1 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Hallo, ik ben Stan Lee. 2 00:00:22,899 --> 00:00:27,737 Redacteur van de Marvel Comics Group van striptijdschriften over superhelden. 3 00:00:28,988 --> 00:00:33,618 Stripboeken zijn de laatste 25 jaar heel populair geweest... 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 ...en ze zijn nu populairder dan ooit. 5 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Dus zult u vast willen weten dat de Marvel Comics Group... 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 ...de erkende leider is... 7 00:00:42,418 --> 00:00:46,798 ...qua maandelijkse verkopen van alle striptijdschriften die nu uitkomen. 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,135 Onze superhelden zijn het type mens dat u of ik zou zijn... 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 ...als we een superkracht hadden. 10 00:00:53,012 --> 00:00:56,974 Dat onderscheidt hen van alle andere superhelden van nu... 11 00:00:56,974 --> 00:01:01,771 ...en dat lijkt de reden te zijn dat ze veel populairder zijn dan de rest. 12 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 We zijn allemaal een product van alles wat we hebben ervaren... 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,367 ...gezien, gelezen en gehoord in ons leven. 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,371 Als ik schrijf, herinner ik me dingen die zijn gebeurd. 15 00:01:19,664 --> 00:01:21,624 Die dingen worden deel van het verhaal. 16 00:01:26,546 --> 00:01:30,258 Op een dag probeerde ik een nieuwe superheld te bedenken... 17 00:01:31,676 --> 00:01:34,178 ...en ik zag een vlieg over de muur kruipen. 18 00:01:38,683 --> 00:01:43,062 Ik dacht: zou het niet gaaf zijn als een held aan muren bleef plakken... 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 ...en erover kon kruipen als een insect? 20 00:01:47,525 --> 00:01:53,573 Ik besloot dat ik iemand wilde in wie alle lezers zich konden herkennen. 21 00:01:55,366 --> 00:01:58,828 Als ik bovenmenselijke krachten had, zou ik me dan nog druk maken... 22 00:01:58,828 --> 00:02:02,540 ...over geld verdienen en de vraag of mijn dates me wel leuk vinden? 23 00:02:05,001 --> 00:02:10,965 {\an8}Ik probeerde het soort verhalen te schrijven dat ik wilde lezen... 24 00:02:10,965 --> 00:02:13,801 {\an8}...en soms moest ik tegen de norm ingaan. 25 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 OUDE STRIPS IN EEN NIEUW JASJE 26 00:02:15,928 --> 00:02:19,891 Ik denk dat doorzettingsvermogen heel belangrijk is. 27 00:02:20,474 --> 00:02:23,436 Als je denkt dat je iets hebt, moet je niet opgeven. 28 00:02:24,604 --> 00:02:27,982 Je moet eraan blijven werken en hopen dat ooit... 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,944 ...iemand zal erkennen wat je hebt gedaan. 30 00:02:31,944 --> 00:02:33,696 WERELDPREMIÈRE 31 00:03:09,815 --> 00:03:16,405 28 december was een heel belangrijke dag voor me in 1922. 32 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 Toen werd ik geboren. 33 00:03:20,243 --> 00:03:24,956 In de West Side van Manhattan, bij 98th Street en West End Avenue. 34 00:03:27,333 --> 00:03:30,378 Ik heette Stanley Martin Lieber. 35 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 {\an8}Mijn ouders waren naar New York gekomen vanuit Oost-Europa... 36 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 ...en ze maakten graag foto's van me. 37 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Zij hadden geen camera, maar er waren altijd mensen in de buurt. 38 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Die betaalde je dan tien cent. 39 00:03:45,851 --> 00:03:50,064 Ze hadden een pony bij zich en daar mocht het kind op zitten. 40 00:03:50,064 --> 00:03:53,734 Ik had dus meerdere foto's van mezelf op pony's. 41 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Ik had een broer, die negen jaar na mij werd geboren. 42 00:03:58,656 --> 00:04:01,450 Hij heet Larry en hij is geweldig... 43 00:04:01,450 --> 00:04:07,623 ...maar helaas was ik negen jaar ouder en het was moeilijk met hem te spelen. 44 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 Ik was dol op lezen. 45 00:04:10,793 --> 00:04:15,339 Volgens mij ben ik lezend geboren. Ik kan me niet herinneren dat ik ooit niet las. 46 00:04:16,132 --> 00:04:19,927 Ik hield van Sherlock Holmes, Tarzan, The Hardy Boys... 47 00:04:20,428 --> 00:04:25,224 ...King Arthur and his Knights, The Odyssee. Alles wat ik kon vinden. 48 00:04:25,933 --> 00:04:30,438 Mijn moeder zei dat ik de etiketten van ketchupflessen las als er niks anders was. 49 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 We hadden geen geld. Dit was tijdens de Depressie. 50 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 Wat ik het liefst wilde, was een fiets. 51 00:04:41,407 --> 00:04:46,162 Mijn ouders schraapten eindelijk genoeg bijeen en kochten een fiets voor me. 52 00:04:47,788 --> 00:04:52,251 Het voelde alsof ik overal heen kon op die fiets. 53 00:04:53,169 --> 00:04:54,628 Ik was bevrijd. 54 00:05:19,028 --> 00:05:23,449 Ik ging vaak naar de film en dan zag ik Errol Flynn op het scherm. 55 00:05:25,284 --> 00:05:30,206 Hij speelde Robin Hood, Captain Blood. Hij was altijd een held. 56 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Ik wilde Errol Flynn zijn. 57 00:05:39,632 --> 00:05:45,304 En ik verliet de bioscoop en fietste over de George Washington Bridge... 58 00:05:45,304 --> 00:05:47,681 ...die van Manhattan naar New Jersey gaat. 59 00:05:48,224 --> 00:05:52,978 Ik voelde me zo triomfantelijk als ik over die brug reed. 60 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 Ik wist dat ik een belangrijke persoon zou worden. 61 00:06:01,070 --> 00:06:05,616 We zijn terug met het volgende deel van Edgar Rice Burroughs' geweldige verhaal... 62 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 ...Tarzan of the Apes. 63 00:06:08,244 --> 00:06:10,871 Het verbluffende verslag van een superman die... 64 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Mijn vader was geweldig, maar hij kon moeilijk aan een baan komen. 65 00:06:15,376 --> 00:06:19,839 Hij was kleermaker geweest en daar was toen blijkbaar geen vraag naar. 66 00:06:20,506 --> 00:06:23,300 Dus hij was meestal werkeloos. 67 00:06:24,677 --> 00:06:27,847 In mijn vroegste herinneringen zit hij thuis... 68 00:06:27,847 --> 00:06:30,307 ...en leest hij de vacatures in de krant. 69 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 Ik had altijd enorm medelijden met hem. 70 00:06:35,604 --> 00:06:41,902 Het moet vreselijk zijn om je gezin niet te kunnen onderhouden. 71 00:06:43,237 --> 00:06:48,117 Het gaf mij het gevoel dat een goede, vaste baan hebben... 72 00:06:48,117 --> 00:06:51,704 ...het grootste succes was dat iemand kon behalen... 73 00:06:51,704 --> 00:06:54,331 ...omdat mijn vader die nooit had. 74 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 Dat is een van de redenen dat ik al vroeg ben gaan werken. 75 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 Ik werd aangenomen als loopjongen... 76 00:07:03,090 --> 00:07:07,845 ...bij de op één na grootste broekenfabrikant. 77 00:07:07,845 --> 00:07:12,224 Ze hadden miljoenen verkopers en als die een glas water wilden... 78 00:07:12,224 --> 00:07:16,812 ...of iemand moest een potlood slijpen, riepen ze: Jongen. 79 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 Wie het dichtstbij was, moest er dan heen rennen... 80 00:07:20,357 --> 00:07:25,821 ...en ik haatte het dat ze nooit mijn naam onthielden. 81 00:07:27,114 --> 00:07:32,286 Een week voor kerst zeiden ze dat ik moest vertrekken en ik was kwaad. 82 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Maar anders was ik misschien gebleven... 83 00:07:36,165 --> 00:07:41,253 ...en had ik mijn hele leven met broeken gewerkt. Ik had geluk. 84 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 {\an8}Er was een stormloop. Banktegoeden... 85 00:07:49,386 --> 00:07:51,055 En Owens wint weer... 86 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 O, de menselijkheid... 87 00:08:01,106 --> 00:08:05,528 Schrijven was altijd leuk. Ik weet nog dat ik heel sentimenteel was. 88 00:08:05,528 --> 00:08:09,657 Ik had een aktetas en die droeg ik graag met me mee... 89 00:08:09,657 --> 00:08:13,118 ...over straat zodat mensen zouden denken dat ik schrijver was. 90 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 Een dun aktetasje. 91 00:08:16,205 --> 00:08:20,751 Na highschool had ik een oom die voor een uitgeverij werkte... 92 00:08:20,751 --> 00:08:24,380 ...en hij zei dat ze een assistent zochten. 93 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 Ik dacht: ik ga solliciteren. Ik ging erheen... 94 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 ...en ik ontdekte dat ze ook strips uitgaven. 95 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Een onderdeel heette Timely Comics. 96 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 Ze namen me aan om boodschappen te doen... 97 00:08:37,893 --> 00:08:41,438 {\an8}...te controleren, inktpotten te vullen. Wat dan ook. 98 00:08:43,607 --> 00:08:48,862 {\an8}Ik was niet van plan met strips te werken, maar het was een baan. 99 00:08:50,197 --> 00:08:54,493 Twee mannen, Joe Simon en Jack Kirby, hadden de leiding. 100 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 Joe Simon was de baas en hij liep rond met een grote sigaar... 101 00:08:59,248 --> 00:09:03,502 ...en sprak met een diepe stem. Hij was geweldig. Ik mocht hem. 102 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Hij had veel karakter. 103 00:09:05,170 --> 00:09:09,675 Jack zat voorovergebogen aan de tekentafel en maakte de meeste tekeningen. 104 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 {\an8}Ik vroeg Stan hoe oud hij was. Zeventien. 105 00:09:13,971 --> 00:09:17,099 {\an8}Dus we gaven hem een baan. Hij was de loopjongen. 106 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 {\an8}Hij ging koffie halen. 107 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Ik vroeg Jack: Zit je goed? Wil je meer inkt? 108 00:09:23,981 --> 00:09:26,442 Is je kwast goed? Is het potlood goed? 109 00:09:26,442 --> 00:09:30,863 Dan schreeuwde hij even tegen me en zo brachten we onze dagen door. 110 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 {\an8}Hij maakte Jack Kirby gek. 111 00:09:35,743 --> 00:09:41,415 Hij had een instrumentje. Een piccolo? Hij speelde er de hele dag op. 112 00:09:41,415 --> 00:09:45,461 En Kirby zei dat hij moest stoppen, maar Stan bleef spelen. 113 00:09:47,588 --> 00:09:51,383 We hadden The Human Torch en The Sub-Mariner en The Patriot... 114 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 ...en The Angel en The Destroyer. 115 00:09:54,762 --> 00:09:58,098 {\an8}Maar ons belangrijkste personage was Captain America. 116 00:09:59,350 --> 00:10:02,561 {\an8}Vanaf het begin werden we sterk beïnvloed... 117 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 {\an8}...door wat er in de wereld gebeurde. 118 00:10:06,148 --> 00:10:10,527 {\an8}Joe Simon en Jack Kirby maakten verhalen over Captain America... 119 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 ...die tegen Hitler en de nazi's vocht... 120 00:10:13,030 --> 00:10:16,533 ...nog voor Amerika meevocht in de oorlog. 121 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 {\an8}Er was behoefte aan een patriottisch personage... 122 00:10:20,621 --> 00:10:24,708 {\an8}...want er was patriottische beroering. 123 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 {\an8}De oorlog naderde en donkere wolken pakten zich samen... 124 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 {\an8}...dus Captain America moest tot stand komen. 125 00:10:35,010 --> 00:10:37,388 Ik kwam erbij in 1939... 126 00:10:38,430 --> 00:10:43,102 ...en het was zo klein dat Jack Kirby en Joe de verhalen niet konden bijhouden. 127 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 Ze zeiden: Kun je ons helpen verhalen te schrijven? 128 00:10:46,188 --> 00:10:49,692 Weet jij veel op je 16e. Ik zei: Natuurlijk, dat kan ik wel. 129 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 Toen ik aan strips begon... 130 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 ...dacht ik dat ik dat even zou doen en ervaring zou opdoen... 131 00:11:02,121 --> 00:11:04,915 ...en op een dag zou ik een grote schrijver worden... 132 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 ...en een grootse, Amerikaanse roman schrijven. 133 00:11:08,544 --> 00:11:13,799 Ik vond strips altijd wel leuk, maar ik zag dat niet als echt schrijven. 