1 00:00:09,093 --> 00:00:16,017 Yemek Kulübü. 2 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Merhaba, ben Stan Lee. 3 00:00:22,899 --> 00:00:27,737 Süper kahraman çizgi romanları yayımlayan Marvel Comics Grubu'nun editörüyüm. 4 00:00:28,988 --> 00:00:33,618 Çizgi romanlar son 25 yıldır epey revaçta 5 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 ve bugün her zamankinden çok rağbet görüyor. 6 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Bunu akılda tutarak, günümüzün tüm çizgi romanları arasında 7 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 Marvel Comics Grubu'nun 8 00:00:42,418 --> 00:00:46,798 aylık satış bakımından lider olduğunu bilmek ilginizi çekebilir. 9 00:00:47,131 --> 00:00:51,135 Bizim süper kahramanlarımız, sizin ya da benim gibi insanların 10 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 süper güce sahip hâli gibi, 11 00:00:53,012 --> 00:00:56,974 dolayısıyla günümüzün diğer süper kahramanlarından ayrılıyorlar 12 00:00:56,974 --> 00:01:01,771 ve diğerlerinden çok daha popüler olmaları bundan kaynaklanıyor. 13 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 Her birimiz hayatta deneyimlediğimiz, gördüğümüz, okuduğumuz 14 00:01:11,739 --> 00:01:14,367 ve duyduğumuz her şeyin bir ürünüyüz. 15 00:01:14,867 --> 00:01:18,371 Dolayısıyla ben yazarken olan şeyleri hatırlıyorum. 16 00:01:19,664 --> 00:01:21,624 O şeyler hikâyenin parçası oluyor. 17 00:01:26,546 --> 00:01:30,258 Bir gün yeni bir süper kahraman tasarlamaya çalışıyordum 18 00:01:31,676 --> 00:01:34,178 ve duvarda yürüyen bir sinek gördüm. 19 00:01:38,683 --> 00:01:43,062 "Vay, bir kahraman duvara yapışıp bir böcek gibi onun üzerinde yürüyebilse 20 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 "harika olmaz mıydı?" diye düşündüm. 21 00:01:47,525 --> 00:01:53,573 Okurların her birinin kendini özdeşleştirebileceği biri olsun istedim. 22 00:01:55,366 --> 00:01:58,828 İnsanüstü güçlerim olsaydı yine de geçim derdiyle uğraşır 23 00:01:58,828 --> 00:02:02,540 ya da çıktığım kişilere kendimi sevdirmeye çalışır mıydım? 24 00:02:05,001 --> 00:02:10,214 Okumak isteyeceğim türden hikâyeler yazmaya çalışıyordum. 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 {\an8}Sorunları Olan Süper Kahraman? 26 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 {\an8}Bazen genel eğilime ters düşüyordum. 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Eski Çizgi Romanlara Yeni Bakış 28 00:02:15,928 --> 00:02:19,891 Bence azim çok önemli bir rol oynuyor. 29 00:02:20,474 --> 00:02:23,436 Doğru yolda olduğunuzu düşünüyorsanız pes etmemelisiniz. 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,982 Er geç birinin yaptıklarınızı fark edeceğini umarak 31 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 çalışmaya devam etmelisiniz. 32 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 YENİLMEZLER DÜNYA GALASI 33 00:03:09,815 --> 00:03:16,405 1922 yılının 28 Aralık'ı benim için çok önemli bir tarihti. 34 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 O gün doğdum. 35 00:03:20,243 --> 00:03:24,956 Manhattan'ın Batı Yakası'nda, 98. Sokak'la West End Caddesi arasında. 36 00:03:27,333 --> 00:03:30,378 Adım Stanley Martin Lieber'dı. 37 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 {\an8}Annemle babam Doğu Avrupa'dan New York'a gelmişti. 38 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 Fotoğrafımı çekmeyi seviyorlardı. 39 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Fotoğraf makineleri yoktu ama mahallede fotoğrafçılar vardı. 40 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Sanırım o dönemde onlara on sent ödeniyordu. 41 00:03:45,851 --> 00:03:50,064 Yanlarında bir midilli olurdu, çocuğu ona bindirirlerdi. 42 00:03:50,064 --> 00:03:53,734 Yani midilli üzerinde çok fotoğrafım oldu. 43 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Benden dokuz yıl sonra doğan bir erkek kardeşim var. 44 00:03:58,656 --> 00:04:01,450 Adı Larry ve harika biridir 45 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 ama maalesef dokuz yaş büyük olduğum için 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 onunla arkadaşlık etmem zordu. 47 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 Okumayı severdim. 48 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Okurken doğmuş olmalıyım, 49 00:04:12,169 --> 00:04:15,339 okumadığım bir zamanı hatırlamıyorum. 50 00:04:16,132 --> 00:04:19,927 Sherlock Holmes, Tarzan, The Hardy Boys, 51 00:04:20,428 --> 00:04:25,224 Kral Arthur ve Şövalyeleri, Odysseia, ne bulursam severek okurdum. 52 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 Annemin dediğine göre etrafta başka bir şey yoksa 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,438 ketçap şişesinin etiketini okurmuşum. 54 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Hiç paramız yoktu. Büyük Buhran dönemiydi. 55 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 İstediğim tek şey bir bisikletti. 56 00:04:41,407 --> 00:04:44,160 Sonunda bizimkiler yeterince para biriktirip 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 bana bisiklet aldı. 58 00:04:47,788 --> 00:04:52,251 O bisikletle her yere gidebilirmişim gibi geliyordu. 59 00:04:53,169 --> 00:04:54,628 Özgürleşmiştim. 60 00:05:19,028 --> 00:05:23,449 Sinemaya gidip Errol Flynn'i beyaz perdede izlerdim. 61 00:05:25,284 --> 00:05:28,120 Robin Hood'u, Captain Blood'ı canlandırırdı. 62 00:05:28,829 --> 00:05:30,206 Her zaman bir kahramandı. 63 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Errol Flynn olmak istiyordum. 64 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 Sinemadan çıkar, 65 00:05:41,425 --> 00:05:45,304 bisikletimle Manhattan'dan New Jersey'ye giden 66 00:05:45,304 --> 00:05:47,681 George Washington Köprüsü'nden geçerdim. 67 00:05:48,224 --> 00:05:52,978 Köprüden bisikletle geçmek müthiş bir histi. 68 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 Ve önemli biri olacağımı biliyorum. 69 00:06:01,070 --> 00:06:05,616 Size Edgar Rice Burroughs'un muhteşem Maymunların Tarzan'ı kitabından 70 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 yeni bir bölüm sunuyoruz. 71 00:06:08,244 --> 00:06:10,871 Bir süper kahramanın şaşırtıcı hikâyesi... 72 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Babam harika bir adamdı ama iş bulmakta zorlanıyordu. 73 00:06:15,376 --> 00:06:16,836 Makastar olmuştu 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,839 ama anlaşılan makastarlar için hiç iş yoktu. 75 00:06:20,506 --> 00:06:23,300 Dolayısıyla çoğu zaman işsizdi. 76 00:06:24,677 --> 00:06:27,847 İlk anılarım onun evde oturup 77 00:06:27,847 --> 00:06:30,307 gazetede iş ilanlarını okumasına dairdi. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 Ona hep çok acırdım. 79 00:06:35,604 --> 00:06:40,109 Aileniz için gereken parayı kazanamıyor olmak 80 00:06:40,109 --> 00:06:41,902 korkunç bir his olmalı. 81 00:06:43,237 --> 00:06:48,117 Bana göre iyi ve düzenli bir işe sahip olmak 82 00:06:48,117 --> 00:06:51,704 insanın elde edebileceği en büyük başarıydı 83 00:06:51,704 --> 00:06:54,331 çünkü babam buna hiç sahip olmadı. 84 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 Erken yaşta çalışmaya başlamamın sebeplerinden biri de budur. 85 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 Odacı olarak iş buldum. 86 00:07:03,090 --> 00:07:07,845 Şirket, en büyük ikinci pantolon üreticisiydi. 87 00:07:07,845 --> 00:07:12,224 Milyonlarca satıcısı vardı ve bir bardak su istediklerinde 88 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 ya da kurşun kalemlerinin açılması gerektiğinde 89 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 "Evlat!" diye bağırırlardı 90 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 ve hangimiz yakınsak koşarak giderdik. 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 Adımı öğrenmeye zahmet etmemeleri 92 00:07:22,401 --> 00:07:25,821 çok canımı sıkardı. 93 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 Noel'den bir hafta önce bana gitmemi söylediler 94 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 ve tepem attı. 95 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Ama beni kovmamış olsalar belki de orada kalırdım 96 00:07:36,165 --> 00:07:41,253 ve hayatımı pantolon işinde geçirirdim. Şanslıymışım. 97 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 {\an8}Genel bir telaş vardı. Banka mevduatları... 98 00:07:49,386 --> 00:07:51,055 Ve Owens yine kazandı... 99 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 Ah, insanlık... 100 00:08:01,106 --> 00:08:05,528 Yazmak her zaman eğlenceliydi. Çok basmakalıp biri olduğumu hatırlıyorum. 101 00:08:05,528 --> 00:08:09,657 Küçük bir evrak çantam vardı, sokakta yürürken 102 00:08:09,657 --> 00:08:13,118 herkes yazar olduğumu sansın diye onu yanımda taşımaya bayılırdım. 103 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 İnce bir evrak çantasıydı. 104 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Liseden mezun oldum. Bir amcam vardı, 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,751 bir yayıncı için çalışıyordu 106 00:08:20,751 --> 00:08:24,380 ve bana asistan aradıklarını söyledi. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 "Başvurayım" diye düşündüm. Oraya gittim 108 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 ve çizgi romanlar da yayımladıklarını öğrendim. 109 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Timely Comics adında bir ekipleri vardı. 110 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 Ayak işlerine bakayım, yazı düzelteyim, 111 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 {\an8}hokka doldurayım, ne lazımsa yapayım diye beni aldılar. 112 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 {\an8}STAN LEE 3. OFİS ASİSTANI 113 00:08:43,607 --> 00:08:47,278 {\an8}Çizgi romanlarda çalışmak gibi bir niyetim yoktu 114 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 ama bu bir işti. 115 00:08:50,197 --> 00:08:52,992 İki kişiydiler, Joe Simon ve Jack Kirby. 116 00:08:52,992 --> 00:08:54,493 Oradaki işleri yürütüyorlardı. 117 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 Joe Simon patrondu ve büyük bir puro tüttürerek dolaşırdı. 118 00:08:59,248 --> 00:09:03,502 Çok pes bir sesle konuşurdu. Harika biriydi, onu severdim. 119 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Sağlam bir kişiliği vardı. 120 00:09:05,170 --> 00:09:07,548 Jack de çizim masasının başında oturur, 121 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 çizimlerin çoğunu yapardı. 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 {\an8}Stan'e yaşını sordum. "17." dedi. 123 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 {\an8}Joe Simon'ın sesi 124 00:09:13,971 --> 00:09:17,099 {\an8}Böylece ona iş verdik. Ayak işlerine bakıyordu. 125 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 {\an8}Çıkıp kahve alıyordu. 126 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Jack'e sorardım, "Rahat mısın? Biraz daha mürekkep ister misin? 127 00:09:23,981 --> 00:09:26,442 "Fırçan iyi mi? Kalemin istediğin gibi mi?" 128 00:09:26,442 --> 00:09:28,485 O da bir süre bana bağırırdı. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 Günlerimiz böyle geçerdi. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 {\an8}Jack Kirby'yi çılgına çevirirdi. 131 00:09:35,743 --> 00:09:38,287 Küçük bir enstrümanı vardı. Ufak bir flüttü galiba. 132 00:09:38,662 --> 00:09:43,167 Bütün gün onu çalardı. Kirby ona susmasını söylerdi, 133 00:09:43,417 --> 00:09:45,461 Stan çalmaya devam ederdi. 134 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 THE HUMAN TORCH ayrıca THE SUB-MARINER 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 The Human Torch, The Sub-Mariner, The Patriot, 136 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 The Angel ve The Destroyer vardı. 137 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 {\an8}Ama ana karakterimiz Kaptan Amerika'ydı. 138 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 {\an8}KAPTAN AMERİKA 139 00:09:59,266 --> 00:10:02,561 {\an8}En başından beri, etrafımızda olup bitenler 140 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 {\an8}bizi çok etkiliyordu. 141 00:10:06,148 --> 00:10:10,527 {\an8}Joe Simon ve Jack Kirby'nin hikâyelerinde Kaptan Amerika 142 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 Hitler'le ve Nazilerle savaşıyordu. 143 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 DİKKAT GENÇLER! TUTMAYIN BİZİ! 144 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 Hatta Amerika daha savaşa girmeden önce. 145 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 {\an8}Kaptan Amerika vatansever bir karakter ihtiyacından doğdu. 146 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 {\an8}Jack Kirby'nin sesi 147 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 {\an8}Çünkü o dönemde vatansever duygular kabarmıştı. 148 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 {\an8}Savaş yaklaşıyor, savaş bulutları toplanıyordu. 149 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 {\an8}Böylece Kaptan Amerika ortaya çıktı. 150 00:10:35,010 --> 00:10:37,388 1939'da aralarına katıldım. 151 00:10:38,430 --> 00:10:40,182 O kadar küçük bir yerdi ki 152 00:10:40,182 --> 00:10:43,102 Jack Kirby ve Joe tüm hikâyelere yetişemiyordu. 153 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 "Bir iki hikâye yazmamıza yardım eder misin?" dediler. 154 00:10:46,188 --> 00:10:49,692 İnsan 16 yaşındayken ne bilir ki? "Tabii, yaparım." dedim. 155 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 Çizgi roman yazmaya başladığımda 156 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 bu işi bir süre yapıp deneyim kazanırım diye düşünüyordum. 157 00:11:02,121 --> 00:11:04,915 Bir gün önemli bir yazar olacaktım, 158 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 belki de Muhteşem Amerikan Romanı'nı yazacaktım. 159 00:11:08,544 --> 00:11:11,422 İçten içe çizgi romanları seviyordum 160 00:11:11,422 --> 00:11:13,799 ama bunu gerçek yazarlık olarak görmüyordum. 161 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 "Bu şapşal çizgi romanlar için kendi adımı kullanmam." dedim. 162 00:11:18,429 --> 00:11:20,556 "Bana bir mahlas lazım." 163 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 Yazan Stan Lee 164 00:11:23,392 --> 00:11:27,271 İlk adım olan Stanley'yi alıp ikiye böldüm 165 00:11:27,271 --> 00:11:29,565 ve "Stan Lee" olarak imzaladım. 