1 00:00:32,080 --> 00:00:35,160 ‎- 범죄 수사국에서 벌써 나왔어요? ‎- 새로 온 톰 슐레프스키예요 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,080 ‎49구역 형사 당직반의 ‎루카 차리치예요 3 00:00:37,160 --> 00:00:39,440 ‎- 안녕하세요 ‎- 반가워요 4 00:00:40,120 --> 00:00:42,800 ‎저쪽에서 근접 총격이에요 ‎감식 장비가 추가로 오고 있어요 5 00:00:43,600 --> 00:00:44,840 ‎저기 두 사람이 찾았어요 6 00:00:50,560 --> 00:00:51,560 ‎괜찮은 거죠? 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,680 ‎아무 말도 안 할래요 8 00:00:56,040 --> 00:00:57,040 ‎괜찮으세요? 9 00:00:59,120 --> 00:01:00,440 ‎시체를 처음 봤어요 10 00:01:01,600 --> 00:01:03,560 ‎크로이츠쾰른에 살던 ‎이드리스 코우리예요 11 00:01:04,080 --> 00:01:05,520 ‎- 이드리스 코우리요? ‎- 네 12 00:01:05,600 --> 00:01:07,560 ‎여기서 만나기로 했대요 13 00:01:15,080 --> 00:01:16,280 ‎담배꽁초야 14 00:01:18,880 --> 00:01:22,760 ‎여기 49구역 경찰에서 ‎헤레스 사건의 증거를 찾았죠? 15 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 ‎마이크 아틀라스가 찾았죠 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,440 ‎그만둔 지 오래됐어요 17 00:01:40,440 --> 00:01:41,800 ‎난 결백해! 18 00:01:41,880 --> 00:01:44,440 ‎누군가 증거를 심은 거야! 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,760 ‎'짧은 머리카락' 20 00:01:48,840 --> 00:01:51,160 ‎난 판사 집에 없었어 ‎이드리스랑 있었지 21 00:01:52,160 --> 00:01:55,320 ‎형사님이 모든 알리바이를 ‎쓸모없게 만들었죠 22 00:02:07,480 --> 00:02:09,800 ‎이드리스 코우리는 ‎얼마 전에 베를린에 돌아왔어요 23 00:02:10,440 --> 00:02:12,960 ‎무사의 알리바이를 ‎증언하려 했다고 추정돼요 24 00:02:13,040 --> 00:02:15,640 ‎- 알리바이요? ‎- 헤레스 판사 살인 사건에서요 25 00:02:16,240 --> 00:02:18,040 ‎그 재판은 8개월 전에 끝났는데요 26 00:02:19,360 --> 00:02:22,680 ‎이드리스 코우리가 ‎경찰한테 협박받았다고 말했대요 27 00:02:22,760 --> 00:02:24,880 ‎무사의 알리바이를 증언하면 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,920 ‎무사가 게이라는 걸 ‎무사 아버지한테 알리겠다고요 29 00:02:27,720 --> 00:02:30,160 ‎경찰이 바셔 가문의 일원을 ‎감옥에 가두려고 협박했겠죠 30 00:02:42,360 --> 00:02:45,960 ‎이드리스가 경찰한테 협박받았다고 ‎당신이 말했어요? 31 00:02:47,880 --> 00:02:50,040 ‎무사가 자살한 뒤에 ‎이드리스가 한 얘기가 많아요 32 00:02:51,160 --> 00:02:52,680 ‎자살이 아니고 33 00:02:53,680 --> 00:02:55,440 ‎살해당한 거라고 말했어요 34 00:02:56,960 --> 00:02:57,800 ‎알겠어요 35 00:02:58,600 --> 00:03:01,240 ‎그러니까 경찰이 ‎이드리스 코우리를 죽였다고요? 36 00:03:01,320 --> 00:03:02,560 ‎그런 말은 안 했어요! 37 00:03:03,840 --> 00:03:05,080 ‎알았어요 38 00:03:06,680 --> 00:03:07,720 ‎좋아요 39 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 ‎음모론은 잠시 접어두기로 하죠 40 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 ‎이드리스가 게이였다고요? 41 00:03:17,480 --> 00:03:18,400 ‎당신도 게이예요? 42 00:03:21,080 --> 00:03:21,920 ‎니암! 43 00:03:25,080 --> 00:03:26,120 ‎이럴 줄 알았어요! 44 00:03:27,880 --> 00:03:31,160 ‎이제 나랑 이드리스가 게이라고 ‎동네방네 떠들고 다니겠죠 45 00:03:32,040 --> 00:03:33,000 ‎이런 걸 원했어요? 46 00:03:33,520 --> 00:03:35,280 ‎이드리스의 주장이 사실이라면 ‎중요한… 47 00:03:35,360 --> 00:03:36,440 ‎난 상관없어요! 48 00:03:41,280 --> 00:03:42,320 ‎이드리스도 상관없겠죠 49 00:03:44,760 --> 00:03:45,720 ‎죽었으니까요 50 00:04:02,480 --> 00:04:03,600 ‎니암이 두려워해요 51 00:04:05,120 --> 00:04:06,040 ‎이해가 가죠 52 00:04:09,280 --> 00:04:13,040 ‎조사하는 자살 사건에서 ‎타살 혐의는 없었어요? 53 00:04:13,120 --> 00:04:14,840 ‎아뇨, 자살이 확실해요 54 00:04:17,920 --> 00:04:19,000 ‎그런데요? 55 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 ‎아무것도 아니에요 56 00:04:23,160 --> 00:04:25,200 ‎무사 바셔한테 ‎알리바이가 있었다는 점만 빼고요? 57 00:04:29,440 --> 00:04:32,600 ‎- 헤레스 사건을 재수사하세요? ‎- 전 코우리 사건을 수사 중이죠 58 00:04:33,200 --> 00:04:35,520 ‎헤레스 사건의 재수사 여부는 ‎당신 상관한테 달렸어요 59 00:04:37,520 --> 00:04:38,760 ‎저는 사건에서 빠져도 되나요? 60 00:04:42,880 --> 00:04:45,440 ‎바셔 자살 사건을 마무리하세요 61 00:04:45,520 --> 00:04:46,760 ‎자살 원인을 밝혀야죠 62 00:04:48,280 --> 00:04:49,600 ‎그러면 들어가세요 63 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 ‎잘 가세요! 64 00:05:14,880 --> 00:05:20,840 ‎"슬리핑 도그" 시즌1-2화 65 00:05:47,880 --> 00:05:48,960 ‎내 방수포를 갖고 다니네? 66 00:05:50,880 --> 00:05:54,320 ‎운하 항구에서 ‎내가 머무는 판잣집으로 와도 돼 67 00:05:58,560 --> 00:06:01,520 ‎"놀랐지!" 68 00:06:06,280 --> 00:06:07,640 ‎- 엄마 ‎- 응? 69 00:06:07,720 --> 00:06:09,120 ‎휴대폰 가져가 70 00:06:12,160 --> 00:06:13,640 ‎정신이 없네 71 00:06:13,720 --> 00:06:15,320 ‎아저씨한테 정신이 팔렸으니까 72 00:06:17,840 --> 00:06:18,680 ‎무슨 소리야? 73 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 74 00:06:50,280 --> 00:06:51,120 ‎어떻게 됐어요? 75 00:06:52,440 --> 00:06:54,640 ‎지금은 코우리 사건의 ‎증거를 검토하고 