1 00:00:23,960 --> 00:00:26,640 Hei. Tinka tak bisa menjawab telepon sekarang. 2 00:00:26,720 --> 00:00:28,200 Kirim pesan setelah bunyi bip. 3 00:00:28,880 --> 00:00:30,040 Sial! 4 00:00:39,360 --> 00:00:41,440 - Ya? - Di mana Tinka? 5 00:00:43,480 --> 00:00:45,520 - Mike? - Lenni. 6 00:00:45,600 --> 00:00:47,040 Di mana Tinka? 7 00:00:47,720 --> 00:00:48,920 Aku tak tahu, aku… 8 00:00:49,640 --> 00:00:51,600 Aku juga meninggalkan pesan suara untuknya. 9 00:00:51,680 --> 00:00:53,800 - Ada apa? - Kapan terakhir kau melihatnya? 10 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Pagi ini. 11 00:00:54,960 --> 00:00:58,360 Tadi sore dia olahraga. Kenapa? 12 00:00:58,440 --> 00:01:00,800 - Sudah hubungi pusat kebugaran? - Ya, dia di sana. 13 00:01:00,880 --> 00:01:03,680 Tapi dia belum pulang, tas olahraganya tak ada. 14 00:01:03,760 --> 00:01:05,120 Jadi, setelah olahraga. 15 00:01:05,200 --> 00:01:06,440 Mike, ada apa? 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Kenapa bertanya? 17 00:01:07,600 --> 00:01:08,520 Biar kuurus. 18 00:01:08,600 --> 00:01:11,000 Mike, urus apa? Tinka kenapa? 19 00:01:12,600 --> 00:01:13,680 Halo? 20 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 Dah. 21 00:01:35,640 --> 00:01:37,720 - Hei. - Tinka menghilang. 22 00:01:37,800 --> 00:01:40,480 - Apa? - Seharusnya dia sudah pulang. 23 00:01:40,560 --> 00:01:43,240 - Tadi Mike meneleponku. - Atlas? Kenapa? 24 00:01:43,320 --> 00:01:45,560 Entahlah, tapi aku perlu tahu di mana Tinka. 25 00:01:45,640 --> 00:01:49,360 - Oke. Berikan saja nomor ponselnya. - Tapi dia tak menjawab. 26 00:01:49,440 --> 00:01:50,960 Berikan saja nomornya. 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,480 Ya, akan kukirim padamu. 28 00:01:53,160 --> 00:01:59,120 SLEEPING DOG 29 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 MENGHUBUNGKAN 30 00:02:09,280 --> 00:02:10,520 Detektif Atlas! 31 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 Di mana putriku? 32 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 Ayo. 33 00:02:17,520 --> 00:02:18,720 - Di sana. - Di mana dia? 34 00:02:18,800 --> 00:02:20,760 Pergi ke sana, kataku! Paham? 35 00:02:24,160 --> 00:02:25,440 Kalian dibayar siapa? 36 00:02:25,520 --> 00:02:26,600 Apa? 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,560 Siapa lagi yang terlibat? Aku mau nama. 38 00:02:30,600 --> 00:02:31,960 Aku tak paham maksudmu. 39 00:02:32,040 --> 00:02:33,920 Hakim Herres, kekacauan itu. 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,200 Herres? 41 00:02:35,280 --> 00:02:39,040 Kau tuduh Mussa membunuh. Bukti yang kau temukan di TKP… 42 00:02:40,360 --> 00:02:41,840 Itu palsu, 'kan? 43 00:02:43,240 --> 00:02:44,920 Aku tak ingat. 44 00:02:46,320 --> 00:02:47,680 Tapi Idris Kouri ingat. 45 00:02:48,280 --> 00:02:49,960 Itu sebabnya dia harus mati. 46 00:02:50,520 --> 00:02:51,960 Sekarang, katakan. 47 00:02:52,680 --> 00:02:53,720 Katakan… 48 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 Di mana putriku? 49 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 - Tinka aman! - Di mana dia? 50 00:02:59,640 --> 00:03:02,560 Tinka baik-baik saja, sumpah! Aku berjanji membawamu kepadanya. 51 00:03:15,960 --> 00:03:17,720 Jika kau sungguh tak ingat… 52 00:03:18,880 --> 00:03:21,240 mungkin aku bisa memulihkan ingatanmu. 53 00:03:27,120 --> 00:03:28,200 Sial. 54 00:03:36,360 --> 00:03:37,760 Ada apa? 55 00:03:38,520 --> 00:03:40,040 - Sial! - Ayah! 56 00:03:44,280 --> 00:03:45,520 Biarkan aku keluar! 57 00:03:48,960 --> 00:03:51,200 Berhenti! Biarkan aku keluar! 58 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 - Diam! Sial! - Biarkan aku keluar! 59 00:04:13,440 --> 00:04:16,320 - Keluarkan aku! Hentikan mobilnya! - Diam! 60 00:04:21,200 --> 00:04:22,480 Tolong hentikan! 61 00:04:22,560 --> 00:04:24,760 Hentikan mobilnya. Kubilang berhenti! 62 00:04:24,840 --> 00:04:26,040 Berhenti! 63 00:04:30,160 --> 00:04:32,720 Ayolah. Cepat! 64 00:04:45,880 --> 00:04:47,240 Berikan ini ke ayahmu. 65 00:04:48,280 --> 00:04:50,640 Hanya kepada ayahmu, paham? 66 00:04:50,720 --> 00:04:52,600 Sekarang keluar! Keluar! 67 00:05:04,760 --> 00:05:07,000 Hei. Kau tak apa? 68 00:05:09,440 --> 00:05:10,280 Zari? 69 00:05:10,360 --> 00:05:11,760 Kau tak apa? Tinka! 70 00:05:11,840 --> 00:05:12,880 Ya! 71 00:05:13,960 --> 00:05:15,000 Semua baik. 72 00:05:16,760 --> 00:05:17,960 Siapa itu tadi? 73 00:05:20,920 --> 00:05:22,160 Siapa itu tadi? 74 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Teman lama Ayah. 75 00:05:24,880 --> 00:05:26,280 Dia mau apa darimu? 76 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 Tak ada. 77 00:05:33,080 --> 00:05:35,520 Sudah kubilang, aku baik-baik saja! 78 00:05:36,160 --> 00:05:37,520 Kenapa dia kabur? 79 00:05:37,600 --> 00:05:39,440 Karena kau mengejarnya? 80 00:05:39,520 --> 00:05:41,240 Sedang apa kau di sini? 81 00:05:43,520 --> 00:05:44,960 Ibumu khawatir. 