166 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 Yazdığım ilk hikâyenin adı 167 00:11:31,942 --> 00:11:34,737 "Kaptan Amerika ve Hain'in İntikamı"ydı. 168 00:11:35,696 --> 00:11:37,281 KAPAĞIN Arkasındaki HİKÂYE 169 00:11:37,281 --> 00:11:40,492 Herkes beni Stan Lee olarak tanımaya başladı, 170 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 {\an8}artık kimse beni Stanley Lieber olarak tanımıyordu. 171 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 {\an8}Benim ikinci kişiliğim gibiydi. 172 00:11:47,082 --> 00:11:53,714 Yazan Stan Lee 173 00:11:55,758 --> 00:11:56,925 ORSON WELLES YURTTAŞ KANE 174 00:12:00,053 --> 00:12:02,765 Şampiyon Yankees kükrüyor! 175 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Bir süre sonra Joe ve Jack, Timely Comics'ten ayrıldı 176 00:12:11,482 --> 00:12:14,985 ve yayıncı, geniş imparatorluğuna bakıp 177 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 bir elinde süpürge, diğer elinde daktiloyla dolaşan 178 00:12:18,030 --> 00:12:19,531 sıska çocuğu gördü. 179 00:12:19,531 --> 00:12:22,201 "Diğer çalışanlar nerede?" diye sordu. 180 00:12:22,201 --> 00:12:23,368 "Benim." dedim. 181 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 "Bunların düzeltilmesi gerekiyor." dedi. 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 "Stan, ben başkasını buluncaya dek işi sen üstlenir misin?" 183 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 "Tamam. Hallederim." dedim. 184 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 O dışarıya çıkıp başka bir editör aramaya başladı. 185 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 Ben de artık geçici çocuk editör Stan Lee olmuştum. 186 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 Böylece editör oldum. Sanırım birini tutmayı da unuttu 187 00:12:42,805 --> 00:12:44,765 çünkü editör olarak kaldım. 188 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 17 yaşındaydım ve orası benden soruluyordu. 189 00:12:48,310 --> 00:12:51,772 Kendi yazarım ve editörüm olduğum için de 190 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 fazla değişiklik yapmam gerekmiyordu. 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,653 Bu hikâyeleri hızlıca üretebiliyordum. 192 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 KAZANANLAR 193 00:13:03,242 --> 00:13:04,576 {\an8}AMERİKA'NIN ZAFERİ İÇİN SAVAŞ! 194 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 {\an8}Japonya'nın pazar günkü 195 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 sebepsiz 196 00:13:09,581 --> 00:13:12,960 ve alçakça saldırısından, 197 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 yani 7 Aralık 1941'den bu yana 198 00:13:17,506 --> 00:13:19,424 Amerika Birleşik Devletleri ile 199 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 Japonya İmparatorluğu arasında 200 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 savaş hâli 201 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 devam etmektedir. 202 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Aptal gibi gönüllü oldum. 203 00:13:31,812 --> 00:13:36,149 Görevimmiş gibi geliyordu. Büyük savaştı. Errol Flynn gibi olmak istiyordum. 204 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Kahraman olmak istiyordum. 205 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Ama beni yurt dışına göndermeden önce 206 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 çizgi roman şirketi için çalıştığımı öğrendiler. 207 00:13:44,324 --> 00:13:46,451 Daha ne olduğunu anlayamadan kendimi 208 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 New York'ta Astoria, Queens'te buldum. 209 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 Orada bir film birimleri vardı, 210 00:13:50,998 --> 00:13:56,211 birlikler için eğitim filmleri ve eğitici kitaplar hazırlıyorlardı. 211 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 ONURLU TERHİS 212 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 İlginçtir ki bundan savaş bittikten sonra haberim oldu. 213 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 Terhis belgemde uzmanlık alanı olarak oyun yazarlığı yazıyordu. 214 00:14:05,304 --> 00:14:08,515 Finans görevlilerini yeterince hızlı eğitmekte sorun yaşıyorlardı. 215 00:14:08,515 --> 00:14:09,725 ASKERÎ UZMANLIK ALANI Oyun Yazarı 216 00:14:09,725 --> 00:14:12,644 Denizaşırı ülkelerde ödemeler gecikiyordu 217 00:14:12,644 --> 00:14:15,814 çünkü ödeme yapacak yeterli muhasebeci yoktu. 218 00:14:15,814 --> 00:14:19,735 Bu yüzden eğitim süresini kısaltmak için 219 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 finans ders kitaplarını yeniden yazmamı istediler. 220 00:14:22,571 --> 00:14:26,617 Çizgi roman yöntemi kullanarak finans ders kitaplarını baştan yazdım. 221 00:14:27,576 --> 00:14:31,538 Finans görevlilerinin eğitim sürelerini 222 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 altı aydan altı haftaya indirmeyi başardık. 223 00:14:35,208 --> 00:14:36,877 İşte o zaman çizgi romanların 224 00:14:36,877 --> 00:14:41,089 muazzam bir etkisi olabileceğini fark ettim. 225 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 Bir hikâyeyi veya bilgiyi 226 00:14:44,718 --> 00:14:49,431 sinema filmi hariç diğer yollardan daha hızlı, net ve keyifli bir şekilde 227 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 aktarmak mümkündü. 228 00:15:06,615 --> 00:15:09,785 Askerden sonra çizgi roman şirketine geri döndüm. 229 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Her zaman yaptığım şeyi yapmaya başladım. 230 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 Bir kuzenim vardı ve şapka işindeydi. 231 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 Bir gün, bir yerde bir model, bir şapka modeli 232 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 olduğunu söyledi. Adı Betty'ydi. 233 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Birbirimizden hoşlanacağımızı düşünmüştü. 234 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Ben de şu şapka modelinin olduğu yere gittim. 235 00:15:30,847 --> 00:15:32,641 Biri kapıyı açtı. 236 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 {\an8}Çok net hatırlıyorum. 237 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 {\an8}Kapıya geldi ve o... 238 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Yağmurluğunu 239 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 omzuna atmıştı. 240 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 Joan kapıyı açtı. 241 00:15:43,694 --> 00:15:46,780 Benim buluşacağım kız değildi. 242 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Ama oradaki baş modeldi. Ve o... 243 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Kapıyı açtı ve dedi ki... 244 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Merhaba! 245 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 O da dedi ki 246 00:15:56,957 --> 00:16:01,837 "Merhaba, sanırım sana âşık olacağım." 247 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Buna inanamadım. 248 00:16:04,881 --> 00:16:09,094 Güzel bir İngiliz aksanı vardı. Ben gerçek bir Anglofil'im. 249 00:16:09,720 --> 00:16:11,763 İngiliz aksanı beni büyülüyor. 250 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Ve muhteşem bir kızdı. 251 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Şöyle düşündüm, 252 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 "Bunu kaçıramam." 253 00:16:19,354 --> 00:16:21,064 Gerçekten ilk görüşte aşktı. 254 00:16:41,960 --> 00:16:44,254 O sırada Atlas Comics adıyla biliniyorduk 255 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 ve yayınlarımız diğerlerinkinden farklı değildi. 256 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Western çizgi romanları beğeniliyorsa bin tane yayımlıyorduk. 257 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Aşk konulu olanlar tutuyorsa 258 00:16:51,344 --> 00:16:53,889 bir milyon tane yayımlıyorduk falan. 259 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Eğilimleri takip ediyorduk. 260 00:16:56,183 --> 00:17:00,228 Savaş hikâyeleri, aşk hikâyeleri, mizah hikâyeleri yayımladık. 261 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 Şirin hayvanlı çizgi romanlar da. 262 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Konfeti gibi dergi saçıyorduk 263 00:17:08,320 --> 00:17:10,030 ve bunu yıllarca yaptık. 264 00:17:10,030 --> 00:17:14,034 Bir noktada ayda neredeyse 100 dergiye kadar çıktık. 265 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Çocukken tek istediğim istikrarlı bir işti. 266 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 WRITER'S DIGEST KASIM 1947 267 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Artık buna sahiptim. 268 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 {\an8}Yazmak bana çok kolay geliyordu. 269 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 {\an8}O ilk dönemlerde para kazanmanın eğlenceli bir yoluydu. 270 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 Editör, sanat yönetmeni ve başyazar olarak maaş alıyordum 271 00:17:37,474 --> 00:17:41,895 ama yazdığım her hikâye için serbest yazar olarak ücretlendiriliyordum. 272 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Yani editör olarak kendi hikâyelerimi satın alıyordum. 273 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Eşim ve ben biraz müsriftik. 274 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 Kazandığım tüm parayı harcıyorduk 275 00:17:52,823 --> 00:17:56,118 ve ona çok âşıktım, hâlâ da öyleyim. 276 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 Joanie ne isterse şöyle diyordum, 277 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 "Tamam hayatım, bu gece bir hikâye daha yazarım, parası çıkar." 278 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Sadece o değil, ben bir şey istediğimde de. 279 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Yeni bir araba istiyorum. 280 00:18:06,336 --> 00:18:09,589 Birkaç hikâye yazarım, peşinata yeter. 281 00:18:09,589 --> 00:18:13,009 Taksitler yaklaştığında da hikâye yazmaya devam ederim. 282 00:18:13,760 --> 00:18:17,430 Yaptığımız şeylere para yetiştirmek için hikâyeler yazıyordum. 283 00:18:17,430 --> 00:18:20,976 Kaplanı kuyruğundan yakalamak gibiydi. Ama böyle yaşamayı seviyorduk. 284 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 O günlerde çizgi romanlara fazla kıymet verilmezdi. 285 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 Partilere gittiğimizde biri yanıma gelip 286 00:18:41,997 --> 00:18:43,415 "Ne iş yapıyorsun?" derdi. 287 00:18:43,415 --> 00:18:47,002 Ben de doğrudan söylemez, "Yazarım." derdim 288 00:18:47,002 --> 00:18:49,880 ve oradan uzaklaşırdım ama o kişi peşimden gelirdi, 289 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 "Peki, ne yazıyorsun?" 290 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 "Gençler için hikâyeler." derdim. 291 00:18:53,717 --> 00:18:57,220 Biraz daha uzaklaşırdım. "Ne gibi hikâyeler?" 292 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 "Dergi hikâyeleri." "Hangi dergi?" 293 00:18:59,806 --> 00:19:02,893 Bir noktada çizgi roman demem gerekirdi. 294 00:19:03,518 --> 00:19:07,772 Beni soru yağmuruna tutan kişi de "Ha, anlıyorum." deyip 295 00:19:07,772 --> 00:19:10,442 arkasını döner ve beni bırakıp giderdi. 296 00:19:14,946 --> 00:19:17,657 Okumak. Ne harika bir uğraş, 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,868 tabii değecek bir şey okuyor olsalardı. 298 00:19:19,868 --> 00:19:22,037 Ama yapıcı bir şey okumuyorlar. 299 00:19:22,037 --> 00:19:25,624 Zinaya, cinsel sapkınlığa, dehşete, 300 00:19:25,624 --> 00:19:28,543 en aşağılık suçlara adanmış hikâyeler okuyorlar. 301 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 O günlerde çizgi romanları 302 00:19:34,257 --> 00:19:37,677 yayıncılar tarafından kurulmuş 303 00:19:37,677 --> 00:19:40,305 bir öz denetim kurumuna göndermemiz gerekiyordu. 304 00:19:40,305 --> 00:19:43,391 Adı Çizgi Roman Denetim Kurulu'ydu. 305 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Yayımladığımız tüm kitapların onlara sunulması gerekiyordu. 306 00:19:46,603 --> 00:19:49,356 İçlerinde Amerikan gençliğini bozacak bir şey 307 00:19:49,356 --> 00:19:51,858 bulunmadığından emin oluyorlardı. 308 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 Çizgi romanların sadece küçük çocuklar için olduğu düşünülürdü. 309 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 {\an8}Bu akılda tutularak yazılıp çizilirlerdi. 310 00:20:08,416 --> 00:20:10,543 {\an8}O günlerde bir çizgi romanda 311 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 {\an8}herhangi bir süper kahraman 312 00:20:12,504 --> 00:20:14,172 sokakta yürürdü, 313 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 renkli uzun taytlı bir kostüm giymiş olurdu 314 00:20:17,175 --> 00:20:20,095 ve ona doğru gelen büyük, böcek gözlü bir canavar görüp 315 00:20:20,095 --> 00:20:23,932 şuna benzer bir şey söylerdi, 316 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 "Vay, başka bir gezegenden gelen bir yaratık. 317 00:20:27,143 --> 00:20:30,522 "Dünyayı yok etmeden onu yakalasam iyi olur." 318 00:20:32,315 --> 00:20:33,400 {\an8}KAPTAN AMERİKA 319 00:20:33,400 --> 00:20:36,695 {\an8}Yayıncım Martin Goodman bana şöyle derdi, 320 00:20:36,695 --> 00:20:40,782 {\an8}"Unutma Stan, iki heceden uzun kelime kullanma. 321 00:20:40,782 --> 00:20:43,952 "Fazla diyalog olmasın. Bol bol aksiyon olsun. 322 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 "Karakter oluşturmayı fazla dert etme." 323 00:20:46,621 --> 00:20:49,165 Bir süre sonra bırakmak istedim. 324 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 MEKANİK ADAMLAR! 325 00:20:51,918 --> 00:20:56,089 En iyi film ödülü, Garsoniyer, Billy Wilder. 326 00:20:58,133 --> 00:21:01,761 Ülkenizin sizin için ne yapabileceğini sormayın... 327 00:21:04,264 --> 00:21:06,725 Hep zamanı boşa harcadığımı hissediyordum. 328 00:21:06,725 --> 00:21:11,104 Şöyle düşünüyordum, "Tamam, çizgi roman satarak geçiniyorum 329 00:21:11,938 --> 00:21:16,318 "ama köprüler, tıbbi araştırmalar 330 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 {\an8}"ve önemli şeyler yapan insanlar var. 331 00:21:21,489 --> 00:21:25,076 "Bense saçma sapan fantastik hikâyeler yazıyorum." 332 00:21:25,076 --> 00:21:26,161 İMDAT! 333 00:21:26,161 --> 00:21:27,245 BEN KİMİM? 334 00:21:27,245 --> 00:21:28,538 Yetişkin biri 335 00:21:28,538 --> 00:21:30,790 nasıl çizgi roman yapar, diyordum. 