134 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 Ik zei: Ik wil mijn naam niet op die malle strips. 135 00:11:18,429 --> 00:11:20,556 En ik dacht: ik heb een pseudoniem nodig. 136 00:11:23,475 --> 00:11:27,271 Ik nam mijn voornaam, Stanley, en hakte die doormidden. 137 00:11:27,271 --> 00:11:29,565 En ik tekende als 'Stan Lee'. 138 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 Het eerste verhaal dat ik schreef... 139 00:11:31,942 --> 00:11:34,737 ...was 'Captain America and the Traitor's Revenge'. 140 00:11:36,447 --> 00:11:40,492 En iedereen leerde me kennen als Stan Lee... 141 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 {\an8}...en niemand kende me meer als Stanley Lieber. 142 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 {\an8}Het was een soort alter ego. 143 00:12:00,053 --> 00:12:02,973 En de kampioenen, de Yankees, juichen. 144 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Na een tijd verlieten Joe en Jack Timely Comics... 145 00:12:11,482 --> 00:12:14,985 ...en de uitgever bekeek zijn enorme rijk... 146 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 ...en zag een magere knul met een bezem in één hand... 147 00:12:18,030 --> 00:12:22,201 ...en een typemachine in de andere en hij zei: Waar is de rest van mijn staf? 148 00:12:22,201 --> 00:12:25,621 Ik zei: Alleen ik ben er. Hij zei: Iemand moet de boeken redigeren. 149 00:12:25,621 --> 00:12:29,082 Stan, kun jij dat doen tot ik iemand anders vind? 150 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 En ik zei: Oké, ik doe het. 151 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 Hij ging in de buitenwereld op zoek naar een redacteur... 152 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 ...en ik was nu Stan Lee, jonge, tijdelijke redacteur. 153 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 Ik werd de redacteur en hij vergat iemand anders aan te nemen... 154 00:12:42,805 --> 00:12:47,267 ...want ik bleef de redacteur. Op mijn 17e had ik eigenlijk de leiding. 155 00:12:48,310 --> 00:12:51,772 En aangezien ik mijn eigen schrijver en redacteur was... 156 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 ...hoefde ik niet veel te veranderen. 157 00:12:54,107 --> 00:12:57,653 Dus ik kon heel snel verhalen uitbrengen. 158 00:13:03,575 --> 00:13:06,036 {\an8}Sinds de niet uitgelokte... 159 00:13:06,745 --> 00:13:12,960 ...en lafhartige aanval door Japan op zondag... 160 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 ...7 december 1941... 161 00:13:17,506 --> 00:13:22,344 ...is er een staat van oorlog... 162 00:13:23,095 --> 00:13:27,599 ...tussen de Verenigde Staten en het Japanse rijk. 163 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Ik was zo dom me aan te melden. 164 00:13:31,812 --> 00:13:36,149 Ik vond het mijn plicht. Het was een grote oorlog. En ik wilde als Errol Flynn zijn. 165 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Ik wilde een held zijn. 166 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Maar voor ze me konden uitzenden... 167 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 ...ontdekten ze dat ik voor een stripuitgeverij had gewerkt. 168 00:13:44,324 --> 00:13:49,121 Ik werd naar Astoria, Queens in New York gestuurd... 169 00:13:49,121 --> 00:13:51,164 ...waar een filmploeg... 170 00:13:51,164 --> 00:13:56,211 ...trainingsfilms en handleidingen voor de troepen maakte. 171 00:13:57,504 --> 00:14:00,799 Het is grappig. Ik wist dit pas na de oorlog. 172 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 Ik keek naar mijn papieren en er stond: Toneelschrijver. 173 00:14:05,304 --> 00:14:09,725 Ze konden hun financiële mensen niet snel genoeg trainen. 174 00:14:09,725 --> 00:14:12,686 De mannen in het buitenland kregen niet op tijd betaald... 175 00:14:12,686 --> 00:14:15,814 ...want er waren niet genoeg salarisadministrateurs. 176 00:14:15,814 --> 00:14:19,735 Dus ik moest de financiële handboeken herschrijven... 177 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 ...om de trainingsperiode in te korten. 178 00:14:22,571 --> 00:14:26,617 Ik herschreef de financiële handboeken met strips. 179 00:14:27,576 --> 00:14:33,957 We wisten de trainingsperiode in te korten van zes maanden tot zes weken. 180 00:14:35,208 --> 00:14:41,089 Toen besefte ik dat strips enorm veel invloed kunnen hebben. 181 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 Je kunt een verhaal of informatie... 182 00:14:44,718 --> 00:14:49,431 ...sneller, duidelijker en leuker overbrengen dan op andere manieren. 183 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 Met uitzondering van films. 184 00:15:06,615 --> 00:15:09,785 Na mijn tijd in het leger ging ik weer naar de stripuitgeverij. 185 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Ik deed wat ik altijd had gedaan. 186 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 Ik had een neef die in de hoedenbranche werkte. 187 00:15:18,085 --> 00:15:23,757 Op een dag zei hij dat er een hoedenmodel was, Betty genaamd. 188 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Hij dacht dat we elkaar wel leuk zouden vinden. 189 00:15:26,927 --> 00:15:32,641 Ik ging naar die modellenplek en iemand deed open. 190 00:15:33,850 --> 00:15:38,188 {\an8}Ik weet het nog heel goed. Hij kwam naar de deur en hij... 191 00:15:38,730 --> 00:15:41,900 Hij had zijn regenjas over zijn schouder. 192 00:15:41,900 --> 00:15:46,780 Joan deed open. Zij was niet degene die ik zou ontmoeten. 193 00:15:46,780 --> 00:15:51,118 Maar zij was het hoofdmodel en ze deed open en zei... 194 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 En hij zei: 195 00:15:56,957 --> 00:16:01,837 Hallo, ik denk dat ik verliefd op je ga worden. 196 00:16:03,213 --> 00:16:04,464 Het was niet te geloven. 197 00:16:04,881 --> 00:16:09,094 Ze had een prachtig, Engels accent. En ik ben een echte anglofiel. 198 00:16:09,720 --> 00:16:13,807 Een Engels accent doet het voor me. En ze was prachtig. 199 00:16:14,474 --> 00:16:18,645 Ik dacht: deze mag ik niet laten lopen. 200 00:16:19,354 --> 00:16:21,481 Het was echt liefde op het eerste gezicht. 201 00:16:41,960 --> 00:16:46,757 We stonden toen bekend als Atlas Comics en we gaven uit wat iedereen uitgaf. 202 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Als westernboeken in waren, gaven wij er duizend uit. 203 00:16:50,093 --> 00:16:53,889 Als romantische boeken in waren, gaven wij er een miljoen uit. 204 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 We volgden de trends. 205 00:16:56,183 --> 00:17:00,228 We maakten oorlogsverhalen, romantische verhalen, komische verhalen... 206 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 ...grappige stripverhalen met dieren. 207 00:17:04,566 --> 00:17:10,030 We produceerden tijdschriften als confetti en deden dat jarenlang. 208 00:17:10,030 --> 00:17:14,034 Op een gegeven moment zaten we op bijna 100 tijdschriften per maand. 209 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Als kind wilde ik een vaste baan... 210 00:17:21,958 --> 00:17:24,002 ...en nu had ik er één. 211 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 {\an8}Schrijven ging me heel makkelijk af. 212 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 {\an8}En in die begintijd was het een leuke manier om geld te verdienen. 213 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 Ik kreeg betaald als redacteur, artdirector en hoofdschrijver... 214 00:17:37,474 --> 00:17:41,895 ...maar voor al mijn verhalen kreeg ik betaald als freelancer. 215 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Dus als redacteur kocht ik al mijn verhalen. 216 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Mijn vrouw en ik waren wat extravagant. 217 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 We gaven uit wat ik verdiende... 218 00:17:52,823 --> 00:17:56,118 ...en ik was en ben stapelverliefd op haar. 219 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 Wat Joanie ook wilde, ik zei altijd: 220 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 Dat is goed, schat. Ik schrijf vanavond wel een nieuw verhaal. 221 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Maar ook als ik iets wilde. 222 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Ik wil een nieuwe auto. 223 00:18:06,336 --> 00:18:09,589 Ik schrijf wat verhalen voor de aanbetaling... 224 00:18:09,589 --> 00:18:13,009 ...en blijf schrijven, elke keer als er wat betaald moet worden. 225 00:18:13,760 --> 00:18:17,430 Ik schreef altijd verhalen om onze activiteiten bij te houden. 226 00:18:17,430 --> 00:18:20,976 Alsof je een tijger vastpakte bij z'n staart. Maar we vonden het geweldig. 227 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 In die tijd stonden strips niet in hoog aanzien. 228 00:18:38,869 --> 00:18:43,415 We gingen naar feesten en dan vroeg iemand: Wat doe jij? 229 00:18:43,415 --> 00:18:47,002 Ik wilde het niet zeggen en zei dan: Ik ben schrijver. 230 00:18:47,002 --> 00:18:49,880 En dan liep ik weg, maar diegene volgde me dan. 231 00:18:49,880 --> 00:18:53,717 Wat schrijf je dan? Dan zei ik: Verhalen voor jonge mensen. 232 00:18:53,717 --> 00:18:57,220 En ik liep verder. Hij volgde me. Wat voor verhalen? 233 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 Voor tijdschriften. Welk tijdschrift? 234 00:18:59,806 --> 00:19:02,893 Op een gegeven moment moest ik 'strips' zeggen... 235 00:19:03,518 --> 00:19:07,772 ...en degene die me ondervroeg, zei dan: Oké. 236 00:19:07,772 --> 00:19:10,442 Dan draaide hij zich om en liep hij weg. 237 00:19:14,946 --> 00:19:19,868 Lezen. Dit zou prachtig zijn als ze iets nuttigs lazen. 238 00:19:19,868 --> 00:19:22,037 Maar ze lezen niets constructiefs. 239 00:19:22,037 --> 00:19:25,624 Ze lezen verhalen over overspel, seksuele perversie... 240 00:19:25,624 --> 00:19:28,543 ...horror, de vreselijkste misdaden. 241 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 In die tijd moesten we de strips indienen... 242 00:19:34,257 --> 00:19:40,305 ...bij een organisatie voor zelfcensuur, opgericht door de uitgevers. 243 00:19:40,305 --> 00:19:43,391 Die heette de Comics Code Authority. 244 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Al onze boeken moesten aan hen worden voorgelegd... 245 00:19:46,603 --> 00:19:51,858 ...en zij keken of er niets in stond wat de Amerikaanse jeugd zou verpesten. 246 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 Mensen zagen strips als iets voor kleine kinderen. 247 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 {\an8}En ze werden vanuit die gedachte geschreven en getekend. 248 00:20:08,416 --> 00:20:12,504 {\an8}In die tijd las je een strip en het kon elke superheld zijn. 249 00:20:12,504 --> 00:20:17,175 Hij loopt over straat in zijn kleurrijke pak dat lijkt op lang ondergoed... 250 00:20:17,175 --> 00:20:20,095 ...en hij ziet een groot monster met uitpuilende ogen komen. 251 00:20:20,095 --> 00:20:23,932 Zijn tekst zou dan zoiets zijn als: 252 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 O, een wezen van een andere planeet. 253 00:20:27,143 --> 00:20:30,397 Ik moet het vangen voor het de wereld vernietigt. 254 00:20:33,483 --> 00:20:36,695 {\an8}Mijn uitgever, Martin Goodman, zei altijd tegen me: 255 00:20:36,695 --> 00:20:40,782 {\an8}Onthou dit goed. Gebruik geen woorden van meer dan twee lettergrepen. 256 00:20:40,782 --> 00:20:43,952 Gebruik niet te veel tekst. Gebruik veel actie. 257 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 Maak je niet druk om karakterisering. 258 00:20:46,621 --> 00:20:49,165 Na een tijd wilde ik echt ontslag nemen. 259 00:20:52,002 --> 00:20:56,089 Voor de beste film, The Apartment, Billy Wilder. 260 00:20:58,133 --> 00:21:02,178 Vraag niet wat je land voor jou kan doen... 261 00:21:04,264 --> 00:21:06,725 Het voelde altijd alsof ik tijd verspilde. 262 00:21:06,725 --> 00:21:11,104 Ik dacht: ik verdien mijn geld door strips te verkopen... 263 00:21:11,938 --> 00:21:16,318 ...maar er zijn mensen die bruggen bouwen, mensen die medisch onderzoek doen... 264 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 {\an8}...mensen die zinvolle dingen doen. 265 00:21:21,489 --> 00:21:25,076 En ik schrijf domme fantasieverhaaltjes. 266 00:21:25,076 --> 00:21:26,786 WIE BEN IK? 267 00:21:26,786 --> 00:21:30,790 Ik dacht altijd: hoe kan een volwassen man strips maken? 268 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 Hij had het gevoel dat hij niet langer door kon gaan... 269 00:21:35,003 --> 00:21:36,838 ...met wat hij kinderachtig gedoe vond. 270 00:21:37,922 --> 00:21:44,346 En ik zei tegen hem: Waarom maak je geen personages die jij leuk vindt? 