82 00:05:49,080 --> 00:05:50,240 Aku menemukannya. 83 00:05:51,920 --> 00:05:53,400 Ya, semua baik-baik saja. 84 00:05:54,280 --> 00:05:57,280 Akan kubawa dia pulang sekarang. Dah. 85 00:05:58,040 --> 00:05:59,040 Ayo. 86 00:06:06,560 --> 00:06:07,600 Aku harus menelepon. 87 00:06:07,680 --> 00:06:08,960 Ini untukmu. 88 00:06:09,040 --> 00:06:10,920 Apa? Ya? 89 00:06:12,480 --> 00:06:15,120 Dia sudah pulang. Semua baik-baik saja. 90 00:06:15,200 --> 00:06:18,280 Rupanya dia bersama teman lamamu, Paul. 91 00:06:18,880 --> 00:06:19,920 Apa? 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,280 Paul? Paul siapa? 93 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 Tak tahu. 94 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 Di mana dia? 95 00:06:25,240 --> 00:06:26,880 Zari mengantarnya pulang. 96 00:06:28,760 --> 00:06:29,760 Zari? 97 00:06:29,800 --> 00:06:31,480 Ya, Mike. Zari. 98 00:06:32,240 --> 00:06:33,760 Dia ada saat kau butuh. 99 00:06:36,680 --> 00:06:37,720 Zari… 100 00:06:38,760 --> 00:06:41,640 Ya. Zari mengurusnya. 101 00:06:43,360 --> 00:06:44,360 Mike. 102 00:06:51,240 --> 00:06:52,560 Kurasa itu saja. 103 00:06:57,760 --> 00:06:59,000 Semua baik-baik saja? 104 00:07:08,000 --> 00:07:09,240 Selamat malam. 105 00:07:13,480 --> 00:07:14,520 Selamat malam! 106 00:07:19,160 --> 00:07:20,440 Lenni itu istrinya? 107 00:07:23,360 --> 00:07:24,800 Cintanya. 108 00:07:28,800 --> 00:07:30,480 Hei! Ibu sangat cemas. 109 00:07:30,560 --> 00:07:32,360 Maaf, aku lupa menelepon Ibu. 110 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 Kau bersama siapa tadi? 111 00:07:34,560 --> 00:07:36,680 Paul. Teman lama Ayah. 112 00:07:36,760 --> 00:07:38,680 Tapi Ayah tak kenal Paul! 113 00:07:39,760 --> 00:07:41,480 Tapi dia kenal Ayah. Oke? 114 00:07:42,280 --> 00:07:43,360 Selamat malam. 115 00:07:44,440 --> 00:07:45,560 Selamat malam. 116 00:07:52,360 --> 00:07:53,200 Bir? 117 00:07:53,280 --> 00:07:54,280 Boleh. 118 00:08:43,440 --> 00:08:46,080 Paul. Mike tak kenal pria itu. 119 00:08:48,120 --> 00:08:50,880 Dia meneleponmu, menanyakan Tinka. Dari ponsel mana? 120 00:08:50,960 --> 00:08:53,720 Entahlah. Mungkin dia meminjamnya. 121 00:08:53,800 --> 00:08:55,160 Tapi dia menghubungimu. 122 00:08:55,240 --> 00:08:57,040 - Entahlah. - Kau tak tanya? 123 00:08:57,120 --> 00:09:00,200 Aku tak tahu. Dia langsung menutup teleponnya. 124 00:09:03,760 --> 00:09:05,320 Tapi dia meneleponmu. 125 00:09:07,480 --> 00:09:08,400 - Ya. - Benar. 126 00:09:08,480 --> 00:09:11,120 Ya. Pertama kalinya dalam delapan bulan. 127 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 Hei… 128 00:09:14,400 --> 00:09:16,160 Dia akan kembali. Percayalah. 129 00:09:36,000 --> 00:09:37,600 Tapi apa kau melihatnya? 130 00:09:38,440 --> 00:09:39,320 Atlas? 131 00:09:39,400 --> 00:09:40,640 Bukan, Paul. 132 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 Siapa yang pergi bersamanya? 133 00:09:45,560 --> 00:09:48,000 Mungkin kameraku merekam pelat mobilnya. 134 00:09:48,640 --> 00:09:50,080 Akan kuperiksa. Oke? 135 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Terima kasih 136 00:09:54,160 --> 00:09:55,400 sudah selalu ada. 137 00:09:57,960 --> 00:09:59,360 Hentikan. 138 00:09:59,440 --> 00:10:02,040 Sungguh. Kemarilah. 139 00:10:37,040 --> 00:10:39,920 Aku tak bisa tidur jika ada yang termenung di kegelapan. 140 00:10:40,440 --> 00:10:41,440 Mau curhat? 141 00:10:42,080 --> 00:10:42,960 Tidak. 142 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Berpelukan? 143 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 Tidak. 144 00:10:48,520 --> 00:10:51,320 Aku punya sesuatu, untuk saat tak bisa tidur. 145 00:10:52,040 --> 00:10:53,440 Tidak, terima kasih. 146 00:11:01,280 --> 00:11:03,560 Oke, tapi senter mati, kau tidur, ya? 147 00:11:04,760 --> 00:11:06,160 Selamat malam. 148 00:11:10,040 --> 00:11:12,120 Baca halaman terakhir, 149 00:11:12,200 --> 00:11:14,000 anak balita dihantam polisi. 150 00:11:14,640 --> 00:11:17,520 PEMBUNUHAN DI TAMAN BERMAIN LKA CURIGAI KLAN BASHER 151 00:11:48,360 --> 00:11:50,880 HAKIM KETUA PENGADILAN BANDING! 152 00:11:59,440 --> 00:12:02,760 Hakim Ketua Regina Echtersweiler. Naik jabatan dari pengadilan regional. 153 00:12:02,840 --> 00:12:06,600 Seperti kata ibumu, "Kurang inisiatif, terlalu tekun saja." 154 00:12:06,680 --> 00:12:08,440 Tak sebagus Martin Herres. 155 00:12:08,520 --> 00:12:10,600 Dia calon hakim ketua yang hebat. 156 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 - Apa Herres mencalonkan diri? - Dia terfavorit. 157 00:12:12,960 --> 00:12:16,040 Dia akan terpilih jika Mussa Basher tak menembaknya. Kenapa bertanya? 158 00:12:17,280 --> 00:12:18,280 Penasaran. 159 00:12:20,960 --> 00:12:23,240 Sudah mempelajari kasus Kouri? 