336 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 Bunu yapmaya devam edemeyeceğini hissediyordu. 337 00:21:35,003 --> 00:21:36,838 Bunları çocukça buluyordu. 338 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 Sonra ona şöyle dedim, 339 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 "Madem öyle seveceğin karakterler yaratsana." 340 00:21:44,346 --> 00:21:46,473 "En kötü ihtimalle kovulursun 341 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 "ama zaten bırakmak istiyorsun. 342 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 "İçinde kalmasın." 343 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 MARTIN GOODMAN, GENÇ, PARLAK DERGİ KRALI 344 00:21:51,811 --> 00:21:55,565 O sırada Martin Goodman, rakibimiz DC Comics'in 345 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 Amerika Adalet Birliği adlı bir kitap çıkardığını öğrendi. 346 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 Bir grup süper kahraman hakkındaydı ve çok satıyordu. 347 00:22:01,196 --> 00:22:02,113 ŞAK! 348 00:22:02,113 --> 00:22:04,532 Bana şöyle dedi, "Bir grup süper kahramanla ilgili 349 00:22:04,532 --> 00:22:06,493 "bir kitap hazırlasana." 350 00:22:06,493 --> 00:22:09,537 Bunu, bu işi kendi yöntemimle yapma fırsatı olarak gördüm. 351 00:22:13,124 --> 00:22:14,751 Eve gidip yazdım. 352 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Bizzat okumayı seveceğim türden hikâyeler yazmanın 353 00:22:19,422 --> 00:22:21,216 eğlenceli olacağını fark etmiştim. 354 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 Sadece sekiz dokuz yaşındakiler için yazmayacaktım. 355 00:22:24,511 --> 00:22:27,931 {\an8}O sırada Jack Kirby geri dönmüştü. 356 00:22:28,264 --> 00:22:32,352 {\an8}Dedim ki, "Jack, ara sıra çuvallayan, 357 00:22:32,352 --> 00:22:36,147 "hatalar yapan, son anda tökezleyerek kötü karakteri elinden kaçıran 358 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 "iyi karakterler eğlenceli olmaz mıydı? 359 00:22:38,858 --> 00:22:42,404 "Neredeyse bağ kurabileceğin ve 'O durumda olsam 360 00:22:42,404 --> 00:22:45,865 "'belki ben de aynı şeyi yapardım.' diyeceğin kötü karakterler olsa 361 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 "hoş olmaz mıydı?" 362 00:22:48,743 --> 00:22:54,249 Beş, dört, üç, iki, bir, sıfır. 363 00:22:56,126 --> 00:22:58,753 Bu gerçekten her şeyin başlangıcı oldu. 364 00:23:01,172 --> 00:23:06,428 Fantastik Dörtlü adını verdiğim dört süper kahraman tasarladım. 365 00:23:06,428 --> 00:23:09,180 Hepsi bir uzay gemisine biniyor, 366 00:23:10,265 --> 00:23:13,184 kozmik ışınlara maruz kalıyorlar. 367 00:23:13,184 --> 00:23:16,938 Ve kozmik ışınlar onlara insanüstü yetenekler kazandırıyor. 368 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 Yine de bu konuda gerçekçi olmaya çalıştım. 369 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 Kahraman mükemmel biri değildi. 370 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 Benim gibi biriydi. Çok konuşuyordu. 371 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Ötekileri sıkıyordu, 372 00:23:30,118 --> 00:23:33,705 aralarından biri ona sürekli "Çeneni kapar mısın?" diyordu. 373 00:23:33,705 --> 00:23:39,127 Kahramanın aslında kim olduğunu bilmeyen basmakalıp bir kadın karakter yerine 374 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 kahramanın nişanlısı vardı. 375 00:23:41,713 --> 00:23:46,426 O da diğerlerininki kadar iyi bir süper güce sahipti. 376 00:23:48,094 --> 00:23:51,598 Gruptaki ergen, süper kahraman olmak istemiyordu. 377 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 {\an8}Onlu yaşlarımdayken ben de istemezdim. 378 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 {\an8}Kızlarla çıkmak, spor arabasına binmek istiyordu. 379 00:23:58,229 --> 00:24:02,150 Dördüncü kişi de bir canavardı. Ona bir şey olmuştu 380 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 ve çok çirkin ama müthiş kuvvetli birine dönüşmüştü. 381 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 Onu hem acıklı durumlar hem de mizah için kullanıyordum. 382 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 Sürekli ötekilerle didişiyor 383 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 ve onlu yaşlarındaki Human Torch'a takılıyordu. 384 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 O da ona takılıyordu ve ikiliden bol bol espri çıkarıyordum. 385 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Metropolis veya Gotham City gibi 386 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 kurmaca bir yer yerine 387 00:24:25,548 --> 00:24:28,051 onları doğruca New York şehrine yerleştirdim. 388 00:24:28,551 --> 00:24:31,721 Çünkü New York'u tanıyordum, orası hakkında yazabilirdim. 389 00:24:31,721 --> 00:24:34,140 "Neden gerçek bir yerde yaşamasınlar ki?" dedim. 390 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Bir gün de aklıma şu geldi, 391 00:24:36,309 --> 00:24:39,103 tüm paralarını kaybettiklerini göstermek eğlenceli olacaktı. 392 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 "FANTASTİK DÖRTLÜ'NÜN SONU!" 393 00:24:40,647 --> 00:24:43,775 Başka bir çizgi romanda böyle bir şey olduğunu sanmıyorum. 394 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 Bir grup süper kahraman, kirayı ödeyemedikleri için 395 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 mekânlarından kovuluyor. 396 00:24:49,239 --> 00:24:53,201 Sadece bir süper kahraman çizgi romanı olsa da 397 00:24:53,201 --> 00:24:56,579 her şeyi olabildiğince gerçekçi tutmaya çalıştım. 398 00:24:56,579 --> 00:25:01,584 Fantastik Dörtlü 399 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 Çizgi roman şirketindeki ilk on ya da yirmi yılda 400 00:25:06,881 --> 00:25:10,677 hiç hayran mektubu almamıştık ve bu kitapların yayımlanıp 401 00:25:10,677 --> 00:25:13,221 bir yerlerde imha edildiğinden emindim. 402 00:25:14,847 --> 00:25:16,808 Abartıyorum. 403 00:25:16,808 --> 00:25:19,894 Yılda bir kez mektup alırdık, biri şöyle yazardı, 404 00:25:20,728 --> 00:25:23,523 "Merhaba, kitaplarınızdan birini aldım, bir zımba eksik. 405 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 "Paramı geri istiyorum." 406 00:25:25,858 --> 00:25:28,653 Ama birdenbire, Fantastik Dörtlü ile birlikte 407 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 {\an8}mektup almaya başladık, bir şey söyleyen okurlarımız vardı. 408 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 İyi olan kazanır 409 00:25:33,241 --> 00:25:36,494 Gazete ve dergilerde yazılar çıkıyordu 410 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 ve röportaj yapmamı istiyorlardı. 411 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Yepyeni bir okur kitlemiz olduğunu fark etmeye başladım. 412 00:25:44,377 --> 00:25:47,046 O zamanlar şirketin adı Atlas'tı. 413 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 "Yeni bir isim bulmalıyız." dedim. 414 00:25:49,132 --> 00:25:52,343 "Bunlar daha önce yaptığımız şeylerden farklı." 415 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 Martin ve ben Marvel adını bulduk. 416 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 ÇİZGİ ROMANLARIN EN İYİ İSİMLERİ İÇİN BEKLEMEDE KALIN! 417 00:25:57,640 --> 00:25:59,350 {\an8}Yaptığı ilk 418 00:25:59,350 --> 00:26:02,437 çizgi roman kitabının adı buydu 419 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 ve bence harika bir isimdi. 420 00:26:04,731 --> 00:26:05,648 MUHTEŞEM! 421 00:26:05,648 --> 00:26:08,109 Marvel kelimesiyle yapılabilecek çok şey var. 422 00:26:08,109 --> 00:26:12,780 {\an8}Şöyle ifadeler kullanıyordum, "Unutmayın millet, bu benim Marvel'ım." 423 00:26:12,780 --> 00:26:16,367 {\an8}Veya "Marvel çizgi roman çağına hoş geldiniz!" 424 00:26:16,367 --> 00:26:18,328 Veya "Marvel devam ediyor." 425 00:26:18,328 --> 00:26:21,372 Çok kullanışlı bir isim. 426 00:26:22,415 --> 00:26:24,751 İşte o zaman bizim için her şey değişti. 427 00:26:26,628 --> 00:26:31,007 Çoğu kişi için en önemli şeyin 428 00:26:31,007 --> 00:26:35,178 eğlenmek, bir şeyden keyif almak olduğunu anlamaya başladım. 429 00:26:37,013 --> 00:26:39,182 Sonra benim için de öyle olduğunu fark ettim. 430 00:26:41,059 --> 00:26:45,521 Belki de yaptığım şey aslında önemsiz değildir diye düşündüm. 431 00:26:46,064 --> 00:26:50,735 Belki eğlence en önemli şeylerden biridir 432 00:26:50,735 --> 00:26:54,197 çünkü dünyada kötü şeyler o kadar çok ki 433 00:26:54,197 --> 00:26:58,284 birini bir süreliğine eğlendirebilmek iyi bir şey olsa gerek. 434 00:27:08,544 --> 00:27:11,923 Böylece daha önce istediğim gibi istifa etmek yerine 435 00:27:11,923 --> 00:27:16,761 süper kahraman kitaplarıyla büyük bir fark yaratabileceğime karar verdim. 436 00:27:17,470 --> 00:27:19,555 Bununla çok eğlenebileceğimi 437 00:27:19,555 --> 00:27:21,683 ve içine edebiyat katabileceğimi düşündüm. 438 00:27:21,683 --> 00:27:24,477 Kitap okuyor olsam 439 00:27:24,477 --> 00:27:27,105 ne okumak isterdim, felsefesini kullandım. 440 00:27:29,065 --> 00:27:33,653 Çocukken okuduğum kitaplardan biri Jekyll ve Hyde'dı. 441 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 Jekyll ve Hyde'dan esinlenip 442 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 normal birinin canavara dönüştüğü bir hikâye kurmak istedim. 443 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 Frankenstein filmini hep sevmişimdir, Karloff'un oynadığı eski filmi. 444 00:27:49,919 --> 00:27:52,380 Canavarın aslında iyi biri olduğunu düşünmüşümdür. 445 00:27:52,380 --> 00:27:53,923 Kimseyi incitmek istemiyordu. 446 00:27:55,049 --> 00:27:57,260 Canavarın aslında iyi biri olması 447 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 ama bunu kimsenin bilmemesi eğlenceli olur diye düşündüm. 448 00:28:02,140 --> 00:28:04,934 Jack Kirby ile yaptığım konuşmayı hatırlıyorum. 449 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Şöyle demiştim, "Jack, bir canavar yapacağız 450 00:28:07,812 --> 00:28:11,566 "ama bana sempatik bir canavar çizmeni istiyorum. 451 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 "Okurun seveceği, hoş görünümlü bir canavar." 452 00:28:15,403 --> 00:28:20,074 Söylerken ne kadar aptalca olduğunu fark ettim ama Jack hakkını verdi. 453 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 {\an8}Hulk hepimizin içinde. 454 00:28:22,994 --> 00:28:24,078 {\an8}Jack Kirby'nin sesi 455 00:28:24,287 --> 00:28:27,331 {\an8}Canavarların özellikle belli birine odaklandığını düşünmüyorum. 456 00:28:27,331 --> 00:28:32,462 {\an8}Bence bu yüzden genellikle korkudan çok acıma uyandırıyorlar. 457 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 Bence canavarların bir anlamda sorunları vardı. 458 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 İnsan formunda olsun olmasın canavarlar kaçınılmaz olarak 459 00:28:40,136 --> 00:28:44,015 herhangi birinin incinebileceği bir çeşit çatışmaya karışıyor. 460 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 Okuduğunuz dramatik haberlerde 461 00:28:48,478 --> 00:28:52,482 size en dramatik gelecek kısım, 462 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 bir insanın içinde 463 00:28:54,692 --> 00:28:58,780 sürekli çözmeye çalıştığımız türden sorunlar olmasıdır. 464 00:28:58,780 --> 00:29:00,114 YERSİZ YURTSUZ 465 00:29:00,114 --> 00:29:04,577 Hayatta öğrendiğim en büyük derslerden biri şudur, 466 00:29:04,577 --> 00:29:09,624 {\an8}halkın belirli bir kesimini memnun etmeye çalışma 467 00:29:10,333 --> 00:29:13,044 çünkü onları tanımıyorsun, kimse onları tanımıyor 468 00:29:13,711 --> 00:29:15,254 ama sen kendini tanıyorsun. 469 00:29:15,755 --> 00:29:17,507 Kendini memnun etmeye çalış. 470 00:29:17,507 --> 00:29:19,842 En azından Marvel'da yaptığımız buydu. 471 00:29:19,842 --> 00:29:23,930 Bizi eğlendiren hikâyeler yazmaya başladık. 472 00:29:23,930 --> 00:29:25,973 Şöyle başlıyorduk, "Eğlenceli olmaz mı? 473 00:29:25,973 --> 00:29:29,268 "Yeşil tenli bir canavar olsa ve ona Hulk desek." 474 00:29:29,268 --> 00:29:32,355 Okurları düşünmüyorduk. 475 00:29:32,355 --> 00:29:34,440 Halkı düşünmüyorduk. 476 00:29:34,440 --> 00:29:38,194 Aniden eğlenmeye başladık. Çizerler ve ben. 477 00:29:51,916 --> 00:29:55,086 {\an8}1963'te New York'a geldim. 478 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 {\an8}Flo Steinberg'ün sesi 479 00:29:56,254 --> 00:30:01,592 {\an8}İş görüşmelerine gittim, biri de Stan'leydi. 480 00:30:02,134 --> 00:30:05,596 {\an8}Ofis asistanına, yani bir sekretere ihtiyacı vardı. 481 00:30:05,596 --> 00:30:07,265 {\an8}Muhteşem FLO STEINBERG Sekreter, Asistan 482 00:30:07,265 --> 00:30:09,809 {\an8}Ama daktilo ve steno bilmeniz gerekmiyordu. 483 00:30:11,060 --> 00:30:16,315 Stan her zaman iyimser bir insandı, satışlar iyi gitmediğinde bile. 484 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Birinin başı dertteyse her zaman yardımcı olurdu. 485 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 Teslim tarihi olsun, para ihtiyacı olsun. 486 00:30:23,281 --> 00:30:26,450 Onu hiç öfkeli görmedim. 487 00:30:27,410 --> 00:30:30,621 Sızlanmaz, şikâyet etmezdi. 488 00:30:30,621 --> 00:30:33,708 Eğer bir sorun varsa "Düzeltelim." derdi. 489 00:30:35,084 --> 00:30:36,085 Muhteşem FLO! 490 00:30:36,085 --> 00:30:39,839 Yaptığım iş hayran mektuplarını açmak, 491 00:30:39,839 --> 00:30:43,301 küçük kartlar yapıp çocuklara göndermekti. 492 00:30:44,969 --> 00:30:46,220 Sonra tabii 493 00:30:46,220 --> 00:30:49,640 süper kahramanlar büyüdü ve mektuplar çoğaldı. 494 00:30:51,183 --> 00:30:54,937 {\an8}İnsanlar vakit ayırıp bu mektupları yazıyorlardı. 495 00:30:56,230 --> 00:31:00,651 Yavaş yavaş gelişti, böyle bir hareket oluştu. 496 00:31:00,651 --> 00:31:02,653 {\an8}Çocuklar çok ilgiliydi. 497 00:31:02,653 --> 00:31:03,738 {\an8}STAN'İN KÜRSÜSÜ 498 00:31:03,738 --> 00:31:05,448 {\an8}Bir sürü mektup alıyorduk. 499 00:31:05,448 --> 00:31:08,659 Stan, "Belki de bir hayran kulübümüz olmalı." dedi. 500 00:31:10,411 --> 00:31:13,164 Merry Marvel Marching Society'yi kurduk. 501 00:31:13,623 --> 00:31:16,918 Küçük bir kart, bir rozet alıyordunuz. 502 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 MERRY MARVEL MARCHING SOCIETY ÜYESİYİM 503 00:31:18,002 --> 00:31:20,212 Ayrıca birkaç çıkartma ve küçük bir plak. 504 00:31:20,212 --> 00:31:21,422 M.M.M.S. SENİ İSTİYOR! 505 00:31:21,881 --> 00:31:24,926 Merry Marvel Marching Society'nin bir plağı yollanıyordu. 506 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 İŞTE EN BÜYÜK SÜRPRİZ! 507 00:31:29,430 --> 00:31:33,392 Pekâlâ, Marvel-ülkesinden Stan Lee konuşuyor. 