:20,722 Witte scholen vieren geen Black History Month… 434 00:27:20,805 --> 00:27:22,891 …zoals zwarte scholen dat doen. 435 00:27:24,601 --> 00:27:26,770 Witte scholen meten dat af aan… 436 00:27:26,853 --> 00:27:29,773 …hoeveel zwarte kinderen er zijn op die school. 437 00:27:30,940 --> 00:27:33,443 Dus als er vier zwarten zijn, is het vier dagen. 438 00:27:36,279 --> 00:27:38,156 Op die kutschool van mijn kinderen… 439 00:27:38,239 --> 00:27:40,909 …duurt de Spirit Week langer dan Black History Month. 440 00:27:41,743 --> 00:27:43,244 En die paar witte mensen hier… 441 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 Ik weet niet of je weet hoe belangrijk die week voor ons is… 442 00:27:46,247 --> 00:27:49,417 …maar we gingen er helemaal voor, nietwaar, zwarte mensen? 443 00:27:49,501 --> 00:27:51,503 Je verkleedde je als een van je helden… 444 00:27:51,586 --> 00:27:54,881 …en je bleef die zwarte held, 30 dagen lang. 445 00:27:56,633 --> 00:27:59,469 Nu denk je natuurlijk, 'Mevrouw Pat, het is maar 28 dagen.' 446 00:27:59,552 --> 00:28:01,346 We hebben die twee dagen teruggehaald. 447 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 Ik geef een voorbeeld. 448 00:28:06,059 --> 00:28:08,520 Als je kind Harriet Tubman kiest… 449 00:28:08,603 --> 00:28:11,564 …moest je kind ook Harriet Tubman zijn. 450 00:28:11,648 --> 00:28:17,320 Je kind moest slim zijn, een leider zijn, goed zijn in verstoppertje spelen… 451 00:28:19,572 --> 00:28:21,658 …en een zwarte neerslaan met een pistool. 452 00:28:22,742 --> 00:28:24,702 En ze moet een strak gezicht houden. 453 00:28:29,457 --> 00:28:31,084 Neem me niet in de maling. 454 00:28:32,335 --> 00:28:34,546 Je weet dat Harriet niet de mooiste was. 455 00:28:36,214 --> 00:28:39,175 Je weet verdomd goed dat ze op haar oom leek. 456 00:28:43,012 --> 00:28:46,516 Begrijp me niet verkeerd, ik waardeer haar echt. 457 00:28:46,599 --> 00:28:50,395 Zonder Harriet, zou ik nu, tegen mijn wil, een of andere blanke goser pijpen. 458 00:28:55,191 --> 00:28:58,111 Alsof jullie Harriet willen neuken. Er is hier geen zwart persoon… 459 00:28:58,194 --> 00:29:00,613 Wil jij Harriet neuken? Je bent een vrouw, sorry. 460 00:29:05,994 --> 00:29:08,329 Misschien wil je haar wel neuken, maar… 461 00:29:12,000 --> 00:29:14,544 Sorry, ik zag je niet. Ik heb m'n bril niet op. 462 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 Misschien zou je haar gek neuken. 463 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Alles om vrij te zijn, toch, teef? 464 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 Neuk je vrij. 465 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 VAT HET NIET PERSOONLIJK OP 466 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 Iemand probeerde mij vandaag te omhelzen. 467 00:29:35,273 --> 00:29:37,400 Ik bedoel, misschien klink ik stom… 468 00:29:38,234 --> 00:29:41,571 …maar deze oudere vrouw was erg lief. Ze zag mij en we verstijfden allebei… 469 00:29:41,654 --> 00:29:44,866 …en ze zegt, 'O nee, wacht even. 470 00:29:45,533 --> 00:29:48,828 Nee. Ben jij het?' 471 00:29:50,079 --> 00:29:52,040 Ik antwoord, 'Ja, ik ben het.' 472 00:29:53,124 --> 00:29:55,376 En ze zegt, 'Geef mij een knuffel.' 473 00:29:55,460 --> 00:29:56,878 En ik, 'O, nee.' 474 00:29:56,961 --> 00:30:00,215 Niet omdat ik niet wil. Ik ben gewoon doodsbang. 475 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Snap je? 476 00:30:01,883 --> 00:30:02,884 Wie doet dat nog? 477 00:30:02,967 --> 00:30:05,345 Dus ik zeg, 'Misschien een boks.' 478 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 'Nee. Kom hier, ik ben een knuffelaar.' 479 00:30:10,266 --> 00:30:14,813 Met haar armen wijd, stoof ze op mij af. 480 00:30:14,896 --> 00:30:18,441 Ik gaf op. 'Kom maar op, dan gaan we allebei dood.' 481 00:30:19,067 --> 00:30:21,736 Ik weet niet wat er gaande is. Is ze ziek? Ik weet niet… 482 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 Maar zo paranoïde ben ik dus. 483 00:30:24,155 --> 00:30:26,991 En dat 'ik ben een knuffelaar.' Kan dat stoppen? 484 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Het werkt niet meer. 485 00:30:28,618 --> 00:30:31,412 'Ik ben een knuffelaar' en dat is het? Zonder iets te vragen? 486 00:30:33,081 --> 00:30:35,708 Dat zou niet meer moeten werken om duidelijke redenen… 487 00:30:35,792 --> 00:30:39,045 …en het werkt zeker niet met jongens om zo'n honderd redenen. 488 00:30:39,128 --> 00:30:41,673 Ik bedoel, mijn oom was zo. 489 00:30:41,756 --> 00:30:43,925 'Kom op, kom hier, ik ben een kontgrijper. 490 00:30:44,008 --> 00:30:46,511 Kom binnen. Geef mij die lekkere reet. 491 00:30:46,594 --> 00:30:49,722 Nee, het is goed. Ik ben een kontgrijper. 492 00:30:50,515 --> 00:30:54,269 Laten we er niet raar over doen. Nee, ik grijp reten en vind het leuk.' 493 00:30:55,061 --> 00:30:56,229 'Nee, we snappen het.' 494 00:30:56,312 --> 00:31:00,024 'Ik ben van de oude stempel. Het is onderdeel van mijn charme. 495 00:31:00,108 --> 00:31:02,986 Ik zoek naar cameltoes, raak ze een beetje aan. 496 00:31:03,069 --> 00:31:04,946 Gewoon 'n beetje met m'n knokkels. 497 00:31:05,029 --> 00:31:07,198 Ik voel het niet eens. Geen zenuwen daar. 498 00:31:07,699 --> 00:31:08,825 Je kunt niet boos worden. 499 00:31:10,410 --> 00:31:12,370 Vraag m'n familie. Ik doe het al jaren. 500 00:31:13,621 --> 00:31:17,834 Ik hou ervan af en toe een muts aan te raken. Niks aan de hand. 501 00:31:19,252 --> 00:31:22,922 Ik wil niet veranderen. Niet zo woke. Kom op.' 502 00:31:24,173 --> 00:31:25,425 REVOLUTIE 503 00:31:25,508 --> 00:31:27,510 Ik ging in Engeland naar een hondenshow. 504 00:31:27,594 --> 00:31:29,304 We hadden duidelijk opnames voor iets… 505 00:31:29,387 --> 00:31:32,265 …omdat ik normaal niet naar een hondenshow ga. 506 00:31:34,017 --> 00:31:38,646 Ik zag een Berner sennenhond Nog nooit zo'n ras gezien. 507 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Ik dacht, 'Mijn god… 508 00:31:39,939 --> 00:31:43,401 Als iets dat ik zou oproepen in mijn mooiste droom.' 509 00:31:44,027 --> 00:31:46,571 Ze zijn perfect. Zwart en bruin en wit. 510 00:31:46,654 --> 00:31:50,199 En ze zijn lui, weet je. Ze willen helemaal niks. Ik dacht… 511 00:31:50,283 --> 00:31:53,202 Je kunt in hun ogen zien dat ze gewoon geen lef hebben. 512 00:31:53,286 --> 00:31:54,746 Je denkt… 513 00:31:54,829 --> 00:31:56,331 Ik wil zo'n hond. 514 00:31:56,414 --> 00:31:58,499 Thuis vertelde ik het mijn assistent, Tanner. 515 00:31:58,583 --> 00:32:01,711 Ik zei: 'Ik wil zo'n Berner sennenhond.' 516 00:32:04,213 --> 00:32:07,216 Maar als je bekend bent, kun je geen hond kopen. 517 00:32:07,300 --> 00:32:09,719 Je moet dieren redden. 518 00:32:11,346 --> 00:32:14,557 Anders wordt je huis in de fik gestoken door activisten. 519 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 Dus ik zei tegen Tanner… 520 00:32:21,272 --> 00:32:25,818 'Je moet een tweedehands Berner sennenhond voor me vinden.' 521 00:32:34,077 --> 00:32:39,415 Twee weken later kwam deze twee weken oude, twee kilo zware Berner… 522 00:32:39,499 --> 00:32:41,417 …in mijn leven. Ik kon het niet geloven. 523 00:32:41,501 --> 00:32:43,086 Ik noemde hem meteen Gary. 524 00:32:45,672 --> 00:32:48,591 Ik had niet goed nagedacht, want puppy's zijn druk. 525 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 Ze willen alleen maar spelen. 526 00:32:50,426 --> 00:32:53,680 En hun tanden zijn scherp, en ze springen overal op… 527 00:32:53,763 --> 00:32:55,056 …en ze zijn irritant. 528 00:32:57,016 --> 00:32:58,810 Mijn twee andere honden ontmoetten Gary. 529 00:32:58,893 --> 00:33:02,230 Binnen twee uur gingen ze naar boven, naar de tweede verdieping… 530 00:33:02,313 --> 00:33:04,399 …en daar bleven ze twee weken. 531 00:33:05,566 --> 00:33:09,028 Een van hen appte me: 'Laat even weten als Gary weg is.' 532 00:33:16,285 --> 00:33:19,747 Binnen 48 uur was mijn bank naar de knoppen. 