1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,544 --> 00:00:05,296 [audio logo] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,303 [music playing] 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,732 [singing in french] 6 00:00:37,829 --> 00:00:40,206 SEBASTIAN (ON PHONE): Hi, you've reached Sebastian Laurent 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,541 with Dash Creative. 8 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 I'm off creating. 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,336 {\an8}Leave a message. 10 00:00:44,336 --> 00:00:46,463 {\an8}Clearly, I haven't reached Sebastian Laurent 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,672 {\an8}with Dash Creative. 12 00:00:47,672 --> 00:00:49,215 {\an8}We were supposed to meet here in the office 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 {\an8}to go over our research for the pitch meeting. 14 00:00:51,384 --> 00:00:52,469 {\an8}Where are you? 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,262 {\an8}SEBASTIAN (ON PHONE): Leave a message. 16 00:00:54,262 --> 00:00:55,722 {\an8}Sebastian, where are you? 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,015 {\an8}The client is already seated. 18 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 {\an8}Am I supposed to do this pitch alone? 19 00:00:58,850 --> 00:01:01,895 {\an8}Please just call me back. 20 00:01:01,895 --> 00:01:04,022 {\an8}Anna. 21 00:01:04,022 --> 00:01:05,482 {\an8}Where have you been? 22 00:01:05,482 --> 00:01:07,067 {\an8}Are you kidding me? 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 {\an8}I was literally at the office doing all the markers-- 24 00:01:08,818 --> 00:01:10,445 {\an8}Relax. 25 00:01:10,445 --> 00:01:11,988 {\an8}I was doing market research, too, from our market. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,490 {\an8}Several, actually. 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,492 {\an8}I had to go to a few stores to find all the flavors. 28 00:01:15,492 --> 00:01:16,659 Here, try this. 29 00:01:16,659 --> 00:01:18,036 No, they're literally waiting. 30 00:01:18,036 --> 00:01:19,037 And the clients are going to want to see 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 that we know their product. 32 00:01:20,080 --> 00:01:20,830 Quick, drink. 33 00:01:26,795 --> 00:01:28,630 OK, now try orange. 34 00:01:33,009 --> 00:01:34,594 Not bad. 35 00:01:34,594 --> 00:01:35,553 OK? 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,179 Yes. 37 00:01:36,179 --> 00:01:37,722 OK, let's go. 38 00:01:37,722 --> 00:01:39,182 Don't forget your tote. 39 00:01:39,182 --> 00:01:41,643 Don't forget your broomstick. 40 00:01:41,643 --> 00:01:43,144 {\an8}What do you got for us? 41 00:01:43,144 --> 00:01:46,606 {\an8}And why shouldn't we stick with our current agency? 42 00:01:46,606 --> 00:01:49,859 Well, first of all, have you thought about changing 43 00:01:49,859 --> 00:01:52,112 the name of your brand? 44 00:01:52,112 --> 00:01:54,322 [laughs] He's joking. 45 00:01:54,322 --> 00:01:56,658 Please, they think you're serious. 46 00:01:56,658 --> 00:01:58,034 OK, we keep it. 47 00:01:58,034 --> 00:02:02,330 Um, the beauty of Fizzarup Soda is 48 00:02:02,330 --> 00:02:06,418 that it's all natural, non-GMO, gluten-free, vegan. 49 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 Parents can feel good about it, and the kids 50 00:02:08,378 --> 00:02:10,422 don't need to know that it's good for them. 51 00:02:10,422 --> 00:02:13,174 The 12 to 19-year-old age range makes up the largest 52 00:02:13,174 --> 00:02:15,343 consumption of soft drinks in America. 53 00:02:15,343 --> 00:02:17,929 We really don't feel like you're tapping into that market. 54 00:02:17,929 --> 00:02:19,347 We have algorithms that analyze-- 55 00:02:19,347 --> 00:02:22,475 Bubbles, bubbles, bubbles. 56 00:02:22,475 --> 00:02:24,310 Bubbles. 57 00:02:24,310 --> 00:02:27,063 Have you seen those giant plastic balls 58 00:02:27,063 --> 00:02:28,857 filled with air, the ones that you can 59 00:02:28,857 --> 00:02:30,316 jump inside and roll around in? 60 00:02:30,316 --> 00:02:30,734 Yes. 61 00:02:30,734 --> 00:02:32,068 Yeah. 62 00:02:32,068 --> 00:02:33,361 My daughter had them at her pool party. 63 00:02:33,361 --> 00:02:36,406 We open on a group of teenagers at a lake. 64 00:02:36,406 --> 00:02:38,158 They are bored out of their minds. 65 00:02:38,158 --> 00:02:39,993 They take a drink of Fizzarup Soda, 66 00:02:39,993 --> 00:02:42,370 and then suddenly a helicopter swoops in, 67 00:02:42,370 --> 00:02:44,330 drops the balls out of the sky. 68 00:02:44,330 --> 00:02:46,499 They jump into the lake, run into the water, 69 00:02:46,499 --> 00:02:48,168 and jump inside. 70 00:02:48,168 --> 00:02:52,297 At the end, they morph into tiny, floating bubbles. 71 00:02:52,297 --> 00:02:54,466 Find your fizz with Fizzarup. 72 00:02:56,968 --> 00:02:57,635 I love it. 73 00:02:57,635 --> 00:02:58,345 That's bold. 74 00:02:58,345 --> 00:02:59,721 Also very expensive. 75 00:02:59,721 --> 00:03:01,890 I mean, the insurance alone on that would-- 76 00:03:01,890 --> 00:03:03,183 I'm sorry-- 77 00:03:03,183 --> 00:03:04,434 It does sound expensive, Sebastian. 78 00:03:04,434 --> 00:03:06,186 As you know, we're a smaller startup. 79 00:03:06,186 --> 00:03:08,104 You can't put a price on a great concept. 80 00:03:08,104 --> 00:03:10,523 Well, I mean, actually, you can. 81 00:03:10,523 --> 00:03:12,150 We can come up with a different idea. 82 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 Yeah, like what? 83 00:03:13,818 --> 00:03:17,739 Well, like something with a feasible budget, a campaign 84 00:03:17,739 --> 00:03:19,449 that I can actually deliver. 85 00:03:19,449 --> 00:03:21,951 OK. 86 00:03:21,951 --> 00:03:25,663 We will find something. 87 00:03:25,663 --> 00:03:27,374 We are never going to set ourselves up 88 00:03:27,374 --> 00:03:29,459 for success if you keep overpromising to the clients. 89 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 You saw the way their eyes lit up. 90 00:03:31,044 --> 00:03:32,337 They'll find the money. 91 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 Sebastian, I'm your account manager. 92 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 The client comes to me if something 93 00:03:36,466 --> 00:03:38,343 goes wrong or for over budget. 94 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 I need you to respect what I do. 95 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 I'll see you at the office. 96 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 He's not a team player, Caroline. 97 00:03:46,976 --> 00:03:48,228 I am concerned that you are not 98 00:03:48,228 --> 00:03:49,979 embracing your creative side. 99 00:03:49,979 --> 00:03:51,439 Remember when you first started, you 100 00:03:51,439 --> 00:03:53,733 were not afraid to speak up, veer out of your lane 101 00:03:53,733 --> 00:03:54,818 if it made an idea better. 102 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 No, I can do that again. 103 00:03:56,611 --> 00:03:58,571 Have you heard of Durand Diamonds? 104 00:03:58,571 --> 00:03:59,322 Yeah, of course. 105 00:03:59,322 --> 00:04:00,448 They're huge in Europe. 106 00:04:00,448 --> 00:04:01,533 Exactly. 107 00:04:01,533 --> 00:04:03,535 Now they want to be huge in America. 108 00:04:03,535 --> 00:04:05,161 We're in the running for the account. 109 00:04:05,161 --> 00:04:07,831 I'm sending you to Paris. 110 00:04:07,831 --> 00:04:09,165 Oh. 111 00:04:09,165 --> 00:04:10,709 You heard me right. 112 00:04:10,709 --> 00:04:12,419 I said Paris? 113 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 Oui. 114 00:04:14,004 --> 00:04:16,965 Yeah, I love everything French-- the toasts, the manicures. 115 00:04:16,965 --> 00:04:18,091 They're great. 116 00:04:18,091 --> 00:04:19,718 Oh, how do we hear about this? 117 00:04:19,718 --> 00:04:22,053 I happen to know Louis and Marianne Jerome from back home. 118 00:04:22,053 --> 00:04:23,638 They reached out. 119 00:04:23,638 --> 00:04:26,599 This is a top priority for them and Dash Creative. 120 00:04:26,599 --> 00:04:27,350 Pack your bags. 121 00:04:27,350 --> 00:04:28,226 You leave tomorrow. 122 00:04:28,226 --> 00:04:29,019 I'm sorry, what? 123 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Together? 124 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Well, I still think you have the potential 125 00:04:31,312 --> 00:04:32,480 to be a great team. 126 00:04:32,480 --> 00:04:33,523 You know, I really feel like you 127 00:04:33,523 --> 00:04:34,232 should send Margaret for this. 128 00:04:34,232 --> 00:04:35,108 She'd be great. 129 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 Anna, you're reliable. 130 00:04:36,359 --> 00:04:37,360 You're a problem solver. 131 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 You keep the trains running. 132 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 I want you for this. 133 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Perhaps Anna could keep the trains running in New York. 134 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 We have a lot of them here. 135 00:04:43,700 --> 00:04:45,785 The way I see it, you're going to teach Anna 136 00:04:45,785 --> 00:04:48,371 to color using all the crayons in the box again. 137 00:04:48,371 --> 00:04:50,290 And Anna, you're going to show Sebastian 138 00:04:50,290 --> 00:04:52,917 how to color inside the lines. 139 00:04:52,917 --> 00:04:53,835 Now don't let me down. 140 00:04:56,379 --> 00:04:59,591 {\an8}[speaking french] 141 00:04:59,591 --> 00:05:01,051 I'm sorry, what was that? 142 00:05:01,051 --> 00:05:04,679 I said, I can't wait to work together. 143 00:05:04,679 --> 00:05:06,014 {\an8}[speaking french] 144 00:05:08,808 --> 00:05:11,728 [music playing] 145 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 [phone and alarm ringing] 146 00:05:38,588 --> 00:05:40,048 [groaning] 147 00:05:43,051 --> 00:05:44,052 [clapping] 148 00:05:48,598 --> 00:05:49,265 Hello? 149 00:05:49,265 --> 00:05:50,809 Hey. 150 00:05:50,809 --> 00:05:52,352 Lily, did I wake you up? 151 00:05:52,352 --> 00:05:54,145 Oh, no, no, no. 152 00:05:54,145 --> 00:05:56,356 No, no, no, I need to be up in, like, three hours anyway. 153 00:05:56,356 --> 00:05:57,273 What's going on? 154 00:05:57,273 --> 00:05:59,818 Well, I'm coming to Paris. 155 00:05:59,818 --> 00:06:03,071 Oh won't you I thought you said you were never coming back 156 00:06:03,071 --> 00:06:04,072 here. 157 00:06:04,072 --> 00:06:05,532 I mean, it's for work. 158 00:06:05,532 --> 00:06:06,950 We're trying to land the Durand Diamonds account. 159 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Nice. 160 00:06:07,951 --> 00:06:09,119 When do you get here? 161 00:06:09,119 --> 00:06:10,203 Tomorrow. 162 00:06:10,203 --> 00:06:12,247 I'm like totally freaking out. 163 00:06:12,247 --> 00:06:13,832 Yeah, no, babe. 164 00:06:13,832 --> 00:06:17,919 I don't blame you, but when you land the account 165 00:06:17,919 --> 00:06:22,382 and you're the big hero at work, you can finally put Paris back 166 00:06:22,382 --> 00:06:23,675 on your map. 167 00:06:23,675 --> 00:06:24,467 I miss you. 168 00:06:24,467 --> 00:06:25,760 Can't wait to see you. 169 00:06:25,760 --> 00:06:26,845 You, too. 170 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Call me when you land. 171 00:06:27,929 --> 00:06:28,722 OK. 172 00:06:28,722 --> 00:06:29,514 Love you, buds. 173 00:06:37,689 --> 00:06:39,899 So when was the last time you were in Paris? 174 00:06:39,899 --> 00:06:43,403 It's been about three years since I started at the agency. 175 00:06:43,403 --> 00:06:45,071 How do you know the Laurents? 176 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 My family's department store carries their jewelry. 177 00:06:48,366 --> 00:06:49,075 Really? 178 00:06:49,075 --> 00:06:50,827 Which one? 179 00:06:50,827 --> 00:06:52,495 Laurent. 180 00:06:52,495 --> 00:06:56,499 Laurent like as in your last name Laurent? 181 00:06:56,499 --> 00:06:58,251 I did not know that. 182 00:06:58,251 --> 00:07:00,587 Yeah, my brother runs the business. 183 00:07:00,587 --> 00:07:03,256 I used to be the VP of marketing. 184 00:07:03,256 --> 00:07:06,092 It was actually my favorite store when I lived in Paris. 185 00:07:06,092 --> 00:07:07,761 Well, my favorite window store. 186 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 I could never actually afford anything in there. 187 00:07:09,763 --> 00:07:12,223 Yeah, I noticed you had a pretty good accent. 188 00:07:12,223 --> 00:07:13,350 Thank you. 189 00:07:13,350 --> 00:07:15,226 I studied at the Sorbonne. 190 00:07:15,226 --> 00:07:17,729 You're full of surprises. 191 00:07:17,729 --> 00:07:21,441 Have you had a chance to look at the research packet yet? 192 00:07:21,441 --> 00:07:22,859 Where's our car? 193 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 You know, it's crazy to think that America 194 00:07:24,944 --> 00:07:28,281 is responsible for half the sales in the world's jewelry. 195 00:07:28,281 --> 00:07:30,617 Research is the enemy of creativity. 196 00:07:30,617 --> 00:07:31,826 That's a little harsh. 197 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 I already know the Durand brand. 198 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 No, you know the Durand brand in Paris. 199 00:07:35,580 --> 00:07:37,207 We have to tailor it for America. 200 00:07:37,207 --> 00:07:38,750 Do you have any ideas? 201 00:07:38,750 --> 00:07:41,294 For me, inspiration hits when I least expect it. 202 00:07:41,294 --> 00:07:43,922 Ah, there's our car. 203 00:07:43,922 --> 00:07:46,883 [music playing] 204 00:08:08,947 --> 00:08:11,282 The rosé diamond. 205 00:08:11,282 --> 00:08:13,743 17 carats. 206 00:08:13,743 --> 00:08:15,328 Flawless. 207 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 It was designed by Bernard Durand. 208 00:08:17,622 --> 00:08:19,791 His nephew Louis now runs a business. 209 00:08:19,791 --> 00:08:22,168 He's known as the "king of diamonds." 210 00:08:22,168 --> 00:08:25,672 Well, here comes the queen. 211 00:08:25,672 --> 00:08:29,843 The rosé can be yours for $23 million. 212 00:08:29,843 --> 00:08:32,762 We already know the color is perfect for you. 213 00:08:32,762 --> 00:08:34,389 Oh, merci. 214 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 Does it come with a set of matching bodyguards? 215 00:08:36,850 --> 00:08:39,477 Anna Bowman, Dash Creative account manager. 216 00:08:39,477 --> 00:08:42,522 So nice to meet you, Anna. 217 00:08:42,522 --> 00:08:46,026 And Sebastian. 