508 00:31:33,517 --> 00:31:36,270 Herhâlde böyle bir plak dinlememişsinizdir 509 00:31:36,270 --> 00:31:38,564 çünkü kimse bir grup sıra dışı çizerle 510 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 bunu yapacak kadar çatlak değildir, 511 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 dolayısıyla her şey olası. 512 00:31:42,109 --> 00:31:44,779 Hey, seni kim DJ yaptı Lee? 513 00:31:44,779 --> 00:31:48,157 Vay, Şen Şakrak Jack Kirby. Hayranlara birkaç kelime söyle Jackson. 514 00:31:48,157 --> 00:31:49,784 Tamam, birkaç kelime. 515 00:31:50,368 --> 00:31:53,079 Bak dostum, buralarda mizah benden sorulur. 516 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 Senden mi? Yıllarca aynı esprileri tekrar tekrar kullanıyorsun. 517 00:31:56,958 --> 00:31:59,710 Stan, birkaç dakikan var mı? 518 00:31:59,710 --> 00:32:04,298 Muhteşem asistanımız için mi? Tabii. Hayranlara merhaba de Flo Steinberg. 519 00:32:04,298 --> 00:32:07,426 Merhaba hayranlar, tanıştığımıza memnun oldum. 520 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 Bu kargaşa da ne? 521 00:32:10,388 --> 00:32:12,014 Mahcup Steve Ditko bu. 522 00:32:12,014 --> 00:32:14,517 Kayıt yaptığını duymuş ama mikrofon korkusu var. 523 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Yine mi pencereden çıktı? 524 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Var ya, Örümcek Adam'ın o olduğunu düşünmeye başladım. 525 00:32:20,231 --> 00:32:23,693 Aitsin, aitsin Aitsin, aitsin 526 00:32:23,693 --> 00:32:24,944 MARVEL'LA BİRLİKTE HAYKIR 527 00:32:24,944 --> 00:32:28,072 Merry Marvel Marching Society'ye 528 00:32:28,072 --> 00:32:32,785 Yürü birlikte, yürü birlikte Şarkıyla... 529 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 Bu metinleri nasıl yazıp çizdiğimizi azıcık anlatayım, 530 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 azıcık çünkü sıkıcı olabilir, 531 00:32:39,458 --> 00:32:42,420 şimdiye dek dinlediklerinizden bile sıkıcı olabilir. 532 00:32:43,004 --> 00:32:46,507 Başlangıçta hemen hemen tüm hikâyeleri ben yazıyordum 533 00:32:46,507 --> 00:32:51,429 ve kitaplar peş peşe geldikçe çizerlere yetişememeye başladım. 534 00:32:51,429 --> 00:32:54,598 {\an8}Mesela Jack Kirby için bir metin yazıyordum. 535 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}Birden Steve Ditko içeri girip şöyle diyordu, 536 00:32:57,101 --> 00:32:59,979 "Selam Stan, son işimi bitirdim, bir tane daha lazım." 537 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 Çaresizlik içinde ona şöyle diyordum, 538 00:33:02,648 --> 00:33:06,902 "Sana bir olay örgüsü vereyim, eve gidip 539 00:33:06,902 --> 00:33:09,196 "istediğin gibi çiz, bana getir. 540 00:33:09,196 --> 00:33:12,283 "Ben de diyalogları ve alt yazıları eklerim." 541 00:33:12,283 --> 00:33:14,368 Acil bir önlem olarak başladı 542 00:33:14,368 --> 00:33:18,748 ama harika bir yöntem olduğunu fark ettim. 543 00:33:20,916 --> 00:33:24,045 Ofiste sıklıkla bir sahneyi falan tarif ederken 544 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 etrafta fırtına gibi eserdim 545 00:33:25,838 --> 00:33:29,050 ve bana öyle geliyor ki mekânımızda 546 00:33:29,050 --> 00:33:33,220 bir hikâye toplantısına tanık olanlar sessiz film çekimi izlediğini sanırdı. 547 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Bir çizer katıldığında 548 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 olay örgüsü üzerinde birlikte çalışırlardı, 549 00:33:37,099 --> 00:33:39,852 sahneyi canlandırırlardı, Stan masaya atlayıp 550 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 üzerinde tepinerek süper kahramanın rolünü oynardı. 551 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Beyin fırtınası yaparlardı, ortam çok gürültülü olurdu. 552 00:33:46,734 --> 00:33:48,319 Bazen telefondayken 553 00:33:48,319 --> 00:33:51,947 içeriye "Gürültü yapmayın." diye seslenmem gerekirdi. 554 00:33:51,947 --> 00:33:55,326 Jack ve ben birlikte çok iyi çalışıyoruz. 555 00:33:55,326 --> 00:33:58,954 Hikâye oluşturma çalışmalarımız şöyle geçiyor, 556 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 "Sonraki Fantastik Dörtlü'de kötü karakter Doktor Doom olsun." 557 00:34:03,542 --> 00:34:06,337 "Tamam, nereden gelmişti? Onu nerede bırakmıştık?" 558 00:34:06,337 --> 00:34:09,757 Ben de "Evet, başka bir evrende ortadan kaybolmuştu." derim. 559 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 "Onu geri getirmenin yolunu bul Jack. 560 00:34:11,759 --> 00:34:14,720 "Sonra Fantastik Dörtlü'ye saldırsın, 561 00:34:14,720 --> 00:34:18,307 "hikâyenin sonunda da 562 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 "Sue Storm'la falan kaçsın." 563 00:34:21,352 --> 00:34:23,479 Jack, "Peki." deyip işe koyulur. 564 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 Çizimlerini getirdiği zaman 565 00:34:25,731 --> 00:34:27,483 olay örgüsü aynı olabilir 566 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 veya 50 milyon şey değiştirmiş de olabilir. 567 00:34:30,903 --> 00:34:33,781 Yani tam olarak ne yazacağımı, 568 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 onlara neler söyleteceğimi bilmiyor. 569 00:34:35,866 --> 00:34:40,996 Ben de onun ne çizeceğini bilmiyorum. Her şey tam bir curcuna. 570 00:34:40,996 --> 00:34:44,667 Ama bir şekilde bir araya geldiğinde gayet güzel oturuyor. 571 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 Böyle çalışmayı seviyoruz. 572 00:34:47,503 --> 00:34:49,588 Hem çizer hem yazar var. 573 00:34:49,588 --> 00:34:51,799 Tek başına çizer veya yazar değil. 574 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 Hem resim hem hikâye. 575 00:34:53,592 --> 00:34:58,514 Mükemmel bir şekilde bir araya gelince harika bir çizgi roman oluşuyor. 576 00:35:01,433 --> 00:35:06,230 Ekip olarak bu şekilde çalışmak Marvel Yöntemi olarak tanındı. 577 00:35:15,823 --> 00:35:20,786 Joan ile New York'ta 94. Sokak'ta küçük bir dairemiz vardı. 578 00:35:21,412 --> 00:35:23,205 Orada bir iki yıl yaşadık. 579 00:35:23,956 --> 00:35:25,708 Sonra Joan hamile kaldı. 580 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 Bebeği büyütmek için müstakil bir eve taşınmaya karar verdik 581 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 ve Long Island'a taşındık. 582 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Zar zor küçük bir ev satın alabildik. 583 00:35:38,095 --> 00:35:39,471 {\an8}Yeni anne ve kızı Joan. 584 00:35:39,471 --> 00:35:41,432 {\an8}Joan C. Lee adında bir kızımız oldu. 585 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Ne kibir! Kızımıza Joan adını verdik. 586 00:35:46,103 --> 00:35:49,481 Oğlumuz olsaydı ona Stan diyecektik. 587 00:35:50,566 --> 00:35:53,986 Gerçekten de bir bebeğimiz daha oldu, o da kızdı, ona Stan diyemedik 588 00:35:53,986 --> 00:36:00,534 ve Jan dedik ama maalesef doğduktan birkaç saat sonra öldü. 589 00:36:01,702 --> 00:36:03,621 Joan'ın başka çocuğu olamıyordu. 590 00:36:05,539 --> 00:36:08,334 Bu yüzden Joan'ı çok şımarttık. 591 00:36:09,627 --> 00:36:11,629 {\an8}Bence o ikimizin bir karışımı. 592 00:36:12,046 --> 00:36:13,297 {\an8}Çok yetenekli. 593 00:36:13,297 --> 00:36:14,548 {\an8}Joan Lee'nin sesi 594 00:36:14,548 --> 00:36:18,719 {\an8}Bu kadar güçlü iki ebeveynin çocuğu olmak zor galiba. 595 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 {\an8}Bence bu her zaman zor, biz de zoruz. 596 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 Bir süre sonra ona J.C. dedik 597 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 çünkü kızımızın adı Joan C. Lee'ydi. 598 00:36:27,353 --> 00:36:30,773 C, annemin adı olan Celia'dan geliyor. 599 00:36:31,232 --> 00:36:33,567 Joanie de Joan B. Lee'ydi. 600 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 Eşim ve ben gerçekten çok yakınız. 601 00:36:40,908 --> 00:36:44,078 O muhteşem biri. İnanılmaz bir kadın. 602 00:36:44,703 --> 00:36:49,667 Eşim bence müthiş güzel, akıllı, büyüleyici, eğlenceli biri. 603 00:36:49,667 --> 00:36:53,462 Dans ederken idareyi ona bırakırdım. Çok iyiydi. 604 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Ona ayak uydurmaya çalışırdım. 605 00:36:55,089 --> 00:36:58,801 Bu yüzden yazdığım tüm kadınlara bu nitelikleri eklemeye çalıştım. 606 00:36:59,510 --> 00:37:06,058 Mesela Mary Jane çok enerjik, coşkulu, cin gibi ve havalıydı. 607 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 Tıpkı eşim gibi. 608 00:37:08,894 --> 00:37:10,312 Benim için mükemmel bir eşti 609 00:37:10,312 --> 00:37:14,400 çünkü evdeyken yazmaya çok vakit ayırıyorum 610 00:37:15,109 --> 00:37:20,072 ve Joanie, her zaman kendini meşgul edebiliyor ki bu harika. 611 00:37:20,072 --> 00:37:23,200 Bu sayede odama kapanıp yazarken kendimi suçlu hissetmiyorum. 612 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 O yok olmakta olan bir tür. Bugün Stan gibi erkek yok. 613 00:37:28,372 --> 00:37:30,958 Nesli tükenen bir tür. Koruma altına alınması lazım. 614 00:37:30,958 --> 00:37:33,294 Çünkü muazzam bir enerjiyle kutsanmış. 615 00:37:33,294 --> 00:37:35,170 Disiplinli bir adam. 616 00:37:35,170 --> 00:37:37,256 İçki ve sigara kullanmıyor. 617 00:37:37,256 --> 00:37:38,674 Her gün kalkıp şöyle diyor, 618 00:37:38,674 --> 00:37:41,135 "Tanrı'ya şükür bu kol ve bu bacak iş görüyor, 619 00:37:41,135 --> 00:37:42,386 "hayat da harika." 620 00:37:42,386 --> 00:37:44,555 Çok iyi bir eş oldu. 621 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Başarılı bir evlilik için sırrınız ne? 622 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 O benim en iyi dostum, ben de onun en iyi dostuyum. 623 00:37:51,103 --> 00:37:53,355 - Birbirimizden hoşlanıyoruz. - Peki. 624 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 Yani "Ah, aşk, aşk, aşk." gibi değil. 625 00:37:56,025 --> 00:37:58,986 Çocuklar âşık olunca bütün gün yataktan çıkılmaz sanıyorlar. 626 00:37:58,986 --> 00:38:01,405 Evlilik böyle bir şey değil. Evlilik bir çiftlik gibidir. 627 00:38:01,405 --> 00:38:04,366 Her gün kalkıp üzerinde çalışmanız gerekir. 628 00:38:05,701 --> 00:38:08,954 O hâlâ hayatımda tanıdığım en harika insan. 629 00:38:19,340 --> 00:38:22,551 Onlu yaşların başları isyan ve kargaşa yıllarıdır. 630 00:38:25,262 --> 00:38:26,638 Sizce ergenler 631 00:38:26,638 --> 00:38:28,974 eskiye kıyasla farklı mı? 632 00:38:29,641 --> 00:38:30,559 Evet, bence öyle. 633 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 FABIAN İLE BİR RANDEVU KAZAN! 634 00:38:31,852 --> 00:38:34,980 Bugünün ergenleri eskisine kıyasla daha iyi mi kötü mü? 635 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Bence daha kötüler. 636 00:38:37,066 --> 00:38:42,988 Bugün öyle bir dönemdeyiz ki kuşaklar arasında kesin bir uçurum var. 637 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Bir ergen dünyası var. Yetişkinler bundan hoşlanmıyorsa 638 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 {\an8}onun parçası olmak istemediklerindendir. 639 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Bu gençlerin bakış açısını 640 00:38:50,996 --> 00:38:55,501 düşmanlık olmadan, saygı çerçevesinde sunmaya yardımcı olacak 641 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 herhangi bir şey 642 00:38:58,337 --> 00:39:00,714 çok faydalı olacaktır. 643 00:39:02,508 --> 00:39:04,426 Ben 17 yaşındayken 644 00:39:04,426 --> 00:39:07,596 editör, sanat yönetmeni ve başyazardım 645 00:39:08,555 --> 00:39:12,518 ama o dönemde ergenler saygı görmezdi. 646 00:39:12,518 --> 00:39:15,020 Ben bunu değiştireceğim diye düşündüm. 647 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Neden kahraman bir ergen olmasın? 648 00:39:18,941 --> 00:39:21,443 Neden bir ergenin süper gücü olmasın? 649 00:39:21,443 --> 00:39:22,611 Bu fikre bayıldım. 650 00:39:25,447 --> 00:39:28,742 Bir kere olsun yardımcı değil de 651 00:39:28,742 --> 00:39:34,206 kahraman olan bir ergeni anlatan bir çizgi roman yapacaktım. 652 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 Ve onu gerçek bir ergen gibi yapmak istiyordum. 653 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Her şeyi yapabilecek ve hiç sorunu olmayan biri değil. 654 00:39:42,881 --> 00:39:44,675 Ama bir isim bulmalıydım. 655 00:39:46,343 --> 00:39:51,765 Çocukken The Spider adlı bir dergiye bayılmıştım. 656 00:39:52,182 --> 00:39:56,019 Derginin kapağında düşünebileceğim en dramatik şey yazıyordu. 657 00:39:56,019 --> 00:40:00,649 "Örümcek: İnsanların Efendisi." 658 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 Bir şekilde dokuz yaşındaki hâlimle... 659 00:40:04,236 --> 00:40:06,530 "İnsanların Efendisi, çok isterdim..." 660 00:40:06,530 --> 00:40:09,116 Kim insanların efendisi olmak istemez ki? 661 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 {\an8}Bir yüzüğü vardı. 662 00:40:10,951 --> 00:40:15,581 {\an8}Kötü karakterlerin yüzüne yumruk atardı. Yüzüğünde küçük bir örümcek vardı 663 00:40:15,581 --> 00:40:19,084 ve adamın çenesinde örümcek izi bırakırdı. 664 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 O isim aklımdan hiç çıkmadı. 665 00:40:26,216 --> 00:40:28,051 Neden Örümcek Adam olmasın, dedim. 666 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Yayıncı Martin Goodman'ın ofisine girip 667 00:40:45,527 --> 00:40:48,238 "Örümcek Adam adında bir kitap fikrim var." dedim. 668 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 "Bir sürü sorunu olan bir ergen hakkında." 669 00:40:51,742 --> 00:40:54,870 Bu sefer Martin fikrimi kabul etmedi ve şöyle dedi, "Stan, 670 00:40:55,412 --> 00:40:56,872 "beni şaşırttın. 671 00:40:56,872 --> 00:41:01,585 "Bir ergen, kahraman olamaz. Bir ergen ancak yardımcı olabilir. 672 00:41:02,211 --> 00:41:05,130 "Üstelik sorunları da mı olacak? 673 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 "Süper kahraman nedir, bilmiyor musun?" 674 00:41:09,676 --> 00:41:12,304 Patron oydu, Örümcek Adam'ı çıkaramadım. 675 00:41:15,390 --> 00:41:18,977 Ama bir gün bunu yapmam gerektiğini hissediyordum. 676 00:41:19,770 --> 00:41:20,854 YETİŞKİNLERE Özel 677 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Aylar geçti, bitirmek istediğimiz bir seri vardı. 678 00:41:23,190 --> 00:41:25,359 Adı Amazing Fantasy idi. 679 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Bir serinin son sayısında 680 00:41:27,903 --> 00:41:31,615 içine ne koyduğunuzla kimse ilgilenmez, bitireceksiniz zaten. 681 00:41:32,157 --> 00:41:33,075 ÖRÜMCEK ADAM'I SUNAR 682 00:41:33,075 --> 00:41:34,701 Sırf içimde kalmasın diye 683 00:41:34,701 --> 00:41:37,162 Örümcek Adam'ı koydum ve onu kapakta tanıttım. 