271 00:21:44,346 --> 00:21:47,974 'In het ergste geval word je ontslagen en je wilt toch al weggaan. 272 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 Dus gooi het eruit.' 273 00:21:50,226 --> 00:21:55,565 Toen had Martin Goodman ontdekt dat onze concurrent, DC Comics... 274 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 ...een boek had gemaakt. The Justice League of America. 275 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 Een groep superhelden en het verkocht heel goed. 276 00:22:01,738 --> 00:22:06,493 Hij zei: Stan, waarom maak jij geen boek over een groep superhelden? 277 00:22:06,493 --> 00:22:09,537 Ik zag het als mijn kans het op mijn manier te doen. 278 00:22:13,124 --> 00:22:14,751 Ik ging naar huis en schreef. 279 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Ik bedacht dat het leuk zou zijn het soort verhalen uit te brengen... 280 00:22:19,422 --> 00:22:24,219 ...dat ik zelf zou willen lezen, in plaats van schrijven voor acht- of negenjarigen. 281 00:22:24,511 --> 00:22:27,931 {\an8}Jack Kirby was intussen teruggekomen. 282 00:22:28,264 --> 00:22:32,352 {\an8}Ik zei: Jack, zou het niet leuk zijn als we goede mensen hebben... 283 00:22:32,352 --> 00:22:36,147 ...die af en toe struikelen, die af en toe fouten maken... 284 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 ...die de schurk op het laatste moment laten ontkomen? 285 00:22:38,858 --> 00:22:42,404 Zou het niet leuk zijn schurken te hebben in wie je je kunt herkennen? 286 00:22:42,404 --> 00:22:47,659 Waarbij je denkt: misschien had ik hetzelfde gedaan in zijn positie? 287 00:22:48,743 --> 00:22:54,249 Vijf, vier, drie, twee, één, nul. 288 00:22:56,126 --> 00:22:58,753 Dat was het begin van alles. 289 00:23:00,964 --> 00:23:06,428 Ik bedacht vier superhelden die ik The Fantastic Four noemde. 290 00:23:06,428 --> 00:23:09,180 Ze zaten allemaal in een raket... 291 00:23:10,265 --> 00:23:13,184 ...en werden geraakt door kosmische stralen. 292 00:23:13,184 --> 00:23:16,938 De kosmische stralen gaven hun bovenmenselijke vaardigheden. 293 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 En toch probeerde ik het realistisch te houden. 294 00:23:22,193 --> 00:23:28,116 De held was geen perfecte man. Hij leek op mij. Hij praatte te veel. 295 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Hij verveelde de anderen altijd... 296 00:23:30,118 --> 00:23:33,705 ...want een van hen zei altijd: Hou toch eens je mond. 297 00:23:33,705 --> 00:23:39,127 En in plaats van de verplichte vrouw die niet weet wie de held eigenlijk is... 298 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 ...was ze de verloofde van de held... 299 00:23:41,713 --> 00:23:46,426 ...en ze had ook een superkracht, net zo goed als die van de anderen. 300 00:23:48,094 --> 00:23:51,598 De tiener in de groep wilde geen superheld zijn. 301 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 {\an8}Zoals ik had gedacht toen ik een tiener was. 302 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 {\an8}Hij wilde uitgaan met meisjes en in zijn sportauto rijden. 303 00:23:58,229 --> 00:24:02,150 En de vierde was een monster. Er was iets met hem gebeurd... 304 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 ...en hij werd heel lelijk en ongelofelijk sterk. 305 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 Ik gebruikte hem voor de emotie en de humor. 306 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 Hij vocht altijd met de anderen... 307 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 ...en hij pestte de Human Torch, die een tiener was... 308 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 ...en die hem altijd pestte en dat zorgde voor veel comedy. 309 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Ik liet hen niet wonen in een fictieve stad... 310 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 ...zoals Metropolis of Gotham City... 311 00:24:25,548 --> 00:24:28,051 ...maar plaatste hen in New York. 312 00:24:28,551 --> 00:24:31,721 Want ik kende New York, ik kon schrijven over New York... 313 00:24:31,721 --> 00:24:34,140 ...en waarom zouden ze niet in een echte stad wonen? 314 00:24:34,807 --> 00:24:39,938 Op een dag bedacht ik dat het leuk zou zijn als ze al hun geld kwijt waren. 315 00:24:39,938 --> 00:24:43,775 Dat was nog nooit gebeurd in een strip. 316 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 Dat superhelden uit hun hoofdkwartier werden gezet... 317 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 ...omdat ze de huur niet konden betalen. 318 00:24:49,239 --> 00:24:53,201 Ik probeerde alles zo realistisch mogelijk te houden... 319 00:24:53,201 --> 00:24:56,579 ...ook al was het maar een superheldenstrip. 320 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 De eerste twee decennia bij de stripuitgeverij... 321 00:25:06,881 --> 00:25:10,677 ...kregen we nooit fanmail en ik wist zeker dat de strips uitkwamen... 322 00:25:10,677 --> 00:25:13,221 ...ergens werden vernietigd en dat was het. 323 00:25:14,847 --> 00:25:16,808 Ik overdrijf. 324 00:25:16,808 --> 00:25:20,645 Ongeveer één keer per jaar kregen we een brief. Dan schreef iemand: 325 00:25:20,645 --> 00:25:24,816 Ik heb 'n stripboek gekocht en er ontbreekt 'n nietje. Geef mijn geld terug. 326 00:25:25,858 --> 00:25:31,739 {\an8}Maar na The Fantastic Four kregen we ineens post. Lezers zeiden dingen. 327 00:25:32,949 --> 00:25:36,494 Er werd over ons geschreven in kranten en tijdschriften... 328 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 ...en mensen vroegen me voor interviews. 329 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Ik begon te beseffen dat we een heel nieuw publiek hadden. 330 00:25:44,377 --> 00:25:47,046 We noemden het bedrijf toen Atlas. 331 00:25:47,505 --> 00:25:52,343 We hadden een nieuwe naam nodig. We maakten nu andere dingen. 332 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 Martin en ik bedachten de naam Marvel. 333 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 KIJK NAAR DE GROOTSTE SYMBOLEN IN STRIPS! 334 00:25:57,640 --> 00:26:02,437 {\an8}Dat was de naam van zijn allereerste strip... 335 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 ...en ik vond het een prachtig woord. 336 00:26:05,023 --> 00:26:08,109 Je kunt zo veel doen met het woord Marvel. 337 00:26:08,109 --> 00:26:12,780 {\an8}Ik gebruikte uitdrukkingen als: Make mine marvel. 338 00:26:12,780 --> 00:26:16,367 {\an8}Of: Welkom in het Marvel-tijdperk van strips. 339 00:26:16,367 --> 00:26:18,328 Of: Marvel gaat verder. 340 00:26:18,328 --> 00:26:21,372 Het is een naam waar je veel mee kunt. 341 00:26:22,415 --> 00:26:24,751 Toen veranderde alles voor ons. 342 00:26:26,628 --> 00:26:31,007 Ik begon te beseffen dat het voor de meeste mensen het belangrijkst was... 343 00:26:31,007 --> 00:26:35,178 ...dat ze vermaakt werden, dat ze ergens plezier uit haalden. 344 00:26:37,013 --> 00:26:39,182 Toen besefte ik dat dat ook voor mij geldt. 345 00:26:41,059 --> 00:26:45,521 Toen dacht ik: misschien is wat ik doe toch niet onbelangrijk. 346 00:26:46,064 --> 00:26:50,735 Misschien is entertainment een van de belangrijkste dingen... 347 00:26:50,735 --> 00:26:54,197 ...want er zijn zo veel slechte dingen in de wereld... 348 00:26:54,197 --> 00:26:58,284 ...en als je iemand een tijdje kunt vermaken, is dat iets goeds. 349 00:27:08,544 --> 00:27:11,923 In plaats van ontslag nemen, zoals ik wilde... 350 00:27:11,923 --> 00:27:16,761 ...besloot ik dat ik een groot verschil kon maken met superheldenboeken. 351 00:27:17,470 --> 00:27:21,683 Ik kon er plezier mee hebben en echt schrijven. 352 00:27:21,683 --> 00:27:27,105 Ik gebruikte de filosofie: wat zou ik willen lezen als ik een boek las? 353 00:27:29,065 --> 00:27:33,903 Als kind las ik onder andere Jekyll and Hyde. 354 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 Ik wilde daaruit meenemen... 355 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 ...dat hij van een normale persoon in het monster kon veranderen. 356 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 En ik vond de Frankenstein- film geweldig, de oude met Karloff. 357 00:27:49,919 --> 00:27:53,923 Ik zag het monster altijd als de goede. Hij wilde niemand pijn doen. 358 00:27:55,049 --> 00:27:57,260 Het leek me leuk een monster te hebben... 359 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 ...dat eigenlijk goed was, zonder dat iemand het wist. 360 00:28:02,140 --> 00:28:04,934 Ik herinner me het gesprek met Jack Kirby. 361 00:28:04,934 --> 00:28:11,566 Ik zei: We maken een monster, maar ik wil dat je een sympathiek monster tekent. 362 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 Een knap monster dat een lezer aardig kan vinden. 363 00:28:15,403 --> 00:28:20,074 Ik besefte hoe dom dat klonk, maar Jack stelde niet teleur. 364 00:28:22,160 --> 00:28:23,661 {\an8}Hulk zit in ons allemaal. 365 00:28:24,287 --> 00:28:27,331 {\an8}Monsters richten zich niet op iemand in het bijzonder. 366 00:28:27,331 --> 00:28:32,462 {\an8}Daardoor worden ze eerder zielig gevonden dan eng. 367 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 Ik had het idee dat monsters problemen hadden. 368 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Monsters, menselijk of niet, raken altijd betrokken... 369 00:28:40,136 --> 00:28:44,015 ...bij een conflict waarbij iemand gewond kan raken. 370 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 Als je een dramatisch nieuwsverhaal leest... 371 00:28:48,478 --> 00:28:52,482 ...zie je dat het meest dramatische deel was dat... 372 00:28:52,940 --> 00:28:58,780 ...een mens problemen in zich had die we constant proberen op te lossen. 373 00:29:00,198 --> 00:29:04,577 Een van de belangrijkste lessen die ik heb geleerd, is: 374 00:29:04,577 --> 00:29:09,624 {\an8}Probeer geen specifiek deel van het publiek te behagen... 375 00:29:10,333 --> 00:29:13,044 ...want je kent hen niet. Niemand kent hen. 376 00:29:13,711 --> 00:29:15,254 Maar je kent jezelf. 377 00:29:15,755 --> 00:29:17,507 Probeer jezelf te behagen. 378 00:29:17,507 --> 00:29:23,930 Dat deden we tenminste bij Marvel. We schreven verhalen die wij leuk vonden. 379 00:29:23,930 --> 00:29:29,268 We zeiden: Zou een monster met een groene huid niet leuk zijn? We noemen hem Hulk. 380 00:29:30,102 --> 00:29:34,440 En we vergaten de lezers. We vergaten het publiek. 381 00:29:34,440 --> 00:29:38,194 De artiesten en ik maakten plezier. 382 00:29:51,916 --> 00:29:55,294 {\an8}Ik kwam naar New York in '63. 383 00:29:56,254 --> 00:30:01,592 {\an8}Ik had sollicitatiegesprekken en een ervan was met Stan. 384 00:30:02,134 --> 00:30:06,514 {\an8}Hij zocht een assistente, een secretaresse... 385 00:30:06,514 --> 00:30:09,809 {\an8}...maar je mocht niet typen of steno gebruiken. 386 00:30:11,060 --> 00:30:16,315 Stan was altijd opgewekt, ook als de verkoop niet zo goed ging. 387 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Als iemand problemen had, hielp hij diegene altijd. 388 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 Met een deadline of als ze geld nodig hadden. 389 00:30:23,281 --> 00:30:26,450 Ik heb hem nooit boos gezien. 390 00:30:27,410 --> 00:30:30,621 Hij zeurde niet, hij klaagde niet. 391 00:30:30,621 --> 00:30:33,708 Als er iets mis was, wilde hij het oplossen. 392 00:30:36,002 --> 00:30:39,839 Ik moest onder andere de fanmail openen... 393 00:30:39,839 --> 00:30:43,301 ...en kaartjes terugsturen naar de kinderen. 394 00:30:44,969 --> 00:30:49,640 En superhelden werden populairder, dus er kwam meer post. 395 00:30:51,183 --> 00:30:54,937 {\an8}Mensen besteedden echt tijd aan het schrijven van die brieven. 396 00:30:56,230 --> 00:31:02,653 {\an8}Er ontstond geleidelijk een beweging. De kinderen waren zo geïnteresseerd. 397 00:31:03,321 --> 00:31:05,448 {\an8}We kregen zo veel brieven. 398 00:31:05,448 --> 00:31:08,659 Stan zei: Misschien moeten we een fanclub oprichten. 399 00:31:10,411 --> 00:31:13,164 We begonnen The Merry Marvel Marching Society. 400 00:31:13,623 --> 00:31:18,002 Je kreeg een kaartje, een button... 401 00:31:18,002 --> 00:31:21,964 ...wat stickers en een lp. 402 00:31:22,256 --> 00:31:25,968 Ze kregen een lp van The Merry Marvel Marching Society. 403 00:31:29,430 --> 00:31:33,392 Oké, mensen in Marvel-land, opgelet. Ik ben Stan Lee. 404 00:31:33,517 --> 00:31:36,270 Je hebt vast nog nooit zo'n lp gehoord... 405 00:31:36,270 --> 00:31:40,441 ...want niemand is gek genoeg er één te maken met een stel ongewone artiesten... 406 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 ...dus er kan van alles gebeuren. 