533 00:33:19,831 --> 00:33:22,625 Niet alleen de kussens. De hele bank. 534 00:33:23,626 --> 00:33:25,253 Ik stond versteld. 535 00:33:25,336 --> 00:33:27,755 We moesten alle meubels beneden weghalen. 536 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 Ik woonde in een leeg pakhuis… 537 00:33:29,882 --> 00:33:34,178 …met een mijnwerkerslamp, kniestukken wachtend op de volgende confrontatie. 538 00:33:35,930 --> 00:33:42,353 Op de vierde dag vond ik een dode uil in de tuin. 539 00:33:43,312 --> 00:33:45,398 Ik wist niet eens dat uilen echt waren. 540 00:33:54,532 --> 00:33:56,951 Ik dacht dat ze alleen in Game of Thrones leefden. 541 00:33:58,995 --> 00:34:00,413 DEED JE HET MAAR 542 00:34:00,496 --> 00:34:04,083 Mijn droom kwam uit. Ik ging voor het eerst naar Zwitserland. 543 00:34:04,167 --> 00:34:07,336 Als je het niet weet, vertel ik je waarom dit 'n droom was. 544 00:34:07,420 --> 00:34:10,381 Mijn moeder is een zwarte vrouw, een Xhosa uit Zuid Afrika. 545 00:34:10,465 --> 00:34:12,300 Ik groeide daar op. 546 00:34:14,135 --> 00:34:17,889 Mijn vader is 'n Zwitser, uit Zwitserland. Een witte man. 547 00:34:17,972 --> 00:34:20,016 Ik kon dus nooit naar Zwitserland toe. 548 00:34:20,099 --> 00:34:22,935 Wanneer het kon, nam ik er nooit de tijd voor, dus ging ik niet. 549 00:34:23,019 --> 00:34:26,022 Dus nu zijn we eindelijk in Zwitserland geweest. 550 00:34:26,105 --> 00:34:29,734 En het was bevrijdend, weet je? Want het zit zo. 551 00:34:29,817 --> 00:34:32,028 Mijn hele leven heb ik gedacht… 552 00:34:32,111 --> 00:34:38,284 …dat mijn vader niet van mij hield. 553 00:34:38,367 --> 00:34:42,497 En nu, toen ik hem in Zwitserland opzocht en sprak… 554 00:34:42,580 --> 00:34:43,581 Ik dacht: nee… 555 00:34:44,207 --> 00:34:45,708 …hij is Zwitsers. 556 00:34:47,877 --> 00:34:49,295 Zo zijn ze allemaal. 557 00:34:52,590 --> 00:34:53,966 Het was wel een beetje raar. 558 00:34:54,050 --> 00:34:58,721 Ik wilde hem verrassen door Duits te leren. 559 00:34:58,805 --> 00:35:01,432 We hadden elkaar een tijd niet gezien en hij spreekt Duits. 560 00:35:01,516 --> 00:35:03,768 Ik dacht hem te verrassen op deze reis. 561 00:35:03,851 --> 00:35:06,187 Nam taallessen en studeerde hard… 562 00:35:06,270 --> 00:35:09,524 …en ging naar Duitsland, oefende veel, alles… 563 00:35:09,607 --> 00:35:11,317 …toen Zwitserland en dacht: dit is 't. 564 00:35:11,400 --> 00:35:13,402 Ik was klaar, en ging mijn vader verrassen. 565 00:35:13,486 --> 00:35:15,196 Ik zou naar zijn huis gaan, aankloppen. 566 00:35:15,279 --> 00:35:17,073 Hij doet open en is verrast: 'Trevor.' 567 00:35:17,156 --> 00:35:19,742 Dan zou ik zeggen: 'Papa, ich spreche Deutsch.' 568 00:35:19,826 --> 00:35:20,827 Hij zou… 569 00:35:23,329 --> 00:35:24,163 …en… 570 00:35:26,249 --> 00:35:28,501 Het zou een heel ding worden, allemaal gepland. 571 00:35:29,669 --> 00:35:30,920 Het ging anders. 572 00:35:32,255 --> 00:35:34,173 Ik was er. Hij was verrast. Hij was blij. 573 00:35:34,257 --> 00:35:36,843 Maar toen ik zei: 'Papa, ich spreche Deutsch.' 574 00:35:36,926 --> 00:35:41,139 Had hij zoiets: 'Doet dat nou niet. Nee.' 575 00:35:42,390 --> 00:35:43,808 WE SCHREEUWEN ALLEMAAL 576 00:35:43,891 --> 00:35:45,643 Het is een andere wereld nu, man. 577 00:35:45,726 --> 00:35:47,603 Een andere wereld, toch? 578 00:35:47,687 --> 00:35:51,274 Een cruiseschip? Dat ga je nooit meer zien. 579 00:35:52,066 --> 00:35:54,694 Onze kleinkinderen weten niet wat een buffet is. 580 00:35:56,988 --> 00:35:58,990 Corona heeft alles veranderd. 581 00:35:59,073 --> 00:36:03,911 Ten eerste is elk cruiseschip tot 2026 volgeboekt. 582 00:36:03,995 --> 00:36:07,081 De mensen kunnen niet wachten om aan boord van het pestschip te gaan… 583 00:36:07,165 --> 00:36:10,126 …en de wereld rond te varen. 584 00:36:12,128 --> 00:36:14,255 'Ik wil sterven bij de glijbaan.' 585 00:36:19,802 --> 00:36:21,429 Niet alleen komen buffetten terug… 586 00:36:21,512 --> 00:36:24,724 …ze komen terug met deze vreemde, 'politicus plagen' wraak op hen. 587 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 Iedereen heeft z'n eigen plan. 588 00:36:26,642 --> 00:36:30,813 'Kom naar het buffet voor Alfamannetjes.' 589 00:36:33,941 --> 00:36:35,943 Jij bent het soort linkse soja-jongen… 590 00:36:36,027 --> 00:36:39,155 …die een hoestscherm nodig heeft bij je mosselsoep? 591 00:36:39,238 --> 00:36:41,824 Of neuk je je vrouw? 592 00:36:41,908 --> 00:36:45,703 Kom dan naar ons Coronabuffet. 593 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 Laat zien dat je niet bent gevaccineerd… 594 00:36:52,001 --> 00:36:55,004 …dan krijg je gratis St. Jacobsschelpen op kamertemperatuur. 595 00:36:57,506 --> 00:36:58,507 Precies. 596 00:37:00,301 --> 00:37:03,387 KROEG 597 00:37:03,888 --> 00:37:04,931 Cancel mij. 598 00:37:06,432 --> 00:37:08,809 Vertel Twitter dat ik jullie om het N-woord vroeg. 599 00:37:09,685 --> 00:37:12,730 Doe maar. Cancel mij. 600 00:37:13,856 --> 00:37:19,153 Als je echt denkt dat je mij kunt cancellen… 601 00:37:19,237 --> 00:37:23,157 …vanuit je huis, in je onderbroek, met je telefoon, doe maar. 602 00:37:24,408 --> 00:37:27,328 Cancel mij. 603 00:37:27,411 --> 00:37:31,207 Ik vertrok uit drie landen met gratis ziekenzorg zonder wapens. 604 00:37:36,504 --> 00:37:40,633 Ik kwam naar Amerika in 2015, klaar om te sterven. 605 00:37:45,012 --> 00:37:49,892 Denk je dat ik bang ben voor Trump-fans, Aziatenhaat, ongecontroleerde corona… 606 00:37:49,976 --> 00:37:52,979 …en mensen op Twitter? 607 00:37:53,062 --> 00:37:55,648 Doe het dan. Cancel mij. 608 00:37:55,731 --> 00:37:59,443 Wat ga je doen dan? Moet ik terug naar Maleisië? 609 00:37:59,944 --> 00:38:02,280 Waar ik een nationale held ben? 610 00:38:05,574 --> 00:38:09,370 En waar het valuta voordeel voor mij goed is? 611 00:38:10,246 --> 00:38:11,789 O, nee, toch. 612 00:38:12,456 --> 00:38:14,583 Hoe overleef ik dat? 613 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 Doe het maar. 614 00:38:17,044 --> 00:38:18,713 Bevrijd mij uit deze hel. 615 00:38:21,507 --> 00:38:25,761 Welkom bij mijn show. Het is geen show. Er zijn geen dansers of goochelaars. 616 00:38:25,845 --> 00:38:27,930 Het is gewoon een gozer die praat. 617 00:38:28,014 --> 00:38:31,017 Dat is wat stand-up is, toch? Een vent die praat. 618 00:38:31,100 --> 00:38:32,101 Seksistisch. 619 00:38:37,356 --> 00:38:40,067 En al die grappige vrouwelijke komieken? 620 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Zoals… 621 00:38:42,903 --> 00:38:45,239 Nee, nee. 622 00:38:45,323 --> 00:38:46,657 Nee. 623 00:38:46,741 --> 00:38:48,492 Dat zeg ik niet. Juist. 624 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 Dat was ironie, oké? 625 00:38:49,994 --> 00:38:53,205 Er zit wat ironie door de hele show. Kijk maar of je het merkt. 626 00:38:53,289 --> 00:38:57,626 Dat is wanneer ik iets zeg, puur voor de lach… 627 00:38:57,710 --> 00:38:58,836 …en jullie, als publiek… 628 00:38:58,919 --> 00:39:01,881 …om het verkeerde lachen, want jullie weten wat het juiste is. 629 00:39:01,964 --> 00:39:03,883 Het is een uiting van satire. 630 00:39:03,966 --> 00:39:04,967 Zoals die eerste grap. 631 00:39:05,051 --> 00:39:08,179 De ouderwetse seksistische insteek dat vrouwen niet grappig zijn. 632 00:39:08,262 --> 00:39:11,098 In het echt zijn er veel grappige vrouwen. 633 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 Zoals… 634 00:39:14,643 --> 00:39:16,228 Ik deed het weer. Goed gezien. 635 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Nee, maar ze zijn er wel. 636 00:39:19,899 --> 00:39:22,568 Dame Edna. Zij is… 637 00:39:27,239 --> 00:39:28,783 Eddie Izzard. 