684 00:41:38,413 --> 00:41:40,832 Şanslıyım ki Martin beni anında kovmadı. 685 00:41:41,667 --> 00:41:43,001 Ama o hikâyede 686 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 zavallı Peter Parker'a elimden geldiğince çok sorun yükledim. 687 00:41:47,631 --> 00:41:53,095 Çünkü bence mutlu görünseler bile çoğu kişinin sorunları vardır. 688 00:41:54,054 --> 00:41:57,432 Örümcek Adam, 25 kişinin gücüne sahipti, 689 00:41:57,432 --> 00:42:02,354 duvarda yürüyebiliyor ve kendi ağıyla binadan binaya salınabiliyordu 690 00:42:02,354 --> 00:42:05,649 ama yine de çıkıp bir kötü karakteri kovalayamıyordu 691 00:42:05,649 --> 00:42:09,403 çünkü yaşlı May halası şöyle diyordu, "Yağmur yağıyor, 692 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 "üşütebilirsin. En iyisi bu gece evde kal." 693 00:42:12,614 --> 00:42:16,493 Okuduğum diğer süper kahramanlar arasında 694 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 süper kahraman olmamayı dileyen başka bir örnek yoktu. 695 00:42:21,164 --> 00:42:24,793 Onu çok içe dönük biri yaptım. 696 00:42:24,793 --> 00:42:27,713 "Bunu neden yapıyorum?" diye soruyor. 697 00:42:27,713 --> 00:42:30,882 BÜYÜK GÜÇ BÜYÜK SORUMLULUK GETİRİR! 698 00:42:31,049 --> 00:42:32,593 Kitap satışa çıktı. 699 00:42:32,593 --> 00:42:34,928 Sonra satış rakamları geldiğinde 700 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 Martin koşarak ofisime girip "Stan!" dedi. 701 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 "Senin şu karakteri hatırlıyor musun, Örümcek Adam, ikimiz de çok sevmiştik ya? 702 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 "Ondan bir seri yapmaya ne dersin?" 703 00:42:47,274 --> 00:42:49,067 MÜTHİŞ ÖRÜMCEK ADAM 704 00:42:49,067 --> 00:42:52,195 O andan sonra her şeyi yapabileceğimi hissettim. 705 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 Etrafta her zaman iyi çizerler vardı. 706 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 Jack ve Steve, ikisi de fevkalade benzersizdi. 707 00:43:08,837 --> 00:43:13,592 Kavramsal olarak, Jack'in eserleri güzel, heyecan verici bir filme benzer. 708 00:43:13,592 --> 00:43:20,140 Jack, çizdiği her durumda görsel olarak en ileri noktayı tutturur. 709 00:43:20,140 --> 00:43:23,602 {\an8}O durumun en uç noktasını çizer. 710 00:43:23,602 --> 00:43:27,397 En heyecan verici unsur neyse onu çizer. 711 00:43:27,397 --> 00:43:31,485 {\an8}Sonuç olarak onun eserlerini izlemek her zaman büyüleyicidir. 712 00:43:33,612 --> 00:43:38,492 Karakterleri çizen Steve Ditko ise pek çok açıdan Jack'in tam tersidir. 713 00:43:38,492 --> 00:43:42,412 Steve'in eserleri bence hep abartısızdı 714 00:43:42,412 --> 00:43:46,667 ve hikâyeyi gerçekçi bir şekilde anlatmanın yolunu bulurdu. 715 00:43:46,667 --> 00:43:49,419 Bir süre sonra çizgi roman okuduğunuzu unutur, 716 00:43:49,419 --> 00:43:51,630 bunlar gerçekten oluyor sanırdınız. 717 00:43:52,964 --> 00:43:56,927 Jack Kirby muhtemelen en harika çizgi roman çizeriydi 718 00:43:56,927 --> 00:44:00,347 ve Örümcek Adam'ı ilk olarak Jack'in yapmasını istedim 719 00:44:00,347 --> 00:44:02,808 ama kahraman gibi görünsün istemiyordum. 720 00:44:02,808 --> 00:44:06,103 Pısırık biri olsun istiyordum. 721 00:44:06,228 --> 00:44:07,896 Jack'e bundan söz ettim 722 00:44:07,896 --> 00:44:12,192 ama Jack, Kaptan Amerika gibi karakterleri çizmeye alışmıştı. 723 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Bana ilk birkaç sayfayı verdiğinde dedim ki "Hayır, bu... 724 00:44:15,487 --> 00:44:17,322 "Onu kahraman gibi göstermişsin." 725 00:44:17,322 --> 00:44:20,742 Böylece çizgi romanı Steve'e verdim. Jack bunu dert etmedi. 726 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Kimse çok tutulacağını bilmiyordu 727 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 ve Jack diğer kitaplarla meşguldü zaten. 728 00:44:24,788 --> 00:44:27,040 Steve bu iş için biçilmiş kaftandı. 729 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 Süper kahramana dönüşen ama hâlâ sorunları olan 730 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 sıradan adam fikrini iyi yakalamıştı. 731 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Böylece bir efsane doğdu. 732 00:44:44,349 --> 00:44:48,019 İşte özel konuğumuz Stan Lee. 733 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 Ya Örümcek Adam? Onu tanıyor musunuz? 734 00:44:50,021 --> 00:44:51,022 Evet. 735 00:44:51,022 --> 00:44:53,108 - Ya Hulk? Hulk'ı tanıyor musunuz? - Evet. 736 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 En sevdiğiniz hangisi? 737 00:44:54,943 --> 00:44:58,822 Vay, bu bir ebeveyne en sevdiği çocuğu sormaya benziyor. 738 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Sanırım hepsini seviyorum. 739 00:45:00,449 --> 00:45:03,160 Ama belki Örümcek Adam'ı biraz daha çok seviyorum. 740 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Belki de çok popüler olduğu içindir. 741 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 Çizgi romanlarda genellikle 742 00:45:06,872 --> 00:45:10,083 büyük, güçlü ve çirkin karakterler mi başarılı oluyor? 743 00:45:11,084 --> 00:45:15,881 Hayır. Olay şu. Başarılı olanlar en ilginç karakterler 744 00:45:15,881 --> 00:45:19,426 ve çizgi roman okurlarının daha kolay benimsedikleri oluyor. 745 00:45:19,426 --> 00:45:23,054 Karakterin çirkin veya yakışıklı olması önemli değil, 746 00:45:23,054 --> 00:45:25,515 zayıf veya güçlü olması da. 747 00:45:25,515 --> 00:45:29,394 Karakteri sevmenizi ve önemsemenizi sağlayacak 748 00:45:29,394 --> 00:45:31,688 bir özelliği olmalı. 749 00:45:31,688 --> 00:45:35,275 Doğru kelime, karakterle empati kurmak. 750 00:45:36,735 --> 00:45:40,864 Neden süper kahramanlar olmalı ve iyi bir süper kahraman nasıl olur? 751 00:45:40,864 --> 00:45:44,201 Örümcek Adam veya Superman olmak için hangi özellikler gerekiyor? 752 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 Önemli olan empati. 753 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 Okurun önemsediği bir süper kahraman olmalı. 754 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 Marvel'da yapmaya çalıştığımız şey 755 00:45:51,416 --> 00:45:55,921 daha gerçekçi, daha etten kemikten süper kahramanlar 756 00:45:55,921 --> 00:45:57,214 yaratmaya çalışmak oldu. 757 00:45:57,214 --> 00:46:01,176 Genç okuru hazırlıyor, 758 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 - dünyaya açıldığında... - Duvara tırmanmaya. 759 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 ...kahramanlarının mükemmel olmasını bekleyemeyeceğini fark ediyor. 760 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 Örümcek Adam, yaptığı bir şey karşılığında 761 00:46:13,146 --> 00:46:16,858 Örümcek Adam adına düzenlenmiş bir çek alıyordu. 762 00:46:16,858 --> 00:46:19,653 Çeki bozdurmak için Örümcek Adam kostümüyle gidiyordu. 763 00:46:19,653 --> 00:46:21,154 BU ÇEKİ BOZDURMAK İSTİYORUM! 764 00:46:21,154 --> 00:46:23,698 Bankadaki veznedar ona "Çeki bozamam." diyordu. 765 00:46:23,698 --> 00:46:25,367 "Kimlik görmem lazım." 766 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 O da "Örümcek Adam kostümü giydim ya." diyordu. 767 00:46:27,869 --> 00:46:30,539 Veznedar "Herkes kostüm giyebilir." diye itiraz ediyordu. 768 00:46:32,457 --> 00:46:34,626 Bizimki bir türlü çeki bozduramıyordu. 769 00:46:37,254 --> 00:46:42,300 O kitapların her şeyden önce eğlenceli olmasını istiyordum. 770 00:46:42,300 --> 00:46:46,596 İçlerindeki her şeyin okurun dikkatini çekmesini 771 00:46:46,805 --> 00:46:49,474 ve okurları konuşturmasını istiyordum. 772 00:46:50,267 --> 00:46:51,810 Ve mutlaka 773 00:46:51,810 --> 00:46:55,897 kitaplarımızın diğerlerinden ayrılmasını istiyordum. 774 00:46:56,648 --> 00:46:58,149 Sadece eğleniyordum. 775 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Aklıma ne gelirse "İyi fikir." diyordum. 776 00:47:00,485 --> 00:47:03,154 "Dünyanın en iyi çizgi romanını yazacağım. Budur." 777 00:47:03,947 --> 00:47:08,410 Marvel Comics'in çılgın, muhteşem dünyasından söz ediyorsunuz. 778 00:47:08,410 --> 00:47:10,120 Nasıl bir dünya bu? 779 00:47:10,120 --> 00:47:14,499 Aslında Marvel Comics'i büyükler için masallar olarak düşünüyoruz. 780 00:47:14,499 --> 00:47:19,254 Bence yaptığımız şey eski efsaneleri geliştirmek. 781 00:47:19,254 --> 00:47:22,299 En iyilerini alıp Marvel dokunuşu katıyoruz 782 00:47:22,299 --> 00:47:24,634 ve tarif edilemez bir şey elde ediyoruz. 783 00:47:29,222 --> 00:47:33,310 Jack'le birlikte Hulk'ı ve Fantastik Dörtlü'yü yapmıştık. 784 00:47:33,310 --> 00:47:37,564 Bu karakterlerin ötesinde ne yapabiliriz, dedim. 785 00:47:37,939 --> 00:47:40,734 Hiç tanrı yapmadığımızı fark ettim. 786 00:47:41,902 --> 00:47:45,989 Çoğu kişi Yunan ve Roma tanrılarını okumuştur 787 00:47:45,989 --> 00:47:49,993 ama İskandinav tanrıları iyi bilinmiyordu. Ben de düşündüm ki 788 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 "ÖLÜLER DİYARINDA GÖK GÜRÜLTÜSÜ!" 789 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 neden İskandinav tanrıları olmasın? 790 00:47:53,163 --> 00:47:55,957 Bence en dramatik olanı Thor'du 791 00:47:55,957 --> 00:48:00,378 çünkü sihirli çekici vardı ve en güçlüleri oydu. 792 00:48:00,378 --> 00:48:03,048 Gök Gürültüsü Tanrısı'ydı. 793 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 KUDRETLİ THOR! SAVAŞIN ALEVLERİ! 794 00:48:07,677 --> 00:48:09,930 Her zamanki kitaplardan olur sanmıştım 795 00:48:09,930 --> 00:48:13,224 ama Jack onu en iyi kurmaca karakterlerden biri 796 00:48:13,224 --> 00:48:14,726 GÖRKEMLİCE SÜSLEYENLER STAN (ADAM) LEE ve JACK (KRAL) KIRBY 797 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 hâline getirdi. 798 00:48:16,603 --> 00:48:17,729 {\an8}Jack Kirby'nin sesi 799 00:48:17,729 --> 00:48:20,607 {\an8}Yıllar boyunca mitolojik karakterlere 800 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 {\an8}büyük ilgi duydum 801 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 ve Stan bana bunlardan birini çizme fırsatı verdi. 802 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 Hiçbir kısıtlama olmadan çalışabilecektim. 803 00:48:28,490 --> 00:48:32,285 Öyle de yaptım. Dünya benim için bir sahne oldu. 804 00:48:32,285 --> 00:48:34,496 İskandinav karakterlere 805 00:48:34,496 --> 00:48:37,540 hiç kimsenin hayal etmediği özellikler verdim 806 00:48:37,999 --> 00:48:40,460 ve bir şekilde çok eğlenceli oldu, 807 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 yaparken çok keyif aldım. 808 00:48:41,920 --> 00:48:42,921 KARTONDANMIŞ GİBİ KALDIRABİLİYORUM 809 00:48:42,921 --> 00:48:44,631 GERİ DÖNÜP BABAMLA YÜZLEŞMELİYİM! 810 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 NE PAHASINA OLURSA OLSUN ŞEREFİMLE TEMİZE ÇIKMALIYIM! 811 00:48:47,300 --> 00:48:50,845 Fark ettik ki yaptığımız şey kendi mitolojimizi 812 00:48:50,845 --> 00:48:52,681 ve kendi evrenlerimizi yaratmaktı. 813 00:48:53,556 --> 00:48:57,352 Getirdiğimiz yeniliklerin en başarılı olanlarından biri 814 00:48:57,978 --> 00:49:00,897 {\an8}karakterleri ve kitapları örtüştürmekti. 815 00:49:00,897 --> 00:49:04,943 Repertuar tiyatrosu gibi, elinizde aktörler var. 816 00:49:04,943 --> 00:49:08,738 Ne yapabileceklerini biliyorsunuz ve gerektiğinde onları kullanıyorsunuz. 817 00:49:08,738 --> 00:49:13,118 {\an8}Kahramanlardan ve kötü karakterlerden oluşan kadromuz 818 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 {\an8}hikâyeleri temellendirmemizi kolaylaştırıyor 819 00:49:16,162 --> 00:49:18,373 ama bana kalırsa bunu yapma sebebimiz 820 00:49:19,249 --> 00:49:21,668 aşina olunan şeylerden zevk alınması. 821 00:49:21,668 --> 00:49:24,921 Okurlar zamanla bu karakterleri tanıyor 822 00:49:24,921 --> 00:49:28,925 ve onlara ilgi duyuyorlar, öyleyse onları neden bir kenara bırakalım? 823 00:49:28,925 --> 00:49:32,345 Fantastik Dörtlü'yle savaşan bir kötü karakter varsa 824 00:49:32,345 --> 00:49:35,473 sonradan neden başka bir kahramanımızla karşılaşmasın? 825 00:49:35,473 --> 00:49:38,560 Ya da neden kahramanlarımız sık sık yaptıkları gibi buluşup 826 00:49:38,560 --> 00:49:40,311 birbirlerinin kitabına konuk olmasın? 827 00:49:40,311 --> 00:49:44,399 Çünkü Marvel'ın kutsal kitabına göre 828 00:49:44,399 --> 00:49:45,984 hepsi aynı dünyada yaşıyor. 829 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 HEYECAN VERİCİ: "SUE İLE REED'İN DÜĞÜNÜ!" 830 00:49:46,985 --> 00:49:47,986 DÜNYADA KOSTÜMLÜ KARAKTERLERİN EN BÜYÜK KOLEKSİYONU EŞLİĞİNDE 831 00:49:47,986 --> 00:49:48,987 DURMAK BİLMEYEN BİR SAVAŞTA DELİCESİNE ATLAYIP ZIPLIYORLAR! 832 00:49:48,987 --> 00:49:50,030 BU SEFER OLAY BÜYÜK! 833 00:49:52,449 --> 00:49:55,702 ...ABD üç milyar dolara ve 14.000 kişiye kadar... 834 00:49:55,702 --> 00:49:58,955 ABD'nin dahli artıyor ve tehlikeli bir hâl alıyor. 835 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 Marvel'da bizi çok etkileyen şey 836 00:50:01,249 --> 00:50:04,085 etrafımızdaki dünyada olup bitenler, 837 00:50:04,711 --> 00:50:08,048 Vietnam'da ve o dönemde meydana gelen olaylardı. 838 00:50:09,090 --> 00:50:12,761 Bu sadece savunulamaz bir savaş değil, çok da saçma bir savaş bence. 839 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 Kullandığın kelimeye katılıyorum, bence müstehcen bir savaş. 840 00:50:15,805 --> 00:50:17,182 {\an8}ASKERLER HEMEN EVE DÖNSÜN GENÇLER SAVAŞA VE FAŞİZME KARŞI 841 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 {\an8}Herkes savaşa karşıydı. O günlerde gençler bundan nefret ediyordu. 842 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 VE BÖYLECE, ŞAMPİYONLARIN ŞAMPİYONU YENİ DEMİR ADAM DOĞDU! 843 00:50:32,822 --> 00:50:35,283 Demir Adam adında bir karakterimiz var. 844 00:50:36,451 --> 00:50:40,080 Kocaman metal elbiseli bir adam ve çok güçlü. 845 00:50:40,080 --> 00:50:42,957 Tabanlarında küçük jetler var, 846 00:50:42,957 --> 00:50:44,667 böylece uçabiliyor 847 00:50:44,667 --> 00:50:48,004 ve Birleşik Devletler Ordusu'na Vietnam savaşı için 848 00:50:48,004 --> 00:50:49,923 silah taşıyor falan. 849 00:50:51,925 --> 00:50:55,303 Peki böyle bir karakteri nasıl sevdirirsiniz? 850 00:50:57,931 --> 00:50:59,933 Onu sevimli kıldık. 851 00:50:59,933 --> 00:51:03,353 Zayıf bir kalbi var ve savaşta yaralanmış. 852 00:51:03,353 --> 00:51:05,522 Gerçekten iyi bir adam. 853 00:51:06,981 --> 00:51:10,777 Kahramanlarımızın türlü türlü başarısızlıkları ve yanılgıları var. 854 00:51:10,777 --> 00:51:14,948 {\an8}Bir kötü karakterle kavga ediyorlarsa kazandıkları kadar kaybedebilirler de. 855 00:51:15,532 --> 00:51:19,536 Kötü karakterlerimiz de çok sevimli. Kalbinize hitap ediyorlar. 