407 00:31:42,109 --> 00:31:44,779 Sinds wanneer ben jij dj, Lee? 408 00:31:44,779 --> 00:31:48,157 Daar is de vrolijke Jack Kirby. Zeg iets tegen de fans, Jackson. 409 00:31:48,157 --> 00:31:49,784 Oké, iets. 410 00:31:50,368 --> 00:31:53,079 Luister, vriend. Ik zorg wel voor de humor. 411 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 Jij? Jij gebruikt dezelfde grappen al jarenlang. 412 00:31:56,958 --> 00:31:59,710 Stan? Heb je even? 413 00:31:59,710 --> 00:32:04,298 Voor onze geweldige assistente? Zeker. Zeg de fans gedag, Flo Steinberg. 414 00:32:04,298 --> 00:32:07,426 Hallo, fans. Leuk jullie te ontmoeten. 415 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 Wat is al die herrie daarbuiten? 416 00:32:10,388 --> 00:32:12,014 Het is de verlegen Steve Ditko. 417 00:32:12,014 --> 00:32:14,517 Jullie maken een lp en hij is bang voor de microfoon. 418 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Weer uit het raam? 419 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Volgens mij is hij Spider-Man. 420 00:32:20,231 --> 00:32:24,360 je hoort erbij 421 00:32:24,360 --> 00:32:28,072 bij The Merry Marvel Marching Society 422 00:32:28,072 --> 00:32:32,785 marcheer mee op het lied van The Merry... 423 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 Zal ik een beetje vertellen... Een klein beetje, want het is saai... 424 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 ...nog saaier dan wat jullie al hebben gehoord. 425 00:32:39,458 --> 00:32:42,420 Over de manier waarop we scripts schrijven en tekenen? 426 00:32:43,004 --> 00:32:46,507 In het begin schreef ik bijna alle verhalen... 427 00:32:46,507 --> 00:32:51,429 ...en naarmate er meer boeken kwamen, kon ik de artiesten niet bijhouden. 428 00:32:51,429 --> 00:32:54,598 {\an8}Stel dat ik een script schreef voor Jack Kirby. 429 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}Dan kwam Steve Ditko binnen en zei hij: 430 00:32:57,101 --> 00:32:59,979 Mijn laatste klus is af. Ik heb een nieuwe nodig. 431 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 Uit pure wanhoop zei ik dan: 432 00:33:02,648 --> 00:33:07,945 Ik zal je een plot geven. Ga het thuis tekenen hoe jij wilt. 433 00:33:07,945 --> 00:33:12,283 Breng het bij me en ik zet alle teksten erbij. 434 00:33:12,283 --> 00:33:14,368 Het begon als een noodoplossing... 435 00:33:14,368 --> 00:33:18,748 ...maar ik besefte dat het een geweldige manier was. 436 00:33:20,916 --> 00:33:24,045 Vaak, als ik op kantoor een scène beschrijf of zo... 437 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 ...raas ik door het kantoor... 438 00:33:25,838 --> 00:33:29,050 ...en iedereen die van buitenaf naar binnen zou kijken... 439 00:33:29,050 --> 00:33:33,220 ...zou denken dat er een stomme film werd opgenomen. 440 00:33:33,220 --> 00:33:37,099 Als een artiest binnenkwam en ze samenwerkten aan de plot... 441 00:33:37,099 --> 00:33:39,852 ...speelden ze die na en Stan sprong dan op het bureau... 442 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 ...en rende rond en speelde de superheld. 443 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Ze brainstormden en maakten veel herrie. 444 00:33:46,734 --> 00:33:51,947 Soms was ik aan de telefoon en moest ik roepen: Doe zachtjes. 445 00:33:51,947 --> 00:33:55,326 Jack en ik werkten inmiddels zo goed samen... 446 00:33:55,326 --> 00:33:58,954 ...dat onze plotsessies leken op: 447 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 Laten we in de volgende Fantastic Four Doctor Doom als schurk hebben. 448 00:34:03,542 --> 00:34:06,337 Waar komt hij vandaan? Waar hebben we hem gelaten? 449 00:34:06,337 --> 00:34:09,757 Dan zei ik: Hij vervaagde naar een ander universum. 450 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 Zoek een manier om hem terug te halen. 451 00:34:11,759 --> 00:34:14,720 Dan laten we hem The Fantastic Four aanvallen. 452 00:34:14,720 --> 00:34:20,476 En aan het eind vlucht hij weg en gaat hij met Sue Storm trouwen of zo. 453 00:34:21,352 --> 00:34:23,479 Jack zei dan: Prima. En dan ging hij weg. 454 00:34:23,479 --> 00:34:27,483 En als hij terugkwam met de tekeningen, was het soms die plot... 455 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 ...of hij had 50 miljoen dingen veranderd. 456 00:34:30,903 --> 00:34:35,866 Hij weet niet precies wat ik ga schrijven, welke woorden ik door hen laat zeggen. 457 00:34:35,866 --> 00:34:40,996 Ik weet niet wat hij gaat tekenen. Het is één grote chaos. 458 00:34:40,996 --> 00:34:44,667 Maar als het bij elkaar komt, lijkt het best goed te werken... 459 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 ...en we werken graag op deze manier. 460 00:34:47,503 --> 00:34:51,799 Het is niet de artiest. Niet de schrijver. Het zijn de artiest en de schrijver samen. 461 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 Het zijn plaatjes en verhalen... 462 00:34:53,592 --> 00:34:58,514 ...en als die perfect samenkomen, heb je een geweldige strip. 463 00:35:01,433 --> 00:35:06,230 Op die manier werken als team kwam bekend te staan als de Marvel-methode. 464 00:35:15,823 --> 00:35:20,786 Joan en ik kregen een appartement in New York in 94th Street. 465 00:35:21,412 --> 00:35:25,708 We bleven daar een jaar of twee. Toen raakte Joan zwanger. 466 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 We besloten dat we een huis nodig hadden voor de baby... 467 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 ...en verhuisden naar Long Island. 468 00:35:34,049 --> 00:35:37,553 We vonden een huisje dat we net konden betalen. 469 00:35:39,054 --> 00:35:41,432 {\an8}We kregen een dochter, Joan C. Lee. 470 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 We waren zo ijdel. We noemden onze dochter Joan... 471 00:35:46,103 --> 00:35:49,481 ...en als we een zoon hadden gekregen, hadden we hem Stan genoemd. 472 00:35:50,566 --> 00:35:53,986 We kregen nog een baby, een meisje. We konden haar geen Stan noemen. 473 00:35:53,986 --> 00:36:00,534 We noemden haar Jan, maar helaas stierf ze een paar uur na haar geboorte... 474 00:36:01,702 --> 00:36:03,621 ...en Joan kon geen kinderen meer krijgen... 475 00:36:05,539 --> 00:36:08,334 ...dus verwenden we Joan enorm. 476 00:36:09,627 --> 00:36:11,629 {\an8}Ze is een mix van ons twee. 477 00:36:12,046 --> 00:36:14,089 {\an8}Ze is heel getalenteerd. 478 00:36:14,632 --> 00:36:18,719 {\an8}Het is moeilijk het kind te zijn van twee zulke sterke ouders. 479 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 {\an8}Dat is altijd moeilijk en dat zijn we. 480 00:36:22,348 --> 00:36:27,228 Na een tijd noemden we haar J.C. Want onze dochter heette Joan C. Lee. 481 00:36:27,353 --> 00:36:30,773 De C staat voor Celia, mijn moeders naam. 482 00:36:31,232 --> 00:36:33,567 En Joanie was Joan B. Lee. 483 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 Mijn vrouw en ik zijn zo hecht. 484 00:36:40,908 --> 00:36:44,078 Ze is geweldig. Ze is een ongelofelijke vrouw. 485 00:36:44,703 --> 00:36:49,667 Ik vind mijn vrouw enorm mooi, slim, charmant en leuk in de omgang. 486 00:36:49,667 --> 00:36:53,462 Als we gingen dansen, liet ik haar leiden. Ze was zo goed. 487 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Ik probeerde haar bij te houden. 488 00:36:55,089 --> 00:36:58,801 Dus ik stopte die kwaliteiten in alle vrouwen over wie ik schreef. 489 00:36:59,510 --> 00:37:06,058 Mary Jane was bijvoorbeeld heel pittig en sprankelend en hip en cool. 490 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 Dat was mijn vrouw. 491 00:37:08,894 --> 00:37:14,400 Ze is de perfecte vrouw voor mij, want ik schrijf zo veel als ik thuis ben... 492 00:37:15,109 --> 00:37:20,072 ...en Joanie kan zichzelf altijd bezighouden, wat geweldig is. 493 00:37:20,072 --> 00:37:23,200 Dus ik voel me niet schuldig als ik op m'n kamer zit te schrijven. 494 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 Hij is 'n uitstervend ras. Er zijn geen mannen zoals Stan. 495 00:37:28,372 --> 00:37:30,958 Hij is 'n bedreigde soort en moet worden beschermd. 496 00:37:30,958 --> 00:37:33,294 Want hij is gezegend met enorm veel energie. 497 00:37:33,294 --> 00:37:37,256 Hij leeft heel puur. Hij drinkt niet, hij rookt niet. 498 00:37:37,256 --> 00:37:38,674 Hij staat elke dag op en zegt: 499 00:37:38,674 --> 00:37:42,386 Godzijdank werken deze arm en dit been en het leven is geweldig. 500 00:37:42,386 --> 00:37:44,555 Hij is een heel goede echtgenoot geweest. 501 00:37:45,514 --> 00:37:47,725 Wat is uw geheim voor een succesvol huwelijk? 502 00:37:48,475 --> 00:37:52,313 Hij is mijn beste vriend en ik de zijne. We mogen elkaar. 503 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 Het is niet alleen maar liefde. 504 00:37:56,025 --> 00:37:58,986 Kinderen worden verliefd en denken dat je alleen in bed ligt. 505 00:37:58,986 --> 00:38:01,405 Zo is het huwelijk niet. Het is als een boerderij. 506 00:38:01,405 --> 00:38:04,491 Je moet elke dag opstaan en eraan werken. 507 00:38:04,491 --> 00:38:08,954 Hij is nog steeds de geweldigste persoon die ik ooit heb ontmoet. 508 00:38:19,340 --> 00:38:22,426 De vroege tienerjaren zijn jaren van verandering en onrust. 509 00:38:25,262 --> 00:38:28,974 Denkt u dat tieners nu anders zijn dan vroeger? 510 00:38:29,641 --> 00:38:30,559 Ja. 511 00:38:31,143 --> 00:38:34,980 Vindt u dat tieners nu beter of slechter zijn dan vroeger? 512 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Slechter, vind ik. 513 00:38:37,066 --> 00:38:42,988 We zijn op een punt aanbeland waarop er zeker een generatiekloof is. 514 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Er is een tienerwereld. Als volwassenen dat niets vinden... 515 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 {\an8}...is dat omdat ze er geen deel van willen zijn. 516 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Alles wat kan worden gedaan... 517 00:38:50,996 --> 00:38:55,501 ...om het standpunt van die jonge mensen duidelijk te maken... 518 00:38:55,501 --> 00:39:00,714 ...zonder vijandigheid, met respect, zou iets heel goeds zijn. 519 00:39:02,508 --> 00:39:07,596 Toen ik 17 was, was ik redacteur, artdirector en hoofdschrijver... 520 00:39:08,555 --> 00:39:12,518 ...maar tieners werden in die tijd niet gerespecteerd. 521 00:39:12,518 --> 00:39:15,020 Dus ik dacht: dat ga ik veranderen. 522 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Waarom maken we geen tiener die een held is? 523 00:39:18,941 --> 00:39:21,443 Waarom kan een tiener geen superkracht hebben? 524 00:39:21,443 --> 00:39:22,611 Dat vond ik geweldig. 525 00:39:25,447 --> 00:39:28,742 Ik wilde eens een keer een strip maken... 526 00:39:28,742 --> 00:39:34,206 ...over een tiener die niet het hulpje is, maar de held. 527 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 En ik wilde dat hij een echte tiener was. 528 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Niet een jongen die alles kan en nooit problemen heeft. 529 00:39:42,881 --> 00:39:44,675 Maar ik moest een naam bedenken. 530 00:39:46,343 --> 00:39:51,765 Als kind was ik dol op een pulptijdschrift, The Spider. 531 00:39:52,182 --> 00:39:56,019 Het meest dramatische wat ik kon bedenken, was de cover van dit tijdschrift. 532 00:39:56,019 --> 00:40:00,649 Er stond: 'The Spider: meester van mensen.' 533 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 Toen ik negen was, dacht ik: 534 00:40:04,236 --> 00:40:06,530 Meester van mensen. Ik zou dolgraag... 535 00:40:06,530 --> 00:40:09,116 Wie zou geen meester van mensen willen zijn? 536 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 {\an8}En hij had een ring. 537 00:40:10,951 --> 00:40:15,581 {\an8}Als hij een schurk op zijn gezicht sloeg, stond er een spinnetje op de ring... 538 00:40:15,581 --> 00:40:19,084 ...en die liet een teken achter op zijn kaak. 539 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 Die naam was me altijd bijgebleven. 540 00:40:26,216 --> 00:40:28,051 En ik dacht: waarom niet Spider-Man? 541 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Ik ging naar de uitgever, Martin Goodman. 542 00:40:45,527 --> 00:40:48,238 Ik zei: Ik heb een idee voor een boek, Spider-Man... 543 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 ...over een tiener met veel problemen. 544 00:40:51,742 --> 00:40:56,872 Deze keer ging Martin niet akkoord. Hij zei: Stan, je verbaast me. 545 00:40:56,872 --> 00:41:01,585 Een held kan geen tiener zijn. Een tiener kan alleen een hulpje zijn. 546 00:41:02,211 --> 00:41:07,424 En wil je dat hij problemen heeft? Weet je niet wat een superheld is? 547 00:41:09,676 --> 00:41:12,304 Hij was de baas. Ik mocht Spider-Man niet uitbrengen. 548 00:41:15,390 --> 00:41:18,977 Maar ik voelde dat ik er iets mee moest doen. 549 00:41:20,562 --> 00:41:25,359 Maanden later gingen we een boek stopzetten. Amazing Fantasy. 550 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Als je een boek laat vallen... 551 00:41:27,903 --> 00:41:31,615 ...maakt het niet uit wat je in het laatste deel zet, want het stopt. 552 00:41:32,157 --> 00:41:37,162 Om het uit mijn systeem te krijgen, zette ik Spider-Man erin en op de cover. 553 00:41:38,413 --> 00:41:40,832 Ik bof dat Martin me niet ter plekke ontsloeg. 554 00:41:41,667 --> 00:41:43,001 Maar in dat verhaal... 555 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 ...gaf ik die arme Peter Parker zo veel mogelijk problemen. 556 00:41:47,631 --> 00:41:53,095 Want de meeste mensen, ook mensen die gelukkig lijken, hebben problemen. 557 00:41:54,054 --> 00:41:57,432 Spider-Man heeft de kracht van 25 man... 558 00:41:57,432 --> 00:42:02,354 ...en kan over muren lopen en tussen gebouwen zwaaien aan zijn eigen web... 559 00:42:02,354 --> 00:42:05,649 ...maar hij kan niet achter schurken aan... 560 00:42:05,649 --> 00:42:09,403 ...want zijn oude tante May zegt: Het regent. 561 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 Straks vat je kou. Blijf vanavond maar thuis. 562 00:42:12,614 --> 00:42:16,493 Ik had nooit over superhelden gelezen... 563 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 ...die zouden willen dat ze geen superheld meer waren. 564 00:42:21,164 --> 00:42:24,793 Ik maakte hem heel introspectief. 565 00:42:24,793 --> 00:42:28,297 Hij stelt vragen, zoals: Waarom doe ik dit? 566 00:42:28,297 --> 00:42:30,882 BIJ GROTE MACHT HOORT EEN GROTE VERANTWOORDELIJKHEID! 567 00:42:31,049 --> 00:42:34,928 Het boek werd verkocht en toen de verkoopcijfers binnenkwamen... 568 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 ...kwam Martin mijn kantoor binnenstormen. Hij zei: 569 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 Weet je dat personage nog, Spider-Man, dat we allebei zo gaaf vonden? 570 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 Waarom maak je geen serie over hem? 571 00:42:49,151 --> 00:42:52,195 Daarna voelde het alsof ik alles kon. 572 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 Er waren altijd goede artiesten. 573 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 Jack en Steve waren allebei uniek. 574 00:43:08,837 --> 00:43:13,592 Conceptueel zijn Jacks tekeningen net een goede, opwindende film. 575 00:43:13,592 --> 00:43:20,140 Jack weet elke situatie die hij tekent, tot een hoogtepunt te brengen. 576 00:43:20,140 --> 00:43:23,602 {\an8}Hij tekent de extreme versie van die situatie. 577 00:43:23,602 --> 00:43:27,397 Het opwindendste element tekent hij. 578 00:43:27,397 --> 00:43:31,485 {\an8}Daardoor zijn zijn tekeningen altijd fascinerend om te zien. 579 00:43:33,612 --> 00:43:38,492 Steve Ditko, die personages tekende, was in veel opzichten het tegenovergestelde. 580 00:43:38,492 --> 00:43:42,412 Steves tekeningen vond ik altijd heel ingetogen... 581 00:43:42,412 --> 00:43:46,667 ...en hij kon een verhaal realistisch vertellen. 582 00:43:46,667 --> 00:43:51,630 Na een tijd vergat je dat je een strip las en dacht je dat het echt gebeurde. 583 00:43:52,964 --> 00:43:56,927 Jack Kirby was waarschijnlijk de beste striptekenaar die er was... 584 00:43:56,927 --> 00:44:00,347 ...en ik wilde eerst dat Jack Spider-Man zou tekenen... 585 00:44:00,347 --> 00:44:02,808 ...maar Spider-Man mocht er niet heldhaftig uitzien. 586 00:44:02,808 --> 00:44:06,103 Hij moest een normale, zwakke jongen zijn. 587 00:44:06,228 --> 00:44:07,896 Dat zei ik tegen Jack... 588 00:44:07,896 --> 00:44:12,192 ...maar Jack was gewend aan Captain America en dat soort personages. 589 00:44:12,192 --> 00:44:17,322 Toen hij me de eerste pagina's gaf, zei ik: Hij ziet er te heldhaftig uit. 590 00:44:17,322 --> 00:44:20,742 Dus ik gaf het script aan Steve. Het maakte Jack niet uit. 591 00:44:20,742 --> 00:44:24,788 Niemand wist dat het groots zou worden en Jack werkte aan de andere boeken. 592 00:44:24,788 --> 00:44:27,040 Steve was er perfect voor. 593 00:44:27,040 --> 00:44:32,796 Hij had gevoel voor die normale man die een held werd en toch problemen had. 594 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 En een legende was geboren. 595 00:44:44,349 --> 00:44:48,019 Hier is onze speciale gast, Stan Lee. 596 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 En Spider-Man? Kennen jullie die? 597 00:44:51,106 --> 00:44:53,108 En de Hulk? Kennen jullie die? 598 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 Welke is uw favoriet? 599 00:44:54,943 --> 00:44:58,822 Dat is zoiets als ouders vragen wie hun favoriete kind is. 600 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Ik hou van hen allemaal. 601 00:45:00,449 --> 00:45:05,495 Misschien vind ik Spider-Man iets leuker. Misschien omdat hij zo populair is. 602 00:45:05,495 --> 00:45:10,083 Zijn de grote, sterke, lelijke personages meestal het succesvolst in strips? 603 00:45:11,084 --> 00:45:15,881 Nee. Het zijn de personages die het interessantst zijn... 604 00:45:15,881 --> 00:45:19,426 ...en die waarin de lezers van strips zich het best kunnen herkennen. 605 00:45:19,426 --> 00:45:25,515 Het maakt niet uit of het personage lelijk of knap is, of zwak of sterk. 606 00:45:25,515 --> 00:45:31,688 Als een personage iets heeft waardoor je diegene mag en om diegene geeft... 607 00:45:31,688 --> 00:45:35,275 Het woord daarvoor is dat je empathie moet hebben voor het personage. 608 00:45:36,735 --> 00:45:40,864 Waarom zijn er superhelden nodig en wat maakt een superheld goed? 609 00:45:40,864 --> 00:45:44,201 Welke ingrediënten zijn nodig voor een Spider-Man of Superman? 610 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 Het belangrijkste is empathie. 611 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 Het moet een superheld zijn om wie de lezer geeft. 612 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 Iets wat we bij Marvel hebben geprobeerd te doen... 613 00:45:51,416 --> 00:45:55,921 We hebben geprobeerd superhelden te maken die realistischer zijn... 614 00:45:55,921 --> 00:46:01,176 ...meer van vlees en bloed, en dat bereidt de jonge lezer voor op het feit dat... 615 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 ...als hij in de echte wereld komt... - Muren beklimmen. 616 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 ...hij beseft dat zijn helden niet perfect hoeven te zijn. 617 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 Op een keer kreeg Spider-Man een cheque... 618 00:46:13,146 --> 00:46:16,858 ...als beloning voor iets wat hij had gedaan, op naam van Spider-Man... 619 00:46:16,858 --> 00:46:20,737 ...en hij ging naar een bank in zijn Spider-Man-pak. 620 00:46:20,737 --> 00:46:23,698 De bankbediende zei: Ik kan deze niet verzilveren. 621 00:46:23,698 --> 00:46:25,367 U moet zich identificeren. 622 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 Hij zei: Ik draag een Spider-Man-pak. 623 00:46:27,869 --> 00:46:30,539 Iedereen kan een Spider-Man-pak dragen. 624 00:46:32,457 --> 00:46:34,626 Hij kon de cheque niet verzilveren. 625 00:46:37,254 --> 00:46:42,300 Ik wilde dat die boeken vooral leuk waren. 626 00:46:42,300 --> 00:46:46,721 En ik wilde dat alles de aandacht van de lezers trok... 627 00:46:46,721 --> 00:46:49,474 ...en dat ze erover zouden praten. 628 00:46:50,267 --> 00:46:55,897 Ik wilde doen wat ik kon om onze boeken te onderscheiden van de rest. 629 00:46:56,648 --> 00:46:58,149 Ik had gewoon plezier. 630 00:46:58,149 --> 00:47:00,360 Ik vond alles wat ik bedacht een goed idee. 631 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 Ik zette erop: 's Werelds beste strip. Waarom niet? 632 00:47:03,947 --> 00:47:08,410 U beschreef wat u de wilde, wonderlijke wereld van Marvel Comics noemt. 633 00:47:08,410 --> 00:47:10,120 Wat voor wereld is dat? 634 00:47:10,120 --> 00:47:14,499 Wij zien Marvel Comics als sprookjes voor oudere mensen. 635 00:47:14,499 --> 00:47:19,254 Wat we vooral doen, is het verbeteren van de oude legenden. 636 00:47:19,254 --> 00:47:22,299 We pakken de beste en geven die een Marvel-tintje... 637 00:47:22,299 --> 00:47:24,634 ...en dan hebben we iets onbeschrijfelijks. 638 00:47:29,222 --> 00:47:33,310 Jack en ik hadden The Hulk en The Fantastic Four al gemaakt. 639 00:47:33,310 --> 00:47:37,564 Ik dacht: wat kunnen we doen om deze personages te overtreffen? 640 00:47:37,939 --> 00:47:40,734 En ik besefte dat we nog geen god hadden gemaakt. 641 00:47:41,902 --> 00:47:45,989 De meeste mensen waren bekend met de Griekse en Romeinse goden... 642 00:47:45,989 --> 00:47:49,993 ...maar de Noordse goden waren minder bekend. 643 00:47:49,993 --> 00:47:52,621 Dus ik dacht: waarom geen Noordse goden? 644 00:47:52,746 --> 00:47:55,957 En ik vond Thor de meest dramatische... 645 00:47:55,957 --> 00:48:00,378 ...want hij had die magische hamer en hij was de krachtigste. 646 00:48:00,378 --> 00:48:03,048 En hij was de god van de donder. 647 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 DE MACHTIGE THOR! DE VLAMMEN VAN DE STRIJD! 648 00:48:07,677 --> 00:48:09,930 Ik dacht dat het gewoon nog een boek zou zijn... 649 00:48:09,930 --> 00:48:16,603 ...en Jack heeft hem gemaakt tot een van de beste fictieve personages ooit. 650 00:48:16,978 --> 00:48:20,607 {\an8}Door de jaren heen heb ik altijd een voorliefde gehad... 651 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 {\an8}...voor alle mythologische personages... 652 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 ...en Stan gaf me de kans er één te tekenen... 653 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 ...en ik wilde er vol voor gaan. 654 00:48:28,490 --> 00:48:32,285 Dus dat deed ik. En de wereld werd mijn toneel. 655 00:48:32,285 --> 00:48:37,540 Ik gaf de Noordse personages kenmerken die niemand ooit had bedacht... 656 00:48:37,999 --> 00:48:42,921 ...en het was heel leuk en ik genoot er echt van. 657 00:48:42,921 --> 00:48:44,631 IK MOET TERUG NAAR MIJN VADER! 658 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 WAT ER OOK VOOR NODIG IS, LAAT ME HET EERVOL GOEDMAKEN! 659 00:48:47,300 --> 00:48:52,681 We beseften dat we onze eigen mythologie maakten en onze eigen universums. 660 00:48:53,556 --> 00:48:57,352 Iets wat we hebben vernieuwd en wat best succesvol is geweest... 661 00:48:57,978 --> 00:49:00,897 {\an8}...is het overlappen van personages en boeken. 662 00:49:00,897 --> 00:49:04,943 Het is een soort repertoiretheater, waarbij je je acteurs hebt... 663 00:49:04,943 --> 00:49:08,738 ...en je weet wat ze kunnen en je kunt hen naar wens gebruiken. 664 00:49:08,738 --> 00:49:13,118 {\an8}Zodra we onze personages hebben, helden en schurken... 665 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 {\an8}...is het makkelijker verhalen op te zetten... 666 00:49:16,162 --> 00:49:21,668 ...maar wij doen het omdat je geniet van dingen die bekend voor je zijn... 667 00:49:21,668 --> 00:49:24,921 ...en de lezers leren de personages kennen... 668 00:49:24,921 --> 00:49:28,925 ...en ze zijn in hen geïnteresseerd en waarom zou je hen wegdoen? 669 00:49:28,925 --> 00:49:32,345 Als een schurk tegen The Fantastic Four heeft gevochten... 670 00:49:32,345 --> 00:49:35,515 ...waarom kan hij dan niet een andere held van ons tegenkomen? 671 00:49:35,515 --> 00:49:38,518 Waarom kunnen onze helden elkaar niet tegenkomen... 672 00:49:38,518 --> 00:49:40,311 ...en in elkaars boeken voorkomen? 673 00:49:40,311 --> 00:49:45,984 Want volgens het evangelie van Marvel leven ze allemaal in dezelfde wereld. 674 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 SENSATIONEEL: DE BRUILOFT VAN SUE EN REED! 675 00:49:46,985 --> 00:49:47,986 MET DE GROOTSTE COLLECTIE PERSONAGES IN PAKKEN. 676 00:49:47,986 --> 00:49:50,030 MET KRANKZINNIGE CAPRIOLEN EN VOORTDURENDE GEVECHTEN! GROOTS! 677 00:49:52,449 --> 00:49:55,702 De VS heeft $3 miljard en 14.000 man ingebracht... 678 00:49:55,702 --> 00:49:58,955 Amerika's betrokkenheid wordt groter en gevaarlijker. 679 00:49:58,955 --> 00:50:04,085 We werden bij Marvel sterk beïnvloed door wat er in de wereld gebeurde... 680 00:50:04,711 --> 00:50:08,048 ...en in Vietnam en wat er in die tijd speelde. 681 00:50:09,090 --> 00:50:12,761 Het is niet alleen een onverdedigbare oorlog, maar een belachelijke. 682 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 Ik ben het eens met jouw bewoording. Het is een obscene oorlog. 