638 00:39:31,994 --> 00:39:33,788 Zij is briljant, toch? 639 00:39:34,997 --> 00:39:40,252 Zij is niet alleen een komiek, ze is ook een goede actrice, toch? 640 00:39:40,336 --> 00:39:44,048 Ze was erg goed in dat ding, als die man. 641 00:39:46,592 --> 00:39:47,593 CHARLEENS JONGEN 642 00:39:47,676 --> 00:39:49,929 En koop eens wat nieuwe seksspeeltjes. 643 00:39:50,888 --> 00:39:53,557 Sommige speeltjes zijn ouder dan je kinderen. 644 00:39:54,475 --> 00:39:57,728 Nog steeds dezelfde Rabbit en Beffer… 645 00:39:59,563 --> 00:40:01,816 …en andere vibrators, zoals de Kogel. 646 00:40:01,899 --> 00:40:05,277 Zo hard schiet ie trouwens ook niet meer. 647 00:40:06,320 --> 00:40:07,655 Nieuwe spullen kopen dus. 648 00:40:07,738 --> 00:40:11,742 Er is veel nieuws te koop, eentje heet 'Tracy's Dog'. 649 00:40:23,212 --> 00:40:25,589 Zij hebben al recensies geschreven. 650 00:40:28,467 --> 00:40:31,137 Shando, laat hem je gebruiken. Ga je gang. 651 00:40:35,224 --> 00:40:39,186 Tracy's Dog. Deze klootzak is serieus, hoor je? 652 00:40:39,270 --> 00:40:41,564 En het kost maar vijftig dollar. 653 00:40:41,647 --> 00:40:44,984 De moeder van mijn zoon zegt, 'Ik hou dat ding niet in huis… 654 00:40:45,067 --> 00:40:47,445 …want ik kom tot niks met dat ding hier.' 655 00:40:47,528 --> 00:40:50,114 Ik krijg niks gedaan met dat kloteding hier. 656 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 En het kost 50 dollar, snap je? 657 00:40:52,825 --> 00:40:54,452 En het ziet eruit als een U. 658 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Dit deel gaat erin en trilt, dan draait ie naar boven. 659 00:40:57,329 --> 00:41:00,666 Bovenop zit dat zuigmechanisme, dat rechtstreeks op de clit gaat. 660 00:41:00,749 --> 00:41:02,668 En dan zuigt het. Alleen dat… 661 00:41:05,254 --> 00:41:08,883 Dat ding heeft tien snelheden. 662 00:41:09,508 --> 00:41:13,012 Je hoofd klapt uit elkaar door dat ding. 663 00:41:14,763 --> 00:41:16,098 Serieus. 664 00:41:16,182 --> 00:41:18,267 Maak maar een notitie. Doe maar. 665 00:41:19,018 --> 00:41:21,145 Doe nu maar, voordat je het vergeet. 666 00:41:21,228 --> 00:41:24,648 Geeft niks als ze je aankijken, schrijf maar op. 667 00:41:25,399 --> 00:41:26,692 De oudere vrouwen ook. 668 00:41:26,775 --> 00:41:28,986 Je hersens doen het niet meer zoals vroeger… 669 00:41:29,069 --> 00:41:31,322 Doe maar. Schrijf het op in je telefoon. 670 00:41:31,822 --> 00:41:33,741 Zit ie daar, probeert het te onthouden. 671 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 Hij is zo grappig. 672 00:41:36,619 --> 00:41:42,708 Tracy's Dog. 673 00:41:43,501 --> 00:41:45,836 Ik ken 'n vrouw. Ze heet Tracy en heeft een hond. 674 00:41:45,920 --> 00:41:47,338 Het is Tracy's… 675 00:41:47,421 --> 00:41:49,590 Oké, Tracy's Dog. 676 00:41:51,258 --> 00:41:52,593 GRAPPEN 677 00:41:52,676 --> 00:41:55,679 Plak jij de camera op je computer af, meneer? 678 00:41:55,763 --> 00:41:57,389 Dat doe je? Ik wist het. 679 00:41:58,933 --> 00:42:01,644 Als je dat doet, je camera afplakken… zeg je dan… 680 00:42:01,727 --> 00:42:03,812 'De Russen krijgen mijn lul niet zien.' 681 00:42:09,318 --> 00:42:12,530 'Ze verdienen deze V-hals en die lul niet.' 682 00:42:16,408 --> 00:42:17,993 Verwijder jij de cookies? 683 00:42:19,203 --> 00:42:23,040 Weet je dat niet? Je weet 't niet zeker? Dat betekent, 'Ja, heel vaak.' 684 00:42:24,416 --> 00:42:26,001 Alle jongens op kantoor… 685 00:42:26,085 --> 00:42:28,420 'We hebben een programma nodig voor de cookies.' 686 00:42:28,504 --> 00:42:31,382 Ik heb zoiets van, 'Hoeveel porno kijk je dan?' 687 00:42:31,465 --> 00:42:35,010 Waar is onze vriend? Waar is 65? Waar is onze man? Is hij overleden? 688 00:42:35,094 --> 00:42:36,095 Daar is-ie. 689 00:42:37,888 --> 00:42:40,391 Luister, als je mij kan verstaan, luister dan even. 690 00:42:40,474 --> 00:42:43,477 Zij kijken porno op het internet… 691 00:42:43,561 --> 00:42:46,397 …en dan klagen ze dat het niet snel genoeg wordt verwijderd. 692 00:42:46,480 --> 00:42:47,731 Ze moeten cookies wissen. 693 00:42:47,815 --> 00:42:52,152 Heb je enig wat hij moest doen om een paar tieten te zien? 694 00:42:54,154 --> 00:42:56,949 Hij moest naar de stad… 695 00:42:58,659 --> 00:43:01,412 …naar een kiosk. 696 00:43:01,495 --> 00:43:04,748 Hij moest een volwassen vent in zijn ogen kijken… 697 00:43:05,833 --> 00:43:10,421 …en zeggen, 'Mag ik dat tijdschrift hebben, alsjeblieft.' 698 00:43:18,262 --> 00:43:21,599 Zijn cookies was een gewone man… 699 00:43:23,058 --> 00:43:26,520 …die hij tegen kon komen bij de groenteboer of kerk, waar dan ook. 700 00:43:26,604 --> 00:43:27,855 Hij wist het nooit. 701 00:43:27,938 --> 00:43:32,067 Als hij cookies had willen verwijderen, moest ie zijn vriend doden. 702 00:43:35,195 --> 00:43:36,488 MORGEN ZELFDE TIJD 703 00:43:36,572 --> 00:43:40,367 In een artikel las ik dat de film Sneeuwwitje nu problematisch is. 704 00:43:40,451 --> 00:43:41,744 En ik dacht: oké. 705 00:43:41,827 --> 00:43:44,538 Als een film al 75 jaar oud is… 706 00:43:44,622 --> 00:43:48,917 …kun je ervan uitgaan dat die niet perfect is. Laat het los. 707 00:43:49,001 --> 00:43:51,587 We hebben niet steeds een denkstuk nodig. 708 00:43:52,254 --> 00:43:53,756 Ik heb het artikel gelezen… 709 00:43:53,839 --> 00:43:55,924 …en er stond: 'De film is problematisch… 710 00:43:56,008 --> 00:44:00,012 …omdat hij haar kust terwijl ze slaapt. Er is geen toestemming.' 711 00:44:00,095 --> 00:44:03,474 En ik denk: klopt, maar 't was een snelle kus die haar leven redde. 712 00:44:03,557 --> 00:44:07,645 Het is niet dat ie haar pakt en zichzelf tegelijkertijd aftrekt… 713 00:44:07,728 --> 00:44:10,606 …terwijl de dwergen alles filmen. 714 00:44:10,689 --> 00:44:12,775 Het was heel mooi gedaan, toch? 715 00:44:14,568 --> 00:44:18,530 Ik denk niet dat de film ooit een seksuele misdaad heeft uitgelokt. 716 00:44:19,323 --> 00:44:23,285 Ik denk niet dat er iemand in de gevangenis nu roept, 'Disney loog.' 717 00:44:27,164 --> 00:44:29,208 Als je flauwvalt en een prins kust je… 718 00:44:29,291 --> 00:44:32,378 …dat is niet echt het slechtste scenario, weet je. 719 00:44:32,920 --> 00:44:34,880 Ik zeg niet dat het helemaal oké is… 720 00:44:34,963 --> 00:44:38,717 Als je bewusteloos bent, is het onwaarschijnlijk dat hij je kust. 721 00:44:44,056 --> 00:44:46,975 Misschien Prins Andrew, maar normaal gesproken, nee. 722 00:44:47,685 --> 00:44:49,019 Oké, goed. 723 00:44:53,649 --> 00:44:56,151 Gebeurt dat cancellen nog? Ik weet het niet. 724 00:44:56,652 --> 00:45:01,407 Over twee jaar zie je mij ergens in een kelder: 'Het gebeurt nog.' 725 00:45:01,490 --> 00:45:04,576 Maar soms is het belachelijk. 726 00:45:04,660 --> 00:45:07,913 Zoals Dr. Seuss vorig jaar. 'Hij is gecanceld.' 727 00:45:07,996 --> 00:45:10,416 Ik weet toch zeker dat ie dood is. Ik weet niet… 728 00:45:11,291 --> 00:45:14,211 Hij kijkt niet verwoed op zijn Twitter. 729 00:45:14,920 --> 00:45:17,089 Ik zag ergens: 'Dr. Seuss ligt onder vuur.' 730 00:45:17,172 --> 00:45:21,260 Ik zei: 'Hij ligt onder de grond. Hij is niet meer onder ons.' 731 00:45:21,927 --> 00:45:25,639 In de onbekendere kinderboeken stond wel wat racistische inhoud. 732 00:45:25,722 --> 00:45:27,850 En natuurlijk komt Tucker Carlson op het nieuws… 733 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 'Ze komen voor Seuss… 734 00:45:32,312 --> 00:45:35,190 Het is vandaag Seuss. Het kan morgen iedereen zijn. 735 00:45:36,608 --> 00:45:39,486 Je moet een kant kiezen in deze 'Seuss-oorlogen'.' 736 00:45:40,404 --> 00:45:42,406 Sommige mensen geven duizenden dollars uit… 737 00:45:42,489 --> 00:45:45,159 …aan de racistische Dr. Seuss-boeken, voor wat dan ook. 738 00:45:45,242 --> 00:45:46,910 Geen idee wanneer je die openmaakt. 739 00:45:47,411 --> 00:45:49,496 'Papa, lees je voor uit Cat in the Hat?' 740 00:45:49,580 --> 00:45:51,707 'Nee, ik heb het betere werk.' 741 00:45:52,833 --> 00:45:55,878 We lezen vanavond 'Jew in the Zoo'. 