218 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 Come, Louis will meet us in the showroom. 219 00:08:49,863 --> 00:08:52,157 We must apologize for the short notice. 220 00:08:52,157 --> 00:08:55,452 But we've been pitched by three American agencies, 221 00:08:55,452 --> 00:08:58,705 and [laughs] they haven't worked out. 222 00:08:58,705 --> 00:09:01,499 We are trying to beat our biggest competitor to the US 223 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 market. 224 00:09:02,500 --> 00:09:03,960 Ah, yes, Tropez Diamonds. 225 00:09:03,960 --> 00:09:06,212 Oui, Tropez Diamond. 226 00:09:06,212 --> 00:09:07,922 And then it hit me. 227 00:09:07,922 --> 00:09:11,134 I remember that you went away to work in New York, Sebastian. 228 00:09:11,134 --> 00:09:14,346 You always understood our brand so well. 229 00:09:14,346 --> 00:09:17,223 We think you could be the perfect fit. 230 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 Merci. 231 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 Your parents, are they well? 232 00:09:21,936 --> 00:09:23,188 Um, they're fine. 233 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Good. 234 00:09:24,731 --> 00:09:27,484 I'm so sorry about what happened at the store. 235 00:09:27,484 --> 00:09:30,070 Let's remind your father how brilliant 236 00:09:30,070 --> 00:09:32,781 you are with a great campaign for Durand. 237 00:09:32,781 --> 00:09:35,450 He and your mother are coming to the charity gala 238 00:09:35,450 --> 00:09:37,202 next weekend. 239 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 You both should come. 240 00:09:39,079 --> 00:09:42,165 Oh, unfortunately, we are only here for a few days, 241 00:09:42,165 --> 00:09:43,166 but thank you. 242 00:09:43,166 --> 00:09:45,877 So you have a pitch already? 243 00:09:45,877 --> 00:09:46,711 We do. 244 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 You're going to love it. 245 00:09:47,962 --> 00:09:49,172 Well, great. 246 00:09:49,172 --> 00:09:50,757 Do you know Paris, Anna? 247 00:09:50,757 --> 00:09:53,385 Yes, yes, I love it here. 248 00:09:53,385 --> 00:10:04,437 I actually-- I haven't been back, um, since our honeymoon. 249 00:10:04,437 --> 00:10:07,023 No, you two are married? 250 00:10:07,023 --> 00:10:08,233 Oh, I-- I mean-- 251 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 I always feel that a couple who work together 252 00:10:10,819 --> 00:10:13,071 bring something so special. 253 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 I am so happy. 254 00:10:15,407 --> 00:10:18,243 Your parents never said anything about a wedding, Sebastian. 255 00:10:18,243 --> 00:10:20,954 Uh, they, um-- they, um-- 256 00:10:20,954 --> 00:10:22,997 they don't know. 257 00:10:22,997 --> 00:10:23,957 Ah. 258 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 Say no more. 259 00:10:25,625 --> 00:10:28,461 Maria and I have been running the business together 260 00:10:28,461 --> 00:10:30,880 for 30 years. 261 00:10:30,880 --> 00:10:32,841 How long have you been together? 262 00:10:32,841 --> 00:10:36,678 Uh, yeah, it's actually our one-year anniversary. 263 00:10:36,678 --> 00:10:37,846 [speaking french] 264 00:10:37,846 --> 00:10:39,806 Yes, it's been a whirlwind. 265 00:10:39,806 --> 00:10:40,849 Yes. 266 00:10:40,849 --> 00:10:42,267 Where was the wedding? 267 00:10:42,267 --> 00:10:42,976 Las Vegas. 268 00:10:42,976 --> 00:10:43,810 The courthouse. 269 00:10:43,810 --> 00:10:44,936 Where? 270 00:10:44,936 --> 00:10:46,980 It was at the Las Vegas courthouse. 271 00:10:46,980 --> 00:10:50,275 Well, this trip cannot just be about business. 272 00:10:50,275 --> 00:10:55,155 You two need to relive the magic of your Paris honeymoon. 273 00:10:55,155 --> 00:10:56,114 We don't. 274 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Where are you staying? 275 00:10:57,532 --> 00:11:00,493 Um, the hotel at the convention center. 276 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 No, [speaking french]. 277 00:11:02,203 --> 00:11:06,082 I am going to get my assistant to find you a room at the Lux. 278 00:11:06,082 --> 00:11:08,084 It is where we are hosting the gala. 279 00:11:08,084 --> 00:11:08,918 Please, we-- 280 00:11:08,918 --> 00:11:10,128 We would love to stay there. 281 00:11:10,128 --> 00:11:12,172 Great. 282 00:11:12,172 --> 00:11:13,590 Excuse me, Anna. 283 00:11:13,590 --> 00:11:17,052 I notice you are wearing your ring as a necklace? 284 00:11:17,052 --> 00:11:20,972 And no wedding band either of you. 285 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 Oh. 286 00:11:22,265 --> 00:11:24,809 Yes, well, it's embarrassing. 287 00:11:24,809 --> 00:11:26,936 My fingers are swollen from the airplane. 288 00:11:26,936 --> 00:11:30,357 And I lost mine right down the drain. 289 00:11:30,357 --> 00:11:31,983 [laughter] 290 00:11:31,983 --> 00:11:35,070 [speaking french] Well, you've come to the right place. 291 00:11:39,407 --> 00:11:41,284 What just happened? 292 00:11:41,284 --> 00:11:42,202 What were you thinking? 293 00:11:42,202 --> 00:11:43,620 Me? 294 00:11:43,620 --> 00:11:44,829 You're the one who said "our honeymoon." 295 00:11:44,829 --> 00:11:46,498 You said "our anniversary" and then 296 00:11:46,498 --> 00:11:48,625 you told them they were going to love a pitch that we don't even 297 00:11:48,625 --> 00:11:49,542 have yet. 298 00:11:49,542 --> 00:11:51,211 And then I saw-- 299 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 Saw what? 300 00:11:53,546 --> 00:11:55,048 I don't want to talk about it. 301 00:11:55,048 --> 00:11:56,883 Well, I hope that diamond around your neck 302 00:11:56,883 --> 00:11:58,635 fits on your finger. 303 00:11:58,635 --> 00:12:00,720 Else, we need to find a bubble gum machine with a ring to fit. 304 00:12:00,720 --> 00:12:02,180 This was my grandmother's ring. 305 00:12:02,180 --> 00:12:03,556 She was French. 306 00:12:03,556 --> 00:12:05,558 She's the reason I love this city so much. 307 00:12:05,558 --> 00:12:06,434 You know what? 308 00:12:06,434 --> 00:12:08,144 No, I'm not doing this. 309 00:12:08,144 --> 00:12:09,562 You're going to tell them the truth because this is wrong. 310 00:12:09,562 --> 00:12:11,147 Or else I'm going back to New York today. 311 00:12:19,614 --> 00:12:22,075 Look. 312 00:12:22,075 --> 00:12:23,910 Look, this is what we'll do, OK? 313 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 We'll give them an amazing pitch. 314 00:12:25,745 --> 00:12:27,956 And after they fall in love with it, 315 00:12:27,956 --> 00:12:29,749 we'll tell them it was a misunderstanding. 316 00:12:29,749 --> 00:12:30,917 Everybody wins. 317 00:12:30,917 --> 00:12:32,711 We literally have no ideas yet. 318 00:12:32,711 --> 00:12:35,005 With diamonds, you just need to think big. 319 00:12:35,005 --> 00:12:37,590 Think models dripping in diamonds, scaling the Eiffel 320 00:12:37,590 --> 00:12:39,050 Tower. 321 00:12:39,050 --> 00:12:41,428 Sebastian, the greatest ad campaign in history 322 00:12:41,428 --> 00:12:43,346 was a diamond is forever. 323 00:12:43,346 --> 00:12:44,305 It was simple. 324 00:12:48,810 --> 00:12:51,187 Great, it's Caroline. 325 00:12:51,187 --> 00:12:52,022 No, I can't do it. 326 00:12:52,022 --> 00:12:52,480 I'm sorry. 327 00:12:52,480 --> 00:12:53,273 Please. 328 00:12:53,273 --> 00:12:55,692 Please just-- 329 00:12:55,692 --> 00:12:56,526 Caroline, bonjour. 330 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 Sa va? 331 00:12:57,444 --> 00:12:58,361 Sebastian? 332 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 Where's Anna? 333 00:12:59,404 --> 00:13:00,488 Anna? 334 00:13:00,488 --> 00:13:02,449 She's, um-- she's in the toilet. 335 00:13:02,449 --> 00:13:03,533 OK. 336 00:13:03,533 --> 00:13:04,701 How's it going? 337 00:13:04,701 --> 00:13:06,453 Very well. 338 00:13:06,453 --> 00:13:07,287 They're liking your ideas? 339 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Very much. 340 00:13:08,913 --> 00:13:11,082 That is a lot of very's. 341 00:13:11,082 --> 00:13:11,958 Is it Anna? 342 00:13:11,958 --> 00:13:14,294 She's stifling your creativity? 343 00:13:14,294 --> 00:13:15,378 No. 344 00:13:15,378 --> 00:13:16,171 Anna's smart. 345 00:13:16,171 --> 00:13:17,297 She's been great. 346 00:13:17,297 --> 00:13:18,381 OK, good. 347 00:13:18,381 --> 00:13:19,716 Keep me posted. 348 00:13:19,716 --> 00:13:21,801 Au revoir. 349 00:13:21,801 --> 00:13:23,928 Wow, stifling your creativity? 350 00:13:23,928 --> 00:13:25,347 She doesn't think I can do this. 351 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 So show her you can. 352 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 So are you in? 353 00:13:34,689 --> 00:13:35,523 Fine. 354 00:13:35,523 --> 00:13:36,358 Pardon? 355 00:13:36,358 --> 00:13:38,151 Fine, yes, fine. 356 00:13:38,151 --> 00:13:40,862 The next time Caroline calls, I'm doing market research, 357 00:13:40,862 --> 00:13:42,405 not on the toilet. 358 00:13:42,405 --> 00:13:45,408 This is very bad karma. 359 00:13:45,408 --> 00:13:47,786 You were great in Legally Blonde, by the way. 360 00:13:47,786 --> 00:13:50,955 [music playing] 361 00:13:59,714 --> 00:14:01,966 {\an8}[speaking french] 362 00:14:06,388 --> 00:14:08,556 Passports, please. 363 00:14:08,556 --> 00:14:09,224 Merci. 364 00:14:12,477 --> 00:14:15,271 {\an8}[speaking french] Madame Durand's assistant called. 365 00:14:15,271 --> 00:14:18,692 We have the honeymoon suite all ready for you. 366 00:14:18,692 --> 00:14:20,944 It's a honeymoon suite? 367 00:14:20,944 --> 00:14:23,238 Is it possible to make that into two rooms, please? 368 00:14:23,238 --> 00:14:25,240 {\an8}[speaking french] 369 00:14:28,243 --> 00:14:31,079 When you see the romantic room we have for you, 370 00:14:31,079 --> 00:14:35,208 all your troubles will melt away, vanish in the wind. 371 00:14:35,208 --> 00:14:36,876 Did you hear that, [speaking french]?? 372 00:14:36,876 --> 00:14:38,169 That sounds wonderful. 373 00:14:38,169 --> 00:14:39,796 Merci. 374 00:14:39,796 --> 00:14:41,798 My little cabbage? 375 00:14:41,798 --> 00:14:43,174 It's a term of endearment. 376 00:14:47,262 --> 00:14:50,390 Merci. 377 00:14:50,390 --> 00:14:51,975 [speaking french] 378 00:14:53,393 --> 00:14:56,271 [music playing] 379 00:15:08,450 --> 00:15:10,243 Come on. 380 00:15:10,243 --> 00:15:13,872 Oh, you've got to be kidding me. 381 00:15:13,872 --> 00:15:17,625 Mm, delicious. 382 00:15:17,625 --> 00:15:19,544 You don't snore, do you? 383 00:15:19,544 --> 00:15:23,006 Quickest honeymoon ever. 384 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 No, you don't have to open that. 385 00:15:24,591 --> 00:15:25,467 Oh, relax. 386 00:15:25,467 --> 00:15:26,551 Live a little. 387 00:15:26,551 --> 00:15:28,303 Stop and taste the bubbly. 388 00:15:28,303 --> 00:15:29,846 [popping] 389 00:15:29,846 --> 00:15:30,930 Now that the client thinks that we're married, 390 00:15:30,930 --> 00:15:32,432 what's your big idea? 391 00:15:32,432 --> 00:15:34,434 Well, we'll just have to get to know each other. 392 00:15:37,270 --> 00:15:38,271 No. 393 00:15:38,271 --> 00:15:39,481 Maybe not. 394 00:15:39,481 --> 00:15:41,524 You can tell me about your favorite color, 395 00:15:41,524 --> 00:15:43,109 your favorite dessert. 396 00:15:43,109 --> 00:15:45,362 You can tell me all about your paperclip collection. 397 00:15:45,362 --> 00:15:48,656 And then maybe we can reminisce about our first date. 398 00:15:48,656 --> 00:15:50,325 I suck at lying. 399 00:15:50,325 --> 00:15:52,994 I get really hot, and my face turns red. 400 00:15:52,994 --> 00:15:54,788 And I don't know. 401 00:15:54,788 --> 00:15:57,791 Maybe we could just tell them that we broke up or something. 402 00:15:57,791 --> 00:15:59,125 What, you mean like a fake-up? 403 00:15:59,125 --> 00:15:59,793 Yes! 404 00:15:59,793 --> 00:16:01,086 No way. 405 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 You know, what's up with you anyway? 406 00:16:02,629 --> 00:16:06,925 What was that Paris honeymoon you were talking about? 407 00:16:06,925 --> 00:16:09,219 I used to be married, and then-- 408 00:16:09,219 --> 00:16:11,638 I don't know-- today, I thought I saw my ex-husband at Durand. 409 00:16:11,638 --> 00:16:12,472 You were married? 410 00:16:12,472 --> 00:16:13,890 When? 411 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 Two years ago, but it only lasted a year. 412 00:16:15,433 --> 00:16:16,810 What happened? 413 00:16:16,810 --> 00:16:18,687 You are just, like, prying a lot. 414 00:16:18,687 --> 00:16:19,771 Well, we're married now. 415 00:16:19,771 --> 00:16:20,980 We have no secrets. 416 00:16:20,980 --> 00:16:22,315 I thought I was in love. 417 00:16:22,315 --> 00:16:24,109 So I got married very quickly. 418 00:16:24,109 --> 00:16:26,569 It's just, it wasn't me. 419 00:16:26,569 --> 00:16:27,821 Oh? 420 00:16:27,821 --> 00:16:28,988 Yes, being back here just reminds 421 00:16:28,988 --> 00:16:31,366 me of what an epic failure that was. 422 00:16:31,366 --> 00:16:36,413 Anna, divorce doesn't mean you failed. 423 00:16:36,413 --> 00:16:37,956 Look at you. 424 00:16:37,956 --> 00:16:40,458 You're pitching on a huge account, flown 425 00:16:40,458 --> 00:16:42,877 across the world, trusted with one of the biggest gets 426 00:16:42,877 --> 00:16:44,838 Dash might have this year. 427 00:16:44,838 --> 00:16:47,507 Believe me, I know what it is to fail. 428 00:16:47,507 --> 00:16:50,385 That's why we need to knock this pitch out of the park. 429 00:16:57,767 --> 00:17:05,525 What about Paris Rocks? 430 00:17:05,525 --> 00:17:06,693 Eh. 431 00:17:06,693 --> 00:17:10,655 Sounds like a bad '80s band. 432 00:17:10,655 --> 00:17:12,365 What about Paris Eternal? 433 00:17:12,365 --> 00:17:15,201 Sounds like you're selling tickets to the catacomb. 434 00:17:20,081 --> 00:17:22,167 You know what? 435 00:17:22,167 --> 00:17:26,129 I need to clear my head. 436 00:17:26,129 --> 00:17:30,800 Let's, um-- let's get some rest, huh? 437 00:17:30,800 --> 00:17:33,511 Yeah, my head is pounding. 438 00:17:33,511 --> 00:17:34,596 Definitely jet lagged. 439 00:17:40,143 --> 00:17:46,316 {\an8}You know, my grandmother used to say, [speaking french]... 440 00:18:00,955 --> 00:18:05,543 Favorite color is blush pink. 441 00:18:05,543 --> 00:18:09,839 I like black raspberry ice cream from back home. 442 00:18:09,839 --> 00:18:16,596 And my perfect date would be a walk on the Alexandre III 443 00:18:39,703 --> 00:18:42,706 [music playing] 444 00:18:47,585 --> 00:18:48,545 [snoring] 445 00:18:48,545 --> 00:18:50,588 [gasping] 446 00:18:53,591 --> 00:18:54,217 Ugh. 447 00:19:01,725 --> 00:19:02,350 So gross. 