1
00:00:20,605 --> 00:00:22,899
Olá, sou o Stan Lee.
2
00:00:22,899 --> 00:00:27,737
Editor do Marvel Comics Group
de bandas desenhadas de super-heróis.
3
00:00:28,988 --> 00:00:33,618
A banda desenhada tem sido
um grande negócio nos últimos 25 anos
4
00:00:33,618 --> 00:00:35,870
e hoje é maior do que nunca.
5
00:00:36,788 --> 00:00:40,541
Sabendo isso, devem ter interesse em saber
que o Marvel Comics Group
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,418
é o líder reconhecido
7
00:00:42,418 --> 00:00:46,798
nas vendas mensais de todas as bandas
desenhadas publicadas atualmente.
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,135
Os nossos super-heróis são
o tipo de pessoa que nós seríamos,
9
00:00:51,135 --> 00:00:53,012
se tivéssemos um superpoder,
10
00:00:53,012 --> 00:00:56,974
o que os diferencia de todos os outros
super-heróis publicados atualmente
11
00:00:56,974 --> 00:01:01,771
e parece ser a razão pela qual são muito
mais populares do que quaisquer outros.
12
00:01:07,026 --> 00:01:11,364
Cada um de nós é um produto
de todas as coisas que vivemos,
13
00:01:11,739 --> 00:01:14,367
vimos, lemos e ouvimos nas nossas vidas.
14
00:01:14,867 --> 00:01:18,371
Por isso, quando eu escrevo,
lembro-me de coisas que aconteceram.
15
00:01:19,664 --> 00:01:21,624
Essas coisas tornam-se parte da história.
16
00:01:26,546 --> 00:01:30,258
Um dia, estava a tentar pensar
num novo super-herói
17
00:01:31,676 --> 00:01:34,178
e vi uma mosca a rastejar na parede.
18
00:01:38,683 --> 00:01:43,062
E pensei: "Ena, não seria espantoso
se um herói pudesse agarrar-se às paredes
19
00:01:43,062 --> 00:01:44,856
e mover-se sobre elas como um inseto?"
20
00:01:47,525 --> 00:01:53,573
Decidi que queria alguém com quem
todos os leitores se pudessem identificar.
21
00:01:55,366 --> 00:01:58,828
Se eu tivesse poderes sobre-humanos,
não teria também de me preocupar
22
00:01:58,828 --> 00:02:02,540
com como ganhar a vida
ou manter as minhas relações?
23
00:02:05,001 --> 00:02:10,214
O que tentei fazer foi escrever
o tipo de histórias que gostaria de ler...
24
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
{\an8}Um Super-Herói Com Problemas?
25
00:02:11,632 --> 00:02:13,801
{\an8}...e contrariava as tendências
para o fazer.
26
00:02:13,801 --> 00:02:15,928
Bandas Desenhadas Antigas
Assumem Novo Visual
27
00:02:15,928 --> 00:02:19,891
Creio que a perseverança
desempenha um grande papel nisso.
28
00:02:20,474 --> 00:02:23,436
Se acharmos que temos razão,
não podemos desistir.
29
00:02:24,604 --> 00:02:27,982
Há que continuar a trabalhar,
na esperança que, mais cedo ou mais tarde,
30
00:02:29,817 --> 00:02:31,903
alguém reconheça o que fizemos.
31
00:02:31,903 --> 00:02:33,696
OS VINGADORES
ESTREIA MUNDIAL
32
00:02:37,783 --> 00:02:42,872
Cidade de Nova Iorque
33
00:03:09,815 --> 00:03:16,405
O dia 28 de dezembro foi uma data
muito importante para mim em 1922.
34
00:03:17,615 --> 00:03:19,116
Foi quando eu nasci.
35
00:03:20,243 --> 00:03:24,956
No West Side de Manhattan,
entre a 98th Street e a West End Avenue.
36
00:03:27,333 --> 00:03:30,378
O meu nome era Stanley Martin Lieber.
37
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
{\an8}Os meus pais vieram para Nova Iorque
da Europa do Leste
38
00:03:37,009 --> 00:03:39,845
e gostavam imenso de me tirar fotografias.
39
00:03:39,845 --> 00:03:42,932
Eles não tinham uma câmara,
mas havia pessoas na vizinhança.
40
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Acho que tínhamos de lhes pagar
dez cêntimos naquela época.
41
00:03:45,851 --> 00:03:50,064
Levavam um pequeno pónei com eles
e colocavam a criança no pónei.
42
00:03:50,064 --> 00:03:53,734
Por isso, tinha imensas fotos de mim
em cima de póneis.
43
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Tive um irmão
que nasceu nove anos depois de mim.
44
00:03:58,656 --> 00:04:01,450
Ele chama-se Larry e é fantástico,
45
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
mas, infelizmente,
eu era nove anos mais velho
46
00:04:04,620 --> 00:04:07,623
e era difícil conviver com ele.
47
00:04:08,749 --> 00:04:10,001
Eu adorava ler.
48
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
Acho que nasci a ler,
49
00:04:12,169 --> 00:04:15,339
não me consigo lembrar de um momento
em que não estava a ler.
50
00:04:16,132 --> 00:04:19,927
Adorava Sherlock Holmes, Tarzan,
The Hardy Boys,
51
00:04:20,428 --> 00:04:25,224
Rei Artur e os Cavaleiros, A Odisseia,
tudo o que pudesse encontrar.
52
00:04:25,933 --> 00:04:28,602
A minha mãe dizia
que eu até lia os rótulos do ketchup,
53
00:04:28,602 --> 00:04:30,438
se não houvesse mais nada por perto.
54
00:04:33,482 --> 00:04:36,235
Não tínhamos dinheiro.
Estávamos na Depressão.
55
00:04:37,987 --> 00:04:40,072
A única coisa que eu queria
era uma bicicleta.
56
00:04:41,407 --> 00:04:44,160
E, finalmente, os meus pais
juntaram dinheiro suficiente
57
00:04:44,160 --> 00:04:46,162
e compraram-me uma bicicleta.
58
00:04:47,788 --> 00:04:52,251
E eu pensava que era capaz
de ir a qualquer lado com ela.
59
00:04:53,169 --> 00:04:54,628
Tinha sido libertado.
60
00:05:19,028 --> 00:05:23,449
Costumava ir ao cinema
e via o Errol Flynn no grande ecrã.
61
00:05:25,284 --> 00:05:28,120
Interpretou o Robin dos Bosques,
o Capitão Blood.
62
00:05:28,829 --> 00:05:30,206
Era sempre um herói.
63
00:05:32,750 --> 00:05:34,377
Eu queria ser o Errol Flynn.
64
00:05:39,632 --> 00:05:41,425
E saía do cinema
65
00:05:41,425 --> 00:05:45,304
e voltava de bicicleta
pela Ponte George Washington,
66
00:05:45,304 --> 00:05:47,681
que liga Manhattan a Nova Jérsia.
67
00:05:48,224 --> 00:05:52,978
Era uma sensação muito triunfante
atravessar aquela ponte.
68
00:05:53,979 --> 00:05:56,857
E eu sabia que me tornaria
alguém importante.
69
00:06:01,070 --> 00:06:05,616
Mais uma vez, cá está outro capítulo da
incrível história de Edgar Rice Burroughs,
70
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
Tarzan dos Macacos.
71
00:06:08,244 --> 00:06:10,871
O impressionante registo de um super-homem
que se tornou o...
72
00:06:10,871 --> 00:06:14,625
O meu pai era um homem fantástico,
mas não arranjava emprego.
73
00:06:15,376 --> 00:06:16,836
Era cortador de vestidos
74
00:06:16,836 --> 00:06:19,839
e parece que não havia empregos
para cortadores de vestidos.
75
00:06:20,506 --> 00:06:23,300
Por isso, ele estava desempregado
a maior parte do tempo.
76
00:06:24,677 --> 00:06:27,847
As minhas memórias mais antigas
são de o ver sentado em casa,
77
00:06:27,847 --> 00:06:30,307
a ler os anúncios de emprego no jornal.
78
00:06:31,475 --> 00:06:34,770
Sempre senti uma enorme pena dele.
79
00:06:35,604 --> 00:06:40,109
Deve ser uma sensação horrível
não conseguir fazer o dinheiro
80
00:06:40,109 --> 00:06:41,902
que é necessário para a família.
81
00:06:43,237 --> 00:06:48,117
Para mim, parecia que ter um bom emprego,
um emprego estável,
82
00:06:48,117 --> 00:06:51,704
era o maior sucesso
que uma pessoa podia alcançar,
83
00:06:51,704 --> 00:06:54,331
apenas porque o meu pai nunca o teve.
84
00:06:56,375 --> 00:06:59,420
Essa foi uma das razões
pelas quais comecei a trabalhar cedo.
85
00:07:00,629 --> 00:07:03,090
Consegui um emprego
como ajudante de escritório,
86
00:07:03,090 --> 00:07:07,845
no segundo maior fabricante de calças.
87
00:07:07,845 --> 00:07:12,224
Tinham milhões de vendedores
e, sempre que queriam um copo de água,
88
00:07:12,224 --> 00:07:14,727
ou queriam que alguém afiasse um lápis,
89
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
gritavam: "Rapaz!"
90
00:07:17,354 --> 00:07:20,357
E aquele que estivesse mais perto
tinha de ir a correr.
91
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
Eu ficava ofendido pelo facto
92
00:07:22,401 --> 00:07:25,821
de eles nunca se incomodarem
em aprender o meu nome.
93
00:07:27,114 --> 00:07:30,409
Uma semana antes do Natal,
disseram-me que tinha de me ir embora
94
00:07:30,951 --> 00:07:32,286
e eu fiquei furioso.
95
00:07:33,496 --> 00:07:36,165
Mas se não me tivessem despedido,
podia ter ficado lá
96
00:07:36,165 --> 00:07:41,253
e teria feito a minha vida
a trabalhar com calças. Tive sorte.
97
00:07:45,424 --> 00:07:48,135
{\an8}Houve um ímpeto geral.
Os depósitos bancários...
98
00:07:49,386 --> 00:07:51,055
E Owens vence novamente...
99
00:07:51,055 --> 00:07:52,556
A humanidade...
100
00:08:01,106 --> 00:08:05,528
Escrever sempre foi divertido.
Aliás, lembro-me de ser muito parolo.
101
00:08:05,528 --> 00:08:09,657
Tinha uma maleta e adorava levá-la comigo
102
00:08:09,657 --> 00:08:13,118
quando andava na rua para as pessoas
pensarem que eu era um escritor.
103
00:08:13,118 --> 00:08:14,912
Era uma maleta fina.
104
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Quando acabei o liceu, tinha um tio
105
00:08:18,832 --> 00:08:20,751
que trabalhava para uma editora
106
00:08:20,751 --> 00:08:24,380
e ele disse-me
que estavam à procura de um assistente.
107
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
E pensei: "Ena, vou candidatar-me."
Por isso, fui até lá
108
00:08:29,885 --> 00:08:32,304
e descobri que também publicavam
banda desenhada.
109
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Tinham uma empresa chamada Timely Comics,
110
00:08:35,474 --> 00:08:37,893
e contrataram-me para fazer recados,
111
00:08:37,893 --> 00:08:40,354
{\an8}fazer revisões, encher o tinteiro,
o que fosse preciso.
112
00:08:40,354 --> 00:08:41,438
{\an8}STAN LEE
3.o ASSISTENTE
113
00:08:43,607 --> 00:08:47,278
{\an8}Não tinha nenhuma intenção ou desejo
de trabalhar com banda desenhada,
114
00:08:47,278 --> 00:08:48,862
mas era um emprego.
115
00:08:50,197 --> 00:08:52,992
Havia dois fulanos,
Joe Simon e Jack Kirby,
116
00:08:52,992 --> 00:08:54,493
eram responsáveis por tudo.
117
00:08:54,493 --> 00:08:59,248
O Joe Simon era o chefe,
andava às voltas, com um enorme charuto
118
00:08:59,248 --> 00:09:03,502
e falava com uma voz muito profunda.
Ele era ótimo, eu gostava dele.
119
00:09:03,502 --> 00:09:05,170
Tinha imensa personalidade.
120
00:09:05,170 --> 00:09:07,548
E o Jack sentava-se curvado
sobre a prancheta
121
00:09:07,548 --> 00:09:09,675
e fazia a maioria da parte artística.
122
00:09:10,968 --> 00:09:12,970
{\an8}Perguntei a idade ao Stan.
Respondeu: "17."
123
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
{\an8}voz de Joe Simon
124
00:09:13,971 --> 00:09:17,099
{\an8}E, por isso, demos-lhe um emprego.
Era o moço de recados.
125
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
{\an8}Saía para ir buscar café.
126
00:09:20,769 --> 00:09:23,981
Eu perguntava ao Jack:
"Está confortável? Quer mais tinta?
127
00:09:23,981 --> 00:09:26,442
"O seu pincel está bom? O lápis está bom?"
128
00:09:26,442 --> 00:09:28,485
E ele gritava comigo durante uns tempos.
129
00:09:28,902 --> 00:09:30,863
E era assim que passávamos os dias.
130
00:09:32,364 --> 00:09:34,533
{\an8}Ele deixava o Jack Kirby louco.
131
00:09:35,743 --> 00:09:38,287
Ele tinha um pequeno instrumento.
Um flautim?
132
00:09:38,662 --> 00:09:43,167
E passava o dia inteiro a tocar,
o Kirby dizia-lhe para se calar.
133
00:09:43,417 --> 00:09:45,461
E o Stan continuava a tocar.
134
00:09:46,670 --> 00:09:48,547
A TOCHA HUMANA e O SUBMARINO
135
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Tínhamos A Tocha Humana,
O Submarino, O Patriota,
136
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
O Anjo e O Destruidor.
137
00:09:54,678 --> 00:09:58,098
{\an8}Mas o nosso personagem principal
era o Capitão América.
138
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
{\an8}CAPITÃO AMÉRICA
139
00:09:59,266 --> 00:10:02,561
{\an8}Desde o início, éramos muito afetados
140
00:10:02,561 --> 00:10:05,648
{\an8}pelo que acontecia no mundo à nossa volta.
141
00:10:06,148 --> 00:10:10,527
{\an8}O Joe Simon e o Jack Kirby
escreviam histórias do Capitão América
142
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
a lutar contra o Hitler e os nazis...
143
00:10:13,030 --> 00:10:14,114
ABRAM ALAS, RAPAZES! NÃO NOS PAREM!
144
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
...até antes de os EUA entrarem na guerra.
145
00:10:17,493 --> 00:10:20,621
{\an8}O Capitão América surgiu da necessidade
de um personagem patriótico
146
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
{\an8}voz de Jack Kirby
147
00:10:21,705 --> 00:10:24,708
{\an8}...porque aqueles tempos
estavam em agitação patriótica.
148
00:10:24,708 --> 00:10:28,379
{\an8}A guerra estava a chegar
e as nuvens da guerra estavam a formar-se,
149
00:10:29,129 --> 00:10:31,882
{\an8}o Capitão América tinha de ser inventado.
150
00:10:35,010 --> 00:10:37,388
Eu juntei-me em 1939,
151
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
e era um escritório tão pequeno
152
00:10:40,182 --> 00:10:43,102
que o Jack Kirby e o Joe
não acompanhavam todas as histórias.
153
00:10:43,727 --> 00:10:46,188
Disseram: "Podes ajudar-nos
a escrever umas histórias?"
154
00:10:46,188 --> 00:10:49,692
Quando temos 16 anos, nem fazemos ideia.
Disse: "Claro, posso fazê-lo."
155
00:10:55,906 --> 00:10:57,741
Quando comecei a criar banda desenhada,
156
00:10:57,741 --> 00:11:02,121
pensei que só iria fazê-lo por algum tempo
para ganhar alguma experiência
157
00:11:02,121 --> 00:11:04,915
e pensava que, um dia,
seria um escritor a sério
158
00:11:04,915 --> 00:11:07,501
e talvez chegasse a escrever
o Grande Romance Americano.
159
00:11:08,544 --> 00:11:11,422
No fundo, sempre gostara
de banda desenhada,
160
00:11:11,422 --> 00:11:13,799
mas nunca considerei
que fosse escrita a sério.
161
00:11:14,883 --> 00:11:17,928
Disse: "Não vou usar o meu nome
nestas bandas desenhadas idiotas."
162
00:11:18,429 --> 00:11:20,556
E pensei que precisava de um pseudónimo.
163
00:11:21,432 --> 00:11:23,392
Por Stan Lee
164
00:11:23,392 --> 00:11:27,271
Peguei no meu primeiro nome, Stanley,
cortei-o ao meio
165
00:11:27,271 --> 00:11:29,565
e assinei como "Stan Lee".
166
00:11:29,565 --> 00:11:31,942
E a primeira história que escrevi
chamava-se
167
00:11:31,942 --> 00:11:34,737
"Capitão América e a Vingança do Traidor."
168
00:11:35,696 --> 00:11:37,281
A HISTÓRIA Por Detrás DA CAPA
169
00:11:37,281 --> 00:11:40,492
E, depois disso, todos começaram
a conhecer-me como Stan Lee
170
00:11:40,617 --> 00:11:43,162
{\an8}e já ninguém me conhecia
como Stanley Lieber.
171
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
{\an8}Era como o meu alter ego.
172
00:11:47,082 --> 00:11:53,714
Por Stan Lee
173
00:11:55,758 --> 00:11:56,925
O MUNDO A SEUS PÉS
174
00:12:00,053 --> 00:12:02,681
É o rugido campeão dos Yankees!
175
00:12:07,686 --> 00:12:10,773
Passado algum tempo,
o Joe e o Jack deixaram a Timely Comics
176
00:12:11,482 --> 00:12:14,985
e o editor olhou em volta
para o seu vasto império
177
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
e viu um miúdo magricelas
com uma vassoura numa mão,
178
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
uma máquina de escrever na outra
179
00:12:19,531 --> 00:12:22,201
e perguntou:
"Onde está o resto da minha equipa?"
180
00:12:22,201 --> 00:12:23,368
E eu disse: "Sou só eu."
181
00:12:23,368 --> 00:12:25,537
Ele disse:
"Alguém tem de editar os livros.
182
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
"Stan, consegues cumprir o papel
até eu arranjar outra pessoa?"
183
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
E eu disse: "Tudo bem, eu aceito."
184
00:12:31,084 --> 00:12:34,880
Então, ele saiu para o mundo exterior
para procurar outro editor,
185
00:12:34,880 --> 00:12:37,966
e agora eu era o Stan Lee,
editor temporário.
186
00:12:39,051 --> 00:12:42,805
E foi assim, tornei-me o editor e acho
que ele se esqueceu de contratar alguém
187
00:12:42,805 --> 00:12:44,765
porque continuei como editor.
188
00:12:44,765 --> 00:12:47,267
E, aos 17 anos, era responsável por tudo.
189
00:12:48,310 --> 00:12:51,772
E como era o meu próprio escritor
e o meu próprio editor,
190
00:12:51,772 --> 00:12:54,107
não tinha muito que mudar.
191
00:12:54,107 --> 00:12:57,653
E era capaz de ser muito rápido
a publicar as histórias.
192
00:13:03,242 --> 00:13:04,576
{\an8}GUERRA
BATALHA PELA VITÓRIA DA AMÉRICA!
193
00:13:04,576 --> 00:13:05,869
{\an8}Desde o não provocado
194
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
e terrível ataque
195
00:13:09,581 --> 00:13:12,960
pelo Japão no domingo,
196
00:13:12,960 --> 00:13:16,713
7 de dezembro de 1941,
197
00:13:17,506 --> 00:13:19,424
um estado de guerra
198
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
existe
199
00:13:23,095 --> 00:13:24,930
entre os Estados Unidos
200
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
e o Império Japonês.
201
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Feito idiota, alistei-me.
202
00:13:31,812 --> 00:13:36,149
Era o meu dever, era uma grande guerra.
E eu queria ser como o Errol Flynn.
203
00:13:36,149 --> 00:13:37,818
Eu queria ser um herói.
204
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Mas antes de me enviarem
para o estrangeiro,
205
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
descobriram que eu tinha trabalhado
em banda desenhada.
206
00:13:44,324 --> 00:13:46,451
Quando dei por ela, fui transferido
207
00:13:46,451 --> 00:13:49,121
para Astoria, Queens, em Nova Iorque,
208
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
onde tinham uma unidade de cinema
209
00:13:50,998 --> 00:13:56,211
e criavam filmes de treino
e livros instrutivos para os soldados.
210
00:13:57,170 --> 00:13:58,171
DISPENSA HONROSA
211
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Tem piada.
Eu só soube disso no final da guerra.
212
00:14:00,799 --> 00:14:04,469
Olhei para a minha dispensa do exército
e dizia "ocupação: dramaturgo".
213
00:14:05,304 --> 00:14:08,515
Estavam a ter problemas em treinar
oficiais de finanças com rapidez.
214
00:14:08,515 --> 00:14:09,725
ESPECIALIDADE PROFISSIONAL MILITAR Dramaturgo
215
00:14:09,725 --> 00:14:12,644
Os soldados no estrangeiro
não eram pagos a tempo,
216
00:14:12,644 --> 00:14:15,814
não havia oficiais de finanças suficientes
para os pagamentos.
217
00:14:15,814 --> 00:14:19,735
Perguntaram-me se podia reescrever
os manuais de finanças
218
00:14:19,735 --> 00:14:22,571
para reduzir o período de instrução.
219
00:14:22,571 --> 00:14:26,617
Reescrevi os livros de finanças
com tiras de banda desenhada.
220
00:14:27,576 --> 00:14:31,538
Conseguimos reduzir o período de treino
dos oficiais de pagamento
221
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
de seis meses para seis semanas.
222
00:14:35,208 --> 00:14:36,877
Foi então que percebi
223
00:14:36,877 --> 00:14:41,089
que a banda desenhada
pode ter um impacto enorme.
224
00:14:41,715 --> 00:14:44,718
Podemos transmitir uma história
ou alguma informação
225
00:14:44,718 --> 00:14:49,431
de um modo mais rápido, claro e agradável
do que qualquer outro,
226
00:14:49,431 --> 00:14:51,058
à exceção do cinema.
227
00:15:06,615 --> 00:15:09,785
Depois do Exército, regressei
à empresa de banda desenhada.
228
00:15:10,202 --> 00:15:12,746
Comecei a fazer o que sempre fizera.
229
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
Eu tinha um primo
e ele estava no negócio de chapéus.
230
00:15:18,085 --> 00:15:21,588
E, um dia, ele disse que havia
uma modelo de chapéus,
231
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
numa certa loja, chamada Betty.
232
00:15:23,757 --> 00:15:26,927
Ele pensou que eu podia gostar dela
e ela podia gostar de mim.
233
00:15:26,927 --> 00:15:30,097
Assim, fui à loja de modelos de chapéus,
234
00:15:30,847 --> 00:15:32,641
e alguém abriu a porta.
235
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
{\an8}Lembro-me perfeitamente.
236
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
{\an8}Ele bateu à porta e estava...
237
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Tinha a gabardina
238
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
por cima do ombro.
239
00:15:41,900 --> 00:15:43,694
A Joan abriu a porta.
240
00:15:43,694 --> 00:15:46,780
Ela não era a miúda que eu ia conhecer.
241
00:15:46,780 --> 00:15:49,032
Mas era o modelo principal da loja.
E ela era...
242
00:15:49,032 --> 00:15:51,118
Ela abriu a porta e disse...
243
00:15:51,118 --> 00:15:52,202
Olá!
244
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
E ele disse:
245
00:15:56,957 --> 00:16:01,837
"Olá, acho que vou me apaixonar por ti."
246
00:16:03,213 --> 00:16:04,381
Eu nem acreditava.
247
00:16:04,881 --> 00:16:09,094
Ela tinha um lindo sotaque inglês.
E eu sou um verdadeiro anglófilo.
248
00:16:09,720 --> 00:16:11,763
Um sotaque inglês deixa-me encantado.
249
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
E ela era lindíssima.
250
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Eu pensei:
251
00:16:16,143 --> 00:16:18,645
"Não posso deixar este fugir."
252
00:16:19,354 --> 00:16:21,064
Foi mesmo amor à primeira vista.
253
00:16:41,960 --> 00:16:44,254
Na época, éramos conhecidos
como Atlas Comics
254
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
e estávamos só a publicar
o mesmo que os outros.
255
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Se os livros de westerns fossem a moda,
publicávamos mil desses.
256
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
Se fossem os de romance,
257
00:16:51,344 --> 00:16:53,889
publicávamos um milhão
dos de romance e por aí.
258
00:16:53,889 --> 00:16:55,515
Só seguíamos as tendências.
259
00:16:56,183 --> 00:17:00,228
Fazíamos histórias de guerra,
de romance, de humor,
260
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
pequenas histórias animadas
com animais engraçados.
261
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
Produzíamos revistas como confetes
262
00:17:08,320 --> 00:17:10,030
e fizemo-lo durante anos.
263
00:17:10,030 --> 00:17:14,034
A certa altura, produzíamos
quase cem revistas por mês.
264
00:17:16,244 --> 00:17:19,998
Em criança, tudo o que mais queria
era um emprego estável...
265
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
WRITER'S DIGEST
NOVEMBRO, 1947
266
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
...e agora já o tinha.
267
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
{\an8}Escrever era muito fácil para mim.
268
00:17:28,632 --> 00:17:32,636
{\an8}E, naqueles primeiros tempos,
era um modo divertido de ganhar dinheiro.
269
00:17:33,303 --> 00:17:36,890
Eu recebia como editor, diretor de arte
e escritor principal,
270
00:17:37,474 --> 00:17:41,895
mas quaisquer histórias que escrevesse
eram pagas como freelancer.
271
00:17:42,479 --> 00:17:45,023
Assim, enquanto editor,
comprava todas as minhas histórias.
272
00:17:46,483 --> 00:17:49,277
Eu e a minha esposa
éramos um pouco extravagantes.
273
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
Vivíamos com tudo o que eu ganhava,
274
00:17:52,823 --> 00:17:56,118
e eu estava e continuo a estar
muito apaixonado por ela.
275
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
Tudo o que Joanie quisesse, eu dizia:
276
00:17:58,578 --> 00:18:01,873
"Tudo bem, escrevo outra história
logo à noite para pagar isso."
277
00:18:02,415 --> 00:18:04,751
Não era só ela,
sempre que eu queria alguma coisa.
278
00:18:04,751 --> 00:18:06,336
Quero um carro novo.
279
00:18:06,336 --> 00:18:09,589
Vou escrever umas quantas histórias,
isso trata da entrada,
280
00:18:09,589 --> 00:18:13,009
e posso escrever mais histórias
para pagar as prestações.
281
00:18:13,760 --> 00:18:17,430
Estava sempre a escrever histórias
para pagar o que fazíamos.
282
00:18:17,430 --> 00:18:20,976
Era como agarrar um tigre pela cauda.
Mas adorávamos viver assim.
283
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
Naquela época, a banda desenhada
não era muito bem vista.
284
00:18:38,869 --> 00:18:41,997
Lembro-me que íamos a festas,
alguém se aproximava de mim
285
00:18:41,997 --> 00:18:43,415
e perguntava o que eu fazia.
286
00:18:43,415 --> 00:18:47,002
Eu tentava não responder
e dizia que era um escritor
287
00:18:47,002 --> 00:18:49,880
e afastava-me, mas a pessoa seguia-me:
288
00:18:49,880 --> 00:18:51,381
"Bem, o que é que escreve?"
289
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
E eu dizia: "Histórias para jovens."
290
00:18:53,717 --> 00:18:57,220
Eu afastava-me mais, ela seguia-me:
"Que tipo de histórias?"
291
00:18:57,220 --> 00:18:59,806
"Histórias de revistas." "Que revista?"
292
00:18:59,806 --> 00:19:02,893
Eu acabava por ter de dizer
"banda desenhada",
293
00:19:03,518 --> 00:19:07,772
e a pessoa que me tinha interrogado
dizia: "Estou a ver",
294
00:19:07,772 --> 00:19:10,442
virava-me as costas e deixava-me.
295
00:19:14,946 --> 00:19:17,657
A leitura. Que coisa maravilhosa seria
296
00:19:17,657 --> 00:19:19,868
se estivessem a ler algo meritório.
297
00:19:19,868 --> 00:19:22,037
Mas não estão a ler nada construtivo,
298
00:19:22,037 --> 00:19:25,624
estão a ler histórias dedicadas
ao adultério, à perversão sexual,
299
00:19:25,624 --> 00:19:28,543
ao horror, ao mais desprezível dos crimes.
300
00:19:31,296 --> 00:19:34,257
Naquela época,
tínhamos de enviar as bandas desenhadas
301
00:19:34,257 --> 00:19:37,677
a uma organização de autocensura
302
00:19:37,677 --> 00:19:40,305
que tinha sido criada pelas editoras.
303
00:19:40,305 --> 00:19:43,391
Chamava-se Comics Code Authority.
304
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Todos os livros que publicávamos
tinham de passar por eles
305
00:19:46,603 --> 00:19:49,356
e eles certificavam-se
de que não continham nada
306
00:19:49,356 --> 00:19:51,858
que pudesse corromper os jovens dos EUA.
307
00:19:58,740 --> 00:20:01,910
As pessoas pensavam que a banda desenhada
era só para crianças.
308
00:20:03,662 --> 00:20:07,207
{\an8}E eram escritas e desenhadas
com essa intenção.
309
00:20:08,416 --> 00:20:10,543
{\an8}Naqueles tempos,
líamos uma banda desenhada,
310
00:20:10,543 --> 00:20:12,504
{\an8}podia ser de qualquer super-herói,
311
00:20:12,504 --> 00:20:14,172
e ele está a andar na rua
312
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
com o seu fato colorido
e a roupa interior por cima,
313
00:20:17,175 --> 00:20:20,095
e vê um monstro de olhos esbugalhados
a vir na sua direção,
314
00:20:20,095 --> 00:20:23,932
e o diálogo seria algo semelhante a:
315
00:20:23,932 --> 00:20:26,726
"Uma criatura de outro planeta.
316
00:20:27,143 --> 00:20:30,397
É melhor capturá-la
antes que destrua o mundo."
317
00:20:32,315 --> 00:20:33,400
{\an8}CAPITÃO AMÉRICA
318
00:20:33,400 --> 00:20:36,695
{\an8}O meu editor, Martin Goodman,
costumava dizer-me:
319
00:20:36,695 --> 00:20:40,782
{\an8}"Lembra-te, Stan, não uses palavras
com mais de duas sílabas.
320
00:20:40,782 --> 00:20:43,952
"Não uses muito diálogo. Cria muita ação.
321
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
"Não te preocupes com a caracterização."
322
00:20:46,621 --> 00:20:49,165
Após algum tempo, queria demitir-me.
323
00:20:49,165 --> 00:20:51,918
OS HOMENS MECÂNICOS!
324
00:20:51,918 --> 00:20:56,089
Para o melhor filme,
The Apartment, Billy Wilder!
325
00:20:58,133 --> 00:21:01,720
Não perguntem o que o vosso país
pode fazer por vocês...
326
00:21:04,264 --> 00:21:06,725
Sempre pensei que estava a perder tempo.
327
00:21:06,725 --> 00:21:11,104
Sabia que estava a ganhar a vida
a vender banda desenhada,
328
00:21:11,938 --> 00:21:16,318
mas havia pessoas a construir pontes
e a fazer investigação médica,
329
00:21:17,068 --> 00:21:19,654
{\an8}pessoas a fazer coisas que importavam.
330
00:21:21,489 --> 00:21:25,076
E eu estou a escrever
umas histórias de fantasia ridículas.
331
00:21:25,076 --> 00:21:26,161
SOCORRO!
332
00:21:26,161 --> 00:21:27,245
QUEM SOU EU?
333
00:21:27,245 --> 00:21:28,538
Eu sempre senti,
334
00:21:28,538 --> 00:21:30,790
como podia um homem adulto
escrever banda desenhada?
335
00:21:31,708 --> 00:21:35,003
E ele sentia que não podia continuar
com aquilo...
336
00:21:35,003 --> 00:21:36,838
O que ele achava ser algo infantil.
337
00:21:37,922 --> 00:21:40,342
E então eu disse-lhe:
338
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
"Porque não crias personagens
de que tu gostes?"
339
00:21:44,346 --> 00:21:46,473
"O pior que pode acontecer
é seres despedido,
340
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
"mas também já queres sair de lá.
341
00:21:47,974 --> 00:21:49,351
"Deita isso cá para fora."
342
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
MARTIN GOODMAN,
O JOVEM BRILHANTE REI DAS REVISTAS
343
00:21:51,811 --> 00:21:55,565
Na época, o Martin Goodman descobrira
que a nossa rival, a DC Comics,
344
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
tinha publicado um livro chamado
A Liga da Justiça da América,
345
00:21:58,360 --> 00:22:01,196
um grupo de super-heróis,
e estava vender muito bem.
346
00:22:01,196 --> 00:22:02,113
IDEIA!
347
00:22:02,113 --> 00:22:04,532
E ele disse-me:
"Stan, porque não escreves um livro
348
00:22:04,532 --> 00:22:06,493
"sobre um grupo de super-heróis?"
349
00:22:06,493 --> 00:22:09,537
E pensei que era a minha oportunidade
de fazer o que eu queria.
350
00:22:13,124 --> 00:22:14,751
Fui para casa e escrevi.
351
00:22:16,127 --> 00:22:19,422
Ocorreu-me que poderia ser divertido
publicar o tipo de histórias
352
00:22:19,422 --> 00:22:21,216
que eu próprio gostaria de ler,
353
00:22:21,216 --> 00:22:24,219
em vez de escrever apenas
para crianças de oito ou nove anos.
354
00:22:24,511 --> 00:22:27,931
{\an8}Naquela época,
o Jack Kirby tinha voltado.
355
00:22:28,264 --> 00:22:32,352
{\an8}E eu disse: "Jack, não seria divertido
se tivéssemos bons da fita,
356
00:22:32,352 --> 00:22:36,147
"que podem acabar por falhar,
que podem acabar por cometer erros,
357
00:22:36,147 --> 00:22:38,858
"a escorregar no último instante
e a deixar o vilão escapar?
358
00:22:38,858 --> 00:22:42,404
"Não seria giro termos vilões com quem
pudéssemos quase criar uma ligação
359
00:22:42,404 --> 00:22:45,865
"e pensar que talvez tivéssemos feito
a mesma coisa,
360
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
"se estivéssemos no lugar dele?"
361
00:22:48,743 --> 00:22:54,249
Cinco, quatro, três, dois, um, zero.
362
00:22:56,126 --> 00:22:58,753
E foi esse o início de tudo.
363
00:23:01,172 --> 00:23:06,428
Criei quatro super-heróis
a que chamei Quarteto Fantástico.
364
00:23:06,428 --> 00:23:09,180
Aconteceu o seguinte,
seguiam num foguetão espacial
365
00:23:10,265 --> 00:23:13,184
e foram afetados por raios cósmicos.
366
00:23:13,184 --> 00:23:16,938
E os raios cósmicos deram-lhes
habilidades sobre-humanas.
367
00:23:18,314 --> 00:23:21,067
No entanto,
tentei ser realista quanto a isso.
368
00:23:22,193 --> 00:23:25,155
O herói não era apenas um tipo perfeito,
369
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
era um fulano como eu. Falava demais.
370
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
Estava sempre a enfadar os outros,
371
00:23:30,118 --> 00:23:33,705
porque um dos outros tipos dizia sempre:
"Vê se te calas."
372
00:23:33,705 --> 00:23:39,127
E em vez da mulher da praxe,
que nunca sabe quem é o herói,
373
00:23:39,127 --> 00:23:41,713
ela era a noiva do herói,
374
00:23:41,713 --> 00:23:46,426
e também tinha um superpoder
tão bom quanto o de qualquer outro.
375
00:23:48,094 --> 00:23:51,598
O adolescente do grupo
não queria ser um super-herói.
376
00:23:52,891 --> 00:23:55,101
{\an8}Como teria sido o meu caso,
quando era adolescente.
377
00:23:55,101 --> 00:23:58,229
{\an8}Ele só queria sair com raparigas
e andar no carro desportivo.
378
00:23:58,229 --> 00:24:02,150
E o quarto tipo era um monstro.
Acontecera-lhe qualquer coisa
379
00:24:02,150 --> 00:24:04,986
e tornara-se muito feio
e muitíssimo forte.
380
00:24:04,986 --> 00:24:08,907
E eu usei-o como páthos e como humor.
381
00:24:08,907 --> 00:24:11,284
Estava sempre a discutir com os outros
382
00:24:11,284 --> 00:24:14,954
e estava sempre a meter-se
com o Tocha Humana, um adolescente,
383
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
que estava sempre a meter-se com ele,
e consegui imensa comédia com eles.
384
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Em vez de os deixar a viver
num local fictício,
385
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
como Metrópolis ou Gotham City,
386
00:24:25,548 --> 00:24:28,051
deixei-os no meio da cidade
de Nova Iorque.
387
00:24:28,551 --> 00:24:31,721
Eu conhecia Nova Iorque,
podia escrever sobre a cidade,
388
00:24:31,721 --> 00:24:34,140
e pensei: "Porque não podem viver
num lugar a sério?"
389
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
E, um dia, lembrei-me
390
00:24:36,309 --> 00:24:39,103
que seria divertido mostrar
que perderam todo o seu dinheiro.
391
00:24:39,229 --> 00:24:40,647
"O FIM DO QUARTETO FANTÁSTICO!"
392
00:24:40,647 --> 00:24:43,775
Creio que isso nunca acontecera
numa banda desenhada,
393
00:24:43,775 --> 00:24:46,778
onde um grupo de super-heróis
é expulso da sua base
394
00:24:46,778 --> 00:24:48,571
porque não pagaram a renda.
395
00:24:49,239 --> 00:24:53,201
Tentei manter tudo
o mais realista possível,
396
00:24:53,201 --> 00:24:56,579
apesar de ser apenas
uma banda desenhada de super-heróis.
397
00:24:56,579 --> 00:25:01,584
O Quarteto Fantástico
398
00:25:03,378 --> 00:25:06,881
Pela primeira década ou duas,
na empresa de banda desenhada,
399
00:25:06,881 --> 00:25:10,677
não recebemos cartas dos fãs,
e eu sabia que os livros eram publicados,
400
00:25:10,677 --> 00:25:13,221
destruídos em algum lugar e ponto final.
401
00:25:14,847 --> 00:25:16,808
Estou a exagerar.
402
00:25:16,808 --> 00:25:19,894
Uma vez por ano, recebíamos uma carta,
alguém escrevia:
403
00:25:20,728 --> 00:25:23,523
"Comprei um dos vossos livros
e falta-lhe um agrafo.
404
00:25:23,523 --> 00:25:24,816
"Devolvam-me o dinheiro!"
405
00:25:25,858 --> 00:25:28,653
Mas, de repente,
com o Quarteto Fantástico,
406
00:25:28,653 --> 00:25:31,739
{\an8}recebíamos imensas cartas,
os nossos leitores diziam alguma coisa.
407
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
O Bem Triunfa
408
00:25:33,241 --> 00:25:36,494
Recebíamos artigos em jornais e revistas,
409
00:25:36,494 --> 00:25:39,080
e as pessoas pediam-me
que desse entrevistas.
410
00:25:39,747 --> 00:25:42,959
Comecei a perceber que tínhamos
um público completamente novo.
411
00:25:44,377 --> 00:25:47,046
Naquela época,
chamávamos a empresa de Atlas.
412
00:25:47,505 --> 00:25:49,132
Precisávamos de um nome novo,
413
00:25:49,132 --> 00:25:52,343
não eram as mesmas coisas
que fazíamos antes.
414
00:25:53,094 --> 00:25:55,972
E eu e o Martin chegámos ao nome Marvel.
415
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
NÃO PERCAM
OS MAIORES SÍMBOLOS DA BANDA DESENHADA!
416
00:25:57,640 --> 00:25:59,350
{\an8}Tinha sido esse o nome...
417
00:25:59,350 --> 00:26:02,437
...da primeira banda desenhada
que ele fizera,
418
00:26:02,437 --> 00:26:04,731
e eu pensei que era uma bela palavra.
419
00:26:05,231 --> 00:26:08,109
Podemos fazer imensa coisa
com a palavra Marvel,
420
00:26:08,109 --> 00:26:12,780
{\an8}usei expressões como:
"Lembrem-se, malta, o meu é Marvel",
421
00:26:12,780 --> 00:26:16,367
{\an8}ou "Bem-vindos à era Marvel
da banda desenhada!"
422
00:26:16,367 --> 00:26:18,328
Ou: "A Marvel segue em frente."
423
00:26:18,328 --> 00:26:21,372
Podemos fazer imensa coisa com este nome.
424
00:26:22,415 --> 00:26:24,751
Foi quando tudo mudou para nós.
425
00:26:26,628 --> 00:26:31,007
Comecei a perceber que, para a maioria
das pessoas, a coisa mais importante
426
00:26:31,007 --> 00:26:35,178
é ficar entretido, obter prazer de algo.
427
00:26:37,013 --> 00:26:39,182
E depois percebi
que isso também se aplicava a mim.
428
00:26:41,059 --> 00:26:45,521
E percebi que talvez o que eu fazia
não era algo sem importância.
429
00:26:46,064 --> 00:26:50,735
Talvez o entretenimento
seja uma das coisas mais importantes.
430
00:26:50,735 --> 00:26:54,197
Há tantas coisas horríveis no mundo
431
00:26:54,197 --> 00:26:58,284
que, se pudermos entreter alguém
durante um tempo, é algo ótimo.
432
00:27:08,544 --> 00:27:11,923
Assim, ao invés de desistir,
como eu queria,
433
00:27:11,923 --> 00:27:16,761
resolvi que podia fazer a diferença
a escrever livros de super-heróis.
434
00:27:17,470 --> 00:27:19,555
Pensei que me podia divertir imenso
435
00:27:19,555 --> 00:27:21,683
e usar uma escrita a sério.
436
00:27:21,683 --> 00:27:24,477
E usei a filosofia:
437
00:27:24,477 --> 00:27:27,105
"O que gostaria eu de ler
se estivesse a ler um livro?"
438
00:27:29,065 --> 00:27:33,528
Quando era criança, um dos livros que li
foi Jekyll e Hyde.
439
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
Então, queria aproveitar de Jekyll e Hyde
440
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
o elemento em que ele se transformava
da pessoa normal para o monstro.
441
00:27:45,164 --> 00:27:49,335
E sempre gostei do filme do Frankenstein,
aquele antigo com Karloff.
442
00:27:49,919 --> 00:27:52,380
E sempre pensei que o monstro
era o bom da fita.
443
00:27:52,380 --> 00:27:53,923
Ele não queria magoar ninguém.
444
00:27:55,049 --> 00:27:57,260
E pensei que seria divertido
mostrar um monstro
445
00:27:57,260 --> 00:28:00,263
que era, na verdade, um dos bons,
mas ninguém sabia disso.
446
00:28:02,140 --> 00:28:04,934
E eu lembro-me da conversa
que tive com o Jack Kirby,
447
00:28:04,934 --> 00:28:07,812
eu disse: "Jack, vamos fazer um monstro
448
00:28:07,812 --> 00:28:11,566
"mas quero que me desenhes
um monstro compassivo.
449
00:28:11,566 --> 00:28:15,403
"Quase um monstro bem-parecido
de que um leitor possa gostar."
450
00:28:15,403 --> 00:28:20,074
E quando o dizia, percebi o quão estúpido
aquilo soava, mas o Jack nunca falhava.
451
00:28:21,701 --> 00:28:22,994
{\an8}O Hulk está em todos nós.
452
00:28:22,994 --> 00:28:24,078
{\an8}voz de Jack Kirby
453
00:28:24,287 --> 00:28:27,331
{\an8}Não creio que os monstros se concentram
em alguém em particular.
454
00:28:27,331 --> 00:28:32,462
{\an8}Creio que é por isso que geralmente
são mais lamentados do que temidos.
455
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
Sentia que os monstros, de alguma forma,
tinham problemas.
456
00:28:36,591 --> 00:28:40,136
Monstros, inumanos ou de forma humana,
estão inevitavelmente envolvidos
457
00:28:40,136 --> 00:28:44,015
em algum tipo de conflito
em que qualquer um se pode magoar.
458
00:28:46,017 --> 00:28:48,478
Basta lermos qualquer notícia dramática
459
00:28:48,478 --> 00:28:52,482
e descobrirmos que a parte mais dramática
de todos eles era que,
460
00:28:52,940 --> 00:28:54,692
no interior de um ser humano,
461
00:28:54,692 --> 00:28:58,780
há certos tipos de problemas
que tentamos constantemente resolver.
462
00:29:00,198 --> 00:29:04,577
Uma das grandes lições da vida
que aprendi é esta:
463
00:29:04,577 --> 00:29:09,624
{\an8}não tentem agradar a um certo segmento
do público, não tentem agradar-lhes,
464
00:29:10,333 --> 00:29:13,044
porque não os conhecem de verdade,
ninguém os conhece,
465
00:29:13,711 --> 00:29:15,254
mas conhecem-se a vocês mesmos.
466
00:29:15,755 --> 00:29:17,507
Tentem agradar a vocês mesmos.
467
00:29:17,507 --> 00:29:19,842
Pelo menos, foi o que nos aconteceu
na Marvel.
468
00:29:19,842 --> 00:29:23,930
Começámos a escrever histórias
que nos divertiam.
469
00:29:23,930 --> 00:29:25,973
Começámos a dizer: "Não seria divertido
470
00:29:25,973 --> 00:29:29,268
"se tivéssemos um monstro de pele verde
e o chamássemos de Hulk"?
471
00:29:29,268 --> 00:29:32,355
E esquecemo-nos da audiência.
472
00:29:32,355 --> 00:29:34,440
Esquecemo-nos do público.
473
00:29:34,440 --> 00:29:38,194
De repente, começámos a divertir-nos.
Eu e os artistas.
474
00:29:51,916 --> 00:29:55,086
{\an8}Vim para Nova Iorque em 1963.
475
00:29:55,086 --> 00:29:56,254
{\an8}voz de Flo Steinberg
476
00:29:56,254 --> 00:30:01,592
{\an8}Fui a entrevistas de emprego
e uma delas foi com o Stan.
477
00:30:02,134 --> 00:30:05,596
{\an8}Precisava de uma "Gal Friday",
de uma secretária...
478
00:30:05,596 --> 00:30:07,265
{\an8}Fabulosa FLO STEINBERG
Secretária de Correspondência, Gal Friday
479
00:30:07,265 --> 00:30:09,809
{\an8}...só que não sabia datilografar
ou taquigrafar.
480
00:30:11,060 --> 00:30:16,315
O Stan sempre foi uma pessoa otimista,
mesmo quando as vendas não iam bem.
481
00:30:16,315 --> 00:30:19,610
Se alguém estava com problemas,
ele ajudava-os sempre.
482
00:30:19,610 --> 00:30:23,281
Com o prazo,
ou se precisassem de dinheiro.
483
00:30:23,281 --> 00:30:26,450
Nunca o vi zangado.
484
00:30:27,410 --> 00:30:30,621
Não se lamenta, não se queixa.
485
00:30:30,621 --> 00:30:33,708
Se algo estiver errado, ele dizia:
"Vamos resolvê-lo!"
486
00:30:35,084 --> 00:30:36,085
Fabulosa FLO!
487
00:30:36,085 --> 00:30:39,839
O trabalho consistia
em abrir a correspondência dos fãs
488
00:30:39,839 --> 00:30:43,301
e depois fazer pequenos postais
e enviá-los às crianças.
489
00:30:44,969 --> 00:30:46,220
Depois, é claro,
490
00:30:46,220 --> 00:30:49,640
os super-heróis ficaram mais populares
e houve mais correspondência.
491
00:30:51,183 --> 00:30:54,937
{\an8}As pessoas dedicavam mesmo tempo
a escrever as cartas.
492
00:30:56,230 --> 00:31:00,651
Foi um crescimento gradual,
até haver um movimento assim.
493
00:31:00,651 --> 00:31:02,653
{\an8}As crianças estavam muito interessadas.
494
00:31:02,653 --> 00:31:03,738
{\an8}CANTINHO DO STAN!
495
00:31:03,738 --> 00:31:05,448
{\an8}Recebíamos imensas cartas.
496
00:31:05,448 --> 00:31:08,659
E o Stan disse: "Talvez devêssemos criar
um pequeno clube de fãs."
497
00:31:10,411 --> 00:31:13,164
Por isso, criámos
a The Merry Marvel Marching Society.
498
00:31:13,623 --> 00:31:16,918
Recebiam um pequeno cartão, um crachá...
499
00:31:16,918 --> 00:31:18,002
EU PERTENÇO
À MERRY MARVEL MARCHING SOCIETY
500
00:31:18,002 --> 00:31:20,212
...alguns autocolantes e um pequeno disco.
501
00:31:20,212 --> 00:31:21,422
A M.M.M.S. QUER-TE!
502
00:31:21,881 --> 00:31:24,926
Um disco
da The Merry Marvel Marching Society.
503
00:31:24,926 --> 00:31:26,886
AQUI ESTÁ A MAIOR SURPRESA DE TODAS!
504
00:31:29,430 --> 00:31:33,392
Ouvintes da terra da Marvel, oiçam bem,
daqui fala o Stan Lee.
505
00:31:33,517 --> 00:31:36,270
É provável que nunca tenham ouvido
um disco com este,
506
00:31:36,270 --> 00:31:38,564
porque ninguém seria louco o suficiente
para fazer um
507
00:31:38,564 --> 00:31:40,441
com um monte de artistas excêntricos,
508
00:31:40,441 --> 00:31:42,109
por isso, tudo pode acontecer.
509
00:31:42,109 --> 00:31:44,779
Quem fez de ti um disco-jóquei, Lee?
510
00:31:44,779 --> 00:31:48,157
Bem, é o "Jolly" Jack Kirby.
Diz umas palavras para os fãs, Jackson.
511
00:31:48,157 --> 00:31:49,784
Está bem, "umas palavras".
512
00:31:50,368 --> 00:31:53,079
Olha, amigo,
eu encarrego-me do humor por aqui.
513
00:31:53,079 --> 00:31:56,707
Tu? Tu usas as mesmas piadas
vezes sem conta durante anos.
514
00:31:56,958 --> 00:31:59,710
Stan? Tem uns minutos?
515
00:31:59,710 --> 00:32:04,298
Para a nossa fabulosa secretária?
Claro, diz olá aos fãs, Flo Steinberg.
516
00:32:04,298 --> 00:32:07,426
Olá, fãs, é um prazer conhecer-vos.
517
00:32:08,302 --> 00:32:10,137
Que alarido todo é este?
518
00:32:10,388 --> 00:32:12,014
Ora, é o tímido Steve Ditko.
519
00:32:12,014 --> 00:32:14,517
Soube que estavam a gravar um disco
e ficou tímido.
520
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
Saiu outra vez pela janela?
521
00:32:17,353 --> 00:32:19,814
Começo a pensar
que ele é o Homem-Aranha.
522
00:32:20,231 --> 00:32:23,693
Tu pertences, tu pertences,
Tu pertences, tu pertences
523
00:32:23,693 --> 00:32:24,944
GRITA COM A MARVEL
524
00:32:24,944 --> 00:32:28,072
À Merry Marvel Marching Society
525
00:32:28,072 --> 00:32:32,785
Marcha connosco, marcha connosco
Ao som da Merry...
526
00:32:33,494 --> 00:32:37,331
Vou contar-vos um pouco, muito pouco,
pois pode ficar enfadonho,
527
00:32:37,331 --> 00:32:39,458
ainda mais enfadonho
do que o que têm ouvido,
528
00:32:39,458 --> 00:32:42,420
sobre a maneira como escrevemos
e desenhamos estas histórias.
529
00:32:43,004 --> 00:32:46,507
No início, eu escrevia
quase todas as histórias
530
00:32:46,507 --> 00:32:51,429
e, à medida que tínhamos mais livros,
não conseguia acompanhar os artistas.
531
00:32:51,429 --> 00:32:54,598
{\an8}Podia estar escrever um guião
para o Jack Kirby, por exemplo.
532
00:32:54,598 --> 00:32:57,101
{\an8}De repente,
o Steve Ditko aparecia e dizia:
533
00:32:57,101 --> 00:32:59,979
"Stan, terminei o meu último trabalho,
preciso de outro."
534
00:32:59,979 --> 00:33:02,648
Então, por puro desespero, eu disse-lhe:
535
00:33:02,648 --> 00:33:06,902
"Deixa-me dar-te só um enredo,
vais para casa e desenhas
536
00:33:06,902 --> 00:33:09,196
"da maneira que quiseres. Entrega-mo
537
00:33:09,196 --> 00:33:12,283
"e eu junto o diálogo e as falas."
538
00:33:12,283 --> 00:33:14,368
Começou como uma medida de emergência,
539
00:33:14,368 --> 00:33:18,748
mas comecei a perceber
que era uma ótima maneira de o fazer.
540
00:33:20,916 --> 00:33:24,045
Muitas vezes, no escritório,
quando descrevo uma cena ou assim,
541
00:33:24,045 --> 00:33:25,838
andava às voltas no gabinete
542
00:33:25,838 --> 00:33:29,050
e diria que qualquer pessoa
que visse as conferências de história
543
00:33:29,050 --> 00:33:33,220
na editora, pensaria que está a assistir
às gravações de um filme mudo.
544
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Quando um artista aparecia
545
00:33:34,638 --> 00:33:37,099
e eles trabalhavam juntos no enredo,
546
00:33:37,099 --> 00:33:39,852
representavam a ação,
o Stan saltava para a secretária,
547
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
corria pela secretária
e fazia o papel de super-herói.
548
00:33:43,731 --> 00:33:46,734
Ficavam a trocar ideias
e havia imenso barulho.
549
00:33:46,734 --> 00:33:48,319
Às vezes, se estivesse ao telefone,
550
00:33:48,319 --> 00:33:51,947
tinha de lhes gritar: "Pouco barulho!"
551
00:33:51,947 --> 00:33:55,326
Eu e o Jack
trabalhávamos tão bem em conjunto
552
00:33:55,326 --> 00:33:58,954
que a nossa sessão de enredo
podia ser, por exemplo:
553
00:33:58,954 --> 00:34:03,542
"No próximo Quarteto Fantástico, Jack,
o vilão pode ser o Doutor Doom."
554
00:34:03,542 --> 00:34:06,337
"De onde é que ele veio?
Onde ficámos com ele?"
555
00:34:06,337 --> 00:34:09,757
E eu dizia: "Ele estava a desaparecer
para outro universo.
556
00:34:09,757 --> 00:34:11,759
"Arranja maneira
de o trazer de volta, Jack,
557
00:34:11,759 --> 00:34:14,720
"e podemos deixá-lo a atacar
o Quarteto Fantástico e, depois,
558
00:34:14,720 --> 00:34:18,307
"podemos acabar a história com ele a fugir
559
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
"e a casar-se com a Sue Storm ou assim."
560
00:34:21,352 --> 00:34:23,479
O Jack diria que sim e saía,
561
00:34:23,479 --> 00:34:25,731
e quando ele voltava com os desenhos,
562
00:34:25,731 --> 00:34:27,483
podia ser aquele enredo
563
00:34:27,483 --> 00:34:30,111
ou podia ter mudado 50 milhões de coisas.
564
00:34:30,903 --> 00:34:33,781
Ele não sabe ao certo o que vou escrever,
565
00:34:33,781 --> 00:34:35,866
que palavras vou pô-los a dizer.
566
00:34:35,866 --> 00:34:40,996
Eu não sei o que ele vai desenhar.
É tudo um caos virtual.
567
00:34:40,996 --> 00:34:44,667
Mas de alguma forma, quando se junta,
parece conjugar-se bastante bem,
568
00:34:44,667 --> 00:34:46,627
e nós gostamos de trabalhar desta forma.
569
00:34:47,503 --> 00:34:49,588
Não é o artista, não é o escritor.
570
00:34:49,588 --> 00:34:51,799
É o artista e o escritor.
571
00:34:51,799 --> 00:34:53,592
São imagens e histórias,
572
00:34:53,592 --> 00:34:58,514
e quando se combinam na perfeição,
temos uma ótima banda desenhada.
573
00:35:01,433 --> 00:35:06,230
Trabalhar dessa forma, em equipa,
ficou conhecido como o Método Marvel.
574
00:35:15,823 --> 00:35:20,786
Eu e a Joan comprámos um apartamento
em Nova Iorque, na 94th Street.
575
00:35:21,412 --> 00:35:23,205
Ficámos lá um ou dois anos.
576
00:35:23,956 --> 00:35:25,708
E, depois, a Joan engravidou.
577
00:35:26,417 --> 00:35:29,503
Decidimos mudar-nos para uma casa
para termos o bebé
578
00:35:29,503 --> 00:35:31,046
e mudámo-nos para Long Island.
579
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Arranjámos uma pequena casa
e mal conseguíamos pagá-la.
580
00:35:38,095 --> 00:35:39,471
{\an8}Mãe recente e filha Joan.
581
00:35:39,471 --> 00:35:41,432
{\an8}Tivemos uma filha, a Joan C. Lee.
582
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Somos tão vaidosos! Decidimos
dar o nome de Joan à nossa filha
583
00:35:46,103 --> 00:35:49,481
e, se tivéssemos um filho,
teria o nome de Stan.
584
00:35:50,566 --> 00:35:53,986
Aliás, tivemos outro bebé, uma menina,
não pudemos dar-lhe o nome de Stan,
585
00:35:53,986 --> 00:36:00,534
então, ficou Jan, mas infelizmente
morreu poucas horas depois de nascer.
586
00:36:01,702 --> 00:36:03,621
A Joan não podia ter mais filhos,
587
00:36:05,539 --> 00:36:08,334
por isso, mimámos a Joan com tudo.
588
00:36:09,627 --> 00:36:11,629
{\an8}Acho que é uma mistura de nós os dois.
589
00:36:12,046 --> 00:36:13,297
{\an8}Ela é muito talentosa.
590
00:36:13,297 --> 00:36:14,548
{\an8}voz de Joan Lee
591
00:36:14,548 --> 00:36:18,719
{\an8}As coisas são difíceis,
sendo filha de dois pais tão fortes.
592
00:36:18,719 --> 00:36:21,222
{\an8}Acho que isso é sempre difícil,
e nós somos.
593
00:36:22,348 --> 00:36:24,350
Passado algum tempo, chamámos-lhe J.C.,
594
00:36:24,350 --> 00:36:27,228
o nome da nossa filha era Joan C. Lee.
595
00:36:27,353 --> 00:36:30,773
O C é de Celia, o nome da minha mãe.
596
00:36:31,232 --> 00:36:33,567
E a Joanie era Joan B. Lee.
597
00:36:37,821 --> 00:36:40,908
Eu e a minha esposa
somos mesmo muito próximos.
598
00:36:40,908 --> 00:36:44,078
Ela é maravilhosa. É uma mulher incrível.
599
00:36:44,703 --> 00:36:49,667
A minha esposa é incrivelmente linda,
inteligente, charmosa e divertida.
600
00:36:49,667 --> 00:36:53,462
Quando dançávamos, deixava-a liderar.
Ela era tão boa.
601
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Eu tentava acompanhá-la.
602
00:36:55,089 --> 00:36:58,801
E tentei introduzir essas qualidades
nas mulheres sobre as quais escrevia.
603
00:36:59,510 --> 00:37:06,058
A Mary Jane, por exemplo,
era animada, agitada e elegante.
604
00:37:06,767 --> 00:37:07,935
A minha esposa era assim.
605
00:37:08,894 --> 00:37:10,312
É a esposa perfeita para mim,
606
00:37:10,312 --> 00:37:14,400
pois passo tanto tempo a escrever
quando estou em casa
607
00:37:15,109 --> 00:37:20,072
e a Joanie sabe sempre
como se manter ocupada, o que é espantoso.
608
00:37:20,072 --> 00:37:23,200
E não me sinto culpado
quando fico a escrever no meu escritório.
609
00:37:25,494 --> 00:37:28,372
Ele é de uma raça rara.
Já não há homens como o Stan.
610
00:37:28,372 --> 00:37:30,958
É uma espécie em extinção.
É preciso protegê-lo.
611
00:37:30,958 --> 00:37:33,294
É abençoado com uma energia tremenda.
612
00:37:33,294 --> 00:37:35,170
É um homem rigoroso.
613
00:37:35,170 --> 00:37:37,256
Não bebe, não fuma cigarros.
614
00:37:37,256 --> 00:37:38,674
Levanta-se todos os dias e diz:
615
00:37:38,674 --> 00:37:41,135
"Graças a Deus, este braço
e esta perna funcionam,
616
00:37:41,135 --> 00:37:42,386
e a vida é ótima."
617
00:37:42,386 --> 00:37:44,555
Tem sido um excelente marido.
618
00:37:45,514 --> 00:37:47,683
Qual é o seu segredo
para um casamento bem-sucedido?
619
00:37:48,475 --> 00:37:50,978
Ele é o meu melhor amigo
e eu sou a melhor amiga dele...
620
00:37:51,103 --> 00:37:53,355
Gostamos um do outro.
621
00:37:53,522 --> 00:37:56,025
Não é o tipo de amor de perdição e cego.
622
00:37:56,025 --> 00:37:58,986
De jovens que se apaixonam
e querem passar o dia na cama.
623
00:37:58,986 --> 00:38:01,405
O casamento não é isso.
O casamento é como uma quinta.
624
00:38:01,405 --> 00:38:04,366
Temos de nos levantar todos os dias
e trabalhar nele sempre.
625
00:38:05,701 --> 00:38:08,954
Ele ainda é a pessoa mais incrível
que já conheci na vida.
626
00:38:19,340 --> 00:38:22,426
O início da adolescência
são anos de agitação e turbulência.
627
00:38:25,262 --> 00:38:26,638
Pensa que os adolescentes
628
00:38:26,638 --> 00:38:28,974
são diferentes do que eram?
629
00:38:29,641 --> 00:38:30,559
Penso, sim.
630
00:38:30,559 --> 00:38:31,852
TEM UM ENCONTRO COM O FABIAN!
631
00:38:31,852 --> 00:38:34,980
Os adolescentes atuais
são melhores ou piores do que eram?
632
00:38:34,980 --> 00:38:36,398
Acho que são piores.
633
00:38:37,066 --> 00:38:42,988
Chegámos a um momento na história em que
há uma evidente diferença entre gerações.
634
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Existe um mundo adolescente.
Se os adultos não gostam
635
00:38:46,825 --> 00:38:48,952
{\an8}é apenas porque não querem
fazer parte dele.
636
00:38:48,952 --> 00:38:50,996
Qualquer coisa que possa ser feita
637
00:38:50,996 --> 00:38:55,501
para ajudar a apresentar
o ponto de vista desses jovens
638
00:38:55,501 --> 00:38:58,337
sem hostilidade, com respeito,
639
00:38:58,337 --> 00:39:00,714
seria algo muito benéfico.
640
00:39:02,508 --> 00:39:04,426
Quando eu tinha 17 anos,
641
00:39:04,426 --> 00:39:07,596
era editor, diretor de arte
e redator principal,
642
00:39:08,555 --> 00:39:12,518
mas, naquela época,
o adolescente não era respeitado.
643
00:39:12,518 --> 00:39:15,020
E pensei: "Que se dane, vou mudar isso."
644
00:39:15,813 --> 00:39:18,941
Porque não criar um adolescente
que seja um herói?
645
00:39:18,941 --> 00:39:21,443
Porque não podia um adolescente
ter superpoderes?
646
00:39:21,443 --> 00:39:22,611
Adorava essa ideia.
647
00:39:25,447 --> 00:39:28,742
Senti que gostaria de, pela primeira vez,
648
00:39:28,742 --> 00:39:34,206
fazer algo sobre um adolescente
que não fosse um ajudante, mas o herói.
649
00:39:34,915 --> 00:39:38,293
E eu quero retratá-lo
como um adolescente a sério.
650
00:39:38,293 --> 00:39:41,588
Ele não é um miúdo capaz de tudo
e que nunca tem problemas.
651
00:39:42,881 --> 00:39:44,675
Mas tinha de inventar um nome.
652
00:39:46,343 --> 00:39:51,765
Em criança, adorava uma revista popular
chamada The Spider.
653
00:39:52,182 --> 00:39:56,019
A coisa mais dramática que podia imaginar,
a capa desta revista,
654
00:39:56,019 --> 00:40:00,649
dizia: "A Aranha: Mestre de Homens."
655
00:40:00,649 --> 00:40:03,485
De alguma forma, para mim,
aos nove anos de idade,
656
00:40:04,236 --> 00:40:06,530
"Mestre de Homens, eu adorava ser um..."
657
00:40:06,530 --> 00:40:09,116
Quem não gostaria de ser
um mestre de homens?
658
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
{\an8}E ele tinha um anel,
659
00:40:10,951 --> 00:40:15,581
{\an8}ele esmurrava os bandidos,
tinha uma pequena aranha no anel,
660
00:40:15,581 --> 00:40:19,084
e deixava uma marca de aranha
no maxilar do vilão.
661
00:40:21,086 --> 00:40:23,088
E nunca me esqueci desse nome.
662
00:40:26,216 --> 00:40:28,051
E pensei: "Porque não Homem-Aranha?"
663
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
Entrei no escritório do Martin Goodman
664
00:40:45,527 --> 00:40:48,238
e disse: "Tenho uma ideia para um livro
chamado Homem-Aranha
665
00:40:48,238 --> 00:40:51,241
"sobre um adolescente
com imensos problemas."
666
00:40:51,742 --> 00:40:54,870
Desta vez, o Martin não concordou comigo
e disse-me: "Stan,
667
00:40:55,412 --> 00:40:56,872
"deixaste-me surpreendido.
668
00:40:56,872 --> 00:41:01,585
"E um herói não pode ser um adolescente.
Um adolescente só pode ser um ajudante.
669
00:41:02,211 --> 00:41:05,130
"E dizes que queres
que ele tenha problemas?
670
00:41:05,130 --> 00:41:07,424
"Não sabes o que é um super-herói?"
671
00:41:09,676 --> 00:41:12,304
Ele era o chefe e eu não podia publicar
o Homem-Aranha.
672
00:41:15,390 --> 00:41:18,977
Mas eu sentia que tinha de o expressar.
673
00:41:20,771 --> 00:41:23,190
Meses depois, tínhamos um livro
que ia acabar
674
00:41:23,190 --> 00:41:25,359
chamado Amazing Fantasy.
675
00:41:26,109 --> 00:41:27,903
Quando acabamos com um livro,
676
00:41:27,903 --> 00:41:31,615
ninguém quer saber do que sai
no último número, vai acabar.
677
00:41:32,157 --> 00:41:33,075
COM: HOMEM-ARANHA
678
00:41:33,075 --> 00:41:34,701
Só para poder seguir em frente,
679
00:41:34,701 --> 00:41:37,162
usei o Homem-Aranha e pu-lo na capa.
680
00:41:38,413 --> 00:41:40,832
Foi uma sorte
o Martin não me despedir de imediato.
681
00:41:41,667 --> 00:41:43,001
Mas, nessa história,
682
00:41:43,377 --> 00:41:47,631
tentei carregar o pobre Peter Parker
com o máximo de problemas que podia.
683
00:41:47,631 --> 00:41:53,095
Porque sinto que a maioria das pessoas,
até as que parecem felizes, têm problemas.
684
00:41:54,054 --> 00:41:57,432
O Homem-Aranha tem a força de 25 homens,
685
00:41:57,432 --> 00:42:02,354
pode andar nas paredes e balançar
de prédio em prédio na própria teia,
686
00:42:02,354 --> 00:42:05,649
mas mesmo assim não pode sair
para apanhar um vilão
687
00:42:05,649 --> 00:42:09,403
porque a velha tia May diz: "Está a chover
688
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
"e podes constipar-te.
Devias ficar em casa esta noite."
689
00:42:12,614 --> 00:42:16,493
Eu nunca lera outro super-herói
690
00:42:16,493 --> 00:42:20,497
que desejasse poder deixar
de ser um super-herói.
691
00:42:21,164 --> 00:42:24,793
Tornei-o um personagem muito introspetivo.
692
00:42:24,793 --> 00:42:27,713
Ele questiona-se:
"Porque estou a fazer isto?"
693
00:42:27,713 --> 00:42:30,882
COM GRANDE PODER TAMBÉM DEVE VIR
GRANDE RESPONSABILIDADE!
694
00:42:31,049 --> 00:42:32,593
O livro foi posto à venda.
695
00:42:32,593 --> 00:42:34,928
Mais tarde,
quando recebemos os números de vendas,
696
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
o Martin entrou no meu gabinete
e disse: "Stan!
697
00:42:38,181 --> 00:42:42,728
"Lembras-te daquele teu personagem,
o Homem-Aranha, que ambos adorávamos?
698
00:42:43,562 --> 00:42:45,439
"Porque não fazes uma série dele?"
699
00:42:47,274 --> 00:42:49,067
o ESPANTOSO HOMEM-ARANHA
700
00:42:49,067 --> 00:42:52,195
Depois disso, senti que era capaz de tudo.
701
00:43:00,787 --> 00:43:02,789
Havia sempre bons artistas por perto.
702
00:43:03,915 --> 00:43:06,960
Tanto o Jack como o Steve
eram incrivelmente únicos.
703
00:43:08,837 --> 00:43:13,592
A nível de conceito, a arte do Jack
é quase um filme empolgante.
704
00:43:13,592 --> 00:43:20,140
O Jack sempre atinge o auge, visualmente,
em todas as situações que desenha.
705
00:43:20,140 --> 00:43:23,602
{\an8}Ele desenha o extremo dessa situação.
706
00:43:23,602 --> 00:43:27,397
Ele desenha qualquer que seja
o elemento mais empolgante.
707
00:43:27,397 --> 00:43:31,485
{\an8}E, dessa forma, os desenhos dele
são sempre fascinantes de ver.
708
00:43:33,612 --> 00:43:38,492
Em muitos aspetos, o Steve Ditko desenhava
personagens ao contrário do Jack.
709
00:43:38,492 --> 00:43:42,412
Sempre considerei
a arte do Steve muito discreta,
710
00:43:42,412 --> 00:43:46,667
e ele tinha uma forma de contar
uma história com realismo.
711
00:43:46,667 --> 00:43:49,419
Passado algum tempo,
esquecemo-nos que é banda desenhada
712
00:43:49,419 --> 00:43:51,630
e pensamos que está mesmo a acontecer.
713
00:43:52,964 --> 00:43:56,927
O Jack Kirby era possivelmente
o maior desenhista da altura,
714
00:43:56,927 --> 00:44:00,347
e eu queria que, no início,
ele fizesse o Homem-Aranha,
715
00:44:00,347 --> 00:44:02,808
mas não queria que o Homem-Aranha
parecesse heroico.
716
00:44:02,808 --> 00:44:06,103
Queria que fosse o típico jovem
tímido e acanhado,
717
00:44:06,228 --> 00:44:07,896
e disse isso ao Jack,
718
00:44:07,896 --> 00:44:12,192
mas ele estava muito habituado a desenhar
o Capitão América e personagens assim.
719
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Quando ele me deu as primeiras páginas,
eu disse: "Não, isso...
720
00:44:15,487 --> 00:44:17,322
"Parece demasiado heroico."
721
00:44:17,322 --> 00:44:20,742
Por isso, dei a série ao Steve.
Não importava para o Jack.
722
00:44:20,742 --> 00:44:22,452
Ninguém sabia que seria muito popular
723
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
e o Jack estava ocupado
com imensos outros livros.
724
00:44:24,788 --> 00:44:27,040
O Steve era perfeito.
725
00:44:27,040 --> 00:44:30,335
Tinha a sensação de miúdo normal
726
00:44:30,335 --> 00:44:32,796
que se tornou um herói
e continuava com problemas.
727
00:44:35,799 --> 00:44:38,385
E foi assim que nasceu uma lenda.
728
00:44:44,349 --> 00:44:48,019
Cá está o nosso convidado especial,
Stan Lee!
729
00:44:48,019 --> 00:44:50,021
E o Homem-Aranha? Sabem quem é?
730
00:44:50,021 --> 00:44:51,022
Sim.
731
00:44:51,022 --> 00:44:53,108
- E o Hulk? Conhecem-no?
- Sim.
732
00:44:53,108 --> 00:44:54,943
Qual é o seu preferido?
733
00:44:54,943 --> 00:44:58,822
Isso é quase como perguntar a um pai
qual é o seu filho preferido.
734
00:44:58,822 --> 00:45:00,449
Acho que os adoro a todos.
735
00:45:00,449 --> 00:45:03,160
Mas talvez goste do Homem-Aranha
um pouco mais,
736
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
talvez seja porque ele é tão popular.
737
00:45:05,495 --> 00:45:06,872
Na banda desenhada, normalmente
738
00:45:06,872 --> 00:45:10,083
os personagens grandes, fortes e feios
são mais bem-sucedidos?
739
00:45:11,084 --> 00:45:15,881
Não. Sabes o que é?
São aqueles mais interessantes
740
00:45:15,881 --> 00:45:19,426
e aqueles com os quais os leitores
de banda desenhada mais se identificam.
741
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Não importa se o personagem
é feio, ou é bem-parecido,
742
00:45:23,054 --> 00:45:25,515
ou é fraco, ou é forte.
743
00:45:25,515 --> 00:45:29,394
Se há algo sobre o personagem
que vos faz gostar dele,
744
00:45:29,394 --> 00:45:31,688
e se se preocupam com o personagem,
745
00:45:31,688 --> 00:45:35,275
o termo é este: temos de sentir
compaixão pelo personagem.
746
00:45:36,735 --> 00:45:40,864
Porque tem de haver super-heróis
e o que define um dos bons?
747
00:45:40,864 --> 00:45:44,201
Que é preciso para se ser o Homem-Aranha
ou o Super-Homem?
748
00:45:44,201 --> 00:45:45,869
O mais importante é a empatia.
749
00:45:45,869 --> 00:45:48,705
Tem de ser um super-herói
com quem o leitor se preocupa.
750
00:45:48,705 --> 00:45:51,416
Tentámos fazer uma coisa na Marvel,
751
00:45:51,416 --> 00:45:55,921
tentámos ter super-heróis mais realistas,
752
00:45:55,921 --> 00:45:57,214
de carne e sangue,
753
00:45:57,214 --> 00:46:01,176
o que prepara o jovem leitor
para o facto de que
754
00:46:01,176 --> 00:46:03,678
- quando entra no mundo adulto...
- Escalar paredes.
755
00:46:03,678 --> 00:46:07,808
...percebe que não espera
que os seus heróis sejam perfeitos.
756
00:46:10,018 --> 00:46:13,146
Houve uma ocasião
em que o Homem-Aranha recebeu um cheque
757
00:46:13,146 --> 00:46:16,858
como recompensa por algo que fez,
em nome do Homem-Aranha,
758
00:46:16,858 --> 00:46:19,653
e foi depositá-lo a um banco
com o fato de Homem-Aranha...
759
00:46:19,653 --> 00:46:21,154
GOSTARIA DE DEPOSITAR ESTE CHEQUE!
760
00:46:21,154 --> 00:46:23,698
...e o caixa disse:
"Bem, não posso depositar este cheque.
761
00:46:23,698 --> 00:46:25,367
"Preciso da identificação."
762
00:46:25,367 --> 00:46:27,869
E ele disse: "Estou a usar
um fato do Homem-Aranha."
763
00:46:27,869 --> 00:46:30,539
"Qualquer um pode usar
um fato do Homem-Aranha."
764
00:46:32,457 --> 00:46:34,626
Ele nunca conseguiu depositar o cheque.
765
00:46:37,254 --> 00:46:42,300
Eu queria que aqueles livros,
acima de tudo, fossem divertidos.
766
00:46:42,300 --> 00:46:45,804
E queria que todo o conteúdo
atraísse a atenção...
767
00:46:45,804 --> 00:46:46,721
MISTÉRIO!
768
00:46:46,721 --> 00:46:49,474
...e provocasse discussão
entre os leitores.
769
00:46:50,267 --> 00:46:51,810
E eu queria fazer o que pudesse
770
00:46:51,810 --> 00:46:55,897
para distinguir os nossos livros
e evidenciá-los do resto.
771
00:46:56,648 --> 00:46:58,149
Estava só a divertir-me.
772
00:46:58,149 --> 00:47:00,485
Pensava em algo e dizia: "É uma boa ideia.
773
00:47:00,485 --> 00:47:03,154
"Vou escrever
'a melhor banda desenhada do mundo'."
774
00:47:03,947 --> 00:47:08,410
Descreve o que chama de mundo maravilhoso
e selvagem da Marvel Comics.
775
00:47:08,410 --> 00:47:10,120
Que tipo de mundo é esse?
776
00:47:10,120 --> 00:47:14,499
No fundo, vemos as bandas desenhadas como
contos de fadas para pessoas mais velhas.
777
00:47:14,499 --> 00:47:19,254
Aliás, o que mais fazemos
é melhorar as velhas lendas.
778
00:47:19,254 --> 00:47:22,299
Pegamos nas melhores partes,
damos-lhes um toque Marvel
779
00:47:22,299 --> 00:47:24,634
e temos algo realmente indescritível.
780
00:47:29,222 --> 00:47:33,310
Eu e o Jack já tínhamos criado
o Hulk e o Quarteto Fantástico.
781
00:47:33,310 --> 00:47:37,564
E eu pensei, o que podemos fazer
para superar esses personagens?
782
00:47:37,939 --> 00:47:40,734
E lembrei-me que ainda
não tínhamos criado um deus.
783
00:47:41,902 --> 00:47:45,989
A maioria das pessoas já lera tudo
sobre os deuses gregos e os romanos,
784
00:47:45,989 --> 00:47:49,993
mas os nórdicos eram menos populares.
Por isso, pensei...
785
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
"TROVÃO NO SUBMUNDO!"
786
00:47:51,494 --> 00:47:53,163
...porque não os deuses nórdicos?
787
00:47:53,163 --> 00:47:55,957
E decidi que o Thor
era o mais dramático de todos,
788
00:47:55,957 --> 00:48:00,378
porque tinha o martelo mágico
e era o mais poderoso.
789
00:48:00,378 --> 00:48:03,048
E ele era o Deus do Trovão.
790
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
O PODEROSO THOR!
AS CHAMAS DA BATALHA!
791
00:48:07,677 --> 00:48:09,930
Pensava que seria apenas mais um livro
792
00:48:09,930 --> 00:48:13,224
e acho que o Jack o transformou
num dos maiores...
793
00:48:13,224 --> 00:48:14,726
AGRACIADO COM A GRANDEZA
DE STAN (THE MAN) LEE e JACK (KING) KIRBY
794
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
...personagens fictícios que existem.
795
00:48:16,603 --> 00:48:17,729
{\an8}voz de Jack Kirby
796
00:48:17,729 --> 00:48:20,607
{\an8}Ao longo dos anos, é claro,
tive uma espécie de afeição
797
00:48:20,607 --> 00:48:22,692
{\an8}por qualquer tipo
de personagem mitológico.
798
00:48:22,692 --> 00:48:25,153
O Stan deu-me a oportunidade
de desenhar um
799
00:48:25,153 --> 00:48:28,490
e eu não ia perder a chance
de dar asas à imaginação.
800
00:48:28,490 --> 00:48:32,285
E foi o que fiz.
O mundo tornou-se um palco para mim,
801
00:48:32,285 --> 00:48:34,496
dei reviravoltas aos personagens nórdicos
802
00:48:34,496 --> 00:48:37,540
que nunca tinham tido
na imaginação de ninguém
803
00:48:37,999 --> 00:48:40,460
e, de alguma forma,
acabou por se tornar muito divertido
804
00:48:40,460 --> 00:48:41,920
e gostei imenso de o fazer.
805
00:48:41,920 --> 00:48:42,921
CONSIGO LEVANTÁ-LO COMO SE FOSSE CARTÃO!
806
00:48:42,921 --> 00:48:44,631
TENHO DE REGRESSAR
PARA ENFRENTAR O MEU PAI!
807
00:48:44,631 --> 00:48:47,300
CUSTE O QUE CUSTAR,
DEIXEM-ME ABSOLVER-ME COM HONRA!
808
00:48:47,300 --> 00:48:50,845
Ocorreu-nos que estávamos a criar
a nossa própria mitologia,
809
00:48:50,845 --> 00:48:52,681
os nossos próprios universos.
810
00:48:53,556 --> 00:48:57,352
Uma das coisas que inovámos
e tem sido bastante bem-sucedida
811
00:48:57,978 --> 00:49:00,897
{\an8}é a sobreposição de personagens e livros.
812
00:49:00,897 --> 00:49:04,943
É como um teatro de repertório,
onde temos os nossos atores,
813
00:49:04,943 --> 00:49:08,738
sabemos do que são capazes
e podemos usá-los como for necessário.
814
00:49:08,738 --> 00:49:13,118
{\an8}Assim que temos o nosso elenco de
personagens, sejam heróis ou vilões,
815
00:49:13,702 --> 00:49:16,162
{\an8}torna-se mais fácil elaborar histórias,
816
00:49:16,162 --> 00:49:18,373
mas fazemo-lo porque me parece
817
00:49:19,249 --> 00:49:21,668
que gostamos das coisas
a que estamos habituados
818
00:49:21,668 --> 00:49:24,921
e os leitores acabam por ficar
a conhecer estes personagens,
819
00:49:24,921 --> 00:49:28,925
têm interesse nos personagens.
Então, porque nos livraríamos deles?
820
00:49:28,925 --> 00:49:32,345
Se tivermos um vilão que lutou
contra o Quarteto Fantástico,
821
00:49:32,345 --> 00:49:35,473
porque não pode acabar por conhecer
outro dos nossos heróis?
822
00:49:35,473 --> 00:49:38,560
Ou porque os heróis não se encontram,
como costumam fazer,
823
00:49:38,560 --> 00:49:40,311
e aparecem nos livros uns dos outros?
824
00:49:40,311 --> 00:49:44,399
Porque, segundo o evangelho
pregado pela Marvel,
825
00:49:44,399 --> 00:49:45,984
todos vivem no mesmo mundo.
826
00:49:45,984 --> 00:49:46,985
SENSACIONAL:
"O CASAMENTO DE SUE E REED!"
827
00:49:46,985 --> 00:49:47,986
APRESENTAÇÃO: A COLEÇÃO MAIS COLOSSAL
DO MUNDO DE PERSONAGENS DE CAPA.
828
00:49:47,986 --> 00:49:48,987
CABRIOLAS E CAPAS EM COMBATE CONTÍNUO!
829
00:49:48,987 --> 00:49:50,030
É O GRANDE MOMENTO!
830
00:49:52,449 --> 00:49:55,702
...os EUA investiram até três mil milhões
de dólares e 14 mil homens...
831
00:49:55,702 --> 00:49:58,955
A participação dos EUA intensifica-se
e agrava-se.
832
00:49:58,955 --> 00:50:01,249
A Marvel foi bastante afetada
833
00:50:01,249 --> 00:50:04,085
pelo que acontecia
no mundo à nossa volta,
834
00:50:04,711 --> 00:50:08,048
no Vietname e tudo o que acontecia
naquele momento.
835
00:50:09,090 --> 00:50:12,761
Além de ser uma guerra indefensável,
é uma guerra ridícula.
836
00:50:12,761 --> 00:50:15,805
Concordo com o termo que usou,
é uma guerra obscena.
837
00:50:15,805 --> 00:50:17,182
{\an8}TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA
JOVENS CONTRA GUERRA E FASCISMO
838
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
{\an8}Todos eram contra a guerra.
Os miúdos da época odiavam-na.
839
00:50:30,361 --> 00:50:32,822
NASCE O NOVO HOMEM DE FERRO,
O CAMPEÃO DOS CAMPEÕES!
840
00:50:32,822 --> 00:50:35,283
Temos um personagem
chamado Homem de Ferro.
841
00:50:36,451 --> 00:50:40,080
É um tipo com uma armadura de metal,
é muito poderoso,
842
00:50:40,080 --> 00:50:42,957
tem pequenos jatos na sola dos pés,
843
00:50:42,957 --> 00:50:44,667
que lhe permitem voar,
844
00:50:44,667 --> 00:50:48,004
e fornecia armas ao Exército dos EUA
845
00:50:48,004 --> 00:50:49,923
para a guerra do Vietname e afins.
846
00:50:51,925 --> 00:50:55,303
Como fazemos com que alguém goste
de um personagem assim?
847
00:50:57,931 --> 00:50:59,933
Tornámo-lo adorável.
848
00:50:59,933 --> 00:51:03,353
Tem um coração fraco
e foi ferido em batalha.
849
00:51:03,353 --> 00:51:05,522
No fundo, é um bom homem.
850
00:51:06,981 --> 00:51:10,777
Os nossos heróis possuem
todo o tipo de falhas e falácias.
851
00:51:10,777 --> 00:51:14,948
{\an8}Tanto podem perder como ganhar,
se estiverem a lutar com um vilão.
852
00:51:15,532 --> 00:51:19,536
E os nossos vilões são mesmo adoráveis.
Deixam-nos logo emocionados.
853
00:51:20,870 --> 00:51:27,085
Descobrimos que os vilões geralmente são
pelo menos tão populares quanto os heróis.
854
00:51:27,085 --> 00:51:28,670
São muito cativantes.
855
00:51:29,337 --> 00:51:32,257
Tentamos atribuir-lhes
qualidades compreensíveis
856
00:51:32,257 --> 00:51:35,051
e motivos pelos quais são como são.
857
00:51:35,051 --> 00:51:38,012
Até tivemos vilões que se reformaram
e se tornaram heróis.
858
00:51:38,012 --> 00:51:41,015
Passado algum tempo, não sabemos
quem são os heróis e os vilões.
859
00:51:41,015 --> 00:51:42,559
É uma linha muito ténue.
860
00:51:45,812 --> 00:51:47,313
E o mundo real é assim.
861
00:51:48,273 --> 00:51:50,942
As coisas não são apenas preto e branco.
862
00:51:52,986 --> 00:51:58,074
HOMEM-ARANHA...
UMA FORÇA DO BEM OU DO MAL?
863
00:51:58,074 --> 00:52:02,162
Que se passa na banda desenhada atual?
Cativaram um público mais adulto.
864
00:52:02,162 --> 00:52:05,623
- Sim!
- Na Marvel, temos tantos universitários
865
00:52:05,623 --> 00:52:07,959
a ler os nossos livros
como crianças de sete anos.
866
00:52:07,959 --> 00:52:10,795
É raro apresentar livros aqui,
mas este é interessante...
867
00:52:10,795 --> 00:52:12,672
-É, sim.
- Bem, deixe-o dizer porquê.
868
00:52:12,672 --> 00:52:14,382
Ele é um colecionador e imparcial.
869
00:52:14,382 --> 00:52:15,341
{\an8}Warren Storab
Colecionador de Banda Desenhada
870
00:52:15,341 --> 00:52:16,968
{\an8}Creio que qualquer um, sem dúvida,
871
00:52:16,968 --> 00:52:20,722
{\an8}qualquer um poderia ler aquele livro
e reter alguma coisa,
872
00:52:20,722 --> 00:52:22,849
aprender algo com isso. É um romance
873
00:52:22,849 --> 00:52:24,934
ou um filme do Cecil B. DeMille,
o que for,
874
00:52:24,934 --> 00:52:26,769
mas é feito de imagens estáticas.
875
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Porque diz que tem de aprender?
Não se pode entreter com o que lê?
876
00:52:30,106 --> 00:52:32,358
Tem de ser lido como um livro escolar?
877
00:52:32,358 --> 00:52:35,069
Não pode educar-se e entreter-se
ao mesmo tempo?
878
00:52:35,069 --> 00:52:37,947
{\an8}Não, os nossos leitores
querem ser entretidos.
879
00:52:38,239 --> 00:52:41,075
{\an8}Querem perder-se da realidade,
não querem ser educados.
880
00:52:41,075 --> 00:52:42,785
{\an8}Não querem nada relevante.
881
00:52:42,785 --> 00:52:46,664
Não recomendaria o Super-Homem ou o Batman
a alguém com mais de 12 anos.
882
00:52:46,664 --> 00:52:47,957
São ótimos para crianças.
883
00:52:47,957 --> 00:52:52,170
Os adultos pensam que a banda desenhada
não tem nada de valor para eles,
884
00:52:52,170 --> 00:52:54,088
mas têm algo de valor.
885
00:52:54,088 --> 00:52:56,799
Não podemos condenar um meio
com base no seu formato.
886
00:52:57,800 --> 00:53:02,388
Quanto mais eu me apercebia
quão influentes eram os nossos livros,
887
00:53:02,388 --> 00:53:06,851
mais tentava inserir
lições de moral nas histórias.
888
00:53:11,814 --> 00:53:15,944
Não quero parecer que sou
o homem mais moralista do mundo,
889
00:53:15,944 --> 00:53:20,114
mas sempre pensei
que certas questões deviam ser abordadas.
890
00:53:24,619 --> 00:53:27,038
Uma das coisas que acho terrível
é o facto...
891
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
SALA DE ESPERA DE BRANCOS
892
00:53:28,164 --> 00:53:29,249
{\an8}SALA DE ESPERA DE NEGROS
893
00:53:29,249 --> 00:53:31,334
{\an8}...de tantas pessoas não gostarem...
894
00:53:31,334 --> 00:53:32,252
{\an8}LAVABOS DE NEGROS
895
00:53:32,252 --> 00:53:33,711
{\an8}...e odiarem outras pessoas...
896
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
{\an8}NÃO ACEITAREMOS MISTURA DE RAÇAS
NA GEÓRGIA
897
00:53:34,963 --> 00:53:36,631
{\an8}...só porque são diferentes.
898
00:53:39,300 --> 00:53:42,470
Criei uma história chamada
"O Instigador do Ódio",
899
00:53:42,971 --> 00:53:46,391
{\an8}era uma paródia do Ku Klux Klan.
900
00:53:47,642 --> 00:53:51,396
{\an8}Tinha a ver com um vilão
que fomentava o ódio
901
00:53:51,396 --> 00:53:53,690
de um grupo de pessoas por outro.
902
00:53:54,691 --> 00:53:55,692
PONTE EDMUND PETTUS
903
00:53:55,692 --> 00:53:58,278
Esperava que desse aos nossos leitores...
904
00:53:58,278 --> 00:53:59,570
VAMOS SUPERAR O TERROR
905
00:53:59,570 --> 00:54:02,699
...a ideia de que todos
devem ser tratados da mesma forma.
906
00:54:03,825 --> 00:54:08,496
Tentamos transmitir essa perspetiva
em todos os livros da Marvel.
907
00:54:08,496 --> 00:54:11,582
ATÉ QUE OS HOMENS SE AMEM DE VERDADE,
NÃO IMPORTA A RAÇA, CREDO OU COR,
908
00:54:11,582 --> 00:54:14,669
O INSTIGADOR DE ÓDIO CONTINUARÁ INVICTO!
NUNCA NOS ESQUEÇAMOS DISSO!
909
00:54:16,629 --> 00:54:19,340
Queria criar outro grupo de super-heróis
910
00:54:20,008 --> 00:54:24,178
e tentei dar-lhes uma temática
de anti-intolerância.
911
00:54:25,054 --> 00:54:28,725
Pensei numa forma de lhes dar poderes
de uma maneira diferente.
912
00:54:28,725 --> 00:54:34,105
Foi então que me ocorreu.
Sabemos que as mutações ocorrem na vida.
913
00:54:34,772 --> 00:54:38,234
Existem rãs de cinco pernas
e coisas assim.
914
00:54:38,234 --> 00:54:43,072
Posso dar-lhes todos os poderes que quiser
e dizer que sofreram mutações.
915
00:54:43,489 --> 00:54:45,616
Dei-lhes o nome de X-Men.
916
00:54:45,616 --> 00:54:49,746
E os nossos heróis dos X-Men
são diferentes dos humanos,
917
00:54:49,746 --> 00:54:55,126
e por serem assim tão diferentes,
o público em geral odeia-os,
918
00:54:55,126 --> 00:54:59,589
persegue-os, ameaça-os, teme-os.
919
00:55:01,883 --> 00:55:06,179
Em todos os nossos livros,
tentamos encontrar um pouco de moral,
920
00:55:06,179 --> 00:55:08,181
além das correrias e brigas.
921
00:55:08,890 --> 00:55:11,309
Temos um personagem
chamado Surfista Prateado.
922
00:55:11,309 --> 00:55:13,770
É um personagem de outro planeta
que vem para a Terra.
923
00:55:14,312 --> 00:55:16,230
{\an8}Foi o Jack que o desenhou
pela primeira vez.
924
00:55:18,649 --> 00:55:21,110
O Surfista Prateado
estava sempre a filosofar
925
00:55:21,110 --> 00:55:23,988
e a dizer coisas sobre os humanos como:
926
00:55:23,988 --> 00:55:28,409
"Eles não percebem que vivem num planeta
que é um autêntico jardim do Éden?
927
00:55:28,409 --> 00:55:31,037
"Porque lutam e são gananciosos?
928
00:55:31,037 --> 00:55:32,663
"E porque são intolerantes?
929
00:55:32,663 --> 00:55:34,415
"Porque simplesmente não se amam
930
00:55:34,415 --> 00:55:37,377
"e desfrutam deste paraíso que herdaram?"
931
00:55:38,336 --> 00:55:42,173
Acredito que o mundo poderia ser
um mundo muito melhor,
932
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
se nós nos tratássemos
933
00:55:43,758 --> 00:55:46,427
com um pouco mais
de consideração e respeito.
934
00:55:47,261 --> 00:55:50,598
Se quisermos mesmo mudar as coisas
e torná-las melhores,
935
00:55:50,598 --> 00:55:54,227
temos de meter mãos à obra.
Temos de fazer parte do processo.
936
00:55:56,104 --> 00:55:58,940
"Com um grande poder
vem uma grande responsabilidade."
937
00:56:04,028 --> 00:56:06,781
Eu criei o Black Panther com o Jack Kirby.
938
00:56:06,781 --> 00:56:07,865
Apresentamos o SENSACIONAL BLACK PANTHER!
939
00:56:07,865 --> 00:56:12,286
Pensámos que já estava na hora
de termos um super-herói negro.
940
00:56:13,746 --> 00:56:18,251
Afinal, existem imensos
cidadãos negros americanos.
941
00:56:20,670 --> 00:56:26,134
Adorei a ideia de um super-herói negro
que mora na África
942
00:56:27,635 --> 00:56:31,597
e é igual ao Reed Richards
a nível de intelecto.
943
00:56:34,559 --> 00:56:37,437
{\an8}A razão pela qual liguei
é para elogiar a Marvel Comics,
944
00:56:37,437 --> 00:56:41,149
{\an8}são as únicas histórias em banda desenhada
que já vi com integração.
945
00:56:41,149 --> 00:56:44,444
{\an8}Reconhecem o facto
de que há mais de uma raça.
946
00:56:44,444 --> 00:56:48,239
Como podemos ter histórias
que deviam acontecer no mundo atual
947
00:56:48,239 --> 00:56:51,033
e não incluir todos os tipos de pessoas
948
00:56:51,033 --> 00:56:53,286
- e os tipos de situações?
- Sim, é isso mesmo.
949
00:56:53,286 --> 00:56:55,997
Têm um fundo de miscigenação de raças.
950
00:56:55,997 --> 00:56:58,624
É invulgar na banda desenhada
porque nunca se viu antes,
951
00:56:58,624 --> 00:57:00,543
até aos livros da Marvel Comics.
952
00:57:09,635 --> 00:57:13,222
Tentamos criar histórias
para leitores mais velhos
953
00:57:13,222 --> 00:57:17,477
que também possam ser benéficas
para as crianças mais novas.
954
00:57:17,602 --> 00:57:21,063
Se pensarmos nisso objetivamente,
é uma tarefa totalmente impossível
955
00:57:21,063 --> 00:57:22,899
e não sei como conseguimos fazê-lo.
956
00:57:25,234 --> 00:57:29,906
Recebi uma carta do Departamento de Saúde,
Educação e Bem-Estar em Washington,
957
00:57:29,906 --> 00:57:34,452
e disseram: "Sr. Lee, reconhecendo
a influência da sua banda desenhada,
958
00:57:34,452 --> 00:57:37,955
"as drogas são um grande problema.
Pode criar uma história antidrogas?"
959
00:57:37,955 --> 00:57:39,123
campanha intensiva de abuso de drogas
960
00:57:39,123 --> 00:57:40,708
E criei uma série de três edições.
961
00:57:42,502 --> 00:57:46,172
Tinha a ver com um amigo do Aranhiço
que tomara uma dose excessiva.
962
00:57:46,923 --> 00:57:50,510
O Homem-Aranha salva-o e diz:
"És um idiota por fazeres isso."
963
00:57:50,510 --> 00:57:52,970
E fazia parte de uma história maior.
964
00:57:53,763 --> 00:57:58,434
Não parecia que era uma campanha.
Era apenas um incidente numa história.
965
00:57:58,434 --> 00:58:02,021
A administração da CCA
devolveu o livro e disse:
966
00:58:02,021 --> 00:58:05,816
"Não podem publicar este livro.
Não terá o nosso selo de aprovação."
967
00:58:06,275 --> 00:58:07,610
Eu perguntei porquê.
968
00:58:07,610 --> 00:58:11,239
Responderam:
"Bem, de acordo com as regras da CCA,
969
00:58:11,239 --> 00:58:13,991
"não podem falar de drogas numa história."
970
00:58:14,492 --> 00:58:17,787
E disse: "Não estamos a dizer às crianças
que consumam drogas.
971
00:58:17,787 --> 00:58:20,373
"É um tema antidrogas."
972
00:58:20,373 --> 00:58:22,875
"Não, não importa. Falaram em drogas."
973
00:58:23,417 --> 00:58:26,671
E eu disse: "Mas o Departamento
de Saúde, Educação e Bem-Estar,
974
00:58:26,671 --> 00:58:29,799
"uma agência governamental,
pediu-nos que o fizéssemos."
975
00:58:29,799 --> 00:58:32,343
"Não importa. Não podem falar em drogas."
976
00:58:34,512 --> 00:58:37,807
Visto que tentamos mostrar as coisas
como elas realmente são,
977
00:58:37,807 --> 00:58:40,726
tive várias discussões com a CCA.
978
00:58:41,978 --> 00:58:46,190
Creio que as coisas que as pessoas leem
devem prepará-las
979
00:58:46,190 --> 00:58:49,485
e iniciá-las para a entrada no mundo real.
980
00:58:49,485 --> 00:58:56,033
Sinto que, a nível moral, prestamos
um melhor serviço aos leitores mais jovens
981
00:58:56,033 --> 00:59:00,955
mostrando-lhes que é melhor
fazerem o melhor e tentarem ser bons.
982
00:59:03,249 --> 00:59:06,919
Fui ter com o meu editor,
o Martin Goodman, e disse:
983
00:59:06,919 --> 00:59:09,922
"Martin, a história é esta.
Foi por isso que o fiz.
984
00:59:10,464 --> 00:59:14,969
"Gostava de a publicar
sem o selo de aprovação da CCA."
985
00:59:16,095 --> 00:59:19,974
Fiquei muito orgulhoso do nosso editor
porque ele disse:
986
00:59:20,266 --> 00:59:22,977
"Sem dúvida, Stan. Podes fazer isso."
987
00:59:25,021 --> 00:59:30,401
E todas essas três edições foram colocadas
à venda sem o selo de aprovação.
988
00:59:31,319 --> 00:59:34,280
E não foi o fim do mundo.
989
00:59:34,780 --> 00:59:35,948
{\an8}Caro Stan, orgulho-me de si.
990
00:59:35,948 --> 00:59:38,326
{\an8}Recebemos cartas de grupos religiosos...
991
00:59:38,326 --> 00:59:39,243
TOMOU UMA POSIÇÃO.
992
00:59:39,243 --> 00:59:41,078
...pais e professores... Todos adoraram.
993
00:59:46,167 --> 00:59:47,668
BANDA DESENHADA
994
00:59:47,668 --> 00:59:50,212
A mente de um jovem é como uma esponja.
995
00:59:50,212 --> 00:59:52,673
E creio que não há mesmo nada
996
00:59:53,424 --> 00:59:54,467
que seja difícil
997
00:59:55,343 --> 00:59:58,054
ou maduro demais
para um jovem compreender.
998
00:59:58,054 --> 01:00:01,724
Acho que eles são capazes de entender
muito mais do que pensamos
999
01:00:01,724 --> 01:00:04,935
e são capazes de absorver e aprender
muito rapidamente.
1000
01:00:04,935 --> 01:00:08,689
A maioria deles não tem a oportunidade.
Não lhes é projetado o suficiente.
1001
01:00:10,274 --> 01:00:12,234
Quando começámos a Marvel Comics,
1002
01:00:12,234 --> 01:00:15,404
eu disse: "Vamos usar um vocabulário
de nível universitário",
1003
01:00:15,404 --> 01:00:17,740
e todos disseram que eu estava louco.
1004
01:00:17,740 --> 01:00:21,577
"A sério?" Pensei que as crianças saberiam
1005
01:00:21,577 --> 01:00:23,579
o que significavam pelo uso na frase
1006
01:00:23,579 --> 01:00:26,165
ou se tivessem de usar um dicionário
e procurar a palavra
1007
01:00:26,165 --> 01:00:28,417
{\an8}não era a pior coisa do mundo.
1008
01:00:28,417 --> 01:00:30,836
{\an8}Talvez os leitores mais velhos gostassem.
1009
01:00:31,170 --> 01:00:35,007
Assim, por estranho que parecesse,
nas nossas bandas desenhadas idiotas,
1010
01:00:35,007 --> 01:00:39,553
creio que há tanta ou mais aprendizagem
para crianças como em qualquer outro lado.
1011
01:00:41,055 --> 01:00:45,726
Já andei imenso por uma banda desenhada,
uns quilómetros fora do meu percurso,
1012
01:00:45,851 --> 01:00:48,813
só para o ter um dia antes,
o que pode parecer absurdo,
1013
01:00:49,522 --> 01:00:52,191
mas alguns fãs, como eu, são estranhos.
1014
01:00:56,696 --> 01:01:00,324
É isto. A segunda edição anual
da Mighty Marvel Convention.
1015
01:01:00,324 --> 01:01:03,369
Eu sou o Stan Lee e tu estás connosco.
1016
01:01:03,369 --> 01:01:07,206
Agora, vou calar-me e dar-te a hipótese
de veres o que aconteceu.
1017
01:01:07,206 --> 01:01:11,085
Começamos comigo a dar autógrafos
depois de um discurso. Aqui vamos nós.
1018
01:01:11,794 --> 01:01:14,422
Aonde quer que eu fosse,
as pessoas sentiam que me conheciam
1019
01:01:14,422 --> 01:01:16,382
porque tinham lido os livros.
1020
01:01:16,382 --> 01:01:21,554
Todos diziam: "Olá, Stan!"
Havia imenso afeto e simpatia.
1021
01:01:21,554 --> 01:01:25,057
Consegui alguns votos na última eleição
presidencial em algumas faculdades.
1022
01:01:25,057 --> 01:01:28,060
Foi engraçado.
Alguns miúdos deram os votos por escrito.
1023
01:01:28,060 --> 01:01:29,603
Acho que consegui 23 votos.
1024
01:01:29,603 --> 01:01:32,022
Não foi o suficiente para levar a nação.
1025
01:01:32,356 --> 01:01:33,941
Qual é o teu personagem preferido?
1026
01:01:34,567 --> 01:01:36,527
Ben Grimm. O Coisa.
1027
01:01:36,527 --> 01:01:37,945
- Certo!
- E porquê?
1028
01:01:38,779 --> 01:01:42,783
Não sei. Pela personalidade dele
e por tudo o que lhe aconteceu.
1029
01:01:42,783 --> 01:01:45,119
Foi transformado em monstro.
A culpa não é dele.
1030
01:01:45,119 --> 01:01:46,787
O Falcão, os Vingadores.
1031
01:01:46,787 --> 01:01:48,289
- O Falcão?
- Sim.
1032
01:01:48,289 --> 01:01:49,915
- O Homem de Ferro.
- Porquê?
1033
01:01:49,915 --> 01:01:53,210
Porque gosto do que ele faz.
É um ótimo personagem.
1034
01:01:53,210 --> 01:01:57,715
Gosto das histórias que escrevem sobre ele
e de todas as invenções.
1035
01:01:57,715 --> 01:01:59,467
Quem é o teu escritor preferido?
1036
01:02:00,092 --> 01:02:01,343
O Stan Lee.
1037
01:02:02,344 --> 01:02:06,098
{\an8}São as conversas da K100,
e tenho comigo uma pessoa doida
1038
01:02:06,098 --> 01:02:07,892
{\an8}chamada Stan Lee.
1039
01:02:07,892 --> 01:02:10,644
{\an8}E quem é fã de banda desenhada
conhece esse nome,
1040
01:02:10,644 --> 01:02:14,190
porque é o homem
que criou a Marvel Comics, não é?
1041
01:02:14,190 --> 01:02:16,942
Bem, após uns tempos,
quando nos tornamos uma lenda viva,
1042
01:02:16,942 --> 01:02:21,947
todos ficam a saber o nosso nome.
Criei a Marvel Comics com a ajuda
1043
01:02:21,947 --> 01:02:24,867
dos vários artistas
também envolvidos, é claro.
1044
01:02:28,829 --> 01:02:33,626
É curioso como todos os artistas
têm uma insegurança qualquer
1045
01:02:33,626 --> 01:02:35,920
e têm dificuldades em resolvê-la.
1046
01:02:35,920 --> 01:02:39,089
O Jack tem o hábito de desenhar
tornozelos extremamente finos
1047
01:02:39,089 --> 01:02:40,925
em homens e mulheres.
1048
01:02:41,801 --> 01:02:43,302
Tenho de ter cuidado com o que digo.
1049
01:02:43,302 --> 01:02:45,554
Os nossos artistas são os mais talentosos
1050
01:02:45,554 --> 01:02:49,016
e são, sem dúvida, o grupo
mais temperamental do mundo.
1051
01:02:49,016 --> 01:02:52,853
Estaríamos totalmente perdidos
sem qualquer um deles.
1052
01:02:52,853 --> 01:02:56,857
{\an8}De certeza que me dirão alguma coisa
por dizer algo que os tenha ofendido.
1053
01:02:56,857 --> 01:02:59,944
{\an8}Fale-nos um pouco mais
sobre o Steve, porque reparei
1054
01:02:59,944 --> 01:03:04,240
que é uma das poucas pessoas
de quem não imprimiu uma foto
1055
01:03:04,240 --> 01:03:06,325
no vosso primeiro Marvel Annual
1056
01:03:06,325 --> 01:03:09,703
e não está no disco que distribuiu.
1057
01:03:09,703 --> 01:03:11,622
- Quer saber porquê?
- Sim.
1058
01:03:11,622 --> 01:03:14,458
É puramente pessoal.
O Steve não quer publicidade.
1059
01:03:14,458 --> 01:03:16,085
Não sei qual é o motivo dele.
1060
01:03:16,085 --> 01:03:18,921
Ele diz: "Céus! Só quero
que o meu trabalho fale por mim."
1061
01:03:18,921 --> 01:03:20,256
Não é uma citação exata,
1062
01:03:20,256 --> 01:03:22,466
mas tenho a sensação de que ele não sente
1063
01:03:22,466 --> 01:03:25,845
que ele próprio tenha de ser mediatizado.
Quer apenas que o trabalho
1064
01:03:25,845 --> 01:03:28,597
que ele faz seja conhecido,
e respeitamos a opinião dele.
1065
01:03:31,308 --> 01:03:34,353
{\an8}O Steve reclamou comigo várias vezes
1066
01:03:34,854 --> 01:03:38,357
{\an8}quando se escreviam artigos
sobre o Homem-Aranha,
1067
01:03:38,357 --> 01:03:40,943
onde me chamavam criador do Homem-Aranha,
1068
01:03:41,777 --> 01:03:45,990
e eu sempre pensava que era,
porque sou o fulano que disse:
1069
01:03:45,990 --> 01:03:50,786
"Tenho uma ideia para uma série
chamada Homem-Aranha e assim."
1070
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
COMO STAN LEE e STEVE DITKO
CRIAM O HOMEM-ARANHA!
1071
01:03:52,663 --> 01:03:57,126
O Steve dizia que ter uma ideia não é nada
1072
01:03:57,126 --> 01:04:02,631
{\an8}porque, até que se torne algo físico,
não passa de uma ideia,
1073
01:04:02,631 --> 01:04:08,470
e ele disse que foi preciso ele desenhá-la
e dar-lhe vida, por assim dizer,
1074
01:04:08,470 --> 01:04:10,973
ou para a tornar tangível.
1075
01:04:11,599 --> 01:04:14,351
Caso contrário, eu tinha apenas uma ideia.
1076
01:04:14,476 --> 01:04:15,477
Assim, eu disse-lhe:
1077
01:04:15,477 --> 01:04:19,899
"Bem, creio que a pessoa com a ideia
é a pessoa que a cria."
1078
01:04:19,899 --> 01:04:22,067
E ele disse: "Não, porque eu desenhei-a."
1079
01:04:22,067 --> 01:04:25,404
QUE TAL, STEVE?
FAREMOS DOZE PAINÉIS PARA CADA PÁGINA!
1080
01:04:25,404 --> 01:04:28,157
EU DESENHO ENQUANTO TU
PRATICAS A TUA ASSINATURA!
1081
01:04:29,867 --> 01:04:33,621
No início, eu escrevia
um enredo bastante detalhado.
1082
01:04:34,163 --> 01:04:35,831
Dizia ao Steve o que era.
1083
01:04:36,415 --> 01:04:40,044
Ele desenhava como quisesse.
Não lhe dava o enredo completo.
1084
01:04:40,044 --> 01:04:43,255
Ele acrescentava imensas coisas
que eu nem tinha pensado.
1085
01:04:43,255 --> 01:04:45,507
Depois, eu pegava nas páginas desenhadas
1086
01:04:45,507 --> 01:04:48,969
e juntava-lhe o diálogo e tentava que tudo
1087
01:04:48,969 --> 01:04:52,389
e todos tivessem a personalidade
que eu queria que tivessem.
1088
01:04:53,766 --> 01:04:57,686
O Steve é muito criativo. E nós os dois,
1089
01:04:57,686 --> 01:05:00,189
sempre que falávamos de enredos,
acabávamos a discutir
1090
01:05:00,189 --> 01:05:03,275
porque eu queria fazer de uma maneira
e ele queria fazer de outra.
1091
01:05:03,400 --> 01:05:05,569
E mesmo que eu discorde,
1092
01:05:05,569 --> 01:05:09,114
creio que o facto de ele o ter feito
de maneira diferente o tornará bom,
1093
01:05:09,114 --> 01:05:12,701
não será o tipo de enredo habitual
a sair dos nossos escritórios.
1094
01:05:12,701 --> 01:05:17,039
Ele vai fazê-lo como quiser,
o que me cria o dobro dos problemas.
1095
01:05:17,831 --> 01:05:20,334
No entanto, gosto disso.
Ele entrega-me uma história
1096
01:05:20,334 --> 01:05:22,711
e não faço a menor ideia do que se trata,
1097
01:05:22,711 --> 01:05:25,381
porque nem lhe dei a mínima indicação.
1098
01:05:25,381 --> 01:05:28,384
Ele foi para casa e fez o que queria.
1099
01:05:30,094 --> 01:05:33,180
{\an8}Depois, eu disse-lhe: "Tudo bem,
direi a todos que és o cocriador."
1100
01:05:33,180 --> 01:05:34,306
{\an8}de Stan Lee
& STEVE DITKO
1101
01:05:34,306 --> 01:05:36,100
{\an8}Mas ele não ficou satisfeito.
1102
01:05:36,100 --> 01:05:39,728
{\an8}CUIDADOSAMENTE TRAÇADO
E DESENHADO POR... STEVE DITKO
1103
01:05:39,728 --> 01:05:43,607
{\an8}Estou convencido de que quem imaginou
uma coisa é o seu criador.
1104
01:05:43,607 --> 01:05:46,819
Sonhamos com isso e depois entregamo-la
a alguém para a desenhar.
1105
01:05:52,032 --> 01:05:54,201
Acabámos de perder o artista Steve Ditko.
1106
01:05:54,493 --> 01:05:56,578
Horrível.
1107
01:05:57,121 --> 01:05:59,832
Um dia, ele telefonou e disse:
"Vou-me embora."
1108
01:06:00,916 --> 01:06:02,084
E foi assim.
1109
01:06:03,043 --> 01:06:04,503
Era um artista muito popular.
1110
01:06:04,503 --> 01:06:05,838
É a despedida para o robusto STEVE DITKO!
1111
01:06:05,838 --> 01:06:09,133
Acho que conseguimos encontrar pessoas
para o substituirmos
1112
01:06:09,133 --> 01:06:12,678
e esses apupos
vão transformar-se em regozijo.
1113
01:06:16,724 --> 01:06:20,102
Eu e o Steve
trabalhávamos lindamente juntos.
1114
01:06:21,228 --> 01:06:25,399
Na minha opinião,
ele era o colaborador perfeito.
1115
01:06:26,191 --> 01:06:28,152
A arte dele era soberba.
1116
01:06:28,652 --> 01:06:31,405
O sentido de história era espantoso.
1117
01:06:33,073 --> 01:06:36,785
Fiquei destroçado quando o Steve
deixou de trabalhar connosco.
1118
01:06:47,379 --> 01:06:50,090
Lançaram mais banda desenhada,
acho eu, do que qualquer outro.
1119
01:06:50,090 --> 01:06:51,592
Sim, somos os maiores.
1120
01:06:51,592 --> 01:06:53,469
Não há um problema de controlo?
1121
01:06:53,469 --> 01:06:55,804
É um dos nossos maiores problemas.
Tem razão.
1122
01:06:55,804 --> 01:06:59,099
O que mais adorava
seria fazer apenas uma publicação
1123
01:06:59,099 --> 01:07:01,101
que pudesse escrever e editar pessoalmente
1124
01:07:01,226 --> 01:07:05,022
e, infelizmente, somos um pouco
como uma produção em massa.
1125
01:07:05,022 --> 01:07:07,107
Creio que estamos todos frustrados.
1126
01:07:07,107 --> 01:07:10,277
Todos gostaríamos de passar uma semana
numa única história.
1127
01:07:10,277 --> 01:07:14,615
Infelizmente, por causa da economia
do negócio, é totalmente impossível.
1128
01:07:17,701 --> 01:07:22,414
Criamos cerca de duas bandas desenhadas
por dia, é quase uma linha de produção.
1129
01:07:22,414 --> 01:07:26,502
Se já viram aquele filme antigo
do Charlie Chaplin, Modern Times,
1130
01:07:26,502 --> 01:07:29,296
há uma cena em que Charlie Chaplin
está na linha de produção
1131
01:07:29,296 --> 01:07:31,507
e ele tem de trabalhar
com duas chaves-inglesas,
1132
01:07:31,507 --> 01:07:34,676
enquanto as coisas passam
e ele tem de apertar os parafusos,
1133
01:07:34,676 --> 01:07:37,805
e quando vai para casa, à noite,
continua a fazer o mesmo.
1134
01:07:37,805 --> 01:07:41,642
Às vezes, também nos sentimos assim.
Nem sabemos em que livro trabalhamos.
1135
01:07:41,642 --> 01:07:43,477
As páginas vão passando e...
1136
01:07:43,477 --> 01:07:45,437
"Ótimo. Revejam isto. Mudem o título
1137
01:07:45,437 --> 01:07:47,272
"acertem as letras e acabem."
1138
01:07:47,272 --> 01:07:49,024
E está feito. Dois livros por dia.
1139
01:07:50,484 --> 01:07:53,153
Naquela altura,
todos estavam ocupados com o trabalho.
1140
01:07:53,737 --> 01:07:56,740
Havia imensa pressão
para entregar tudo a tempo.
1141
01:07:57,449 --> 01:08:00,619
Como não recebem muito por página
1142
01:08:00,619 --> 01:08:04,456
e têm de fazer imensas páginas por dia
para ganhar a vida,
1143
01:08:04,456 --> 01:08:06,917
os artistas diziam
que não tinham hipóteses
1144
01:08:06,917 --> 01:08:08,669
para mostrar todo o seu talento.
1145
01:08:11,296 --> 01:08:13,423
Por essa altura, o Kirby foi-se embora.
1146
01:08:15,509 --> 01:08:18,971
Jack Kirby anunciou inesperadamente
a sua demissão da nossa surpreendida,
1147
01:08:18,971 --> 01:08:22,099
mas robusta pequena equipa.
1148
01:08:23,725 --> 01:08:29,606
Em 1970,
Jack Kirby deixou a Marvel Comics.
1149
01:08:34,987 --> 01:08:36,822
{\an8}Estamos à conversa com Jack Kirby ao vivo.
1150
01:08:36,822 --> 01:08:38,282
{\an8}Entrevista com Jack Kirby 1987
1151
01:08:38,282 --> 01:08:41,410
{\an8}E agora podemos anunciar
o convidado-surpresa muito especial,
1152
01:08:41,410 --> 01:08:44,079
{\an8}o seu colega, Stan Lee.
1153
01:08:44,079 --> 01:08:46,081
{\an8}Quero dar os parabéns ao Jack.
1154
01:08:46,081 --> 01:08:48,834
Bem, Stanley, quero agradecer
por teres ligado e espero
1155
01:08:48,834 --> 01:08:51,920
que estejas bem de saúde
e que assim te mantenhas.
1156
01:08:51,920 --> 01:08:56,049
Faço o meu melhor e desejo-te o mesmo.
Tudo o que fizemos juntos,
1157
01:08:56,049 --> 01:08:58,927
não importa quem fez o quê,
e acho que isso é algo
1158
01:08:58,927 --> 01:09:00,721
que será debatido para sempre.
1159
01:09:00,721 --> 01:09:03,599
Mas creio que o produto que foi produzido
1160
01:09:03,599 --> 01:09:07,269
foi realmente ainda maior
do que a soma das suas partes.
1161
01:09:07,269 --> 01:09:11,690
Houve alguma pequena magia
que entrou em efeito
1162
01:09:11,690 --> 01:09:13,275
quando trabalhámos juntos.
1163
01:09:13,442 --> 01:09:18,614
Bem, eu nunca me arrependi, Stanley.
Foi uma grande experiência para mim.
1164
01:09:18,614 --> 01:09:22,242
Se o produto era bom,
era essa a minha satisfação.
1165
01:09:22,367 --> 01:09:27,289
Bem, no fundo da questão,
não importa quem exatamente fez o quê.
1166
01:09:27,289 --> 01:09:32,002
Posso dizer uma coisa. Todas as falas
de diálogo naquelas séries eram minhas.
1167
01:09:33,670 --> 01:09:35,297
- Não quero...
- Em todas as histórias.
1168
01:09:35,297 --> 01:09:39,009
Não quero entrar em controvérsias
quanto a isso, o que eu queria...
1169
01:09:39,009 --> 01:09:41,261
Posso dizer que também escrevi
algumas falas
1170
01:09:41,261 --> 01:09:44,556
- acima dos painéis que eu...
- Sim, eu já os vi.
1171
01:09:44,556 --> 01:09:47,351
- Não foram publicados no livro.
- Oiçam.
1172
01:09:47,476 --> 01:09:49,937
- Jack, responde com franqueza.
- Eu não podia...
1173
01:09:49,937 --> 01:09:53,023
Leste alguma das histórias
depois de estar terminada?
1174
01:09:53,023 --> 01:09:54,399
Acho que não leste.
1175
01:09:54,399 --> 01:09:56,735
Acho que nunca leste
nenhuma das minhas histórias.
1176
01:09:56,735 --> 01:09:58,987
Estavas sempre ocupado
a desenhar a seguinte.
1177
01:09:58,987 --> 01:10:00,906
Nunca lias o livro quando estava acabado.
1178
01:10:00,906 --> 01:10:04,159
O que quer que estivesse escrito
não era...
1179
01:10:04,159 --> 01:10:08,914
Bem, eu interessava-me mais pela ação.
1180
01:10:08,914 --> 01:10:11,667
Eu sei, e acho que pensavas:
"Bem, não importa.
1181
01:10:11,667 --> 01:10:14,920
"Qualquer um pode fazer o diálogo,
o que importa é o meu desenho."
1182
01:10:14,920 --> 01:10:17,464
Podes ter razão.
Não concordo, mas podes ter razão.
1183
01:10:17,464 --> 01:10:21,760
Não. Só estou a tentar dizer que um homem,
o seu enredo, o desenho
1184
01:10:21,760 --> 01:10:24,763
e fazer uma publicação
deve vir de um indivíduo.
1185
01:10:24,763 --> 01:10:27,099
Acredito que devíamos ter a oportunidade
1186
01:10:27,099 --> 01:10:29,226
de fazermos tudo sozinhos.
1187
01:10:29,351 --> 01:10:32,646
A Marvel teve sucesso
1188
01:10:32,646 --> 01:10:36,984
porque dedicou mais atenção
aos personagens
1189
01:10:36,984 --> 01:10:39,861
do que aos egos das pessoas
que os criavam.
1190
01:10:39,861 --> 01:10:42,948
Quando menciona um problema de ego,
o mais engraçado
1191
01:10:42,948 --> 01:10:45,951
é que receio que esses problemas
só estejam a surgir agora.
1192
01:10:45,951 --> 01:10:49,913
Quando eu e o Jack fazíamos as tiras,
não havia problemas de ego.
1193
01:10:49,913 --> 01:10:52,040
Estávamos apenas a fazer o nosso melhor.
1194
01:10:52,040 --> 01:10:54,835
Oiçam, agora já podem perceber
1195
01:10:56,837 --> 01:10:58,463
como as coisas realmente eram.
1196
01:11:11,226 --> 01:11:13,437
Em 1972, Stan foi nomeado publicador,
1197
01:11:13,437 --> 01:11:15,856
o que o afastou
das suas tarefas diárias de redação
1198
01:11:15,856 --> 01:11:18,608
e o forçou a nomear um sucessor
como editor-chefe.
1199
01:11:23,113 --> 01:11:28,118
O meu convidado, além de ser
um velho amigo e associado,
1200
01:11:28,118 --> 01:11:33,665
é um dos verdadeiros e talentosos
impulsionadores e agitadores do negócio.
1201
01:11:33,665 --> 01:11:37,502
Roy Thomas,
editor-emérito da Marvel Comics
1202
01:11:37,502 --> 01:11:41,006
e um dos melhores escritores
que podemos encontrar
1203
01:11:41,006 --> 01:11:43,800
no meio da banda desenhada
e talvez em qualquer outro.
1204
01:11:43,800 --> 01:11:47,346
Era como se fosses a resposta
a uma oração. Lembra-te...
1205
01:11:47,346 --> 01:11:51,099
Ficaste com o Quarteto Fantástico.
Com os Vingadores, os X...
1206
01:11:51,099 --> 01:11:53,352
- Fizeste a maioria das histórias.
- A maioria.
1207
01:11:53,352 --> 01:11:56,813
E tão bem quanto se poderia querer.
Conquistaste os teus seguidores.
1208
01:11:56,813 --> 01:11:59,733
Comecei a odiar-te à medida
que os fãs começaram a adorar-te.
1209
01:12:02,277 --> 01:12:05,655
Quando me tornei publicador,
parei a maior parte da escrita.
1210
01:12:06,406 --> 01:12:09,993
Quando eu escrevia, tinha controlo total.
1211
01:12:09,993 --> 01:12:12,204
E iam crescendo,
se quisermos usar essa palavra,
1212
01:12:12,204 --> 01:12:13,538
da maneira que eu queria.
1213
01:12:13,538 --> 01:12:17,334
Mas percebi, assim que paramos
de escrever uma série
1214
01:12:17,334 --> 01:12:21,838
e outros escritores ficam com ela,
têm de o fazer à maneira deles.
1215
01:12:24,508 --> 01:12:29,137
{\an8}As histórias de banda desenhada
começaram com heróis masculinos
1216
01:12:29,137 --> 01:12:30,931
porque naquela época, há vários anos,
1217
01:12:30,931 --> 01:12:33,767
{\an8}ninguém imaginava
ter muitas mulheres heroínas.
1218
01:12:33,767 --> 01:12:35,602
{\an8}Mas agora que sou publicador,
1219
01:12:35,602 --> 01:12:40,107
descobri que 10% dos nossos leitores
são mulheres.
1220
01:12:40,565 --> 01:12:43,902
E nós mesmos tentamos aumentar
esse número de leitores.
1221
01:12:43,902 --> 01:12:45,821
E nestes últimos meses e anos,
1222
01:12:45,821 --> 01:12:49,116
criamos cada vez mais
personagens femininas.
1223
01:12:49,783 --> 01:12:53,703
Temos uma personagem bárbara
chamada Red Sonja,
1224
01:12:53,703 --> 01:12:55,664
nos tempos pré-históricos.
1225
01:12:55,664 --> 01:12:57,791
Usa uma espada e é espantosa.
1226
01:12:57,791 --> 01:13:00,752
{\an8}Temos uma personagem chamada Medusa.
Temos a Viúva Negra.
1227
01:13:00,752 --> 01:13:05,382
{\an8}Temos uma nova chamada Ms. Marvel.
Essa será popular.
1228
01:13:06,508 --> 01:13:10,053
Foi a primeira vez
em todos os anos que trabalhei lá
1229
01:13:10,554 --> 01:13:14,724
que eu dava aos artistas a liberdade
para que fizessem os livros
1230
01:13:14,724 --> 01:13:16,685
da maneira como queriam fazê-los.
1231
01:13:16,685 --> 01:13:17,769
APANHAR UM TERRORISTA!
1232
01:13:17,769 --> 01:13:21,523
Acho que agora é um pouco difícil.
A única coisa de que me arrependo
1233
01:13:21,523 --> 01:13:24,651
é não estarmos juntos 24 horas por dia.
1234
01:13:24,651 --> 01:13:26,486
O Roy escreve em casa
1235
01:13:26,486 --> 01:13:30,615
e perdemos parte
daquele controlo perfeito que tínhamos
1236
01:13:30,615 --> 01:13:32,117
sobre todos os personagens.
1237
01:13:32,117 --> 01:13:33,034
A Direção da Banda Desenhada Mudou
1238
01:13:33,034 --> 01:13:36,496
Uma ou outra vez, posso querer
usar um certo vilão e digo ao Roy:
1239
01:13:36,496 --> 01:13:39,958
"Vou trazer o Doutor Octopus de volta
na próxima edição" e o Roy dirá:
1240
01:13:39,958 --> 01:13:42,627
"Stan, não podes.
Acabei de o fazer nos Vingadores."
1241
01:13:42,627 --> 01:13:45,380
Torna tudo mais difícil.
1242
01:13:45,672 --> 01:13:48,758
É provável que haja momentos
em que as coisas não se encaixam
1243
01:13:48,758 --> 01:13:51,261
ou combinam com tanta perfeição.
1244
01:13:51,261 --> 01:13:54,222
Mas é um dos pequenos contratempos
que temos de aceitar
1245
01:13:54,222 --> 01:13:56,725
por termos crescido tanto.
1246
01:13:57,893 --> 01:14:02,898
A ÁRVORE ONDE O HOMEM-ARANHA NASCEU
1247
01:14:02,898 --> 01:14:07,861
Cheguei ao ápice da ociosidade,
tornei-me o publicador.
1248
01:14:07,861 --> 01:14:09,571
Promoveram-me.
1249
01:14:09,571 --> 01:14:13,492
{\an8}E tenho a função de garantir
que as outras pessoas escrevam,
1250
01:14:13,492 --> 01:14:15,869
{\an8}mas sinto muita falta da escrita.
1251
01:14:15,869 --> 01:14:19,623
{\an8}Por favor, reguem
quando eu for embora - Stan
1252
01:14:26,838 --> 01:14:30,550
Quando me nomearam o publicador,
tornei-me um grande empresário.
1253
01:14:34,554 --> 01:14:37,390
Sempre quis tornar-me alguém importante,
1254
01:14:38,767 --> 01:14:40,393
mas não sou um empresário.
1255
01:14:42,521 --> 01:14:46,274
Não tenho nenhum interesse em trabalhar
com números e coisas assim.
1256
01:14:46,858 --> 01:14:51,029
O conselho de administração queria
que apresentasse um plano de cinco anos.
1257
01:14:51,029 --> 01:14:54,908
Onde estaremos daqui a cinco anos
e de que orçamento precisamos?
1258
01:14:54,908 --> 01:14:58,370
Mas, para mim, tudo o que tem a ver
com negócios é enfadonho.
1259
01:15:05,126 --> 01:15:07,420
Por isso, mantive o título de publicador,
1260
01:15:07,420 --> 01:15:10,340
mas, em vez de ser apenas um empresário,
1261
01:15:11,758 --> 01:15:16,263
viajei por todo o país
para promover a Marvel Comics.
1262
01:15:16,263 --> 01:15:18,014
Obrigado, amantes da cultura.
1263
01:15:18,598 --> 01:15:19,849
{\an8}Banda desenhada
Lee dá uma palestra sobre a Marvel
1264
01:15:19,849 --> 01:15:23,353
{\an8}Eu ia a universidades,
a programas de televisão
1265
01:15:23,353 --> 01:15:26,314
e a programas de rádio
para promover a Marvel.
1266
01:15:26,314 --> 01:15:29,859
O super-herói da banda desenhada,
Stan Lee.
1267
01:15:31,069 --> 01:15:37,784
Sempre pensei que a banda desenhada era
um dispositivo de cultura mais poderoso
1268
01:15:37,784 --> 01:15:40,412
do que jamais teve a oportunidade
de provar que era.
1269
01:15:40,412 --> 01:15:43,164
Espero dar-lhe essa oportunidade agora.
1270
01:15:43,164 --> 01:15:47,752
Quero tornar a banda desenhada
mais importante do que alguma vez foi.
1271
01:15:48,420 --> 01:15:52,799
No fundo, gosto de pensar
que é uma cruzada religiosa.
1272
01:15:54,092 --> 01:15:55,093
É verdade.
1273
01:16:02,225 --> 01:16:05,562
Naquela altura, eu já estava na Marvel
há muitos anos.
1274
01:16:06,271 --> 01:16:10,817
Tinha um emprego vitalício
e valia muito a pena.
1275
01:16:11,401 --> 01:16:13,320
Acho que devemos fazer o seguinte...
1276
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Assinalei todos.
1277
01:16:16,698 --> 01:16:19,284
Mas a empresa foi vendida.
1278
01:16:21,411 --> 01:16:23,622
Um dos donos da nova empresa disse:
1279
01:16:23,622 --> 01:16:26,750
"Stan, não se preocupe,
vão ficar melhores do que nunca."
1280
01:16:26,750 --> 01:16:29,336
E ele daria novos contratos a todos.
1281
01:16:29,336 --> 01:16:32,088
O novo contrato que me foi oferecido foi,
1282
01:16:32,088 --> 01:16:36,009
em vez de um contrato vitalício,
um contrato de dois anos,
1283
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
o que me desagradou bastante.
1284
01:16:40,055 --> 01:16:43,475
Sempre me ressenti do facto de que,
quando escrevia aquelas histórias,
1285
01:16:44,225 --> 01:16:48,521
nunca pensei: "Deveria tentar conseguir
os direitos de algo e ser o proprietário."
1286
01:16:48,521 --> 01:16:50,482
Sempre pertenceu à empresa.
1287
01:16:50,482 --> 01:16:53,652
Então, do ponto de vista comercial,
isso foi um erro.
1288
01:16:56,112 --> 01:16:59,532
Eu estava destroçado. Não havia muito
que eu pudesse fazer quanto a isso.
1289
01:17:05,246 --> 01:17:08,792
Numa série de atos terroristas
deliberados e mortais...
1290
01:17:10,335 --> 01:17:11,586
É hora de uma mudança.
1291
01:17:19,636 --> 01:17:22,889
Preparem uma câmara.
Não deixem este jovem à espera.
1292
01:17:24,933 --> 01:17:27,227
A Marvel finalmente resolveu as coisas.
1293
01:17:27,894 --> 01:17:30,647
Pessoal, afastem-se todos, por favor.
1294
01:17:31,189 --> 01:17:36,820
Deram-me o título de Presidente Emérito,
um título honorário.
1295
01:17:37,404 --> 01:17:38,947
Fiquei muito feliz com isso.
1296
01:17:38,947 --> 01:17:42,826
E ação! Câmara! Carro!
1297
01:17:44,077 --> 01:17:45,078
Stan!
1298
01:17:45,078 --> 01:17:46,287
Resultou?
1299
01:17:46,996 --> 01:17:50,250
Stan, muito obrigado por estar aqui.
É um enorme prazer
1300
01:17:50,250 --> 01:17:53,211
e perdoe-nos pelos pedidos de autógrafos
e cumprimentos
1301
01:17:53,211 --> 01:17:54,838
antes de se ir embora,
1302
01:17:54,838 --> 01:17:57,382
mas muito obrigado.
Foi uma honra tê-lo connosco.
1303
01:17:57,382 --> 01:17:59,342
- Muito obrigado!
- Obrigado.
1304
01:17:59,342 --> 01:18:00,802
Imensas pessoas me dizem:
1305
01:18:00,802 --> 01:18:04,180
"Só lhe quero agradecer
por toda a diversão que criou."
1306
01:18:04,848 --> 01:18:07,058
E já o faço desde a década de 1940.
1307
01:18:07,726 --> 01:18:09,686
As pessoas que leram os livros então
1308
01:18:09,686 --> 01:18:11,855
ainda se lembram deles e guardam-nos.
1309
01:18:11,855 --> 01:18:14,899
E agora têm os seus próprios filhos.
Alguns têm netos.
1310
01:18:16,568 --> 01:18:17,652
{\an8}voz de Kevin Feige
Presidente da Marvel Studios
1311
01:18:17,652 --> 01:18:19,988
{\an8}Recordo os anos 60,
a famosa formação da Marvel
1312
01:18:19,988 --> 01:18:23,324
{\an8}e os personagens que saíram
da imaginação do Stan Lee,
1313
01:18:23,324 --> 01:18:26,995
{\an8}de Jack Kirby, Steve Ditko e de todos
os seus cocriadores. É incrível.
1314
01:18:26,995 --> 01:18:29,122
E quando estamos nas mesas
da sala de conferência,
1315
01:18:29,122 --> 01:18:32,208
nas sessões de desenvolvimento dos filmes,
fico a pensar:
1316
01:18:32,208 --> 01:18:35,879
"Se pudéssemos explorar
5% daquela fonte de imaginação."
1317
01:18:37,046 --> 01:18:39,924
Estamos apenas a tentar imitar
o que a banda desenhada faz tão bem
1318
01:18:39,924 --> 01:18:41,259
há imensas décadas.
1319
01:18:42,886 --> 01:18:45,221
Nos dias em que escrevia aqueles livros,
1320
01:18:45,764 --> 01:18:47,515
esperava que se vendessem bem
1321
01:18:47,515 --> 01:18:51,019
para não perder o meu emprego
e continuar a pagar a renda.
1322
01:18:51,019 --> 01:18:52,103
{\an8}HOMEM DE FERRO
1323
01:18:52,103 --> 01:18:55,857
{\an8}De repente, estes personagens
tornaram-se famosos em todo o mundo.
1324
01:18:56,441 --> 01:19:00,111
São o tema de filmes de grande sucesso
1325
01:19:00,111 --> 01:19:02,781
e eu tenho a sorte de conseguir
pequenas participações.
1326
01:19:04,574 --> 01:19:07,827
Corta. Senhoras e senhores,
é o final das gravações
1327
01:19:07,827 --> 01:19:11,039
para o criador do Homem de Ferro,
o Sr. Stan Lee.
1328
01:19:11,039 --> 01:19:15,126
O facto de estar a trabalhar
com personagens que criei...
1329
01:19:15,126 --> 01:19:16,044
Ação.
1330
01:19:16,044 --> 01:19:19,172
Super-heróis em Nova Iorque? Poupem-me.
1331
01:19:19,964 --> 01:19:23,718
E o facto de terem
realizações espantosas...
1332
01:19:23,718 --> 01:19:25,345
Resultou?
1333
01:19:25,345 --> 01:19:29,599
Aquele é o Capitão América?
Pensava que era mais alto.
1334
01:19:29,599 --> 01:19:32,310
Trabalhar com estes profissionais.
1335
01:19:32,310 --> 01:19:34,604
Estou mesmo despedido.
1336
01:19:34,604 --> 01:19:37,106
E todos são apaixonados pelos personagens.
1337
01:19:37,106 --> 01:19:39,400
É o Tony Stank?
1338
01:19:39,400 --> 01:19:42,111
Nunca pensei que pudesse ser
uma coisa assim.
1339
01:19:42,111 --> 01:19:44,948
Portanto, antes de ter sido
interrompido de forma tão rude...
1340
01:19:45,323 --> 01:19:47,575
Trabalhar com pessoas criativas,
1341
01:19:47,867 --> 01:19:50,203
sobretudo as pessoas que fazem filmes,
1342
01:19:51,079 --> 01:19:52,664
é uma enorme emoção.
1343
01:19:56,084 --> 01:19:57,418
Não!
1344
01:19:57,794 --> 01:19:58,837
Sim!
1345
01:19:59,420 --> 01:20:01,965
É impressionante quando penso nisso.
1346
01:20:01,965 --> 01:20:05,760
Bem, os anos 60 foram divertidos,
mas agora estou a pagar por isso.
1347
01:20:05,760 --> 01:20:06,803
E corta.
1348
01:20:06,803 --> 01:20:08,596
Acho que vou trazer estas fichas
1349
01:20:09,222 --> 01:20:12,725
aqui para este lado,
só para guardá-las.
1350
01:20:13,768 --> 01:20:17,188
Qual é o vosso problema?
Nunca viram uma nave espacial?
1351
01:20:17,188 --> 01:20:18,106
Ação.
1352
01:20:18,982 --> 01:20:20,316
"Acredita, verdadeiro crente."
1353
01:20:21,651 --> 01:20:25,405
Eu teria de ser louco
para não me sentir realizado.
1354
01:20:27,365 --> 01:20:30,493
{\an8}Tem sido certamente ótimo ver o mundo
a acompanhar o que o Stan criou.
1355
01:20:30,493 --> 01:20:31,536
{\an8}voz de Roy Thomas
1356
01:20:31,536 --> 01:20:34,038
{\an8}Mesmo que sejam precisos filmes
e séries de televisão.
1357
01:20:34,038 --> 01:20:35,582
{\an8}Agora, o mundo tem de admitir
1358
01:20:35,582 --> 01:20:38,376
{\an8}que talvez este meio tenha relevância.
1359
01:20:38,376 --> 01:20:40,503
Por amor de Deus, como está?
1360
01:20:43,172 --> 01:20:46,175
As sementes de todas essas coisas
estão baseadas no que Stan fez
1361
01:20:46,175 --> 01:20:48,469
com o Jack e o Steve.
1362
01:20:48,469 --> 01:20:51,806
Podemos sempre ir às origens
de tudo o que fazem agora.
1363
01:20:51,806 --> 01:20:55,351
Na verdade, este fluxo é o resultado
de uma fonte que foi libertada
1364
01:20:55,351 --> 01:20:58,229
quando o Stan, o Jack e o Ditko
se juntaram
1365
01:20:58,229 --> 01:21:01,274
e, de repente, surgiu
um maravilhoso triunvirato
1366
01:21:01,274 --> 01:21:03,234
e criaram um universo inteiro.
1367
01:21:07,780 --> 01:21:11,075
Nenhum deles poderia tê-lo feito
sem a ajuda dos outros.
1368
01:21:17,040 --> 01:21:20,543
{\an8}Juntem-se a mim
e deem as boas-vindas ao Sr. Stan Lee.
1369
01:21:20,543 --> 01:21:24,213
{\an8}Cerimónia de Formatura da UCLA de 2017
1370
01:21:25,423 --> 01:21:26,341
Obrigado.
1371
01:21:30,511 --> 01:21:32,472
Eu passei bastante tempo
1372
01:21:33,389 --> 01:21:37,477
a escrever um discurso de 25 páginas
que vos poderia dar
1373
01:21:39,062 --> 01:21:42,523
e enquanto olhava para ele, disse:
"Eu gostaria de ouvir este discurso?"
1374
01:21:43,900 --> 01:21:44,943
Por isso, rasguei-o.
1375
01:21:46,027 --> 01:21:49,238
E estou agora à vossa frente indefeso,
1376
01:21:50,073 --> 01:21:52,659
sem nada exceto para vos dizer
1377
01:21:54,035 --> 01:21:55,912
que se tiverem uma ideia...
1378
01:21:55,912 --> 01:21:56,996
O Quarteto Fantástico
1379
01:21:56,996 --> 01:21:59,165
...que acham realmente ser boa,
1380
01:22:00,041 --> 01:22:02,627
não deixem que um idiota
vos faça mudar de ideias.
1381
01:22:02,627 --> 01:22:08,633
Não significa que qualquer ideia louca
que tenham será um golpe de génio,
1382
01:22:08,633 --> 01:22:12,178
mas se pensarem que têm algo de valor,
1383
01:22:12,679 --> 01:22:17,350
{\an8}algo que queiram fazer,
algo que tenha importância,
1384
01:22:17,725 --> 01:22:22,146
tentem fazê-lo. Porque só podem
fazer o vosso melhor trabalho
1385
01:22:22,689 --> 01:22:25,608
se estiverem a fazer o que querem fazer,
1386
01:22:25,608 --> 01:22:29,654
se estiverem a fazê-lo da maneira
como pensam que deve ser feito
1387
01:22:29,654 --> 01:22:33,032
e se se puderem orgulhar do que fizeram
depois de o fazerem.
1388
01:22:33,032 --> 01:22:34,534
Não importa o que seja,
1389
01:22:34,534 --> 01:22:38,287
podem olhar para o resultado e dizer:
"Fui eu que o fiz e acho que está ótimo."
1390
01:22:38,287 --> 01:22:39,956
É uma excelente sensação.
1391
01:22:40,707 --> 01:22:45,169
Quero desejar-vos a todos
a melhor sorte do mundo.
1392
01:22:45,169 --> 01:22:49,257
Façam o que mais querem.
Seja o que for, deem o vosso melhor.
1393
01:22:49,257 --> 01:22:51,300
Vão ficar contentes por isso.
1394
01:22:51,300 --> 01:22:52,802
Excelsior!
1395
01:26:05,912 --> 01:26:07,914
Tradução: Bernardo Rodrigues