683 00:50:16,681 --> 00:50:20,977 {\an8}Iedereen was tegen de oorlog. De jongeren in die tijd haatten die. 684 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 DE NIEUWE IRON MAN, KAMPIOEN DER KAMPIOENEN, IS GEBOREN! 685 00:50:32,822 --> 00:50:35,283 We hebben een personage, Iron Man. 686 00:50:36,451 --> 00:50:40,080 Hij draagt een groot, metalen pak en is heel krachtig... 687 00:50:40,080 --> 00:50:44,667 ...en hij heeft stralen onder zijn zolen waarmee hij kan vliegen... 688 00:50:44,667 --> 00:50:48,004 ...en hij leverde wapens aan het Amerikaanse leger... 689 00:50:48,004 --> 00:50:49,923 ...in de Vietnamoorlog en zo. 690 00:50:51,925 --> 00:50:55,303 Hoe zorg je dat mensen echt om zo iemand geven? 691 00:50:57,931 --> 00:50:59,933 We maakten hem sympathiek. 692 00:50:59,933 --> 00:51:03,353 Hij heeft een zwak hart en is gewond geraakt in de strijd... 693 00:51:03,353 --> 00:51:05,522 ...en hij is echt een goeie gast. 694 00:51:06,981 --> 00:51:10,777 Onze helden hebben allerlei gebreken en dwalingen. 695 00:51:10,777 --> 00:51:14,948 {\an8}Ze verliezen en winnen even vaak als ze tegen een schurk vechten. 696 00:51:15,532 --> 00:51:19,536 En onze schurken zijn heel schattig. Ze gaan je aan het hart. 697 00:51:20,870 --> 00:51:27,085 We ontdekten dat de schurken meestal minstens zo populair waren als de helden. 698 00:51:27,085 --> 00:51:28,670 Ze trekken mensen aan. 699 00:51:29,337 --> 00:51:32,257 We proberen hun begrijpelijke kwaliteiten te geven... 700 00:51:32,257 --> 00:51:35,051 ...en redenen waarom ze zo zijn. 701 00:51:35,051 --> 00:51:38,012 We hebben zelfs schurken gehad die helden zijn geworden. 702 00:51:38,012 --> 00:51:41,015 Na een tijd weten we niet wie de helden zijn en wie de schurken. 703 00:51:41,015 --> 00:51:42,559 Het is zo'n vage grens. 704 00:51:45,812 --> 00:51:47,313 En dat is de echte wereld. 705 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 Dingen zijn niet zwart-wit. 706 00:51:52,986 --> 00:51:58,074 SPIDER-MAN... EEN KRACHT VOOR HET GOEDE OF HET KWADE? 707 00:51:58,074 --> 00:52:02,162 Wat gebeurt er met strips? Ze hebben een ouder publiek. 708 00:52:02,704 --> 00:52:08,418 Marvel heeft evenveel lezers die student zijn als zevenjarigen. 709 00:52:08,418 --> 00:52:10,795 Ik laat zelden boeken zien, maar dit is interessant... 710 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 Ja. - Laat hem erover vertellen. 711 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 Hij is verzamelaar en onpartijdig. 712 00:52:14,382 --> 00:52:18,094 {\an8}Iedereen kan dat boek lezen... 713 00:52:18,094 --> 00:52:21,806 {\an8}...en er iets uit halen en ervan leren. 714 00:52:21,806 --> 00:52:24,934 Het is een roman of een Cecil B. DeMille-film of zo... 715 00:52:24,934 --> 00:52:26,769 ...maar dan met plaatjes. 716 00:52:26,769 --> 00:52:30,106 Waarom moet hij iets leren? Mag hij niet gewoon vermaakt worden? 717 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Moet hij het lezen als een schoolboek? 718 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Kun je niet iets leren en tegelijkertijd vermaakt worden? 719 00:52:35,069 --> 00:52:38,072 {\an8}Onze lezers willen vooral vermaakt worden. 720 00:52:38,072 --> 00:52:41,075 {\an8}Ze willen zichzelf verliezen. Ze willen niets leren. 721 00:52:41,075 --> 00:52:42,785 {\an8}Ze willen niets relevants. 722 00:52:42,785 --> 00:52:46,664 Ik zou Superman of Batman niet aanraden aan iemand boven de twaalf. 723 00:52:46,664 --> 00:52:47,957 Die zijn leuk voor kinderen. 724 00:52:47,957 --> 00:52:52,170 Volwassenen geloven dat strips geen waarde hebben voor hen... 725 00:52:52,170 --> 00:52:54,088 ...maar die hebben wel waarde. 726 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 Je mag een medium niet afkeuren op basis van het format. 727 00:52:57,800 --> 00:53:02,388 Hoe meer ik besefte hoeveel invloed onze boeken hadden... 728 00:53:02,388 --> 00:53:06,851 ...hoe meer ik probeerde morele lessen in de verhalen te stoppen. 729 00:53:11,814 --> 00:53:15,944 Ik wil niet klinken alsof ik de moreelste man ter wereld ben... 730 00:53:15,944 --> 00:53:20,114 ...maar ik vond altijd dat bepaalde problemen besproken moesten worden. 731 00:53:24,869 --> 00:53:30,250 {\an8}Een van de dingen die ik vreselijk vind, is het feit dat zo veel mensen... 732 00:53:30,375 --> 00:53:36,631 {\an8}...anderen niet mogen en zelfs haten omdat ze anders zijn. 733 00:53:39,300 --> 00:53:42,470 Ik heb een verhaal gemaakt, The Hate-Monger. 734 00:53:42,971 --> 00:53:46,391 {\an8}En het was een nabootsing van de Ku Klux Klan. 735 00:53:47,642 --> 00:53:51,396 {\an8}Het ging over een schurk die de haat omarmde... 736 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 ...van één groep mensen voor een andere. 737 00:53:55,191 --> 00:53:59,570 Ik hoopte dat het onze lezers zou leren... 738 00:53:59,570 --> 00:54:02,699 ...dat alle mensen gelijk moeten worden behandeld. 739 00:54:03,825 --> 00:54:08,496 Dat probeerden we duidelijk te maken in alle Marvel-boeken. 740 00:54:08,496 --> 00:54:11,582 TOT MENSEN ECHT VAN ELKAAR HOUDEN, ONGEACHT RAS, GELOOF OF KLEUR... 741 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 ...ZAL THE HATE-MONGER NIET ZIJN VERSLAGEN! VERGEET DAT NIET! 742 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Ik wilde nog een superheldengroep maken... 743 00:54:20,008 --> 00:54:24,178 ...en ik nam anti-intolerantie als thema. 744 00:54:25,054 --> 00:54:28,725 Ik dacht: hoe kan ik hun op een andere manier kracht geven? 745 00:54:28,725 --> 00:54:34,105 Toen besefte ik het. We weten dat er mutaties bestaan. 746 00:54:34,772 --> 00:54:38,234 Er zijn kikkers met vijf poten en zo. 747 00:54:38,234 --> 00:54:43,072 Ik geef hun de krachten die ik wil en zeg dat ze zo zijn gemuteerd. 748 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Ik noemde hen de X-Men. 749 00:54:45,616 --> 00:54:49,746 En onze helden van de X-Men zijn allemaal anders dan normale mensen... 750 00:54:49,746 --> 00:54:55,126 ...en omdat ze zo anders zijn, haten de mensen hen. 751 00:54:55,126 --> 00:54:59,589 Ze vervolgen hen, vallen hen lastig, zijn bang voor hen. 752 00:55:01,883 --> 00:55:08,181 In al onze boeken proberen we een moraal te vinden naast het rondrennen en vechten. 753 00:55:08,890 --> 00:55:11,309 Eén personage heet de Silver Surfer. 754 00:55:11,309 --> 00:55:13,770 Hij komt van een andere planeet naar de aarde. 755 00:55:14,312 --> 00:55:16,230 {\an8}Jack heeft hem getekend. 756 00:55:18,649 --> 00:55:21,110 De Silver Surfer was altijd aan het filosoferen. 757 00:55:21,110 --> 00:55:23,988 Hij zei dingen over mensen als: 758 00:55:23,988 --> 00:55:28,409 Beseffen ze niet dat ze op een planeet leven die een paradijs is? 759 00:55:28,409 --> 00:55:31,037 Waarom vechten ze en waarom zijn ze hebberig? 760 00:55:31,037 --> 00:55:32,663 Waarom is er intolerantie? 761 00:55:32,663 --> 00:55:34,415 Waarom houden ze niet van elkaar... 762 00:55:34,415 --> 00:55:37,543 ...en genieten ze niet van het paradijs dat ze hebben geërfd? 763 00:55:38,336 --> 00:55:42,173 Ik geloof dat de wereld veel beter zou kunnen zijn... 764 00:55:42,173 --> 00:55:46,427 ...als we elkaar behandelden met wat meer aandacht en respect. 765 00:55:47,261 --> 00:55:50,598 Als je echt dingen wilt veranderen en beter wilt maken... 766 00:55:50,598 --> 00:55:54,227 ...moet je in het diepe duiken. Je moet deel uitmaken van het proces. 767 00:55:56,104 --> 00:55:58,940 Bij grote macht hoort een grote verantwoordelijkheid. 768 00:56:04,028 --> 00:56:06,781 Ik creëerde Black Panther samen met Jack Kirby. 769 00:56:06,781 --> 00:56:07,865 MAAK KENNIS MET DE SENSATIONELE BLACK PANTHER! 770 00:56:07,865 --> 00:56:12,286 We vonden het tijd voor een zwarte superheld. 771 00:56:13,746 --> 00:56:18,251 Er zijn tenslotte veel zwarte Amerikanen. 772 00:56:20,670 --> 00:56:26,134 Ik vond het idee van een superheld in Afrika geweldig... 773 00:56:27,635 --> 00:56:31,597 ...en hij is even intellectueel als Reed Richards. 774 00:56:34,559 --> 00:56:37,437 {\an8}Ik bel omdat ik Marvel Comics een compliment wil geven. 775 00:56:37,437 --> 00:56:41,149 {\an8}Dat zijn de enige strips die ik heb gezien die geïntegreerd zijn. 776 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 {\an8}Ze erkennen dat er meer dan één ras is. 777 00:56:44,444 --> 00:56:48,239 Hoe kun je verhalen maken die in de huidige wereld spelen... 778 00:56:48,239 --> 00:56:52,243 ...en niet alle soorten mensen erin stoppen en allerlei situaties? 779 00:56:52,243 --> 00:56:55,997 Ja, precies. Er zit een achtergrond in van allerlei rassen. 780 00:56:55,997 --> 00:57:00,543 Dat is ongebruikelijk in strips. Je ziet het pas als je Marvel Comics leest. 781 00:57:09,635 --> 00:57:13,222 We probeerden verhalen te bieden voor oudere lezers... 782 00:57:13,222 --> 00:57:17,477 ...die ook goed waren voor jongere kinderen. 783 00:57:17,602 --> 00:57:21,063 Als je het objectief bekijkt, is het een onmogelijke klus. 784 00:57:21,063 --> 00:57:22,899 Ik weet niet hoe het ons is gelukt. 785 00:57:25,234 --> 00:57:29,906 Ik kreeg een brief van het ministerie van Volksgezondheid, Educatie en Welzijn. 786 00:57:29,906 --> 00:57:34,452 Ze zeiden: Mr Lee, uw strips hebben veel invloed. 787 00:57:34,452 --> 00:57:38,247 Drugs zijn een groot probleem. Kunt u een verhaal maken tegen drugs? 788 00:57:38,247 --> 00:57:40,791 Ik maakte een driedelige serie. 789 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Het ging erover dat een vriend van Spidey ergens te veel van had genomen. 790 00:57:46,923 --> 00:57:50,510 Spider-Man redde hem en zei: Je bent stom dat je zoiets doet. 791 00:57:50,510 --> 00:57:52,970 Het hoorde bij een groter verhaal. 792 00:57:53,763 --> 00:57:58,434 Dus het leek niet op een preek. Het gebeurde gewoon in een verhaal. 793 00:57:58,434 --> 00:58:02,021 De Comic Code Administration stuurde het terug en zei: 794 00:58:02,021 --> 00:58:05,816 Dit mag je niet uitgeven. Wij keuren het niet goed. 795 00:58:06,275 --> 00:58:07,610 Ik vroeg: Waarom? 796 00:58:07,610 --> 00:58:11,239 Ze zeiden: Volgens de regels van de Code Authority... 797 00:58:11,239 --> 00:58:13,991 ...mag je niet over drugs praten in een verhaal. 798 00:58:14,492 --> 00:58:17,787 Ik zei: We zeggen niet dat kinderen drugs moeten gebruiken. 799 00:58:17,787 --> 00:58:20,373 Dit is juist tegen drugs. 800 00:58:20,373 --> 00:58:22,875 'Dat maakt niet uit. Je hebt over drugs gepraat.' 801 00:58:23,417 --> 00:58:26,671 Ik zei: Het ministerie van Volksgezondheid, Educatie en Welzijn... 802 00:58:26,671 --> 00:58:29,799 ...een overheidsinstantie, heeft het ons gevraagd. 803 00:58:29,799 --> 00:58:32,343 'Dat maakt niet uit. Je mag niet over drugs praten.' 804 00:58:34,512 --> 00:58:37,807 Omdat we de dingen willen tonen zoals ze zijn... 805 00:58:37,807 --> 00:58:40,726 ...had ik aardig wat discussies met de Comics Code. 806 00:58:41,978 --> 00:58:46,190 Ik vind dat wat mensen lezen, hen moet voorbereiden... 807 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 ...en klaarmaken om de echte wereld in te gaan. 808 00:58:49,485 --> 00:58:56,033 Ik denk dat we onze jongere lezers moreel een grotere dienst bewijzen... 809 00:58:56,033 --> 00:59:00,955 ...door te laten zien dat je je best moet doen en moet proberen goed te zijn. 810 00:59:03,249 --> 00:59:06,919 Ik ging naar mijn uitgever, Martin Goodman, en zei: 811 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 Dit is het verhaal. Dit is waarom ik het heb gemaakt. 812 00:59:10,464 --> 00:59:14,969 Ik wil het uitgeven zonder goedkeuring van de Code. 813 00:59:16,095 --> 00:59:22,977 Ik was heel trots op onze uitgever, want hij zei: Absoluut. Doe dat maar. 814 00:59:25,021 --> 00:59:30,401 De drie delen werden dus verkocht zonder goedkeuring. 815 00:59:31,319 --> 00:59:34,280 En het was niet het eind van de wereld. 816 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 {\an8}Beste Stan, ik ben trots op je. 817 00:59:35,948 --> 00:59:39,035 {\an8}We kregen brieven van kerkgroepen en ouderraden... 818 00:59:39,035 --> 00:59:41,078 Iedereen vond het geweldig. 819 00:59:46,167 --> 00:59:47,668 STRIPS 820 00:59:47,668 --> 00:59:50,212 De geest van een kind is als een spons. 821 00:59:50,212 --> 00:59:54,467 En ik geloof niet dat er iets te zwaar... 822 00:59:55,343 --> 00:59:58,054 ...of te volwassen is voor een kind om te begrijpen. 823 00:59:58,054 --> 01:00:01,724 Ik denk dat ze veel meer kunnen begrijpen dan wij denken... 824 01:00:01,724 --> 01:00:04,935 ...en ze kunnen dingen heel snel in zich opnemen en leren. 825 01:00:04,935 --> 01:00:08,689 De meesten krijgen die kans niet. Die wordt hun niet geboden. 