742 00:45:58,255 --> 00:46:00,132 CHAPELLES' TEAM AARDBEVING - LEGENDARISCH 743 00:46:00,215 --> 00:46:02,259 Wat mijn hart meer dan wat dan ook brak… 744 00:46:02,342 --> 00:46:05,762 …was de dood van Aretha Franklin, de Queen of Soul. 745 00:46:06,263 --> 00:46:08,390 Ik wilde uit respect de begrafenis kijken… 746 00:46:08,474 --> 00:46:10,184 …maar hij duurde zo lang. 747 00:46:10,934 --> 00:46:13,228 Ik schreeuwde naar de tv: 'Laat haar gaan.' 748 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 Ze hoort bij de Heer te zijn. 749 00:46:16,732 --> 00:46:19,443 De begrafenis was zo lang dat ze mij zelfs hebben afgesloten. 750 00:46:20,360 --> 00:46:23,363 'Het duurde langer dan twee betalingstermijnen'. 751 00:46:23,864 --> 00:46:25,657 'Waarom betaal je je rekening niet?' 752 00:46:25,741 --> 00:46:27,326 'Ik ben nog op de begrafenis.' 753 00:46:28,952 --> 00:46:29,953 Laat haar gaan. 754 00:46:30,954 --> 00:46:33,582 Ik heb nog nooit gezien dat de hele Bijbel werd voorgelezen. 755 00:46:34,750 --> 00:46:36,752 Deze man miste geen enkel geschrift. 756 00:46:37,377 --> 00:46:39,171 Ik wist dat het lang ging duren… 757 00:46:39,254 --> 00:46:41,840 …omdat hij praatte over: 'In het begin…' 758 00:46:42,716 --> 00:46:44,134 Dus ik zei: 'Het begin?' 759 00:46:45,719 --> 00:46:48,055 Wat hebben Adam en Eva er nu mee te maken? 760 00:46:48,555 --> 00:46:51,517 Laat haar gaan. Ze zou al bij de Heer moeten zijn. 761 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 CNN was er. Ze waren bezig met opruimen. 762 00:46:54,186 --> 00:46:55,938 'Kom op, we gaan weg hier.' 763 00:46:57,147 --> 00:46:58,815 We zijn er drie weken geweest. 764 00:46:59,316 --> 00:47:01,735 Don Lemon zou nu op TV zijn. 765 00:47:02,444 --> 00:47:04,696 Ik bleef schreeuwen naar de tv, 'Laat haar gaan.' 766 00:47:05,197 --> 00:47:08,575 Toen Aretha een andere jurk aan deed, wist ik dat het echt lang duurde. 767 00:47:10,619 --> 00:47:14,248 'Ik draag iets anders in het tweede deel van de begrafenis'. 768 00:47:14,331 --> 00:47:16,375 Dus ik: 'Het tweede deel?' 769 00:47:17,167 --> 00:47:19,586 Wie heeft er een pauze tijdens een begrafenis? 770 00:47:20,128 --> 00:47:23,298 Laat haar gaan. Ze zou al bij de Heer moeten zijn. 771 00:47:24,633 --> 00:47:28,220 Die begrafenis duurde zo lang, ze hielden haar tegen in Detroit… 772 00:47:28,303 --> 00:47:32,558 …toen ze eindelijk bij de hemelpoort was om naar binnen te gaan… 773 00:47:32,641 --> 00:47:35,769 …kwam er een engel die zei: 'God is weg.' 774 00:47:37,604 --> 00:47:39,856 Je zou hier drie weken geleden zijn. 775 00:47:39,940 --> 00:47:42,359 Je stierf op de derde, het is nu de 21ste. 776 00:47:43,402 --> 00:47:45,654 Jij bent de koningin, maar hij is de koning. 777 00:47:46,947 --> 00:47:50,158 De Heer blijft niet op je wachten, Aretha. 778 00:47:50,242 --> 00:47:51,952 Dit is geen respect. 779 00:47:53,996 --> 00:47:55,038 EEN ECHTE HELD 780 00:47:55,122 --> 00:47:58,041 Florida heeft een nieuwe wet. De 'Don't Say Gay' wet. 781 00:47:58,125 --> 00:48:01,211 Een van de bepalingen in deze wet, die ze lieten vallen… 782 00:48:01,295 --> 00:48:04,506 …was dat leraren binnen zes maanden aan de ouders moeten doorgeven… 783 00:48:04,590 --> 00:48:06,800 …als hun kinderen uit de kast zouden komen. 784 00:48:06,883 --> 00:48:10,220 Wat natuurlijk even verschrikkelijk als grappig is. 785 00:48:11,555 --> 00:48:15,559 Als je denkt aan de gesprekken die de leraren zouden moeten voeren… 786 00:48:17,603 --> 00:48:19,730 'Hallo, meneer Morris, hoe is het? 787 00:48:20,314 --> 00:48:21,982 Ik ben Todd's leraar Engels. 788 00:48:22,608 --> 00:48:25,986 Ja, het gaat goed. Niks aan de hand. Het gaat goed. 789 00:48:26,069 --> 00:48:28,905 Hij is wel erg goed bevriend met een andere jongen. 790 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 Ze lachen veel. Gaan samen met de bus. 791 00:48:33,535 --> 00:48:34,620 Dat is zijn broer? 792 00:48:35,704 --> 00:48:37,372 Oké, nee niks. 793 00:48:40,000 --> 00:48:42,461 Helemaal niks. Hoe gaat het met u? Alles goed? 794 00:48:43,128 --> 00:48:45,547 Ja, ik loop iedereen even na.' 795 00:48:47,507 --> 00:48:49,926 Ik zou bellen en geen context geven. 796 00:48:50,636 --> 00:48:51,970 'Hallo, mevrouw Miller… 797 00:48:52,596 --> 00:48:54,765 …uw dochter is een lesbo.' 798 00:48:58,393 --> 00:49:00,020 Laten zij het lekker uitzoeken. 799 00:49:01,521 --> 00:49:02,606 Snap je? 800 00:49:02,689 --> 00:49:05,901 Zo lijken leraren ineens vreselijke mensen. 801 00:49:05,984 --> 00:49:09,321 'Ik zag uw zoon zich aftrekken met een vriend. Ik denk dat ze homo zijn.' 802 00:49:09,946 --> 00:49:13,241 Nee, heb ik gedaan. En gefilmd ook. Ik wist dat je mij niet zou geloven. 803 00:49:14,534 --> 00:49:17,037 Wil je het zien? Het is mijn werk. 804 00:49:17,120 --> 00:49:20,582 Nee, het is mijn werk. Ik ben een leraar.' 805 00:49:23,877 --> 00:49:25,045 DERDE WERELDOORLOG 806 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 Ik ben die onzin over Joe Biden zo zat. 807 00:49:28,799 --> 00:49:31,093 'Joe moet zijn zaakjes op orde hebben.' 808 00:49:33,136 --> 00:49:35,097 'Wakker worden, Joe.' 809 00:49:38,350 --> 00:49:40,394 'Rot op, Joe.' 810 00:49:43,730 --> 00:49:45,732 Wat is er toch met jullie aan de hand? 811 00:49:46,400 --> 00:49:48,026 Wie heeft jullie opgevoed? 812 00:49:50,070 --> 00:49:53,949 Joe is verdomme 96, teef. 813 00:49:56,076 --> 00:49:58,870 Jullie gaven opa die baan, teef. 814 00:50:00,163 --> 00:50:04,000 Jullie gaven overgrootvader de baan, teef. 815 00:50:05,335 --> 00:50:08,547 En nu moet opaatje zijn zaakjes op orde brengen? 816 00:50:10,674 --> 00:50:13,844 Joe Biden doet verdomme zijn best. 817 00:50:14,886 --> 00:50:17,472 De man is 97 jaar oud. 818 00:50:21,435 --> 00:50:23,854 Iedereen lult over Biden. 819 00:50:23,937 --> 00:50:26,982 'Het was niet goed hoe hij vertrok uit Afghanistan.' 820 00:50:27,566 --> 00:50:31,737 Teef, hoe denk je dat een 98-jarige man bij een gevecht vertrekt? 821 00:50:34,239 --> 00:50:36,575 Snel en stilletjes, teef. 822 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Zo vertrok Joe Biden uit Afghanistan. 823 00:50:50,881 --> 00:50:53,091 Hij doet gewoon zijn uiterste best. 824 00:50:54,468 --> 00:50:58,096 Laat hem met rust. Hij is nota bene 99 jaar oud. 825 00:51:04,144 --> 00:51:06,146 Als je al het geluk hebt een opa te hebben… 826 00:51:06,229 --> 00:51:07,856 …bel hem nu op… 827 00:51:07,939 --> 00:51:12,319 …en vraag of ie zin heeft in twaalf persconferenties morgen. 828 00:51:13,069 --> 00:51:14,696 Nee, niet dus. 829 00:51:19,659 --> 00:51:21,912 Kijkt iemand hier wel eens in de spiegel… 830 00:51:21,995 --> 00:51:23,413 …en voelt hij zich dan goed? 831 00:51:23,497 --> 00:51:24,998 Nee. -Ja… 832 00:51:25,081 --> 00:51:28,418 Het is meestal één man en Lizzo. 833 00:51:33,632 --> 00:51:34,841 Ja, toch? 834 00:51:34,925 --> 00:51:36,134 En Lizzo begrijp ik. 835 00:51:36,218 --> 00:51:38,970 Ze speelt fluit. Het is heel sexy en stoer. 836 00:51:40,472 --> 00:51:43,642 Maar wie is die man? Ken je die mannen waarbij het lijkt… 837 00:51:51,942 --> 00:51:54,903 …alsof de zon altijd in hun ogen schijnt? Snap je wat ik bedoel? 838 00:51:57,948 --> 00:52:00,283 Ze raken altijd hun borst aan. 839 00:52:07,707 --> 00:52:10,252 Ik bedoel, hoe ziet zijn ochtend eruit? 840 00:52:11,378 --> 00:52:14,005 Kijkt hij in de spiegel en dan… 841 00:52:15,382 --> 00:52:16,800 'Dat ziet er goed uit.' 842 00:52:19,803 --> 00:52:21,680 'De dag kan beginnen, Jake.' 843 00:52:25,308 --> 00:52:28,061 Zo ziet mijn ochtend er niet uit, oké? 844 00:52:28,144 --> 00:52:31,606 Ik doe er alles aan om er zo mooi mogelijk uit te zien. 845 00:52:31,690 --> 00:52:36,152 En vanavond lijk ik dus op een van de vrienden van Christopher uit The Sopranos. 846 00:52:38,530 --> 00:52:39,990 'Hoe gaat het?' 847 00:52:40,073 --> 00:52:43,368 Hé, Chris, praat je nog met je oom voor mij? 848 00:52:44,160 --> 00:52:47,330 Ik doe alles wat ik kan en dan kijk ik in de spiegel. 