448 00:19:11,735 --> 00:19:14,195 Morning. 449 00:19:14,195 --> 00:19:15,864 Peace offering. 450 00:19:15,864 --> 00:19:17,532 I'm sorry. 451 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 All of this has just put me out of my comfort zone, so. 452 00:19:19,200 --> 00:19:21,453 I've hit a bit of a wall myself. 453 00:19:21,453 --> 00:19:23,371 Anything come to you in your dreams? 454 00:19:23,371 --> 00:19:26,875 Oh, yeah, I was fired in two languages. 455 00:19:26,875 --> 00:19:29,711 But luckily, we get three hours to figure all of this stuff 456 00:19:29,711 --> 00:19:31,463 out. 457 00:19:31,463 --> 00:19:31,963 Shall we? 458 00:19:41,723 --> 00:19:42,223 Bonjour. 459 00:19:42,223 --> 00:19:43,141 Marianne. 460 00:19:43,141 --> 00:19:44,059 Sebastian, bonjour. 461 00:19:44,059 --> 00:19:45,060 Bonjour. 462 00:19:45,060 --> 00:19:47,687 Bonjour, hi. 463 00:19:47,687 --> 00:19:50,565 Bonjour. 464 00:19:50,565 --> 00:19:51,900 Gabriel. 465 00:19:51,900 --> 00:19:53,610 Sebastian. 466 00:19:53,610 --> 00:19:54,402 Long time. 467 00:19:57,197 --> 00:20:00,075 Gabriel works for France's top ad agency, Idé. 468 00:20:00,075 --> 00:20:01,368 Hm. 469 00:20:01,368 --> 00:20:02,786 He's a drones ad exec here in Paris. 470 00:20:02,786 --> 00:20:04,704 This is Anna Bowman. 471 00:20:04,704 --> 00:20:05,914 Nice to meet you, Anna. 472 00:20:05,914 --> 00:20:07,582 You, too. 473 00:20:07,582 --> 00:20:09,834 Gabriel is going to consult on the American campaign. 474 00:20:09,834 --> 00:20:11,461 Oh. 475 00:20:11,461 --> 00:20:13,546 Yes, I told Marianne, Louis, my agency can handle 476 00:20:13,546 --> 00:20:17,717 the launch ourselves, but they insisted on an American agency 477 00:20:17,717 --> 00:20:18,843 taking the lead. 478 00:20:18,843 --> 00:20:20,512 You know the American market? 479 00:20:20,512 --> 00:20:23,473 We have a few international clients, yes. 480 00:20:23,473 --> 00:20:28,436 And rest assured, we have many great ideas ready to go. 481 00:20:28,436 --> 00:20:31,147 Like? 482 00:20:31,147 --> 00:20:35,026 Well, the American agencies get so wrapped up in proposals. 483 00:20:35,026 --> 00:20:39,781 We want to promote more than the classic engagement ring-- 484 00:20:39,781 --> 00:20:43,618 anniversaries, birthdays, Valentine's Day. 485 00:20:43,618 --> 00:20:48,206 Durand Diamond makes any event special. 486 00:20:48,206 --> 00:20:53,420 And that approach has worked for us like a charm here in Europe. 487 00:20:53,420 --> 00:20:55,338 Well, you don't want to underestimate 488 00:20:55,338 --> 00:20:56,798 the power of the proposal. 489 00:20:56,798 --> 00:20:59,634 We spend $30 billion a year on engagement rings. 490 00:20:59,634 --> 00:21:01,553 That's more than any other country. 491 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 I would say saying yes is all about the four c's-- 492 00:21:04,431 --> 00:21:07,642 color, cut, clarity, and, of course, carat. 493 00:21:07,642 --> 00:21:10,437 Yes, and let us not forget the fifth C-- 494 00:21:10,437 --> 00:21:14,566 see how fast she can post it on social media. 495 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 Little bit gauche, don't you think? 496 00:21:17,569 --> 00:21:19,487 60% of American women say that they've 497 00:21:19,487 --> 00:21:23,324 posted their engagement ring within the first 24 hours 498 00:21:23,324 --> 00:21:26,036 and nearly 90% within the first week. 499 00:21:26,036 --> 00:21:28,747 That is a promotional gold mine. 500 00:21:28,747 --> 00:21:31,166 You can only make a first impression once. 501 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 I would say go with what works. 502 00:21:33,501 --> 00:21:34,586 Come. 503 00:21:34,586 --> 00:21:35,545 Let's hear your pitch in the office. 504 00:21:42,552 --> 00:21:46,348 We see an American couple at a romantic picnic with champagne 505 00:21:46,348 --> 00:21:48,308 in front of the Eiffel Tower. 506 00:21:48,308 --> 00:21:50,518 He gives her a pink box and reminds her 507 00:21:50,518 --> 00:21:52,979 that it's been one year since their first date. 508 00:21:52,979 --> 00:21:56,524 Yes, and with anticipation, she opens this box. 509 00:21:56,524 --> 00:21:59,069 Inside, some macarons. 510 00:21:59,069 --> 00:22:03,239 She's not overly impressed, so he gives her another box. 511 00:22:03,239 --> 00:22:04,491 A little beret. 512 00:22:04,491 --> 00:22:06,326 Again, not impressed. 513 00:22:06,326 --> 00:22:09,079 But this time, he gets down on one knee 514 00:22:09,079 --> 00:22:10,955 and presents a tiny box. 515 00:22:10,955 --> 00:22:15,043 Her face lights up to reveal a dazzling Durand Diamond 516 00:22:15,043 --> 00:22:16,336 engagement ring. 517 00:22:16,336 --> 00:22:18,463 Give your love a piece of Paris. 518 00:22:18,463 --> 00:22:19,589 Durand Diamonds. 519 00:22:27,180 --> 00:22:30,016 I'm not sure it really captured 520 00:22:30,016 --> 00:22:31,559 the essence of the brand. 521 00:22:31,559 --> 00:22:36,398 It's a little predictable. 522 00:22:36,398 --> 00:22:40,360 Yes, it's a little-- how do you say-- 523 00:22:40,360 --> 00:22:41,569 pedestrian. 524 00:22:41,569 --> 00:22:42,862 And you're-- how do you say-- an-- 525 00:22:42,862 --> 00:22:44,698 We can come up with something better. 526 00:22:44,698 --> 00:22:47,242 Yes, and if you don't, my agency 527 00:22:47,242 --> 00:22:50,412 will be happy to take over the campaign. 528 00:22:50,412 --> 00:22:53,748 I'm sorry, but I have to run. 529 00:22:53,748 --> 00:22:56,209 Marianne, I will see you this evening at the gala. 530 00:22:56,209 --> 00:22:58,753 Of course. 531 00:22:58,753 --> 00:22:59,963 Louis. 532 00:22:59,963 --> 00:23:00,839 I'll walk you out. 533 00:23:04,467 --> 00:23:08,555 So, Andre at the hotel, he told my assistant 534 00:23:08,555 --> 00:23:10,140 you had a little tiff. 535 00:23:10,140 --> 00:23:10,932 [laughs] 536 00:23:10,932 --> 00:23:11,766 Oh. 537 00:23:11,766 --> 00:23:13,268 Oh, no, no, no. 538 00:23:13,268 --> 00:23:14,978 It was nothing. 539 00:23:14,978 --> 00:23:18,064 She was, oh, as they say in America, hangry, weren't you, 540 00:23:18,064 --> 00:23:19,816 my love? 541 00:23:19,816 --> 00:23:20,900 Yes. 542 00:23:20,900 --> 00:23:22,318 Yes, I was. 543 00:23:22,318 --> 00:23:24,279 Well, sometimes relationship can be difficult. 544 00:23:24,279 --> 00:23:25,447 Oh, no, no, we are good. 545 00:23:25,447 --> 00:23:27,365 We are burning. 546 00:23:27,365 --> 00:23:28,241 We're burning up. 547 00:23:28,241 --> 00:23:30,452 We are burning up. 548 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 Why don't you take some time to explore the city 549 00:23:33,997 --> 00:23:38,877 to breathe in the romance and the essence of Durand? 550 00:23:38,877 --> 00:23:41,796 I'm sure it will give idea for the campaign. 551 00:23:41,796 --> 00:23:42,839 We're-- 552 00:23:42,839 --> 00:23:44,341 She's right, [speaking french]... 553 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 We'll stay as long as you need, madame. 554 00:23:46,301 --> 00:23:47,844 Good. 555 00:23:47,844 --> 00:23:50,430 Then you can come to the gala as my special guest. 556 00:23:50,430 --> 00:23:51,181 It's perfect. 557 00:23:51,181 --> 00:23:52,599 Perfect. 558 00:23:52,599 --> 00:23:55,393 Oh, and I want to hear all about your love 559 00:23:55,393 --> 00:23:57,979 story, every detail. 560 00:23:57,979 --> 00:23:59,564 [speaking french] 561 00:24:02,901 --> 00:24:04,402 Every detail-- are you kidding me? 562 00:24:04,402 --> 00:24:05,487 We're here for a few days. 563 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 Just relax, OK? 564 00:24:07,489 --> 00:24:10,617 [music playing] 565 00:24:21,252 --> 00:24:23,672 I never took you for a photographer. 566 00:24:23,672 --> 00:24:24,881 Oh? 567 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 I mean, I guess I kind of fell into it. 568 00:24:26,841 --> 00:24:29,052 I used to help my mom and dad with their old print shop 569 00:24:29,052 --> 00:24:33,098 back in Ohio or take photographs of local ad campaigns. 570 00:24:33,098 --> 00:24:35,725 So that's how you got into advertising? 571 00:24:35,725 --> 00:24:36,226 Yeah. 572 00:24:42,941 --> 00:24:46,403 Love is the one thing we all have in common in this world. 573 00:24:46,403 --> 00:24:49,614 Well, that and heartbreak. 574 00:24:49,614 --> 00:24:51,866 It's a bit cynical, no? 575 00:24:51,866 --> 00:24:52,283 I guess. 576 00:24:57,122 --> 00:24:58,248 A beautiful new life. 577 00:25:02,544 --> 00:25:05,046 Or the beginning of the end. 578 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 See, the thing is, when we're little, 579 00:25:06,881 --> 00:25:09,509 we're promised this fairy tale, but what we're not promised 580 00:25:09,509 --> 00:25:10,969 is a happy ending. 581 00:25:10,969 --> 00:25:15,098 Well, we won't share that with Durand. 582 00:25:15,098 --> 00:25:18,059 I'm sorry it didn't work out for you. 583 00:25:18,059 --> 00:25:19,894 Thank you. 584 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 Honestly, I never thought I'd be back 585 00:25:21,521 --> 00:25:23,064 in Paris as a married woman. 586 00:25:23,064 --> 00:25:25,734 [laughs] Well, with so charming and handsome 587 00:25:25,734 --> 00:25:27,986 a husband, you may never want to let him go. 588 00:25:27,986 --> 00:25:29,612 Wow. 589 00:25:29,612 --> 00:25:33,575 All right, Prince Charming, where to next? 590 00:25:33,575 --> 00:25:35,368 This, I miss-- 591 00:25:35,368 --> 00:25:40,081 the streets of Paris, the way the light shines and beams. 592 00:25:40,081 --> 00:25:40,957 It sparkles. 593 00:25:40,957 --> 00:25:42,334 It is magnifique. 594 00:25:42,334 --> 00:25:44,502 OK, let's focus. 595 00:25:44,502 --> 00:25:45,837 What is our pitch? 596 00:25:45,837 --> 00:25:47,797 Anna, please, this is how I work. 597 00:25:47,797 --> 00:25:49,591 Let your imagination go free. 598 00:25:49,591 --> 00:25:51,217 OK, I get that you want to daydream 599 00:25:51,217 --> 00:25:54,304 about a sparkly street, but we really do have deadlines, 600 00:25:54,304 --> 00:25:55,597 and I take those very seriously. 601 00:25:55,597 --> 00:25:56,598 Anna, all right. 602 00:25:56,598 --> 00:25:58,641 It's a process. 603 00:25:58,641 --> 00:26:00,393 You're too uptight. 604 00:26:00,393 --> 00:26:01,770 Wow. 605 00:26:01,770 --> 00:26:03,271 Well, you know, you're too undisciplined. 606 00:26:03,271 --> 00:26:06,066 Can't you let yourself loosen up, even for a moment? 607 00:26:06,066 --> 00:26:09,277 To be outrageous, to have fun, to let yourself think? 608 00:26:09,277 --> 00:26:11,446 I have fun. 609 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 You see him? 610 00:26:12,447 --> 00:26:13,698 You're like that. 611 00:26:13,698 --> 00:26:14,616 You're stuck in a box. 612 00:26:14,616 --> 00:26:16,076 I'm not stuck in a box. 613 00:26:16,076 --> 00:26:17,452 Yes, you are. 614 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 The deadlines, the schedules-- it's boring. 615 00:26:20,205 --> 00:26:21,289 I enjoy my life. 616 00:26:21,289 --> 00:26:22,165 I have fun. 617 00:26:22,165 --> 00:26:22,791 Oh, really? 618 00:26:22,791 --> 00:26:25,418 Yes. 619 00:26:25,418 --> 00:26:26,586 Prove it. 620 00:26:26,586 --> 00:26:28,004 Prove what? 621 00:26:30,507 --> 00:26:32,092 What are you doing? 622 00:26:32,092 --> 00:26:34,135 I'm having fun. 623 00:26:34,135 --> 00:26:36,054 Please, no, stop. 624 00:26:36,054 --> 00:26:37,389 Please stop. 625 00:26:37,389 --> 00:26:38,765 This is so embarrassing. 626 00:26:42,977 --> 00:26:43,728 I'm leaving. 627 00:26:43,728 --> 00:26:45,230 Set your inner child free. 628 00:26:45,230 --> 00:26:45,980 No, I'm leaving. 629 00:26:45,980 --> 00:26:47,190 Bye. 630 00:26:47,190 --> 00:26:48,650 Or have you forgotten what she looks like? 631 00:26:48,650 --> 00:26:51,152 I'm not leaving until you get up here. 632 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 Oh. 633 00:26:52,153 --> 00:26:53,196 I'm not doing that? 634 00:26:57,367 --> 00:26:59,536 Tres bien. 635 00:26:59,536 --> 00:27:00,161 Ready? 636 00:27:00,161 --> 00:27:00,620 Yes. 637 00:27:00,620 --> 00:27:01,204 Ready? 638 00:27:01,204 --> 00:27:01,830 OK. 639 00:27:01,830 --> 00:27:02,330 Oh. 640 00:27:02,330 --> 00:27:02,956 No, no, no. 641 00:27:02,956 --> 00:27:03,498 Oh. 642 00:27:03,498 --> 00:27:04,290 No, no, no, no. 643 00:27:04,290 --> 00:27:05,333 Stuck in a box. 644 00:27:05,333 --> 00:27:05,750 Anna, take it seriously, OK? 645 00:27:10,088 --> 00:27:10,755 Tres bien. 646 00:27:16,261 --> 00:27:18,596 {\an8}[speaking french] 647 00:27:18,596 --> 00:27:20,098 I'm sorry. 648 00:27:20,098 --> 00:27:20,682 OK, we gotta go. 649 00:27:20,682 --> 00:27:21,808 Ah, da-da-da. 650 00:27:24,394 --> 00:27:25,729 [gasps] Thank you. 651 00:27:25,729 --> 00:27:28,064 [gasps] Oh. 652 00:27:28,064 --> 00:27:29,107 Tres bien. 653 00:27:36,698 --> 00:27:38,324 I told you I can have fun. 654 00:27:38,324 --> 00:27:40,035 I'm an excellent mime. 655 00:27:40,035 --> 00:27:41,411 [laughs] 656 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 OK, OK, now it's time to focus. 657 00:27:46,499 --> 00:27:49,336 I'm always focused. 658 00:27:49,336 --> 00:27:53,006 I'll have a chai tea latte, three pumps, skim milk, 659 00:27:53,006 --> 00:27:56,343 light water, no foam, 120 degrees. 660 00:27:56,343 --> 00:27:57,427 Merci. 661 00:27:57,427 --> 00:27:58,803 I will just have another tea. 662 00:27:58,803 --> 00:28:00,805 Merci. 663 00:28:00,805 --> 00:28:02,474 Does anybody ever get that order right? 664 00:28:05,101 --> 00:28:08,188 OK, um, I know that we could do a little butter-- 665 00:28:08,188 --> 00:28:09,898 better. 666 00:28:09,898 --> 00:28:11,149 I'm sorry, you just-- you know that there are already 667 00:28:11,149 --> 00:28:12,942 27 layers of butter on a croissant, right? 668 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 27 layers of heaven. 669 00:28:17,614 --> 00:28:18,990 Oh, that's nice. 670 00:28:18,990 --> 00:28:22,535 Yeah, she looks really sweet. 671 00:28:22,535 --> 00:28:24,704 That's how you conduct research. 672 00:28:24,704 --> 00:28:25,538 You observe. 673 00:28:25,538 --> 00:28:27,123 You take it all in. 674 00:28:27,123 --> 00:28:29,167 You have a real eye for this. 675 00:28:29,167 --> 00:28:31,127 Did you know that one in 500 proposals 676 00:28:31,127 --> 00:28:33,213 happens right here in Paris? 677 00:28:33,213 --> 00:28:35,548 And of course, a lot of them at the most popular spot, 678 00:28:35,548 --> 00:28:36,549 the Eiffel Tower. 679 00:28:36,549 --> 00:28:38,593 Well, it's the best view. 680 00:28:38,593 --> 00:28:40,720 These are my grandparents, Harold and Claudette, 681 00:28:40,720 --> 00:28:43,014 who were engaged here in Paris. 