있어요 76 00:06:57,760 --> 00:06:59,040 ‎헤레스 사건은요? 77 00:07:01,560 --> 00:07:02,520 ‎좋은 하루 보내세요 78 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 ‎율레? 79 00:07:07,840 --> 00:07:10,480 ‎- 자살 사건 보고는? ‎- 지금 할게요 80 00:07:14,440 --> 00:07:16,760 ‎사립 탐정 요하임 위르겐스예요 81 00:07:16,840 --> 00:07:19,440 ‎위르겐스가 면회한 후에 ‎무사는 자살했어요 82 00:07:19,520 --> 00:07:21,280 ‎직후는 아니고 다음 날에요 83 00:07:21,360 --> 00:07:22,760 ‎메스를 구해야 했겠죠 84 00:07:23,360 --> 00:07:26,640 ‎- 면회가 자살 계기일 수 있어요 ‎- 탐정을 신문했어? 85 00:07:26,720 --> 00:07:28,440 ‎아직 연락이 안 왔어요 86 00:07:28,520 --> 00:07:31,040 ‎연락을 기다리지 말고 ‎가서 귀찮게 굴어야지! 87 00:07:32,800 --> 00:07:35,280 ‎"위르겐스 탐정 사무소 ‎임대 문의" 88 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 ‎지방 검찰 소속인 ‎율레 안더가스트입니다 89 00:07:37,680 --> 00:07:40,360 ‎요하임 위르겐스의 ‎집 주소를 아세요? 90 00:07:40,440 --> 00:07:42,640 ‎사립 탐정한테 ‎사무실을 임대하셨을 텐데요 91 00:07:58,040 --> 00:07:58,880 ‎저기 92 00:08:01,680 --> 00:08:02,880 ‎잠깐만 얘기할 수 있니? 93 00:08:04,560 --> 00:08:05,400 ‎미안한데 94 00:08:06,440 --> 00:08:07,640 ‎집에 마이크가 있니? 95 00:08:09,080 --> 00:08:09,920 ‎아뇨 96 00:08:11,680 --> 00:08:13,000 ‎네가 딸이지? 97 00:08:14,040 --> 00:08:15,360 ‎난 파울이야 98 00:08:15,920 --> 00:08:17,840 ‎아빠랑 옛날에 동료였지 99 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 ‎아빠는 이제 49구역에서 ‎일 안 하시지? 100 00:08:21,120 --> 00:08:22,240 ‎네 101 00:08:22,320 --> 00:08:24,160 ‎아빠는 언제 집에 오니? 102 00:08:25,760 --> 00:08:26,640 ‎안 오세요 103 00:08:27,680 --> 00:08:28,880 ‎그렇구나 104 00:08:28,960 --> 00:08:31,800 ‎- 아빠는 어디에 사니? ‎- 몰라요 105 00:08:31,880 --> 00:08:35,000 ‎- 이만 가야 해요 ‎- 방해할 마음은 없었어, 미안해 106 00:08:35,080 --> 00:08:38,080 ‎너무 캐물어서 미안하지만 ‎동네로 돌아왔는데 107 00:08:39,960 --> 00:08:41,280 ‎달리 물어볼 사람이 없었어 108 00:08:41,360 --> 00:08:46,320 ‎시간이 많이 흐르긴 했는데 ‎내가 아빠랑 아주 친했거든 109 00:08:50,240 --> 00:08:53,360 ‎그래도 괜찮아 ‎잘 지내기만 하면 되지 110 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 ‎들어와? 나가? 111 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 ‎손대지 마! 112 00:09:39,040 --> 00:09:41,880 ‎'클라우스 하틀로프, 변호사' 113 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 ‎다쳤어? 114 00:09:58,520 --> 00:10:01,080 ‎미안해, 초콜릿 머핀만 두 개 먹고 ‎안 건들였어 115 00:10:04,640 --> 00:10:06,760 ‎"일등석 시드니-베를린(엄마) ‎특식: 토마토 파스타" 116 00:10:06,840 --> 00:10:10,520 ‎엄마가 안부 편지로 ‎돌아오는 표를 보내줬네 117 00:10:10,600 --> 00:10:12,320 ‎호주 시드니 출발이야 118 00:10:12,400 --> 00:10:14,720 ‎날씨도 나쁘고 캥거루도 없었지 119 00:10:14,800 --> 00:10:16,240 ‎베를린으로 돌아가면 120 00:10:16,320 --> 00:10:18,920 ‎환영 칵테일과 ‎토마토 파스타를 준대 121 00:10:19,000 --> 00:10:20,520 ‎토마토 파스타라고? 122 00:10:20,600 --> 00:10:21,440 ‎그래! 123 00:10:33,240 --> 00:10:34,560 ‎가지 마! 124 00:10:35,920 --> 00:10:37,240 ‎더듬거나 하지 않을게! 125 00:10:47,880 --> 00:10:51,440 ‎그래, 뭔가 마음의 상처가 있겠지 126 00:10:52,400 --> 00:10:54,840 ‎- 그런데 상담받기는 싫대요 ‎- 그래, 젠장 127 00:10:56,400 --> 00:10:57,680 ‎아빠를 정말 돕고 싶어 128 00:11:01,560 --> 00:11:03,000 ‎내가 도울 수 있을 거야 129 00:11:05,640 --> 00:11:06,480 ‎어떻게요? 130 00:11:07,240 --> 00:11:11,920 ‎오래 연락이 끊겼던 사람이 ‎갑자기 나타나면 131 00:11:12,680 --> 00:11:14,320 ‎자극이 되기도 하거든 132 00:11:16,560 --> 00:11:18,640 ‎그런데 연락할 방법이 없네 133 00:11:27,040 --> 00:11:27,880 ‎사실은 134 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 ‎가끔 전화가 와요 135 00:11:32,720 --> 00:11:33,680 ‎그래? 136 00:11:34,760 --> 00:11:36,160 ‎- 이만 가야 해요 ‎- 잠깐만 137 00:11:37,600 --> 00:11:39,280 ‎기회가 생길지도 모르잖아? 138 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 ‎안녕, 마이크 139 00:11:42,120 --> 00:11:43,760 ‎'잘 지냈어, 파울?' 140 00:11:44,400 --> 00:11:47,720 ‎그러면 감정의 응어리가 ‎탁 풀리는 거야 141 00:11:50,800 --> 00:11:51,640 ‎그렇진 않겠지 142 00:11:53,680 --> 00:11:54,720 ‎혹시 모르잖아 143 00:11:55,920 --> 00:11:56,800 ‎모를 일이지 144 00:11:57,880 --> 00:11:58,720 ‎알았어요 145 00:12:00,080 --> 00:12:00,960 ‎고맙습니다 146 00:12:10,360 --> 00:12:11,680 ‎"놀이터 살인 사건" 147 00:12:17,320 --> 00:12:21,040 ‎"놀이터 살인 사건 ‎조폭 조사 중" 148 00:12:32,640 --> 00:12:33,480 ‎아부 149 00:12:37,280 --> 00:12:38,160 ‎아부 바셔죠? 150 00:12:40,280 --> 00:12:41,240 ‎범죄 수사국이요? 151 00:12:44,200 --> 00:12:47,080 ‎이드리스가 죽은 채로 발견됐대 152 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 ‎이드리스가요? 