849 00:52:47,414 --> 00:52:50,125 En de stem die ik dan hoor als ik in de spiegel kijk… 850 00:52:50,208 --> 00:52:52,168 …lijkt op zo'n Engelse pestkop. 851 00:52:53,128 --> 00:52:59,551 Zo van, 'Kijk naar jezelf, vieze dikke leguaan.' 852 00:53:01,928 --> 00:53:06,016 De stem kan zijn van de Engelse actiester Jason Statham. 853 00:53:08,351 --> 00:53:11,146 'Waarom ben je zo rood als je uit de douche komt?' 854 00:53:12,230 --> 00:53:13,523 'Ik heb eczeem…' 855 00:53:13,607 --> 00:53:16,151 'Ja, jij hebt eczeem, natuurlijk. 856 00:53:17,193 --> 00:53:19,654 En waarom speelt het dan zo op?' 857 00:53:20,739 --> 00:53:21,573 'Zuivelproducten.' 858 00:53:21,656 --> 00:53:24,534 'En toch eet je nog steeds ijsjes en zo?' 859 00:53:25,118 --> 00:53:25,952 'Ja.' 860 00:53:26,036 --> 00:53:27,037 'En noten.' 861 00:53:27,120 --> 00:53:28,830 Ja, ik mag eigenlijk geen cashew… 862 00:53:28,914 --> 00:53:31,875 'Ja, je mag helemaal geen cashewnoten.' 863 00:53:33,209 --> 00:53:34,461 Wat ga je er aan doen dan? 864 00:53:34,544 --> 00:53:35,545 'Ik denk dat ik ga…' 865 00:53:35,629 --> 00:53:37,297 'Ja, je gaat naar de apotheek?' 866 00:53:37,380 --> 00:53:38,548 'Wij noemen die drogist.' 867 00:53:38,632 --> 00:53:40,717 'Ja, dat zal best. 868 00:53:43,303 --> 00:53:48,808 Waarom ga je niet naar de apotheek voor wat geurloze vochtinbrengers… 869 00:53:49,392 --> 00:53:53,396 …en neem meteen een grootverpakking mee van melatonine voor kinderen.' 870 00:53:54,814 --> 00:53:55,899 'Omdat de gewone…' 871 00:53:55,982 --> 00:53:59,444 'Ja, omdat je van de gewone 's ochtends een beetje suf wordt. 872 00:54:00,654 --> 00:54:03,531 En dan loop je de apotheek uit, en wat ben je dan verg…' 873 00:54:03,615 --> 00:54:04,616 'Mijn eczeem…' 874 00:54:04,699 --> 00:54:07,869 'Ja, je bent de eczeemzalf vergeten.' 875 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 'Dus rot nu maar op… 876 00:54:11,081 --> 00:54:15,251 …jij vette, vergeetachtige, rode, met uitslag bedekte… 877 00:54:15,335 --> 00:54:20,173 …zielige Semitische nobody?' 878 00:54:25,679 --> 00:54:29,307 En dan kijk ik in de spiegel en denk: laat de dag beginnen. 879 00:54:31,601 --> 00:54:33,186 NIET VOOR DE ZWAKKEREN 880 00:54:33,269 --> 00:54:35,689 Zij wilden een hond, ik niet. Begrijp je? 881 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 Ten eerste hadden honden een heel ander leven toen ik klein was. 882 00:54:39,401 --> 00:54:40,402 Begrijp je? 883 00:54:40,485 --> 00:54:43,738 Jullie, nieuwe hondenbaasjes, doen te veel, echt waar. 884 00:54:43,822 --> 00:54:45,699 Jullie halen hem in de winkel… 885 00:54:45,782 --> 00:54:49,452 Jullie wandelen met ze en stopt de stront in kleine zakjes. 886 00:54:49,536 --> 00:54:52,664 Op weg hiernaartoe vloog ik eerste klas, met een poedel naast mij… 887 00:54:52,747 --> 00:54:54,457 …die naar mij keek, 'Wat doe je hier?' 888 00:54:54,541 --> 00:54:56,543 Nee, teef, wat doe jij hier? 889 00:54:57,419 --> 00:54:59,462 Jullie stoppen je mond in hun mond. 890 00:54:59,546 --> 00:55:01,423 'Ik hou toch zo veel van je.' 891 00:55:01,506 --> 00:55:04,300 Maar een vaccinatie wil je niet. Maar dit… 892 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 Maar wel, 'Ik wil dat niet in mijn lichaam.' 893 00:55:09,556 --> 00:55:12,392 Maar mijn hond, die de hele dag zijn ballen likt… 894 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 Hou toch op. 895 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Waarom wilde ik een hond? 896 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Ik had een hond toen ik klein was. 897 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 En toen wist ik het. 'Ik had vroeger een hond. 898 00:55:24,904 --> 00:55:26,322 En het was vreselijk.' 899 00:55:26,906 --> 00:55:28,992 Een van de grootste jeugdpijnen… 900 00:55:29,075 --> 00:55:31,870 …heeft te maken met een van mijn honden, toen ik klein was. 901 00:55:31,953 --> 00:55:34,706 Ik ben hier opgegroeid. Ik vergeet het nooit, ik was acht. 902 00:55:34,789 --> 00:55:38,793 Ik stond in de deuropening, hond buiten aan het plassen. 903 00:55:38,877 --> 00:55:43,590 Er komt een auto aanrijden, doet de deur open en neemt zo de hond mee. 904 00:55:44,507 --> 00:55:45,508 Ik zei: 'Wat?' 905 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 'Pa, ze hebben de hond gestolen.' 906 00:55:51,306 --> 00:55:55,185 En dit is wat mijn vader, op dit vreselijke moment, deed… 907 00:55:55,268 --> 00:55:56,394 Hij zei… 908 00:56:03,568 --> 00:56:04,903 'Kom naar binnen.' 909 00:56:04,986 --> 00:56:06,404 Dus ik zeg: 'Wacht.' 910 00:56:08,073 --> 00:56:10,116 'Je doet er helemaal niks aan?' 911 00:56:10,200 --> 00:56:12,494 Toen werd ie boos. 'Wat wil je dan dat ik doe?' 912 00:56:12,577 --> 00:56:13,703 'De hond is weg.' 913 00:56:14,329 --> 00:56:17,999 Ik zeg: 'We horen toch voor die honden te zorgen?' 914 00:56:19,459 --> 00:56:21,711 Dit heeft mij jaren achtervolgd. 915 00:56:21,795 --> 00:56:25,715 En toen ik opgroeide, sprak je niet met je ouders over je gevoelens. 916 00:56:25,799 --> 00:56:29,135 Je verwerkt alles gewoon met de hersens van een achtjarige. 917 00:56:29,219 --> 00:56:31,596 En jarenlang spookte het door mijn hoofd. 918 00:56:31,679 --> 00:56:36,476 Ik begrijp dat ie naar buiten ging en die kant op keek. 919 00:56:37,685 --> 00:56:39,938 Want ze reden inderdaad in die richting. 920 00:56:43,775 --> 00:56:45,735 Maar waarom zou je deze kant op kijken? 921 00:56:47,028 --> 00:56:49,948 Misschien dacht ie dat ze een blokje om zouden rijden… 922 00:56:50,031 --> 00:56:51,074 …en de hond teruggeven? 923 00:56:51,157 --> 00:56:53,284 'Ik maakte maar een grapje. Hier is je hond.' 924 00:56:54,619 --> 00:56:55,995 NACHTCLUBKOMIEK 925 00:56:56,079 --> 00:56:59,249 Kijk naar Ice Cube. Die wil het vaccin niet. 926 00:56:59,332 --> 00:57:01,876 Hij zou een film gaan doen, Oh Hell No… 927 00:57:01,960 --> 00:57:05,880 …die we helaas nooit gaan zien. En… 928 00:57:10,635 --> 00:57:13,555 Hij zou het vaccin krijgen, maar hij weigerde. 929 00:57:14,055 --> 00:57:15,849 Maar weet je wat vreemd is? 930 00:57:15,932 --> 00:57:20,395 Een paar maanden voor de pandemie had Ice Cube een colonoscopie. 931 00:57:21,187 --> 00:57:23,440 Weet je wat een colonoscopie is? 932 00:57:24,190 --> 00:57:26,317 Ice Cube ging naar de dokter. 933 00:57:26,401 --> 00:57:28,820 De dokter zei: 'Er is een probleem met je maag… 934 00:57:28,903 --> 00:57:30,697 …en we moeten een colonoscopie doen.' 935 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 En hij had zoiets, 'Wat is dat?' 936 00:57:32,449 --> 00:57:36,744 'Laten we even gaan zitten, Ice Cube. 937 00:57:39,247 --> 00:57:41,749 Je moet een liter vocht drinken… 938 00:57:41,833 --> 00:57:43,626 …en alles uit je lichaam schijten. 939 00:57:43,710 --> 00:57:45,462 Gewoon je darmkanaal reinigen, oké? 940 00:57:45,545 --> 00:57:47,464 De volgende dag brengen we je in slaap… 941 00:57:47,547 --> 00:57:50,675 …en stoppen we een rubberen slang in je reet… 942 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 …met een camera aan het eind. 943 00:57:52,469 --> 00:57:55,305 We gaan erin, filmen een paar uur en kijken even rond. 944 00:57:55,388 --> 00:57:58,516 We doen wat testjes en als we klaar zijn, maken we je wakker.' 945 00:57:59,267 --> 00:58:02,562 En hij had zoiets van, 'Oké, doe wat je niet laten kan.' 946 00:58:03,605 --> 00:58:05,815 Hij lulde helemaal niet zoals nu. 947 00:58:05,899 --> 00:58:09,068 Het ging niet om, 'Ik moet het snappen.' 948 00:58:09,861 --> 00:58:13,323 Het ging niet om, 'Mijn reet, mijn rechten.' Nee. 949 00:58:13,823 --> 00:58:18,536 Hij was bewusteloos met vier vreemden om hem heen. 950 00:58:18,620 --> 00:58:20,622 En die zagen een probleem. 