682 00:28:43,014 --> 00:28:44,808 It was right after World War II. 683 00:28:44,808 --> 00:28:46,976 And, well, he was an American soldier. 684 00:28:46,976 --> 00:28:48,728 She was a French seamstress. 685 00:28:48,728 --> 00:28:51,272 You look just like her. 686 00:28:51,272 --> 00:28:51,981 Beautiful. 687 00:28:54,818 --> 00:28:56,653 Any chance you'd like to have dinner tonight? 688 00:28:56,653 --> 00:28:59,948 I know this great spot in the Latin Quarter, great wine 689 00:28:59,948 --> 00:29:02,200 and great people watching. 690 00:29:02,200 --> 00:29:02,701 LILY: Anna! 691 00:29:02,701 --> 00:29:03,410 Research. 692 00:29:03,410 --> 00:29:03,785 LILY: Hi! 693 00:29:03,785 --> 00:29:04,536 Anna! 694 00:29:04,536 --> 00:29:05,161 Sebastian. 695 00:29:05,161 --> 00:29:05,745 Anna, hi! 696 00:29:05,745 --> 00:29:07,455 [gasp] Lily! 697 00:29:07,455 --> 00:29:08,540 Hi! 698 00:29:08,540 --> 00:29:09,749 Oh, it's good to see you. 699 00:29:09,749 --> 00:29:11,793 This is Sebastian. 700 00:29:11,793 --> 00:29:14,295 Lily, this is our creative director. 701 00:29:14,295 --> 00:29:15,171 Nice to meet you. 702 00:29:15,171 --> 00:29:15,755 Enchante. 703 00:29:15,755 --> 00:29:17,215 Here, sit down. 704 00:29:17,215 --> 00:29:19,592 I got your rescue text, but you seem great. 705 00:29:19,592 --> 00:29:20,343 Wow. 706 00:29:20,343 --> 00:29:20,927 Rescue text? 707 00:29:20,927 --> 00:29:22,637 Thanks for that. 708 00:29:22,637 --> 00:29:25,348 Yes, it's-- I just figured with everything happening with 709 00:29:25,348 --> 00:29:28,143 the hotel, it would just be better if I stayed with Lily. 710 00:29:28,143 --> 00:29:29,602 What if Marianne finds out? 711 00:29:29,602 --> 00:29:30,478 She won't. 712 00:29:30,478 --> 00:29:31,187 This is a bad idea. 713 00:29:31,187 --> 00:29:31,771 I'm sorry. 714 00:29:31,771 --> 00:29:33,773 What's going on? 715 00:29:33,773 --> 00:29:35,191 Look, it's kind of a crazy story, 716 00:29:35,191 --> 00:29:36,651 and I will explain everything later. 717 00:29:36,651 --> 00:29:39,362 But basically, the Durands think that we are married. 718 00:29:39,362 --> 00:29:41,031 Oh. 719 00:29:41,031 --> 00:29:42,323 And now we have a week to come up with a brilliant idea. 720 00:29:42,323 --> 00:29:45,785 OK, well, let me know if you need my help. 721 00:29:45,785 --> 00:29:48,288 I run the social media for chic we 722 00:29:48,288 --> 00:29:51,916 make designer gear for all of Europe's most pampered pooches. 723 00:29:51,916 --> 00:29:53,418 Here, I'll show you. 724 00:29:53,418 --> 00:29:56,296 Puppy couture, encrusted collars. 725 00:29:56,296 --> 00:29:57,172 SEBASTIAN: Wow. 726 00:29:57,172 --> 00:29:58,465 Isn't that beautiful? 727 00:29:58,465 --> 00:29:59,424 SEBASTIAN: Mm-hmm. 728 00:29:59,424 --> 00:30:01,343 And then-- oh, paw-fume. 729 00:30:01,343 --> 00:30:05,138 [laughs] Well, it's a dog's life. 730 00:30:05,138 --> 00:30:08,641 [laughs] That's funny. 731 00:30:08,641 --> 00:30:09,976 He's funny. 732 00:30:09,976 --> 00:30:11,644 Do you want something to drink or eat? 733 00:30:11,644 --> 00:30:12,937 Sure, yeah, what are you having? 734 00:30:12,937 --> 00:30:14,647 ANNA: Don't ask. 735 00:30:14,647 --> 00:30:16,608 27 layers of heaven. 736 00:30:16,608 --> 00:30:19,527 [music playing] 737 00:30:26,868 --> 00:30:28,995 OK, I will see you in the morning. 738 00:30:28,995 --> 00:30:29,788 Monsieur, hello. 739 00:30:29,788 --> 00:30:32,957 Oh, hello. 740 00:30:32,957 --> 00:30:34,000 Marianne's here. 741 00:30:34,000 --> 00:30:34,709 Marianne's here! 742 00:30:38,588 --> 00:30:40,715 [speaking french] 743 00:30:42,050 --> 00:30:45,428 Anna, are you going somewhere? 744 00:30:45,428 --> 00:30:48,014 No. 745 00:30:48,014 --> 00:30:48,723 Here you go. 746 00:30:48,723 --> 00:30:49,349 Hm? 747 00:30:49,349 --> 00:30:49,808 Lily. 748 00:30:49,808 --> 00:30:50,600 Mm! 749 00:30:50,600 --> 00:30:51,685 Oh, thank you. 750 00:30:51,685 --> 00:30:53,645 Thank you for my suitcase. 751 00:30:53,645 --> 00:30:54,396 Mm-hmm. 752 00:30:54,396 --> 00:30:55,397 Hi. 753 00:30:55,397 --> 00:30:56,606 I'm Lily. 754 00:30:56,606 --> 00:30:59,109 I'm Anna's friend from America. 755 00:30:59,109 --> 00:31:00,485 Enchante, Lily. 756 00:31:00,485 --> 00:31:02,487 She's checking in today at the hotel. 757 00:31:02,487 --> 00:31:07,117 Well, since you are in Paris, you must come to our gala. 758 00:31:07,117 --> 00:31:08,743 I would love to, Madame Durand. 759 00:31:08,743 --> 00:31:09,911 Merci. 760 00:31:09,911 --> 00:31:11,705 Anyway, yeah, I should go. 761 00:31:11,705 --> 00:31:14,207 I'm going to leave the keys at the front desk, OK? 762 00:31:14,207 --> 00:31:15,375 OK. 763 00:31:15,375 --> 00:31:20,630 I believe the front desk is that way. 764 00:31:20,630 --> 00:31:21,965 Of course it is. 765 00:31:21,965 --> 00:31:22,716 Thank you. 766 00:31:22,716 --> 00:31:23,299 Thank you, guys. 767 00:31:23,299 --> 00:31:25,135 OK. 768 00:31:25,135 --> 00:31:27,887 Well, how are things going? 769 00:31:27,887 --> 00:31:28,680 Well-- 770 00:31:28,680 --> 00:31:29,389 It's wonderful. 771 00:31:29,389 --> 00:31:29,848 Great. 772 00:31:29,848 --> 00:31:31,224 Wonderful. 773 00:31:31,224 --> 00:31:33,393 I mean, today, we learned how to mime. 774 00:31:33,393 --> 00:31:34,102 Yes, it was-- 775 00:31:34,102 --> 00:31:36,146 Oh, that's wonderful. 776 00:31:36,146 --> 00:31:40,275 I am so happy you are enjoying second honeymoon. 777 00:31:40,275 --> 00:31:42,068 You are married, Sebastian? 778 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 They are celebrating their first anniversary. 779 00:31:45,280 --> 00:31:47,073 Well, we don't want to keep you. 780 00:31:47,073 --> 00:31:49,325 No, we have a meeting. 781 00:31:49,325 --> 00:31:52,245 But I am very excited to hear your ideas. 782 00:31:55,790 --> 00:31:56,916 Now will you listen to me? 783 00:31:56,916 --> 00:31:57,917 I didn't know she was-- 784 00:31:57,917 --> 00:32:00,795 Hello, my favorite couple. 785 00:32:00,795 --> 00:32:03,298 Oh, you look terrible. 786 00:32:03,298 --> 00:32:04,966 Have you thought about a couple's massage? 787 00:32:04,966 --> 00:32:06,343 You know what? 788 00:32:06,343 --> 00:32:07,927 I think my beautiful bride could use one. 789 00:32:07,927 --> 00:32:09,429 She needs to relax. 790 00:32:09,429 --> 00:32:11,806 Actually, we have a lot of work to do. 791 00:32:11,806 --> 00:32:13,183 Right, honey? 792 00:32:13,183 --> 00:32:17,645 And what about our lover cake for lovers? 793 00:32:17,645 --> 00:32:18,772 Chocolate fixes everything. 794 00:32:18,772 --> 00:32:19,481 We're not-- 795 00:32:19,481 --> 00:32:20,440 Delicious. 796 00:32:20,440 --> 00:32:21,608 Send one up. 797 00:32:21,608 --> 00:32:22,650 Consider it delivered. 798 00:32:22,650 --> 00:32:23,276 Mm. 799 00:32:25,779 --> 00:32:27,822 You're just really milking this thing, aren't you? 800 00:32:27,822 --> 00:32:29,199 I would. 801 00:32:29,199 --> 00:32:32,035 Like I'm going to turn down chocolate. 802 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Come along, my love. 803 00:32:46,675 --> 00:32:49,469 So what's the deal with that Gabriel guy? 804 00:32:49,469 --> 00:32:50,345 He seems so-- 805 00:32:50,345 --> 00:32:51,763 I don't know-- prickly. 806 00:32:51,763 --> 00:32:53,848 Oh, he's like a cactus. 807 00:32:53,848 --> 00:32:56,685 He's always been competitive with me. 808 00:32:56,685 --> 00:32:58,853 His firm's had my family's account for years. 809 00:32:58,853 --> 00:33:00,230 And when I was VP of marketing, we 810 00:33:00,230 --> 00:33:03,983 used to butt heads on everything. 811 00:33:03,983 --> 00:33:07,404 What happened with the department store? 812 00:33:07,404 --> 00:33:09,572 I mean, Marianne said something about your parents, 813 00:33:09,572 --> 00:33:10,323 and it just-- 814 00:33:12,742 --> 00:33:17,706 Well, Laurent has always been a French icon. 815 00:33:17,706 --> 00:33:22,168 But it was struggling to attract young customers. 816 00:33:22,168 --> 00:33:24,754 Well, I wanted to take it into an edgier direction, 817 00:33:24,754 --> 00:33:28,842 show my father I could make a difference with my ideas. 818 00:33:28,842 --> 00:33:30,010 So what happened? 819 00:33:30,010 --> 00:33:36,558 Well, it backfired literally. 820 00:33:36,558 --> 00:33:37,559 There was a fire. 821 00:33:37,559 --> 00:33:40,729 [laughs] Sorry, I shouldn't laugh. 822 00:33:40,729 --> 00:33:42,522 I just-- what? 823 00:33:42,522 --> 00:33:44,274 It's never to be spoken of again, 824 00:33:44,274 --> 00:33:51,531 but my brother and my father blamed me, and rightly so. 825 00:33:51,531 --> 00:33:53,074 Is that why you moved to New York? 826 00:33:53,074 --> 00:33:55,076 Not right away. 827 00:33:55,076 --> 00:33:58,038 My father stepped down a year later. 828 00:33:58,038 --> 00:34:00,457 He asked Marcel to run the company. 829 00:34:00,457 --> 00:34:02,625 Said he was the responsible one. 830 00:34:02,625 --> 00:34:07,505 So I went to New York, far away from my family. 831 00:34:07,505 --> 00:34:09,674 You probably already know this, 832 00:34:09,674 --> 00:34:14,596 but you're really good at what you do. 833 00:34:14,596 --> 00:34:16,806 Thank you. 834 00:34:16,806 --> 00:34:19,726 [music playing] 835 00:34:19,726 --> 00:34:21,728 [snoring] 836 00:34:21,728 --> 00:34:23,271 [gasping] 837 00:34:31,571 --> 00:34:32,572 Ugh. 838 00:34:32,572 --> 00:34:34,324 Call it a towel rack for a reason. 839 00:34:49,297 --> 00:34:51,633 They make it look so easy, don't they? 840 00:34:51,633 --> 00:34:54,219 Well, if it's right, it should be easy, no? 841 00:34:54,219 --> 00:34:56,805 Coming from the single man. 842 00:34:56,805 --> 00:34:59,599 No, it's not as easy as faking being married. 843 00:34:59,599 --> 00:35:02,686 I'm not even sure I want to get married. 844 00:35:02,686 --> 00:35:03,978 Why? 845 00:35:03,978 --> 00:35:05,939 You'd be tied down, not to mention 846 00:35:05,939 --> 00:35:08,108 the family can let you down. 847 00:35:08,108 --> 00:35:09,609 Oh, that sounds familiar. 848 00:35:09,609 --> 00:35:11,069 You're comparing me to your ex? 849 00:35:11,069 --> 00:35:12,821 Yes, I am. 850 00:35:12,821 --> 00:35:16,700 You both use towels as carpets and toothpaste as finger paint. 851 00:35:16,700 --> 00:35:18,451 I don't understand. 852 00:35:18,451 --> 00:35:21,830 If it was so wrong, why did you get married in the first place? 853 00:35:21,830 --> 00:35:23,164 I don't know. 854 00:35:23,164 --> 00:35:24,499 We just kind of fell into the romance. 855 00:35:24,499 --> 00:35:25,500 I mean, it wasn't love. 856 00:35:25,500 --> 00:35:26,793 It was definitely just lust. 857 00:35:26,793 --> 00:35:27,627 You said yes, huh? 858 00:35:27,627 --> 00:35:28,420 Yeah. 859 00:35:28,420 --> 00:35:29,295 Where was your research? 860 00:35:29,295 --> 00:35:30,547 Oh, my research. 861 00:35:30,547 --> 00:35:31,840 Uh, yeah. 862 00:35:31,840 --> 00:35:33,258 I don't know. 863 00:35:33,258 --> 00:35:34,551 He definitely didn't fit my dating algorithm. 864 00:35:34,551 --> 00:35:35,719 Seriously? 865 00:35:35,719 --> 00:35:36,720 Yeah. 866 00:35:36,720 --> 00:35:38,388 Well, it's an app. 867 00:35:38,388 --> 00:35:40,807 Wow, do not judge. 868 00:35:40,807 --> 00:35:44,352 If you were to propose, how would you do it? 869 00:35:44,352 --> 00:35:47,063 I'd have my Durand Diamond engagement ring in my hand, 870 00:35:47,063 --> 00:35:47,689 of course. 871 00:35:47,689 --> 00:35:48,314 Of course. 872 00:35:48,314 --> 00:35:49,441 Yeah, of course. 873 00:35:49,441 --> 00:35:52,569 I would get down on one knee. 874 00:35:52,569 --> 00:35:53,319 I would-- 875 00:35:53,319 --> 00:35:53,987 Oh, we're doing this. 876 00:35:53,987 --> 00:35:55,572 OK. 877 00:35:55,572 --> 00:35:57,866 I'd tell you how crazy you make me, which you do. 878 00:35:57,866 --> 00:35:59,659 Mm. 879 00:35:59,659 --> 00:36:04,664 And I'd tell you how I haven't been happier in a long time. 880 00:36:04,664 --> 00:36:10,920 And-- and then I'd quickly come to my senses. 881 00:36:10,920 --> 00:36:13,006 I'd break out into a cold sweat. 882 00:36:13,006 --> 00:36:14,090 Oh! 883 00:36:14,090 --> 00:36:14,924 Sorry. 884 00:36:14,924 --> 00:36:15,633 I'm so sorry. 885 00:36:15,633 --> 00:36:16,176 No, that's-- 886 00:36:16,176 --> 00:36:17,135 I'm so sorry. 887 00:36:17,135 --> 00:36:17,677 That's fine, really. 888 00:36:17,677 --> 00:36:18,678 It was-- 889 00:36:18,678 --> 00:36:19,220 Because it was just an accident. 890 00:36:19,220 --> 00:36:20,555 [laughs] 891 00:36:20,555 --> 00:36:22,057 You did not just do that. 892 00:36:22,057 --> 00:36:23,892 I did. 893 00:36:23,892 --> 00:36:25,685 Merci beaucoup, huh? 894 00:36:25,685 --> 00:36:27,354 Merci beaucoup. 895 00:36:27,354 --> 00:36:28,563 When in Paris. 896 00:36:28,563 --> 00:36:29,981 I told you, being married sucks. 897 00:36:35,737 --> 00:36:38,531 Thankfully it's not actually Paris Fashion Week. 898 00:36:38,531 --> 00:36:41,034 Marie Antoinette would be rolling in her grave. 899 00:36:41,034 --> 00:36:41,910 She would be. 900 00:36:47,415 --> 00:36:48,458 I'm going to get this. 901 00:36:53,046 --> 00:36:54,881 Another epic proposal. 902 00:36:54,881 --> 00:37:00,345 Yes, Paris, home of the cliches and berets. 903 00:37:00,345 --> 00:37:01,930 {\an8}[speaking french] 904 00:37:05,266 --> 00:37:07,477 [singing in french] 905 00:37:20,782 --> 00:37:22,617 [phone rings] 906 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Hello? 907 00:37:24,953 --> 00:37:27,539 MOTHER (ON PHONE): Is Sebastian there? 908 00:37:27,539 --> 00:37:29,290 I'm sorry, who's this? 909 00:37:29,290 --> 00:37:32,085 MOTHER (ON PHONE): Sebastian's mother. 910 00:37:32,085 --> 00:37:33,253 Hi. 911 00:37:33,253 --> 00:37:37,382 Um, he's doing market research. 912 00:37:37,382 --> 00:37:38,967 MOTHER (ON PHONE): Oh, please, could you 913 00:37:38,967 --> 00:37:42,846 tell my son I expect him home in the morning tomorrow? 914 00:37:42,846 --> 00:37:44,848 Yeah, of course. 915 00:37:44,848 --> 00:37:47,100 Yes, I can. 916 00:37:47,100 --> 00:37:48,268 Um-- 917 00:37:48,268 --> 00:37:49,310 MOTHER (ON PHONE): Are you OK? 918 00:37:49,310 --> 00:37:50,228 Yes, I'm fine. 919 00:37:50,228 --> 00:37:52,439 I will let him know. 920 00:37:52,439 --> 00:37:54,566 MOTHER (ON PHONE): Well, I'm looking forward 921 00:37:54,566 --> 00:37:57,485 to meet you, and see you tomorrow. 922 00:38:00,405 --> 00:38:01,489 Sebastian! 923 00:38:04,993 --> 00:38:06,661 Hey? 924 00:38:06,661 --> 00:38:10,290 Um, your mom just called the hotel room, 925 00:38:10,290 --> 00:38:13,168 and she wants to see you and me tomorrow. 926 00:38:13,168 --> 00:38:13,793 Maman? 