826 01:00:10,274 --> 01:00:12,234 Toen we begonnen met Marvel Comics... 827 01:00:12,234 --> 01:00:15,404 zei ik: Laten we woorden gebruiken op universiteitsniveau. 828 01:00:15,404 --> 01:00:17,740 Iedereen zei: Stan, je bent gek. 829 01:00:17,740 --> 01:00:18,783 Ik zei: Echt? 830 01:00:19,867 --> 01:00:23,579 Ik dacht dat kinderen wel zouden weten wat de woorden betekenden in zinsverband. 831 01:00:23,579 --> 01:00:28,417 {\an8}En als ze iets moesten opzoeken in een woordenboek, was dat ook niet erg. 832 01:00:28,417 --> 01:00:30,836 {\an8}En de oudere lezers zouden het waarderen. 833 01:00:31,170 --> 01:00:35,007 Vreemd genoeg zit er in onze idiote Marvel Comics... 834 01:00:35,007 --> 01:00:39,553 ...net zo veel of zelfs meer leerzaams voor kinderen dan waarin dan ook. 835 01:00:41,055 --> 01:00:45,726 Ik heb soms best ver gelopen voor een strip. Een paar kilometer. 836 01:00:45,851 --> 01:00:48,813 Om die een dag eerder te krijgen, wat misschien maf lijkt... 837 01:00:49,522 --> 01:00:52,191 ...maar sommige fans zijn raar. 838 01:00:56,696 --> 01:01:00,324 Dit is het. De tweede jaarlijkse Mighty Marvel Convention. 839 01:01:00,324 --> 01:01:03,369 Ik ben Stan Lee en jij bent erbij. 840 01:01:03,369 --> 01:01:07,206 Ik hou mijn mond en laat je zien wat er gebeurde. 841 01:01:07,206 --> 01:01:11,085 Ik begin met handtekeningen zetten na een toespraak. Kijk mee. 842 01:01:11,794 --> 01:01:14,422 Overal hadden mensen het idee dat ze me kenden... 843 01:01:14,422 --> 01:01:16,382 ...doordat ze de boeken hadden gelezen. 844 01:01:16,382 --> 01:01:21,554 Iedereen zei: Hoi, Stan. Er was warmte en vriendelijkheid. 845 01:01:21,554 --> 01:01:25,057 Ik kreeg stemmen bij de laatste presidentsverkiezingen op universiteiten. 846 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 Zo grappig. Sommige jongeren hadden een eigen kandidaat. 847 01:01:28,060 --> 01:01:32,022 Volgens mij had ik 23 stemmen. Niet genoeg om te winnen. 848 01:01:32,356 --> 01:01:33,941 Wat is je favoriete personage? 849 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 Ben Grimm. Het Ding. 850 01:01:36,527 --> 01:01:37,945 Ja. - En waarom? 851 01:01:38,779 --> 01:01:42,783 Ik weet het niet. Zijn persoonlijkheid en wat er met hem is gebeurd. 852 01:01:42,783 --> 01:01:45,119 Hij werd een monster en het was niet zijn schuld. 853 01:01:45,119 --> 01:01:47,788 De Falcon, Avengers. - De Falcon? 854 01:01:48,372 --> 01:01:49,915 Iron Man. - Waarom? 855 01:01:49,915 --> 01:01:53,210 Ik vind het leuk wat hij doet. Hij is een geweldig personage. 856 01:01:53,210 --> 01:01:57,715 Ik vind de verhalen over hem mooi en alle uitvindingen. 857 01:01:57,715 --> 01:01:59,467 Wie is je favoriete schrijver? 858 01:02:00,092 --> 01:02:01,343 Stan Lee. 859 01:02:02,219 --> 01:02:07,892 {\an8}Dit is K100 Conversations en de malle Stan Lee is hier. 860 01:02:07,892 --> 01:02:10,644 {\an8}Iedereen die van strips houdt, kent die naam... 861 01:02:10,644 --> 01:02:14,190 ...want jij bent degene die Marvel Comics heeft gecreëerd, toch? 862 01:02:14,190 --> 01:02:16,942 Na een tijd, als je een levende legende wordt... 863 01:02:16,942 --> 01:02:21,947 ...kennen ze je naam. Ik heb Marvel Comics gecreëerd met hulp... 864 01:02:21,947 --> 01:02:24,867 ...van alle artiesten natuurlijk. 865 01:02:28,829 --> 01:02:33,626 Het is grappig dat elke artiest met één ding moeite heeft... 866 01:02:33,626 --> 01:02:35,920 ...wat hij moeilijk kan oplossen. 867 01:02:35,920 --> 01:02:40,925 Jack tekent extreem dunne enkels bij mannen en vrouwen. 868 01:02:41,801 --> 01:02:43,302 Ik moet oppassen wat ik zeg... 869 01:02:43,302 --> 01:02:49,016 ...want ze zijn de getalenteerdste, maar ook de temperamentvolste groep ter wereld. 870 01:02:49,016 --> 01:02:52,853 En we zouden verloren zijn zonder ieder van hen. 871 01:02:52,853 --> 01:02:56,857 {\an8}Maar ik krijg op mijn kop als ik iets beledigends zeg. 872 01:02:56,857 --> 01:02:59,944 {\an8}Kun je wat meer over Steve vertellen, want het viel me op... 873 01:02:59,944 --> 01:03:06,325 ...dat hij een van de weinigen is zonder foto in de eerste Marvel Annual... 874 01:03:06,325 --> 01:03:09,703 ...en hij staat niet op de lp die je hebt rondgestuurd. 875 01:03:09,703 --> 01:03:11,622 Wil je weten waarom? 876 01:03:11,622 --> 01:03:14,458 Puur persoonlijk. Steve wil geen publiciteit. 877 01:03:14,458 --> 01:03:18,921 Ik weet niet wat zijn reden is. Hij zegt: Ik wil dat mijn werk voor zich spreekt. 878 01:03:18,921 --> 01:03:22,466 Dat is geen exact citaat, maar ik heb het idee dat hij vindt... 879 01:03:22,466 --> 01:03:25,052 ...dat hij niet gepubliceerd moet worden. 880 01:03:25,052 --> 01:03:28,597 Hij wil dat zijn werk bekend is en we respecteren zijn mening. 881 01:03:31,308 --> 01:03:34,353 {\an8}Steve had meerdere keren bij me geklaagd... 882 01:03:34,854 --> 01:03:40,943 {\an8}...als er artikelen waren over Spider-Man waarin ik als de maker werd genoemd... 883 01:03:41,777 --> 01:03:45,990 ...en ik dacht altijd dat dat klopt, want ik was degene die zei: 884 01:03:45,990 --> 01:03:50,786 Ik heb een idee voor een strip, Spider-Man. 885 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 HOE STAN LEE EN STEVE DITKO SPIDER-MAN CREËREN 886 01:03:52,663 --> 01:03:57,126 Steve had gezegd dat een idee hebben niets was. 887 01:03:57,126 --> 01:04:02,631 {\an8}Want tot het iets concreets wordt, is het maar een idee... 888 01:04:02,631 --> 01:04:08,470 ...en hij zei dat hij de strip moest tekenen en tot leven moest brengen... 889 01:04:08,470 --> 01:04:10,973 ...zodat het iets tastbaars werd. 890 01:04:11,599 --> 01:04:14,351 Anders had ik alleen een idee. 891 01:04:14,476 --> 01:04:19,899 Dus ik zei tegen hem: Ik vind dat degene met het idee de maker is. 892 01:04:19,899 --> 01:04:22,067 Hij zei: Nee, want ik heb het getekend. 893 01:04:22,067 --> 01:04:25,404 WAT ZEG JE DAARVAN, STEVEY?!! WE MAKEN TWAALF PLAATJES PER PAGINA! 894 01:04:25,404 --> 01:04:28,157 IK TEKEN HET TERWIJL JIJ JE HANDTEKENING OEFENT! 895 01:04:29,867 --> 01:04:33,621 In het begin bedacht ik een gedetailleerde plot. 896 01:04:34,163 --> 01:04:35,831 Ik vertelde Steve erover. 897 01:04:36,415 --> 01:04:40,044 Hij tekende de strip dan hoe hij wilde. Ik gaf hem geen compleet script. 898 01:04:40,044 --> 01:04:43,255 Hij voegde veel dingen toe waaraan ik niet eens had gedacht. 899 01:04:43,255 --> 01:04:47,343 Dan kreeg ik de pagina's met tekeningen en voegde ik de tekst toe... 900 01:04:47,468 --> 01:04:52,389 ...en probeerde ik alles en iedereen de juiste persoonlijkheid te geven. 901 01:04:53,766 --> 01:04:57,686 Steve is heel creatief. En wij twee... 902 01:04:57,686 --> 01:05:00,189 Als we plots bespreken, is er altijd discussie... 903 01:05:00,189 --> 01:05:03,275 ...want ik wil het op de ene manier en hij op de andere. 904 01:05:03,400 --> 01:05:09,114 En ook al ben ik het niet met hem eens, dat hij het anders doet, maakt het goed... 905 01:05:09,114 --> 01:05:12,701 ...want dan is het niet het gebruikelijke soort plot dat wij maken. 906 01:05:12,701 --> 01:05:17,039 Hij doet het hoe hij het wil, wat het dubbel zo moeilijk maakt voor mij. 907 01:05:17,831 --> 01:05:19,249 Maar ik vind het wel leuk. 908 01:05:19,249 --> 01:05:22,711 Ik krijg een verhaal terug en ik heb geen idee waar het over gaat... 909 01:05:22,711 --> 01:05:25,381 ...want ik had hem niet eens een voorbeeld gegeven. 910 01:05:25,381 --> 01:05:28,384 Hij ging naar huis en deed wat hij wilde. 911 01:05:30,094 --> 01:05:33,263 {\an8}Ik zei: Oké, dan zeg ik wel dat jij de medebedenker bent. 912 01:05:34,390 --> 01:05:36,100 {\an8}Dat vond hij niet goed genoeg. 913 01:05:36,100 --> 01:05:39,728 {\an8}ZORGVULDIG UITEENGEZET EN GETEKEND DOOR... STEVE DITKO 914 01:05:39,728 --> 01:05:43,607 {\an8}Ik vind echt dat de bedenker de maker is. 915 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 Je bedenkt het en dan geef je het aan iemand om te tekenen. 916 01:05:52,032 --> 01:05:56,578 We hebben de artiest Steve Ditko verloren. - Vreselijk. 917 01:05:57,121 --> 01:05:59,832 Op een dag belde hij en hij zei: Ik ga weg. 918 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 Dat was dat. 919 01:06:03,043 --> 01:06:05,087 Hij was zo'n populaire artiest. 920 01:06:05,087 --> 01:06:09,133 We hebben mensen gevonden om hem te vervangen... 921 01:06:09,133 --> 01:06:12,678 ...en het boegeroep zal veranderen in gejuich. 922 01:06:16,724 --> 01:06:20,102 Steve en ik werkten geweldig samen. 923 01:06:21,228 --> 01:06:25,399 Ik vond hem de perfecte partner. 924 01:06:26,191 --> 01:06:28,152 Zijn tekeningen waren geweldig. 925 01:06:28,652 --> 01:06:31,405 Zijn gevoel voor verhalen was briljant. 926 01:06:33,073 --> 01:06:36,785 Ik was kapot toen Steve niet meer met ons samenwerkte. 927 01:06:47,379 --> 01:06:50,090 Jullie hebben meer strips uitgebracht dan wie dan ook. 928 01:06:50,090 --> 01:06:51,592 Ja, wij zijn de grootste. 929 01:06:51,592 --> 01:06:53,469 Is er geen probleem met controle? 930 01:06:53,469 --> 01:06:55,804 Dat is een van onze grootste problemen, ja. 931 01:06:55,804 --> 01:06:59,099 Ik zou niets liever willen dan één tijdschrift maken... 932 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 ...dat ik zelf kan schrijven en redigeren. 933 01:07:01,226 --> 01:07:05,022 Maar helaas zijn we meer een massaproductiebedrijf. 934 01:07:05,022 --> 01:07:07,107 We zijn allemaal gefrustreerd. 935 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 We zouden allemaal graag een week aan één verhaal werken. 936 01:07:10,277 --> 01:07:14,615 Helaas is dat, door de economische aspecten van dit vak, volkomen onmogelijk. 937 01:07:17,701 --> 01:07:22,414 We produceren zo'n twee stripboeken per dag. Net lopendebandwerk. 938 01:07:22,414 --> 01:07:26,502 Als je de oude Charlie Chaplin-film Modern Times hebt gezien... 939 01:07:26,502 --> 01:07:29,296 Charlie Chaplin werkt daarin aan een lopende band. 940 01:07:29,296 --> 01:07:33,092 Hij heeft twee moersleutels en dingen komen langs. 941 01:07:33,092 --> 01:07:34,676 Hij moet de bouten aandraaien. 942 01:07:34,676 --> 01:07:37,805 En hij gaat naar huis en maakt nog steeds die bewegingen. 943 01:07:37,805 --> 01:07:41,642 Soms voelen wij ons ook zo. We weten niet eens waar we aan werken. 944 01:07:41,642 --> 01:07:43,477 De pagina's komen langs en... 945 01:07:43,477 --> 01:07:47,272 Controleer dat. Verander die titel. Voeg de tekst toe en maak het af. 946 01:07:47,272 --> 01:07:49,024 Zo gaat het. Twee boeken per dag. 947 01:07:50,484 --> 01:07:53,153 In die tijd was iedereen hard aan het werk. 948 01:07:53,737 --> 01:07:56,740 Er was veel druk om alles op tijd af te hebben. 949 01:07:57,449 --> 01:08:00,619 Omdat ze niet veel betaald krijgen per pagina... 950 01:08:00,619 --> 01:08:04,456 ...en veel pagina's per dag moeten maken om rond te komen... 951 01:08:04,456 --> 01:08:08,669 ...zeiden de artiesten dat ze niet konden laten zien hoe goed ze zijn. 952 01:08:11,296 --> 01:08:13,423 Ergens rond die tijd ging Kirby weg. 953 01:08:15,509 --> 01:08:18,971 JACK KIRBY HEEFT ONVERWACHT AANGEKONDIGD... 954 01:08:18,971 --> 01:08:22,099 ...ONZE VERRASTE, MAAR VASTBERADEN STAF TE VERLATEN. 955 01:08:23,725 --> 01:08:29,606 IN 1970 VERLIET JACK KIRBY MARVEL COMICS. 956 01:08:34,987 --> 01:08:36,947 {\an8}We spreken live met Jack Kirby. 957 01:08:36,947 --> 01:08:41,410 {\an8}En nu kondigen we de zeer speciale gast aan... 958 01:08:41,410 --> 01:08:44,079 {\an8}...je collega, Stan Lee. 959 01:08:44,079 --> 01:08:46,081 {\an8}Ik wil Jack een fijne verjaardag wensen. 960 01:08:46,081 --> 01:08:51,920 Stanley, bedankt voor het bellen. Hopelijk ben je gezond en blijf je gezond. 961 01:08:51,920 --> 01:08:56,049 Ik doe mijn best. Jij ook. Wat we ook samen deden... 962 01:08:56,049 --> 01:09:00,721 ...of wie wat deed, en daar zal altijd discussie over blijven... 963 01:09:00,721 --> 01:09:07,269 Maar ik denk dat het eindproduct echt meer was dan de som van de delen. 964 01:09:07,269 --> 01:09:13,275 Ik vind dat er iets magisch gebeurde als we samenwerkten. 965 01:09:13,442 --> 01:09:18,614 Ik heb er nooit spijt van gehad. Het was een geweldige ervaring voor me. 966 01:09:18,614 --> 01:09:22,242 Als het product goed was, was ik tevreden. 967 01:09:22,367 --> 01:09:27,289 Uiteindelijk maakt het niet uit wie wat heeft gedaan. 968 01:09:27,289 --> 01:09:32,002 Ik zal dit zeggen. Elk woord in die scripts was van mij. 969 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 Ik wil niet... - Elk verhaal. 970 01:09:35,297 --> 01:09:39,009 Ik wil geen controverse. Wat ik wil... 971 01:09:39,009 --> 01:09:43,013 Ik heb zelf ook wat regels geschreven boven elke tekening... 