856 00:51:20,870 --> 00:51:27,085 Kötü karakterlerin genellikle en azından kahramanlar kadar popüler olduğunu gördük. 857 00:51:27,085 --> 00:51:28,670 Büyük bir cazibeleri var. 858 00:51:29,337 --> 00:51:32,257 Onlara anlaşılabilir nitelikler vermeye çalışıyoruz 859 00:51:32,257 --> 00:51:35,051 ve böyle olmalarının sebeplerini ortaya koyuyoruz. 860 00:51:35,051 --> 00:51:38,012 Islah olup kahramanlaşan kötü karakterlerimiz bile vardı. 861 00:51:38,012 --> 00:51:41,015 Bir süre sonra, kimin iyi kimin kötü olduğunu bilmiyoruz. 862 00:51:41,015 --> 00:51:42,559 Çok ince bir çizgi var. 863 00:51:45,812 --> 00:51:47,313 Gerçek dünya bu şekilde. 864 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 Hiçbir şey sadece siyah veya beyaz değil. 865 00:51:52,986 --> 00:51:58,074 ÖRÜMCEK ADAM... GÜCÜ İYİ Mİ YOKSA KÖTÜ MÜ? 866 00:51:58,074 --> 00:52:02,162 Bugün çizgi romanlarda neler oluyor? Daha yaşlı bir okur kitlesini yakaladılar. 867 00:52:02,162 --> 00:52:05,623 - Evet! - Marvel okuyan yedi yaşında çocuklar kadar 868 00:52:05,623 --> 00:52:07,959 üniversite öğrencileri de var. 869 00:52:07,959 --> 00:52:10,795 Pek kitap göstermem ama bu çok ilginç. 870 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 -Öyle. - Kitabı o anlatsın. 871 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 Tarafsız bir koleksiyoncu. 872 00:52:14,382 --> 00:52:15,341 {\an8}Warren Storab Çizgi Roman Meraklısı 873 00:52:15,341 --> 00:52:16,968 {\an8}Bence herhangi biri, vurguluyorum, 874 00:52:16,968 --> 00:52:20,722 {\an8}herhangi biri o kitapta bir şeyler bulabilir 875 00:52:20,722 --> 00:52:22,849 ve ondan öğrenebilir. Bir roman 876 00:52:22,849 --> 00:52:24,934 ya da Cecil B. DeMille filmi gibi 877 00:52:24,934 --> 00:52:26,769 ama hareketsiz resimlerle yapılmış. 878 00:52:26,769 --> 00:52:30,106 Neden öğrenmesi gerektiğini söylüyorsun? Eğlenmesi yetmez mi? 879 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Okul kitabı gibi okumak zorunda mı? 880 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Hem eğlenmek hem de öğrenmek mümkün değil mi? 881 00:52:35,069 --> 00:52:37,947 {\an8}Okurlarımızın eğlenmek istediğini gördük. 882 00:52:38,198 --> 00:52:41,075 {\an8}Kendilerini kaybetmek istiyorlar. Eğitilmek istemiyorlar. 883 00:52:41,075 --> 00:52:42,785 {\an8}Alakalı bir şey istemiyorlar. 884 00:52:42,785 --> 00:52:46,664 Superman veya Batman'i 12 yaşından büyüklere önermem. 885 00:52:46,664 --> 00:52:47,957 Çocuklar için gayet iyi. 886 00:52:47,957 --> 00:52:52,170 Yetişkinler çizgi romanda kendileri için değerli bir şey olmadığına inandı 887 00:52:52,170 --> 00:52:54,088 ama değerli bir şey var. 888 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 Formatı yüzünden bir mecra kötülenemez. 889 00:52:57,800 --> 00:53:02,388 Kitaplarımızın ne kadar etkili olduğunu fark ettikçe 890 00:53:02,388 --> 00:53:06,851 hikâyelere ahlaki dersler eklemeyi denedim. 891 00:53:11,814 --> 00:53:15,944 Dünyadaki en ahlaklı adammışım gibi konuşmak istemiyorum 892 00:53:15,944 --> 00:53:20,114 ama her zaman ele alınması gereken bazı meseleler olduğunu hissettim. 893 00:53:24,619 --> 00:53:27,038 Bence gerçekten korkunç olan şeylerden biri 894 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 SADECE BEYAZLARA 895 00:53:28,164 --> 00:53:29,249 {\an8}BEYAZ OLMAYANLARA 896 00:53:29,249 --> 00:53:31,334 {\an8}birçok kişinin 897 00:53:31,334 --> 00:53:32,252 {\an8}BEYAZ OLMAYANLARA WC 898 00:53:32,252 --> 00:53:33,711 {\an8}sırf farklı diye 899 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 {\an8}GEORGIA'DA IRKLARININ KARIŞMASINI KABUL ETMEYECEĞİZ 900 00:53:34,963 --> 00:53:36,631 {\an8}başkalarından nefret etmesi. 901 00:53:39,300 --> 00:53:42,470 "Nefret Taciri" adlı bir hikâye yaptım. 902 00:53:42,971 --> 00:53:46,391 {\an8}Aslında bir Ku Klux Klan parodisiydi. 903 00:53:47,642 --> 00:53:51,396 {\an8}Bir grup insanın başka bir gruba nefret duymasını körükleyen 904 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 bir kötü karakterle ilgiliydi. 905 00:53:54,691 --> 00:53:55,692 EDMUND PETTUS KÖPRÜSÜ 906 00:53:55,692 --> 00:53:58,278 Umudum, okurlarımıza 907 00:53:58,278 --> 00:53:59,570 GALİP GELECEĞİZ TERÖRE SON 908 00:53:59,570 --> 00:54:02,699 tüm insanların eşit muamele görmesi fikrini vermekti. 909 00:54:03,825 --> 00:54:08,496 Bu hususu tüm Marvel kitaplarında vurgulamaya çalışıyorduk. 910 00:54:08,496 --> 00:54:11,582 İNSANLAR BİRBİRLERİNİ IRK, MEZHEP, TEN RENGİ GÖZETMEDEN SEVENE DEK 911 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 NEFRET TACİRİ'Nİ KİMSE YENEMEYECEK! BUNU ASLA UNUTMAYIN! 912 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Başka bir süper kahraman grubu yaparak 913 00:54:20,008 --> 00:54:24,178 bağnazlık karşıtı bir tema işlemek istedim. 914 00:54:25,054 --> 00:54:28,725 Onlara nasıl farklı bir yoldan güç verebilirim diye düşündüm. 915 00:54:28,725 --> 00:54:34,105 Sonra aklıma geldi. Hayatta mutasyonların var olduğunu biliyoruz. 916 00:54:34,772 --> 00:54:38,234 Beş bacaklı kurbağalar ve bunun gibi şeyler var. 917 00:54:38,234 --> 00:54:43,072 Dolayısıyla onlara istediğim gücü verip bunu mutasyona bağlayabilirdim. 918 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Onlara X-Men adını verdim. 919 00:54:45,616 --> 00:54:49,746 X-Men'deki kahramanlarımız ortalama insanlardan farklı. 920 00:54:49,746 --> 00:54:55,126 Bu kadar farklı oldukları için de halk onlardan nefret ediyor, 921 00:54:55,126 --> 00:54:59,589 peşlerine düşüp taciz ediyor, onlardan kokuyor. 922 00:55:01,883 --> 00:55:06,179 Tüm kitaplarımızda etrafta koşturup dövüşmenin yanı sıra 923 00:55:06,179 --> 00:55:08,181 ufak bir ahlak dersi de oluyor. 924 00:55:08,890 --> 00:55:11,309 Gümüş Sörfçü adında bir karakterimiz var. 925 00:55:11,309 --> 00:55:13,770 Dünya'ya başka bir gezegenden gelen bir karakter. 926 00:55:14,312 --> 00:55:16,230 {\an8}Onu ilk çizen kişi Jack'ti. 927 00:55:18,649 --> 00:55:21,110 Gümüş Sörfçü hep felsefe yapıyor, 928 00:55:21,110 --> 00:55:23,988 insanlar hakkında şöyle şeyler söylüyor, 929 00:55:23,988 --> 00:55:28,409 "Cennet bahçesi gibi bir gezegende yaşadıklarının farkında değiller mi? 930 00:55:28,409 --> 00:55:31,037 "Neden kavga ediyorlar ve açgözlüler? 931 00:55:31,037 --> 00:55:32,663 "Neden bağnazlar? 932 00:55:32,663 --> 00:55:34,415 "Neden birbirlerini sevip 933 00:55:34,415 --> 00:55:37,377 "miras aldıkları bu cennetin keyfini sürmüyorlar?" 934 00:55:38,336 --> 00:55:42,173 Birbirimize biraz daha düşünceli ve saygılı davransak 935 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 bu dünyanın 936 00:55:43,758 --> 00:55:46,427 çok daha iyi bir dünya olabileceğine inanıyorum. 937 00:55:47,261 --> 00:55:50,598 Eğer gerçekten bir şeyi değiştirmek ve iyileştirmek istiyorsan 938 00:55:50,598 --> 00:55:54,227 olaya dalmak zorundasın. Sürecin bir parçası olmalısın. 939 00:55:56,104 --> 00:55:58,940 "Büyük güç büyük sorumluluk getirir." 940 00:56:04,028 --> 00:56:06,781 Jack Kirby ile birlikte Kara Panter'i tasarladım. 941 00:56:06,781 --> 00:56:07,865 SANSASYONEL KARA PANTER ile tanışın! 942 00:56:07,865 --> 00:56:12,286 Siyah bir süper kahramanın vakti geldi diye düşündük. 943 00:56:13,746 --> 00:56:18,251 Ne de olsa bir sürü Siyah Amerikalı var. 944 00:56:20,670 --> 00:56:26,134 Afrika'da yaşayan bir süper kahraman fikrini sevdim. 945 00:56:27,635 --> 00:56:31,597 Entelektüel olarak Reed Richards'ın dengi. 946 00:56:34,559 --> 00:56:37,437 {\an8}Aramamın sebebi Marvel Comics'i övmek. 947 00:56:37,437 --> 00:56:41,149 {\an8}Zira Siyahları da katan çizgi romanları bir tek onlar yapıyor. 948 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 {\an8}Birden fazla ırk olduğunun farkındalar. 949 00:56:44,444 --> 00:56:48,239 Bugünün dünyasında geçen hikâyeler anlatıp 950 00:56:48,239 --> 00:56:51,033 rastladığımız her tür insanı ve her tür durumu 951 00:56:51,033 --> 00:56:53,286 - kapsamamak olur mu? - Evet, mesele tam da bu. 952 00:56:53,286 --> 00:56:55,997 Irksal olarak karma bir arka planınız var. 953 00:56:55,997 --> 00:56:58,624 Çizgi romanlar için alışılmadık bir durum, 954 00:56:58,624 --> 00:57:00,543 Marvel Comics dışında rastlanmıyor. 955 00:57:09,635 --> 00:57:13,222 Yetişkin okurlara sunduğumuz hikâyeleri 956 00:57:13,222 --> 00:57:17,477 çocuklar da okuyabilsin istedik. 957 00:57:17,602 --> 00:57:21,063 Tarafsız düşünürseniz bu imkânsız bir görev, 958 00:57:21,063 --> 00:57:22,899 nasıl başardığımızı bilmiyorum. 959 00:57:25,234 --> 00:57:29,906 Washington'daki Sağlık, Eğitim ve Refah Dairesi'nden bir mektup aldım. 960 00:57:29,906 --> 00:57:34,452 Diyordu ki "Bay Lee, çizgi romanlarınızın etkisi ortada. 961 00:57:34,452 --> 00:57:37,955 "Uyuşturucu da büyük bir sorun. Bu konuda bir hikâye yazar mısınız?" 962 00:57:37,955 --> 00:57:39,123 uyuşturucuya karşı yoğun bir kampanya 963 00:57:39,123 --> 00:57:40,708 Üç sayılık bir seri yaptım. 964 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Örümcek'in bir arkadaşı bir maddeyi fazla kullanıyordu 965 00:57:46,923 --> 00:57:50,510 ve Örümcek Adam onu kurtarıp "Bunu kullandığın için salaksın." diyordu. 966 00:57:50,510 --> 00:57:52,970 Ve bu daha büyük bir hikâyenin parçasıydı. 967 00:57:53,763 --> 00:57:58,434 Yani vaaz veriyormuşuz gibi görünmüyordu. Bir hikâyedeki bir olaydan ibaretti. 968 00:57:58,434 --> 00:58:02,021 Çizgi Roman Denetim Kurulu kitabı geri gönderdi ve şöyle dedi, 969 00:58:02,021 --> 00:58:05,816 "Bu kitabı yayımlayamazsınız. Buna onay damgamızı basmayız." 970 00:58:06,275 --> 00:58:07,610 "Neden?" dedim. 971 00:58:07,610 --> 00:58:11,239 Dediler ki "Çizgi Roman Denetim Kurulu kurallarına göre 972 00:58:11,239 --> 00:58:13,991 "bir hikâyede uyuşturucu adı veremezsiniz." 973 00:58:14,492 --> 00:58:17,787 "Çocuklara uyuşturucu kullanmalarını söylemiyoruz." dedim. 974 00:58:17,787 --> 00:58:20,373 "Bu uyuşturucu karşıtı bir tema." 975 00:58:20,373 --> 00:58:22,875 "Fark etmez. Uyuşturucudan bahsediliyor." dediler. 976 00:58:23,417 --> 00:58:26,671 Dedim ki "Sağlık, Eğitim ve Refah Dairesi, 977 00:58:26,671 --> 00:58:29,799 "yani bir devlet kurumu bizden bunu istedi." 978 00:58:29,799 --> 00:58:32,343 "Fark etmez. Uyuşturucudan söz edemezsiniz." 979 00:58:34,512 --> 00:58:37,807 Olayları gerçekte oldukları gibi göstermeye çalıştığımız için 980 00:58:37,807 --> 00:58:40,726 Çizgi Roman Denetim Kurulu'yla epeyce tartışmam oldu. 981 00:58:41,978 --> 00:58:46,190 Bence insanların okudukları şeyler 982 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 onları gerçek dünyaya adım atmaya hazırlamalı. 983 00:58:49,485 --> 00:58:56,033 Ahlaki açıdan genç okurlarımıza daha büyük bir hizmet vermemizin yolu 984 00:58:56,033 --> 00:59:00,955 en doğru şeyin elinizden geleni yapıp iyi olmaya çalışmak olduğunu göstermektir. 985 00:59:03,249 --> 00:59:06,919 Yayıncım Martin Goodman'a gittim ve dedim ki 986 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 "Martin, hikâye bu. Bu yüzden yaptım. 987 00:59:10,464 --> 00:59:14,969 "Kurul'un onay damgası olmadan yayımlamak istiyorum." 988 00:59:16,095 --> 00:59:19,974 Yayıncımızla gurur duydum çünkü dedi ki 989 00:59:20,266 --> 00:59:22,977 "Kesinlikle Stan. Aynen öyle yap." 990 00:59:25,021 --> 00:59:30,401 Bu üç sayı onay damgası olmadan satışa çıktı. 991 00:59:31,319 --> 00:59:34,280 Dünyanın sonu da gelmedi. 992 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 {\an8}Stan, Gurur veriyorsun. 993 00:59:35,948 --> 00:59:38,326 {\an8}Kilise gruplarından mektuplar aldık. 994 00:59:38,326 --> 00:59:39,243 BİR TAVIR ALDIN. 995 00:59:39,243 --> 00:59:41,078 Ebeveynler, öğretmenler. Herkes bayıldı. 996 00:59:46,167 --> 00:59:47,668 ÇİZGİ ROMAN 997 00:59:47,668 --> 00:59:50,212 Bir gencin zihni sünger gibidir. 998 00:59:50,212 --> 00:59:52,673 Bir gencin anlayamayacağı kadar sert 999 00:59:53,424 --> 00:59:54,467 veya olgunluk gerektiren 1000 00:59:55,343 --> 00:59:58,054 bir şeyin var olduğunu hiç sanmıyorum. 1001 00:59:58,054 --> 01:00:01,724 Bence sandığımızdan çok daha fazla şeyi anlayabilirler. 1002 01:00:01,724 --> 01:00:04,935 Ayrıca çabucak benimseyip öğrenebiliyorlar da. 1003 01:00:04,935 --> 01:00:08,689 Çoğunun fırsatı yok. Onlara yeterince fırsat verilmiyor. 1004 01:00:10,274 --> 01:00:12,234 Marvel Comics'i kurduğumuzda 1005 01:00:12,234 --> 01:00:15,404 "Üniversite düzeyinde kelimeler kullanalım." dedim. 1006 01:00:15,404 --> 01:00:17,740 Herkes "Stan, aklını kaçırmışsın." dedi. 1007 01:00:17,740 --> 01:00:21,577 "Öyle mi?" dedim. Cümledeki kullanımından 1008 01:00:21,577 --> 01:00:23,579 kelimenin anlamını çözeceklerini 1009 01:00:23,579 --> 01:00:26,165 ya da bir kelimeyi sözlükte aramaları gerekirse 1010 01:00:26,165 --> 01:00:28,417 {\an8}bunun kötü bir şey olmadığını düşünüyordum. 1011 01:00:28,417 --> 01:00:30,836 {\an8}Belki daha büyük okurlar bunu takdir ederdi. 1012 01:00:31,170 --> 01:00:35,007 Garip bir şekilde, bizim küçük şapşal Marvel Comics 1013 01:00:35,007 --> 01:00:39,553 çocuklar için en az diğer kaynaklar kadar öğretici oluyor. 1014 01:00:41,055 --> 01:00:45,726 Bir çizgi roman için yolumu birkaç kilometre uzattığım olmuştur. 1015 01:00:45,851 --> 01:00:48,813 Bir gün erken okumak için bunu yapmak biraz aptalca gelebilir 1016 01:00:49,522 --> 01:00:52,191 ama bazı hayranlar tuhaf olabiliyor. 1017 01:00:56,696 --> 01:01:00,324 İşte bu. İkinci Yıllık Mighty Marvel Toplantısı. 1018 01:01:00,324 --> 01:01:03,369 Karşınızda ben Stan Lee, siz de oradasınız. 1019 01:01:03,369 --> 01:01:07,206 Şimdi çenemi kapatacağım ve size neler olduğunu görme fırsatı vereceğim. 1020 01:01:07,206 --> 01:01:11,085 Konuşma yapıp imza dağıtmamla başlıyoruz. İşte böyle. 1021 01:01:11,794 --> 01:01:14,422 Nereye gitsem herkes beni tanıdığını hissediyordu 1022 01:01:14,422 --> 01:01:16,382 çünkü kitapları okuyorlardı. 1023 01:01:16,382 --> 01:01:21,554 Herkes "Merhaba Stan." diyordu. Bir sıcaklık ve samimiyet vardı. 1024 01:01:21,554 --> 01:01:25,057 Son başkanlık seçiminde bazı üniversitelerden birkaç oy aldım. 1025 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 Komikti. Bazı çocuklar adımı yazmışlardı. 1026 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 Galiba 23 oy aldım. 1027 01:01:29,603 --> 01:01:32,022 Ülkenin sorumluluğunu almaya yetmedi. 1028 01:01:32,356 --> 01:01:33,941 En sevdiğin karakter hangisi? 