927 00:38:13,793 --> 00:38:15,003 Yes. 928 00:38:15,003 --> 00:38:16,671 Do you think she knows about our marriage? 929 00:38:16,671 --> 00:38:18,173 Gabriel. 930 00:38:18,173 --> 00:38:19,299 He must have told my brother. 931 00:38:19,299 --> 00:38:21,593 Him and Marcel are friends. 932 00:38:21,593 --> 00:38:22,969 OK, OK, you know what? 933 00:38:22,969 --> 00:38:24,346 This is good. 934 00:38:24,346 --> 00:38:25,180 Tomorrow you'll go to your family's house. 935 00:38:25,180 --> 00:38:26,181 You'll work things out. 936 00:38:26,181 --> 00:38:26,848 And I'll just get work done. 937 00:38:26,848 --> 00:38:28,058 Da-da-da. 938 00:38:28,058 --> 00:38:29,142 You're coming with me. 939 00:38:29,142 --> 00:38:30,018 No. 940 00:38:30,018 --> 00:38:30,685 Yes. 941 00:38:33,980 --> 00:38:35,065 We're married. 942 00:38:35,065 --> 00:38:36,733 [sighs] 943 00:38:46,534 --> 00:38:47,869 Time to meet the parents. 944 00:38:52,040 --> 00:38:52,791 LUCIE: Sebastian? 945 00:38:52,791 --> 00:38:55,293 Lucie. 946 00:38:55,293 --> 00:38:57,003 Bonjour, Sebastian. 947 00:38:57,003 --> 00:38:58,672 [laughter] 948 00:38:58,672 --> 00:39:00,048 {\an8}[speaking french] 949 00:39:04,260 --> 00:39:05,470 This is Anna. 950 00:39:05,470 --> 00:39:06,471 Bonjour, Lucie. 951 00:39:06,471 --> 00:39:08,598 Bonjour, Anna. 952 00:39:08,598 --> 00:39:09,933 [speaking french] 953 00:39:15,939 --> 00:39:18,233 Sebastian! 954 00:39:18,233 --> 00:39:20,443 {\an8}Maman. 955 00:39:20,443 --> 00:39:22,195 {\an8}[speaking french] 956 00:39:27,200 --> 00:39:29,285 Anna, welcome. 957 00:39:29,285 --> 00:39:30,704 Hello. 958 00:39:30,704 --> 00:39:33,832 {\an8}[speaking french] 959 00:39:43,216 --> 00:39:46,678 So you met at the agency? 960 00:39:46,678 --> 00:39:48,930 Well, Anna is my account manager. 961 00:39:48,930 --> 00:39:50,348 Yes, I am. 962 00:39:50,348 --> 00:39:51,182 Oh. 963 00:39:51,182 --> 00:39:52,350 Merci, Lucie. 964 00:39:52,350 --> 00:39:53,852 [speaking french] 965 00:39:53,852 --> 00:39:56,354 Your son is very talented. 966 00:39:56,354 --> 00:39:58,106 I hope you have-- 967 00:39:58,106 --> 00:40:00,066 what is it called-- 968 00:40:00,066 --> 00:40:02,318 911 on speed dial. 969 00:40:02,318 --> 00:40:03,486 Jacques. 970 00:40:03,486 --> 00:40:08,533 So something you want to tell us? 971 00:40:08,533 --> 00:40:10,869 You are married. 972 00:40:10,869 --> 00:40:12,370 Yes. 973 00:40:12,370 --> 00:40:14,205 Gabriel told your brother. 974 00:40:14,205 --> 00:40:15,373 Of course he did. 975 00:40:15,373 --> 00:40:19,377 It's a bit of a mix-up. 976 00:40:19,377 --> 00:40:20,962 A mix-up? 977 00:40:20,962 --> 00:40:23,381 Well, either you are married or you're not. 978 00:40:23,381 --> 00:40:26,551 We-- we-- 979 00:40:26,551 --> 00:40:27,927 We are. 980 00:40:27,927 --> 00:40:30,764 We are married, very married. 981 00:40:30,764 --> 00:40:32,932 That's wonderful. 982 00:40:32,932 --> 00:40:36,728 [speaking french] So how did you propose, Sebastian? 983 00:40:36,728 --> 00:40:43,276 Well, we got black raspberry ice cream, her favorite. 984 00:40:43,276 --> 00:40:44,903 It's delicious. 985 00:40:44,903 --> 00:40:47,614 And we went to the top of the Empire State Building. 986 00:40:47,614 --> 00:40:51,076 She had been wildly in love with me for months. 987 00:40:51,076 --> 00:40:53,244 Well, something I learned about Sebastian 988 00:40:53,244 --> 00:40:56,414 was that he is terrified of heights. 989 00:40:56,414 --> 00:40:57,916 I mean, just freaking out. 990 00:40:57,916 --> 00:40:59,876 I had to pull him out of the elevator. 991 00:40:59,876 --> 00:41:01,419 Children were laughing at him. 992 00:41:01,419 --> 00:41:04,547 I didn't know you were afraid of heights, Sebastian. 993 00:41:04,547 --> 00:41:07,092 But he's very much afraid of dolls. 994 00:41:07,092 --> 00:41:07,842 Dolls. 995 00:41:07,842 --> 00:41:08,968 You're afraid of dolls. 996 00:41:08,968 --> 00:41:10,595 Well, I was just nervous because I 997 00:41:10,595 --> 00:41:12,263 was about to make the ultimate commitment. 998 00:41:12,263 --> 00:41:13,098 Hmm. 999 00:41:13,098 --> 00:41:15,600 His other fear. 1000 00:41:15,600 --> 00:41:17,435 But you should have seen Anna. 1001 00:41:17,435 --> 00:41:19,270 She was totally-- 1002 00:41:19,270 --> 00:41:22,148 [speaking french]---- inflated, but puffy. 1003 00:41:22,148 --> 00:41:23,358 She looked like-- 1004 00:41:23,358 --> 00:41:25,610 [speaking french]-- a clown, no? 1005 00:41:25,610 --> 00:41:30,281 But then I told her that coming to America 1006 00:41:30,281 --> 00:41:35,328 was the best decision I ever made because, well, it 1007 00:41:35,328 --> 00:41:36,913 led me to her. 1008 00:41:36,913 --> 00:41:39,457 We are so happy for both of you. 1009 00:41:39,457 --> 00:41:41,167 Aren't we, Jacques? 1010 00:41:41,167 --> 00:41:43,545 It seems America has been good for you, Sebastian. 1011 00:41:43,545 --> 00:41:44,754 Congratulations. 1012 00:41:44,754 --> 00:41:45,964 Merci, papa. 1013 00:41:51,594 --> 00:41:52,637 I'm sorry. 1014 00:41:52,637 --> 00:41:53,263 I could just feel the tension. 1015 00:41:53,263 --> 00:41:54,472 So-- 1016 00:41:54,472 --> 00:41:56,141 No, you were just trying to help. 1017 00:41:56,141 --> 00:41:57,642 I'm going back to America anyway. 1018 00:41:57,642 --> 00:42:01,062 So it really doesn't matter what they think. 1019 00:42:01,062 --> 00:42:03,356 I mean, it sounded like you guys were getting along. 1020 00:42:03,356 --> 00:42:05,775 Based on a lie. 1021 00:42:05,775 --> 00:42:07,861 We really need to get our story straight. 1022 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 I don't even know where you live. 1023 00:42:09,654 --> 00:42:10,989 Park Slope. 1024 00:42:10,989 --> 00:42:11,990 OK. 1025 00:42:11,990 --> 00:42:13,408 You're in Chelsea, right? 1026 00:42:13,408 --> 00:42:15,827 Yeah. 1027 00:42:15,827 --> 00:42:17,662 What's your shirt size? 1028 00:42:17,662 --> 00:42:19,831 Medium. 1029 00:42:19,831 --> 00:42:21,708 Birthday? 1030 00:42:21,708 --> 00:42:24,336 July 8, 1987. 1031 00:42:24,336 --> 00:42:26,379 Oh. 1032 00:42:26,379 --> 00:42:30,258 Looks like you've landed yourself a younger man. 1033 00:42:30,258 --> 00:42:33,803 September 17, 1987. 1034 00:42:33,803 --> 00:42:34,888 How do you say it in America? 1035 00:42:34,888 --> 00:42:37,432 It's cougar? 1036 00:42:37,432 --> 00:42:38,099 OK. 1037 00:42:44,647 --> 00:42:45,398 Do you miss it? 1038 00:42:47,984 --> 00:42:50,445 I idolized my father growing up, 1039 00:42:50,445 --> 00:42:54,366 watching him run the store, always in control. 1040 00:42:54,366 --> 00:42:56,826 Is Laurent why you decided to become a creative director? 1041 00:42:56,826 --> 00:42:59,204 Absolutely. 1042 00:42:59,204 --> 00:43:02,874 Everything about this place inspired me. 1043 00:43:02,874 --> 00:43:05,960 What did your dad mean by 911? 1044 00:43:05,960 --> 00:43:09,172 [phone vibrating] 1045 00:43:11,966 --> 00:43:14,260 [speaking french] 1046 00:43:24,854 --> 00:43:25,897 That was Marianne. 1047 00:43:25,897 --> 00:43:28,316 She wants to see us right away. 1048 00:43:28,316 --> 00:43:29,401 OK. 1049 00:43:29,401 --> 00:43:31,152 Let's go. 1050 00:43:31,152 --> 00:43:34,155 Tropez Diamonds, they plan to launch their American campaign 1051 00:43:34,155 --> 00:43:35,532 before us. 1052 00:43:35,532 --> 00:43:38,743 They want to-- [speaking french] steal our thunder, 1053 00:43:38,743 --> 00:43:40,412 as you say in America. 1054 00:43:40,412 --> 00:43:43,164 Fortunately, Gabriel has a friend in their company 1055 00:43:43,164 --> 00:43:45,375 who heard about it at a party last night. 1056 00:43:45,375 --> 00:43:46,459 Sorry I'm late. 1057 00:43:51,423 --> 00:43:55,218 We want to launch the new campaign ahead of schedule. 1058 00:43:55,218 --> 00:43:56,136 Oh. 1059 00:43:56,136 --> 00:43:57,554 How ahead of schedule? 1060 00:43:57,554 --> 00:43:59,889 Next weekend at the gala. 1061 00:43:59,889 --> 00:44:01,433 That's in six days. 1062 00:44:01,433 --> 00:44:05,603 Yes I thought we could invite the American press. 1063 00:44:05,603 --> 00:44:06,980 It was my idea. 1064 00:44:06,980 --> 00:44:08,690 Of course it was. 1065 00:44:08,690 --> 00:44:10,400 It won't be the full campaign rollout. 1066 00:44:10,400 --> 00:44:13,903 We just want to give America a taste of what's 1067 00:44:13,903 --> 00:44:16,281 to come, mark our territory. 1068 00:44:16,281 --> 00:44:20,952 Then we can decide if we'll proceed with your agency. 1069 00:44:20,952 --> 00:44:22,495 But if it's too soon-- 1070 00:44:22,495 --> 00:44:25,498 Consider it done. 1071 00:44:25,498 --> 00:44:27,375 Great. 1072 00:44:27,375 --> 00:44:28,543 Perfect. 1073 00:44:28,543 --> 00:44:29,836 I should have gone home. 1074 00:44:29,836 --> 00:44:31,463 Relax. 1075 00:44:31,463 --> 00:44:33,965 Some of my best ideas come to me under pressure. 1076 00:44:33,965 --> 00:44:36,092 It's like the diamond process-- 1077 00:44:36,092 --> 00:44:39,262 starts as ugly carbon beneath the surface, 1078 00:44:39,262 --> 00:44:41,806 then after millions of years, it turns into the most beautiful 1079 00:44:41,806 --> 00:44:43,141 substance in the world. 1080 00:44:43,141 --> 00:44:45,185 Well, sir, we do not have a million years. 1081 00:44:45,185 --> 00:44:47,270 We have less than six days. 1082 00:44:47,270 --> 00:44:49,773 I didn't realize you got a video, too. 1083 00:44:49,773 --> 00:44:51,483 It's spontaneous. 1084 00:44:51,483 --> 00:44:55,862 Would you look at her light up at the sight of that ring? 1085 00:44:55,862 --> 00:44:58,656 How did you feel when your ex proposed? 1086 00:44:58,656 --> 00:45:00,116 My whole world stopped. 1087 00:45:02,535 --> 00:45:10,001 It was real, even if it was just for a blink of an eye. 1088 00:45:10,001 --> 00:45:12,295 What if we do a campaign centered around real life 1089 00:45:12,295 --> 00:45:13,838 proposals that we capture? 1090 00:45:13,838 --> 00:45:14,923 Here in Paris? 1091 00:45:14,923 --> 00:45:16,841 Yes, with Americans. 1092 00:45:16,841 --> 00:45:18,510 It would be cost effective. 1093 00:45:18,510 --> 00:45:20,053 And special and unique. 1094 00:45:31,439 --> 00:45:33,983 I am going stir crazy in that room, Lily. 1095 00:45:33,983 --> 00:45:34,984 Why? 1096 00:45:34,984 --> 00:45:35,735 Did something happen? 1097 00:45:35,735 --> 00:45:36,695 Yes! 1098 00:45:36,695 --> 00:45:37,946 He's messy. 1099 00:45:37,946 --> 00:45:39,239 And he doesn't believe in alarms. 1100 00:45:39,239 --> 00:45:40,782 Oh, and get this. 1101 00:45:40,782 --> 00:45:43,702 He thinks that American women flaunt their wealth. 1102 00:45:43,702 --> 00:45:46,121 Yeah, well, it is sort of a shameless new tradition. 1103 00:45:46,121 --> 00:45:47,706 The ring selfie. 1104 00:45:47,706 --> 00:45:51,126 But it sounds like he's getting under your skin. 1105 00:45:51,126 --> 00:45:53,086 [laughs] You know what that means. 1106 00:45:53,086 --> 00:45:55,296 Oh, no, no, do not say it. 1107 00:45:55,296 --> 00:45:57,841 [laughs] You like him! 1108 00:45:57,841 --> 00:45:58,633 Admit it. 1109 00:45:58,633 --> 00:45:59,426 You like him. 1110 00:45:59,426 --> 00:46:00,427 Ah, hello. 1111 00:46:00,427 --> 00:46:02,137 Waiting for your better half? 1112 00:46:02,137 --> 00:46:03,179 Hey, you know what? 1113 00:46:03,179 --> 00:46:04,472 I'm going to call you later. 1114 00:46:04,472 --> 00:46:04,889 Bye. 1115 00:46:04,889 --> 00:46:05,306 Ciao. 1116 00:46:07,934 --> 00:46:09,936 A little bit of sightseeing today? 1117 00:46:09,936 --> 00:46:11,688 Yeah, kind of. 1118 00:46:11,688 --> 00:46:14,107 We're looking for real life proposals for Durand's new ad 1119 00:46:14,107 --> 00:46:15,275 campaign. 1120 00:46:15,275 --> 00:46:17,235 Oh, but you know, you can't really 1121 00:46:17,235 --> 00:46:21,114 swing a baguette without someone proposing in Paris, huh? 1122 00:46:21,114 --> 00:46:23,700 Have you been to Alexandre III bridge yet? 1123 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 You know, I have. 1124 00:46:25,285 --> 00:46:27,037 It's actually one of my favorite spots in the world. 1125 00:46:27,037 --> 00:46:29,289 Oh, it's the same for me. 1126 00:46:29,289 --> 00:46:31,541 [speaking french] 1127 00:46:31,541 --> 00:46:33,918 Sir, your croissant with extra butter. 1128 00:46:33,918 --> 00:46:35,545 Merci beaucoup. 1129 00:46:35,545 --> 00:46:38,757 But you know croissant is already made out of butter. 1130 00:46:45,221 --> 00:46:48,350 [music playing] 1131 00:47:01,613 --> 00:47:03,948 If I remember correctly, this is your idea 1132 00:47:03,948 --> 00:47:05,450 of a perfect date, no? 1133 00:47:05,450 --> 00:47:07,077 Yeah. 1134 00:47:07,077 --> 00:47:08,411 I don't know. 1135 00:47:08,411 --> 00:47:09,746 Being here reminds me of being in one 1136 00:47:09,746 --> 00:47:12,207 of those old black and white French films 1137 00:47:12,207 --> 00:47:14,584 with Simone Signoret and Yves Montand. 1138 00:47:14,584 --> 00:47:18,546 They were like the power couple of French cinema. 1139 00:47:18,546 --> 00:47:21,758 That was Simon's second marriage. 1140 00:47:21,758 --> 00:47:24,427 Montand was her true love. 1141 00:47:24,427 --> 00:47:28,139 No, I did not know that. 1142 00:47:28,139 --> 00:47:32,811 So my mother wants us over for dinner tonight. 1143 00:47:35,438 --> 00:47:37,899 Sebastian I don't know if I can keep doing this. 1144 00:47:37,899 --> 00:47:39,484 What's one more dinner? 1145 00:47:39,484 --> 00:47:42,737 You'll never have to see them again after the gala. 1146 00:47:42,737 --> 00:47:44,864 Please? 1147 00:47:44,864 --> 00:47:45,532 Fine. 1148 00:47:54,124 --> 00:47:55,959 OK, super. 1149 00:47:55,959 --> 00:47:57,168 Go, all right? 1150 00:47:57,168 --> 00:47:58,628 Up a piece 1151 00:47:58,628 --> 00:47:59,254 Don't drop me. 1152 00:47:59,254 --> 00:47:59,963 I won't drop you. 1153 00:47:59,963 --> 00:48:00,672 Don't worry. 1154 00:48:03,842 --> 00:48:06,302 [speaking french] 1155 00:48:06,302 --> 00:48:07,971 See, I didn't drop you. 1156 00:48:07,971 --> 00:48:09,180 I'm so sorry to interrupt. 1157 00:48:09,180 --> 00:48:10,098 Are you guys American? 1158 00:48:10,098 --> 00:48:11,016 Uh, yeah. 1159 00:48:11,016 --> 00:48:12,267 Ohio born and raised. 1160 00:48:12,267 --> 00:48:13,560 I'm from Cincinnati. 1161 00:48:13,560 --> 00:48:14,811 Columbus. 1162 00:48:14,811 --> 00:48:15,770 Go Buckeyes. 1163 00:48:15,770 --> 00:48:17,313 Yeah. 1164 00:48:17,313 --> 00:48:19,816 We are doing an ad campaign for Durand Diamonds. 1165 00:48:19,816 --> 00:48:21,317 Oh, mine's Durand. 1166 00:48:21,317 --> 00:48:22,902 Yeah, I bought it here, and then I 1167 00:48:22,902 --> 00:48:24,320 proposed at the Eiffel Tower. 1168 00:48:24,320 --> 00:48:25,655 You guys, congratulations. 