160 00:12:23,320 --> 00:12:25,760 - Tentu saja. - Bisa dibilang, kita siap. 161 00:12:25,840 --> 00:12:27,760 Bukti, motif… 162 00:12:28,520 --> 00:12:29,880 Motif? 163 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 Abou Basher menyalahkan Idris Kouri atas bunuh diri Mussa, 164 00:12:33,160 --> 00:12:37,480 karena Kouri menolak memberi Mussa alibi untuk kasus Herres. 165 00:12:38,000 --> 00:12:40,320 Selain itu, keduanya menjalin hubungan. 166 00:12:41,120 --> 00:12:42,440 Aku ada panggilan konferensi. 167 00:12:42,520 --> 00:12:45,480 Jika ingin tahu detailnya, tanya LKA, ya? 168 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Baik. 169 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 Hai. Halo. 170 00:13:04,760 --> 00:13:05,760 Bisa kubantu? 171 00:13:06,440 --> 00:13:09,160 Aku ingin menjenguk Lotta, gadis kecil yang… 172 00:13:09,240 --> 00:13:10,760 Ya. Polisi wanita itu. 173 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Aku membawakan… 174 00:13:12,400 --> 00:13:13,720 Imut sekali. 175 00:13:14,280 --> 00:13:17,280 Lotta sudah tak ada di sini. Dia di panti asuhan. 176 00:13:17,360 --> 00:13:18,360 Panti asuhan? 177 00:13:18,400 --> 00:13:22,360 Dia sudah pulih. Setidaknya tak ada trauma di bagian dalam. Semua baik. 178 00:13:22,440 --> 00:13:24,800 Di mana? Panti asuhan mana? 179 00:13:25,440 --> 00:13:27,760 Kau tak ada hubungan dengannya, jadi… 180 00:13:32,360 --> 00:13:34,040 Tapi aku akan memberitahumu. 181 00:13:34,680 --> 00:13:37,080 Lotta, dia ada di… 182 00:13:37,160 --> 00:13:38,600 KASUS PIDANA ABOU BASHER 183 00:13:52,640 --> 00:13:53,840 SATU PUNTUNG ROKOK DIAMANKAN 184 00:13:53,920 --> 00:13:55,160 HAKIM KETUA PENGADILAN BANDING! 185 00:14:17,440 --> 00:14:18,760 ARSIP 186 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 TERDAKWA: BASHER, MUSSA PENGACARA: HARTLOFF, K. 187 00:14:48,240 --> 00:14:50,160 BUKTI YANG DIAMANKAN DETEKTIF ATLAS 188 00:14:58,680 --> 00:14:59,880 SENJATA PEMBUNUHAN 189 00:15:01,200 --> 00:15:03,320 ZARIC, KANTOR POLISI 49 KOMPARTEMEN MOBIL M. BASHER 190 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 FOTO 008 191 00:15:15,360 --> 00:15:16,560 Halo? 192 00:15:19,840 --> 00:15:20,880 Halo? 193 00:15:22,120 --> 00:15:23,480 Bisa bicara dengan Mike Atlas? 194 00:15:23,560 --> 00:15:24,560 Ini siapa? 195 00:15:25,040 --> 00:15:28,640 Tinka. Putrinya. Ayah menelponku dengan nomor ini. 196 00:15:29,240 --> 00:15:32,520 Tinka. Benar. Dia memakai ponselku semalam. 197 00:15:32,600 --> 00:15:34,960 Tapi dia belum meneleponku hari ini. 198 00:15:35,040 --> 00:15:36,040 Oke. 199 00:15:37,280 --> 00:15:39,720 Jika sudah, aku harus menemui Ayah. 200 00:15:39,800 --> 00:15:42,480 Aku olahraga sampai pukul 18.00. Ayah tahu tempatnya. 201 00:15:42,560 --> 00:15:43,800 Ini penting, oke? 202 00:15:43,880 --> 00:15:46,520 Jika dia menghubungimu, aku juga mau bicara. 203 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Jule. 204 00:15:49,120 --> 00:15:51,000 Aku di dekat Spree setelah pukul 19.00. 205 00:15:51,080 --> 00:15:53,760 - Dia juga tahu di mana. - Oke. Kalau begitu… 206 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 - Dah. - Dah, Tinka. 207 00:16:06,080 --> 00:16:07,800 Keduanya kaliber 9 mm. 208 00:16:28,560 --> 00:16:29,400 Halo? 209 00:16:29,480 --> 00:16:32,000 Aku perlu bicara dengan Detektif Atlas lagi. 210 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Ini siapa? 211 00:16:34,640 --> 00:16:36,520 Aku sudah menelepon semalam. 212 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 Aku teman lamanya. Dia tahu. 213 00:16:39,000 --> 00:16:40,960 Jika kau berikan nomormu, akan kusampaikan. 214 00:16:41,040 --> 00:16:43,680 Katakan saja, kami harus bertemu lagi. 215 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 Aku akan menghubungimu. 216 00:16:53,160 --> 00:16:54,200 Halo. 217 00:16:56,040 --> 00:16:57,240 Kau mau menemuiku? 218 00:16:58,120 --> 00:17:00,440 Aku ada berita baru soal bunuh diri Mussa Basher. 219 00:17:02,360 --> 00:17:03,480 Oke. 220 00:17:04,000 --> 00:17:06,760 Bagaimana kalau kita cari makan? 221 00:17:13,040 --> 00:17:15,800 "Mereka ada di mana-mana. Idris akan mati." 222 00:17:15,880 --> 00:17:17,360 Itu yang Jürgens katakan. 223 00:17:17,440 --> 00:17:18,640 Detektif swasta itu? 224 00:17:18,720 --> 00:17:22,840 Yang terakhir mengunjungi Mussa di penjara. Dia membebani pikirannya. 225 00:17:22,920 --> 00:17:26,680 Kurasa Basher bunuh diri untuk melindungi cintanya, Idris, 226 00:17:26,760 --> 00:17:28,680 dan mengakhiri kasus herres. 227 00:17:28,760 --> 00:17:30,280 Dari mana kau dapat info ini? 228 00:17:30,360 --> 00:17:33,200 Dari wanita pembaca gerak bibir. Aku tunjukkan video di lapas. 229 00:17:33,280 --> 00:17:34,600 Kau sangat hebat. 230 00:17:35,240 --> 00:17:37,560 Itu ide Detektif Atlas. 231 00:17:38,440 --> 00:17:40,360 Dia pikir dia mengacau saat itu. 232 00:17:40,440 --> 00:17:41,560 Mengacau bagaimana? 233 00:17:41,640 --> 00:17:42,920 Dia tak ingat. 234 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Maaf, apa? 235 00:17:44,880 --> 00:17:46,120 Aku percaya padanya. 236 00:17:46,200 --> 00:17:48,160 Dia mengalami gangguan ingatan. 237 00:17:50,360 --> 00:17:52,720 Dia ke Steck untuk membuka kembali kasus Herres. 238 00:17:52,800 --> 00:17:53,800 Detektif Mike Atlas? 239 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Ya. 240 00:17:55,520 --> 00:17:56,680 Dia menolaknya. 241 00:18:04,200 --> 00:18:06,040 Lotta, ada yang datang. 242 00:18:09,600 --> 00:18:11,920 Kami sedang sarapan. Mungkin… 243 00:18:12,000 --> 00:18:13,480 Ya, aku hanya ingin… 244 00:18:14,480 --> 00:18:15,560 Aku ingin… 245 00:18:19,560 --> 00:18:20,760 Ini untukmu. 246 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 Ya. 247 00:18:32,360 --> 00:18:33,680 Diterima. 248 00:18:44,160 --> 00:18:45,600 - Manis sekali. - Ya. 249 00:18:47,280 --> 00:18:49,520 Tak mudah baginya menemukan tempat tinggal. 250 00:18:50,560 --> 00:18:51,640 Kenapa begitu? 251 00:18:53,560 --> 00:18:56,240 Penyalahgunaan narkoba atau alkohol selama kehamilan. 252 00:18:57,040 --> 00:18:59,600 Efek pada perkembangannya tak bisa diprediksi. 253 00:19:00,560 --> 00:19:03,920 Kebanyakan orang tua angkat ingin anak yang dijamin sehat. 254 00:19:08,760 --> 00:19:10,360 Kau mau tinggal lebih lama? 255 00:19:13,240 --> 00:19:14,520 Aku harus bekerja. 256 00:19:15,440 --> 00:19:16,600 Aku harus… 257 00:19:20,560 --> 00:19:21,840 Pembunuhan Herres. 258 00:19:22,640 --> 00:19:24,320 Pembunuhan Kouri. 259 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Cukup mirip, 'kan? 260 00:19:25,480 --> 00:19:27,440 Keduanya tembakan jarak dekat, 9 mm. 261 00:19:29,240 --> 00:19:30,240 Pembunuhan Herres… 262 00:19:30,320 --> 00:19:32,080 - Bukti ditemukan Atlas. - Ya. 263 00:19:32,160 --> 00:19:33,760 Pembunuhan Kouri. 264 00:19:34,720 --> 00:19:36,640 Keduanya dari jarak dekat, 9 mm, 265 00:19:36,720 --> 00:19:39,560 dan pelaku meninggalkan jejak di TKP. 266 00:19:40,920 --> 00:19:44,360 Nn. Steck pasti akan bilang pelaku kedua kasus itu Basher. 267 00:19:47,960 --> 00:19:50,520 - Halo. Satu falafel. - Halo dan selamat tinggal. 268 00:19:50,600 --> 00:19:54,960 Bagaimana jika pembunuh Hakim Herres dan Idris Kouri sama, 269 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 dan Basher dikambinghitamkan? 270 00:19:58,840 --> 00:20:01,400 Idris Kouri dibunuh untuk menutupi semuanya, 271 00:20:01,480 --> 00:20:04,400 jadi pelaku dan motif yang asli tetap tersembunyi. 272 00:20:04,880 --> 00:20:06,120 Motif yang asli? 273 00:20:07,200 --> 00:20:08,400 Hakim Herres dibunuh 274 00:20:08,480 --> 00:20:11,000 tak lama sebelum menjadi hakim ketua pengadilan banding. 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Ya. 276 00:20:16,840 --> 00:20:19,080 Kekuatan gelap yang mau menghalangi hakim. 277 00:20:19,160 --> 00:20:20,720 "Mereka ada di mana-mana." 278 00:20:21,840 --> 00:20:24,480 Potongan teks itu… 279 00:20:24,560 --> 00:20:26,840 Sebelum kau bicara dengannya 280 00:20:26,920 --> 00:20:30,720 dan dia memberitahumu yang spesifik, itu hanya teori konspirasi. 281 00:20:32,320 --> 00:20:34,000 Ya, tapi Mussa tak bersalah… 282 00:20:34,080 --> 00:20:37,040 Soal Basher bersalah atau tidak… 283 00:20:37,120 --> 00:20:39,560 Dalam kasus Kouri, buktinya cukup untuk penyelidikan, 284 00:20:40,360 --> 00:20:43,240 tapi tidak cukup kuat untuk dakwaan. 285 00:20:43,800 --> 00:20:47,080 DNA pada puntung rokok tak ada, Abou tak punya residu bubuk mesiu… 286 00:20:47,160 --> 00:20:48,320 Mussa juga tidak. 287 00:20:48,400 --> 00:20:51,600 Tapi senjata pembunuhan ditemukan di kompartemen Mussa. 288 00:20:51,680 --> 00:20:53,200 Tidak dengan Abou Basher. 289 00:20:55,800 --> 00:20:58,880 Aku tak akan menyisakan pertanyaan di kasus Kouri. Aku janji. 290 00:20:59,480 --> 00:21:00,880 Di kasus Herres? 291 00:21:06,000 --> 00:21:07,520 Kasus Herres ditutup. 292 00:21:10,760 --> 00:21:13,680 Meski diizinkan Nn. Steck, aku tak bisa mengakses berkasnya. 293 00:21:13,760 --> 00:21:15,680 Saat ini, sedang diperiksa. 294 00:21:25,040 --> 00:21:27,720 Kelak, kau akan menjadi bintang bersinar seperti ibumu. 295 00:21:28,640 --> 00:21:32,160 Jika ibuku bintang yang bersinar, ayahku tak akan pergi. 296 00:21:39,240 --> 00:21:41,720 - Entah kenapa aku berkata begitu. - Itu wajar. 297 00:21:41,800 --> 00:21:42,880 Aku yang bayar. 298 00:21:46,360 --> 00:21:48,400 - Bisa tolong dibungkus? - Ya. 299 00:22:02,720 --> 00:22:03,800 Atlas! 300 00:22:03,880 --> 00:22:05,920 Berbulan-bulan, aku mencarimu. 301 00:22:07,360 --> 00:22:08,960 Senang melihatmu. 302 00:22:09,040 --> 00:22:10,080 Dengar… 303 00:22:11,560 --> 00:22:14,320 Apa yang terjadi semalam? Hah? 304 00:22:14,400 --> 00:22:16,520 Siapa pria itu? Paul? 305 00:22:16,600 --> 00:22:17,680 Sedang kucari tahu. 306 00:22:17,760 --> 00:22:19,440 Bagaimana kau tahu Tinka di mana? 307 00:22:19,520 --> 00:22:21,760 Lenni meneleponku. Aku melacak ponsel Tinka. 