1029 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 Ben Grimm. The Thing. 1030 01:01:36,527 --> 01:01:37,945 - Evet! - Peki neden? 1031 01:01:38,779 --> 01:01:42,783 Bilmiyorum. Onun kişiliğiyle ve başına gelenlerle ilgili. 1032 01:01:42,783 --> 01:01:45,119 Bir canavara dönüştü ve onun suçu değildi. 1033 01:01:45,119 --> 01:01:46,787 Falcon, Yenilmezler. 1034 01:01:46,787 --> 01:01:48,289 - Falcon mı? - Evet. 1035 01:01:48,289 --> 01:01:49,915 - Demir Adam. - Niye? 1036 01:01:49,915 --> 01:01:53,210 Çünkü yaptığı şeyden hoşlanıyorum. Bence o harika bir karakter. 1037 01:01:53,210 --> 01:01:57,715 Onun hakkında ve tüm icatlar hakkında yazdıkları hikâyeleri seviyorum. 1038 01:01:57,715 --> 01:01:59,467 En sevdiğin yazar kim? 1039 01:02:00,092 --> 01:02:01,343 Stan Lee. 1040 01:02:01,343 --> 01:02:02,470 {\an8}MUHTEŞEM! Stan Lee 1041 01:02:02,470 --> 01:02:06,098 {\an8}Burası K100 sohbetleri ve yanımda uçuk bir adam var. 1042 01:02:06,098 --> 01:02:07,892 {\an8}Adı Stan Lee. 1043 01:02:07,892 --> 01:02:10,644 {\an8}Çizgi romanlarla ilgilenen herkes bu ismi bilir 1044 01:02:10,644 --> 01:02:14,190 çünkü siz Marvel Comics'i yaratan kişisiniz, değil mi? 1045 01:02:14,190 --> 01:02:16,942 Evet, bir süre sonra yaşayan efsane olduğunuzda 1046 01:02:16,942 --> 01:02:21,947 adınızı öğreniyorlar. Marvel Comics'i 1047 01:02:21,947 --> 01:02:24,867 çeşitli çizerlerin yardımıyla yarattım elbette. 1048 01:02:28,829 --> 01:02:33,626 İlginçtir ki her çizerin küçük bir takıntısı oluyor 1049 01:02:33,626 --> 01:02:35,920 ve bunu düzeltmekte zorlanıyor. 1050 01:02:35,920 --> 01:02:39,089 Jack'in erkek ve kadınlara müthiş ince bilek çizmek gibi 1051 01:02:39,089 --> 01:02:40,925 bir alışkanlığı var. 1052 01:02:41,801 --> 01:02:43,302 Söylediklerime dikkat etmeliyim 1053 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 çünkü bizimkiler dünyanın en yetenekli 1054 01:02:45,554 --> 01:02:49,016 ama aynı zamanda en huysuz çizerleri 1055 01:02:49,016 --> 01:02:52,853 ve bir tanesi bile olmasa ne yapacağımızı bilemezdik. 1056 01:02:52,853 --> 01:02:56,857 {\an8}Ama herhangi birini gücendirecek bir şey söylersem azarı işitirim. 1057 01:02:56,857 --> 01:02:59,944 {\an8}Bize Steve hakkında biraz daha bilgi verebilir misin? 1058 01:02:59,944 --> 01:03:04,240 İlk Marvel Yıllığı'na resmini basmadığınız 1059 01:03:04,240 --> 01:03:06,325 pek az kişiden biri. 1060 01:03:06,325 --> 01:03:09,703 Gönderdiğiniz plakta da yok. 1061 01:03:09,703 --> 01:03:11,622 - Nedenini bilmek ister misin? - Evet. 1062 01:03:11,622 --> 01:03:14,458 Tamamen kişisel. Steve tanıtım yapmak istemiyor. 1063 01:03:14,458 --> 01:03:16,085 Sebebini bilmiyorum. 1064 01:03:16,085 --> 01:03:18,921 "Eserlerim benim yerime konuşsun." diyor. 1065 01:03:18,921 --> 01:03:20,256 Tam alıntı yapmıyorum 1066 01:03:20,256 --> 01:03:22,466 ama anladığım kadarıyla 1067 01:03:22,466 --> 01:03:25,845 reklamının yapılmasını istemiyor. Sadece yaptığı işin 1068 01:03:25,845 --> 01:03:28,597 tanınmasını istiyor ve görüşüne saygı duyuyoruz. 1069 01:03:31,308 --> 01:03:34,353 {\an8}Steve bana defalarca şikâyet etmişti, 1070 01:03:34,854 --> 01:03:38,357 {\an8}Örümcek Adam hakkında yazılan makalelerde 1071 01:03:38,357 --> 01:03:40,943 bana Örümcek Adam'ın yaratıcısı deniyordu. 1072 01:03:41,777 --> 01:03:45,990 Hep öyle olduğumu düşünmüştüm çünkü şunu diyen kişiydim, 1073 01:03:45,990 --> 01:03:50,786 "Örümcek Adam adlı bir çizgi roman düşündüm." 1074 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 STAN LEE ile STEVE DITKO'NUN ÖRÜMCEK ADAMI YARATMA SÜRECİ 1075 01:03:52,663 --> 01:03:57,126 Steve'e göre bir fikre sahip olmak önemli değildi 1076 01:03:57,126 --> 01:04:02,631 {\an8}çünkü somutlaşana dek o sadece bir fikirdi. 1077 01:04:02,631 --> 01:04:08,470 Çizgi romanı çizip ona hayat veren, onu elle tutulur hâle getiren kişinin 1078 01:04:08,470 --> 01:04:10,973 kendisi olduğunu söylüyordu. 1079 01:04:11,599 --> 01:04:14,351 Yoksa elimde sadece bir fikir olurdu. 1080 01:04:14,476 --> 01:04:15,477 Ben de ona dedim ki 1081 01:04:15,477 --> 01:04:19,899 "Bence fikri ortaya atan kişi, onu yaratan kişidir." 1082 01:04:19,899 --> 01:04:22,067 "Hayır çünkü çizen benim." dedi. 1083 01:04:22,067 --> 01:04:25,404 BUNA NE DERSİN STEVEY? HER SAYFADA 12 KARE YAPACAĞIZ! 1084 01:04:25,404 --> 01:04:28,157 ÇİZİMLERİ BEN YAPACAĞIM, SEN DE İMZANI ATACAKSIN 1085 01:04:29,867 --> 01:04:33,621 İlk önce oldukça ayrıntılı bir olay örgüsü tasarlardım. 1086 01:04:34,163 --> 01:04:35,831 Steve'e bunu anlatırdım. 1087 01:04:36,415 --> 01:04:40,044 O da istediği gibi çizerdi. Ona tam bir metin vermezdim. 1088 01:04:40,044 --> 01:04:43,255 Benim aklıma bile gelmeyen bir sürü şey eklerdi. 1089 01:04:43,255 --> 01:04:45,507 Sonra ben çizimleri alırdım 1090 01:04:45,507 --> 01:04:48,969 ve diyaloğu ekler, her şeye ve herkese 1091 01:04:48,969 --> 01:04:52,389 istediğim kişiliği katmaya çalışırdım. 1092 01:04:53,766 --> 01:04:57,686 Steve çok yaratıcı biri. İkimiz bir araya gelip 1093 01:04:57,686 --> 01:05:00,189 olay örgüsü üzerinde konuşurken hep tartışırız 1094 01:05:00,189 --> 01:05:03,275 çünkü ben bir şekilde yapmak isterim, o başka bir şekilde. 1095 01:05:03,400 --> 01:05:05,569 Ve aynı fikirde olmasam bile 1096 01:05:05,569 --> 01:05:09,114 onun farklı yapması iyi bir şey bence 1097 01:05:09,114 --> 01:05:12,701 çünkü bizim ekipten çıkan alışıldık bir olay örgüsü olmuyor. 1098 01:05:12,701 --> 01:05:17,039 Onları istediği gibi yapması benim işimi iki kat zorlaştırıyor. 1099 01:05:17,831 --> 01:05:20,334 Ama hoşuma gidiyor. Ondan bir hikâye alıyorum 1100 01:05:20,334 --> 01:05:22,711 ve ne olduğu hakkında en ufak fikrim olmuyor 1101 01:05:22,711 --> 01:05:25,381 çünkü ona en ufak bir resim fikri bile vermiyorum. 1102 01:05:25,381 --> 01:05:28,384 Eve gidip canı ne isterse onu yapıyor. 1103 01:05:30,094 --> 01:05:33,180 {\an8}"Peki, herkese ortak yaratıcı olduğunu söylerim." dedim. 1104 01:05:33,180 --> 01:05:34,431 {\an8}Yazan Stan Lee VE STEVE DITKO 1105 01:05:34,431 --> 01:05:36,100 {\an8}Bu onu pek tatmin etmedi. 1106 01:05:36,100 --> 01:05:39,728 {\an8}TİTİZLİKLE TASARLAYIP ÇİZEN STEVE DITKO 1107 01:05:39,728 --> 01:05:43,607 {\an8}Gerçekten hayali kuran kişinin onu yarattığını düşünüyorum. 1108 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 Hayal ediyorsun ve sonra çizmesi için birine veriyorsun. 1109 01:05:52,032 --> 01:05:54,201 Çizer Steve Ditko'yu kaybettik 1110 01:05:54,493 --> 01:05:56,578 Korkunç. 1111 01:05:57,121 --> 01:05:59,832 Bir gün aradı ve "Gidiyorum." dedi. 1112 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 Hepsi buydu. 1113 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 Çok popüler bir çizerdi. 1114 01:06:04,503 --> 01:06:05,838 Sağlam STEVE DITKO'YA selam ve veda! 1115 01:06:05,838 --> 01:06:09,133 Sanırım onun yerine geçecek insanları bulmayı başardık. 1116 01:06:09,133 --> 01:06:12,678 Yuh sesleri yerini tezahürata bırakacaktır. 1117 01:06:16,724 --> 01:06:20,102 Steve ve ben birlikte çok güzel çalışıyorduk. 1118 01:06:21,228 --> 01:06:25,399 Bana kalırsa mükemmel iş birliği yapıyordu. 1119 01:06:26,191 --> 01:06:28,152 Çizimleri nefisti. 1120 01:06:28,652 --> 01:06:31,405 Hikâye anlayışı harikaydı. 1121 01:06:33,073 --> 01:06:36,785 Steve bizimle çalışmayı bıraktığında kalbim kırılmıştı. 1122 01:06:47,379 --> 01:06:50,090 Sanırım herkesten daha çok çizgi roman çıkardınız. 1123 01:06:50,090 --> 01:06:51,592 Evet, en büyük biziz. 1124 01:06:51,592 --> 01:06:53,469 Kontrol sorunu yok mu? 1125 01:06:53,469 --> 01:06:55,804 En büyük sorunlarımızdan biri. Haklısın. 1126 01:06:55,804 --> 01:06:59,099 En isteyeceğim şey tek bir dergiyi 1127 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 bizzat yazıp düzeltisini yapmak 1128 01:07:01,226 --> 01:07:05,022 ama maalesef seri üretim tesisi gibiyiz. 1129 01:07:05,022 --> 01:07:07,107 Hepimiz usandık. 1130 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 Bir hikâyeye bir hafta ayırmayı hepimiz isterdik. 1131 01:07:10,277 --> 01:07:14,615 Maalesef bu işin ekonomisi sebebiyle bu kesinlikle imkânsız. 1132 01:07:17,701 --> 01:07:22,414 Günde neredeyse iki tam çizgi roman üretiyoruz. Seri üretim hattı gibi. 1133 01:07:22,414 --> 01:07:26,502 Modern Zamanlar adlı eski Charlie Chaplin filminde 1134 01:07:26,502 --> 01:07:29,296 Chaplin'in üretim hattında olduğu bir sahne vardır. 1135 01:07:29,296 --> 01:07:31,507 İşi de ürünler bantta ilerlerken 1136 01:07:31,507 --> 01:07:34,676 iki anahtarla somunları sıkmaktır. 1137 01:07:34,676 --> 01:07:37,805 Akşam eve giderken o hareketi yapmayı sürdürür. 1138 01:07:37,805 --> 01:07:41,642 Bazen böyle hissediyoruz. Ne üzerinde çalıştığımızı bile bilmiyoruz. 1139 01:07:41,642 --> 01:07:43,477 Sayfalar geliyor ve... 1140 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 "Bunu düzelt. Şu başlığı değiştir, 1141 01:07:45,437 --> 01:07:47,272 "harfleri diz ve bitir." 1142 01:07:47,272 --> 01:07:49,024 Doğruca baskıya. Günde iki kitap. 1143 01:07:50,484 --> 01:07:53,153 O günlerde herkes işini yapmakla meşguldü. 1144 01:07:53,737 --> 01:07:56,740 Bunları vaktinde yetiştirmek için çok baskı vardı. 1145 01:07:57,449 --> 01:08:00,619 Sayfa başına pek fazla para almadıklarından 1146 01:08:00,619 --> 01:08:04,456 geçinebilmek için bir günde pek çok sayfa hazırlamak zorunda kalan çizerler 1147 01:08:04,456 --> 01:08:06,917 ne kadar iyi olduklarını gösterme fırsatı 1148 01:08:06,917 --> 01:08:08,669 bulamamaktan şikâyetçiydi. 1149 01:08:11,296 --> 01:08:13,423 O günlerde Kirby bizden ayrıldı. 1150 01:08:15,509 --> 01:08:18,971 Jack Kirby beklenmedik bir şekilde, şaşkın ama yürekli ekibimizden 1151 01:08:18,971 --> 01:08:22,099 istifasını duyurdu. 1152 01:08:23,725 --> 01:08:29,606 Jack Kirby 1970'de Marvel Comics'ten ayrıldı. 1153 01:08:34,987 --> 01:08:36,822 {\an8}Jack Kirby ile canlı yayındayız. 1154 01:08:36,822 --> 01:08:38,282 {\an8}Jack Kirby Röportajı 1987 1155 01:08:38,282 --> 01:08:41,410 {\an8}Ve şimdi çok özel sürpriz konuğu açıklayabiliriz. 1156 01:08:41,410 --> 01:08:44,079 {\an8}Meslektaşın Stan Lee. 1157 01:08:44,079 --> 01:08:46,081 {\an8}Jack'in doğum gününü kutlarım. 1158 01:08:46,081 --> 01:08:48,834 Stanley, aradığın için teşekkür ederim, 1159 01:08:48,834 --> 01:08:51,920 umarım sağlığın iyidir ve öyle de kalır. 1160 01:08:51,920 --> 01:08:56,049 Elimden geleni yapıyorum ve sana da aynısını dilerim. Birlikte ne yaptıysak 1161 01:08:56,049 --> 01:08:58,927 ve kim neyi yaptıysa sanırım bu 1162 01:08:58,927 --> 01:09:00,721 sonsuza kadar tartışılacak. 1163 01:09:00,721 --> 01:09:03,599 Ama bence ortaya çıkan ürün 1164 01:09:03,599 --> 01:09:07,269 parçalarının toplamından daha fazlaydı. 1165 01:09:07,269 --> 01:09:11,690 Bence birlikte çalıştığımızda devreye giren 1166 01:09:11,690 --> 01:09:13,275 bir tür sihir vardı. 1167 01:09:13,442 --> 01:09:18,614 Hiç pişman değilim Stanley. Benim için harika bir deneyimdi. 1168 01:09:18,614 --> 01:09:22,242 Ürün iyi olduğunda tatmin oluyordum. 1169 01:09:22,367 --> 01:09:27,289 Son kertede kimin tam olarak neyi yaptığı fark etmez. 1170 01:09:27,289 --> 01:09:32,002 Şunu söyleyeyim. O metinlerdeki diyalogların her kelimesi benimdi. 1171 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 -Şey, ben... - Her hikâye. 1172 01:09:35,297 --> 01:09:39,009 Bu konuda tartışmaya girmek istemiyorum. İstediğim şey... 1173 01:09:39,009 --> 01:09:41,261 Bizzat birkaç satır yazdığımı söyleyebilirim. 1174 01:09:41,261 --> 01:09:44,556 - Her karenin üzerine... - Evet, gördüm. 1175 01:09:44,556 --> 01:09:47,351 - Kitapta basılmamışlardı. - Bak. 1176 01:09:47,476 --> 01:09:49,937 - Jack, dürüstçe cevap ver. - Yetkim yoktu... 1177 01:09:49,937 --> 01:09:53,023 Bittikten sonra o hikâyelerin herhangi birini okudun mu hiç? 1178 01:09:53,023 --> 01:09:54,399 Okuduğunu sanmıyorum. 1179 01:09:54,399 --> 01:09:56,735 Hikâyelerimden birini okuduğunu sanmıyorum. 1180 01:09:56,735 --> 01:09:58,987 Bence hep yenisini çizmekle meşguldün. 1181 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Bittiğinde hiç okumuyordun. 1182 01:10:00,906 --> 01:10:04,159 İçinde ne yazılmışsa pek de... 1183 01:10:04,159 --> 01:10:08,914 Ben aksiyonla ilgileniyordum. 1184 01:10:08,914 --> 01:10:11,667 Biliyorum ve sanırım "Fark etmez." diye düşünüyordun. 1185 01:10:11,667 --> 01:10:14,920 "Herkes diyalogları yazabilir, önemli olan benim ne çizdiğim." 1186 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 Belki haklısındır ama ben buna katılmıyorum. 1187 01:10:17,464 --> 01:10:21,760 Hayır. Demek istediğim şu, yazısıyla, çizimiyle 1188 01:10:21,760 --> 01:10:24,763 bütün eser tek kişiden çıkmalı. 1189 01:10:24,763 --> 01:10:27,099 Tamamını tek başına yapma fırsatın 1190 01:10:27,099 --> 01:10:29,226 olması gerektiğine inanıyorum. 1191 01:10:29,351 --> 01:10:32,646 Marvel'ın başarısı 1192 01:10:32,646 --> 01:10:36,984 karakterlere, onları yaratan kişilerin egolarından 1193 01:10:36,984 --> 01:10:39,861 daha fazla özen göstermesinden kaynaklanıyordu. 1194 01:10:39,861 --> 01:10:42,948 Ego sorunundan söz ettiğinde komik olan 1195 01:10:42,948 --> 01:10:45,951 o sorunların ancak şimdi ortaya çıkıyor oluşu. 1196 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 Jack ve ben çizgi romanları hazırlarken ego sorunu yoktu. 1197 01:10:49,913 --> 01:10:52,040 Elimizden gelenin en iyisini yapıyorduk. 1198 01:10:52,040 --> 01:10:54,835 Dinle, işlerin gerçekte nasıl olduğu 1199 01:10:56,837 --> 01:10:58,463 ancak şimdi anlaşılabiliyor. 1200 01:11:11,226 --> 01:11:13,437 Stan 1972 yılında yayıncı unvanını aldı 1201 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 ve yazarlık görevini bırakıp 1202 01:11:15,856 --> 01:11:18,608 baş editörlük için halefini seçmek durumunda kaldı. 1203 01:11:23,113 --> 01:11:28,118 Konuğum sadece eski bir dostum ve iş arkadaşım değil, 1204 01:11:28,118 --> 01:11:33,665 işimizin gerçekten yetenekli öncülerinden biri. 1205 01:11:33,665 --> 01:11:37,502 Roy Thomas, Marvel Comics'in fahri editörü 1206 01:11:37,502 --> 01:11:41,006 ve çizgi roman alanında, belki diğer alanlarda da 1207 01:11:41,006 --> 01:11:43,800 bulabileceğiniz en iyi yazarlardan biri. 1208 01:11:43,800 --> 01:11:47,346 Sanki dualarımızın kabul olmuş hâliydin. Hatırlarsan 1209 01:11:47,346 --> 01:11:51,099 Fantastik Dörtlü'yü, Yenilmezler'i devralmıştın. 1210 01:11:51,099 --> 01:11:53,352 - Hemen tüm hikâyeleri sen yaptın. -Çoğunu. 1211 01:11:53,352 --> 01:11:56,813 Hem de istenebilecek en iyi şekilde. Kendi takipçilerini oluşturdun. 