1169 00:48:25,655 --> 00:48:27,657 We want to feature real couples. 1170 00:48:27,657 --> 00:48:30,577 Would you mind if we ask you a few questions on camera? 1171 00:48:30,577 --> 00:48:31,161 Of course. 1172 00:48:31,161 --> 00:48:31,786 Sure. 1173 00:48:31,786 --> 00:48:32,579 Merci. 1174 00:48:32,579 --> 00:48:33,163 Thank you. 1175 00:48:33,163 --> 00:48:33,872 It'll be quick. 1176 00:48:36,374 --> 00:48:39,544 OK, so you guys are from Ohio. 1177 00:48:39,544 --> 00:48:42,213 {\an8}What brought you to Paris for your proposal? 1178 00:48:42,213 --> 00:48:44,382 {\an8}He knows I've dreamed of coming here 1179 00:48:44,382 --> 00:48:46,384 {\an8}since I was a little girl. 1180 00:48:46,384 --> 00:48:49,179 {\an8}Paris is the most romantic place on Earth. 1181 00:48:49,179 --> 00:48:50,930 {\an8}I want her to always remember that this 1182 00:48:50,930 --> 00:48:55,310 {\an8}is where our commitment to each other officially began. 1183 00:48:55,310 --> 00:48:56,186 {\an8}That's perfect. 1184 00:48:56,186 --> 00:48:57,562 {\an8}Thank you guys so much. 1185 00:48:57,562 --> 00:48:58,146 {\an8}Merci. 1186 00:48:58,146 --> 00:48:59,022 {\an8}Congrats. 1187 00:48:59,022 --> 00:49:00,273 Thank you. 1188 00:49:00,273 --> 00:49:01,191 Aw. 1189 00:49:01,191 --> 00:49:02,942 Well, it's nice. 1190 00:49:02,942 --> 00:49:04,235 Yeah. 1191 00:49:04,235 --> 00:49:06,821 You know, you're really good with people. 1192 00:49:06,821 --> 00:49:09,115 Oh, it's easy when you're in the middle of a real life 1193 00:49:09,115 --> 00:49:10,742 romance novel. 1194 00:49:10,742 --> 00:49:14,204 Hey, isn't this where your grandparents got engaged? 1195 00:49:14,204 --> 00:49:15,330 I remember in the photo. 1196 00:49:15,330 --> 00:49:17,207 Yeah. 1197 00:49:17,207 --> 00:49:20,627 They had much better sense than I did. 1198 00:49:20,627 --> 00:49:27,008 You know, for what it's worth, I think your ex was a fool. 1199 00:49:27,008 --> 00:49:30,679 Thank you, Sebastian. 1200 00:49:30,679 --> 00:49:32,722 Do you guys want me to take a picture of you? 1201 00:49:32,722 --> 00:49:33,264 Oh, no, it's OK. 1202 00:49:33,264 --> 00:49:34,224 Why not? 1203 00:49:34,224 --> 00:49:35,100 Will you use my phone? 1204 00:49:35,100 --> 00:49:35,725 Yeah. 1205 00:49:35,725 --> 00:49:35,934 Come. 1206 00:49:39,312 --> 00:49:40,063 Merci. 1207 00:49:40,063 --> 00:49:41,064 Thank you. 1208 00:49:41,064 --> 00:49:45,193 [gasps] Sebastian! 1209 00:49:45,193 --> 00:49:46,069 I think it's good. 1210 00:49:46,069 --> 00:49:47,070 OK. 1211 00:49:47,070 --> 00:49:48,738 Now can she dip me? 1212 00:49:48,738 --> 00:49:49,656 No, we're good. 1213 00:49:49,656 --> 00:49:50,323 No? 1214 00:49:50,323 --> 00:49:51,533 Thank you so much. 1215 00:49:51,533 --> 00:49:52,909 We're going to your parents' house. 1216 00:49:52,909 --> 00:49:53,702 Bye. 1217 00:49:53,702 --> 00:49:56,454 Here we go. 1218 00:49:56,454 --> 00:50:00,083 So, tell us, how is the campaign going? 1219 00:50:00,083 --> 00:50:03,461 Well, it's been interesting. 1220 00:50:03,461 --> 00:50:07,090 Well, I just hope that you are keeping it simple. 1221 00:50:07,090 --> 00:50:09,592 The Durands are very traditional. 1222 00:50:09,592 --> 00:50:11,094 Oui, Papa, I just said. 1223 00:50:11,094 --> 00:50:15,265 Did he tell you about what happened at the store 1224 00:50:15,265 --> 00:50:16,266 with the fire? 1225 00:50:16,266 --> 00:50:17,100 Please, Jacques. 1226 00:50:17,100 --> 00:50:18,268 {\an8}[speaking french] 1227 00:50:18,268 --> 00:50:22,564 No, we can love about it now. 1228 00:50:22,564 --> 00:50:28,528 Sebastian decided to recreate by carnival at Laurent 1229 00:50:28,528 --> 00:50:32,323 complete with flamethrowers. 1230 00:50:32,323 --> 00:50:34,534 The Coat Department caught on fire, 1231 00:50:34,534 --> 00:50:36,036 and the sprinklers went off. 1232 00:50:36,036 --> 00:50:39,164 The insurance company were not pleased. 1233 00:50:39,164 --> 00:50:40,999 Millions of dollars in damage. 1234 00:50:40,999 --> 00:50:42,709 And they'll never hear the end of it. 1235 00:50:42,709 --> 00:50:46,296 Our clients don't need the fanfare. 1236 00:50:46,296 --> 00:50:48,548 Sebastian's our top creative director 1237 00:50:48,548 --> 00:50:50,675 because of those big ideas. 1238 00:50:50,675 --> 00:50:54,637 And sometimes those big ideas lead to big headaches. 1239 00:50:54,637 --> 00:50:58,141 Or sometimes they can take your breath away. 1240 00:50:58,141 --> 00:50:58,767 Touché. 1241 00:51:03,188 --> 00:51:04,647 Thank you for that tonight. 1242 00:51:04,647 --> 00:51:08,234 I love my father very much, but our relationship 1243 00:51:08,234 --> 00:51:10,737 is complicated. 1244 00:51:10,737 --> 00:51:12,989 Oh, shooting for the stars is great, 1245 00:51:12,989 --> 00:51:17,827 but sometimes it's OK to turn down the heat a little, too. 1246 00:51:17,827 --> 00:51:19,913 Is that a reference to my flamethrowers? 1247 00:51:19,913 --> 00:51:20,330 Yes. 1248 00:51:20,330 --> 00:51:21,790 [laughs] 1249 00:51:21,790 --> 00:51:22,332 He's right. 1250 00:51:22,332 --> 00:51:23,541 You're right. 1251 00:51:23,541 --> 00:51:25,794 I do go too far sometimes. 1252 00:51:25,794 --> 00:51:27,337 No. 1253 00:51:27,337 --> 00:51:32,884 No, thinking big, that's what makes you, you. 1254 00:51:32,884 --> 00:51:35,887 But I do feel like you should speak with your dad. 1255 00:51:35,887 --> 00:51:40,892 I really feel like tonight lit a fire on your relationship. 1256 00:51:40,892 --> 00:51:42,310 I'm sorry. 1257 00:51:42,310 --> 00:51:44,312 I'll stop. 1258 00:51:44,312 --> 00:51:44,938 Thank you. 1259 00:51:49,567 --> 00:51:50,819 You're up early. 1260 00:51:50,819 --> 00:51:51,736 Hey. 1261 00:51:51,736 --> 00:51:53,029 Yeah, I just-- I couldn't sleep. 1262 00:51:53,029 --> 00:51:55,031 I just kept thinking about the campaign. 1263 00:51:55,031 --> 00:51:57,075 When I used to help out with them on the pop shops 1264 00:51:57,075 --> 00:51:58,952 back in Ohio, the most important thing to them 1265 00:51:58,952 --> 00:52:00,954 was that their customers knew they were selling 1266 00:52:00,954 --> 00:52:02,872 more than just a product, like something 1267 00:52:02,872 --> 00:52:05,500 they believed in, that they put their whole lives into. 1268 00:52:05,500 --> 00:52:07,002 What are you saying? 1269 00:52:07,002 --> 00:52:08,420 Well, I mean, right now, it just kind of feels 1270 00:52:08,420 --> 00:52:09,879 like we're selling a travel campaign. 1271 00:52:09,879 --> 00:52:12,382 Why you should get proposed to in Paris, 1272 00:52:12,382 --> 00:52:14,968 not why you should buy a Durand Diamond. 1273 00:52:14,968 --> 00:52:17,971 I want to know the history of Durand, the lore of Durand, 1274 00:52:17,971 --> 00:52:19,556 the quality. 1275 00:52:19,556 --> 00:52:21,433 What makes them special? 1276 00:52:21,433 --> 00:52:23,977 I have an idea. 1277 00:52:23,977 --> 00:52:27,230 May we hear about the Rosé diamond? 1278 00:52:27,230 --> 00:52:28,481 The Rosé diamond. 1279 00:52:28,481 --> 00:52:29,774 Of course. 1280 00:52:29,774 --> 00:52:33,528 The most rare piece in our collection. 1281 00:52:33,528 --> 00:52:36,698 The stone was brought to us from India. 1282 00:52:36,698 --> 00:52:42,245 Only .0001% of the world's diamonds are this color. 1283 00:52:42,245 --> 00:52:44,873 It almost looks like there's a rose in the center. 1284 00:52:44,873 --> 00:52:50,253 [speaking french] Would you like to try it on? 1285 00:52:50,253 --> 00:52:51,212 Oh. 1286 00:52:51,212 --> 00:52:52,547 [laughs] No, I couldn't. 1287 00:52:52,547 --> 00:52:54,466 But you must. 1288 00:52:54,466 --> 00:52:55,133 Really? 1289 00:53:01,306 --> 00:53:03,933 Wow. 1290 00:53:03,933 --> 00:53:05,435 Voila. 1291 00:53:05,435 --> 00:53:08,313 It matches your beauty, Anna. 1292 00:53:08,313 --> 00:53:09,606 It's amazing. 1293 00:53:09,606 --> 00:53:12,150 This ring never leaves the store, right? 1294 00:53:12,150 --> 00:53:13,360 Uh, no. 1295 00:53:13,360 --> 00:53:14,944 It's under heavy guard. 1296 00:53:14,944 --> 00:53:17,822 We have bulletproof glass and a laser alarm system. 1297 00:53:17,822 --> 00:53:19,574 Would it be totally out of the question 1298 00:53:19,574 --> 00:53:21,451 to suggest displaying it? 1299 00:53:21,451 --> 00:53:22,410 Yes. 1300 00:53:22,410 --> 00:53:23,912 Yes, for the gala. 1301 00:53:23,912 --> 00:53:26,331 We can introduce it to America, generate some buzz. 1302 00:53:26,331 --> 00:53:28,166 Even better, you could wear it, Anna. 1303 00:53:28,166 --> 00:53:30,877 But I don't even have a dress to the gala, let alone 1304 00:53:30,877 --> 00:53:33,004 something to match this iceberg. 1305 00:53:33,004 --> 00:53:34,714 Ah. 1306 00:53:34,714 --> 00:53:39,636 Fortunately, Sebastian knows every designer in the city. 1307 00:53:57,362 --> 00:53:58,947 Is Sebastian on his way? 1308 00:53:58,947 --> 00:54:00,990 Yes, he just texted me. 1309 00:54:00,990 --> 00:54:03,410 Something to drink, madame? 1310 00:54:03,410 --> 00:54:05,161 Yes, a coffee, merci. 1311 00:54:05,161 --> 00:54:06,579 And for Sebastian? 1312 00:54:06,579 --> 00:54:07,580 Oh, he'll be fine. 1313 00:54:07,580 --> 00:54:08,456 Thank you. 1314 00:54:08,456 --> 00:54:09,457 But it's no trouble. 1315 00:54:09,457 --> 00:54:10,417 What does he drink? 1316 00:54:10,417 --> 00:54:13,086 We have everything here. 1317 00:54:13,086 --> 00:54:16,965 Chai latte, three pumps, skim milk. 1318 00:54:16,965 --> 00:54:22,429 Oh, and light on water, no foam, 120 degrees. 1319 00:54:22,429 --> 00:54:23,388 Bonjour. 1320 00:54:23,388 --> 00:54:25,974 So let's see this video. 1321 00:54:30,186 --> 00:54:32,522 [music playing] 1322 00:54:37,318 --> 00:54:40,113 WOMAN (ON VIDEO): Paris is the most romantic place on Earth. 1323 00:54:40,113 --> 00:54:41,990 MAN (ON VIDEO): I want her to always remember 1324 00:54:41,990 --> 00:54:43,867 that this is where our commitment to each other 1325 00:54:43,867 --> 00:54:44,868 officially began. 1326 00:54:47,287 --> 00:54:49,831 So now you have it-- 1327 00:54:49,831 --> 00:54:52,709 real couples, real proposals. 1328 00:54:52,709 --> 00:54:54,669 {\an8}I like it, but-- 1329 00:54:54,669 --> 00:55:00,008 {\an8}[speaking french] it's missing something. 1330 00:55:00,008 --> 00:55:00,925 OK. 1331 00:55:00,925 --> 00:55:03,845 It's like a home video. 1332 00:55:03,845 --> 00:55:05,930 It's provincial. 1333 00:55:05,930 --> 00:55:07,390 Not pedestrian? 1334 00:55:07,390 --> 00:55:09,601 Yes, that, too. 1335 00:55:09,601 --> 00:55:15,607 I mean, it smells like cheap perfume hanging in the air. 1336 00:55:15,607 --> 00:55:18,985 Marianne, we have the models ready. 1337 00:55:18,985 --> 00:55:21,946 We have the fireworks ready to go for the gala. 1338 00:55:21,946 --> 00:55:25,533 But I like that this is different. 1339 00:55:25,533 --> 00:55:28,286 It captures Paris and our style, 1340 00:55:28,286 --> 00:55:35,377 but it's lacking something intimate. 1341 00:55:35,377 --> 00:55:37,003 Right. 1342 00:55:37,003 --> 00:55:39,297 You have two days, OK? 1343 00:55:39,297 --> 00:55:42,717 Otherwise, we have to go with Gabriel's plan. 1344 00:55:42,717 --> 00:55:44,386 OK. 1345 00:55:44,386 --> 00:55:49,891 [speaking french] 1346 00:55:49,891 --> 00:55:51,393 What are we going to do? 1347 00:55:51,393 --> 00:55:52,936 I don't know. 1348 00:55:52,936 --> 00:55:57,565 But I can just see my father's face, another failure. 1349 00:55:57,565 --> 00:55:59,234 Oh, you didn't fail. 1350 00:55:59,234 --> 00:56:01,820 You put yourself out there, trying to do something unique. 1351 00:56:01,820 --> 00:56:04,906 That's very sweet of you to say. 1352 00:56:04,906 --> 00:56:08,868 I hope you don't mind, but I've planned 1353 00:56:08,868 --> 00:56:10,120 a little surprise for you. 1354 00:56:17,919 --> 00:56:20,130 Sebastian, what's happening? 1355 00:56:20,130 --> 00:56:22,090 Well, you need a dress, right? 1356 00:56:22,090 --> 00:56:23,299 Bonsoir. 1357 00:56:23,299 --> 00:56:23,967 Bonsoir, Julianne. 1358 00:56:23,967 --> 00:56:24,884 [speaking french] 1359 00:56:24,884 --> 00:56:25,677 Welcome to Laurent. 1360 00:56:25,677 --> 00:56:28,263 Merci. 1361 00:56:28,263 --> 00:56:30,598 For the next two hours, consider us 1362 00:56:30,598 --> 00:56:33,351 all your personal shopper. 1363 00:56:33,351 --> 00:56:36,021 Whatever you need for the gala. 1364 00:56:36,021 --> 00:56:37,605 Thank you so much. 1365 00:56:37,605 --> 00:56:38,773 Thank Sebastian. 1366 00:56:38,773 --> 00:56:41,151 Ah, it was all my mother, really. 1367 00:56:41,151 --> 00:56:42,986 No more window shopping for you. 1368 00:56:45,655 --> 00:56:48,074 [singing in french] 1369 00:57:15,852 --> 00:57:17,312 Did you get everything you need? 1370 00:57:17,312 --> 00:57:18,063 I did. 1371 00:57:18,063 --> 00:57:19,981 Thank you very much. 1372 00:57:19,981 --> 00:57:24,152 I got a little something else for you. 1373 00:57:24,152 --> 00:57:27,322 I'm sorry it's only costume, but. 1374 00:57:27,322 --> 00:57:28,990 It's beautiful. 1375 00:57:28,990 --> 00:57:29,783 Can I try it on? 1376 00:57:29,783 --> 00:57:31,368 Of course. 1377 00:57:31,368 --> 00:57:32,369 Will you help me? 1378 00:57:32,369 --> 00:57:33,203 Of course. 1379 00:57:33,203 --> 00:57:34,662 Here, I'll let you take it. 1380 00:57:34,662 --> 00:57:35,288 Merci. 1381 00:58:01,481 --> 00:58:02,190 Here we go. 1382 00:58:02,190 --> 00:58:03,316 Here is your tuxedo. 1383 00:58:05,860 --> 00:58:07,570 Thank you. 1384 00:58:10,573 --> 00:58:12,867 Ah, merci. 1385 00:58:12,867 --> 00:58:14,953 Merci. 1386 00:58:14,953 --> 00:58:15,995 Thank you so much. 1387 00:58:15,995 --> 00:58:16,871 Good night. 1388 00:58:16,871 --> 00:58:19,374 [speaking french] Merci. 1389 00:58:19,374 --> 00:58:22,335 [music playing] 1390 00:58:35,640 --> 00:58:36,433 Oh. 1391 00:58:36,433 --> 00:58:36,850 Hey. 1392 00:58:36,850 --> 00:58:37,642 Hi. 1393 00:58:37,642 --> 00:58:39,602 Good morning. 1394 00:58:39,602 --> 00:58:40,562 Oh, perfect. 1395 00:58:40,562 --> 00:58:42,022 Thank you. 1396 00:58:42,022 --> 00:58:43,606 I was actually on my way to get coffee, so. 1397 00:58:49,279 --> 00:58:50,030 You go. 1398 00:58:50,030 --> 00:58:51,573 About last night, I-- 1399 00:58:51,573 --> 00:58:53,700 It was nice. 1400 00:58:53,700 --> 00:58:57,412 I mean, don't you think we maybe got a little caught up? 1401 00:58:57,412 --> 00:58:59,122 Is that so bad? 1402 00:58:59,122 --> 00:59:00,331 Because we work together. 1403 00:59:00,331 --> 00:59:03,752 Yeah, you have to start somewhere. 1404 00:59:03,752 --> 00:59:04,836 Look at Marianne and Louis. 1405 00:59:07,756 --> 00:59:12,260 Yeah, you know, I actually think you're on to something. 1406 00:59:12,260 --> 00:59:13,928 Really? 