308 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Akan kucari tahu pria itu. Aku janji, serius. 309 00:22:26,320 --> 00:22:27,320 Kau mau kopi? 310 00:22:27,360 --> 00:22:30,120 Tidak, aku ingin tahu kenapa aku berhenti delapan bulan lalu. 311 00:22:31,240 --> 00:22:32,320 Aku tak tahu. 312 00:22:34,520 --> 00:22:36,960 Kau lelah. Aku terlambat menyadarinya. 313 00:22:37,040 --> 00:22:38,960 Ada yang salah saat itu, 'kan? 314 00:22:39,520 --> 00:22:40,520 Apa maksudmu? 315 00:22:41,000 --> 00:22:42,480 Pembunuhan Herres! 316 00:22:43,120 --> 00:22:44,040 Mussa tak bersalah! 317 00:22:44,120 --> 00:22:45,200 Dia bersalah! 318 00:22:45,280 --> 00:22:47,640 Dia punya alibi! Idris Kouri! 319 00:22:48,240 --> 00:22:51,520 Dia menghilang, kembali untuk bersaksi atas nama Mussa dan ditembak! 320 00:22:51,600 --> 00:22:53,760 Ya, karena dia tak berbohong demi Mussa! 321 00:22:53,840 --> 00:22:56,720 Mussa bunuh diri. Kakaknya, Abou, menyalahkan Idris. 322 00:22:56,800 --> 00:22:58,040 - Bukan. - Ya. 323 00:23:00,080 --> 00:23:01,520 Dikonfirmasi oleh LKA. 324 00:23:02,560 --> 00:23:05,560 Abou membuat beberapa ancaman, dan kita menemukan DNA-nya di TKP. 325 00:23:05,640 --> 00:23:07,800 Seperti rambut Mussa di TKP kasus Herres! 326 00:23:07,880 --> 00:23:10,880 - Ya! Itu! - Apa yang terjadi saat itu? 327 00:23:11,680 --> 00:23:14,960 Kau dapat instruksi? Apa kita dibayar? 328 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 Apa? 329 00:23:19,920 --> 00:23:21,760 Hati-hati kalau bicara. 330 00:23:21,840 --> 00:23:23,760 Bicaramu melantur, Atlas. 331 00:23:24,440 --> 00:23:27,560 Kau sudah berlari terlalu lama. Dari dirimu, dari kelelahanmu… 332 00:23:28,160 --> 00:23:31,400 - Sudah cukup. Aku sahabatmu. - Lepaskan aku! 333 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 Lihat dirimu. 334 00:23:40,840 --> 00:23:42,640 Aku akan membawamu menemui Berners. 335 00:23:43,360 --> 00:23:45,480 Ingat dr. Berners? Dia orang baik. 336 00:23:45,560 --> 00:23:47,680 Dia mengepalai klinik sekarang. Ayo. 337 00:23:49,120 --> 00:23:50,720 Demi Lenni dan Tinka. 338 00:23:50,800 --> 00:23:53,560 Mereka juga ingin tahu apa yang salah delapan bulan lalu. 339 00:23:54,400 --> 00:23:55,960 Mereka merindukanmu. 340 00:23:57,240 --> 00:23:59,920 - Jauhi keluargaku. - Aku? 341 00:24:01,720 --> 00:24:03,320 Kau meninggalkan mereka. 342 00:24:04,280 --> 00:24:05,560 Kau. 343 00:24:27,040 --> 00:24:29,560 Anda yang menemukan rambut di TKP? 344 00:24:29,640 --> 00:24:31,000 Ya. 345 00:24:31,080 --> 00:24:33,600 Bukti itu sudah ada di sana. Sudah ada di sana! 346 00:24:34,560 --> 00:24:35,880 Mussa! 347 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 - Bagus, Detektif Tua. - Ayo pulang, tidur! 348 00:24:42,760 --> 00:24:45,120 Kau mengambinghitamkan Mussa Basher. 349 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 Bukti yang kau temukan di TKP saat itu… 350 00:24:47,520 --> 00:24:48,520 Itu palsu. 351 00:24:48,560 --> 00:24:50,080 Ayo pulang, tidur! 352 00:24:51,480 --> 00:24:52,600 Sudah ada di sana! 353 00:24:54,160 --> 00:24:55,400 Hei! 354 00:24:56,640 --> 00:24:58,080 Berengsek! 355 00:24:59,160 --> 00:25:00,400 Astaga. 356 00:25:03,960 --> 00:25:05,600 Tinka! Kau baik-baik saja? 357 00:25:05,680 --> 00:25:06,720 Kau tak apa? 358 00:25:07,320 --> 00:25:08,800 Apa kau sudah gila? 359 00:25:08,880 --> 00:25:10,640 Ada apa denganmu? 360 00:25:11,400 --> 00:25:12,600 Kau sudah gila! 361 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 Sadar, Mike! 362 00:25:19,200 --> 00:25:20,720 Kau mau apa? 363 00:25:20,800 --> 00:25:22,520 Mike, bicaralah kepadaku! 364 00:25:23,120 --> 00:25:25,200 Kau tak bisa pergi begitu saja. 365 00:25:46,040 --> 00:25:49,960 TIKET KELAS SATU SIDNEY-BERLIN (IBU) MENU SPESIAL: PASTA SAUS TOMAT 366 00:25:53,400 --> 00:25:56,760 Dia terobsesi kasus Herres. Sekarang, kau lihat sendiri. 367 00:25:57,640 --> 00:25:59,000 Dia butuh bantuan profesional. 368 00:25:59,080 --> 00:26:01,720 Bagaimana dia tahu Idris kembali? 369 00:26:01,800 --> 00:26:02,800 Dari Hartloff, atau? 370 00:26:02,880 --> 00:26:04,760 Aku tak peduli, dia butuh bantuan. 371 00:26:05,520 --> 00:26:06,520 Buat dia berkomitmen. 372 00:26:06,600 --> 00:26:08,760 Dia akan berbahaya bagi dirinya atau orang lain. 373 00:26:08,840 --> 00:26:10,200 Padahal tidak, 'kan? 374 00:26:10,280 --> 00:26:11,560 Ya, tapi… 375 00:26:12,080 --> 00:26:13,520 Aku akan cari cara. 376 00:26:14,080 --> 00:26:15,720 Ya, tolong. 377 00:26:18,800 --> 00:26:19,880 Sedang apa, Ndut? 378 00:26:19,960 --> 00:26:21,800 Joachim Jürgens, kueri kepemilikan? 379 00:26:24,680 --> 00:26:25,720 Ini untuk Lenni. 380 00:26:26,240 --> 00:26:29,440 Tinka bersama pria aneh semalam. Rahasia, ya? 381 00:26:30,280 --> 00:26:31,400 Tentu saja. 382 00:26:32,680 --> 00:26:34,360 Bagaimana sepatu baruku? 