951 00:58:20,705 --> 00:58:22,624 En hij, 'Je kunt het. Doe je best.' 952 00:58:25,418 --> 00:58:31,174 Ze waren uren bezig. 953 00:58:31,257 --> 00:58:34,594 Wat deden ze dan? Een nieuwe serie opnemen? 954 00:58:34,677 --> 00:58:38,973 Speelt seizoen 2 van Queen's Gambit zich af in de dikke darm van Ice Cube? 955 00:58:45,939 --> 00:58:48,566 Ik weet niet of Ice Cube een colonoscopie heeft gehad. 956 00:58:50,485 --> 00:58:54,948 Maar… hij is… 957 00:58:56,324 --> 00:58:59,202 Hij is boven de 45 en zou er al een gehad moeten hebben. 958 00:58:59,285 --> 00:59:02,497 Het is een kijkonderzoek. 959 00:59:02,580 --> 00:59:04,624 Om te onderzoeken of je darmkanker hebt. 960 00:59:04,707 --> 00:59:07,252 Dus laten we hopen dat mijn grap waar is. 961 00:59:09,712 --> 00:59:10,922 MAMA GENEN 962 00:59:11,005 --> 00:59:14,801 Ik doorbreek de cyclus van generaties van trauma. 963 00:59:15,385 --> 00:59:16,803 En het is hard werken. 964 00:59:16,886 --> 00:59:18,471 Dit heb ik tot nu toe gedaan. 965 00:59:18,555 --> 00:59:20,974 Ik zit al tien jaar in therapie. 966 00:59:21,558 --> 00:59:25,228 En elke dag word ik wakker en oefen ik mijn dankbaarheid… 967 00:59:25,311 --> 00:59:28,273 …dan drink ik koffie en dan ga ik poepen. 968 00:59:30,191 --> 00:59:35,280 Ik sport omdat de endorfine door het bewegen tegen depressie helpt. 969 00:59:35,363 --> 00:59:39,450 En dan hou ik me aan een koolhydraatarm, eiwitrijk dieet. 970 00:59:39,534 --> 00:59:41,244 Ik mediteer twee per dag. 971 00:59:41,327 --> 00:59:44,122 Ik voel dan al mijn dwaze gevoelens… 972 00:59:47,333 --> 00:59:49,961 …en ik ben nog steeds zo gestoord. 973 00:59:50,044 --> 00:59:53,881 Ik ben zo gek, verdomme. 974 00:59:56,551 --> 00:59:57,885 Dank je wel. 975 01:00:04,017 --> 01:00:09,188 Maar ik probeer het en ik doe m'n best. 976 01:00:09,272 --> 01:00:13,109 En het gaat me lukken, man. Ja. 977 01:00:17,071 --> 01:00:19,824 Ja, omdat mijn jeugd raar was, als… 978 01:00:19,907 --> 01:00:24,996 Laat ik het zo zeggen. Toen ik opgroeide, begreep ik nooit echt… 979 01:00:25,079 --> 01:00:27,999 …de mensen in de 20, die nog thuis woonden. 980 01:00:28,082 --> 01:00:30,835 Weet je, gozer, ik wilde al weg toen ik zes was. 981 01:00:30,918 --> 01:00:34,005 Ik dacht: waar is mijn brief voor Zweinstein? 982 01:00:34,088 --> 01:00:35,882 Haal mij weg hier. 983 01:00:36,633 --> 01:00:41,137 Weet je, ik had liever bij die teven van The Facts of Life gewoond 984 01:00:42,513 --> 01:00:45,933 …en geschaard geworden door die lesbo Jo. Ken je Jo nog? 985 01:00:46,601 --> 01:00:49,020 Jullie weten toch dat Jo een lesbo was? 986 01:00:50,021 --> 01:00:52,690 Ja, want ze had een staartje… 987 01:00:55,193 --> 01:00:57,445 …en ze was een monteur. 988 01:00:59,197 --> 01:01:02,742 Een kut-monteur. Ja, toch? 989 01:01:06,829 --> 01:01:09,582 Mijn zoon is goed in basketbal. Met een mooi afstandsschot. 990 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 Hij wil altijd één-tegen-één maar zonder dochter. 991 01:01:12,043 --> 01:01:14,295 Zij heeft niks te doen. Dus ik geef een kleine bal. 992 01:01:14,379 --> 01:01:16,339 Ik zeg: 'Schat, speel jij met deze bal. 993 01:01:16,422 --> 01:01:18,800 Als je broer en ik klaar zijn, speel ik met jou.' 994 01:01:18,883 --> 01:01:20,718 Wij beginnen, zij laat haar bal vallen. 995 01:01:20,802 --> 01:01:23,554 Hij rolt zo naar ons, waardoor we niet door kunnen. 996 01:01:23,638 --> 01:01:27,684 Mijn zoon is al in een slechte bui en hij gaat uit zijn bol. 997 01:01:27,767 --> 01:01:33,856 Dus hij pakt haar bal op en roept: 'Nee, nee, nee.' 998 01:01:33,940 --> 01:01:35,775 En ik zeg: 'Hé maatje, wat doe je? 999 01:01:35,858 --> 01:01:38,194 Wat ga je doen? De bal tegen je zusje aan gooien? 1000 01:01:38,277 --> 01:01:39,862 Hij zegt: 'Ik ben het zat, pa.' 1001 01:01:39,946 --> 01:01:42,573 En ik zeg: 'Maatje, je bent pas 12. Je bent het niet zat. 1002 01:01:42,657 --> 01:01:44,492 Ik ben het zat. 1003 01:01:44,575 --> 01:01:47,995 Je moeder en ik kunnen scheiden om wat er bij het ontbijt is gebeurd, oké? 1004 01:01:48,830 --> 01:01:51,082 Over zes maanden komt hier een andere vent wonen. 1005 01:01:51,165 --> 01:01:52,291 Geef haar die bal terug.' 1006 01:01:55,086 --> 01:01:57,922 En mijn dochter. 'Lucas, mag ik de bal terug?' 1007 01:01:58,005 --> 01:02:00,842 En ik weer: 'Doe het juiste en geef hem gewoon. 1008 01:02:00,925 --> 01:02:04,721 En boos en met afschuw, gooit ie hem hard naar haar terug. 1009 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 Op haar neus en mond, een bloedlip. 1010 01:02:06,806 --> 01:02:08,850 Zij bloedt, schreeuwt en huilt. 1011 01:02:08,933 --> 01:02:11,102 En het is een ramp. 1012 01:02:11,936 --> 01:02:15,523 Dus nu moet ik mijn kleine meid troosten en tegelijk mijn zoon aanpakken. 1013 01:02:15,606 --> 01:02:17,775 Dus ik, 'Schatje, sorry. Even schoonmaken. 1014 01:02:17,859 --> 01:02:21,028 Ben je gek? Ze bloedt en huilt vanwege jou. 1015 01:02:21,112 --> 01:02:22,321 Hoop dat het goed voelt. 1016 01:02:22,405 --> 01:02:23,698 Sorry, geef me even. 1017 01:02:23,781 --> 01:02:26,284 Nu één-tegen-één? We gaan nu spelen, jij en ik. 1018 01:02:26,367 --> 01:02:29,370 Wil je zoals tegen je zusje spelen? Ik begin. 1019 01:02:29,454 --> 01:02:34,584 Dus ik dribbel als een gek met die bal. 1020 01:02:34,667 --> 01:02:37,670 1-0. Kom op. Doe dan, pak hem. Ik mag weer. Respect. 1021 01:02:38,921 --> 01:02:42,300 Ik heb hem weer. Boem. Afstandsschot, in het netje. 1022 01:02:42,383 --> 01:02:44,260 Nu jij, kom op. 1023 01:02:44,343 --> 01:02:45,553 Nu vindt hij het leuk. 1024 01:02:45,636 --> 01:02:47,180 Mensen, bij de derde keer… 1025 01:02:47,263 --> 01:02:49,265 …pakt mijn zoon de bal heel goed van mij af. 1026 01:02:49,348 --> 01:02:51,184 Ik probeer achter mijn rug om. 1027 01:02:51,267 --> 01:02:53,811 Hij rent naar de basket, helemaal rood en er klaar voor. 1028 01:02:53,895 --> 01:02:56,022 En een prachtig 3-meter schot, in het netje. 1029 01:02:56,105 --> 01:02:57,607 We springen tegen elkaar op. 1030 01:02:57,690 --> 01:03:00,443 Hij kijkt mij aan en zegt, 'Kijk dan, verdomme.' 1031 01:03:11,329 --> 01:03:14,540 Wat? Wat zeg je nou tegen mij? 1032 01:03:14,624 --> 01:03:16,042 Hij zegt: 'Kijk dan?' 1033 01:03:16,125 --> 01:03:19,754 Hij moet naar de kant en even bedenken wat er nu net gebeurd is. 1034 01:03:19,837 --> 01:03:22,673 Ik ben je vader. Zo praat je niet. Ben je gek geworden? 1035 01:03:22,757 --> 01:03:23,966 Ik draaide weg en dacht… 1036 01:03:24,050 --> 01:03:27,553 dat was het gaafste dat ik in mijn leven heb gezien. 1037 01:03:27,637 --> 01:03:28,971 Mijn zoon is fantastisch. 1038 01:03:29,514 --> 01:03:30,932 DE GOEIE OUWE TIJD 1039 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Na een maand corona ging m'n moeders telefoon kapot. 1040 01:03:33,601 --> 01:03:36,395 Dus we kochten voor haar haar eerste iPhone. 1041 01:03:36,479 --> 01:03:38,272 En als je vanavond zou zeggen… 1042 01:03:38,356 --> 01:03:43,486 'Jeff, zou je liever je moeder leren appen… 1043 01:03:43,569 --> 01:03:46,364 …of je hond leren zijn kont af te vegen?' 1044 01:03:48,366 --> 01:03:52,912 Dan zou ik zeggen: 'Geef het wc-papier. Laat mij dat maar proberen.' 1045 01:03:55,456 --> 01:03:58,835 Het appen was een kleine uitdaging. 1046 01:03:58,918 --> 01:04:01,546 En mijn dochters waren erg enthousiast… 1047 01:04:01,629 --> 01:04:05,091 …dat hun oma eindelijk appte, dus stuurden ze haar berichten. 1048 01:04:05,174 --> 01:04:07,510 Op een avond belt ma me op… 1049 01:04:07,593 --> 01:04:11,180 …en ze zegt: 'Wat is 'lo'?' 1050 01:04:13,474 --> 01:04:14,934 Ik reageerde: 'Wat bedoel je?' 1051 01:04:15,017 --> 01:04:19,564 Ze zegt: 'Jordan stuurde een bericht en ze eindigde met 'lo'…' 1052 01:04:20,481 --> 01:04:23,901 Ik zeg: 'Hoe spel je dat?' Ze reageert: 'L-O-L.' 1053 01:04:24,861 --> 01:04:27,822 'Mam, dat is niet 'lo'. Dat is laugh out loud. 1054 01:04:27,905 --> 01:04:29,615 Dat doen de kinderen tegenwoordig. 