1407 00:59:13,928 --> 00:59:14,846 Yeah. 1408 00:59:14,846 --> 00:59:15,805 Well, for the campaign. 1409 00:59:18,850 --> 00:59:20,894 Yeah. 1410 00:59:20,894 --> 00:59:23,480 Your love is what everybody wants. 1411 00:59:23,480 --> 00:59:26,524 And that love is woven into every piece 1412 00:59:26,524 --> 00:59:28,234 of jewelry you sell. 1413 00:59:28,234 --> 00:59:31,321 We want to make your love story the center of the campaign. 1414 00:59:31,321 --> 00:59:33,073 And if you like this campaign, we 1415 00:59:33,073 --> 00:59:35,700 can post it online right after the gala. 1416 00:59:35,700 --> 00:59:38,119 We love it. 1417 00:59:38,119 --> 00:59:39,954 But can you get it finished in time? 1418 00:59:39,954 --> 00:59:41,790 You have less than two days. 1419 00:59:47,796 --> 00:59:50,757 [music playing] 1420 01:00:05,146 --> 01:00:07,190 ANNA: Are you decent? 1421 01:00:07,190 --> 01:00:11,403 If you mean James Bond decent, then yes. 1422 01:00:11,403 --> 01:00:16,908 I don't know what that means, but oh, you look nice. 1423 01:00:16,908 --> 01:00:21,204 You look like a million dollars. 1424 01:00:21,204 --> 01:00:25,208 Well, I'm about to be $23 million, so. 1425 01:00:25,208 --> 01:00:26,376 [knocking] 1426 01:00:29,587 --> 01:00:30,505 Marianne. 1427 01:00:30,505 --> 01:00:31,339 MARIANNE: Bonsoir, Sebastian. 1428 01:00:31,339 --> 01:00:32,007 SEBASTIAN: Bonsoir. 1429 01:00:32,007 --> 01:00:33,633 Muah, muah. 1430 01:00:33,633 --> 01:00:36,928 Oh, Anna, you look so stunning. 1431 01:00:36,928 --> 01:00:38,138 Thank you. 1432 01:00:38,138 --> 01:00:39,597 Oh, wow. 1433 01:00:39,597 --> 01:00:41,182 Why do I feel like we're about to be arrested? 1434 01:00:41,182 --> 01:00:43,351 Don't make jokes around the bodyguards. 1435 01:00:43,351 --> 01:00:44,728 No sense of humor. 1436 01:00:51,943 --> 01:00:52,569 Voila. 1437 01:00:55,280 --> 01:00:57,449 Wow. 1438 01:00:57,449 --> 01:00:59,367 I have one more thing for you, too-- 1439 01:00:59,367 --> 01:01:00,577 a thank you gift. 1440 01:01:05,832 --> 01:01:06,458 Wedding bands. 1441 01:01:06,458 --> 01:01:08,335 Um, no, we can't. 1442 01:01:08,335 --> 01:01:09,002 We can't. 1443 01:01:09,002 --> 01:01:10,253 Marianne-- 1444 01:01:10,253 --> 01:01:11,463 They are engraved with your name. 1445 01:01:11,463 --> 01:01:12,964 I had to guess the size. 1446 01:01:12,964 --> 01:01:14,716 I hope they fit. 1447 01:01:14,716 --> 01:01:16,009 Let's see them on. 1448 01:01:16,009 --> 01:01:16,634 Merci. 1449 01:01:23,516 --> 01:01:28,229 Now, you are officially a married couple. 1450 01:01:28,229 --> 01:01:33,026 Love is beautiful, and you two are glowing. 1451 01:01:33,026 --> 01:01:34,444 Thank you. 1452 01:01:34,444 --> 01:01:37,364 OK, now, let's go and introduce America 1453 01:01:37,364 --> 01:01:38,365 to this diamond. 1454 01:01:38,365 --> 01:01:39,866 You know what? 1455 01:01:39,866 --> 01:01:41,201 I just need another minute to finish getting ready, 1456 01:01:41,201 --> 01:01:42,744 so I will meet you downstairs. 1457 01:01:42,744 --> 01:01:43,370 Of course. 1458 01:01:43,370 --> 01:01:44,371 Thank you. 1459 01:01:44,371 --> 01:01:46,748 You two, stay by the door. 1460 01:01:46,748 --> 01:01:49,709 I'll see you out. 1461 01:01:49,709 --> 01:01:50,960 Merci, Marianne. 1462 01:01:50,960 --> 01:01:53,046 Merci beaucoup. 1463 01:01:53,046 --> 01:01:53,963 Sebastian-- 1464 01:01:53,963 --> 01:01:56,049 I know, I know. 1465 01:01:56,049 --> 01:02:01,680 But we agreed we would tell them the truth when this is all 1466 01:02:01,680 --> 01:02:02,597 over. 1467 01:02:02,597 --> 01:02:04,849 We can't ruin this for them. 1468 01:02:04,849 --> 01:02:06,059 OK? 1469 01:02:06,059 --> 01:02:07,143 OK. 1470 01:02:07,143 --> 01:02:10,897 So after the presentation. 1471 01:02:10,897 --> 01:02:13,274 Deal. 1472 01:02:13,274 --> 01:02:14,818 I'm going to finish getting ready. 1473 01:02:22,951 --> 01:02:24,494 Let's feature the encrusted collar. 1474 01:02:24,494 --> 01:02:26,996 Yes, nice big smile. 1475 01:02:26,996 --> 01:02:28,248 Oh, wow. 1476 01:02:28,248 --> 01:02:29,374 That is big. 1477 01:02:29,374 --> 01:02:31,751 I can't believe it's real. 1478 01:02:31,751 --> 01:02:33,253 How does it feel to be wearing it? 1479 01:02:33,253 --> 01:02:35,922 Incredibly fake, Lily. 1480 01:02:35,922 --> 01:02:38,299 No, you deserve this, based on your ideas 1481 01:02:38,299 --> 01:02:41,261 and your hard work, nothing else. 1482 01:02:41,261 --> 01:02:41,928 Love you, buds. 1483 01:02:41,928 --> 01:02:43,263 Love you. 1484 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 And have fun. 1485 01:02:45,265 --> 01:02:47,225 Are you ready? 1486 01:02:47,225 --> 01:02:48,351 I'm ready. 1487 01:02:48,351 --> 01:02:49,227 Let's go. 1488 01:02:49,227 --> 01:02:49,853 OK. 1489 01:02:57,652 --> 01:03:01,740 Oh, my parents, 12 o'clock, and my brother. 1490 01:03:06,327 --> 01:03:06,870 Hello. 1491 01:03:09,664 --> 01:03:11,332 You look wonderful, Anna. 1492 01:03:11,332 --> 01:03:14,002 Thank you so much for this beautiful dress. 1493 01:03:14,002 --> 01:03:14,961 It's amazing. 1494 01:03:14,961 --> 01:03:17,797 It's my pleasure. 1495 01:03:17,797 --> 01:03:18,173 Bonjour, Anna. 1496 01:03:18,173 --> 01:03:19,632 Marcel. 1497 01:03:19,632 --> 01:03:20,300 Bonsoir. 1498 01:03:20,300 --> 01:03:20,967 Nice to meet you. 1499 01:03:20,967 --> 01:03:21,634 Wonderful. 1500 01:03:21,634 --> 01:03:22,135 Marcel. 1501 01:03:22,135 --> 01:03:23,970 Sebastian. 1502 01:03:23,970 --> 01:03:25,305 It's good to see you. 1503 01:03:25,305 --> 01:03:28,016 I'm excited to see what you've come up with. 1504 01:03:28,016 --> 01:03:29,434 Congratulations. 1505 01:03:29,434 --> 01:03:30,477 [speaking french] 1506 01:03:30,477 --> 01:03:32,812 Yes, of course. 1507 01:03:32,812 --> 01:03:33,229 Oh, sorry. 1508 01:03:36,649 --> 01:03:39,444 Nice to see the Rosé on display. 1509 01:03:39,444 --> 01:03:41,154 It's funny. 1510 01:03:41,154 --> 01:03:42,322 I kind of feel like I'm going to turn into a pumpkin at midnight 1511 01:03:42,322 --> 01:03:43,031 wearing it. 1512 01:03:43,031 --> 01:03:43,656 Anna. 1513 01:03:46,409 --> 01:03:47,577 Surprise. 1514 01:03:47,577 --> 01:03:48,995 Bonjour, Anna. 1515 01:03:48,995 --> 01:03:51,081 Caroline! 1516 01:03:51,081 --> 01:03:53,166 You're here in Paris. 1517 01:03:53,166 --> 01:03:54,209 Oui. 1518 01:03:54,209 --> 01:03:55,669 I just couldn't help myself. 1519 01:03:55,669 --> 01:03:57,671 You two sounded like you were having so much fun, 1520 01:03:57,671 --> 01:03:59,464 and there's just so much on the line. 1521 01:03:59,464 --> 01:04:01,716 I thought I should come and cheer on my best team. 1522 01:04:01,716 --> 01:04:04,177 Plus, who can resist Paris? 1523 01:04:04,177 --> 01:04:05,345 I mean, it's Paris. 1524 01:04:05,345 --> 01:04:06,137 It's great. 1525 01:04:06,137 --> 01:04:07,722 It's perfect. 1526 01:04:07,722 --> 01:04:13,395 I am Gabriel Blanchett from the agency here in Paris. 1527 01:04:13,395 --> 01:04:14,562 Enchanté. 1528 01:04:14,562 --> 01:04:15,689 Nice to meet you, too, Gabriel. 1529 01:04:15,689 --> 01:04:18,358 I'm Caroline, the boss. 1530 01:04:18,358 --> 01:04:19,567 Boss. 1531 01:04:19,567 --> 01:04:22,028 Perhaps I can offer you a drink? 1532 01:04:22,028 --> 01:04:23,530 I'd love that. 1533 01:04:23,530 --> 01:04:25,365 I can't wait to be dazzled by the presentation. 1534 01:04:25,365 --> 01:04:26,074 Oh, yes. 1535 01:04:26,074 --> 01:04:28,952 Absolutely. 1536 01:04:28,952 --> 01:04:30,078 This is really bad. 1537 01:04:30,078 --> 01:04:31,121 Relax. 1538 01:04:31,121 --> 01:04:32,372 We have a plan. 1539 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Everything's going to be OK. 1540 01:04:34,124 --> 01:04:35,208 Is it? 1541 01:04:35,208 --> 01:04:36,251 I promise. 1542 01:04:36,251 --> 01:04:38,795 Ladies and gentlemen, please. 1543 01:04:38,795 --> 01:04:39,254 Thank you. 1544 01:04:42,257 --> 01:04:43,717 Bonsoir, everyone. 1545 01:04:43,717 --> 01:04:47,137 We hope you're having a wonderful evening. 1546 01:04:47,137 --> 01:04:49,764 Thank you for coming to the 20th annual Durand Diamonds 1547 01:04:49,764 --> 01:04:50,348 gala. 1548 01:04:50,348 --> 01:04:51,057 [applause] 1549 01:04:51,057 --> 01:04:52,392 Thank you. 1550 01:04:52,392 --> 01:04:53,101 Bravo! 1551 01:04:55,729 --> 01:05:00,191 Tonight, we want to celebrate a very special announcement. 1552 01:05:00,191 --> 01:05:04,195 But before we do that, we'd like to call up our ad team. 1553 01:05:04,195 --> 01:05:08,408 Please welcome Anna Bowman and Sebastian Laurent. 1554 01:05:08,408 --> 01:05:09,367 Woo! 1555 01:05:09,367 --> 01:05:12,746 [applause] 1556 01:05:12,746 --> 01:05:15,790 They're here from New York to help us launch a new endeavor. 1557 01:05:15,790 --> 01:05:19,294 And Anna is wearing the Rosé diamond, 1558 01:05:19,294 --> 01:05:22,422 which is so special to our family. 1559 01:05:22,422 --> 01:05:25,675 Doesn't it look beautiful on her? 1560 01:05:25,675 --> 01:05:30,013 So without further ado, after more than 100 years, 1561 01:05:30,013 --> 01:05:33,933 as the premiere diamond destination in Europe, 1562 01:05:33,933 --> 01:05:39,105 Durand Diamond is expanding into America. 1563 01:05:39,105 --> 01:05:41,816 [applause] 1564 01:05:43,234 --> 01:05:46,821 And now we'll turn the mic over to Anna and Sebastian 1565 01:05:46,821 --> 01:05:50,200 for a special presentation. 1566 01:05:50,200 --> 01:05:51,117 Voila. 1567 01:05:51,117 --> 01:05:51,951 Merci. 1568 01:05:51,951 --> 01:05:52,577 Merci, Marianne. 1569 01:05:52,577 --> 01:05:53,286 Merci, Louis. 1570 01:05:53,286 --> 01:05:54,662 [applause] 1571 01:05:54,662 --> 01:05:56,623 Well, as they say in America, there's 1572 01:05:56,623 --> 01:05:59,626 no better place to pop the question than Paris. 1573 01:05:59,626 --> 01:06:02,629 And no better way to do it than with Durand. 1574 01:06:02,629 --> 01:06:06,549 The brand is known for their history, romance. 1575 01:06:06,549 --> 01:06:10,303 Their style, but not everyone can come to Paris 1576 01:06:10,303 --> 01:06:11,763 for the perfect proposal. 1577 01:06:11,763 --> 01:06:14,140 But now everyone can have a piece of Paris 1578 01:06:14,140 --> 01:06:17,977 with Durand opening across major cities in America. 1579 01:06:17,977 --> 01:06:20,105 We have prepared something for you to watch. 1580 01:06:20,105 --> 01:06:21,815 So if you could, please. 1581 01:06:21,815 --> 01:06:22,315 Merci. 1582 01:06:22,315 --> 01:06:25,193 [applause] 1583 01:06:28,279 --> 01:06:31,199 [music playing] 1584 01:06:42,043 --> 01:06:45,088 I remember proposing like it was yesterday. 1585 01:06:45,088 --> 01:06:50,385 He took me to the famous clock behind the Musee d'Orsay. 1586 01:06:50,385 --> 01:06:51,886 It was only natural since she kept 1587 01:06:51,886 --> 01:06:54,514 saying the clock was ticking. 1588 01:06:54,514 --> 01:06:57,517 I was taking too long to ask. 1589 01:06:57,517 --> 01:07:03,064 I got down on one knee, and I proposed with a Durand ring 1590 01:07:03,064 --> 01:07:04,524 I designed myself. 1591 01:07:04,524 --> 01:07:07,277 Of course, the ring was perfect, 1592 01:07:07,277 --> 01:07:11,656 but in fact, it was the look in his eye which captured me. 1593 01:07:11,656 --> 01:07:15,201 He was usually so sure of himself. 1594 01:07:15,201 --> 01:07:20,373 And yet, he was so unsure in this moment. 1595 01:07:20,373 --> 01:07:22,042 Of course I was worried. 1596 01:07:22,042 --> 01:07:25,420 Would she really agree to share her life with me? 1597 01:07:25,420 --> 01:07:27,672 Would you see into my heart? 1598 01:07:27,672 --> 01:07:29,382 MARIANNE (ON VIDEO): I did. 1599 01:07:29,382 --> 01:07:35,513 I do, just as you have always been able to see into my soul. 1600 01:07:35,513 --> 01:07:38,933 LOUIS (ON VIDEO): That is what we put in every piece we make. 1601 01:07:38,933 --> 01:07:46,816 Durand Diamond is about love, commitment, family. 1602 01:07:46,816 --> 01:07:50,403 We help people to make timeless memory. 1603 01:07:50,403 --> 01:07:53,156 Heirlooms of our lives together. 1604 01:07:57,702 --> 01:08:00,789 [applause] 1605 01:08:06,419 --> 01:08:08,129 Congratulations. 1606 01:08:08,129 --> 01:08:10,882 You really captured the message for Durand. 1607 01:08:10,882 --> 01:08:13,802 Well, it was all Anna's idea. 1608 01:08:13,802 --> 01:08:15,595 No, it was teamwork. 1609 01:08:15,595 --> 01:08:18,598 My instincts are always right. 1610 01:08:18,598 --> 01:08:20,225 So are mine. 1611 01:08:20,225 --> 01:08:22,394 So we're happy? 1612 01:08:22,394 --> 01:08:24,229 I'll draw up the contract. 1613 01:08:24,229 --> 01:08:27,941 I love these two and everything they represent. 1614 01:08:27,941 --> 01:08:30,276 What exactly is that, Marianne? 1615 01:08:30,276 --> 01:08:35,573 Gabriel, sour grapes never looked good on anyone. 1616 01:08:35,573 --> 01:08:36,950 Of course. 1617 01:08:36,950 --> 01:08:38,743 We need champagne to celebrate. 1618 01:08:38,743 --> 01:08:41,371 Gabriel, come help me. 1619 01:08:41,371 --> 01:08:43,748 Marianne, I really have to talk to you about something. 1620 01:08:43,748 --> 01:08:44,624 What is it? 1621 01:08:44,624 --> 01:08:45,250 You look so serious. 1622 01:08:45,250 --> 01:08:46,334 It's-- 1623 01:08:46,334 --> 01:08:47,627 Marianne, [speaking french]. 1624 01:08:47,627 --> 01:08:48,378 Ah, oui. 1625 01:08:48,378 --> 01:08:48,962 We'll be back. 1626 01:08:48,962 --> 01:08:49,713 No, no-- 1627 01:08:49,713 --> 01:08:50,463 Just five minutes. 1628 01:08:54,342 --> 01:08:59,305 So it's quite a big night for your agency, huh? 1629 01:08:59,305 --> 01:09:01,725 Honestly, I did not think that Sebastian and Anna 1630 01:09:01,725 --> 01:09:03,435 could pull it off. 1631 01:09:03,435 --> 01:09:04,978 I have to admit, there were times I doubted my decision 1632 01:09:04,978 --> 01:09:07,147 to put them together. 1633 01:09:07,147 --> 01:09:08,940 Really? 1634 01:09:08,940 --> 01:09:11,359 I know, I know, but for better or for worse, 1635 01:09:11,359 --> 01:09:12,986 it'll soon be over. 1636 01:09:12,986 --> 01:09:17,407 And they love the campaign so much, they'll understand. 1637 01:09:17,407 --> 01:09:19,075 OK. 1638 01:09:19,075 --> 01:09:20,785 You should have seen them before they came to Paris. 1639 01:09:20,785 --> 01:09:22,537 They were at each other's throats. 1640 01:09:22,537 --> 01:09:23,788 Really? 1641 01:09:23,788 --> 01:09:25,790 They don't like each other? 1642 01:09:25,790 --> 01:09:27,125 I have never seen two coworkers 1643 01:09:27,125 --> 01:09:30,545 with such opposite styles. 1644 01:09:30,545 --> 01:09:33,631 Co-workers only? 1645 01:09:48,396 --> 01:09:54,778 Ladies and gentlemen, if I may please have your attention. 