383 00:26:35,040 --> 00:26:36,800 - Keren. - Lumayan, 'kan? 384 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 - Makanlah. - Terima kasih. 385 00:26:58,280 --> 00:27:00,520 Dia tak lagi memberitahuku apa yang dia pikirkan. 386 00:27:01,360 --> 00:27:05,280 Apa karena usianya, atau apa ini akan menjadi masalah? 387 00:27:23,360 --> 00:27:24,960 PEMBUNUHAN DI TAMAN BERMAIN 388 00:28:10,360 --> 00:28:11,360 Sepatunya bagus. 389 00:28:12,440 --> 00:28:13,920 Bebas dari Kakek. 390 00:28:16,640 --> 00:28:18,360 Rekan kita melihat gadis itu. 391 00:28:18,440 --> 00:28:20,600 Gadis yang "tak tahu ada orang di balik pintu"? 392 00:28:20,680 --> 00:28:23,680 Astaga, aku membawakannya boneka kecil. Oke? 393 00:28:24,440 --> 00:28:25,680 Dia di panti asuhan. 394 00:28:25,760 --> 00:28:28,200 Lebih baik daripada bersama ibu pemabuk. 395 00:28:28,280 --> 00:28:30,280 Karena ibunya, dia akan kesulitan. 396 00:28:30,360 --> 00:28:32,560 Orang tua angkat tak mau anak pemabuk. 397 00:28:32,640 --> 00:28:35,440 Ya, sedih sekali. Tapi kau bisa apa? 398 00:28:36,200 --> 00:28:39,240 Yang bisa kau lakukan… Pembobolan apartemen, Donaustrasse 14A. 399 00:28:40,880 --> 00:28:42,200 Baik. 400 00:28:43,800 --> 00:28:45,560 - Kau siap? - Ya. 401 00:28:47,960 --> 00:28:50,360 - Mungkin aku bisa mengadopsinya. - Apa? 402 00:28:50,960 --> 00:28:53,120 Ya. Ide bodoh. 403 00:28:54,440 --> 00:28:55,760 Kau punya pacar mapan? 404 00:28:55,840 --> 00:28:56,880 Tentu saja tidak. 405 00:28:56,960 --> 00:28:59,920 Kalau begitu, lupakan saja. Lajang tak boleh mengadopsi. 406 00:29:00,760 --> 00:29:01,920 Sudah selesai? 407 00:29:02,760 --> 00:29:04,000 Ayo. 408 00:29:21,600 --> 00:29:22,680 Tidak, langsung. 409 00:29:23,360 --> 00:29:26,000 Itu tujuh hari… 410 00:29:26,080 --> 00:29:28,680 Maksud saya, tujuh malam. Semua sudah termasuk. Benar. 411 00:29:30,160 --> 00:29:32,360 Penawaran ini berlaku sampai minggu depan. 412 00:29:33,000 --> 00:29:35,320 Ya, jika Anda bisa datang, itu lebih… 413 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 baik. 414 00:29:40,800 --> 00:29:42,080 Ya. Dengan senang hati. 415 00:29:43,880 --> 00:29:44,920 Ya. 416 00:29:45,000 --> 00:29:46,280 Selamat siang. 417 00:29:50,160 --> 00:29:51,320 Aku ingin… 418 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 memesan penerbangan pulang. 419 00:29:57,360 --> 00:30:00,880 Maksudku, aku belum tahu bagaimana caranya dan kapan… 420 00:30:02,240 --> 00:30:04,280 Tapi aku tahu tujuannya. 421 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 Jadi… 422 00:30:11,160 --> 00:30:14,360 Apa kau punya tawaran? 423 00:30:17,880 --> 00:30:19,600 Pasta saus tomat? 424 00:30:24,880 --> 00:30:27,680 Pergi ke terapi. Biarkan seseorang membantumu. 425 00:30:27,760 --> 00:30:30,080 Pertama, aku harus… 426 00:30:32,680 --> 00:30:34,560 Hanya aku yang bisa menolong diriku. 427 00:30:34,640 --> 00:30:37,000 Seperti delapan bulan terakhir? 428 00:30:37,080 --> 00:30:38,440 Itu maksudmu? 429 00:30:39,440 --> 00:30:43,400 Kau sudah merusak banyak hal, Mike. 430 00:30:45,040 --> 00:30:45,880 Aku tahu. 431 00:30:45,960 --> 00:30:48,680 Tidak. Kau tak tahu apa yang kau lakukan. 432 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 Tiba-tiba kau datang, berharap aku mengizinkanmu kembali. 433 00:30:52,160 --> 00:30:53,440 Entah dari mana. 434 00:30:58,480 --> 00:31:00,160 Satu-satunya cara kembali… 435 00:31:01,360 --> 00:31:03,120 adalah melalui terapi. 436 00:31:11,960 --> 00:31:13,640 Kenapa tidak? 437 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 Apa yang membuatmu sangat takut? 438 00:31:23,560 --> 00:31:24,800 Bicaralah kepadaku! 439 00:31:27,240 --> 00:31:29,800 Bicaralah kepadaku. Kumohon. 440 00:31:38,480 --> 00:31:42,200 - Kita tak membuat kemajuan sama sekali. - Tidak. Aku… 441 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 - Aku mau… - Kau mau apa? 442 00:31:48,400 --> 00:31:49,840 - Aku akan… - Apa? 443 00:31:49,920 --> 00:31:52,840 Astaga! Aku hanya butuh sedikit waktu lagi, paham? 444 00:31:53,760 --> 00:31:54,760 Kumohon. 445 00:31:56,120 --> 00:31:58,040 Suatu saat, itu akan terlambat. 446 00:32:03,520 --> 00:32:04,840 Aku masih butuh waktu. 447 00:33:01,720 --> 00:33:02,840 Halo? Bu? 448 00:33:03,640 --> 00:33:04,960 Halo, Sayang. 449 00:33:05,480 --> 00:33:07,000 Ada apa? 450 00:33:07,600 --> 00:33:10,600 Bisakah kau menginap di tempat Bine malam ini? 451 00:33:10,680 --> 00:33:11,800 Ya. 452 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Kenapa? 453 00:33:13,840 --> 00:33:14,880 Ada apa? 454 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 Tak apa-apa, Sayang. Jangan khawatir. Ibu… 455 00:33:19,040 --> 00:33:22,200 Ibu hanya butuh sedikit kedamaian dan ketenangan, sepertinya. 