1055 01:04:29,699 --> 01:04:33,828 In plaats dat ze alles uitschrijven, gebruiken ze afkortingen. 1056 01:04:33,911 --> 01:04:37,456 Dus IDK voor I don't know en OMG voor O, my gosh. 1057 01:04:37,540 --> 01:04:39,000 Zo doen ze dat.' 1058 01:04:39,500 --> 01:04:44,755 Een paar avonden later krijg ik een bericht van mijn moeder. 1059 01:04:44,839 --> 01:04:50,761 'A-J-N-D-S-G-H-I-W-K-N.' 1060 01:04:56,267 --> 01:04:58,728 Jemig, mam heeft een beroerte gehad. 1061 01:05:00,980 --> 01:05:04,400 Ik belde haar en vroeg: 'Wat heb je nu net geschreven?' 1062 01:05:04,483 --> 01:05:07,486 Zegt ze: 'Ik deed wat de meisjes ook doen.' 1063 01:05:07,570 --> 01:05:12,033 Ik zei: 'Als je naar de supermarkt gaat, heb ik wat ketchup nodig.' 1064 01:05:15,202 --> 01:05:17,538 Natuurlijk, waarom zag ik dat niet? 1065 01:05:21,208 --> 01:05:22,460 Orgasmes zijn echt wel te gek. 1066 01:05:22,543 --> 01:05:26,130 Het verschil tussen een mannen- en vrouwenorgasme is waanzin. 1067 01:05:26,213 --> 01:05:29,008 Het mannenorgasme is, zoals we allemaal weten, heel duidelijk. 1068 01:05:29,091 --> 01:05:30,092 Lijkt op Mario Kart. 1069 01:05:30,176 --> 01:05:32,678 Gewoon vaak genoeg de baan rond, en je hebt gewonnen. 1070 01:05:33,262 --> 01:05:35,431 Terwijl het vrouwelijk orgasme, wat ik hoorde… 1071 01:05:35,514 --> 01:05:38,392 …is net alsof je een doolhof binnengaat, en er is een sfinx… 1072 01:05:38,476 --> 01:05:41,354 'Ik zeg de waarheid, mijn broer vertelt alleen maar leugens.' 1073 01:05:41,437 --> 01:05:44,649 En dat raadsel moet jij oplossen… 1074 01:05:44,732 --> 01:05:46,776 …het midden bereiken, de Minotaurus verslaan… 1075 01:05:46,859 --> 01:05:49,445 …en dan vind je misschien de G-spot. Je weet het niet. 1076 01:05:49,528 --> 01:05:51,822 De manier waarop we hier praten over de G-spot… 1077 01:05:51,906 --> 01:05:55,534 …is alsof die steeds op een andere plek op je lichaam zit, elke nacht… 1078 01:05:55,618 --> 01:05:57,286 …zoals de Kamer van Hoge Nood. 1079 01:05:57,370 --> 01:05:59,705 Het is waanzin. 1080 01:05:59,789 --> 01:06:03,376 Het kan toch niet zo ingewikkeld zijn. 1081 01:06:03,459 --> 01:06:05,795 Je hoort alleen dat het moeilijk is… 1082 01:06:05,878 --> 01:06:07,964 …een vrouw te laten komen bij hetero's. 1083 01:06:08,047 --> 01:06:09,674 Nooit bij queer vrouwen… 1084 01:06:09,757 --> 01:06:12,468 …dus ik vraag mij af wat er dan mist. 1085 01:06:12,551 --> 01:06:15,513 Want, zeg nou eerlijk… 1086 01:06:17,139 --> 01:06:18,140 Nee, stop. 1087 01:06:20,685 --> 01:06:23,187 Ik wil niet dat jullie zomaar wat klappen. 1088 01:06:24,772 --> 01:06:27,942 Of je lacht en klapt of niks, oké? 1089 01:06:31,904 --> 01:06:35,449 Ik geloof overigens niet dat het zo moeilijk is een vrouw te laten komen. 1090 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 Eerlijk, ik denk dat ik dat kan. 1091 01:06:39,286 --> 01:06:41,205 Dat denk ik echt. Ik speel mee, coach. 1092 01:06:41,288 --> 01:06:43,165 Ik denk echt dat ik dat kan. 1093 01:06:43,249 --> 01:06:45,668 Ik heb het niet vaak gedaan, maar ik puzzel graag… 1094 01:06:45,751 --> 01:06:49,338 …dus ik doe net zoals bij een escape room. 1095 01:06:49,422 --> 01:06:52,383 Alle hoeken zien en dan eruit. Ja, toch? 1096 01:06:53,217 --> 01:06:56,512 Dus met dat in gedachten, als u hier op de kruk zou willen zitten. 1097 01:06:56,595 --> 01:06:59,974 Als ik mijn strandlaken zou kunnen hebben, dat zou echt geweldig zijn. 1098 01:07:00,057 --> 01:07:02,309 Ik maak een grapje, maar wat als dat niet zo was? 1099 01:07:02,393 --> 01:07:05,563 Wat als je kijkt naar deze Netflix special, en je dacht… 1100 01:07:05,646 --> 01:07:09,859 "O, mijn god. Een Aziatische homo laat op 't podium een vrouw klaarkomen. 1101 01:07:10,735 --> 01:07:12,862 Wie zei dat het theater dood was? 1102 01:07:14,488 --> 01:07:16,407 DE TWIST…? ZE IS PRACHTIG 1103 01:07:16,490 --> 01:07:19,660 Ik heb veel nieuwe trekjes. Ik ging laatst om 10.45 uur naar Chipotle. 1104 01:07:19,744 --> 01:07:20,786 Doktersvoorschrift. 1105 01:07:23,456 --> 01:07:24,915 Bij binnenkomst liep ik zo… 1106 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 …omdat ik stoer ben als ik bij Chipotle binnen ga. Hier ben ik… 1107 01:07:28,836 --> 01:07:31,088 Bij Chipotle ben ik… ik ben gaaf… 1108 01:07:37,386 --> 01:07:39,722 Dus ik loop naar binnen en die gast die daar werkt… 1109 01:07:39,805 --> 01:07:41,932 Ja, een man. Belangrijk voor het verhaal. 1110 01:07:42,683 --> 01:07:44,185 Die zegt: 'Wat wil je hebben?' 1111 01:07:44,268 --> 01:07:47,688 Dus ik denk: hij wil op zijn hondjes met me. 1112 01:07:49,982 --> 01:07:55,488 'Hallo, mag ik een kip burrito bowl?' 1113 01:07:55,571 --> 01:07:58,866 Ik weet dat guacemole meer kost en ik wil de heetste saus. 1114 01:07:58,949 --> 01:08:03,287 Hij reageert: 'Weet je het zeker?' 1115 01:08:07,958 --> 01:08:13,422 Dus ik: 'O, mijn god, weet ik het zeker?' 1116 01:08:17,927 --> 01:08:20,096 Ik weet het niet. 1117 01:08:20,679 --> 01:08:23,307 Ik heb er nooit over nagedacht. 1118 01:08:26,477 --> 01:08:29,730 Ik denk niet zo over zulke grote-jongensvragen na. 1119 01:08:30,981 --> 01:08:33,734 Ik ben maar een klein meisje. 1120 01:08:33,818 --> 01:08:38,197 Ik denk na over meisjesdingen, zoals oorbellen en schoenen. 1121 01:08:38,280 --> 01:08:40,324 Ik weet niet veel van grote-jongensdingen. 1122 01:08:40,407 --> 01:08:42,701 Ik ben maar een klein meisje met tieten. 1123 01:08:45,204 --> 01:08:47,289 Sorry. Ik was even helemaal weg. 1124 01:08:47,373 --> 01:08:48,582 Heb ik iets gedaan? 1125 01:08:50,292 --> 01:08:52,378 Wacht, heb ik iets irritants gezegd? 1126 01:08:54,839 --> 01:08:58,342 Ik wil eerlijk zijn. Jullie zijn bij mij vanaf het begin. 1127 01:08:58,425 --> 01:09:00,177 Het leven was niet altijd een feestje. 1128 01:09:00,261 --> 01:09:04,014 Ik ben blut geweest, als in echt blut. 1129 01:09:04,098 --> 01:09:07,309 Ben je wel eens zo blut geweest, dat je ging bidden? Ooit gedaan? 1130 01:09:07,393 --> 01:09:09,186 Je bent niet eens gelovig. 1131 01:09:09,270 --> 01:09:11,772 Je begint te bidden. Je weet niet eens hoe. 1132 01:09:11,856 --> 01:09:14,400 'Ja. 1133 01:09:15,067 --> 01:09:17,611 Ik weet niet wie daar boven is. Boeddha, een van jullie… 1134 01:09:18,362 --> 01:09:20,114 Ik smeek u, alstublieft. 1135 01:09:20,197 --> 01:09:24,326 Als er een manier is dat Onze Vader door de schaduw van de dood kan lopen… 1136 01:09:24,410 --> 01:09:28,330 …en mij een teken van geld kan geven.' 1137 01:09:28,414 --> 01:09:33,669 Zelfs als je aan het onderhandelen bent met God, slaat het nergens op. 1138 01:09:33,752 --> 01:09:36,088 'Als je een teken van geld kan geven… 1139 01:09:36,172 --> 01:09:39,300 …beloof ik nooit meer te vloeken.' 1140 01:09:39,383 --> 01:09:40,384 Wat? 1141 01:09:41,510 --> 01:09:42,511 Echt blut, man. 1142 01:09:44,180 --> 01:09:45,431 SPECIAL WESHIAL 1143 01:09:45,514 --> 01:09:48,559 Het is klaar voor witte mensen. 100%. Het was leuk. 1144 01:09:48,642 --> 01:09:53,522 Luister, witte mensen, het was leuk, maar het is voorbij. 1145 01:09:53,606 --> 01:09:55,858 Oké? Vergis je niet. 1146 01:09:55,941 --> 01:09:59,195 Gezicht naar beneden. Klaar. Voorbij. Komt nooit meer terug. 1147 01:09:59,278 --> 01:10:03,407 Maar, ik bedoel, historisch gezien. Echt, veel goede dingen. 1148 01:10:03,490 --> 01:10:08,204 Ook veel slechte dingen. Zand erover, weet je? 1149 01:10:08,746 --> 01:10:11,332 Maar het is voorbij. Voor de witte mensen. En ik wist het. 1150 01:10:11,415 --> 01:10:13,709 Ik voelde het zeven jaar geleden. 1151 01:10:13,792 --> 01:10:18,130 Ik voelde het komen. Ik voelde het tij keren voor de witten. 1152 01:10:18,214 --> 01:10:21,133 Ik keek in de spiegel en dacht: helaas pindakaas. 