153 00:12:49,640 --> 00:12:52,400 ‎- 경찰서로 와주셔야겠습니다 ‎- 왜요? 154 00:12:52,480 --> 00:12:53,640 ‎나랑 무슨 상관인데요? 155 00:12:54,640 --> 00:12:57,680 ‎이드리스 아버지 말씀으로는 ‎협박했다던데요 156 00:12:57,760 --> 00:12:59,800 ‎지금 장난하자는 건가? 157 00:12:59,880 --> 00:13:01,440 ‎- 같이 경찰서에 가죠 ‎- 잠깐만요 158 00:13:01,520 --> 00:13:02,400 ‎잠깐만요 159 00:13:03,360 --> 00:13:06,640 ‎아부, 하틀로프한테 전화할게 160 00:13:08,960 --> 00:13:09,800 ‎알았어요 161 00:13:11,200 --> 00:13:12,040 ‎가시죠 162 00:13:13,320 --> 00:13:14,280 ‎가자고요 163 00:13:14,960 --> 00:13:15,800 ‎고마워요 164 00:13:18,160 --> 00:13:20,320 ‎상대가 뭘 아는지 파악해야 해요 165 00:13:21,200 --> 00:13:24,680 ‎아들한테 말하지 말라고 하세요 ‎금방 갈게요 166 00:13:30,720 --> 00:13:32,960 ‎날 찾아왔어요, 형사님? ‎지금 바쁜데… 167 00:13:33,040 --> 00:13:34,200 ‎이드리스 소식을 들었어요? 168 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 ‎대충 들었죠 169 00:13:37,560 --> 00:13:41,200 ‎어젯밤에 크로이츠쾰른의 ‎놀이터에서 발견됐대요 170 00:13:41,280 --> 00:13:42,480 ‎머리에 총을 맞았어요 171 00:13:42,560 --> 00:13:44,160 ‎아부가 의심받고 있어요 172 00:13:44,240 --> 00:13:45,960 ‎이드리스가 베를린에 왔어요? 173 00:13:46,040 --> 00:13:47,520 ‎그랬겠죠 174 00:13:48,240 --> 00:13:50,400 ‎카트를 가져가면 절도죄예요 175 00:13:50,480 --> 00:13:53,240 ‎나중에 경찰로 복직하려면 ‎조심해야죠 176 00:14:22,880 --> 00:14:26,240 ‎위르겐스 씨, 지방 검찰입니다! ‎몇 가지 질문이 있어요 177 00:14:27,640 --> 00:14:28,840 ‎안에 있는 거 알아요! 178 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 ‎위르겐스 씨 ‎몇 가지만 물어볼게요! 179 00:15:05,520 --> 00:15:08,120 ‎무사 바셔를 면회하러 갔던데요! 180 00:15:13,360 --> 00:15:15,320 ‎이드리스의 알리바이 ‎때문이었어요? 181 00:15:15,840 --> 00:15:17,160 ‎이드리스 코우리요? 182 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 ‎경찰을 동원해서 데려오라고? 183 00:15:37,440 --> 00:15:38,720 ‎신문을 피하니까요 184 00:15:38,800 --> 00:15:41,360 ‎시보가 보고서를 쓰는데 ‎경찰을 동원해? 185 00:15:42,320 --> 00:15:43,680 ‎검사님, 저한테서 도망쳤어요 186 00:15:44,280 --> 00:15:45,120 ‎이러지 마 187 00:15:45,640 --> 00:15:49,840 ‎위르겐스가 면회를 가서 ‎출소할 가능성이 없다고 말했겠지 188 00:15:49,920 --> 00:15:52,800 ‎그게 자살 계기였어 ‎사건 종결이라고 189 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 ‎- 코우리 사건을 조사해야지 ‎- 두 사건이 연결됐을지도 몰라요 190 00:15:55,760 --> 00:15:56,680 ‎뭐라고? 191 00:15:56,760 --> 00:16:00,360 ‎이드리스와 위르겐스는 ‎둘 다 무사를 면회했어요 192 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 ‎얼마 지나지 않아 무사는 자살하고 193 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 ‎이드리스는 총을 맞고 ‎위르겐스는 숨었죠 194 00:16:06,040 --> 00:16:08,320 ‎무사가 가슴에 ‎'신은 위대하다'고 새겼다더니 195 00:16:08,400 --> 00:16:10,360 ‎논리적인 비약이 너무 심하잖아? 196 00:16:10,880 --> 00:16:12,160 ‎'이드리스'라는 뜻이었어요 197 00:16:12,240 --> 00:16:14,840 ‎사랑하는 사이라서 ‎서로 이름을 새긴 거예요 198 00:16:18,400 --> 00:16:19,320 ‎뭐라고? 199 00:16:21,640 --> 00:16:22,680 ‎둘이 게이였어? 200 00:16:23,440 --> 00:16:25,760 ‎그러면 자살 계기도 찾았네 201 00:16:25,840 --> 00:16:29,080 ‎동성애자라는 이유로 ‎아부가 이드리스를 죽인 거야 202 00:16:29,160 --> 00:16:30,000 ‎완벽해 203 00:16:31,920 --> 00:16:35,720 ‎이제 위르겐스는 잊어버리고 ‎보고서 마무리해 204 00:16:35,800 --> 00:16:38,080 ‎오늘부터는 ‎코우리 사건 조사에 참여해 205 00:16:40,720 --> 00:16:41,560 ‎수고했어 206 00:16:44,760 --> 00:16:45,600 ‎슈테크입니다 207 00:16:46,680 --> 00:16:47,520 ‎누구요? 208 00:16:49,640 --> 00:16:50,560 ‎지금 갈게요 209 00:16:57,360 --> 00:16:58,200 ‎얘기 좀 해요 210 00:16:59,000 --> 00:16:59,960 ‎나도 할 말이 있어요 211 00:17:24,160 --> 00:17:25,760 ‎무슨 말을 하는 거지? 212 00:17:55,720 --> 00:17:57,160 ‎아부 바셔를 조사 중이에요? 213 00:17:58,640 --> 00:18:02,200 ‎또 하틀로프를 만나러 갔던데 ‎여기 침입했다고 말했어요? 214 00:18:03,280 --> 00:18:04,920 ‎형사님을 어떡해야 할까요? 215 00:18:05,760 --> 00:18:09,120 ‎만약에 헤레스 사건에서 ‎무사가 무죄라면요 216 00:18:10,680 --> 00:18:11,520 ‎형사님 217 00:18:11,600 --> 00:18:15,240 ‎만약에 이드리스가 ‎무사의 알리바이를 증언했다면요 218 00:18:15,840 --> 00:18:16,920 ‎알리바이는 없었어요 219 00:18:17,000 --> 00:18:19,920 ‎바셔 가문이 무사를 구하려고 ‎이드리스한테 거짓말을 시킨 거죠 220 00:18:20,000 --> 00:18:21,800 ‎그래서 이드리스가 출국한 거예요 221 00:18:21,880 --> 00:18:23,480 ‎그러면 왜 지금 ‎베를린으로 돌아왔죠? 222 00:18:23,560 --> 00:18:26,880 ‎사랑을 위해서요 ‎이드리스는 무사와 연인이었어요 223 00:18:29,480 --> 00:18:32,080 ‎무사의 자살은 ‎나도 안타깝게 생각해요 224 00:18:32,160 --> 00:18:34,040 ‎하지만 자살은 ‎누구의 탓도 아니에요 225 00:18:35,200 --> 00:18:37,360 ‎증거를 찾았다고 해서 ‎형사님 잘못이 아니죠 226 00:18:38,560 --> 00:18:40,360 ‎하나도 기억이 안 나요 227 00:18:40,440 --> 00:18:42,320 ‎형사님이 머리카락을 찾았잖아요 228 00:18:42,400 --> 00:18:44,240 ‎헤레스 판사 집의 진입로에서요 229 00:18:44,320 --> 00:18:45,720 ‎그런데 기억이 안 나요 230 00:18:45,800 --> 00:18:49,720 ‎무사가 증거 조작이라면서 ‎법정에서 소리치던 기억만 나죠 231 00:18:49,800 --> 00:18:53,520 ‎지금 정신적으로 괴로우니까 ‎기억이 안 나는 거예요 232 00:18:57,520 --> 00:18:58,840 ‎헤레스 사건을 재수사해요 233 00:19:04,480 --> 00:19:07,000 ‎우리 둘 다 ‎정신과 상담을 받아야겠어요? 