456 00:33:22,280 --> 00:33:23,600 Oke. 457 00:33:24,240 --> 00:33:25,520 Dah. 458 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Hei. 459 00:33:59,520 --> 00:34:00,640 Halo! 460 00:34:01,360 --> 00:34:03,560 - Hei. Hei! - Muffin cokelat… 461 00:34:12,760 --> 00:34:15,720 Hei. Lihat aku. Kau minum sesuatu? 462 00:34:17,040 --> 00:34:19,640 Kau minum sesuatu? 463 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Muffin cokelat. 464 00:34:29,520 --> 00:34:30,560 Ponnexzin. 465 00:34:30,640 --> 00:34:32,600 PONNEXZIN 80 MG 10 TABLET SALUT SELAPUT 466 00:34:35,320 --> 00:34:36,920 Habiskan, kita hampir sampai. 467 00:34:39,360 --> 00:34:40,560 Kau teler? 468 00:34:41,280 --> 00:34:42,640 Kau minum sesuatu lagi? 469 00:34:43,960 --> 00:34:45,600 Astaga… 470 00:35:06,560 --> 00:35:08,200 Di depan, 14A. 471 00:35:23,760 --> 00:35:26,240 - Halo? - Detektif Atlas sudah menghubungi? 472 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 Ya. 473 00:35:31,480 --> 00:35:32,600 Dia juga ingin bertemu. 474 00:35:34,600 --> 00:35:36,160 Malam ini pukul 19.00. 475 00:35:38,280 --> 00:35:39,280 Di mana? 476 00:35:41,880 --> 00:35:43,320 Di dekat Spree. 477 00:35:44,280 --> 00:35:46,360 Ya, pasti dibongkar. 478 00:35:46,440 --> 00:35:47,760 Ya, mungkin semalam. 479 00:35:47,840 --> 00:35:51,160 Aku tidur di tempat teman, dan saat kembali sejam lalu… 480 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Begitulah. 481 00:35:53,160 --> 00:35:55,880 Laptop dan kacamata VR-ku juga hilang. 482 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 - Ada lagi yang hilang? - Entahlah. 483 00:35:58,680 --> 00:36:00,280 Kau tinggal sendiri? 484 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 Pacarku sering menginap. 485 00:36:02,640 --> 00:36:03,840 Tapi semalam tidak. 486 00:36:04,720 --> 00:36:06,000 Tidak, kenapa? 487 00:36:07,080 --> 00:36:08,360 Di mana dia semalam? 488 00:36:08,440 --> 00:36:09,440 Ditahan. 489 00:36:09,920 --> 00:36:12,440 Pacar Nn. Mischnik itu Abou Basher. 490 00:36:12,520 --> 00:36:14,440 - "Ah" apa? - Hei… 491 00:36:32,000 --> 00:36:33,080 Ini milikmu? 492 00:36:33,160 --> 00:36:36,600 Bukan, itu bukan milikku. Tak tahu kenapa bisa ada di situ. 493 00:36:36,680 --> 00:36:37,800 Tak tahu? 494 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Menarik. 495 00:36:48,680 --> 00:36:49,680 Terima kasih. 496 00:36:53,040 --> 00:36:54,600 Mau pulang bersamaku? 497 00:36:55,720 --> 00:36:57,320 Tidak, aku jalan kaki saja. 498 00:37:05,840 --> 00:37:07,720 Kau masih maraton? 499 00:37:10,040 --> 00:37:11,280 Tak ada waktu. 500 00:37:14,880 --> 00:37:15,960 Aku merindukannya. 501 00:37:16,960 --> 00:37:19,440 Dia mengajariku menjadi kuat. 502 00:37:22,520 --> 00:37:24,000 Aku juga. 503 00:37:26,120 --> 00:37:27,400 Sejak aku kecil. 504 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Ayo? 505 00:37:40,880 --> 00:37:42,360 Kau punya pacar? 506 00:37:43,280 --> 00:37:45,320 Tidak. Tak ada waktu juga. 507 00:37:46,120 --> 00:37:47,160 Yah. 508 00:37:48,040 --> 00:37:50,160 Ibumu tak memberi contoh yang baik. 509 00:37:50,240 --> 00:37:53,000 Pria itu penting. Tak sepenting yang mereka kira, tapi… 510 00:37:53,080 --> 00:37:54,760 - Penting? - Ya… 511 00:37:55,320 --> 00:37:58,200 Tapi pilih yang memberi ruang, bukan yang mengekang. 512 00:37:58,960 --> 00:38:00,360 Aku masih membayar sendiri. 513 00:38:00,440 --> 00:38:03,680 Cari yang senyumnya manis, yang bisa hitungan sederhana. 514 00:38:03,760 --> 00:38:05,600 Tidak harus akademisi. 515 00:38:06,200 --> 00:38:07,800 Pilih saja dari jalanan. 516 00:38:08,680 --> 00:38:11,280 Tidak semuanya penuh testosteron. 517 00:38:14,760 --> 00:38:18,080 Aku jadi ingat, mereka menemukan senjata pembunuhan di kasus Kouri. 518 00:38:18,160 --> 00:38:19,280 Benarkah? 519 00:38:19,360 --> 00:38:22,600 Hasil balistik akan keluar besok, tapi itu 9 mm. 520 00:38:22,680 --> 00:38:25,520 Mereka menemukannya di apartemen pacar Basher. 521 00:38:25,600 --> 00:38:26,520 LKA? 522 00:38:26,600 --> 00:38:29,120 Bukan. Orang-orangku dari 49. 523 00:38:29,200 --> 00:38:31,920 Meski tanpa Atlas, mereka lebih cekatan. 524 00:38:32,680 --> 00:38:35,360 Apa dia ke sini lagi? Atlas? 525 00:38:35,440 --> 00:38:36,640 Tidak. 526 00:38:48,400 --> 00:38:49,680 Kita hampir sampai. 527 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 Habiskan, kita hampir sampai. 528 00:38:57,040 --> 00:38:59,280 Jangan tinggalkan mobil, paham? 529 00:38:59,360 --> 00:39:00,240 Ny. Herres… 530 00:39:00,320 --> 00:39:03,120 Korban diduga adalah Hakim Martin Herres. 531 00:39:03,200 --> 00:39:05,320 Luka masuk di pelipis kiri. 532 00:39:13,280 --> 00:39:15,080 Aku tak sanggup lagi. 533 00:39:23,800 --> 00:39:26,000 Kurasa… Kurasa aku tak bisa. 534 00:39:26,840 --> 00:39:29,920 Bilang saja kami memeriksa mayatnya, dan kau memeriksa mobilnya. 535 00:39:30,000 --> 00:39:32,280 Di sana kau menemukan helai rambut. Empat helai. 