1646 01:09:54,778 --> 01:09:56,988 There is one more thing I would like 1647 01:09:56,988 --> 01:10:00,408 to add this evening if that's OK with you. 1648 01:10:00,408 --> 01:10:05,205 Since this evening we are here to celebrate love, 1649 01:10:05,205 --> 01:10:09,042 I would like us to all please raise your glass 1650 01:10:09,042 --> 01:10:14,381 and make a toast for a very special occasion. 1651 01:10:14,381 --> 01:10:19,052 We are here to celebrate also the first year anniversary 1652 01:10:19,052 --> 01:10:22,972 of Sebastian and Anna. 1653 01:10:22,972 --> 01:10:25,809 [applause] 1654 01:10:27,602 --> 01:10:31,648 Sebastian, Anna, please come to the stage. 1655 01:10:31,648 --> 01:10:32,899 No, no, no. 1656 01:10:32,899 --> 01:10:33,733 Please come to the stage, please. 1657 01:10:33,733 --> 01:10:34,651 We're OK. 1658 01:10:34,651 --> 01:10:36,569 Please, don't be shy. 1659 01:10:36,569 --> 01:10:38,405 Come on. 1660 01:10:38,405 --> 01:10:39,948 Thank you. 1661 01:10:39,948 --> 01:10:49,499 So let us please toast to a life full of love, true love. 1662 01:10:49,499 --> 01:10:51,710 Chin, chin. 1663 01:10:51,710 --> 01:10:52,460 To true love. 1664 01:10:52,460 --> 01:10:54,713 [applause] 1665 01:10:54,713 --> 01:10:59,592 It's incredible that two people can work together and play 1666 01:10:59,592 --> 01:11:01,636 together. 1667 01:11:01,636 --> 01:11:02,512 What is your secret? 1668 01:11:05,015 --> 01:11:09,102 Communication. 1669 01:11:09,102 --> 01:11:10,937 What else? 1670 01:11:10,937 --> 01:11:12,188 Anna, please. 1671 01:11:12,188 --> 01:11:12,939 Let's just go. 1672 01:11:12,939 --> 01:11:14,315 This isn't me. 1673 01:11:14,315 --> 01:11:15,900 Please. 1674 01:11:15,900 --> 01:11:16,860 I'm sorry. 1675 01:11:16,860 --> 01:11:21,948 Um, we're not married. 1676 01:11:21,948 --> 01:11:23,867 Marianne, Louis, I'm so sorry. 1677 01:11:23,867 --> 01:11:25,452 You've been so good to us. 1678 01:11:25,452 --> 01:11:28,830 And Durand is amazing and impeccable and respectable. 1679 01:11:28,830 --> 01:11:31,291 And we lied-- I lied. 1680 01:11:31,291 --> 01:11:33,543 And that is not me, so I'm sorry. 1681 01:11:37,714 --> 01:11:38,298 Anna. 1682 01:11:40,884 --> 01:11:42,802 Anna. 1683 01:11:42,802 --> 01:11:44,429 Anna, wait, please. 1684 01:11:44,429 --> 01:11:44,846 Anna, wait. 1685 01:11:49,684 --> 01:11:51,936 I'm sorry. 1686 01:11:51,936 --> 01:11:53,646 It's over. 1687 01:11:53,646 --> 01:11:57,150 Suffice to say, you no longer have the contract. 1688 01:11:57,150 --> 01:12:02,322 {\an8}Marianne, Louis, [speaking french]... 1689 01:12:02,322 --> 01:12:06,159 Was it not enough for you to burn down the store? 1690 01:12:06,159 --> 01:12:09,287 You have disgraced our family tonight. 1691 01:12:09,287 --> 01:12:11,289 When are you going to grow up, Sebastian? 1692 01:12:11,289 --> 01:12:13,375 I'm sorry, Marianne and Louis. 1693 01:12:13,375 --> 01:12:17,712 Sebastian, I could have died on the spot. 1694 01:12:17,712 --> 01:12:19,130 Sorry, Marianne. 1695 01:12:19,130 --> 01:12:19,964 Sorry. 1696 01:12:19,964 --> 01:12:27,972 [speaking french] 1697 01:12:27,972 --> 01:12:28,973 You're both fired. 1698 01:12:36,606 --> 01:12:43,780 We, um-- we will smooth things over. 1699 01:12:43,780 --> 01:12:44,447 How? 1700 01:12:47,367 --> 01:12:50,286 You convinced me to go along with this stupid lie. 1701 01:12:50,286 --> 01:12:52,706 And we just lost everything. 1702 01:12:52,706 --> 01:12:54,499 I lost everything. 1703 01:12:58,586 --> 01:13:01,798 Not everything. 1704 01:13:01,798 --> 01:13:08,054 How I feel about you, it's real. 1705 01:13:08,054 --> 01:13:09,681 This isn't real. 1706 01:13:09,681 --> 01:13:12,684 None of this was real! 1707 01:13:12,684 --> 01:13:13,601 Well, for me, it was. 1708 01:13:25,822 --> 01:13:27,073 Hi. 1709 01:13:27,073 --> 01:13:30,577 I need to book a flight to New York. 1710 01:13:30,577 --> 01:13:31,286 For tomorrow. 1711 01:13:34,205 --> 01:13:34,789 Thank you. 1712 01:14:16,164 --> 01:14:20,669 Well, you certainly got people talking. 1713 01:14:20,669 --> 01:14:22,420 I am so mortified. 1714 01:14:22,420 --> 01:14:24,631 Have you talked to Sebastian? 1715 01:14:24,631 --> 01:14:27,050 Well, I said some things to him that were pretty harsh. 1716 01:14:27,050 --> 01:14:29,302 And then I blamed him for everything 1717 01:14:29,302 --> 01:14:32,806 when I was the one who got us into this mess. 1718 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Do you like him? 1719 01:14:38,395 --> 01:14:40,814 My heart says yes. 1720 01:14:40,814 --> 01:14:47,487 But I can't make the same mistake twice. 1721 01:14:47,487 --> 01:14:54,077 Well, I like to think of mistakes as little blessings. 1722 01:14:54,077 --> 01:14:57,789 And if you're smart, which you are, 1723 01:14:57,789 --> 01:15:01,126 you won't make the same mistake twice. 1724 01:15:01,126 --> 01:15:05,505 And you already know in here if Sebastian is the right one. 1725 01:15:11,219 --> 01:15:12,387 I've got to get to work. 1726 01:15:12,387 --> 01:15:17,017 My star dachshund is such a diva. 1727 01:15:17,017 --> 01:15:18,518 Are you going to be OK? 1728 01:15:18,518 --> 01:15:19,728 Yeah. 1729 01:15:19,728 --> 01:15:20,437 Yes, yes. 1730 01:15:20,437 --> 01:15:21,604 LILY: Are you sure? 1731 01:15:21,604 --> 01:15:22,939 I'm good. 1732 01:15:22,939 --> 01:15:23,690 You need to go. 1733 01:15:23,690 --> 01:15:24,691 Go. 1734 01:15:24,691 --> 01:15:25,525 OK, but what time do you fly out? 1735 01:15:25,525 --> 01:15:26,359 Tonight. 1736 01:15:26,359 --> 01:15:27,402 I'll text you when I land. 1737 01:15:34,075 --> 01:15:37,037 [laughing] 1738 01:15:37,037 --> 01:15:43,209 {\an8}[speaking french] 1739 01:15:43,209 --> 01:15:46,463 Oh, you again. 1740 01:15:46,463 --> 01:15:48,381 Let me guess. 1741 01:15:48,381 --> 01:15:50,717 Anna hired you to be her friend. 1742 01:15:50,717 --> 01:15:53,553 [laughs] No, no. 1743 01:15:53,553 --> 01:15:55,055 You know what they say. 1744 01:15:55,055 --> 01:16:00,810 The best things in life are free, like this water. 1745 01:16:00,810 --> 01:16:02,062 Oh! 1746 01:16:02,062 --> 01:16:03,897 I'm such a clutz. 1747 01:16:03,897 --> 01:16:04,814 Have a nice day. 1748 01:16:08,526 --> 01:16:22,707 [speaking french] 1749 01:16:22,707 --> 01:16:25,001 Bonjour. 1750 01:16:25,001 --> 01:16:26,127 Anna? 1751 01:16:26,127 --> 01:16:28,046 I have nothing to say to you. 1752 01:16:28,046 --> 01:16:31,174 I understand, but I am here to apologize for everything 1753 01:16:31,174 --> 01:16:32,384 that happened last night. 1754 01:16:32,384 --> 01:16:33,551 It was my fault. 1755 01:16:33,551 --> 01:16:35,512 We find that hard to believe. 1756 01:16:35,512 --> 01:16:37,055 No, this is true. 1757 01:16:37,055 --> 01:16:40,558 Sebastian was just trying to protect me. 1758 01:16:40,558 --> 01:16:42,185 He feels like you guys only see him 1759 01:16:42,185 --> 01:16:44,479 for all the mistakes he's made, not for any of the good 1760 01:16:44,479 --> 01:16:46,981 he's done. 1761 01:16:46,981 --> 01:16:48,608 Did he say that? 1762 01:16:48,608 --> 01:16:51,152 He loves you all so much. 1763 01:16:51,152 --> 01:16:53,279 He's sorry for what happened last night 1764 01:16:53,279 --> 01:16:55,573 and for everything that happened with your store. 1765 01:16:55,573 --> 01:16:58,410 He's a good man. 1766 01:16:58,410 --> 01:16:59,994 I really wish you could see what I see. 1767 01:17:02,539 --> 01:17:07,252 [speaking french] 1768 01:17:07,252 --> 01:17:08,086 SEBASTIAN: Marianne. 1769 01:17:08,086 --> 01:17:09,004 OK. 1770 01:17:09,004 --> 01:17:09,421 SEBASTIAN: Marianne. 1771 01:17:09,421 --> 01:17:10,255 No! 1772 01:17:10,255 --> 01:17:10,964 [speaking french] 1773 01:17:10,964 --> 01:17:11,589 Marianne-- 1774 01:17:11,589 --> 01:17:13,008 No, Sebastian! 1775 01:17:13,008 --> 01:17:14,551 No. 1776 01:17:14,551 --> 01:17:16,761 We said everything we needed to say last night. 1777 01:17:16,761 --> 01:17:18,179 I know. 1778 01:17:18,179 --> 01:17:20,306 And I am truly sorry from the bottom of my heart. 1779 01:17:20,306 --> 01:17:21,850 I am. 1780 01:17:21,850 --> 01:17:25,186 But, please, just don't blame Anna. 1781 01:17:25,186 --> 01:17:26,438 Oh. 1782 01:17:26,438 --> 01:17:27,731 She honeymooned in Paris with her ex 1783 01:17:27,731 --> 01:17:30,150 and inadvertently said it was me. 1784 01:17:30,150 --> 01:17:32,444 I convinced her to go along with it because I 1785 01:17:32,444 --> 01:17:34,946 wanted the account so badly. 1786 01:17:34,946 --> 01:17:38,450 And because I wanted redemption even more, it just-- 1787 01:17:38,450 --> 01:17:39,743 it snowballed. 1788 01:17:39,743 --> 01:17:42,912 But Sebastian, you both lied to us. 1789 01:17:42,912 --> 01:17:44,664 I know. 1790 01:17:44,664 --> 01:17:46,041 I messed up. 1791 01:17:46,041 --> 01:17:47,334 Yeah. 1792 01:17:47,334 --> 01:17:52,714 And it has cost me everything. 1793 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 It caused me hell. 1794 01:17:54,466 --> 01:17:57,052 So you really care for her? 1795 01:18:00,388 --> 01:18:03,308 I do. 1796 01:18:03,308 --> 01:18:05,310 I think I love her. 1797 01:18:05,310 --> 01:18:06,061 Did you tell her? 1798 01:18:08,855 --> 01:18:10,857 I don't think she'll ever see me again. 1799 01:18:10,857 --> 01:18:14,361 Sebastian, no man ever won over a woman 1800 01:18:14,361 --> 01:18:15,653 by thinking too much. 1801 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 You need to find her. 1802 01:18:20,533 --> 01:18:21,284 Merci, Marianne. 1803 01:18:24,454 --> 01:18:25,080 Merci. 1804 01:18:35,882 --> 01:18:36,341 Hi. 1805 01:18:39,844 --> 01:18:42,389 I am so sorry for what happened. 1806 01:18:42,389 --> 01:18:44,307 No, Andre, I'm so sorry. 1807 01:18:44,307 --> 01:18:45,600 Can I speak out of turn? 1808 01:18:45,600 --> 01:18:47,060 Of course. 1809 01:18:47,060 --> 01:18:50,855 For what it's worth, you two gave off a vibe 1810 01:18:50,855 --> 01:18:54,651 that most married couples don't even have. 1811 01:18:54,651 --> 01:18:56,152 What do you mean? 1812 01:18:56,152 --> 01:19:00,657 Your connection was understated, but genuine. 1813 01:19:00,657 --> 01:19:01,741 It was special. 1814 01:19:04,411 --> 01:19:05,537 No. 1815 01:19:05,537 --> 01:19:06,454 Thank you, Andre. 1816 01:19:10,917 --> 01:19:13,712 I would really love to go for a walk. 1817 01:19:13,712 --> 01:19:15,547 Is there any way you could watch my bags? 1818 01:19:15,547 --> 01:19:16,548 Of course, mademoiselle. 1819 01:19:16,548 --> 01:19:18,425 Whatever you want. 1820 01:19:18,425 --> 01:19:19,134 I'll be back. 1821 01:19:24,514 --> 01:19:27,475 [music playing] 1822 01:19:40,447 --> 01:19:42,198 [singing in french] 1823 01:19:42,198 --> 01:19:45,785 Anna! 1824 01:19:45,785 --> 01:19:48,246 Anna, wait! 1825 01:19:48,246 --> 01:19:50,540 Sebastian? 1826 01:19:50,540 --> 01:19:52,125 Anna, hi. 1827 01:19:56,046 --> 01:19:57,255 I'm sorry. 1828 01:19:57,255 --> 01:19:58,673 I'm sorry I got us fired. 1829 01:19:58,673 --> 01:19:59,424 I'm sorry. 1830 01:19:59,424 --> 01:20:01,217 No. 1831 01:20:01,217 --> 01:20:03,303 I spoke to my parents. 1832 01:20:03,303 --> 01:20:05,221 They told me what you said. 1833 01:20:05,221 --> 01:20:06,723 Did everything work out? 1834 01:20:06,723 --> 01:20:08,933 Things will be much better. 1835 01:20:08,933 --> 01:20:11,102 And Marianne just called. 1836 01:20:11,102 --> 01:20:13,188 She wants us back on the account. 1837 01:20:13,188 --> 01:20:13,772 How? 1838 01:20:13,772 --> 01:20:15,774 We were fired. 1839 01:20:15,774 --> 01:20:19,652 We'll talk to Caroline. 1840 01:20:19,652 --> 01:20:24,449 No, we should start our own agency. 1841 01:20:24,449 --> 01:20:26,159 I'm serious, if you want to. 1842 01:20:26,159 --> 01:20:27,160 I want to. 1843 01:20:51,935 --> 01:20:56,648 Sebastian, it's beautiful. 1844 01:20:56,648 --> 01:20:59,693 To celebrate us landing my family's account. 1845 01:20:59,693 --> 01:21:01,778 Well, because they fell in love with your ideas. 1846 01:21:01,778 --> 01:21:03,154 No, my love. 1847 01:21:03,154 --> 01:21:05,031 It's because they fell in love with you. 1848 01:21:08,535 --> 01:21:10,537 I have something for you. 1849 01:21:10,537 --> 01:21:11,204 OK. 1850 01:21:16,584 --> 01:21:17,168 Open? 1851 01:21:17,168 --> 01:21:17,877 Please. 1852 01:21:22,257 --> 01:21:23,508 Macarons. 1853 01:21:23,508 --> 01:21:26,344 Pedestrian? 1854 01:21:26,344 --> 01:21:27,554 A little provincial. 1855 01:21:32,225 --> 01:21:34,978 Maybe this box. 1856 01:21:41,067 --> 01:21:42,777 Mm. 1857 01:21:42,777 --> 01:21:43,570 Thank you. 1858 01:21:47,282 --> 01:21:52,287 Anna Bowman, pretending to be married to you 1859 01:21:52,287 --> 01:21:56,708 was the best decision I ever made. 1860 01:21:56,708 --> 01:22:00,587 You make me want to be a butter man. 1861 01:22:00,587 --> 01:22:05,508 [laughs] That's because I know how you like your croissants. 1862 01:22:05,508 --> 01:22:13,099 I'm sure I want to hang up my towels with you every day 1863 01:22:13,099 --> 01:22:18,271 for the rest of my life, no more pretending. 1864 01:22:20,982 --> 01:22:22,692 [speaking french] 1865 01:22:22,692 --> 01:22:23,485 I'm sorry. 1866 01:22:23,485 --> 01:22:24,569 What was that? 1867 01:22:24,569 --> 01:22:26,863 I need help with my French. 1868 01:22:26,863 --> 01:22:28,448 Will you marry me? 1869 01:22:28,448 --> 01:22:29,074 Oui. 1870 01:22:34,662 --> 01:22:37,624 [music playing] 1871 01:22:42,504 --> 01:22:45,840 That was perfect. 1872 01:22:45,840 --> 01:22:50,136 OK, when we first met, I really did not understand him at all. 1873 01:22:50,136 --> 01:22:54,391 And I thought she was predictable. 1874 01:22:54,391 --> 01:22:55,558 We had to go to Paris. 1875 01:22:55,558 --> 01:22:56,685 For work. 1876 01:22:56,685 --> 01:22:58,770 And pretend to like each other. 1877 01:22:58,770 --> 01:23:00,438 We told people we were married. 1878 01:23:00,438 --> 01:23:04,901 Oh, no, it was a horrible fiasco, really a terrible lie. 1879 01:23:04,901 --> 01:23:06,027 Until it wasn't. 1880 01:23:06,027 --> 01:23:07,445 That's because he fell for me. 1881 01:23:07,445 --> 01:23:09,906 She couldn't resist my charms forever. 1882 01:23:09,906 --> 01:23:12,867 No, you realized that you needed my good sense. 1883 01:23:12,867 --> 01:23:14,160 It's true. 1884 01:23:14,160 --> 01:23:15,912 You are my better half. 1885 01:23:15,912 --> 01:23:17,664 And you are mine. 1886 01:23:17,664 --> 01:23:21,751 And then this happened. 1887 01:23:21,751 --> 01:23:23,795 It's so beautiful. 1888 01:23:23,795 --> 01:23:25,213 Oui. 1889 01:23:25,213 --> 01:23:28,633 A perfect expression of my love. 1890 01:23:28,633 --> 01:23:29,259 Our love. 1891 01:23:33,763 --> 01:23:37,017 [music playing]