1153 01:10:22,301 --> 01:10:25,930 Chris, jij bent… Want ik ben echt heel wit. 1154 01:10:26,013 --> 01:10:28,015 Ik ben echt super wit. 1155 01:10:28,098 --> 01:10:31,143 Dus ik wist dat ik een beslissing moest nemen. 1156 01:10:31,227 --> 01:10:34,897 Omdat ik, met opzet… Mijn beide dochters zijn Puerto Ricaans. 1157 01:10:34,980 --> 01:10:38,234 Ik heb Latino kinderen, ja, dank je. 1158 01:10:40,945 --> 01:10:44,240 Ik heb Latino kinderen en… volgens plan. 1159 01:10:44,323 --> 01:10:48,827 Ik ging zeven jaar geleden naar een bar, genaamd The Place to Beach. 1160 01:10:48,911 --> 01:10:51,872 Die staat er nog steeds. In Coney Island, Brooklyn. 1161 01:10:51,956 --> 01:10:53,499 Google het. Ja, Place to Beach. 1162 01:10:53,582 --> 01:10:57,586 Ik kreeg in ruil voor een Mai Tai mijn nepvaccinatiebewijs. 1163 01:10:59,338 --> 01:11:00,881 En…van Vido. 1164 01:11:00,965 --> 01:11:04,760 Hij stierf aan corona, wat kun je doen? 1165 01:11:05,594 --> 01:11:06,595 NIET SPECIAAL 1166 01:11:06,679 --> 01:11:09,139 Ik hou van dokters. En van specialisten, weet je? 1167 01:11:09,223 --> 01:11:10,891 Kijk, dit begrijp ik niet. 1168 01:11:10,975 --> 01:11:13,352 Je voet doet pijn, dus je wilt naar de podoloog. 1169 01:11:13,435 --> 01:11:14,603 Je belt hem en hij zegt… 1170 01:11:14,687 --> 01:11:16,480 'Je moet naar een gewone dokter.' 1171 01:11:16,563 --> 01:11:18,857 Dus je gaat naar een gewone dokter. 1172 01:11:18,941 --> 01:11:21,277 Hij zegt weer: 'Je moet naar een podoloog.' 1173 01:11:21,360 --> 01:11:24,280 En betaal mijn assistent even 80 dollar als je weggaat. 1174 01:11:24,363 --> 01:11:26,448 Wat is dat voor oplichting? 1175 01:11:27,199 --> 01:11:28,409 Ongelooflijk. 1176 01:11:28,993 --> 01:11:31,829 'Als je toch hier bent, meten we meteen je bloeddruk.' 1177 01:11:31,912 --> 01:11:36,250 Ik zeg: 'Nee, dat hoeft niet. Dat is al zo vaak gedaan.' 1178 01:11:37,001 --> 01:11:38,502 Ik weet niet eens hoe dat werkt. 1179 01:11:38,585 --> 01:11:40,587 'Je hebt 150 over 60'. 1180 01:11:40,671 --> 01:11:43,173 'Is dat goed?' vraag ik. Zij weer: 'Geen idee.' 1181 01:11:43,257 --> 01:11:44,258 Alles is zo vaag. 1182 01:11:45,009 --> 01:11:46,010 Ik ben een dokter. 1183 01:11:47,011 --> 01:11:49,847 Nu sla ik met een hamer tegen je knie. 1184 01:11:50,723 --> 01:11:53,892 Die vind ik wel het bizarst. 1185 01:11:53,976 --> 01:11:55,644 Dat doen we nog steeds dus? 1186 01:11:55,728 --> 01:11:58,564 Het lijkt wel een strip uit de jaren 50. 1187 01:11:58,647 --> 01:12:01,483 Man pakt een hamer, slaat op je knie… 1188 01:12:01,567 --> 01:12:04,737 …en dan jij: 'Mijn knie, dat doet pijn.' 1189 01:12:04,820 --> 01:12:08,866 En de man schrijft dan op, 'Uitstekend, heel goed.' 1190 01:12:09,491 --> 01:12:14,580 Dat is exact hoe je reageert als iemand met een hamer op je knie slaat. 1191 01:12:16,498 --> 01:12:20,961 Soms hebben dokters zulke mooie woorden. Ken je die gasten? 1192 01:12:21,045 --> 01:12:24,590 Ik was een keer heel erg moe. Ik had iets, weet niet wat. 1193 01:12:24,673 --> 01:12:27,760 Dus ik zei: 'Dokter, ik heb iets, ik ben zo moe. 1194 01:12:27,843 --> 01:12:30,554 'Klinkt als het chronisch vermoeidheidssyndroom,' zegt ie. 1195 01:12:30,637 --> 01:12:31,930 'Wat is dat?' 1196 01:12:32,014 --> 01:12:34,266 Hij zegt: 'Chronisch' betekent 'altijd'… 1197 01:12:35,017 --> 01:12:38,020 …en 'vermoeidheid' betekent 'moe'… 1198 01:12:38,687 --> 01:12:43,108 …en 'syndroom' betekent 'wat jij hebt'. 1199 01:12:44,526 --> 01:12:48,322 En betaal mijn assistent even 80 dollar als je weggaat. 1200 01:12:50,282 --> 01:12:52,451 HET BESTE VAN NETFLIX IS EEN GRAP: HET FESTIVAL 1201 01:12:52,534 --> 01:12:55,662 Ik wil gewoon een domme vent met een dikke nek. Dat is wat ik wil. 1202 01:12:55,746 --> 01:12:57,164 AMY SCHUMER: OUDERLIJK TOEZICHT 1203 01:12:57,247 --> 01:12:59,833 Ik hou van een man die zou kunnen zeggen 'Volg het geld'… 1204 01:12:59,917 --> 01:13:01,835 …als ie het heeft over het vaccin. 1205 01:13:02,378 --> 01:13:07,716 Ik wil op mijn begrafenis dat One Direction een BTS medley speelt. 1206 01:13:07,800 --> 01:13:10,094 Want dan ben ik blij dat ik dood ben. 1207 01:13:10,177 --> 01:13:12,221 BILL BURR; VRIENDEN DIE DODEN 1208 01:13:12,304 --> 01:13:14,723 Ik zoek een lekker jong ding. Iemand van… 1209 01:13:15,516 --> 01:13:16,350 …vijftig jaar. 1210 01:13:16,433 --> 01:13:18,060 STAND OUT: EEN LGBTQ+ VIERING 1211 01:13:18,143 --> 01:13:20,145 Het beste van uit de kast komen als trans… 1212 01:13:20,229 --> 01:13:22,272 …is dat mensen die dit zo niks vinden… 1213 01:13:22,356 --> 01:13:24,233 …vergeten dat ze racistisch zijn. 1214 01:13:24,316 --> 01:13:27,069 Het is het beste dat mij is gebeurd. 1215 01:13:27,152 --> 01:13:29,321 Elke maand denk ik dat ik zwanger ben. 1216 01:13:29,405 --> 01:13:30,572 Ook als ik geen seks heb… 1217 01:13:30,656 --> 01:13:33,075 'Het overkwam Maria, dus kan bij mij ook gebeuren.' 1218 01:13:33,158 --> 01:13:34,827 PETE DAVIDSON PRESENTEERT: BESTE VRIENDEN 1219 01:13:34,910 --> 01:13:37,871 Mensen met kinderen vinden dat jij, omdat je geen kinderen hebt… 1220 01:13:37,955 --> 01:13:40,541 …niks mag zeggen als ze er een zootje van maken. 1221 01:13:40,624 --> 01:13:41,959 MIJN TIJD MET DAVID LETTERMAN 1222 01:13:42,042 --> 01:13:45,879 Het vreemde is dat ik geen trans was voor ik het vaccin kreeg. 1223 01:13:49,091 --> 01:13:53,929 Don't you hate it When the hooker turns out to be 17? 1224 01:13:54,012 --> 01:13:56,140 STAND OUT: EEN LGBTQ+ VIERING 1225 01:13:56,932 --> 01:13:59,309 Ik weet zeker dat 'ik betaald heb voor eentje van 16.' 1226 01:14:01,395 --> 01:14:04,940 Een komiek zijn is geen psychiatrische aandoening. 1227 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 DE GANG 1228 01:14:06,108 --> 01:14:09,528 Zijn velen van ons ook erg opgefokt, mezelf inbegrepen? 1229 01:14:09,611 --> 01:14:12,364 Ja. Maar wat maakt het uit. 1230 01:14:12,448 --> 01:14:16,201 MIJN TIJD MET DAVID LETTERMAN 1231 01:14:16,285 --> 01:14:18,954 Af en toe, als je geluk hebt, zit er misschien lasagne in. 1232 01:14:20,414 --> 01:14:22,249 Hou van je, man. -Dank voor marihuana. 1233 01:14:22,332 --> 01:14:25,252 Ja natuurlijk, man. Ik heb er hier nog een voor je. 1234 01:14:25,335 --> 01:14:27,421 Wat hier ligt. -Is deze voor mij? 1235 01:14:27,504 --> 01:14:29,590 Een Snoop Dogg Netflix-productie. 1236 01:14:29,673 --> 01:14:30,507 LEKKER KLOOIEN 1237 01:14:30,591 --> 01:14:32,134 Even opschuiven allemaal… 1238 01:14:32,217 --> 01:14:34,470 …want ik weet zeker dat mensen op de eerste rij… 1239 01:14:34,553 --> 01:14:35,929 met ons op de foto willen. 1240 01:14:36,013 --> 01:14:39,808 Absoluut niet. -Nee, ik hoef niet… 1241 01:14:40,642 --> 01:14:43,979 Onlangs ontviel comedy Norm MacDonald… 1242 01:14:44,563 --> 01:14:45,647 …Louie Anderson… 1243 01:14:45,731 --> 01:14:46,732 …Bob Saget… 1244 01:14:47,399 --> 01:14:48,650 …Gilbert Gottfried… 1245 01:14:48,734 --> 01:14:50,068 …en Will Smith. 1246 01:14:57,534 --> 01:14:59,453 Dank aan het balkon, dat waardeer ik. 1247 01:15:00,871 --> 01:15:02,998 Leuk dat je er bent voor de helft van de prijs. 1248 01:15:03,081 --> 01:15:04,750 Heel veel dank. 1249 01:15:04,833 --> 01:15:07,085 Bedankt en nu je kop dicht. 1250 01:15:07,169 --> 01:15:10,506 Niet gieren. Gewoon lachen. Dank. 1251 01:15:10,589 --> 01:15:13,008 Nee, maar dank. Nu stil. Iedereen rustig aan. 1252 01:15:13,091 --> 01:15:14,468 Oké, koppen dicht. 1253 01:15:14,551 --> 01:15:16,887 Je laat me weten dat ze het gehaald heeft. 1254 01:15:17,429 --> 01:15:19,973 Waar zijn de sexy dames? 1255 01:15:21,683 --> 01:15:24,520 Wie heeft geen slipje aan? 1256 01:15:25,020 --> 01:15:27,189 I smell turkey bacon 1257 01:15:28,065 --> 01:15:30,108 Netflix vertelt mij… 1258 01:15:32,027 --> 01:15:36,323 …dat mijn één uur durende special… 1259 01:15:36,406 --> 01:15:38,617 …nu 27 minuten en 30 seconden langer duurt. 1260 01:15:43,080 --> 01:15:48,085 Ondertiteld door: Marcel Bertsch