536 00:39:32,360 --> 00:39:34,720 Aku pamit. Nanti aku bisa tidur selama sidang, 537 00:39:34,800 --> 00:39:36,160 dan melewatkan momen besarmu. 538 00:39:37,120 --> 00:39:39,800 Kau juga, pulanglah. Kau harus bugar besok. 539 00:39:39,880 --> 00:39:42,280 Di sana kau menemukan helai rambut. Empat helai. 540 00:40:27,760 --> 00:40:28,840 Joachim Jürgens? 541 00:40:30,680 --> 00:40:32,680 Jadi, kau teman lama Detektif Atlas? 542 00:40:32,760 --> 00:40:35,360 Aku Jule Andergast. Kami bekerja sama. 543 00:40:37,160 --> 00:40:39,160 Sayangnya, Atlas tak bisa datang. 544 00:40:39,240 --> 00:40:40,480 Jadi, kau yang di kantorku? 545 00:40:40,560 --> 00:40:42,880 Juga di apartemenmu kemarin lusa. 546 00:40:43,680 --> 00:40:47,000 Apa? Aku tak ada di apartemenku. 547 00:40:47,080 --> 00:40:49,200 - Sudah dua hari. - Tapi kau… 548 00:40:49,280 --> 00:40:51,080 Kau menghindariku. 549 00:40:51,160 --> 00:40:53,760 Itu bukan aku. Itu… 550 00:40:56,240 --> 00:40:58,960 - Beri tahu Atlas aku mau bicara. - Tunggu. 551 00:40:59,040 --> 00:41:02,600 Kita selidiki kasus Herres bersama. Kami yakin Mussa Basher tak bersalah. 552 00:41:03,840 --> 00:41:05,440 Mereka ada di mana-mana. 553 00:41:06,200 --> 00:41:07,240 "Mereka" siapa? 554 00:41:08,800 --> 00:41:09,800 Jangan di sini. 555 00:41:21,160 --> 00:41:22,720 Siapa yang menyewamu? 556 00:41:24,680 --> 00:41:26,480 Sekitar sembilan bulan lalu. 557 00:41:26,560 --> 00:41:27,880 Dia masuk ke kantorku. 558 00:41:27,960 --> 00:41:30,680 - Dia ingin aku mengawasi suaminya. - Hakim Herres. 559 00:41:30,760 --> 00:41:32,560 Dia mencurigai perselingkuhan. 560 00:41:32,640 --> 00:41:34,560 Dia ingin aku membuntutinya. 561 00:41:34,640 --> 00:41:37,160 Jadi, aku lakukan. Seminggu lamanya. 562 00:41:37,240 --> 00:41:39,200 - Lalu aku mendapat hasil. - Dan? 563 00:41:39,280 --> 00:41:42,600 Tak ada indikasi. Kuserahkan foto-fotonya… 564 00:41:42,680 --> 00:41:43,760 Menunduk! 565 00:41:48,840 --> 00:41:51,400 Kuserahkan foto-foto itu, dan hanya itu. 566 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 Tak lama, dia ditembak di depan rumahnya. 567 00:41:54,080 --> 00:41:56,080 Karena penasaran, aku ke persidangan. 568 00:41:56,160 --> 00:41:58,520 Ternyata pelakunya salah satu Basher. Oke. 569 00:41:58,600 --> 00:42:00,200 Tapi kuanggap biasa. 570 00:42:00,280 --> 00:42:03,880 Sampai aku ke Club des Amis enam minggu lalu bertemu klien. 571 00:42:04,440 --> 00:42:05,480 Club des Amis? 572 00:42:05,560 --> 00:42:07,440 Ya, rumah bordil kelas atas di Westend. 573 00:42:07,520 --> 00:42:12,040 Tiba-tiba aku berdiri di depan Ny. Herres. Chiara. Pelacur. 574 00:42:12,120 --> 00:42:15,240 Dia tak mengenaliku, tapi… itu dia. 575 00:42:15,760 --> 00:42:17,360 Pelacur itu bernama Chiara? 576 00:42:17,440 --> 00:42:20,080 Ny. Herres yang asli setidaknya sepuluh tahun lebih tua! 577 00:42:20,600 --> 00:42:24,160 Aku disewa oleh pelacur untuk mengawasi Hakim Herres! 578 00:42:24,960 --> 00:42:28,400 Mereka tak ingin Herres menjadi hakim ketua di pengadilan banding! 579 00:42:28,480 --> 00:42:31,360 Mencoba merusak reputasinya dengan menggali kebusukannya. 580 00:42:31,440 --> 00:42:34,160 Tapi tak ada yang bisa ditemukan, lalu… 581 00:42:34,240 --> 00:42:35,720 Mereka membunuhnya. 582 00:42:37,760 --> 00:42:39,760 Itu yang kau katakan kepada Mussa di lapas? 583 00:42:39,840 --> 00:42:43,360 Aku ingin dia memberitahuku cara menemukan Idris Kouri, alibinya, 584 00:42:43,440 --> 00:42:45,040 tapi dia tak memercayaiku. 585 00:42:45,120 --> 00:42:47,560 Kini mereka membunuh Idris. 586 00:42:47,640 --> 00:42:48,880 Kuperingatkan Mussa. 587 00:42:48,960 --> 00:42:51,360 Siapa pun yang mencampuri kasus Herres, akan dibunuh. 588 00:42:52,040 --> 00:42:53,160 Siapa "mereka"? 589 00:42:53,240 --> 00:42:54,840 Mungkin orang Rusia itu terlibat. 590 00:42:54,920 --> 00:42:57,160 Mereka ingin merombak seluruh negeri, 591 00:42:57,240 --> 00:42:59,640 dan menempatkan orang-orang mereka di posisi penting. 592 00:43:00,160 --> 00:43:01,480 - Nona… - Andergast. 593 00:43:01,560 --> 00:43:02,800 Kau tak memercayaiku. 594 00:43:02,880 --> 00:43:05,840 Aku yakin Mussa tak bersalah dan pembunuhnya masih berkeliaran. 595 00:43:05,920 --> 00:43:08,080 - Bahwa ada kecurangan. - Ya. 596 00:43:08,160 --> 00:43:11,160 Orang Rusia. "Mereka ingin menempatkan orang-orang mereka…" 597 00:43:11,240 --> 00:43:14,160 Herres. Mussa Basher. Idris Kouri. 598 00:43:14,240 --> 00:43:16,080 Mereka semua tewas. Ya? 599 00:43:16,160 --> 00:43:18,960 Kini mereka ke apartemenku. 600 00:43:19,720 --> 00:43:21,520 - Mereka cari apa? - Foto itu! 601 00:43:21,600 --> 00:43:25,440 - Foto apa? - Hasil mengawasi Herres! "Foto apa"? 602 00:43:26,280 --> 00:43:29,080 Tanya Atlas. Aku menyerahkan foto-foto itu ke… 603 00:44:18,200 --> 00:44:20,000 KANTOR JAKSA WILAYAH BERLIN JULE ANDERGAST 604 00:46:19,080 --> 00:46:24,080 Terjemahan subtitle oleh Denisa