234 00:19:14,040 --> 00:19:16,600 ‎형사님한테는 ‎상담 치료가 시급해요 235 00:19:17,200 --> 00:19:18,720 ‎이거 받고 병원에 가요 236 00:19:21,640 --> 00:19:23,000 ‎가족을 위해서요 237 00:19:45,320 --> 00:19:46,600 ‎로타 쾨르트너를 찾으세요? 238 00:19:46,680 --> 00:19:48,960 ‎네, 뇌진탕에 걸린 아이를 ‎보러 왔어요 239 00:19:49,040 --> 00:19:52,440 ‎경찰이 작전 중에 실수해서 ‎문으로 아이 머리를 찧었어요 240 00:19:53,160 --> 00:19:55,640 ‎- 당신은 누군데요? ‎- 아이가 뒤에 있는 줄 몰랐어요 241 00:19:57,760 --> 00:19:58,600 ‎정말이에요 242 00:19:58,680 --> 00:20:01,320 ‎몇 개 더 놓자, 내가… 243 00:20:01,400 --> 00:20:02,640 ‎이상 증세는 없어요 244 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 ‎그 나이에는 ‎두개골 이음매가 유연해서 245 00:20:04,880 --> 00:20:06,280 ‎충격을 더 쉽게 흡수하거든요 246 00:20:07,520 --> 00:20:09,080 ‎언제까지 여기 있어야 해요? 247 00:20:10,000 --> 00:20:11,960 ‎앞으로 어디로 가느냐가 문제죠 248 00:20:12,040 --> 00:20:14,520 ‎엄마와 조부모님이 돌아가시고 ‎아빠는 누군지 모르니까요 249 00:20:16,200 --> 00:20:18,320 ‎아동 보호국에서 ‎입양 가족을 찾고 있어요 250 00:20:19,240 --> 00:20:20,640 ‎인사를 하실래요? 251 00:20:25,560 --> 00:20:26,600 ‎감사합니다 252 00:20:31,120 --> 00:20:32,080 ‎그래, 다음에 봐 253 00:20:34,880 --> 00:20:37,440 ‎- 이따 괴츠네 집에 갈래? ‎- 네 마음대로 해 254 00:20:39,480 --> 00:20:40,360 ‎카리나! 255 00:20:44,280 --> 00:20:45,200 ‎잘 지냈어요 256 00:20:45,960 --> 00:20:48,040 ‎엄마가 안부 전해달래요 257 00:20:50,240 --> 00:20:51,280 ‎네, 그럼요 258 00:21:00,080 --> 00:21:01,840 ‎'아빠는 언제 봤어?' 259 00:21:01,920 --> 00:21:04,920 ‎아빠는 잠깐 들러서 ‎배낭을 챙겨서 갔어요 260 00:21:05,480 --> 00:21:06,640 ‎빨간 옛날 가방이요 261 00:21:07,160 --> 00:21:08,840 ‎호주 여행 기억나요? 262 00:21:16,760 --> 00:21:18,080 ‎'넌 한참을 안 들어왔지' 263 00:21:18,160 --> 00:21:19,680 ‎네, 텐트에서요 264 00:21:20,480 --> 00:21:22,720 ‎엄마한테 화가 많이 났어요 265 00:21:26,360 --> 00:21:29,080 ‎그때 아빠가 멋진 비행기표를 줬죠 266 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 ‎엄마 여행사에서 발급한 표요 267 00:21:31,360 --> 00:21:33,080 ‎'아빠는 언젠가 돌아올 것 같아' 268 00:21:33,160 --> 00:21:35,800 ‎'엄마랑 너를 사랑하고 ‎특히 널 많이 사랑하니까' 269 00:21:51,680 --> 00:21:52,520 ‎네? 270 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 ‎여보세요? 271 00:22:01,080 --> 00:22:01,920 ‎아빠? 272 00:22:07,320 --> 00:22:08,600 ‎나 지금 호주에 왔어 273 00:22:11,360 --> 00:22:13,120 ‎안부 인사부터 해야겠지? 274 00:22:16,480 --> 00:22:17,320 ‎잘 지낸대요 275 00:22:18,760 --> 00:22:22,280 ‎오늘도 인터벌 운동을 했어 276 00:22:23,080 --> 00:22:25,160 ‎벌써 800g이나 빠졌어 277 00:22:25,240 --> 00:22:27,000 ‎거의 1kg이야 278 00:22:28,320 --> 00:22:30,040 ‎영양제도 주문했어 279 00:22:30,880 --> 00:22:32,280 ‎지방을 태우는 데 도움이 된대 280 00:22:33,120 --> 00:22:34,680 ‎그런 건 먹지 마, 팅카 281 00:22:35,720 --> 00:22:39,520 ‎인터벌 훈련도 좋지만 ‎몸을 먼저 적응시켜야 해 282 00:22:40,280 --> 00:22:41,120 ‎천천히 해야지 283 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 ‎시간이 필요한 것도 있어 284 00:22:47,720 --> 00:22:49,400 ‎- 알았어 ‎- 또 전화할게 285 00:22:53,560 --> 00:22:54,400 ‎아빠? 286 00:23:03,680 --> 00:23:09,080 ‎'넌 과체중이 아니야 ‎있는 그대로 아름답지' 287 00:23:11,720 --> 00:23:12,640 ‎난 아름답지 않아요 288 00:23:14,240 --> 00:23:15,160 ‎난 뚱뚱해요 289 00:23:15,720 --> 00:23:18,680 ‎'바보같이 굴지 마' 290 00:23:39,600 --> 00:23:41,160 ‎- 여보세요? ‎- 저예요 291 00:23:42,760 --> 00:23:43,640 ‎팅카 아틀라스요 292 00:23:44,640 --> 00:23:46,600 ‎- 방금 또 전화했어요 ‎- 마이크가? 293 00:23:47,160 --> 00:23:48,760 ‎아저씨 얘기를 꺼내려고 했는데 294 00:23:49,480 --> 00:23:51,200 ‎아빠가 전화를 끊었어요 295 00:23:52,680 --> 00:23:53,720 ‎그래 296 00:23:53,800 --> 00:23:57,320 ‎아빠 휴대폰인지 모르지만 ‎번호를 보내드릴까요? 297 00:23:57,400 --> 00:23:59,760 ‎- 그래, 문자로 보내줘 ‎- 알았어요 298 00:23:59,840 --> 00:24:01,920 ‎- 나중에 한번 전화해 볼게 ‎- 네 299 00:24:02,760 --> 00:24:05,680 ‎- 그러면 잘 지내렴 ‎- 끊을게요 300 00:24:23,000 --> 00:24:25,800 ‎여기서 제 신분증을 훔쳤군요 ‎아틀라스 형사님 301 00:24:26,960 --> 00:24:29,560 ‎신분증으로 검찰 건물에 들어가서 ‎헤레스 파일을 복사했고요 302 00:24:34,960 --> 00:24:36,120 ‎그래서 곤란해졌어요? 303 00:24:38,960 --> 00:24:40,440 ‎원하는 건 찾았어요? 304 00:24:44,040 --> 00:24:44,880 ‎아뇨 305 00:24:47,520 --> 00:24:49,080 ‎실수했다고 생각하죠? 306 00:24:50,440 --> 00:24:52,080 ‎그래서 헤레스 사건을 ‎재수사하려는 거죠? 307 00:24:53,800 --> 00:24:55,520 ‎왜 기억을 못 하세요? 308 00:25:00,480 --> 00:25:02,240 ‎8개월이 지났는데 저는… 309 00:25:06,320 --> 00:25:07,520 ‎커피 한잔 어때요? 310 00:25:09,240 --> 00:25:10,320 ‎물어볼 게 있거든요 311 00:25:20,520 --> 00:25:22,560 ‎- 네 ‎- 아틀라스가 또 찾아왔어요 312 00:25:22,640 --> 00:25:25,280 ‎저번 밤에 훔친 신분증으로 ‎헤레스 파일을 복사했어요 313 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 ‎사건을 재수사하고 싶어 해요 314 00:25:27,400 --> 00:25:29,800 ‎내가 준 휴대폰의 번호를 ‎문자로 보낼게요 315 00:25:30,400 --> 00:25:31,240 ‎내가 처리할게요 316 00:25:34,080 --> 00:25:35,800 ‎- 오늘 밤에 근무해요? ‎- 밤에는 쉬어요 317 00:25:37,560 --> 00:25:40,040 ‎낮에 일하느라 ‎피와 먼지를 뒤집어썼겠네요 318 00:25:42,840 --> 00:25:44,080 ‎벌써 샤워했어요 319 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 ‎경찰을 또 꼬셨어요? 320 00:25:45,240 --> 00:25:46,880 ‎어머니를 ‎오페라에 모시고 가려고요 321 00:25:49,400 --> 00:25:51,120 ‎그러면 즐겁게 보내요 322 00:25:51,200 --> 00:25:52,920 ‎그런데 범죄 수사국에 ‎새로운 직원이 왔어요 323 00:25:53,000 --> 00:25:54,040 ‎네, 알아요 324 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 ‎인상이 아주 좋더라고요 325 00:25:56,960 --> 00:25:59,480 ‎형사님이 범죄 수사국에 가려면 ‎더 열심히 일해야겠네요 326 00:26:08,480 --> 00:26:09,320 ‎갈게요 327 00:26:14,160 --> 00:26:16,320 ‎시간을 맞춰서 왔네 328 00:26:17,680 --> 00:26:20,240 ‎그래서 우리 어디로 가? 329 00:26:20,320 --> 00:26:21,160 ‎비밀이야 330 00:26:22,480 --> 00:26:24,080 ‎알았어, 기대할게 331 00:26:24,160 --> 00:26:25,200 ‎팅카를 먼저 데려오자 332 00:26:26,840 --> 00:26:28,560 ‎오늘 친구 집에서 자고 온대 333 00:26:44,560 --> 00:26:46,120 ‎- 이드리스 코우리예요? ‎- 네 334 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 ‎무사가 자살하기 4일 전에 335 00:26:48,600 --> 00:26:50,040 ‎알리바이를 증언하고 싶어 했어요 336 00:26:52,760 --> 00:26:54,040 ‎같이 얘기했어요? 337 00:26:54,640 --> 00:26:56,480 ‎아뇨, 두 사람과 친구인 ‎니암과 대화했죠 338 00:26:57,280 --> 00:27:01,200 ‎이드리스가 경찰에게 협박받았다고 ‎니암한테 말했대요 339 00:27:01,960 --> 00:27:04,920 ‎증언하면 무사가 게이라고 ‎아버지한테 알리겠다고 위협했대요 340 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 ‎그래서 이드리스가 ‎아가디르로 떠났어요 341 00:27:07,080 --> 00:27:10,600 ‎8개월 뒤에 증언하러 돌아왔는데 ‎살해당했고요 342 00:27:10,680 --> 00:27:12,640 ‎이드리스 시신은 ‎어디서 발견됐어요? 343 00:27:14,960 --> 00:27:18,280 ‎크로이츠쾰른 브룽거 거리에 있는 ‎놀이터 나무 집에서요 344 00:27:19,960 --> 00:27:22,600 ‎이드리스가 증언하려 했다면 ‎무사는 왜 자살했을까요? 345 00:27:23,360 --> 00:27:25,200 ‎이드리스가 살해되기 전에 ‎자살했잖아요 346 00:27:25,280 --> 00:27:26,120 ‎맞아요 347 00:27:33,720 --> 00:27:36,200 ‎사립 탐정 요하임 위르겐스예요 348 00:27:37,360 --> 00:27:39,960 ‎헤레스 판사와 ‎어떤 관련이 있었는지 기억나요? 349 00:27:44,320 --> 00:27:48,440 ‎- 검사님한테 이 얘기를 했어요? ‎- 했는데 관련이 없다고 보세요 350 00:27:50,200 --> 00:27:51,360 ‎당신은 관련이 있다고 보죠? 351 00:27:53,080 --> 00:27:57,000 ‎탐정이 어떻게 자살을 부추겼는지 ‎알아내야 해요 352 00:27:57,640 --> 00:27:58,800 ‎그런데 행방을 몰라요 353 00:27:58,880 --> 00:28:01,120 ‎요하임 위르겐스가 누군지 ‎정말로 모르겠어요? 354 00:28:02,040 --> 00:28:03,280 ‎네? 355 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 ‎- 아틀라스 형사님? ‎- 네, 누구세요? 356 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 ‎여보세요? 357 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 ‎뭐 하는 거예요? 358 00:28:33,200 --> 00:28:34,400 ‎감사합니다 359 00:28:35,560 --> 00:28:36,960 ‎저기요, 잠깐만요! 360 00:28:37,600 --> 00:28:39,360 ‎잠깐만 기다려요 361 00:28:39,440 --> 00:28:43,400 ‎- 그 남자는 처음 봤어요 ‎- 기억이 안 나는 건지도 몰라요 362 00:28:43,480 --> 00:28:44,560 ‎그럴지도요 363 00:28:44,640 --> 00:28:47,280 ‎그래도 실수했던 건 기억나죠? 364 00:28:48,200 --> 00:28:49,560 ‎나한테 원하는 게 뭐예요? 365 00:28:51,520 --> 00:28:53,040 ‎그때 무슨 일이 있었는지 ‎알고 싶어요 366 00:28:53,120 --> 00:28:54,200 ‎형사님도 마찬가지겠죠 367 00:28:54,920 --> 00:28:55,840 ‎여기요 368 00:28:56,760 --> 00:28:59,520 ‎7시쯤에 항상 슈프레강에 있으니까 ‎저를 찾으려면 오세요 369 00:29:00,160 --> 00:29:02,160 ‎기억할 수 있겠어요? 적어줄까요? 370 00:29:02,760 --> 00:29:03,640 ‎고마워요 371 00:29:11,960 --> 00:29:12,800 ‎여보세요 372 00:29:15,160 --> 00:29:16,440 ‎뭐가 놀랄 일이에요? 373 00:29:18,880 --> 00:29:19,760 ‎젠장 374 00:29:24,720 --> 00:29:28,200 ‎팔 들고 이렇게 잡아 ‎엄지는 여기를 짚으면 돼 375 00:29:28,280 --> 00:29:31,720 ‎- 여기에 힘을 줘야 해 ‎- 그래, 알았어 376 00:29:31,800 --> 00:29:33,040 ‎- 그만해 ‎- 왜? 377 00:29:36,520 --> 00:29:37,360 ‎저기야! 378 00:29:37,440 --> 00:29:38,880 ‎- 저기에 맞았어 ‎- 어디에? 379 00:29:38,960 --> 00:29:40,600 ‎저기 위에! 380 00:29:56,080 --> 00:29:59,320 ‎- 저격수가 따로 없네 ‎- 실력이 괜찮지? 381 00:29:59,400 --> 00:30:01,520 ‎정말 잘 쏜다니까 ‎이제 나랑 대결하자 382 00:30:02,640 --> 00:30:04,960 ‎나쁜 놈이라고 상상하면서 쏴 383 00:30:05,040 --> 00:30:06,680 ‎- 나쁜 놈? ‎- 그래, 나쁜 놈 384 00:30:07,280 --> 00:30:08,160 ‎할 수 있어 385 00:30:11,240 --> 00:30:13,720 ‎오늘 아침에 ‎자전거로 나를 칠 뻔했으면서 386 00:30:13,800 --> 00:30:15,320 ‎손가락 욕을 한 자식! 387 00:30:15,400 --> 00:30:17,520 ‎네가 빨간불에 달렸잖아 ‎멍청한 자식! 388 00:30:24,240 --> 00:30:25,400 ‎재장전해줘 389 00:30:52,600 --> 00:30:56,040 ‎팅카는 왜 아빠가 떠났는지 ‎매일 궁금해 해 390 00:30:57,720 --> 00:30:59,000 ‎우리 엄마는 손녀한테 말하지 391 00:30:59,080 --> 00:31:01,280 ‎'네가 살을 좀 빼면 ‎아빠가 돌아올 거야' 392 00:31:02,120 --> 00:31:05,520 ‎닥쳐요, 엄마! ‎멍청한 소리 하지 말라고요 393 00:31:08,240 --> 00:31:09,120 ‎괜찮아 394 00:31:19,880 --> 00:31:20,800 ‎젠장! 395 00:31:43,440 --> 00:31:44,520 ‎이리 줘 396 00:31:46,640 --> 00:31:47,840 ‎나쁜 놈이 또 있거든 397 00:31:57,080 --> 00:31:58,720 ‎당신은 우리를 두고 떠났어 398 00:32:00,720 --> 00:32:01,760 ‎왜 그랬어? 399 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 ‎우리를 신경도 안 쓰지! 400 00:32:08,200 --> 00:32:09,520 ‎말해 봐 401 00:32:16,200 --> 00:32:18,600 ‎우리가 얼마나 상처받았는지 ‎알기나 해? 402 00:32:22,800 --> 00:32:26,960 ‎당신 때문에 ‎우리가 얼마나 고통스러운지 알아? 403 00:32:32,160 --> 00:32:33,000 ‎이봐요! 404 00:32:46,520 --> 00:32:47,360 ‎알았어요 405 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 ‎여기서 나가요 406 00:32:56,680 --> 00:32:57,520 ‎네, 갈게요 407 00:33:01,920 --> 00:33:04,360 ‎여기는 마이크랑 오던 곳이지? 408 00:33:07,080 --> 00:33:09,360 ‎같이 사격하고 술을 마셨겠지 409 00:33:13,760 --> 00:33:15,520 ‎마이크랑 안 어울리는 곳이야 410 00:33:23,720 --> 00:33:25,520 ‎그냥 집에 오기 싫었던 거지 411 00:33:27,600 --> 00:33:28,840 ‎그렇지 않아 412 00:33:35,520 --> 00:33:37,160 ‎더는 원하지 않았던 거야 413 00:33:41,360 --> 00:33:43,440 ‎나를 만지지도 않았어 414 00:33:46,160 --> 00:33:47,280 ‎너무 지쳤던 거야 415 00:33:56,760 --> 00:33:58,120 ‎그거 좀 있어? 416 00:34:00,920 --> 00:34:04,120 ‎초록색 그거 말이야 417 00:34:04,200 --> 00:34:05,520 ‎지금 좀 있어? 418 00:34:07,120 --> 00:34:08,880 ‎이제 당신 배로 가자 419 00:34:09,920 --> 00:34:11,400 ‎얼른 가자 420 00:34:13,560 --> 00:34:15,200 ‎집에 데려다줄게 421 00:34:16,720 --> 00:34:18,480 ‎집에 가고 싶지 않아 422 00:34:49,840 --> 00:34:50,680 ‎놀랐죠? 423 00:34:53,480 --> 00:34:55,560 ‎베라가 갑자기 코블렌츠로 갔어 424 00:34:56,520 --> 00:34:57,440 ‎이틀 걸린대 425 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 ‎초콜릿 머핀을 더 가져왔어 426 00:35:36,000 --> 00:35:37,160 ‎클라우스는 아니지? 427 00:36:09,680 --> 00:36:10,760 ‎그만 잊어버려 428 00:36:17,400 --> 00:36:18,440 ‎괜찮아? 429 00:36:50,960 --> 00:36:53,200 ‎- 몇 시예요? ‎- 일어나지 마 430 00:36:54,280 --> 00:36:55,640 ‎조식 먹고 가 431 00:37:00,360 --> 00:37:01,560 ‎밤에 전화할게 432 00:37:10,080 --> 00:37:11,120 ‎기분 더럽네 433 00:37:40,440 --> 00:37:42,000 ‎악몽을 꾸더라 434 00:37:43,360 --> 00:37:44,880 ‎그런 눈으로 보지 마 435 00:37:51,400 --> 00:37:53,200 ‎돼지처럼 ‎시끄럽게 뒤척이길래 봤지 436 00:37:53,280 --> 00:37:54,720 ‎난 조용히 자고 싶을 뿐이었어 437 00:37:58,200 --> 00:38:00,480 ‎- 간밤에 손님이 왔어 ‎- 뭐? 438 00:38:02,280 --> 00:38:03,440 ‎너구리였지 439 00:38:11,720 --> 00:38:13,920 ‎- 쓰레기통에요? ‎- 네 440 00:38:16,360 --> 00:38:19,280 ‎쓰레기통에 버리다니 ‎어젯밤에 처리했어야죠 441 00:38:19,360 --> 00:38:20,480 ‎편집증에라도 빠졌나? 442 00:38:21,440 --> 00:38:24,280 ‎- 모르겠어요, 내가 찾을게요 ‎- 그러길 바라요 443 00:38:24,360 --> 00:38:25,640 ‎허튼짓을 막아야 해요 444 00:38:35,640 --> 00:38:36,480 ‎들어와요 445 00:38:41,080 --> 00:38:43,400 ‎하나 둘 446 00:38:43,960 --> 00:38:44,880 ‎셋 447 00:38:44,960 --> 00:38:48,240 ‎좋아요, 할 수 있어요 ‎30초만 버텨요 448 00:38:50,360 --> 00:38:52,480 ‎좋아요, 해보자고요 449 00:38:52,560 --> 00:38:54,520 ‎- 여보세요? ‎- 아저씨야 450 00:38:55,240 --> 00:38:56,680 ‎아빠가 전화를 안 받았더라 451 00:38:56,760 --> 00:38:58,920 ‎그래도 계속 노력할게 452 00:38:59,000 --> 00:39:01,360 ‎혹시 소식을 들으면 연락해줘 453 00:39:01,440 --> 00:39:02,480 ‎"놀이터 살인 사건" 454 00:39:03,360 --> 00:39:05,840 ‎내가 꼭 아빠를 찾아서 데려갈게 455 00:39:06,560 --> 00:39:07,400 ‎알았어요 456 00:39:08,400 --> 00:39:09,280 ‎고마워요 457 00:39:09,360 --> 00:39:13,640 ‎열 아홉 여덟 일곱 여섯 458 00:39:13,720 --> 00:39:17,240 ‎다섯 넷 셋 둘‎… 459 00:39:21,720 --> 00:39:23,240 ‎놀이터에서 참혹하네요 460 00:39:23,920 --> 00:39:25,160 ‎나무 집 안이었어요 461 00:39:26,680 --> 00:39:29,280 ‎현장에서 누가 담뱃불을 껐을까요? 462 00:39:29,360 --> 00:39:32,240 ‎자만에 빠져 으스대는 남자겠죠 463 00:39:32,320 --> 00:39:35,720 ‎자기 여자를 때리고 ‎큰 차를 마구 몰고 다니는 남자요 464 00:39:36,320 --> 00:39:37,440 ‎바셔 같은 남자예요 465 00:39:38,320 --> 00:39:41,120 ‎말하자면 유전인 거죠 466 00:39:43,160 --> 00:39:45,080 ‎아랍인이 범인이라고요? 467 00:39:45,160 --> 00:39:48,160 ‎아랍이든 작센안할트든 ‎출신지는 상관없어요 468 00:39:48,240 --> 00:39:50,400 ‎깡패 녀석들 때문에 ‎치안이 엉망이라고요 469 00:39:52,560 --> 00:39:53,960 ‎DNA를 대조해 보죠 470 00:39:54,880 --> 00:39:56,920 ‎바셔의 변호사는 DNA 채취 근거가 ‎불충분하다고 봐요 471 00:39:57,000 --> 00:39:58,320 ‎그래도 해야 해요 472 00:39:58,400 --> 00:40:01,640 ‎이드리스가 살해 협박을 받았다고 ‎아버지가 증언했어요 473 00:40:01,720 --> 00:40:04,560 ‎채취 영장은 내가 알아서 할게요 ‎아부는 취조했어요? 474 00:40:05,680 --> 00:40:08,960 ‎아부는 동생처럼 자기도 ‎우리가 뒤집어씌우는 거라네요 475 00:40:09,040 --> 00:40:11,320 ‎아부한테도 ‎가짜 알리바이가 있어요? 476 00:40:12,480 --> 00:40:14,520 ‎오후 7시까지 ‎물담배 가게에 있다가 477 00:40:14,600 --> 00:40:17,160 ‎경찰한테 잡혀서 신문을 받았대요 478 00:40:17,240 --> 00:40:18,600 ‎알리바이는 확인됐어요? 479 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 ‎아뇨 480 00:40:26,600 --> 00:40:27,440 ‎네 481 00:40:27,520 --> 00:40:29,120 ‎- 어디 있어요? ‎- 비너 14번가에요 482 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 ‎톰 슐레프스키가 ‎형사님과 대화하겠대요 483 00:40:30,880 --> 00:40:32,800 ‎- 누구요? ‎- 범죄 수사국에 새로 온 직원요 484 00:40:32,880 --> 00:40:33,720 ‎괜찮아요 485 00:40:35,120 --> 00:40:37,160 ‎그 남자는 ‎분명히 이 아파트에 있었어요 486 00:40:38,120 --> 00:40:40,400 ‎카민슈키는 ‎직장에 있을 시간 아니에요? 487 00:40:40,480 --> 00:40:43,520 ‎몰라요, 할아버지 같던데요 ‎잘 모르는 사람이에요 488 00:40:44,480 --> 00:40:45,320 ‎이쪽이에요 489 00:40:52,640 --> 00:40:54,080 ‎쓰레기를 버리러 나가는데 490 00:40:54,160 --> 00:40:57,160 ‎어떤 남자가 가방을 메고 ‎발코니를 기어올랐어요 491 00:40:58,240 --> 00:41:01,280 ‎열린 발코니 문으로 ‎드나들었나 보네요 492 00:41:01,360 --> 00:41:04,880 ‎- 그리고 17호로 들어갔죠 ‎- 이게 무슨 냄새예요? 493 00:41:04,960 --> 00:41:08,080 ‎고양이가 사는 동네라 ‎항상 이런 냄새가 나요 494 00:41:10,160 --> 00:41:12,160 ‎- 고양이 냄새가 아니에요 ‎- 그래 495 00:41:12,840 --> 00:41:14,760 ‎카민슈키 씨를 ‎언제 마지막으로 봤죠? 496 00:41:16,120 --> 00:41:18,680 ‎글쎄요, 한동안 못 봤네요 497 00:41:22,560 --> 00:41:23,400 ‎알았어요 498 00:41:24,520 --> 00:41:25,720 ‎누가 올라갈까? 499 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 ‎내가 가야지 500 00:41:35,680 --> 00:41:36,520 ‎왜? 501 00:41:39,480 --> 00:41:40,640 ‎세상에 502 00:41:40,720 --> 00:41:42,360 ‎구급차는 필요 없어요 503 00:41:43,400 --> 00:41:45,440 ‎비닐봉지, 삽, 걸레가 필요하죠 504 00:41:47,040 --> 00:41:48,920 ‎크리스마스 때부터 ‎쓰러져 있었을 거야 505 00:41:49,680 --> 00:41:52,640 ‎- 케이크를 밟는 기분이었어 ‎- 진정해요 506 00:41:52,720 --> 00:41:54,040 ‎다른 생각을 해요 507 00:41:55,720 --> 00:41:57,480 ‎트라우테나우 거리에서 기억나? 508 00:41:57,560 --> 00:42:00,120 ‎아틀라스가 할머니를 ‎침대에서 끌어내려고 했잖아 509 00:42:00,200 --> 00:42:02,160 ‎그때랑 똑같은 소리가 났어 510 00:42:06,720 --> 00:42:08,400 ‎- 바지도 벗을래 ‎- 지금은 안 돼 511 00:42:08,480 --> 00:42:11,600 ‎무릎까지 ‎온통 할아버지가 묻었다고! 512 00:42:11,680 --> 00:42:12,560 ‎진정해! 513 00:42:15,200 --> 00:42:16,600 ‎정신 차려 514 00:42:19,680 --> 00:42:20,520 ‎나를 봐 515 00:42:26,960 --> 00:42:29,280 ‎- 브리트니 옆에 있어 ‎- 알았어 516 00:42:36,480 --> 00:42:37,320 ‎괜찮아요 517 00:42:38,280 --> 00:42:40,720 ‎아부가 예전 동료를 괴롭혀서 ‎내가 녀석을 취조했어요 518 00:42:40,800 --> 00:42:43,880 ‎- 바셔 가게의 구석에서요 ‎- 언제까지요? 519 00:42:44,400 --> 00:42:46,760 ‎그날은 9시부터 근무라서 ‎8시가 조금 넘어서 끝냈죠 520 00:42:47,720 --> 00:42:49,440 ‎그리고 10시 30분에 ‎놀이터로 출동했어요 521 00:42:49,960 --> 00:42:51,320 ‎그건 알리바이가 안 되네요 522 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 ‎예전 동료는 누구예요? 523 00:42:57,480 --> 00:42:58,800 ‎아부가 괴롭혔다는 동료요 524 00:43:00,480 --> 00:43:01,760 ‎마이크 아틀라스요 525 00:43:01,840 --> 00:43:04,240 ‎그만뒀다던 아틀라스 형사요? 526 00:43:05,200 --> 00:43:06,160 ‎네 527 00:43:07,640 --> 00:43:09,040 ‎왜 그만뒀죠? 528 00:43:11,000 --> 00:43:12,040 ‎지치고 괴로워서요 529 00:43:12,600 --> 00:43:13,440 ‎그런 거죠 530 00:43:14,600 --> 00:43:15,440 ‎그런 거요? 531 00:43:16,320 --> 00:43:17,160 ‎네 532 00:43:20,960 --> 00:43:22,000 ‎고마워요 533 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 ‎"율레 안더가스트" 534 00:43:36,280 --> 00:43:37,320 ‎"최종 보고서" 535 00:43:37,400 --> 00:43:40,200 ‎어머니에게 정확한 언어 능력을 ‎물려받았네 536 00:43:42,160 --> 00:43:46,280 ‎그리고 이드리스와 무사가 ‎호모 관계였다는 거… 537 00:43:46,360 --> 00:43:48,440 ‎- 연인 관계였어요 ‎- 그래 538 00:43:49,040 --> 00:43:51,560 ‎어쨌든 그 사실을 밝혀내서 ‎큰 도움이 됐어 539 00:43:54,760 --> 00:43:55,600 ‎왜? 540 00:43:56,240 --> 00:43:59,000 ‎아직도 뭐가 마음에 걸려? 541 00:43:59,080 --> 00:44:02,800 ‎여러 방향으로 생각해 봐도 ‎결과물을 얻지 못할 거야 542 00:44:02,880 --> 00:44:04,680 ‎지금은 빨리 결과물을 내야 해 543 00:44:04,760 --> 00:44:07,200 ‎바로 이런 게 필요하지 ‎네가 해냈어 544 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 ‎좋아, 난 판사님을 만나러 갈게 545 00:44:11,640 --> 00:44:15,160 ‎- 이제 코우리 사건을 살펴봐 ‎- 감사합니다 546 00:44:25,360 --> 00:44:27,160 ‎- 여보세요? ‎- 안녕 547 00:44:28,280 --> 00:44:30,600 ‎- 나야 ‎- 안녕 548 00:44:33,240 --> 00:44:35,240 ‎카리나는 호주로 돌아갔어? 549 00:44:35,320 --> 00:44:36,640 ‎날씨가 좋으니까 당연하지 550 00:44:36,720 --> 00:44:38,800 ‎날씨가 좋으면 ‎항상 공공 텃밭에서 지내잖아 551 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 ‎카리나한테 급하게 할 말이 있어 552 00:44:42,440 --> 00:44:43,360 ‎그래 553 00:44:45,880 --> 00:44:48,560 ‎- 카리나한테 한번 물어볼게 ‎- 꼭 물어봐 줘 554 00:44:49,640 --> 00:44:50,920 ‎다시 전화할게 555 00:44:51,840 --> 00:44:52,680 ‎알았어 556 00:45:28,720 --> 00:45:30,600 ‎- 안더가스트입니다 ‎- 아틀라스예요 557 00:45:31,160 --> 00:45:33,120 ‎뭔가 기억이 났는데 ‎만날 수 있어요? 558 00:45:35,160 --> 00:45:36,000 ‎그럼요 559 00:45:37,080 --> 00:45:38,520 ‎7시 직후에 슈프레강에서 볼까요? 560 00:45:43,960 --> 00:45:44,800 ‎여보세요? 561 00:45:55,800 --> 00:45:58,440 ‎- 안녕 ‎- 안녕하세요, 팅카예요 562 00:45:59,160 --> 00:46:01,960 ‎- 저녁에 시간 있으세요? ‎- 오늘 저녁에? 563 00:46:02,040 --> 00:46:04,760 ‎'안녕, 마이크'라면서 ‎아빠를 깜짝 놀라게 하면 어때요? 564 00:46:04,840 --> 00:46:06,480 ‎그래, 좋지 565 00:46:08,040 --> 00:46:09,080 ‎어디로 갈까? 566 00:46:10,840 --> 00:46:12,160 ‎쥐트겔렌데 공원의 정자로요 567 00:46:12,240 --> 00:46:16,400 ‎쥐트겔렌데 공원은 엄청 넓은데 ‎약속 장소를 어떻게 찾지? 568 00:46:16,480 --> 00:46:19,400 ‎- 저를 데려가세요 ‎- 그래, 알았어 569 00:46:19,480 --> 00:46:21,240 ‎- 이따가 보자 ‎- 네 570 00:46:25,640 --> 00:46:27,080 ‎무슨 기억이 났어요? 571 00:46:27,640 --> 00:46:28,560 ‎휴대폰 있어요? 572 00:46:31,640 --> 00:46:32,480 ‎고마워요 573 00:46:37,040 --> 00:46:39,280 ‎- 여보세요? 팅카 아틀라스예요 ‎- 그래, 나야 574 00:46:39,840 --> 00:46:41,760 ‎- 카리나랑 얘기했어 ‎- 그래 575 00:46:41,840 --> 00:46:44,320 ‎- 8시에 호주에 도착할 거야 ‎- 알았어 576 00:46:44,400 --> 00:46:46,560 ‎- 카리나가 기대하고 있어 ‎- 고마워 577 00:46:49,080 --> 00:46:50,320 ‎아내가 있어요? 578 00:46:50,400 --> 00:46:51,480 ‎당신은 자동차 있어요? 579 00:46:54,600 --> 00:46:56,360 ‎바지 벗어, 내가 차를 끓여줄게 580 00:47:00,680 --> 00:47:02,680 ‎- 술을 마셔야겠어 ‎- 샤워나 해 581 00:47:16,160 --> 00:47:17,680 ‎- 받아 ‎- 고마워요 582 00:47:18,760 --> 00:47:20,160 ‎롤란트 형사님은 ‎여자 친구 있어요? 583 00:47:20,960 --> 00:47:22,880 ‎아니, 마멋이 있지 584 00:47:33,280 --> 00:47:36,120 ‎외로운 형사 당직반 모임이에요? 585 00:47:36,200 --> 00:47:38,120 ‎아틀라스한테는 아내와 딸이 있어 586 00:47:38,200 --> 00:47:39,400 ‎당직반을 관뒀잖아요 587 00:47:47,280 --> 00:47:48,880 ‎나도 당직반의 일원이 ‎될 수 있을까요? 588 00:47:54,000 --> 00:47:57,160 ‎수건이 다 떨어졌어! 589 00:47:59,080 --> 00:48:01,520 ‎차 좀 끓여줄래? ‎주방은 저쪽에 있어 590 00:48:15,600 --> 00:48:16,560 ‎안녕하세요 591 00:48:18,000 --> 00:48:20,120 ‎- 안녕하세요, 전 율레예요 ‎- 비네예요 592 00:48:21,960 --> 00:48:24,680 ‎안녕하세요, 전 율레예요 ‎시간을 내주셔서 감사해요 593 00:48:38,480 --> 00:48:41,400 ‎이름 같은 단어가 많네요 594 00:48:41,480 --> 00:48:43,760 ‎이드리스 코우리요? 595 00:48:48,200 --> 00:48:49,800 ‎"더러운 치부? ‎이드리스 코우리" 596 00:48:53,440 --> 00:48:56,280 ‎이드리스가 어디에 있는지 ‎알고 싶어 해요 597 00:49:00,120 --> 00:49:01,760 ‎이드리스가 죽었대요 598 00:49:03,480 --> 00:49:05,200 ‎이미 죽은 목숨이래요 599 00:49:05,760 --> 00:49:09,160 ‎- 이드리스가 죽는대요? ‎- 뭔가를 말하면요? 600 00:49:11,360 --> 00:49:12,800 ‎증언하면 죽이겠다는 소리네요 601 00:49:14,160 --> 00:49:16,600 ‎알리바이를 증언하면 ‎죽이겠다는 협박이에요 602 00:49:23,920 --> 00:49:24,960 ‎그게 다예요 603 00:49:28,320 --> 00:49:30,120 ‎"다들 추적 중이야! ‎이드리스는 죽은 목숨?" 604 00:49:31,920 --> 00:49:34,240 ‎"헤레스를 막으려는 거야! ‎더러운 치부?" 605 00:49:34,320 --> 00:49:35,360 ‎헤레스 606 00:49:35,440 --> 00:49:36,880 ‎베를린 고등법원장 607 00:49:43,960 --> 00:49:45,040 ‎이만 가볼게요 608 00:49:45,120 --> 00:49:46,560 ‎- 감사합니다 ‎- 감사합니다 609 00:49:48,440 --> 00:49:49,280 ‎여보세요 610 00:49:54,920 --> 00:49:56,480 ‎잠시만요, 형사님을 찾네요 611 00:49:59,880 --> 00:50:00,760 ‎네 612 00:50:00,840 --> 00:50:03,040 ‎- 아틀라스 형사님? ‎- 누구세요? 613 00:50:05,080 --> 00:50:07,280 ‎10분 뒤에 ‎프리스터베크의 주차장으로 와요 614 00:50:07,880 --> 00:50:09,480 ‎혼자 오는 편이 좋을 겁니다 615 00:50:10,920 --> 00:50:12,160 ‎형사님 딸을 데리고 있거든요 616 00:52:17,840 --> 00:52:19,880 ‎자막: 김혜성