1212 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Hayranlar seni sevmeye başladığında senden nefret ettim. 1213 01:12:02,277 --> 01:12:05,655 Yayıncı olunca çoğu şeyi yazmayı bıraktım. 1214 01:12:06,406 --> 01:12:09,993 Yazarken metinlerin tüm kontrolü bendeydi. 1215 01:12:09,993 --> 01:12:12,204 Deyim yerindeyse, metinler tam da 1216 01:12:12,204 --> 01:12:13,538 istediğim gibi yıllanıyordu. 1217 01:12:13,538 --> 01:12:17,334 Ama anladım ki bir seriyi yazmayı bıraktığın an 1218 01:12:17,334 --> 01:12:21,838 başka yazarlar devralıyor ve kendi usullerince yapıyorlar. 1219 01:12:24,508 --> 01:12:29,137 {\an8}Çizgi romanlar erkek kahramanları ele alarak başladı 1220 01:12:29,137 --> 01:12:30,931 çünkü yıllar önce 1221 01:12:30,931 --> 01:12:33,767 {\an8}kadın kahramanlar kimsenin aklına pek gelmiyordu. 1222 01:12:33,767 --> 01:12:35,602 {\an8}Ama artık yayıncıyım 1223 01:12:35,602 --> 01:12:40,107 ve öğrendim ki okurlarımızın %10'u kadın. 1224 01:12:40,565 --> 01:12:43,902 Bu okur oranını artırmaya çalışıyoruz. 1225 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 Ve son birkaç ayda ve yılda 1226 01:12:45,821 --> 01:12:49,116 gittikçe daha fazla kadın karakter ekledik. 1227 01:12:49,783 --> 01:12:53,703 Red Sonja adında bir barbar karakterimiz var. 1228 01:12:53,703 --> 01:12:55,664 Tarih öncesi çağdan. 1229 01:12:55,664 --> 01:12:57,791 Kılıcı var ve harika. 1230 01:12:57,791 --> 01:13:00,752 {\an8}Medusa adında bir karakterimiz var. Black Widow var. 1231 01:13:00,752 --> 01:13:05,382 {\an8}Bayan Marvel adında yeni bir tane var. Muhteşem olacak. 1232 01:13:06,508 --> 01:13:10,053 Orada çalıştığım onca yılda ilk kez 1233 01:13:10,554 --> 01:13:14,724 çizerlere çizgi romanları istedikleri gibi yapma 1234 01:13:14,724 --> 01:13:16,685 özgürlüğü vermiştim. 1235 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 BİR TERÖRİST İÇİN TUZAK! 1236 01:13:17,769 --> 01:13:21,523 Bence artık biraz zor. Üzüldüğüm şey şu, 1237 01:13:21,523 --> 01:13:24,651 elbette ki günün 24 saati birlikte değiliz. 1238 01:13:24,651 --> 01:13:26,486 Roy evde yazıyor 1239 01:13:26,486 --> 01:13:30,615 ve tüm karakterler üzerinde sahip olduğumuz mükemmel kontrolü 1240 01:13:30,615 --> 01:13:32,117 bir miktar kaybettik. 1241 01:13:32,117 --> 01:13:33,034 Çizgi Roman Yönetimi Değişti 1242 01:13:33,034 --> 01:13:36,496 Belli bir kötü karakteri kullanmak istediğimde Ron'a 1243 01:13:36,496 --> 01:13:39,958 "Gelecek sayıda Dr. Octopus'u döndürmek istiyorum." diyorum. O da, 1244 01:13:39,958 --> 01:13:42,627 "Olmaz Stan. Yenilmezler'de onu kullandım." diyor. 1245 01:13:42,627 --> 01:13:45,380 Anlayacağın, biraz zorlaştı. 1246 01:13:45,672 --> 01:13:48,758 İşlerin tıkırında gitmediği 1247 01:13:48,758 --> 01:13:51,261 dönemler oluyor sanırım. 1248 01:13:51,261 --> 01:13:54,222 Ama bu denli büyüdüğümüz için 1249 01:13:54,222 --> 01:13:56,725 katlanmamız gereken şeylerden biri bu. 1250 01:13:57,893 --> 01:14:02,898 ÖRÜMCEK ADAM'IN DOĞDUĞU AĞAÇ 1251 01:14:02,898 --> 01:14:07,861 Aylaklığın zirvesine ulaştım, artık yayıncıyım. 1252 01:14:07,861 --> 01:14:09,571 Beni üst kata postaladılar. 1253 01:14:09,571 --> 01:14:13,492 {\an8}İşim, tüm yazıları başkalarının yapmasını sağlamak 1254 01:14:13,492 --> 01:14:15,869 {\an8}ama yazmayı gerçekten özlüyorum. 1255 01:14:15,869 --> 01:14:19,623 {\an8}Ben yokken lütfen sulayın Stan 1256 01:14:26,838 --> 01:14:30,550 Beni bu şeyin yayıncısı yaptıklarında önemli bir iş insanı oldum. 1257 01:14:34,554 --> 01:14:37,390 Hep önemli biri olmak istemişimdir 1258 01:14:38,767 --> 01:14:40,393 ama ben iş insanı değilim. 1259 01:14:42,521 --> 01:14:46,274 Rakamlarla falan gerçekten ilgilenmiyorum. 1260 01:14:46,858 --> 01:14:51,029 Yönetim kurulu benden beş yıllık bir plan yapmamı istedi. 1261 01:14:51,029 --> 01:14:54,908 Beş yıl sonra nerede olacağız ve ne kadar bütçeye ihtiyacımız var? 1262 01:14:54,908 --> 01:14:58,370 Ama bana sorarsanız ticaretle ilgisi olan her şey sıkıcı. 1263 01:15:05,126 --> 01:15:07,420 Bu yüzden yayıncı unvanını korudum 1264 01:15:07,420 --> 01:15:10,340 ama sadece bir iş insanı olmak yerine 1265 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 Marvel Comics'i anlatarak ülkeyi dolaştım. 1266 01:15:16,263 --> 01:15:18,014 Teşekkür ederim kültürseverler. 1267 01:15:18,598 --> 01:15:19,849 {\an8}Çizgi Romanlar Lee'den Muhteşem konuşma 1268 01:15:19,849 --> 01:15:23,353 {\an8}Üniversitelere, televizyon ve radyo programlarına gidip 1269 01:15:23,353 --> 01:15:26,314 Marvel'ı tanıtıyordum. 1270 01:15:26,314 --> 01:15:29,859 Çizgi roman sektörünün süper kahramanı Stan Lee. 1271 01:15:31,069 --> 01:15:37,784 Her zaman çizgi romanların kanıtlama şansı bulduklarından daha güçlü 1272 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 bir kültürel araç olduğunu düşünmüşümdür. 1273 01:15:40,412 --> 01:15:43,164 Şimdi onlara bu şansı vermeyi umuyorum. 1274 01:15:43,164 --> 01:15:47,752 Çizgi romanları her zamankinden daha önemli hâle getirmek istiyorum. 1275 01:15:48,420 --> 01:15:52,799 Bunu dinî bir haçlı seferi gibi düşünmeyi seviyorum. 1276 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 Gerçekten. 1277 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 Bu zamana kadar yıllarca Marvel'daydım. 1278 01:16:06,271 --> 01:16:10,817 Ömür boyu sürecek bir işim vardı ve buna layık oldum. 1279 01:16:11,401 --> 01:16:13,320 Bence yapmamız gereken şey şu. 1280 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Hepsini işaretledim. 1281 01:16:16,698 --> 01:16:19,284 Ne var ki şirket tekrar satıldı. 1282 01:16:21,411 --> 01:16:23,622 Yeni şirketin sahiplerinden biri şöyle dedi, 1283 01:16:23,622 --> 01:16:26,750 "Stan, merak etme, her zamankinden daha iyi olacaksın." 1284 01:16:26,750 --> 01:16:29,336 Herkesle yeni sözleşmeler yapacaktı. 1285 01:16:29,336 --> 01:16:32,088 Bana teklif edilen yeni sözleşme 1286 01:16:32,088 --> 01:16:36,009 ömür boyu değil, iki yıllıktı, 1287 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 bu da beni çok mutsuz etti. 1288 01:16:40,055 --> 01:16:43,475 Bu hikâyeleri yazarken pişman olduğum şey 1289 01:16:44,225 --> 01:16:48,521 "Gidip telif hakkını alayım, sahibi olayım." diye düşünmemiş olmamdır. 1290 01:16:48,521 --> 01:16:50,482 Her zaman şirkete aitti. 1291 01:16:50,482 --> 01:16:53,652 Yani ticari açıdan bakılırsa bu bir hataydı. 1292 01:16:56,112 --> 01:16:59,532 Kalbim kırılmıştı. Bu konuda yapabileceğim pek bir şey yoktu. 1293 01:17:05,246 --> 01:17:08,792 Bir dizi kasıtlı ve ölümcül terörist eylem... 1294 01:17:10,335 --> 01:17:11,586 Değişim zamanı. 1295 01:17:11,795 --> 01:17:14,005 Evet! Evet, yapabiliriz! 1296 01:17:19,636 --> 01:17:22,889 Pekâlâ, bir kamera koyalım. Ve bu delikanlıyı bekletmeyelim. 1297 01:17:24,933 --> 01:17:27,227 Marvel sonunda işleri halletti. 1298 01:17:27,894 --> 01:17:30,647 Millet, etrafı boşaltalım. Lütfen. 1299 01:17:31,189 --> 01:17:36,820 Bana onursal olarak Fahri Başkan unvanı verdiler. 1300 01:17:37,404 --> 01:17:38,947 Buna çok sevindim. 1301 01:17:38,947 --> 01:17:42,826 Ve oyun! Kamera! Araba! 1302 01:17:44,077 --> 01:17:45,078 Stan! 1303 01:17:45,078 --> 01:17:46,287 Oldu mu? 1304 01:17:46,996 --> 01:17:50,250 Stan, burada olduğun için çok teşekkürler. Bu bizim için bir zevk. 1305 01:17:50,250 --> 01:17:53,211 Gitmeden önce bir sürü kişinin elini sıkıp 1306 01:17:53,211 --> 01:17:54,838 imza vermen gerekirse bizi bağışla 1307 01:17:54,838 --> 01:17:57,382 ama çok teşekkürler. Bize şeref verdin. 1308 01:17:57,382 --> 01:17:59,342 -Çok teşekkürler! - Sağ ol. 1309 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Çok kişi gelip şöyle diyor, 1310 01:18:00,802 --> 01:18:04,180 "Yaşattığın bunca zevk için teşekkür etmek istiyorum." 1311 01:18:04,848 --> 01:18:07,058 Ve bunu 1940'lardan beri yapıyorum. 1312 01:18:07,726 --> 01:18:09,686 O zaman kitapları okuyan insanlar 1313 01:18:09,686 --> 01:18:11,855 hâlâ onları hatırlıyor. 1314 01:18:11,855 --> 01:18:14,899 Ve şimdi kendi çocukları var. Bazılarının torunları var. 1315 01:18:16,568 --> 01:18:17,652 {\an8}Marvel Studios Başkanı Kevin Feige'nin sesi 1316 01:18:17,652 --> 01:18:19,988 {\an8}1960'ların başındaki ünlü Marvel şirketine bakıyorum. 1317 01:18:19,988 --> 01:18:23,324 {\an8}Stan Lee'nin, Kirby'nin, Ditko'nun ve ortak yaratıcıların 1318 01:18:23,324 --> 01:18:26,995 {\an8}hayal gücünden çıkan karakterleri düşünüyorum. İnanılmaz. 1319 01:18:26,995 --> 01:18:29,122 Filmlerin geliştirme oturumları için 1320 01:18:29,122 --> 01:18:32,208 konferans salonunda toplandığımızda şöyle düşünüyorum, 1321 01:18:32,208 --> 01:18:35,879 "Vay, şu hayal gücünün keşke %5'ini kullanabilsek." 1322 01:18:37,046 --> 01:18:39,924 Çizgi romanların onlarca yıldır başarıyla yaptığı şeyi 1323 01:18:39,924 --> 01:18:41,259 taklit etmeye çalışıyoruz. 1324 01:18:42,886 --> 01:18:45,221 O kitapları yazdığım günlerde 1325 01:18:45,764 --> 01:18:47,515 çok satılmalarını umuyordum. 1326 01:18:47,515 --> 01:18:51,019 Böylece işimi kaybetmezdim ve kiramı ödeyebilirdim. 1327 01:18:51,019 --> 01:18:52,103 {\an8}DEMİR ADAM 1328 01:18:52,103 --> 01:18:55,857 {\an8}Birdenbire bu karakterler dünyaca meşhur oldu. 1329 01:18:56,441 --> 01:19:00,111 Gişe rekorları kıran filmlere konu oldular 1330 01:19:00,111 --> 01:19:02,781 ve ne mutlu bana ki o filmlerde küçük roller aldım. 1331 01:19:04,574 --> 01:19:07,827 Kestik. Hanımlar ve beyler, Demir Adam'ın yaratıcısı 1332 01:19:07,827 --> 01:19:11,039 Bay Stan Lee'nin çekimleri bitti. 1333 01:19:11,039 --> 01:19:15,126 Yarattığım karakterlerle çalışıyor olmam... 1334 01:19:15,126 --> 01:19:16,044 Oyun. 1335 01:19:16,044 --> 01:19:19,172 New York'ta süper kahramanlar mı? Hadi canım. 1336 01:19:19,964 --> 01:19:23,718 Ve bu kadar güzel filmlerinin yapılması... 1337 01:19:23,718 --> 01:19:25,345 Oldu mu? 1338 01:19:25,345 --> 01:19:29,599 Kaptan Amerika mı o? Daha uzun boylu sanıyordum. 1339 01:19:29,599 --> 01:19:32,310 - Böyle profesyonellerle çalışmak... - Eyvah. 1340 01:19:32,310 --> 01:19:34,604 Kovulduğumun resmidir. 1341 01:19:34,604 --> 01:19:37,106 Hepsinin de karakterleri böyle sevmesi... 1342 01:19:37,106 --> 01:19:39,400 Tony Stank misiniz? 1343 01:19:39,400 --> 01:19:42,111 Böyle bir şeye dönüşeceğini hiç düşünmemiştim. 1344 01:19:42,111 --> 01:19:44,948 Her neyse, çok kaba bir şekilde sözüm kesilmeden önce... 1345 01:19:45,323 --> 01:19:47,575 Yaratıcı insanlarla, 1346 01:19:47,867 --> 01:19:50,203 özellikle de sinemacılarla çalışmak 1347 01:19:51,079 --> 01:19:52,664 çok heyecan verici. 1348 01:19:56,084 --> 01:19:57,418 Hayır! 1349 01:19:57,794 --> 01:19:58,837 Evet! 1350 01:19:59,420 --> 01:20:01,965 Düşününce çok muazzam bir şey. 1351 01:20:01,965 --> 01:20:05,760 1960'lar eğlenceliydi ama şimdi bedelini ödüyorum. 1352 01:20:05,760 --> 01:20:06,803 Ve kestik. 1353 01:20:06,803 --> 01:20:08,596 Sanırım bunları alacağım, 1354 01:20:09,222 --> 01:20:12,725 buraya getireceğim ve emniyete alacağım. 1355 01:20:13,768 --> 01:20:17,188 Ne oldu çocuklar? Daha önce hiç uzay gemisi görmediniz mi? 1356 01:20:17,188 --> 01:20:18,106 Oyun. 1357 01:20:18,982 --> 01:20:20,316 "Güven bana gerçek inanan." 1358 01:20:21,651 --> 01:20:25,405 Tatmin olmuş hissetmemem için deli olmam lazım. 1359 01:20:27,365 --> 01:20:30,493 {\an8}Dünyanın Stan'in yaptıklarını yakaladığını görmek güzel. 1360 01:20:30,493 --> 01:20:31,536 {\an8}Roy Thomas'ın sesi 1361 01:20:31,536 --> 01:20:34,038 {\an8}Bunun için filmler ve TV programları gerekmiş olsa bile. 1362 01:20:34,038 --> 01:20:35,582 {\an8}Artık herkes 1363 01:20:35,582 --> 01:20:38,376 {\an8}bunların değerini kabul etmeli. 1364 01:20:38,376 --> 01:20:40,503 Gözlerime inanamıyorum. Nasılsınız? 1365 01:20:43,172 --> 01:20:46,175 Tüm bunların tohumları Stan'in 1366 01:20:46,175 --> 01:20:48,469 Jack ve Steve ile yaptıklarında saklı. 1367 01:20:48,469 --> 01:20:51,806 Şimdi yapılan şeylerde onların izlerini bulmak mümkün. 1368 01:20:51,806 --> 01:20:55,351 Hatta her şey, o zaman açılan o çeşmeden akıyor. 1369 01:20:55,351 --> 01:20:58,229 Stan, Jack ve Ditko bir araya geldiler 1370 01:20:58,229 --> 01:21:01,274 ve aniden bütün bir evreni yaratan 1371 01:21:01,274 --> 01:21:03,234 olağanüstü bir üçlü oluşturdular. 1372 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 Hiçbiri diğerleri olmadan bunları yapamazdı. 1373 01:21:17,040 --> 01:21:20,543 {\an8}Bay Stan Lee'ye hoş geldin diyelim. 1374 01:21:20,543 --> 01:21:24,213 {\an8}2017 UCLA Mezuniyet Töreni 1375 01:21:25,423 --> 01:21:26,341 Teşekkürler. 1376 01:21:30,511 --> 01:21:32,472 Epey vakit harcayarak 1377 01:21:33,389 --> 01:21:37,477 sizin için 25 sayfalık bir konuşma hazırladım. 1378 01:21:39,062 --> 01:21:42,523 Sonra ona bakıp şöyle dedim, "Bunu dinlemek ister miydim?" 1379 01:21:43,900 --> 01:21:44,943 Onu yırtıp attım. 1380 01:21:46,027 --> 01:21:49,238 Şimdi savunmasız bir hâlde karşınızdayım. 1381 01:21:50,073 --> 01:21:52,659 Size söyleyebileceğim tek şey şu, 1382 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 bir fikriniz varsa 1383 01:21:55,912 --> 01:21:56,996 Fantastik Dörtlü 1384 01:21:56,996 --> 01:21:59,165 ve cidden iyi olduğunu düşünüyorsanız 1385 01:22:00,041 --> 01:22:02,627 bir budalanın sizi vazgeçirmesine izin vermeyin. 1386 01:22:02,627 --> 01:22:08,633 Bu, aklınıza gelen her çılgın fikrin dâhice olacağı anlamına gelmez 1387 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 ama iyi olduğunu hissettiğiniz, yapmak istediğiniz, 1388 01:22:12,679 --> 01:22:17,350 {\an8}sizin için anlamı olan bir şey varsa 1389 01:22:17,725 --> 01:22:22,146 onu yapmaya çalışın. Çünkü ancak yapmak istediğinizi, 1390 01:22:22,689 --> 01:22:25,608 olması gerektiğini düşündüğünüz gibi yaparsanız 1391 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 en iyi eserinizi ortaya koyabilirsiniz. 1392 01:22:29,654 --> 01:22:33,032 Ne olursa olsun onu yaptıktan sonra 1393 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 onunla gurur duyarsınız, 1394 01:22:34,534 --> 01:22:38,287 ona bakıp şöyle diyebilirsiniz, "Bunu yaptım, bayağı da iyi oldu." 1395 01:22:38,287 --> 01:22:39,956 Bu harika bir duygudur. 1396 01:22:40,707 --> 01:22:45,169 Hepinize iyi şanslar dilemek istiyorum. 1397 01:22:45,169 --> 01:22:49,257 Size uygun olanı yapın. Ne olursa olsun elinizden gelenin en iyisini yapın. 1398 01:22:49,257 --> 01:22:51,300 Yaptığınıza memnun olacaksınız. 1399 01:22:51,300 --> 01:22:52,802 Muhteşem! 1400 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy