1 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Olá, sou o Stan Lee. 2 00:00:22,899 --> 00:00:27,737 Editor do Marvel Comics Group de bandas desenhadas de super-heróis. 3 00:00:28,988 --> 00:00:33,618 A banda desenhada tem sido um grande negócio nos últimos 25 anos 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 e hoje é maior do que nunca. 5 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Sabendo isso, devem ter interesse em saber que o Marvel Comics Group 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 é o líder reconhecido 7 00:00:42,418 --> 00:00:46,798 nas vendas mensais de todas as bandas desenhadas publicadas atualmente. 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,135 Os nossos super-heróis são o tipo de pessoa que nós seríamos, 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 se tivéssemos um superpoder, 10 00:00:53,012 --> 00:00:56,974 o que os diferencia de todos os outros super-heróis publicados atualmente 11 00:00:56,974 --> 00:01:01,771 e parece ser a razão pela qual são muito mais populares do que quaisquer outros. 12 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 Cada um de nós é um produto de todas as coisas que vivemos, 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,367 vimos, lemos e ouvimos nas nossas vidas. 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,371 Por isso, quando eu escrevo, lembro-me de coisas que aconteceram. 15 00:01:19,664 --> 00:01:21,624 Essas coisas tornam-se parte da história. 16 00:01:26,546 --> 00:01:30,258 Um dia, estava a tentar pensar num novo super-herói 17 00:01:31,676 --> 00:01:34,178 e vi uma mosca a rastejar na parede. 18 00:01:38,683 --> 00:01:43,062 E pensei: "Ena, não seria espantoso se um herói pudesse agarrar-se às paredes 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 e mover-se sobre elas como um inseto?" 20 00:01:47,525 --> 00:01:53,573 Decidi que queria alguém com quem todos os leitores se pudessem identificar. 21 00:01:55,366 --> 00:01:58,828 Se eu tivesse poderes sobre-humanos, não teria também de me preocupar 22 00:01:58,828 --> 00:02:02,540 com como ganhar a vida ou manter as minhas relações? 23 00:02:05,001 --> 00:02:10,214 O que tentei fazer foi escrever o tipo de histórias que gostaria de ler... 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 {\an8}Um Super-Herói Com Problemas? 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 {\an8}...e contrariava as tendências para o fazer. 26 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Bandas Desenhadas Antigas Assumem Novo Visual 27 00:02:15,928 --> 00:02:19,891 Creio que a perseverança desempenha um grande papel nisso. 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,436 Se acharmos que temos razão, não podemos desistir. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,982 Há que continuar a trabalhar, na esperança que, mais cedo ou mais tarde, 30 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 alguém reconheça o que fizemos. 31 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 OS VINGADORES ESTREIA MUNDIAL 32 00:02:37,783 --> 00:02:42,872 Cidade de Nova Iorque 33 00:03:09,815 --> 00:03:16,405 O dia 28 de dezembro foi uma data muito importante para mim em 1922. 34 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 Foi quando eu nasci. 35 00:03:20,243 --> 00:03:24,956 No West Side de Manhattan, entre a 98th Street e a West End Avenue. 36 00:03:27,333 --> 00:03:30,378 O meu nome era Stanley Martin Lieber. 37 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 {\an8}Os meus pais vieram para Nova Iorque da Europa do Leste 38 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 e gostavam imenso de me tirar fotografias. 39 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Eles não tinham uma câmara, mas havia pessoas na vizinhança. 40 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Acho que tínhamos de lhes pagar dez cêntimos naquela época. 41 00:03:45,851 --> 00:03:50,064 Levavam um pequeno pónei com eles e colocavam a criança no pónei. 42 00:03:50,064 --> 00:03:53,734 Por isso, tinha imensas fotos de mim em cima de póneis. 43 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Tive um irmão que nasceu nove anos depois de mim. 44 00:03:58,656 --> 00:04:01,450 Ele chama-se Larry e é fantástico, 45 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 mas, infelizmente, eu era nove anos mais velho 46 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 e era difícil conviver com ele. 47 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 Eu adorava ler. 48 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Acho que nasci a ler, 49 00:04:12,169 --> 00:04:15,339 não me consigo lembrar de um momento em que não estava a ler. 50 00:04:16,132 --> 00:04:19,927 Adorava Sherlock Holmes, Tarzan, The Hardy Boys, 51 00:04:20,428 --> 00:04:25,224 Rei Artur e os Cavaleiros, A Odisseia, tudo o que pudesse encontrar. 52 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 A minha mãe dizia que eu até lia os rótulos do ketchup, 53 00:04:28,602 --> 00:04:30,438 se não houvesse mais nada por perto. 54 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Não tínhamos dinheiro. Estávamos na Depressão. 55 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 A única coisa que eu queria era uma bicicleta. 56 00:04:41,407 --> 00:04:44,160 E, finalmente, os meus pais juntaram dinheiro suficiente 57 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 e compraram-me uma bicicleta. 58 00:04:47,788 --> 00:04:52,251 E eu pensava que era capaz de ir a qualquer lado com ela. 59 00:04:53,169 --> 00:04:54,628 Tinha sido libertado. 60 00:05:19,028 --> 00:05:23,449 Costumava ir ao cinema e via o Errol Flynn no grande ecrã. 61 00:05:25,284 --> 00:05:28,120 Interpretou o Robin dos Bosques, o Capitão Blood. 62 00:05:28,829 --> 00:05:30,206 Era sempre um herói. 63 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Eu queria ser o Errol Flynn. 64 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 E saía do cinema 65 00:05:41,425 --> 00:05:45,304 e voltava de bicicleta pela Ponte George Washington, 66 00:05:45,304 --> 00:05:47,681 que liga Manhattan a Nova Jérsia. 67 00:05:48,224 --> 00:05:52,978 Era uma sensação muito triunfante atravessar aquela ponte. 68 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 E eu sabia que me tornaria alguém importante. 69 00:06:01,070 --> 00:06:05,616 Mais uma vez, cá está outro capítulo da incrível história de Edgar Rice Burroughs, 70 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Tarzan dos Macacos. 71 00:06:08,244 --> 00:06:10,871 O impressionante registo de um super-homem que se tornou o... 72 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 O meu pai era um homem fantástico, mas não arranjava emprego. 73 00:06:15,376 --> 00:06:16,836 Era cortador de vestidos 74 00:06:16,836 --> 00:06:19,839 e parece que não havia empregos para cortadores de vestidos. 75 00:06:20,506 --> 00:06:23,300 Por isso, ele estava desempregado a maior parte do tempo. 76 00:06:24,677 --> 00:06:27,847 As minhas memórias mais antigas são de o ver sentado em casa, 77 00:06:27,847 --> 00:06:30,307 a ler os anúncios de emprego no jornal. 78 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 Sempre senti uma enorme pena dele. 79 00:06:35,604 --> 00:06:40,109 Deve ser uma sensação horrível não conseguir fazer o dinheiro 80 00:06:40,109 --> 00:06:41,902 que é necessário para a família. 81 00:06:43,237 --> 00:06:48,117 Para mim, parecia que ter um bom emprego, um emprego estável, 82 00:06:48,117 --> 00:06:51,704 era o maior sucesso que uma pessoa podia alcançar, 83 00:06:51,704 --> 00:06:54,331 apenas porque o meu pai nunca o teve. 84 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 Essa foi uma das razões pelas quais comecei a trabalhar cedo. 85 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 Consegui um emprego como ajudante de escritório, 86 00:07:03,090 --> 00:07:07,845 no segundo maior fabricante de calças. 87 00:07:07,845 --> 00:07:12,224 Tinham milhões de vendedores e, sempre que queriam um copo de água, 88 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 ou queriam que alguém afiasse um lápis, 89 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 gritavam: "Rapaz!" 90 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 E aquele que estivesse mais perto tinha de ir a correr. 91 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 Eu ficava ofendido pelo facto 92 00:07:22,401 --> 00:07:25,821 de eles nunca se incomodarem em aprender o meu nome. 93 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 Uma semana antes do Natal, disseram-me que tinha de me ir embora 94 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 e eu fiquei furioso. 95 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Mas se não me tivessem despedido, podia ter ficado lá 96 00:07:36,165 --> 00:07:41,253 e teria feito a minha vida a trabalhar com calças. Tive sorte. 97 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 {\an8}Houve um ímpeto geral. Os depósitos bancários... 98 00:07:49,386 --> 00:07:51,055 E Owens vence novamente... 99 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 A humanidade... 100 00:08:01,106 --> 00:08:05,528 Escrever sempre foi divertido. Aliás, lembro-me de ser muito parolo. 101 00:08:05,528 --> 00:08:09,657 Tinha uma maleta e adorava levá-la comigo 102 00:08:09,657 --> 00:08:13,118 quando andava na rua para as pessoas pensarem que eu era um escritor. 103 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 Era uma maleta fina. 104 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Quando acabei o liceu, tinha um tio 105 00:08:18,832 --> 00:08:20,751 que trabalhava para uma editora 106 00:08:20,751 --> 00:08:24,380 e ele disse-me que estavam à procura de um assistente. 107 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 E pensei: "Ena, vou candidatar-me." Por isso, fui até lá 108 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 e descobri que também publicavam banda desenhada. 109 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Tinham uma empresa chamada Timely Comics, 110 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 e contrataram-me para fazer recados, 111 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 {\an8}fazer revisões, encher o tinteiro, o que fosse preciso. 112 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 {\an8}STAN LEE 3.o ASSISTENTE 113 00:08:43,607 --> 00:08:47,278 {\an8}Não tinha nenhuma intenção ou desejo de trabalhar com banda desenhada, 114 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 mas era um emprego. 115 00:08:50,197 --> 00:08:52,992 Havia dois fulanos, Joe Simon e Jack Kirby, 116 00:08:52,992 --> 00:08:54,493 eram responsáveis por tudo. 117 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 O Joe Simon era o chefe, andava às voltas, com um enorme charuto 118 00:08:59,248 --> 00:09:03,502 e falava com uma voz muito profunda. Ele era ótimo, eu gostava dele. 119 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Tinha imensa personalidade. 120 00:09:05,170 --> 00:09:07,548 E o Jack sentava-se curvado sobre a prancheta 121 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 e fazia a maioria da parte artística. 122 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 {\an8}Perguntei a idade ao Stan. Respondeu: "17." 123 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 {\an8}voz de Joe Simon 124 00:09:13,971 --> 00:09:17,099 {\an8}E, por isso, demos-lhe um emprego. Era o moço de recados. 125 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 {\an8}Saía para ir buscar café. 126 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Eu perguntava ao Jack: "Está confortável? Quer mais tinta? 127 00:09:23,981 --> 00:09:26,442 "O seu pincel está bom? O lápis está bom?" 128 00:09:26,442 --> 00:09:28,485 E ele gritava comigo durante uns tempos. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 E era assim que passávamos os dias. 130 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 {\an8}Ele deixava o Jack Kirby louco. 131 00:09:35,743 --> 00:09:38,287 Ele tinha um pequeno instrumento. Um flautim? 132 00:09:38,662 --> 00:09:43,167 E passava o dia inteiro a tocar, o Kirby dizia-lhe para se calar. 133 00:09:43,417 --> 00:09:45,461 E o Stan continuava a tocar. 134 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 A TOCHA HUMANA e O SUBMARINO 135 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Tínhamos A Tocha Humana, O Submarino, O Patriota, 136 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 O Anjo e O Destruidor. 137 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 {\an8}Mas o nosso personagem principal era o Capitão América. 138 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 {\an8}CAPITÃO AMÉRICA 139 00:09:59,266 --> 00:10:02,561 {\an8}Desde o início, éramos muito afetados 140 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 {\an8}pelo que acontecia no mundo à nossa volta. 141 00:10:06,148 --> 00:10:10,527 {\an8}O Joe Simon e o Jack Kirby escreviam histórias do Capitão América 142 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 a lutar contra o Hitler e os nazis... 143 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 ABRAM ALAS, RAPAZES! NÃO NOS PAREM! 144 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 ...até antes de os EUA entrarem na guerra. 145 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 {\an8}O Capitão América surgiu da necessidade de um personagem patriótico 146 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 {\an8}voz de Jack Kirby 147 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 {\an8}...porque aqueles tempos estavam em agitação patriótica. 148 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 {\an8}A guerra estava a chegar e as nuvens da guerra estavam a formar-se, 149 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 {\an8}o Capitão América tinha de ser inventado. 150 00:10:35,010 --> 00:10:37,388 Eu juntei-me em 1939, 151 00:10:38,430 --> 00:10:40,182 e era um escritório tão pequeno 152 00:10:40,182 --> 00:10:43,102 que o Jack Kirby e o Joe não acompanhavam todas as histórias. 153 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 Disseram: "Podes ajudar-nos a escrever umas histórias?" 154 00:10:46,188 --> 00:10:49,692 Quando temos 16 anos, nem fazemos ideia. Disse: "Claro, posso fazê-lo." 155 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 Quando comecei a criar banda desenhada, 156 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 pensei que só iria fazê-lo por algum tempo para ganhar alguma experiência 157 00:11:02,121 --> 00:11:04,915 e pensava que, um dia, seria um escritor a sério 158 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 e talvez chegasse a escrever o Grande Romance Americano. 159 00:11:08,544 --> 00:11:11,422 No fundo, sempre gostara de banda desenhada, 160 00:11:11,422 --> 00:11:13,799 mas nunca considerei que fosse escrita a sério. 161 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 Disse: "Não vou usar o meu nome nestas bandas desenhadas idiotas." 162 00:11:18,429 --> 00:11:20,556 E pensei que precisava de um pseudónimo. 163 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 Por Stan Lee 164 00:11:23,392 --> 00:11:27,271 Peguei no meu primeiro nome, Stanley, cortei-o ao meio 165 00:11:27,271 --> 00:11:29,565 e assinei como "Stan Lee". 166 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 E a primeira história que escrevi chamava-se 167 00:11:31,942 --> 00:11:34,737 "Capitão América e a Vingança do Traidor." 168 00:11:35,696 --> 00:11:37,281 A HISTÓRIA Por Detrás DA CAPA 169 00:11:37,281 --> 00:11:40,492 E, depois disso, todos começaram a conhecer-me como Stan Lee 170 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 {\an8}e já ninguém me conhecia como Stanley Lieber. 171 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 {\an8}Era como o meu alter ego. 172 00:11:47,082 --> 00:11:53,714 Por Stan Lee 173 00:11:55,758 --> 00:11:56,925 O MUNDO A SEUS PÉS 174 00:12:00,053 --> 00:12:02,681 É o rugido campeão dos Yankees! 175 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Passado algum tempo, o Joe e o Jack deixaram a Timely Comics 176 00:12:11,482 --> 00:12:14,985 e o editor olhou em volta para o seu vasto império 177 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 e viu um miúdo magricelas com uma vassoura numa mão, 178 00:12:18,030 --> 00:12:19,531 uma máquina de escrever na outra 179 00:12:19,531 --> 00:12:22,201 e perguntou: "Onde está o resto da minha equipa?" 180 00:12:22,201 --> 00:12:23,368 E eu disse: "Sou só eu." 181 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Ele disse: "Alguém tem de editar os livros. 182 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 "Stan, consegues cumprir o papel até eu arranjar outra pessoa?" 183 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 E eu disse: "Tudo bem, eu aceito." 184 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 Então, ele saiu para o mundo exterior para procurar outro editor, 185 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 e agora eu era o Stan Lee, editor temporário. 186 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 E foi assim, tornei-me o editor e acho que ele se esqueceu de contratar alguém 187 00:12:42,805 --> 00:12:44,765 porque continuei como editor. 188 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 E, aos 17 anos, era responsável por tudo. 189 00:12:48,310 --> 00:12:51,772 E como era o meu próprio escritor e o meu próprio editor, 190 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 não tinha muito que mudar. 191 00:12:54,107 --> 00:12:57,653 E era capaz de ser muito rápido a publicar as histórias. 192 00:13:03,242 --> 00:13:04,576 {\an8}GUERRA BATALHA PELA VITÓRIA DA AMÉRICA! 193 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 {\an8}Desde o não provocado 194 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 e terrível ataque 195 00:13:09,581 --> 00:13:12,960 pelo Japão no domingo, 196 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 7 de dezembro de 1941, 197 00:13:17,506 --> 00:13:19,424 um estado de guerra 198 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 existe 199 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 entre os Estados Unidos 200 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 e o Império Japonês. 201 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Feito idiota, alistei-me. 202 00:13:31,812 --> 00:13:36,149 Era o meu dever, era uma grande guerra. E eu queria ser como o Errol Flynn. 203 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Eu queria ser um herói. 204 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Mas antes de me enviarem para o estrangeiro, 205 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 descobriram que eu tinha trabalhado em banda desenhada. 206 00:13:44,324 --> 00:13:46,451 Quando dei por ela, fui transferido 207 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 para Astoria, Queens, em Nova Iorque, 208 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 onde tinham uma unidade de cinema 209 00:13:50,998 --> 00:13:56,211 e criavam filmes de treino e livros instrutivos para os soldados. 210 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 DISPENSA HONROSA 211 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Tem piada. Eu só soube disso no final da guerra. 212 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 Olhei para a minha dispensa do exército e dizia "ocupação: dramaturgo". 213 00:14:05,304 --> 00:14:08,515 Estavam a ter problemas em treinar oficiais de finanças com rapidez. 214 00:14:08,515 --> 00:14:09,725 ESPECIALIDADE PROFISSIONAL MILITAR Dramaturgo 215 00:14:09,725 --> 00:14:12,644 Os soldados no estrangeiro não eram pagos a tempo, 216 00:14:12,644 --> 00:14:15,814 não havia oficiais de finanças suficientes para os pagamentos. 217 00:14:15,814 --> 00:14:19,735 Perguntaram-me se podia reescrever os manuais de finanças 218 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 para reduzir o período de instrução. 219 00:14:22,571 --> 00:14:26,617 Reescrevi os livros de finanças com tiras de banda desenhada. 220 00:14:27,576 --> 00:14:31,538 Conseguimos reduzir o período de treino dos oficiais de pagamento 221 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 de seis meses para seis semanas. 222 00:14:35,208 --> 00:14:36,877 Foi então que percebi 223 00:14:36,877 --> 00:14:41,089 que a banda desenhada pode ter um impacto enorme. 224 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 Podemos transmitir uma história ou alguma informação 225 00:14:44,718 --> 00:14:49,431 de um modo mais rápido, claro e agradável do que qualquer outro, 226 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 à exceção do cinema. 227 00:15:06,615 --> 00:15:09,785 Depois do Exército, regressei à empresa de banda desenhada. 228 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Comecei a fazer o que sempre fizera. 229 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 Eu tinha um primo e ele estava no negócio de chapéus. 230 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 E, um dia, ele disse que havia uma modelo de chapéus, 231 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 numa certa loja, chamada Betty. 232 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Ele pensou que eu podia gostar dela e ela podia gostar de mim. 233 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Assim, fui à loja de modelos de chapéus, 234 00:15:30,847 --> 00:15:32,641 e alguém abriu a porta. 235 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 {\an8}Lembro-me perfeitamente. 236 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 {\an8}Ele bateu à porta e estava... 237 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Tinha a gabardina 238 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 por cima do ombro. 239 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 A Joan abriu a porta. 240 00:15:43,694 --> 00:15:46,780 Ela não era a miúda que eu ia conhecer. 241 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Mas era o modelo principal da loja. E ela era... 242 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Ela abriu a porta e disse... 243 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Olá! 244 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 E ele disse: 245 00:15:56,957 --> 00:16:01,837 "Olá, acho que vou me apaixonar por ti." 246 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Eu nem acreditava. 247 00:16:04,881 --> 00:16:09,094 Ela tinha um lindo sotaque inglês. E eu sou um verdadeiro anglófilo. 248 00:16:09,720 --> 00:16:11,763 Um sotaque inglês deixa-me encantado. 249 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 E ela era lindíssima. 250 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Eu pensei: 251 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 "Não posso deixar este fugir." 252 00:16:19,354 --> 00:16:21,064 Foi mesmo amor à primeira vista. 253 00:16:41,960 --> 00:16:44,254 Na época, éramos conhecidos como Atlas Comics 254 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 e estávamos só a publicar o mesmo que os outros. 255 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Se os livros de westerns fossem a moda, publicávamos mil desses. 256 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Se fossem os de romance, 257 00:16:51,344 --> 00:16:53,889 publicávamos um milhão dos de romance e por aí. 258 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Só seguíamos as tendências. 259 00:16:56,183 --> 00:17:00,228 Fazíamos histórias de guerra, de romance, de humor, 260 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 pequenas histórias animadas com animais engraçados. 261 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Produzíamos revistas como confetes 262 00:17:08,320 --> 00:17:10,030 e fizemo-lo durante anos. 263 00:17:10,030 --> 00:17:14,034 A certa altura, produzíamos quase cem revistas por mês. 264 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Em criança, tudo o que mais queria era um emprego estável... 265 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 WRITER'S DIGEST NOVEMBRO, 1947 266 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 ...e agora já o tinha. 267 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 {\an8}Escrever era muito fácil para mim. 268 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 {\an8}E, naqueles primeiros tempos, era um modo divertido de ganhar dinheiro. 269 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 Eu recebia como editor, diretor de arte e escritor principal, 270 00:17:37,474 --> 00:17:41,895 mas quaisquer histórias que escrevesse eram pagas como freelancer. 271 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Assim, enquanto editor, comprava todas as minhas histórias. 272 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Eu e a minha esposa éramos um pouco extravagantes. 273 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 Vivíamos com tudo o que eu ganhava, 274 00:17:52,823 --> 00:17:56,118 e eu estava e continuo a estar muito apaixonado por ela. 275 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 Tudo o que Joanie quisesse, eu dizia: 276 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 "Tudo bem, escrevo outra história logo à noite para pagar isso." 277 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Não era só ela, sempre que eu queria alguma coisa. 278 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Quero um carro novo. 279 00:18:06,336 --> 00:18:09,589 Vou escrever umas quantas histórias, isso trata da entrada, 280 00:18:09,589 --> 00:18:13,009 e posso escrever mais histórias para pagar as prestações. 281 00:18:13,760 --> 00:18:17,430 Estava sempre a escrever histórias para pagar o que fazíamos. 282 00:18:17,430 --> 00:18:20,976 Era como agarrar um tigre pela cauda. Mas adorávamos viver assim. 283 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 Naquela época, a banda desenhada não era muito bem vista. 284 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 Lembro-me que íamos a festas, alguém se aproximava de mim 285 00:18:41,997 --> 00:18:43,415 e perguntava o que eu fazia. 286 00:18:43,415 --> 00:18:47,002 Eu tentava não responder e dizia que era um escritor 287 00:18:47,002 --> 00:18:49,880 e afastava-me, mas a pessoa seguia-me: 288 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 "Bem, o que é que escreve?" 289 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 E eu dizia: "Histórias para jovens." 290 00:18:53,717 --> 00:18:57,220 Eu afastava-me mais, ela seguia-me: "Que tipo de histórias?" 291 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 "Histórias de revistas." "Que revista?" 292 00:18:59,806 --> 00:19:02,893 Eu acabava por ter de dizer "banda desenhada", 293 00:19:03,518 --> 00:19:07,772 e a pessoa que me tinha interrogado dizia: "Estou a ver", 294 00:19:07,772 --> 00:19:10,442 virava-me as costas e deixava-me. 295 00:19:14,946 --> 00:19:17,657 A leitura. Que coisa maravilhosa seria 296 00:19:17,657 --> 00:19:19,868 se estivessem a ler algo meritório. 297 00:19:19,868 --> 00:19:22,037 Mas não estão a ler nada construtivo, 298 00:19:22,037 --> 00:19:25,624 estão a ler histórias dedicadas ao adultério, à perversão sexual, 299 00:19:25,624 --> 00:19:28,543 ao horror, ao mais desprezível dos crimes. 300 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 Naquela época, tínhamos de enviar as bandas desenhadas 301 00:19:34,257 --> 00:19:37,677 a uma organização de autocensura 302 00:19:37,677 --> 00:19:40,305 que tinha sido criada pelas editoras. 303 00:19:40,305 --> 00:19:43,391 Chamava-se Comics Code Authority. 304 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Todos os livros que publicávamos tinham de passar por eles 305 00:19:46,603 --> 00:19:49,356 e eles certificavam-se de que não continham nada 306 00:19:49,356 --> 00:19:51,858 que pudesse corromper os jovens dos EUA. 307 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 As pessoas pensavam que a banda desenhada era só para crianças. 308 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 {\an8}E eram escritas e desenhadas com essa intenção. 309 00:20:08,416 --> 00:20:10,543 {\an8}Naqueles tempos, líamos uma banda desenhada, 310 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 {\an8}podia ser de qualquer super-herói, 311 00:20:12,504 --> 00:20:14,172 e ele está a andar na rua 312 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 com o seu fato colorido e a roupa interior por cima, 313 00:20:17,175 --> 00:20:20,095 e vê um monstro de olhos esbugalhados a vir na sua direção, 314 00:20:20,095 --> 00:20:23,932 e o diálogo seria algo semelhante a: 315 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 "Uma criatura de outro planeta. 316 00:20:27,143 --> 00:20:30,397 É melhor capturá-la antes que destrua o mundo." 317 00:20:32,315 --> 00:20:33,400 {\an8}CAPITÃO AMÉRICA 318 00:20:33,400 --> 00:20:36,695 {\an8}O meu editor, Martin Goodman, costumava dizer-me: 319 00:20:36,695 --> 00:20:40,782 {\an8}"Lembra-te, Stan, não uses palavras com mais de duas sílabas. 320 00:20:40,782 --> 00:20:43,952 "Não uses muito diálogo. Cria muita ação. 321 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 "Não te preocupes com a caracterização." 322 00:20:46,621 --> 00:20:49,165 Após algum tempo, queria demitir-me. 323 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 OS HOMENS MECÂNICOS! 324 00:20:51,918 --> 00:20:56,089 Para o melhor filme, The Apartment, Billy Wilder! 325 00:20:58,133 --> 00:21:01,720 Não perguntem o que o vosso país pode fazer por vocês... 326 00:21:04,264 --> 00:21:06,725 Sempre pensei que estava a perder tempo. 327 00:21:06,725 --> 00:21:11,104 Sabia que estava a ganhar a vida a vender banda desenhada, 328 00:21:11,938 --> 00:21:16,318 mas havia pessoas a construir pontes e a fazer investigação médica, 329 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 {\an8}pessoas a fazer coisas que importavam. 330 00:21:21,489 --> 00:21:25,076 E eu estou a escrever umas histórias de fantasia ridículas. 331 00:21:25,076 --> 00:21:26,161 SOCORRO! 332 00:21:26,161 --> 00:21:27,245 QUEM SOU EU? 333 00:21:27,245 --> 00:21:28,538 Eu sempre senti, 334 00:21:28,538 --> 00:21:30,790 como podia um homem adulto escrever banda desenhada? 335 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 E ele sentia que não podia continuar com aquilo... 336 00:21:35,003 --> 00:21:36,838 O que ele achava ser algo infantil. 337 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 E então eu disse-lhe: 338 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 "Porque não crias personagens de que tu gostes?" 339 00:21:44,346 --> 00:21:46,473 "O pior que pode acontecer é seres despedido, 340 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 "mas também já queres sair de lá. 341 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 "Deita isso cá para fora." 342 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 MARTIN GOODMAN, O JOVEM BRILHANTE REI DAS REVISTAS 343 00:21:51,811 --> 00:21:55,565 Na época, o Martin Goodman descobrira que a nossa rival, a DC Comics, 344 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 tinha publicado um livro chamado A Liga da Justiça da América, 345 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 um grupo de super-heróis, e estava vender muito bem. 346 00:22:01,196 --> 00:22:02,113 IDEIA! 347 00:22:02,113 --> 00:22:04,532 E ele disse-me: "Stan, porque não escreves um livro 348 00:22:04,532 --> 00:22:06,493 "sobre um grupo de super-heróis?" 349 00:22:06,493 --> 00:22:09,537 E pensei que era a minha oportunidade de fazer o que eu queria. 350 00:22:13,124 --> 00:22:14,751 Fui para casa e escrevi. 351 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Ocorreu-me que poderia ser divertido publicar o tipo de histórias 352 00:22:19,422 --> 00:22:21,216 que eu próprio gostaria de ler, 353 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 em vez de escrever apenas para crianças de oito ou nove anos. 354 00:22:24,511 --> 00:22:27,931 {\an8}Naquela época, o Jack Kirby tinha voltado. 355 00:22:28,264 --> 00:22:32,352 {\an8}E eu disse: "Jack, não seria divertido se tivéssemos bons da fita, 356 00:22:32,352 --> 00:22:36,147 "que podem acabar por falhar, que podem acabar por cometer erros, 357 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 "a escorregar no último instante e a deixar o vilão escapar? 358 00:22:38,858 --> 00:22:42,404 "Não seria giro termos vilões com quem pudéssemos quase criar uma ligação 359 00:22:42,404 --> 00:22:45,865 "e pensar que talvez tivéssemos feito a mesma coisa, 360 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 "se estivéssemos no lugar dele?" 361 00:22:48,743 --> 00:22:54,249 Cinco, quatro, três, dois, um, zero. 362 00:22:56,126 --> 00:22:58,753 E foi esse o início de tudo. 363 00:23:01,172 --> 00:23:06,428 Criei quatro super-heróis a que chamei Quarteto Fantástico. 364 00:23:06,428 --> 00:23:09,180 Aconteceu o seguinte, seguiam num foguetão espacial 365 00:23:10,265 --> 00:23:13,184 e foram afetados por raios cósmicos. 366 00:23:13,184 --> 00:23:16,938 E os raios cósmicos deram-lhes habilidades sobre-humanas. 367 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 No entanto, tentei ser realista quanto a isso. 368 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 O herói não era apenas um tipo perfeito, 369 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 era um fulano como eu. Falava demais. 370 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Estava sempre a enfadar os outros, 371 00:23:30,118 --> 00:23:33,705 porque um dos outros tipos dizia sempre: "Vê se te calas." 372 00:23:33,705 --> 00:23:39,127 E em vez da mulher da praxe, que nunca sabe quem é o herói, 373 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 ela era a noiva do herói, 374 00:23:41,713 --> 00:23:46,426 e também tinha um superpoder tão bom quanto o de qualquer outro. 375 00:23:48,094 --> 00:23:51,598 O adolescente do grupo não queria ser um super-herói. 376 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 {\an8}Como teria sido o meu caso, quando era adolescente. 377 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 {\an8}Ele só queria sair com raparigas e andar no carro desportivo. 378 00:23:58,229 --> 00:24:02,150 E o quarto tipo era um monstro. Acontecera-lhe qualquer coisa 379 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 e tornara-se muito feio e muitíssimo forte. 380 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 E eu usei-o como páthos e como humor. 381 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 Estava sempre a discutir com os outros 382 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 e estava sempre a meter-se com o Tocha Humana, um adolescente, 383 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 que estava sempre a meter-se com ele, e consegui imensa comédia com eles. 384 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Em vez de os deixar a viver num local fictício, 385 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 como Metrópolis ou Gotham City, 386 00:24:25,548 --> 00:24:28,051 deixei-os no meio da cidade de Nova Iorque. 387 00:24:28,551 --> 00:24:31,721 Eu conhecia Nova Iorque, podia escrever sobre a cidade, 388 00:24:31,721 --> 00:24:34,140 e pensei: "Porque não podem viver num lugar a sério?" 389 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 E, um dia, lembrei-me 390 00:24:36,309 --> 00:24:39,103 que seria divertido mostrar que perderam todo o seu dinheiro. 391 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 "O FIM DO QUARTETO FANTÁSTICO!" 392 00:24:40,647 --> 00:24:43,775 Creio que isso nunca acontecera numa banda desenhada, 393 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 onde um grupo de super-heróis é expulso da sua base 394 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 porque não pagaram a renda. 395 00:24:49,239 --> 00:24:53,201 Tentei manter tudo o mais realista possível, 396 00:24:53,201 --> 00:24:56,579 apesar de ser apenas uma banda desenhada de super-heróis. 397 00:24:56,579 --> 00:25:01,584 O Quarteto Fantástico 398 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 Pela primeira década ou duas, na empresa de banda desenhada, 399 00:25:06,881 --> 00:25:10,677 não recebemos cartas dos fãs, e eu sabia que os livros eram publicados, 400 00:25:10,677 --> 00:25:13,221 destruídos em algum lugar e ponto final. 401 00:25:14,847 --> 00:25:16,808 Estou a exagerar. 402 00:25:16,808 --> 00:25:19,894 Uma vez por ano, recebíamos uma carta, alguém escrevia: 403 00:25:20,728 --> 00:25:23,523 "Comprei um dos vossos livros e falta-lhe um agrafo. 404 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 "Devolvam-me o dinheiro!" 405 00:25:25,858 --> 00:25:28,653 Mas, de repente, com o Quarteto Fantástico, 406 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 {\an8}recebíamos imensas cartas, os nossos leitores diziam alguma coisa. 407 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 O Bem Triunfa 408 00:25:33,241 --> 00:25:36,494 Recebíamos artigos em jornais e revistas, 409 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 e as pessoas pediam-me que desse entrevistas. 410 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Comecei a perceber que tínhamos um público completamente novo. 411 00:25:44,377 --> 00:25:47,046 Naquela época, chamávamos a empresa de Atlas. 412 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 Precisávamos de um nome novo, 413 00:25:49,132 --> 00:25:52,343 não eram as mesmas coisas que fazíamos antes. 414 00:25:53,094 --> 00:25:55,972 E eu e o Martin chegámos ao nome Marvel. 415 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 NÃO PERCAM OS MAIORES SÍMBOLOS DA BANDA DESENHADA! 416 00:25:57,640 --> 00:25:59,350 {\an8}Tinha sido esse o nome... 417 00:25:59,350 --> 00:26:02,437 ...da primeira banda desenhada que ele fizera, 418 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 e eu pensei que era uma bela palavra. 419 00:26:05,231 --> 00:26:08,109 Podemos fazer imensa coisa com a palavra Marvel, 420 00:26:08,109 --> 00:26:12,780 {\an8}usei expressões como: "Lembrem-se, malta, o meu é Marvel", 421 00:26:12,780 --> 00:26:16,367 {\an8}ou "Bem-vindos à era Marvel da banda desenhada!" 422 00:26:16,367 --> 00:26:18,328 Ou: "A Marvel segue em frente." 423 00:26:18,328 --> 00:26:21,372 Podemos fazer imensa coisa com este nome. 424 00:26:22,415 --> 00:26:24,751 Foi quando tudo mudou para nós. 425 00:26:26,628 --> 00:26:31,007 Comecei a perceber que, para a maioria das pessoas, a coisa mais importante 426 00:26:31,007 --> 00:26:35,178 é ficar entretido, obter prazer de algo. 427 00:26:37,013 --> 00:26:39,182 E depois percebi que isso também se aplicava a mim. 428 00:26:41,059 --> 00:26:45,521 E percebi que talvez o que eu fazia não era algo sem importância. 429 00:26:46,064 --> 00:26:50,735 Talvez o entretenimento seja uma das coisas mais importantes. 430 00:26:50,735 --> 00:26:54,197 Há tantas coisas horríveis no mundo 431 00:26:54,197 --> 00:26:58,284 que, se pudermos entreter alguém durante um tempo, é algo ótimo. 432 00:27:08,544 --> 00:27:11,923 Assim, ao invés de desistir, como eu queria, 433 00:27:11,923 --> 00:27:16,761 resolvi que podia fazer a diferença a escrever livros de super-heróis. 434 00:27:17,470 --> 00:27:19,555 Pensei que me podia divertir imenso 435 00:27:19,555 --> 00:27:21,683 e usar uma escrita a sério. 436 00:27:21,683 --> 00:27:24,477 E usei a filosofia: 437 00:27:24,477 --> 00:27:27,105 "O que gostaria eu de ler se estivesse a ler um livro?" 438 00:27:29,065 --> 00:27:33,528 Quando era criança, um dos livros que li foi Jekyll e Hyde. 439 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 Então, queria aproveitar de Jekyll e Hyde 440 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 o elemento em que ele se transformava da pessoa normal para o monstro. 441 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 E sempre gostei do filme do Frankenstein, aquele antigo com Karloff. 442 00:27:49,919 --> 00:27:52,380 E sempre pensei que o monstro era o bom da fita. 443 00:27:52,380 --> 00:27:53,923 Ele não queria magoar ninguém. 444 00:27:55,049 --> 00:27:57,260 E pensei que seria divertido mostrar um monstro 445 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 que era, na verdade, um dos bons, mas ninguém sabia disso. 446 00:28:02,140 --> 00:28:04,934 E eu lembro-me da conversa que tive com o Jack Kirby, 447 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 eu disse: "Jack, vamos fazer um monstro 448 00:28:07,812 --> 00:28:11,566 "mas quero que me desenhes um monstro compassivo. 449 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 "Quase um monstro bem-parecido de que um leitor possa gostar." 450 00:28:15,403 --> 00:28:20,074 E quando o dizia, percebi o quão estúpido aquilo soava, mas o Jack nunca falhava. 451 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 {\an8}O Hulk está em todos nós. 452 00:28:22,994 --> 00:28:24,078 {\an8}voz de Jack Kirby 453 00:28:24,287 --> 00:28:27,331 {\an8}Não creio que os monstros se concentram em alguém em particular. 454 00:28:27,331 --> 00:28:32,462 {\an8}Creio que é por isso que geralmente são mais lamentados do que temidos. 455 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 Sentia que os monstros, de alguma forma, tinham problemas. 456 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Monstros, inumanos ou de forma humana, estão inevitavelmente envolvidos 457 00:28:40,136 --> 00:28:44,015 em algum tipo de conflito em que qualquer um se pode magoar. 458 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 Basta lermos qualquer notícia dramática 459 00:28:48,478 --> 00:28:52,482 e descobrirmos que a parte mais dramática de todos eles era que, 460 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 no interior de um ser humano, 461 00:28:54,692 --> 00:28:58,780 há certos tipos de problemas que tentamos constantemente resolver. 462 00:29:00,198 --> 00:29:04,577 Uma das grandes lições da vida que aprendi é esta: 463 00:29:04,577 --> 00:29:09,624 {\an8}não tentem agradar a um certo segmento do público, não tentem agradar-lhes, 464 00:29:10,333 --> 00:29:13,044 porque não os conhecem de verdade, ninguém os conhece, 465 00:29:13,711 --> 00:29:15,254 mas conhecem-se a vocês mesmos. 466 00:29:15,755 --> 00:29:17,507 Tentem agradar a vocês mesmos. 467 00:29:17,507 --> 00:29:19,842 Pelo menos, foi o que nos aconteceu na Marvel. 468 00:29:19,842 --> 00:29:23,930 Começámos a escrever histórias que nos divertiam. 469 00:29:23,930 --> 00:29:25,973 Começámos a dizer: "Não seria divertido 470 00:29:25,973 --> 00:29:29,268 "se tivéssemos um monstro de pele verde e o chamássemos de Hulk"? 471 00:29:29,268 --> 00:29:32,355 E esquecemo-nos da audiência. 472 00:29:32,355 --> 00:29:34,440 Esquecemo-nos do público. 473 00:29:34,440 --> 00:29:38,194 De repente, começámos a divertir-nos. Eu e os artistas. 474 00:29:51,916 --> 00:29:55,086 {\an8}Vim para Nova Iorque em 1963. 475 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 {\an8}voz de Flo Steinberg 476 00:29:56,254 --> 00:30:01,592 {\an8}Fui a entrevistas de emprego e uma delas foi com o Stan. 477 00:30:02,134 --> 00:30:05,596 {\an8}Precisava de uma "Gal Friday", de uma secretária... 478 00:30:05,596 --> 00:30:07,265 {\an8}Fabulosa FLO STEINBERG Secretária de Correspondência, Gal Friday 479 00:30:07,265 --> 00:30:09,809 {\an8}...só que não sabia datilografar ou taquigrafar. 480 00:30:11,060 --> 00:30:16,315 O Stan sempre foi uma pessoa otimista, mesmo quando as vendas não iam bem. 481 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Se alguém estava com problemas, ele ajudava-os sempre. 482 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 Com o prazo, ou se precisassem de dinheiro. 483 00:30:23,281 --> 00:30:26,450 Nunca o vi zangado. 484 00:30:27,410 --> 00:30:30,621 Não se lamenta, não se queixa. 485 00:30:30,621 --> 00:30:33,708 Se algo estiver errado, ele dizia: "Vamos resolvê-lo!" 486 00:30:35,084 --> 00:30:36,085 Fabulosa FLO! 487 00:30:36,085 --> 00:30:39,839 O trabalho consistia em abrir a correspondência dos fãs 488 00:30:39,839 --> 00:30:43,301 e depois fazer pequenos postais e enviá-los às crianças. 489 00:30:44,969 --> 00:30:46,220 Depois, é claro, 490 00:30:46,220 --> 00:30:49,640 os super-heróis ficaram mais populares e houve mais correspondência. 491 00:30:51,183 --> 00:30:54,937 {\an8}As pessoas dedicavam mesmo tempo a escrever as cartas. 492 00:30:56,230 --> 00:31:00,651 Foi um crescimento gradual, até haver um movimento assim. 493 00:31:00,651 --> 00:31:02,653 {\an8}As crianças estavam muito interessadas. 494 00:31:02,653 --> 00:31:03,738 {\an8}CANTINHO DO STAN! 495 00:31:03,738 --> 00:31:05,448 {\an8}Recebíamos imensas cartas. 496 00:31:05,448 --> 00:31:08,659 E o Stan disse: "Talvez devêssemos criar um pequeno clube de fãs." 497 00:31:10,411 --> 00:31:13,164 Por isso, criámos a The Merry Marvel Marching Society. 498 00:31:13,623 --> 00:31:16,918 Recebiam um pequeno cartão, um crachá... 499 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 EU PERTENÇO À MERRY MARVEL MARCHING SOCIETY 500 00:31:18,002 --> 00:31:20,212 ...alguns autocolantes e um pequeno disco. 501 00:31:20,212 --> 00:31:21,422 A M.M.M.S. QUER-TE! 502 00:31:21,881 --> 00:31:24,926 Um disco da The Merry Marvel Marching Society. 503 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 AQUI ESTÁ A MAIOR SURPRESA DE TODAS! 504 00:31:29,430 --> 00:31:33,392 Ouvintes da terra da Marvel, oiçam bem, daqui fala o Stan Lee. 505 00:31:33,517 --> 00:31:36,270 É provável que nunca tenham ouvido um disco com este, 506 00:31:36,270 --> 00:31:38,564 porque ninguém seria louco o suficiente para fazer um 507 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 com um monte de artistas excêntricos, 508 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 por isso, tudo pode acontecer. 509 00:31:42,109 --> 00:31:44,779 Quem fez de ti um disco-jóquei, Lee? 510 00:31:44,779 --> 00:31:48,157 Bem, é o "Jolly" Jack Kirby. Diz umas palavras para os fãs, Jackson. 511 00:31:48,157 --> 00:31:49,784 Está bem, "umas palavras". 512 00:31:50,368 --> 00:31:53,079 Olha, amigo, eu encarrego-me do humor por aqui. 513 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 Tu? Tu usas as mesmas piadas vezes sem conta durante anos. 514 00:31:56,958 --> 00:31:59,710 Stan? Tem uns minutos? 515 00:31:59,710 --> 00:32:04,298 Para a nossa fabulosa secretária? Claro, diz olá aos fãs, Flo Steinberg. 516 00:32:04,298 --> 00:32:07,426 Olá, fãs, é um prazer conhecer-vos. 517 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 Que alarido todo é este? 518 00:32:10,388 --> 00:32:12,014 Ora, é o tímido Steve Ditko. 519 00:32:12,014 --> 00:32:14,517 Soube que estavam a gravar um disco e ficou tímido. 520 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Saiu outra vez pela janela? 521 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Começo a pensar que ele é o Homem-Aranha. 522 00:32:20,231 --> 00:32:23,693 Tu pertences, tu pertences, Tu pertences, tu pertences 523 00:32:23,693 --> 00:32:24,944 GRITA COM A MARVEL 524 00:32:24,944 --> 00:32:28,072 À Merry Marvel Marching Society 525 00:32:28,072 --> 00:32:32,785 Marcha connosco, marcha connosco Ao som da Merry... 526 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 Vou contar-vos um pouco, muito pouco, pois pode ficar enfadonho, 527 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 ainda mais enfadonho do que o que têm ouvido, 528 00:32:39,458 --> 00:32:42,420 sobre a maneira como escrevemos e desenhamos estas histórias. 529 00:32:43,004 --> 00:32:46,507 No início, eu escrevia quase todas as histórias 530 00:32:46,507 --> 00:32:51,429 e, à medida que tínhamos mais livros, não conseguia acompanhar os artistas. 531 00:32:51,429 --> 00:32:54,598 {\an8}Podia estar escrever um guião para o Jack Kirby, por exemplo. 532 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}De repente, o Steve Ditko aparecia e dizia: 533 00:32:57,101 --> 00:32:59,979 "Stan, terminei o meu último trabalho, preciso de outro." 534 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 Então, por puro desespero, eu disse-lhe: 535 00:33:02,648 --> 00:33:06,902 "Deixa-me dar-te só um enredo, vais para casa e desenhas 536 00:33:06,902 --> 00:33:09,196 "da maneira que quiseres. Entrega-mo 537 00:33:09,196 --> 00:33:12,283 "e eu junto o diálogo e as falas." 538 00:33:12,283 --> 00:33:14,368 Começou como uma medida de emergência, 539 00:33:14,368 --> 00:33:18,748 mas comecei a perceber que era uma ótima maneira de o fazer. 540 00:33:20,916 --> 00:33:24,045 Muitas vezes, no escritório, quando descrevo uma cena ou assim, 541 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 andava às voltas no gabinete 542 00:33:25,838 --> 00:33:29,050 e diria que qualquer pessoa que visse as conferências de história 543 00:33:29,050 --> 00:33:33,220 na editora, pensaria que está a assistir às gravações de um filme mudo. 544 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Quando um artista aparecia 545 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 e eles trabalhavam juntos no enredo, 546 00:33:37,099 --> 00:33:39,852 representavam a ação, o Stan saltava para a secretária, 547 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 corria pela secretária e fazia o papel de super-herói. 548 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Ficavam a trocar ideias e havia imenso barulho. 549 00:33:46,734 --> 00:33:48,319 Às vezes, se estivesse ao telefone, 550 00:33:48,319 --> 00:33:51,947 tinha de lhes gritar: "Pouco barulho!" 551 00:33:51,947 --> 00:33:55,326 Eu e o Jack trabalhávamos tão bem em conjunto 552 00:33:55,326 --> 00:33:58,954 que a nossa sessão de enredo podia ser, por exemplo: 553 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 "No próximo Quarteto Fantástico, Jack, o vilão pode ser o Doutor Doom." 554 00:34:03,542 --> 00:34:06,337 "De onde é que ele veio? Onde ficámos com ele?" 555 00:34:06,337 --> 00:34:09,757 E eu dizia: "Ele estava a desaparecer para outro universo. 556 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 "Arranja maneira de o trazer de volta, Jack, 557 00:34:11,759 --> 00:34:14,720 "e podemos deixá-lo a atacar o Quarteto Fantástico e, depois, 558 00:34:14,720 --> 00:34:18,307 "podemos acabar a história com ele a fugir 559 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 "e a casar-se com a Sue Storm ou assim." 560 00:34:21,352 --> 00:34:23,479 O Jack diria que sim e saía, 561 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 e quando ele voltava com os desenhos, 562 00:34:25,731 --> 00:34:27,483 podia ser aquele enredo 563 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 ou podia ter mudado 50 milhões de coisas. 564 00:34:30,903 --> 00:34:33,781 Ele não sabe ao certo o que vou escrever, 565 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 que palavras vou pô-los a dizer. 566 00:34:35,866 --> 00:34:40,996 Eu não sei o que ele vai desenhar. É tudo um caos virtual. 567 00:34:40,996 --> 00:34:44,667 Mas de alguma forma, quando se junta, parece conjugar-se bastante bem, 568 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 e nós gostamos de trabalhar desta forma. 569 00:34:47,503 --> 00:34:49,588 Não é o artista, não é o escritor. 570 00:34:49,588 --> 00:34:51,799 É o artista e o escritor. 571 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 São imagens e histórias, 572 00:34:53,592 --> 00:34:58,514 e quando se combinam na perfeição, temos uma ótima banda desenhada. 573 00:35:01,433 --> 00:35:06,230 Trabalhar dessa forma, em equipa, ficou conhecido como o Método Marvel. 574 00:35:15,823 --> 00:35:20,786 Eu e a Joan comprámos um apartamento em Nova Iorque, na 94th Street. 575 00:35:21,412 --> 00:35:23,205 Ficámos lá um ou dois anos. 576 00:35:23,956 --> 00:35:25,708 E, depois, a Joan engravidou. 577 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 Decidimos mudar-nos para uma casa para termos o bebé 578 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 e mudámo-nos para Long Island. 579 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Arranjámos uma pequena casa e mal conseguíamos pagá-la. 580 00:35:38,095 --> 00:35:39,471 {\an8}Mãe recente e filha Joan. 581 00:35:39,471 --> 00:35:41,432 {\an8}Tivemos uma filha, a Joan C. Lee. 582 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Somos tão vaidosos! Decidimos dar o nome de Joan à nossa filha 583 00:35:46,103 --> 00:35:49,481 e, se tivéssemos um filho, teria o nome de Stan. 584 00:35:50,566 --> 00:35:53,986 Aliás, tivemos outro bebé, uma menina, não pudemos dar-lhe o nome de Stan, 585 00:35:53,986 --> 00:36:00,534 então, ficou Jan, mas infelizmente morreu poucas horas depois de nascer. 586 00:36:01,702 --> 00:36:03,621 A Joan não podia ter mais filhos, 587 00:36:05,539 --> 00:36:08,334 por isso, mimámos a Joan com tudo. 588 00:36:09,627 --> 00:36:11,629 {\an8}Acho que é uma mistura de nós os dois. 589 00:36:12,046 --> 00:36:13,297 {\an8}Ela é muito talentosa. 590 00:36:13,297 --> 00:36:14,548 {\an8}voz de Joan Lee 591 00:36:14,548 --> 00:36:18,719 {\an8}As coisas são difíceis, sendo filha de dois pais tão fortes. 592 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 {\an8}Acho que isso é sempre difícil, e nós somos. 593 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 Passado algum tempo, chamámos-lhe J.C., 594 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 o nome da nossa filha era Joan C. Lee. 595 00:36:27,353 --> 00:36:30,773 O C é de Celia, o nome da minha mãe. 596 00:36:31,232 --> 00:36:33,567 E a Joanie era Joan B. Lee. 597 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 Eu e a minha esposa somos mesmo muito próximos. 598 00:36:40,908 --> 00:36:44,078 Ela é maravilhosa. É uma mulher incrível. 599 00:36:44,703 --> 00:36:49,667 A minha esposa é incrivelmente linda, inteligente, charmosa e divertida. 600 00:36:49,667 --> 00:36:53,462 Quando dançávamos, deixava-a liderar. Ela era tão boa. 601 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Eu tentava acompanhá-la. 602 00:36:55,089 --> 00:36:58,801 E tentei introduzir essas qualidades nas mulheres sobre as quais escrevia. 603 00:36:59,510 --> 00:37:06,058 A Mary Jane, por exemplo, era animada, agitada e elegante. 604 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 A minha esposa era assim. 605 00:37:08,894 --> 00:37:10,312 É a esposa perfeita para mim, 606 00:37:10,312 --> 00:37:14,400 pois passo tanto tempo a escrever quando estou em casa 607 00:37:15,109 --> 00:37:20,072 e a Joanie sabe sempre como se manter ocupada, o que é espantoso. 608 00:37:20,072 --> 00:37:23,200 E não me sinto culpado quando fico a escrever no meu escritório. 609 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 Ele é de uma raça rara. Já não há homens como o Stan. 610 00:37:28,372 --> 00:37:30,958 É uma espécie em extinção. É preciso protegê-lo. 611 00:37:30,958 --> 00:37:33,294 É abençoado com uma energia tremenda. 612 00:37:33,294 --> 00:37:35,170 É um homem rigoroso. 613 00:37:35,170 --> 00:37:37,256 Não bebe, não fuma cigarros. 614 00:37:37,256 --> 00:37:38,674 Levanta-se todos os dias e diz: 615 00:37:38,674 --> 00:37:41,135 "Graças a Deus, este braço e esta perna funcionam, 616 00:37:41,135 --> 00:37:42,386 e a vida é ótima." 617 00:37:42,386 --> 00:37:44,555 Tem sido um excelente marido. 618 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Qual é o seu segredo para um casamento bem-sucedido? 619 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 Ele é o meu melhor amigo e eu sou a melhor amiga dele... 620 00:37:51,103 --> 00:37:53,355 Gostamos um do outro. 621 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 Não é o tipo de amor de perdição e cego. 622 00:37:56,025 --> 00:37:58,986 De jovens que se apaixonam e querem passar o dia na cama. 623 00:37:58,986 --> 00:38:01,405 O casamento não é isso. O casamento é como uma quinta. 624 00:38:01,405 --> 00:38:04,366 Temos de nos levantar todos os dias e trabalhar nele sempre. 625 00:38:05,701 --> 00:38:08,954 Ele ainda é a pessoa mais incrível que já conheci na vida. 626 00:38:19,340 --> 00:38:22,426 O início da adolescência são anos de agitação e turbulência. 627 00:38:25,262 --> 00:38:26,638 Pensa que os adolescentes 628 00:38:26,638 --> 00:38:28,974 são diferentes do que eram? 629 00:38:29,641 --> 00:38:30,559 Penso, sim. 630 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 TEM UM ENCONTRO COM O FABIAN! 631 00:38:31,852 --> 00:38:34,980 Os adolescentes atuais são melhores ou piores do que eram? 632 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Acho que são piores. 633 00:38:37,066 --> 00:38:42,988 Chegámos a um momento na história em que há uma evidente diferença entre gerações. 634 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Existe um mundo adolescente. Se os adultos não gostam 635 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 {\an8}é apenas porque não querem fazer parte dele. 636 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Qualquer coisa que possa ser feita 637 00:38:50,996 --> 00:38:55,501 para ajudar a apresentar o ponto de vista desses jovens 638 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 sem hostilidade, com respeito, 639 00:38:58,337 --> 00:39:00,714 seria algo muito benéfico. 640 00:39:02,508 --> 00:39:04,426 Quando eu tinha 17 anos, 641 00:39:04,426 --> 00:39:07,596 era editor, diretor de arte e redator principal, 642 00:39:08,555 --> 00:39:12,518 mas, naquela época, o adolescente não era respeitado. 643 00:39:12,518 --> 00:39:15,020 E pensei: "Que se dane, vou mudar isso." 644 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Porque não criar um adolescente que seja um herói? 645 00:39:18,941 --> 00:39:21,443 Porque não podia um adolescente ter superpoderes? 646 00:39:21,443 --> 00:39:22,611 Adorava essa ideia. 647 00:39:25,447 --> 00:39:28,742 Senti que gostaria de, pela primeira vez, 648 00:39:28,742 --> 00:39:34,206 fazer algo sobre um adolescente que não fosse um ajudante, mas o herói. 649 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 E eu quero retratá-lo como um adolescente a sério. 650 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Ele não é um miúdo capaz de tudo e que nunca tem problemas. 651 00:39:42,881 --> 00:39:44,675 Mas tinha de inventar um nome. 652 00:39:46,343 --> 00:39:51,765 Em criança, adorava uma revista popular chamada The Spider. 653 00:39:52,182 --> 00:39:56,019 A coisa mais dramática que podia imaginar, a capa desta revista, 654 00:39:56,019 --> 00:40:00,649 dizia: "A Aranha: Mestre de Homens." 655 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 De alguma forma, para mim, aos nove anos de idade, 656 00:40:04,236 --> 00:40:06,530 "Mestre de Homens, eu adorava ser um..." 657 00:40:06,530 --> 00:40:09,116 Quem não gostaria de ser um mestre de homens? 658 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 {\an8}E ele tinha um anel, 659 00:40:10,951 --> 00:40:15,581 {\an8}ele esmurrava os bandidos, tinha uma pequena aranha no anel, 660 00:40:15,581 --> 00:40:19,084 e deixava uma marca de aranha no maxilar do vilão. 661 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 E nunca me esqueci desse nome. 662 00:40:26,216 --> 00:40:28,051 E pensei: "Porque não Homem-Aranha?" 663 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Entrei no escritório do Martin Goodman 664 00:40:45,527 --> 00:40:48,238 e disse: "Tenho uma ideia para um livro chamado Homem-Aranha 665 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 "sobre um adolescente com imensos problemas." 666 00:40:51,742 --> 00:40:54,870 Desta vez, o Martin não concordou comigo e disse-me: "Stan, 667 00:40:55,412 --> 00:40:56,872 "deixaste-me surpreendido. 668 00:40:56,872 --> 00:41:01,585 "E um herói não pode ser um adolescente. Um adolescente só pode ser um ajudante. 669 00:41:02,211 --> 00:41:05,130 "E dizes que queres que ele tenha problemas? 670 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 "Não sabes o que é um super-herói?" 671 00:41:09,676 --> 00:41:12,304 Ele era o chefe e eu não podia publicar o Homem-Aranha. 672 00:41:15,390 --> 00:41:18,977 Mas eu sentia que tinha de o expressar. 673 00:41:20,771 --> 00:41:23,190 Meses depois, tínhamos um livro que ia acabar 674 00:41:23,190 --> 00:41:25,359 chamado Amazing Fantasy. 675 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Quando acabamos com um livro, 676 00:41:27,903 --> 00:41:31,615 ninguém quer saber do que sai no último número, vai acabar. 677 00:41:32,157 --> 00:41:33,075 COM: HOMEM-ARANHA 678 00:41:33,075 --> 00:41:34,701 Só para poder seguir em frente, 679 00:41:34,701 --> 00:41:37,162 usei o Homem-Aranha e pu-lo na capa. 680 00:41:38,413 --> 00:41:40,832 Foi uma sorte o Martin não me despedir de imediato. 681 00:41:41,667 --> 00:41:43,001 Mas, nessa história, 682 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 tentei carregar o pobre Peter Parker com o máximo de problemas que podia. 683 00:41:47,631 --> 00:41:53,095 Porque sinto que a maioria das pessoas, até as que parecem felizes, têm problemas. 684 00:41:54,054 --> 00:41:57,432 O Homem-Aranha tem a força de 25 homens, 685 00:41:57,432 --> 00:42:02,354 pode andar nas paredes e balançar de prédio em prédio na própria teia, 686 00:42:02,354 --> 00:42:05,649 mas mesmo assim não pode sair para apanhar um vilão 687 00:42:05,649 --> 00:42:09,403 porque a velha tia May diz: "Está a chover 688 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 "e podes constipar-te. Devias ficar em casa esta noite." 689 00:42:12,614 --> 00:42:16,493 Eu nunca lera outro super-herói 690 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 que desejasse poder deixar de ser um super-herói. 691 00:42:21,164 --> 00:42:24,793 Tornei-o um personagem muito introspetivo. 692 00:42:24,793 --> 00:42:27,713 Ele questiona-se: "Porque estou a fazer isto?" 693 00:42:27,713 --> 00:42:30,882 COM GRANDE PODER TAMBÉM DEVE VIR GRANDE RESPONSABILIDADE! 694 00:42:31,049 --> 00:42:32,593 O livro foi posto à venda. 695 00:42:32,593 --> 00:42:34,928 Mais tarde, quando recebemos os números de vendas, 696 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 o Martin entrou no meu gabinete e disse: "Stan! 697 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 "Lembras-te daquele teu personagem, o Homem-Aranha, que ambos adorávamos? 698 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 "Porque não fazes uma série dele?" 699 00:42:47,274 --> 00:42:49,067 o ESPANTOSO HOMEM-ARANHA 700 00:42:49,067 --> 00:42:52,195 Depois disso, senti que era capaz de tudo. 701 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 Havia sempre bons artistas por perto. 702 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 Tanto o Jack como o Steve eram incrivelmente únicos. 703 00:43:08,837 --> 00:43:13,592 A nível de conceito, a arte do Jack é quase um filme empolgante. 704 00:43:13,592 --> 00:43:20,140 O Jack sempre atinge o auge, visualmente, em todas as situações que desenha. 705 00:43:20,140 --> 00:43:23,602 {\an8}Ele desenha o extremo dessa situação. 706 00:43:23,602 --> 00:43:27,397 Ele desenha qualquer que seja o elemento mais empolgante. 707 00:43:27,397 --> 00:43:31,485 {\an8}E, dessa forma, os desenhos dele são sempre fascinantes de ver. 708 00:43:33,612 --> 00:43:38,492 Em muitos aspetos, o Steve Ditko desenhava personagens ao contrário do Jack. 709 00:43:38,492 --> 00:43:42,412 Sempre considerei a arte do Steve muito discreta, 710 00:43:42,412 --> 00:43:46,667 e ele tinha uma forma de contar uma história com realismo. 711 00:43:46,667 --> 00:43:49,419 Passado algum tempo, esquecemo-nos que é banda desenhada 712 00:43:49,419 --> 00:43:51,630 e pensamos que está mesmo a acontecer. 713 00:43:52,964 --> 00:43:56,927 O Jack Kirby era possivelmente o maior desenhista da altura, 714 00:43:56,927 --> 00:44:00,347 e eu queria que, no início, ele fizesse o Homem-Aranha, 715 00:44:00,347 --> 00:44:02,808 mas não queria que o Homem-Aranha parecesse heroico. 716 00:44:02,808 --> 00:44:06,103 Queria que fosse o típico jovem tímido e acanhado, 717 00:44:06,228 --> 00:44:07,896 e disse isso ao Jack, 718 00:44:07,896 --> 00:44:12,192 mas ele estava muito habituado a desenhar o Capitão América e personagens assim. 719 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Quando ele me deu as primeiras páginas, eu disse: "Não, isso... 720 00:44:15,487 --> 00:44:17,322 "Parece demasiado heroico." 721 00:44:17,322 --> 00:44:20,742 Por isso, dei a série ao Steve. Não importava para o Jack. 722 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Ninguém sabia que seria muito popular 723 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 e o Jack estava ocupado com imensos outros livros. 724 00:44:24,788 --> 00:44:27,040 O Steve era perfeito. 725 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 Tinha a sensação de miúdo normal 726 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 que se tornou um herói e continuava com problemas. 727 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 E foi assim que nasceu uma lenda. 728 00:44:44,349 --> 00:44:48,019 Cá está o nosso convidado especial, Stan Lee! 729 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 E o Homem-Aranha? Sabem quem é? 730 00:44:50,021 --> 00:44:51,022 Sim. 731 00:44:51,022 --> 00:44:53,108 - E o Hulk? Conhecem-no? - Sim. 732 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 Qual é o seu preferido? 733 00:44:54,943 --> 00:44:58,822 Isso é quase como perguntar a um pai qual é o seu filho preferido. 734 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Acho que os adoro a todos. 735 00:45:00,449 --> 00:45:03,160 Mas talvez goste do Homem-Aranha um pouco mais, 736 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 talvez seja porque ele é tão popular. 737 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 Na banda desenhada, normalmente 738 00:45:06,872 --> 00:45:10,083 os personagens grandes, fortes e feios são mais bem-sucedidos? 739 00:45:11,084 --> 00:45:15,881 Não. Sabes o que é? São aqueles mais interessantes 740 00:45:15,881 --> 00:45:19,426 e aqueles com os quais os leitores de banda desenhada mais se identificam. 741 00:45:19,426 --> 00:45:23,054 Não importa se o personagem é feio, ou é bem-parecido, 742 00:45:23,054 --> 00:45:25,515 ou é fraco, ou é forte. 743 00:45:25,515 --> 00:45:29,394 Se há algo sobre o personagem que vos faz gostar dele, 744 00:45:29,394 --> 00:45:31,688 e se se preocupam com o personagem, 745 00:45:31,688 --> 00:45:35,275 o termo é este: temos de sentir compaixão pelo personagem. 746 00:45:36,735 --> 00:45:40,864 Porque tem de haver super-heróis e o que define um dos bons? 747 00:45:40,864 --> 00:45:44,201 Que é preciso para se ser o Homem-Aranha ou o Super-Homem? 748 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 O mais importante é a empatia. 749 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 Tem de ser um super-herói com quem o leitor se preocupa. 750 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 Tentámos fazer uma coisa na Marvel, 751 00:45:51,416 --> 00:45:55,921 tentámos ter super-heróis mais realistas, 752 00:45:55,921 --> 00:45:57,214 de carne e sangue, 753 00:45:57,214 --> 00:46:01,176 o que prepara o jovem leitor para o facto de que 754 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 - quando entra no mundo adulto... - Escalar paredes. 755 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 ...percebe que não espera que os seus heróis sejam perfeitos. 756 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 Houve uma ocasião em que o Homem-Aranha recebeu um cheque 757 00:46:13,146 --> 00:46:16,858 como recompensa por algo que fez, em nome do Homem-Aranha, 758 00:46:16,858 --> 00:46:19,653 e foi depositá-lo a um banco com o fato de Homem-Aranha... 759 00:46:19,653 --> 00:46:21,154 GOSTARIA DE DEPOSITAR ESTE CHEQUE! 760 00:46:21,154 --> 00:46:23,698 ...e o caixa disse: "Bem, não posso depositar este cheque. 761 00:46:23,698 --> 00:46:25,367 "Preciso da identificação." 762 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 E ele disse: "Estou a usar um fato do Homem-Aranha." 763 00:46:27,869 --> 00:46:30,539 "Qualquer um pode usar um fato do Homem-Aranha." 764 00:46:32,457 --> 00:46:34,626 Ele nunca conseguiu depositar o cheque. 765 00:46:37,254 --> 00:46:42,300 Eu queria que aqueles livros, acima de tudo, fossem divertidos. 766 00:46:42,300 --> 00:46:45,804 E queria que todo o conteúdo atraísse a atenção... 767 00:46:45,804 --> 00:46:46,721 MISTÉRIO! 768 00:46:46,721 --> 00:46:49,474 ...e provocasse discussão entre os leitores. 769 00:46:50,267 --> 00:46:51,810 E eu queria fazer o que pudesse 770 00:46:51,810 --> 00:46:55,897 para distinguir os nossos livros e evidenciá-los do resto. 771 00:46:56,648 --> 00:46:58,149 Estava só a divertir-me. 772 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Pensava em algo e dizia: "É uma boa ideia. 773 00:47:00,485 --> 00:47:03,154 "Vou escrever 'a melhor banda desenhada do mundo'." 774 00:47:03,947 --> 00:47:08,410 Descreve o que chama de mundo maravilhoso e selvagem da Marvel Comics. 775 00:47:08,410 --> 00:47:10,120 Que tipo de mundo é esse? 776 00:47:10,120 --> 00:47:14,499 No fundo, vemos as bandas desenhadas como contos de fadas para pessoas mais velhas. 777 00:47:14,499 --> 00:47:19,254 Aliás, o que mais fazemos é melhorar as velhas lendas. 778 00:47:19,254 --> 00:47:22,299 Pegamos nas melhores partes, damos-lhes um toque Marvel 779 00:47:22,299 --> 00:47:24,634 e temos algo realmente indescritível. 780 00:47:29,222 --> 00:47:33,310 Eu e o Jack já tínhamos criado o Hulk e o Quarteto Fantástico. 781 00:47:33,310 --> 00:47:37,564 E eu pensei, o que podemos fazer para superar esses personagens? 782 00:47:37,939 --> 00:47:40,734 E lembrei-me que ainda não tínhamos criado um deus. 783 00:47:41,902 --> 00:47:45,989 A maioria das pessoas já lera tudo sobre os deuses gregos e os romanos, 784 00:47:45,989 --> 00:47:49,993 mas os nórdicos eram menos populares. Por isso, pensei... 785 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 "TROVÃO NO SUBMUNDO!" 786 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 ...porque não os deuses nórdicos? 787 00:47:53,163 --> 00:47:55,957 E decidi que o Thor era o mais dramático de todos, 788 00:47:55,957 --> 00:48:00,378 porque tinha o martelo mágico e era o mais poderoso. 789 00:48:00,378 --> 00:48:03,048 E ele era o Deus do Trovão. 790 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 O PODEROSO THOR! AS CHAMAS DA BATALHA! 791 00:48:07,677 --> 00:48:09,930 Pensava que seria apenas mais um livro 792 00:48:09,930 --> 00:48:13,224 e acho que o Jack o transformou num dos maiores... 793 00:48:13,224 --> 00:48:14,726 AGRACIADO COM A GRANDEZA DE STAN (THE MAN) LEE e JACK (KING) KIRBY 794 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 ...personagens fictícios que existem. 795 00:48:16,603 --> 00:48:17,729 {\an8}voz de Jack Kirby 796 00:48:17,729 --> 00:48:20,607 {\an8}Ao longo dos anos, é claro, tive uma espécie de afeição 797 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 {\an8}por qualquer tipo de personagem mitológico. 798 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 O Stan deu-me a oportunidade de desenhar um 799 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 e eu não ia perder a chance de dar asas à imaginação. 800 00:48:28,490 --> 00:48:32,285 E foi o que fiz. O mundo tornou-se um palco para mim, 801 00:48:32,285 --> 00:48:34,496 dei reviravoltas aos personagens nórdicos 802 00:48:34,496 --> 00:48:37,540 que nunca tinham tido na imaginação de ninguém 803 00:48:37,999 --> 00:48:40,460 e, de alguma forma, acabou por se tornar muito divertido 804 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 e gostei imenso de o fazer. 805 00:48:41,920 --> 00:48:42,921 CONSIGO LEVANTÁ-LO COMO SE FOSSE CARTÃO! 806 00:48:42,921 --> 00:48:44,631 TENHO DE REGRESSAR PARA ENFRENTAR O MEU PAI! 807 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 CUSTE O QUE CUSTAR, DEIXEM-ME ABSOLVER-ME COM HONRA! 808 00:48:47,300 --> 00:48:50,845 Ocorreu-nos que estávamos a criar a nossa própria mitologia, 809 00:48:50,845 --> 00:48:52,681 os nossos próprios universos. 810 00:48:53,556 --> 00:48:57,352 Uma das coisas que inovámos e tem sido bastante bem-sucedida 811 00:48:57,978 --> 00:49:00,897 {\an8}é a sobreposição de personagens e livros. 812 00:49:00,897 --> 00:49:04,943 É como um teatro de repertório, onde temos os nossos atores, 813 00:49:04,943 --> 00:49:08,738 sabemos do que são capazes e podemos usá-los como for necessário. 814 00:49:08,738 --> 00:49:13,118 {\an8}Assim que temos o nosso elenco de personagens, sejam heróis ou vilões, 815 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 {\an8}torna-se mais fácil elaborar histórias, 816 00:49:16,162 --> 00:49:18,373 mas fazemo-lo porque me parece 817 00:49:19,249 --> 00:49:21,668 que gostamos das coisas a que estamos habituados 818 00:49:21,668 --> 00:49:24,921 e os leitores acabam por ficar a conhecer estes personagens, 819 00:49:24,921 --> 00:49:28,925 têm interesse nos personagens. Então, porque nos livraríamos deles? 820 00:49:28,925 --> 00:49:32,345 Se tivermos um vilão que lutou contra o Quarteto Fantástico, 821 00:49:32,345 --> 00:49:35,473 porque não pode acabar por conhecer outro dos nossos heróis? 822 00:49:35,473 --> 00:49:38,560 Ou porque os heróis não se encontram, como costumam fazer, 823 00:49:38,560 --> 00:49:40,311 e aparecem nos livros uns dos outros? 824 00:49:40,311 --> 00:49:44,399 Porque, segundo o evangelho pregado pela Marvel, 825 00:49:44,399 --> 00:49:45,984 todos vivem no mesmo mundo. 826 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 SENSACIONAL: "O CASAMENTO DE SUE E REED!" 827 00:49:46,985 --> 00:49:47,986 APRESENTAÇÃO: A COLEÇÃO MAIS COLOSSAL DO MUNDO DE PERSONAGENS DE CAPA. 828 00:49:47,986 --> 00:49:48,987 CABRIOLAS E CAPAS EM COMBATE CONTÍNUO! 829 00:49:48,987 --> 00:49:50,030 É O GRANDE MOMENTO! 830 00:49:52,449 --> 00:49:55,702 ...os EUA investiram até três mil milhões de dólares e 14 mil homens... 831 00:49:55,702 --> 00:49:58,955 A participação dos EUA intensifica-se e agrava-se. 832 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 A Marvel foi bastante afetada 833 00:50:01,249 --> 00:50:04,085 pelo que acontecia no mundo à nossa volta, 834 00:50:04,711 --> 00:50:08,048 no Vietname e tudo o que acontecia naquele momento. 835 00:50:09,090 --> 00:50:12,761 Além de ser uma guerra indefensável, é uma guerra ridícula. 836 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 Concordo com o termo que usou, é uma guerra obscena. 837 00:50:15,805 --> 00:50:17,182 {\an8}TRAGAM OS SOLDADOS PARA CASA JOVENS CONTRA GUERRA E FASCISMO 838 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 {\an8}Todos eram contra a guerra. Os miúdos da época odiavam-na. 839 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 NASCE O NOVO HOMEM DE FERRO, O CAMPEÃO DOS CAMPEÕES! 840 00:50:32,822 --> 00:50:35,283 Temos um personagem chamado Homem de Ferro. 841 00:50:36,451 --> 00:50:40,080 É um tipo com uma armadura de metal, é muito poderoso, 842 00:50:40,080 --> 00:50:42,957 tem pequenos jatos na sola dos pés, 843 00:50:42,957 --> 00:50:44,667 que lhe permitem voar, 844 00:50:44,667 --> 00:50:48,004 e fornecia armas ao Exército dos EUA 845 00:50:48,004 --> 00:50:49,923 para a guerra do Vietname e afins. 846 00:50:51,925 --> 00:50:55,303 Como fazemos com que alguém goste de um personagem assim? 847 00:50:57,931 --> 00:50:59,933 Tornámo-lo adorável. 848 00:50:59,933 --> 00:51:03,353 Tem um coração fraco e foi ferido em batalha. 849 00:51:03,353 --> 00:51:05,522 No fundo, é um bom homem. 850 00:51:06,981 --> 00:51:10,777 Os nossos heróis possuem todo o tipo de falhas e falácias. 851 00:51:10,777 --> 00:51:14,948 {\an8}Tanto podem perder como ganhar, se estiverem a lutar com um vilão. 852 00:51:15,532 --> 00:51:19,536 E os nossos vilões são mesmo adoráveis. Deixam-nos logo emocionados. 853 00:51:20,870 --> 00:51:27,085 Descobrimos que os vilões geralmente são pelo menos tão populares quanto os heróis. 854 00:51:27,085 --> 00:51:28,670 São muito cativantes. 855 00:51:29,337 --> 00:51:32,257 Tentamos atribuir-lhes qualidades compreensíveis 856 00:51:32,257 --> 00:51:35,051 e motivos pelos quais são como são. 857 00:51:35,051 --> 00:51:38,012 Até tivemos vilões que se reformaram e se tornaram heróis. 858 00:51:38,012 --> 00:51:41,015 Passado algum tempo, não sabemos quem são os heróis e os vilões. 859 00:51:41,015 --> 00:51:42,559 É uma linha muito ténue. 860 00:51:45,812 --> 00:51:47,313 E o mundo real é assim. 861 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 As coisas não são apenas preto e branco. 862 00:51:52,986 --> 00:51:58,074 HOMEM-ARANHA... UMA FORÇA DO BEM OU DO MAL? 863 00:51:58,074 --> 00:52:02,162 Que se passa na banda desenhada atual? Cativaram um público mais adulto. 864 00:52:02,162 --> 00:52:05,623 - Sim! - Na Marvel, temos tantos universitários 865 00:52:05,623 --> 00:52:07,959 a ler os nossos livros como crianças de sete anos. 866 00:52:07,959 --> 00:52:10,795 É raro apresentar livros aqui, mas este é interessante... 867 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 -É, sim. - Bem, deixe-o dizer porquê. 868 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 Ele é um colecionador e imparcial. 869 00:52:14,382 --> 00:52:15,341 {\an8}Warren Storab Colecionador de Banda Desenhada 870 00:52:15,341 --> 00:52:16,968 {\an8}Creio que qualquer um, sem dúvida, 871 00:52:16,968 --> 00:52:20,722 {\an8}qualquer um poderia ler aquele livro e reter alguma coisa, 872 00:52:20,722 --> 00:52:22,849 aprender algo com isso. É um romance 873 00:52:22,849 --> 00:52:24,934 ou um filme do Cecil B. DeMille, o que for, 874 00:52:24,934 --> 00:52:26,769 mas é feito de imagens estáticas. 875 00:52:26,769 --> 00:52:30,106 Porque diz que tem de aprender? Não se pode entreter com o que lê? 876 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Tem de ser lido como um livro escolar? 877 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Não pode educar-se e entreter-se ao mesmo tempo? 878 00:52:35,069 --> 00:52:37,947 {\an8}Não, os nossos leitores querem ser entretidos. 879 00:52:38,239 --> 00:52:41,075 {\an8}Querem perder-se da realidade, não querem ser educados. 880 00:52:41,075 --> 00:52:42,785 {\an8}Não querem nada relevante. 881 00:52:42,785 --> 00:52:46,664 Não recomendaria o Super-Homem ou o Batman a alguém com mais de 12 anos. 882 00:52:46,664 --> 00:52:47,957 São ótimos para crianças. 883 00:52:47,957 --> 00:52:52,170 Os adultos pensam que a banda desenhada não tem nada de valor para eles, 884 00:52:52,170 --> 00:52:54,088 mas têm algo de valor. 885 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 Não podemos condenar um meio com base no seu formato. 886 00:52:57,800 --> 00:53:02,388 Quanto mais eu me apercebia quão influentes eram os nossos livros, 887 00:53:02,388 --> 00:53:06,851 mais tentava inserir lições de moral nas histórias. 888 00:53:11,814 --> 00:53:15,944 Não quero parecer que sou o homem mais moralista do mundo, 889 00:53:15,944 --> 00:53:20,114 mas sempre pensei que certas questões deviam ser abordadas. 890 00:53:24,619 --> 00:53:27,038 Uma das coisas que acho terrível é o facto... 891 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 SALA DE ESPERA DE BRANCOS 892 00:53:28,164 --> 00:53:29,249 {\an8}SALA DE ESPERA DE NEGROS 893 00:53:29,249 --> 00:53:31,334 {\an8}...de tantas pessoas não gostarem... 894 00:53:31,334 --> 00:53:32,252 {\an8}LAVABOS DE NEGROS 895 00:53:32,252 --> 00:53:33,711 {\an8}...e odiarem outras pessoas... 896 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 {\an8}NÃO ACEITAREMOS MISTURA DE RAÇAS NA GEÓRGIA 897 00:53:34,963 --> 00:53:36,631 {\an8}...só porque são diferentes. 898 00:53:39,300 --> 00:53:42,470 Criei uma história chamada "O Instigador do Ódio", 899 00:53:42,971 --> 00:53:46,391 {\an8}era uma paródia do Ku Klux Klan. 900 00:53:47,642 --> 00:53:51,396 {\an8}Tinha a ver com um vilão que fomentava o ódio 901 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 de um grupo de pessoas por outro. 902 00:53:54,691 --> 00:53:55,692 PONTE EDMUND PETTUS 903 00:53:55,692 --> 00:53:58,278 Esperava que desse aos nossos leitores... 904 00:53:58,278 --> 00:53:59,570 VAMOS SUPERAR O TERROR 905 00:53:59,570 --> 00:54:02,699 ...a ideia de que todos devem ser tratados da mesma forma. 906 00:54:03,825 --> 00:54:08,496 Tentamos transmitir essa perspetiva em todos os livros da Marvel. 907 00:54:08,496 --> 00:54:11,582 ATÉ QUE OS HOMENS SE AMEM DE VERDADE, NÃO IMPORTA A RAÇA, CREDO OU COR, 908 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 O INSTIGADOR DE ÓDIO CONTINUARÁ INVICTO! NUNCA NOS ESQUEÇAMOS DISSO! 909 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Queria criar outro grupo de super-heróis 910 00:54:20,008 --> 00:54:24,178 e tentei dar-lhes uma temática de anti-intolerância. 911 00:54:25,054 --> 00:54:28,725 Pensei numa forma de lhes dar poderes de uma maneira diferente. 912 00:54:28,725 --> 00:54:34,105 Foi então que me ocorreu. Sabemos que as mutações ocorrem na vida. 913 00:54:34,772 --> 00:54:38,234 Existem rãs de cinco pernas e coisas assim. 914 00:54:38,234 --> 00:54:43,072 Posso dar-lhes todos os poderes que quiser e dizer que sofreram mutações. 915 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Dei-lhes o nome de X-Men. 916 00:54:45,616 --> 00:54:49,746 E os nossos heróis dos X-Men são diferentes dos humanos, 917 00:54:49,746 --> 00:54:55,126 e por serem assim tão diferentes, o público em geral odeia-os, 918 00:54:55,126 --> 00:54:59,589 persegue-os, ameaça-os, teme-os. 919 00:55:01,883 --> 00:55:06,179 Em todos os nossos livros, tentamos encontrar um pouco de moral, 920 00:55:06,179 --> 00:55:08,181 além das correrias e brigas. 921 00:55:08,890 --> 00:55:11,309 Temos um personagem chamado Surfista Prateado. 922 00:55:11,309 --> 00:55:13,770 É um personagem de outro planeta que vem para a Terra. 923 00:55:14,312 --> 00:55:16,230 {\an8}Foi o Jack que o desenhou pela primeira vez. 924 00:55:18,649 --> 00:55:21,110 O Surfista Prateado estava sempre a filosofar 925 00:55:21,110 --> 00:55:23,988 e a dizer coisas sobre os humanos como: 926 00:55:23,988 --> 00:55:28,409 "Eles não percebem que vivem num planeta que é um autêntico jardim do Éden? 927 00:55:28,409 --> 00:55:31,037 "Porque lutam e são gananciosos? 928 00:55:31,037 --> 00:55:32,663 "E porque são intolerantes? 929 00:55:32,663 --> 00:55:34,415 "Porque simplesmente não se amam 930 00:55:34,415 --> 00:55:37,377 "e desfrutam deste paraíso que herdaram?" 931 00:55:38,336 --> 00:55:42,173 Acredito que o mundo poderia ser um mundo muito melhor, 932 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 se nós nos tratássemos 933 00:55:43,758 --> 00:55:46,427 com um pouco mais de consideração e respeito. 934 00:55:47,261 --> 00:55:50,598 Se quisermos mesmo mudar as coisas e torná-las melhores, 935 00:55:50,598 --> 00:55:54,227 temos de meter mãos à obra. Temos de fazer parte do processo. 936 00:55:56,104 --> 00:55:58,940 "Com um grande poder vem uma grande responsabilidade." 937 00:56:04,028 --> 00:56:06,781 Eu criei o Black Panther com o Jack Kirby. 938 00:56:06,781 --> 00:56:07,865 Apresentamos o SENSACIONAL BLACK PANTHER! 939 00:56:07,865 --> 00:56:12,286 Pensámos que já estava na hora de termos um super-herói negro. 940 00:56:13,746 --> 00:56:18,251 Afinal, existem imensos cidadãos negros americanos. 941 00:56:20,670 --> 00:56:26,134 Adorei a ideia de um super-herói negro que mora na África 942 00:56:27,635 --> 00:56:31,597 e é igual ao Reed Richards a nível de intelecto. 943 00:56:34,559 --> 00:56:37,437 {\an8}A razão pela qual liguei é para elogiar a Marvel Comics, 944 00:56:37,437 --> 00:56:41,149 {\an8}são as únicas histórias em banda desenhada que já vi com integração. 945 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 {\an8}Reconhecem o facto de que há mais de uma raça. 946 00:56:44,444 --> 00:56:48,239 Como podemos ter histórias que deviam acontecer no mundo atual 947 00:56:48,239 --> 00:56:51,033 e não incluir todos os tipos de pessoas 948 00:56:51,033 --> 00:56:53,286 - e os tipos de situações? - Sim, é isso mesmo. 949 00:56:53,286 --> 00:56:55,997 Têm um fundo de miscigenação de raças. 950 00:56:55,997 --> 00:56:58,624 É invulgar na banda desenhada porque nunca se viu antes, 951 00:56:58,624 --> 00:57:00,543 até aos livros da Marvel Comics. 952 00:57:09,635 --> 00:57:13,222 Tentamos criar histórias para leitores mais velhos 953 00:57:13,222 --> 00:57:17,477 que também possam ser benéficas para as crianças mais novas. 954 00:57:17,602 --> 00:57:21,063 Se pensarmos nisso objetivamente, é uma tarefa totalmente impossível 955 00:57:21,063 --> 00:57:22,899 e não sei como conseguimos fazê-lo. 956 00:57:25,234 --> 00:57:29,906 Recebi uma carta do Departamento de Saúde, Educação e Bem-Estar em Washington, 957 00:57:29,906 --> 00:57:34,452 e disseram: "Sr. Lee, reconhecendo a influência da sua banda desenhada, 958 00:57:34,452 --> 00:57:37,955 "as drogas são um grande problema. Pode criar uma história antidrogas?" 959 00:57:37,955 --> 00:57:39,123 campanha intensiva de abuso de drogas 960 00:57:39,123 --> 00:57:40,708 E criei uma série de três edições. 961 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Tinha a ver com um amigo do Aranhiço que tomara uma dose excessiva. 962 00:57:46,923 --> 00:57:50,510 O Homem-Aranha salva-o e diz: "És um idiota por fazeres isso." 963 00:57:50,510 --> 00:57:52,970 E fazia parte de uma história maior. 964 00:57:53,763 --> 00:57:58,434 Não parecia que era uma campanha. Era apenas um incidente numa história. 965 00:57:58,434 --> 00:58:02,021 A administração da CCA devolveu o livro e disse: 966 00:58:02,021 --> 00:58:05,816 "Não podem publicar este livro. Não terá o nosso selo de aprovação." 967 00:58:06,275 --> 00:58:07,610 Eu perguntei porquê. 968 00:58:07,610 --> 00:58:11,239 Responderam: "Bem, de acordo com as regras da CCA, 969 00:58:11,239 --> 00:58:13,991 "não podem falar de drogas numa história." 970 00:58:14,492 --> 00:58:17,787 E disse: "Não estamos a dizer às crianças que consumam drogas. 971 00:58:17,787 --> 00:58:20,373 "É um tema antidrogas." 972 00:58:20,373 --> 00:58:22,875 "Não, não importa. Falaram em drogas." 973 00:58:23,417 --> 00:58:26,671 E eu disse: "Mas o Departamento de Saúde, Educação e Bem-Estar, 974 00:58:26,671 --> 00:58:29,799 "uma agência governamental, pediu-nos que o fizéssemos." 975 00:58:29,799 --> 00:58:32,343 "Não importa. Não podem falar em drogas." 976 00:58:34,512 --> 00:58:37,807 Visto que tentamos mostrar as coisas como elas realmente são, 977 00:58:37,807 --> 00:58:40,726 tive várias discussões com a CCA. 978 00:58:41,978 --> 00:58:46,190 Creio que as coisas que as pessoas leem devem prepará-las 979 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 e iniciá-las para a entrada no mundo real. 980 00:58:49,485 --> 00:58:56,033 Sinto que, a nível moral, prestamos um melhor serviço aos leitores mais jovens 981 00:58:56,033 --> 00:59:00,955 mostrando-lhes que é melhor fazerem o melhor e tentarem ser bons. 982 00:59:03,249 --> 00:59:06,919 Fui ter com o meu editor, o Martin Goodman, e disse: 983 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 "Martin, a história é esta. Foi por isso que o fiz. 984 00:59:10,464 --> 00:59:14,969 "Gostava de a publicar sem o selo de aprovação da CCA." 985 00:59:16,095 --> 00:59:19,974 Fiquei muito orgulhoso do nosso editor porque ele disse: 986 00:59:20,266 --> 00:59:22,977 "Sem dúvida, Stan. Podes fazer isso." 987 00:59:25,021 --> 00:59:30,401 E todas essas três edições foram colocadas à venda sem o selo de aprovação. 988 00:59:31,319 --> 00:59:34,280 E não foi o fim do mundo. 989 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 {\an8}Caro Stan, orgulho-me de si. 990 00:59:35,948 --> 00:59:38,326 {\an8}Recebemos cartas de grupos religiosos... 991 00:59:38,326 --> 00:59:39,243 TOMOU UMA POSIÇÃO. 992 00:59:39,243 --> 00:59:41,078 ...pais e professores... Todos adoraram. 993 00:59:46,167 --> 00:59:47,668 BANDA DESENHADA 994 00:59:47,668 --> 00:59:50,212 A mente de um jovem é como uma esponja. 995 00:59:50,212 --> 00:59:52,673 E creio que não há mesmo nada 996 00:59:53,424 --> 00:59:54,467 que seja difícil 997 00:59:55,343 --> 00:59:58,054 ou maduro demais para um jovem compreender. 998 00:59:58,054 --> 01:00:01,724 Acho que eles são capazes de entender muito mais do que pensamos 999 01:00:01,724 --> 01:00:04,935 e são capazes de absorver e aprender muito rapidamente. 1000 01:00:04,935 --> 01:00:08,689 A maioria deles não tem a oportunidade. Não lhes é projetado o suficiente. 1001 01:00:10,274 --> 01:00:12,234 Quando começámos a Marvel Comics, 1002 01:00:12,234 --> 01:00:15,404 eu disse: "Vamos usar um vocabulário de nível universitário", 1003 01:00:15,404 --> 01:00:17,740 e todos disseram que eu estava louco. 1004 01:00:17,740 --> 01:00:21,577 "A sério?" Pensei que as crianças saberiam 1005 01:00:21,577 --> 01:00:23,579 o que significavam pelo uso na frase 1006 01:00:23,579 --> 01:00:26,165 ou se tivessem de usar um dicionário e procurar a palavra 1007 01:00:26,165 --> 01:00:28,417 {\an8}não era a pior coisa do mundo. 1008 01:00:28,417 --> 01:00:30,836 {\an8}Talvez os leitores mais velhos gostassem. 1009 01:00:31,170 --> 01:00:35,007 Assim, por estranho que parecesse, nas nossas bandas desenhadas idiotas, 1010 01:00:35,007 --> 01:00:39,553 creio que há tanta ou mais aprendizagem para crianças como em qualquer outro lado. 1011 01:00:41,055 --> 01:00:45,726 Já andei imenso por uma banda desenhada, uns quilómetros fora do meu percurso, 1012 01:00:45,851 --> 01:00:48,813 só para o ter um dia antes, o que pode parecer absurdo, 1013 01:00:49,522 --> 01:00:52,191 mas alguns fãs, como eu, são estranhos. 1014 01:00:56,696 --> 01:01:00,324 É isto. A segunda edição anual da Mighty Marvel Convention. 1015 01:01:00,324 --> 01:01:03,369 Eu sou o Stan Lee e tu estás connosco. 1016 01:01:03,369 --> 01:01:07,206 Agora, vou calar-me e dar-te a hipótese de veres o que aconteceu. 1017 01:01:07,206 --> 01:01:11,085 Começamos comigo a dar autógrafos depois de um discurso. Aqui vamos nós. 1018 01:01:11,794 --> 01:01:14,422 Aonde quer que eu fosse, as pessoas sentiam que me conheciam 1019 01:01:14,422 --> 01:01:16,382 porque tinham lido os livros. 1020 01:01:16,382 --> 01:01:21,554 Todos diziam: "Olá, Stan!" Havia imenso afeto e simpatia. 1021 01:01:21,554 --> 01:01:25,057 Consegui alguns votos na última eleição presidencial em algumas faculdades. 1022 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 Foi engraçado. Alguns miúdos deram os votos por escrito. 1023 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 Acho que consegui 23 votos. 1024 01:01:29,603 --> 01:01:32,022 Não foi o suficiente para levar a nação. 1025 01:01:32,356 --> 01:01:33,941 Qual é o teu personagem preferido? 1026 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 Ben Grimm. O Coisa. 1027 01:01:36,527 --> 01:01:37,945 - Certo! - E porquê? 1028 01:01:38,779 --> 01:01:42,783 Não sei. Pela personalidade dele e por tudo o que lhe aconteceu. 1029 01:01:42,783 --> 01:01:45,119 Foi transformado em monstro. A culpa não é dele. 1030 01:01:45,119 --> 01:01:46,787 O Falcão, os Vingadores. 1031 01:01:46,787 --> 01:01:48,289 - O Falcão? - Sim. 1032 01:01:48,289 --> 01:01:49,915 - O Homem de Ferro. - Porquê? 1033 01:01:49,915 --> 01:01:53,210 Porque gosto do que ele faz. É um ótimo personagem. 1034 01:01:53,210 --> 01:01:57,715 Gosto das histórias que escrevem sobre ele e de todas as invenções. 1035 01:01:57,715 --> 01:01:59,467 Quem é o teu escritor preferido? 1036 01:02:00,092 --> 01:02:01,343 O Stan Lee. 1037 01:02:02,344 --> 01:02:06,098 {\an8}São as conversas da K100, e tenho comigo uma pessoa doida 1038 01:02:06,098 --> 01:02:07,892 {\an8}chamada Stan Lee. 1039 01:02:07,892 --> 01:02:10,644 {\an8}E quem é fã de banda desenhada conhece esse nome, 1040 01:02:10,644 --> 01:02:14,190 porque é o homem que criou a Marvel Comics, não é? 1041 01:02:14,190 --> 01:02:16,942 Bem, após uns tempos, quando nos tornamos uma lenda viva, 1042 01:02:16,942 --> 01:02:21,947 todos ficam a saber o nosso nome. Criei a Marvel Comics com a ajuda 1043 01:02:21,947 --> 01:02:24,867 dos vários artistas também envolvidos, é claro. 1044 01:02:28,829 --> 01:02:33,626 É curioso como todos os artistas têm uma insegurança qualquer 1045 01:02:33,626 --> 01:02:35,920 e têm dificuldades em resolvê-la. 1046 01:02:35,920 --> 01:02:39,089 O Jack tem o hábito de desenhar tornozelos extremamente finos 1047 01:02:39,089 --> 01:02:40,925 em homens e mulheres. 1048 01:02:41,801 --> 01:02:43,302 Tenho de ter cuidado com o que digo. 1049 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 Os nossos artistas são os mais talentosos 1050 01:02:45,554 --> 01:02:49,016 e são, sem dúvida, o grupo mais temperamental do mundo. 1051 01:02:49,016 --> 01:02:52,853 Estaríamos totalmente perdidos sem qualquer um deles. 1052 01:02:52,853 --> 01:02:56,857 {\an8}De certeza que me dirão alguma coisa por dizer algo que os tenha ofendido. 1053 01:02:56,857 --> 01:02:59,944 {\an8}Fale-nos um pouco mais sobre o Steve, porque reparei 1054 01:02:59,944 --> 01:03:04,240 que é uma das poucas pessoas de quem não imprimiu uma foto 1055 01:03:04,240 --> 01:03:06,325 no vosso primeiro Marvel Annual 1056 01:03:06,325 --> 01:03:09,703 e não está no disco que distribuiu. 1057 01:03:09,703 --> 01:03:11,622 - Quer saber porquê? - Sim. 1058 01:03:11,622 --> 01:03:14,458 É puramente pessoal. O Steve não quer publicidade. 1059 01:03:14,458 --> 01:03:16,085 Não sei qual é o motivo dele. 1060 01:03:16,085 --> 01:03:18,921 Ele diz: "Céus! Só quero que o meu trabalho fale por mim." 1061 01:03:18,921 --> 01:03:20,256 Não é uma citação exata, 1062 01:03:20,256 --> 01:03:22,466 mas tenho a sensação de que ele não sente 1063 01:03:22,466 --> 01:03:25,845 que ele próprio tenha de ser mediatizado. Quer apenas que o trabalho 1064 01:03:25,845 --> 01:03:28,597 que ele faz seja conhecido, e respeitamos a opinião dele. 1065 01:03:31,308 --> 01:03:34,353 {\an8}O Steve reclamou comigo várias vezes 1066 01:03:34,854 --> 01:03:38,357 {\an8}quando se escreviam artigos sobre o Homem-Aranha, 1067 01:03:38,357 --> 01:03:40,943 onde me chamavam criador do Homem-Aranha, 1068 01:03:41,777 --> 01:03:45,990 e eu sempre pensava que era, porque sou o fulano que disse: 1069 01:03:45,990 --> 01:03:50,786 "Tenho uma ideia para uma série chamada Homem-Aranha e assim." 1070 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 COMO STAN LEE e STEVE DITKO CRIAM O HOMEM-ARANHA! 1071 01:03:52,663 --> 01:03:57,126 O Steve dizia que ter uma ideia não é nada 1072 01:03:57,126 --> 01:04:02,631 {\an8}porque, até que se torne algo físico, não passa de uma ideia, 1073 01:04:02,631 --> 01:04:08,470 e ele disse que foi preciso ele desenhá-la e dar-lhe vida, por assim dizer, 1074 01:04:08,470 --> 01:04:10,973 ou para a tornar tangível. 1075 01:04:11,599 --> 01:04:14,351 Caso contrário, eu tinha apenas uma ideia. 1076 01:04:14,476 --> 01:04:15,477 Assim, eu disse-lhe: 1077 01:04:15,477 --> 01:04:19,899 "Bem, creio que a pessoa com a ideia é a pessoa que a cria." 1078 01:04:19,899 --> 01:04:22,067 E ele disse: "Não, porque eu desenhei-a." 1079 01:04:22,067 --> 01:04:25,404 QUE TAL, STEVE? FAREMOS DOZE PAINÉIS PARA CADA PÁGINA! 1080 01:04:25,404 --> 01:04:28,157 EU DESENHO ENQUANTO TU PRATICAS A TUA ASSINATURA! 1081 01:04:29,867 --> 01:04:33,621 No início, eu escrevia um enredo bastante detalhado. 1082 01:04:34,163 --> 01:04:35,831 Dizia ao Steve o que era. 1083 01:04:36,415 --> 01:04:40,044 Ele desenhava como quisesse. Não lhe dava o enredo completo. 1084 01:04:40,044 --> 01:04:43,255 Ele acrescentava imensas coisas que eu nem tinha pensado. 1085 01:04:43,255 --> 01:04:45,507 Depois, eu pegava nas páginas desenhadas 1086 01:04:45,507 --> 01:04:48,969 e juntava-lhe o diálogo e tentava que tudo 1087 01:04:48,969 --> 01:04:52,389 e todos tivessem a personalidade que eu queria que tivessem. 1088 01:04:53,766 --> 01:04:57,686 O Steve é muito criativo. E nós os dois, 1089 01:04:57,686 --> 01:05:00,189 sempre que falávamos de enredos, acabávamos a discutir 1090 01:05:00,189 --> 01:05:03,275 porque eu queria fazer de uma maneira e ele queria fazer de outra. 1091 01:05:03,400 --> 01:05:05,569 E mesmo que eu discorde, 1092 01:05:05,569 --> 01:05:09,114 creio que o facto de ele o ter feito de maneira diferente o tornará bom, 1093 01:05:09,114 --> 01:05:12,701 não será o tipo de enredo habitual a sair dos nossos escritórios. 1094 01:05:12,701 --> 01:05:17,039 Ele vai fazê-lo como quiser, o que me cria o dobro dos problemas. 1095 01:05:17,831 --> 01:05:20,334 No entanto, gosto disso. Ele entrega-me uma história 1096 01:05:20,334 --> 01:05:22,711 e não faço a menor ideia do que se trata, 1097 01:05:22,711 --> 01:05:25,381 porque nem lhe dei a mínima indicação. 1098 01:05:25,381 --> 01:05:28,384 Ele foi para casa e fez o que queria. 1099 01:05:30,094 --> 01:05:33,180 {\an8}Depois, eu disse-lhe: "Tudo bem, direi a todos que és o cocriador." 1100 01:05:33,180 --> 01:05:34,306 {\an8}de Stan Lee & STEVE DITKO 1101 01:05:34,306 --> 01:05:36,100 {\an8}Mas ele não ficou satisfeito. 1102 01:05:36,100 --> 01:05:39,728 {\an8}CUIDADOSAMENTE TRAÇADO E DESENHADO POR... STEVE DITKO 1103 01:05:39,728 --> 01:05:43,607 {\an8}Estou convencido de que quem imaginou uma coisa é o seu criador. 1104 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 Sonhamos com isso e depois entregamo-la a alguém para a desenhar. 1105 01:05:52,032 --> 01:05:54,201 Acabámos de perder o artista Steve Ditko. 1106 01:05:54,493 --> 01:05:56,578 Horrível. 1107 01:05:57,121 --> 01:05:59,832 Um dia, ele telefonou e disse: "Vou-me embora." 1108 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 E foi assim. 1109 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 Era um artista muito popular. 1110 01:06:04,503 --> 01:06:05,838 É a despedida para o robusto STEVE DITKO! 1111 01:06:05,838 --> 01:06:09,133 Acho que conseguimos encontrar pessoas para o substituirmos 1112 01:06:09,133 --> 01:06:12,678 e esses apupos vão transformar-se em regozijo. 1113 01:06:16,724 --> 01:06:20,102 Eu e o Steve trabalhávamos lindamente juntos. 1114 01:06:21,228 --> 01:06:25,399 Na minha opinião, ele era o colaborador perfeito. 1115 01:06:26,191 --> 01:06:28,152 A arte dele era soberba. 1116 01:06:28,652 --> 01:06:31,405 O sentido de história era espantoso. 1117 01:06:33,073 --> 01:06:36,785 Fiquei destroçado quando o Steve deixou de trabalhar connosco. 1118 01:06:47,379 --> 01:06:50,090 Lançaram mais banda desenhada, acho eu, do que qualquer outro. 1119 01:06:50,090 --> 01:06:51,592 Sim, somos os maiores. 1120 01:06:51,592 --> 01:06:53,469 Não há um problema de controlo? 1121 01:06:53,469 --> 01:06:55,804 É um dos nossos maiores problemas. Tem razão. 1122 01:06:55,804 --> 01:06:59,099 O que mais adorava seria fazer apenas uma publicação 1123 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 que pudesse escrever e editar pessoalmente 1124 01:07:01,226 --> 01:07:05,022 e, infelizmente, somos um pouco como uma produção em massa. 1125 01:07:05,022 --> 01:07:07,107 Creio que estamos todos frustrados. 1126 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 Todos gostaríamos de passar uma semana numa única história. 1127 01:07:10,277 --> 01:07:14,615 Infelizmente, por causa da economia do negócio, é totalmente impossível. 1128 01:07:17,701 --> 01:07:22,414 Criamos cerca de duas bandas desenhadas por dia, é quase uma linha de produção. 1129 01:07:22,414 --> 01:07:26,502 Se já viram aquele filme antigo do Charlie Chaplin, Modern Times, 1130 01:07:26,502 --> 01:07:29,296 há uma cena em que Charlie Chaplin está na linha de produção 1131 01:07:29,296 --> 01:07:31,507 e ele tem de trabalhar com duas chaves-inglesas, 1132 01:07:31,507 --> 01:07:34,676 enquanto as coisas passam e ele tem de apertar os parafusos, 1133 01:07:34,676 --> 01:07:37,805 e quando vai para casa, à noite, continua a fazer o mesmo. 1134 01:07:37,805 --> 01:07:41,642 Às vezes, também nos sentimos assim. Nem sabemos em que livro trabalhamos. 1135 01:07:41,642 --> 01:07:43,477 As páginas vão passando e... 1136 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 "Ótimo. Revejam isto. Mudem o título 1137 01:07:45,437 --> 01:07:47,272 "acertem as letras e acabem." 1138 01:07:47,272 --> 01:07:49,024 E está feito. Dois livros por dia. 1139 01:07:50,484 --> 01:07:53,153 Naquela altura, todos estavam ocupados com o trabalho. 1140 01:07:53,737 --> 01:07:56,740 Havia imensa pressão para entregar tudo a tempo. 1141 01:07:57,449 --> 01:08:00,619 Como não recebem muito por página 1142 01:08:00,619 --> 01:08:04,456 e têm de fazer imensas páginas por dia para ganhar a vida, 1143 01:08:04,456 --> 01:08:06,917 os artistas diziam que não tinham hipóteses 1144 01:08:06,917 --> 01:08:08,669 para mostrar todo o seu talento. 1145 01:08:11,296 --> 01:08:13,423 Por essa altura, o Kirby foi-se embora. 1146 01:08:15,509 --> 01:08:18,971 Jack Kirby anunciou inesperadamente a sua demissão da nossa surpreendida, 1147 01:08:18,971 --> 01:08:22,099 mas robusta pequena equipa. 1148 01:08:23,725 --> 01:08:29,606 Em 1970, Jack Kirby deixou a Marvel Comics. 1149 01:08:34,987 --> 01:08:36,822 {\an8}Estamos à conversa com Jack Kirby ao vivo. 1150 01:08:36,822 --> 01:08:38,282 {\an8}Entrevista com Jack Kirby 1987 1151 01:08:38,282 --> 01:08:41,410 {\an8}E agora podemos anunciar o convidado-surpresa muito especial, 1152 01:08:41,410 --> 01:08:44,079 {\an8}o seu colega, Stan Lee. 1153 01:08:44,079 --> 01:08:46,081 {\an8}Quero dar os parabéns ao Jack. 1154 01:08:46,081 --> 01:08:48,834 Bem, Stanley, quero agradecer por teres ligado e espero 1155 01:08:48,834 --> 01:08:51,920 que estejas bem de saúde e que assim te mantenhas. 1156 01:08:51,920 --> 01:08:56,049 Faço o meu melhor e desejo-te o mesmo. Tudo o que fizemos juntos, 1157 01:08:56,049 --> 01:08:58,927 não importa quem fez o quê, e acho que isso é algo 1158 01:08:58,927 --> 01:09:00,721 que será debatido para sempre. 1159 01:09:00,721 --> 01:09:03,599 Mas creio que o produto que foi produzido 1160 01:09:03,599 --> 01:09:07,269 foi realmente ainda maior do que a soma das suas partes. 1161 01:09:07,269 --> 01:09:11,690 Houve alguma pequena magia que entrou em efeito 1162 01:09:11,690 --> 01:09:13,275 quando trabalhámos juntos. 1163 01:09:13,442 --> 01:09:18,614 Bem, eu nunca me arrependi, Stanley. Foi uma grande experiência para mim. 1164 01:09:18,614 --> 01:09:22,242 Se o produto era bom, era essa a minha satisfação. 1165 01:09:22,367 --> 01:09:27,289 Bem, no fundo da questão, não importa quem exatamente fez o quê. 1166 01:09:27,289 --> 01:09:32,002 Posso dizer uma coisa. Todas as falas de diálogo naquelas séries eram minhas. 1167 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 - Não quero... - Em todas as histórias. 1168 01:09:35,297 --> 01:09:39,009 Não quero entrar em controvérsias quanto a isso, o que eu queria... 1169 01:09:39,009 --> 01:09:41,261 Posso dizer que também escrevi algumas falas 1170 01:09:41,261 --> 01:09:44,556 - acima dos painéis que eu... - Sim, eu já os vi. 1171 01:09:44,556 --> 01:09:47,351 - Não foram publicados no livro. - Oiçam. 1172 01:09:47,476 --> 01:09:49,937 - Jack, responde com franqueza. - Eu não podia... 1173 01:09:49,937 --> 01:09:53,023 Leste alguma das histórias depois de estar terminada? 1174 01:09:53,023 --> 01:09:54,399 Acho que não leste. 1175 01:09:54,399 --> 01:09:56,735 Acho que nunca leste nenhuma das minhas histórias. 1176 01:09:56,735 --> 01:09:58,987 Estavas sempre ocupado a desenhar a seguinte. 1177 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Nunca lias o livro quando estava acabado. 1178 01:10:00,906 --> 01:10:04,159 O que quer que estivesse escrito não era... 1179 01:10:04,159 --> 01:10:08,914 Bem, eu interessava-me mais pela ação. 1180 01:10:08,914 --> 01:10:11,667 Eu sei, e acho que pensavas: "Bem, não importa. 1181 01:10:11,667 --> 01:10:14,920 "Qualquer um pode fazer o diálogo, o que importa é o meu desenho." 1182 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 Podes ter razão. Não concordo, mas podes ter razão. 1183 01:10:17,464 --> 01:10:21,760 Não. Só estou a tentar dizer que um homem, o seu enredo, o desenho 1184 01:10:21,760 --> 01:10:24,763 e fazer uma publicação deve vir de um indivíduo. 1185 01:10:24,763 --> 01:10:27,099 Acredito que devíamos ter a oportunidade 1186 01:10:27,099 --> 01:10:29,226 de fazermos tudo sozinhos. 1187 01:10:29,351 --> 01:10:32,646 A Marvel teve sucesso 1188 01:10:32,646 --> 01:10:36,984 porque dedicou mais atenção aos personagens 1189 01:10:36,984 --> 01:10:39,861 do que aos egos das pessoas que os criavam. 1190 01:10:39,861 --> 01:10:42,948 Quando menciona um problema de ego, o mais engraçado 1191 01:10:42,948 --> 01:10:45,951 é que receio que esses problemas só estejam a surgir agora. 1192 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 Quando eu e o Jack fazíamos as tiras, não havia problemas de ego. 1193 01:10:49,913 --> 01:10:52,040 Estávamos apenas a fazer o nosso melhor. 1194 01:10:52,040 --> 01:10:54,835 Oiçam, agora já podem perceber 1195 01:10:56,837 --> 01:10:58,463 como as coisas realmente eram. 1196 01:11:11,226 --> 01:11:13,437 Em 1972, Stan foi nomeado publicador, 1197 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 o que o afastou das suas tarefas diárias de redação 1198 01:11:15,856 --> 01:11:18,608 e o forçou a nomear um sucessor como editor-chefe. 1199 01:11:23,113 --> 01:11:28,118 O meu convidado, além de ser um velho amigo e associado, 1200 01:11:28,118 --> 01:11:33,665 é um dos verdadeiros e talentosos impulsionadores e agitadores do negócio. 1201 01:11:33,665 --> 01:11:37,502 Roy Thomas, editor-emérito da Marvel Comics 1202 01:11:37,502 --> 01:11:41,006 e um dos melhores escritores que podemos encontrar 1203 01:11:41,006 --> 01:11:43,800 no meio da banda desenhada e talvez em qualquer outro. 1204 01:11:43,800 --> 01:11:47,346 Era como se fosses a resposta a uma oração. Lembra-te... 1205 01:11:47,346 --> 01:11:51,099 Ficaste com o Quarteto Fantástico. Com os Vingadores, os X... 1206 01:11:51,099 --> 01:11:53,352 - Fizeste a maioria das histórias. - A maioria. 1207 01:11:53,352 --> 01:11:56,813 E tão bem quanto se poderia querer. Conquistaste os teus seguidores. 1208 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Comecei a odiar-te à medida que os fãs começaram a adorar-te. 1209 01:12:02,277 --> 01:12:05,655 Quando me tornei publicador, parei a maior parte da escrita. 1210 01:12:06,406 --> 01:12:09,993 Quando eu escrevia, tinha controlo total. 1211 01:12:09,993 --> 01:12:12,204 E iam crescendo, se quisermos usar essa palavra, 1212 01:12:12,204 --> 01:12:13,538 da maneira que eu queria. 1213 01:12:13,538 --> 01:12:17,334 Mas percebi, assim que paramos de escrever uma série 1214 01:12:17,334 --> 01:12:21,838 e outros escritores ficam com ela, têm de o fazer à maneira deles. 1215 01:12:24,508 --> 01:12:29,137 {\an8}As histórias de banda desenhada começaram com heróis masculinos 1216 01:12:29,137 --> 01:12:30,931 porque naquela época, há vários anos, 1217 01:12:30,931 --> 01:12:33,767 {\an8}ninguém imaginava ter muitas mulheres heroínas. 1218 01:12:33,767 --> 01:12:35,602 {\an8}Mas agora que sou publicador, 1219 01:12:35,602 --> 01:12:40,107 descobri que 10% dos nossos leitores são mulheres. 1220 01:12:40,565 --> 01:12:43,902 E nós mesmos tentamos aumentar esse número de leitores. 1221 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 E nestes últimos meses e anos, 1222 01:12:45,821 --> 01:12:49,116 criamos cada vez mais personagens femininas. 1223 01:12:49,783 --> 01:12:53,703 Temos uma personagem bárbara chamada Red Sonja, 1224 01:12:53,703 --> 01:12:55,664 nos tempos pré-históricos. 1225 01:12:55,664 --> 01:12:57,791 Usa uma espada e é espantosa. 1226 01:12:57,791 --> 01:13:00,752 {\an8}Temos uma personagem chamada Medusa. Temos a Viúva Negra. 1227 01:13:00,752 --> 01:13:05,382 {\an8}Temos uma nova chamada Ms. Marvel. Essa será popular. 1228 01:13:06,508 --> 01:13:10,053 Foi a primeira vez em todos os anos que trabalhei lá 1229 01:13:10,554 --> 01:13:14,724 que eu dava aos artistas a liberdade para que fizessem os livros 1230 01:13:14,724 --> 01:13:16,685 da maneira como queriam fazê-los. 1231 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 APANHAR UM TERRORISTA! 1232 01:13:17,769 --> 01:13:21,523 Acho que agora é um pouco difícil. A única coisa de que me arrependo 1233 01:13:21,523 --> 01:13:24,651 é não estarmos juntos 24 horas por dia. 1234 01:13:24,651 --> 01:13:26,486 O Roy escreve em casa 1235 01:13:26,486 --> 01:13:30,615 e perdemos parte daquele controlo perfeito que tínhamos 1236 01:13:30,615 --> 01:13:32,117 sobre todos os personagens. 1237 01:13:32,117 --> 01:13:33,034 A Direção da Banda Desenhada Mudou 1238 01:13:33,034 --> 01:13:36,496 Uma ou outra vez, posso querer usar um certo vilão e digo ao Roy: 1239 01:13:36,496 --> 01:13:39,958 "Vou trazer o Doutor Octopus de volta na próxima edição" e o Roy dirá: 1240 01:13:39,958 --> 01:13:42,627 "Stan, não podes. Acabei de o fazer nos Vingadores." 1241 01:13:42,627 --> 01:13:45,380 Torna tudo mais difícil. 1242 01:13:45,672 --> 01:13:48,758 É provável que haja momentos em que as coisas não se encaixam 1243 01:13:48,758 --> 01:13:51,261 ou combinam com tanta perfeição. 1244 01:13:51,261 --> 01:13:54,222 Mas é um dos pequenos contratempos que temos de aceitar 1245 01:13:54,222 --> 01:13:56,725 por termos crescido tanto. 1246 01:13:57,893 --> 01:14:02,898 A ÁRVORE ONDE O HOMEM-ARANHA NASCEU 1247 01:14:02,898 --> 01:14:07,861 Cheguei ao ápice da ociosidade, tornei-me o publicador. 1248 01:14:07,861 --> 01:14:09,571 Promoveram-me. 1249 01:14:09,571 --> 01:14:13,492 {\an8}E tenho a função de garantir que as outras pessoas escrevam, 1250 01:14:13,492 --> 01:14:15,869 {\an8}mas sinto muita falta da escrita. 1251 01:14:15,869 --> 01:14:19,623 {\an8}Por favor, reguem quando eu for embora - Stan 1252 01:14:26,838 --> 01:14:30,550 Quando me nomearam o publicador, tornei-me um grande empresário. 1253 01:14:34,554 --> 01:14:37,390 Sempre quis tornar-me alguém importante, 1254 01:14:38,767 --> 01:14:40,393 mas não sou um empresário. 1255 01:14:42,521 --> 01:14:46,274 Não tenho nenhum interesse em trabalhar com números e coisas assim. 1256 01:14:46,858 --> 01:14:51,029 O conselho de administração queria que apresentasse um plano de cinco anos. 1257 01:14:51,029 --> 01:14:54,908 Onde estaremos daqui a cinco anos e de que orçamento precisamos? 1258 01:14:54,908 --> 01:14:58,370 Mas, para mim, tudo o que tem a ver com negócios é enfadonho. 1259 01:15:05,126 --> 01:15:07,420 Por isso, mantive o título de publicador, 1260 01:15:07,420 --> 01:15:10,340 mas, em vez de ser apenas um empresário, 1261 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 viajei por todo o país para promover a Marvel Comics. 1262 01:15:16,263 --> 01:15:18,014 Obrigado, amantes da cultura. 1263 01:15:18,598 --> 01:15:19,849 {\an8}Banda desenhada Lee dá uma palestra sobre a Marvel 1264 01:15:19,849 --> 01:15:23,353 {\an8}Eu ia a universidades, a programas de televisão 1265 01:15:23,353 --> 01:15:26,314 e a programas de rádio para promover a Marvel. 1266 01:15:26,314 --> 01:15:29,859 O super-herói da banda desenhada, Stan Lee. 1267 01:15:31,069 --> 01:15:37,784 Sempre pensei que a banda desenhada era um dispositivo de cultura mais poderoso 1268 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 do que jamais teve a oportunidade de provar que era. 1269 01:15:40,412 --> 01:15:43,164 Espero dar-lhe essa oportunidade agora. 1270 01:15:43,164 --> 01:15:47,752 Quero tornar a banda desenhada mais importante do que alguma vez foi. 1271 01:15:48,420 --> 01:15:52,799 No fundo, gosto de pensar que é uma cruzada religiosa. 1272 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 É verdade. 1273 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 Naquela altura, eu já estava na Marvel há muitos anos. 1274 01:16:06,271 --> 01:16:10,817 Tinha um emprego vitalício e valia muito a pena. 1275 01:16:11,401 --> 01:16:13,320 Acho que devemos fazer o seguinte... 1276 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Assinalei todos. 1277 01:16:16,698 --> 01:16:19,284 Mas a empresa foi vendida. 1278 01:16:21,411 --> 01:16:23,622 Um dos donos da nova empresa disse: 1279 01:16:23,622 --> 01:16:26,750 "Stan, não se preocupe, vão ficar melhores do que nunca." 1280 01:16:26,750 --> 01:16:29,336 E ele daria novos contratos a todos. 1281 01:16:29,336 --> 01:16:32,088 O novo contrato que me foi oferecido foi, 1282 01:16:32,088 --> 01:16:36,009 em vez de um contrato vitalício, um contrato de dois anos, 1283 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 o que me desagradou bastante. 1284 01:16:40,055 --> 01:16:43,475 Sempre me ressenti do facto de que, quando escrevia aquelas histórias, 1285 01:16:44,225 --> 01:16:48,521 nunca pensei: "Deveria tentar conseguir os direitos de algo e ser o proprietário." 1286 01:16:48,521 --> 01:16:50,482 Sempre pertenceu à empresa. 1287 01:16:50,482 --> 01:16:53,652 Então, do ponto de vista comercial, isso foi um erro. 1288 01:16:56,112 --> 01:16:59,532 Eu estava destroçado. Não havia muito que eu pudesse fazer quanto a isso. 1289 01:17:05,246 --> 01:17:08,792 Numa série de atos terroristas deliberados e mortais... 1290 01:17:10,335 --> 01:17:11,586 É hora de uma mudança. 1291 01:17:19,636 --> 01:17:22,889 Preparem uma câmara. Não deixem este jovem à espera. 1292 01:17:24,933 --> 01:17:27,227 A Marvel finalmente resolveu as coisas. 1293 01:17:27,894 --> 01:17:30,647 Pessoal, afastem-se todos, por favor. 1294 01:17:31,189 --> 01:17:36,820 Deram-me o título de Presidente Emérito, um título honorário. 1295 01:17:37,404 --> 01:17:38,947 Fiquei muito feliz com isso. 1296 01:17:38,947 --> 01:17:42,826 E ação! Câmara! Carro! 1297 01:17:44,077 --> 01:17:45,078 Stan! 1298 01:17:45,078 --> 01:17:46,287 Resultou? 1299 01:17:46,996 --> 01:17:50,250 Stan, muito obrigado por estar aqui. É um enorme prazer 1300 01:17:50,250 --> 01:17:53,211 e perdoe-nos pelos pedidos de autógrafos e cumprimentos 1301 01:17:53,211 --> 01:17:54,838 antes de se ir embora, 1302 01:17:54,838 --> 01:17:57,382 mas muito obrigado. Foi uma honra tê-lo connosco. 1303 01:17:57,382 --> 01:17:59,342 - Muito obrigado! - Obrigado. 1304 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Imensas pessoas me dizem: 1305 01:18:00,802 --> 01:18:04,180 "Só lhe quero agradecer por toda a diversão que criou." 1306 01:18:04,848 --> 01:18:07,058 E já o faço desde a década de 1940. 1307 01:18:07,726 --> 01:18:09,686 As pessoas que leram os livros então 1308 01:18:09,686 --> 01:18:11,855 ainda se lembram deles e guardam-nos. 1309 01:18:11,855 --> 01:18:14,899 E agora têm os seus próprios filhos. Alguns têm netos. 1310 01:18:16,568 --> 01:18:17,652 {\an8}voz de Kevin Feige Presidente da Marvel Studios 1311 01:18:17,652 --> 01:18:19,988 {\an8}Recordo os anos 60, a famosa formação da Marvel 1312 01:18:19,988 --> 01:18:23,324 {\an8}e os personagens que saíram da imaginação do Stan Lee, 1313 01:18:23,324 --> 01:18:26,995 {\an8}de Jack Kirby, Steve Ditko e de todos os seus cocriadores. É incrível. 1314 01:18:26,995 --> 01:18:29,122 E quando estamos nas mesas da sala de conferência, 1315 01:18:29,122 --> 01:18:32,208 nas sessões de desenvolvimento dos filmes, fico a pensar: 1316 01:18:32,208 --> 01:18:35,879 "Se pudéssemos explorar 5% daquela fonte de imaginação." 1317 01:18:37,046 --> 01:18:39,924 Estamos apenas a tentar imitar o que a banda desenhada faz tão bem 1318 01:18:39,924 --> 01:18:41,259 há imensas décadas. 1319 01:18:42,886 --> 01:18:45,221 Nos dias em que escrevia aqueles livros, 1320 01:18:45,764 --> 01:18:47,515 esperava que se vendessem bem 1321 01:18:47,515 --> 01:18:51,019 para não perder o meu emprego e continuar a pagar a renda. 1322 01:18:51,019 --> 01:18:52,103 {\an8}HOMEM DE FERRO 1323 01:18:52,103 --> 01:18:55,857 {\an8}De repente, estes personagens tornaram-se famosos em todo o mundo. 1324 01:18:56,441 --> 01:19:00,111 São o tema de filmes de grande sucesso 1325 01:19:00,111 --> 01:19:02,781 e eu tenho a sorte de conseguir pequenas participações. 1326 01:19:04,574 --> 01:19:07,827 Corta. Senhoras e senhores, é o final das gravações 1327 01:19:07,827 --> 01:19:11,039 para o criador do Homem de Ferro, o Sr. Stan Lee. 1328 01:19:11,039 --> 01:19:15,126 O facto de estar a trabalhar com personagens que criei... 1329 01:19:15,126 --> 01:19:16,044 Ação. 1330 01:19:16,044 --> 01:19:19,172 Super-heróis em Nova Iorque? Poupem-me. 1331 01:19:19,964 --> 01:19:23,718 E o facto de terem realizações espantosas... 1332 01:19:23,718 --> 01:19:25,345 Resultou? 1333 01:19:25,345 --> 01:19:29,599 Aquele é o Capitão América? Pensava que era mais alto. 1334 01:19:29,599 --> 01:19:32,310 Trabalhar com estes profissionais. 1335 01:19:32,310 --> 01:19:34,604 Estou mesmo despedido. 1336 01:19:34,604 --> 01:19:37,106 E todos são apaixonados pelos personagens. 1337 01:19:37,106 --> 01:19:39,400 É o Tony Stank? 1338 01:19:39,400 --> 01:19:42,111 Nunca pensei que pudesse ser uma coisa assim. 1339 01:19:42,111 --> 01:19:44,948 Portanto, antes de ter sido interrompido de forma tão rude... 1340 01:19:45,323 --> 01:19:47,575 Trabalhar com pessoas criativas, 1341 01:19:47,867 --> 01:19:50,203 sobretudo as pessoas que fazem filmes, 1342 01:19:51,079 --> 01:19:52,664 é uma enorme emoção. 1343 01:19:56,084 --> 01:19:57,418 Não! 1344 01:19:57,794 --> 01:19:58,837 Sim! 1345 01:19:59,420 --> 01:20:01,965 É impressionante quando penso nisso. 1346 01:20:01,965 --> 01:20:05,760 Bem, os anos 60 foram divertidos, mas agora estou a pagar por isso. 1347 01:20:05,760 --> 01:20:06,803 E corta. 1348 01:20:06,803 --> 01:20:08,596 Acho que vou trazer estas fichas 1349 01:20:09,222 --> 01:20:12,725 aqui para este lado, só para guardá-las. 1350 01:20:13,768 --> 01:20:17,188 Qual é o vosso problema? Nunca viram uma nave espacial? 1351 01:20:17,188 --> 01:20:18,106 Ação. 1352 01:20:18,982 --> 01:20:20,316 "Acredita, verdadeiro crente." 1353 01:20:21,651 --> 01:20:25,405 Eu teria de ser louco para não me sentir realizado. 1354 01:20:27,365 --> 01:20:30,493 {\an8}Tem sido certamente ótimo ver o mundo a acompanhar o que o Stan criou. 1355 01:20:30,493 --> 01:20:31,536 {\an8}voz de Roy Thomas 1356 01:20:31,536 --> 01:20:34,038 {\an8}Mesmo que sejam precisos filmes e séries de televisão. 1357 01:20:34,038 --> 01:20:35,582 {\an8}Agora, o mundo tem de admitir 1358 01:20:35,582 --> 01:20:38,376 {\an8}que talvez este meio tenha relevância. 1359 01:20:38,376 --> 01:20:40,503 Por amor de Deus, como está? 1360 01:20:43,172 --> 01:20:46,175 As sementes de todas essas coisas estão baseadas no que Stan fez 1361 01:20:46,175 --> 01:20:48,469 com o Jack e o Steve. 1362 01:20:48,469 --> 01:20:51,806 Podemos sempre ir às origens de tudo o que fazem agora. 1363 01:20:51,806 --> 01:20:55,351 Na verdade, este fluxo é o resultado de uma fonte que foi libertada 1364 01:20:55,351 --> 01:20:58,229 quando o Stan, o Jack e o Ditko se juntaram 1365 01:20:58,229 --> 01:21:01,274 e, de repente, surgiu um maravilhoso triunvirato 1366 01:21:01,274 --> 01:21:03,234 e criaram um universo inteiro. 1367 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 Nenhum deles poderia tê-lo feito sem a ajuda dos outros. 1368 01:21:17,040 --> 01:21:20,543 {\an8}Juntem-se a mim e deem as boas-vindas ao Sr. Stan Lee. 1369 01:21:20,543 --> 01:21:24,213 {\an8}Cerimónia de Formatura da UCLA de 2017 1370 01:21:25,423 --> 01:21:26,341 Obrigado. 1371 01:21:30,511 --> 01:21:32,472 Eu passei bastante tempo 1372 01:21:33,389 --> 01:21:37,477 a escrever um discurso de 25 páginas que vos poderia dar 1373 01:21:39,062 --> 01:21:42,523 e enquanto olhava para ele, disse: "Eu gostaria de ouvir este discurso?" 1374 01:21:43,900 --> 01:21:44,943 Por isso, rasguei-o. 1375 01:21:46,027 --> 01:21:49,238 E estou agora à vossa frente indefeso, 1376 01:21:50,073 --> 01:21:52,659 sem nada exceto para vos dizer 1377 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 que se tiverem uma ideia... 1378 01:21:55,912 --> 01:21:56,996 O Quarteto Fantástico 1379 01:21:56,996 --> 01:21:59,165 ...que acham realmente ser boa, 1380 01:22:00,041 --> 01:22:02,627 não deixem que um idiota vos faça mudar de ideias. 1381 01:22:02,627 --> 01:22:08,633 Não significa que qualquer ideia louca que tenham será um golpe de génio, 1382 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 mas se pensarem que têm algo de valor, 1383 01:22:12,679 --> 01:22:17,350 {\an8}algo que queiram fazer, algo que tenha importância, 1384 01:22:17,725 --> 01:22:22,146 tentem fazê-lo. Porque só podem fazer o vosso melhor trabalho 1385 01:22:22,689 --> 01:22:25,608 se estiverem a fazer o que querem fazer, 1386 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 se estiverem a fazê-lo da maneira como pensam que deve ser feito 1387 01:22:29,654 --> 01:22:33,032 e se se puderem orgulhar do que fizeram depois de o fazerem. 1388 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 Não importa o que seja, 1389 01:22:34,534 --> 01:22:38,287 podem olhar para o resultado e dizer: "Fui eu que o fiz e acho que está ótimo." 1390 01:22:38,287 --> 01:22:39,956 É uma excelente sensação. 1391 01:22:40,707 --> 01:22:45,169 Quero desejar-vos a todos a melhor sorte do mundo. 1392 01:22:45,169 --> 01:22:49,257 Façam o que mais querem. Seja o que for, deem o vosso melhor. 1393 01:22:49,257 --> 01:22:51,300 Vão ficar contentes por isso. 1394 01:22:51,300 --> 01:22:52,802 Excelsior! 1395 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 Tradução: Bernardo Rodrigues