972 01:09:43,013 --> 01:09:47,392 Ja, die heb ik gezien. - Die kwamen niet in het boek. 973 01:09:47,392 --> 01:09:49,937 Jack, geef eerlijk antwoord. - Ik mocht niet... 974 01:09:49,937 --> 01:09:54,399 Heb je ooit een verhaal gelezen nadat het af was? Volgens mij niet. 975 01:09:54,399 --> 01:09:56,818 Volgens mij heb je mijn verhalen nooit gelezen. 976 01:09:56,818 --> 01:10:00,906 Je was altijd bezig met het volgende. Je hebt nooit iets gelezen als het af was. 977 01:10:00,906 --> 01:10:04,159 Wat erin geschreven stond, was niet... 978 01:10:04,159 --> 01:10:08,914 Ik was geïnteresseerd in de actie. 979 01:10:08,914 --> 01:10:11,667 Dat weet ik en je dacht: het maakt niet uit. 980 01:10:11,667 --> 01:10:14,920 Iedereen kan tekst toevoegen. Het draait om wat ik teken. 981 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 Misschien heb je gelijk. Ik ben het er niet mee eens. 982 01:10:17,464 --> 01:10:21,760 Nee, ik zeg alleen dat het schrijven en tekenen... 983 01:10:21,760 --> 01:10:24,763 ...en het maken van een strip van één individu moet komen. 984 01:10:24,763 --> 01:10:29,226 Ik vind dat je de kans moet krijgen het helemaal zelf te doen. 985 01:10:29,351 --> 01:10:32,646 Het succes van Marvel had te maken met... 986 01:10:32,646 --> 01:10:36,984 Er moest meer aandacht zijn voor de personages... 987 01:10:36,984 --> 01:10:39,861 ...dan voor de ego's van de mensen die hen creëerden. 988 01:10:39,861 --> 01:10:42,948 Dat je een ego-probleem noemt, is wel grappig. 989 01:10:42,948 --> 01:10:45,951 Ik ben bang dat die problemen nu pas naar boven komen. 990 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 Toen Jack en ik de strips maakten, was er geen ego-probleem. 991 01:10:49,913 --> 01:10:52,040 We deden gewoon ons best. 992 01:10:52,040 --> 01:10:54,835 Nu begrijp je... 993 01:10:56,837 --> 01:10:58,463 ...hoe het er echt aan toeging. 994 01:11:11,226 --> 01:11:13,437 IN 1972 WERD STAN UITGEVER. 995 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 HIJ STOPTE MET ZIJN DAGELIJKSE SCHRIJFWERK... 996 01:11:15,856 --> 01:11:18,608 ...EN MOEST EEN ANDERE HOOFDREDACTEUR AANWIJZEN. 997 01:11:23,113 --> 01:11:28,118 Mijn gast is niet alleen een oude vriend en partner... 998 01:11:28,118 --> 01:11:33,665 ...en een van de echt getalenteerde kopstukken van ons vak. 999 01:11:33,665 --> 01:11:37,502 Roy Thomas, redacteur emeritus van Marvel Comics. 1000 01:11:37,502 --> 01:11:43,800 Een van de beste schrijvers in de strip- wereld of welk ander vakgebied dan ook. 1001 01:11:43,800 --> 01:11:47,346 Je kwam als geroepen. Weet je nog? 1002 01:11:47,346 --> 01:11:51,099 Je nam The Fantastic Four over, The Avengers, The X... 1003 01:11:51,099 --> 01:11:53,352 Je zorgde voor bijna alle verhalen. - De meeste. 1004 01:11:53,352 --> 01:11:56,813 En je was heel goed. Je kreeg je eigen fanbase. 1005 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Ik begon je te haten toen de fans van je begonnen te houden. 1006 01:12:02,277 --> 01:12:05,655 Toen ik uitgever werd, schreef ik bijna niet meer. 1007 01:12:06,406 --> 01:12:09,993 Toen ik schreef, had ik de totale controle. 1008 01:12:09,993 --> 01:12:13,538 En de verhalen ontwikkelden zich zoals ik dat wilde. 1009 01:12:13,538 --> 01:12:17,334 Maar zodra je stopt met het schrijven van een serie... 1010 01:12:17,334 --> 01:12:21,838 ...en andere schrijvers het overnemen, moeten ze het op hun manier doen. 1011 01:12:24,508 --> 01:12:29,137 {\an8}Strips begonnen met mannelijke helden... 1012 01:12:29,137 --> 01:12:33,767 {\an8}...want in die tijd, jaren geleden, was niemand bezig met vrouwelijke helden. 1013 01:12:33,767 --> 01:12:40,107 {\an8}Maar nu, als uitgever, heb ik ontdekt dat 10% van onze lezers vrouwen zijn. 1014 01:12:40,565 --> 01:12:43,902 Dus we proberen dat publiek te vergroten. 1015 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 De laatste maanden en jaren... 1016 01:12:45,821 --> 01:12:49,116 ...hebben we steeds meer vrouwelijke personages toegevoegd. 1017 01:12:49,783 --> 01:12:55,664 Eén personage is een barbaar, Red Sonja, in de prehistorie. 1018 01:12:55,664 --> 01:12:57,791 Ze heeft een zwaard en is geweldig. 1019 01:12:57,791 --> 01:13:00,752 {\an8}Een ander personage is Medusa. En de Black Widow. 1020 01:13:00,752 --> 01:13:05,382 {\an8}Een nieuw personage heet Ms. Marvel. Zij wordt groots. 1021 01:13:06,508 --> 01:13:10,053 Voor het eerst in alle jaren dat ik daar werkte... 1022 01:13:10,554 --> 01:13:14,724 ...gaf ik de artiesten de vrijheid de boeken te maken... 1023 01:13:14,724 --> 01:13:16,685 ...zoals zij dat wilden. 1024 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 VAL VOOR EEN TERRORIST! 1025 01:13:17,769 --> 01:13:21,523 Het is nu best moeilijk. Het enige wat ik betreur... 1026 01:13:21,523 --> 01:13:26,486 ...is dat we niet continu samen zijn. Roy schrijft thuis. 1027 01:13:26,486 --> 01:13:32,117 En we hebben wat van de perfecte controle verloren over alle personages. 1028 01:13:32,117 --> 01:13:36,496 Soms wil ik een bepaalde schurk gebruiken. Dan zeg ik tegen Roy: 1029 01:13:36,496 --> 01:13:39,374 Ik breng dr. Octopus terug in het volgende deel. 1030 01:13:39,374 --> 01:13:43,211 Roy zegt dan: Dat kan niet. Dat heb ik net al in The Avengers gedaan. 1031 01:13:43,211 --> 01:13:45,380 En dat maakt het wel moeilijk. 1032 01:13:45,672 --> 01:13:51,261 Er zijn vast momenten waarop dingen niet zo goed samengaan. 1033 01:13:51,261 --> 01:13:56,725 Maar daar moeten we mee leven, want we zijn zo gegroeid. 1034 01:13:57,893 --> 01:14:00,562 DE BOOM WAAR SPIDER-MAN WERD GEBOREN 1035 01:14:00,562 --> 01:14:06,151 Ik heb het toppunt van luiheid bereikt. 1036 01:14:06,151 --> 01:14:09,571 Ik ben nu de uitgever. Ze hebben me naar boven geschopt. 1037 01:14:09,571 --> 01:14:13,492 {\an8}En ik moet zorgen dat de anderen alles schrijven... 1038 01:14:13,492 --> 01:14:15,869 {\an8}...maar ik mis het schrijven wel. 1039 01:14:15,869 --> 01:14:19,623 {\an8}GEEF HEM WATER ALS IK WEG BEN- STAN 1040 01:14:26,838 --> 01:14:30,550 Toen ik de uitgever werd, werd ik een grote zakenman. 1041 01:14:34,554 --> 01:14:37,390 Ik wilde altijd al een belangrijke persoon worden... 1042 01:14:38,767 --> 01:14:40,393 ...maar ik ben geen zakenman. 1043 01:14:42,521 --> 01:14:46,274 Ik heb geen interesse in verkoopcijfers en zo. 1044 01:14:46,858 --> 01:14:51,029 De raad van bestuur wilde dat ik een vijfjarenplan bedacht. 1045 01:14:51,029 --> 01:14:54,908 Waar zijn we over vijf jaar en hoeveel budget hebben we nodig? 1046 01:14:54,908 --> 01:14:58,370 Maar alles wat met zaken te maken heeft, vind ik saai. 1047 01:15:05,126 --> 01:15:10,340 Dus ik bleef de uitgever, maar in plaats van alleen een zakenman zijn... 1048 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 ...reisde ik het land door om Marvel Comics te promoten. 1049 01:15:16,263 --> 01:15:18,014 Bedankt, cultuurliefhebbers. 1050 01:15:18,598 --> 01:15:19,849 {\an8}STRIPS - LEE GEEFT EEN PRACHTIGE TOESPRAAK 1051 01:15:19,849 --> 01:15:26,314 {\an8}Ik ging naar universiteiten, tv-shows en radioshows om Marvel te promoten. 1052 01:15:26,314 --> 01:15:29,859 De superheld van de stripwereld, Stan Lee. 1053 01:15:31,069 --> 01:15:37,784 Ik heb strips altijd gezien als een krachtiger cultureel middel... 1054 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 ...dan ze ooit hebben kunnen laten zien. 1055 01:15:40,412 --> 01:15:43,164 Ik wil die nu die kans geven. 1056 01:15:43,164 --> 01:15:47,752 Ik wil strips veel belangrijker maken dan ze ooit zijn geweest. 1057 01:15:48,420 --> 01:15:52,799 Het is eigenlijk een religieuze kruistocht, vind ik. 1058 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 Inderdaad. 1059 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 Ik werkte inmiddels al vele jaren bij Marvel. 1060 01:16:06,271 --> 01:16:10,817 Ik had een permanente positie gehad en ik was het waard. 1061 01:16:11,401 --> 01:16:13,320 Dit is wat we moeten doen. 1062 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Ik heb alles gemarkeerd. 1063 01:16:16,698 --> 01:16:19,284 Maar het bedrijf werd verkocht. 1064 01:16:21,411 --> 01:16:23,622 Een van de nieuwe eigenaren zei: 1065 01:16:23,622 --> 01:16:26,750 Stan, maak je geen zorgen. Jullie worden beter dan ooit. 1066 01:16:26,750 --> 01:16:29,336 En hij zou iedereen nieuwe contracten geven. 1067 01:16:29,336 --> 01:16:32,088 Het nieuwe contract dat ik kreeg, was... 1068 01:16:32,088 --> 01:16:36,009 ...in plaats van een permanent contract, een contract voor twee jaar... 1069 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 ...waar ik totaal niet blij mee was. 1070 01:16:40,055 --> 01:16:43,475 Ik baalde er altijd van dat, toen ik de verhalen schreef... 1071 01:16:44,225 --> 01:16:48,521 ...ik nooit dacht: ik moet ergens auteursrecht op aanvragen en het bezitten. 1072 01:16:48,521 --> 01:16:50,482 Alles was altijd van het bedrijf. 1073 01:16:50,482 --> 01:16:53,652 Zakelijk gezien was dat dus een vergissing. 1074 01:16:56,112 --> 01:16:59,532 Ik was er kapot van. Ik kon er niet veel aan doen. 1075 01:17:05,246 --> 01:17:08,792 In een reeks opzettelijke en dodelijke, terroristische aanslagen... 1076 01:17:10,335 --> 01:17:11,586 Het is tijd voor verandering. 1077 01:17:11,795 --> 01:17:14,005 Ja, dat kunnen we. 1078 01:17:19,636 --> 01:17:22,889 Stel een camera op. We moeten deze jongeman niet laten wachten. 1079 01:17:24,933 --> 01:17:27,227 Marvel kwam tot een overeenkomst. 1080 01:17:27,894 --> 01:17:30,647 Jongens, aan de kant. Iedereen. 1081 01:17:31,189 --> 01:17:36,820 Ze gaven me de titel voorzitter emeritus, een eretitel. 1082 01:17:37,404 --> 01:17:38,947 Daar was ik heel blij mee. 1083 01:17:38,947 --> 01:17:42,826 En actie. Camera. Auto. 1084 01:17:45,161 --> 01:17:46,287 Is het gelukt? 1085 01:17:46,996 --> 01:17:50,250 Stan, bedankt voor je komst. Het is ons echt een genoegen. 1086 01:17:50,250 --> 01:17:54,838 Vergeef ons als er veel handtekeningen worden gevraagd voor je weggaat. 1087 01:17:54,838 --> 01:17:57,382 Maar dank je wel. Het is een eer dat je hier bent. 1088 01:17:57,382 --> 01:17:59,342 Bedankt. - Bedankt. 1089 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Zo veel mensen zeggen me: 1090 01:18:00,802 --> 01:18:04,180 Ik wil je bedanken voor al het plezier dat je hebt gebracht. 1091 01:18:04,848 --> 01:18:07,058 En ik doe dit al sinds de jaren 40. 1092 01:18:07,726 --> 01:18:11,855 Mensen die de boeken toen hebben gelezen, kennen die nog en zijn die blijven lezen. 1093 01:18:11,855 --> 01:18:14,941 En nu hebben ze zelf kinderen. Sommigen hebben kleinkinderen. 1094 01:18:16,568 --> 01:18:19,988 {\an8}Ik denk vaak aan de vroege jaren 60, de kantoortuin... 1095 01:18:19,988 --> 01:18:23,324 {\an8}...en aan de personages uit de verbeelding van Stan Lee... 1096 01:18:23,324 --> 01:18:26,995 {\an8}...Jack Kirby, Steve Ditko en alle medebedenkers. Ongelofelijk. 1097 01:18:26,995 --> 01:18:32,208 En als we rond de tafel zitten om deze films te ontwikkelen, denk ik: 1098 01:18:32,208 --> 01:18:35,879 Konden we maar 5% benutten van die smeltkroes van verbeelding. 1099 01:18:37,046 --> 01:18:41,259 We proberen te evenaren wat de strips al vele decennia zo goed hebben gedaan. 1100 01:18:42,886 --> 01:18:47,515 Toen ik die boeken schreef, hoopte ik dat ze zouden verkopen... 1101 01:18:47,515 --> 01:18:51,019 ...zodat ik mijn baan behield en de huur kon blijven betalen. 1102 01:18:51,478 --> 01:18:55,857 {\an8}Ineens zijn die personages wereldberoemd geworden. 1103 01:18:56,441 --> 01:19:02,781 Er worden topfilms over gemaakt en ik krijg er kleine cameo's in. 1104 01:19:04,574 --> 01:19:11,039 Cut. Dames en heren, het zit erop voor de maker van Iron Man, Mr Stan Lee. 1105 01:19:11,039 --> 01:19:15,126 Het feit dat ik werk met personages die ik heb gecreëerd... 1106 01:19:15,126 --> 01:19:16,044 Actie. 1107 01:19:16,044 --> 01:19:19,172 Superhelden in New York? Laat me niet lachen. 1108 01:19:19,964 --> 01:19:23,718 En het feit dat ze zo prachtig worden geregisseerd... 1109 01:19:23,718 --> 01:19:25,345 Is het gelukt? 1110 01:19:25,345 --> 01:19:29,599 Is dat Captain America? Hij was toch groter? 1111 01:19:29,599 --> 01:19:34,604 Met zulke professionals werken... - O, man. Ik kan m'n baan wel schudden. 1112 01:19:34,604 --> 01:19:37,106 En ze houden allemaal van de personages. 1113 01:19:37,106 --> 01:19:39,400 Bent u Tony Stank? 1114 01:19:39,400 --> 01:19:42,111 Ik had nooit verwacht dat het zoiets zou worden. 1115 01:19:42,111 --> 01:19:44,948 Waar was ik voor ik onderbroken werd? 1116 01:19:45,323 --> 01:19:50,203 Met creatieve mensen werken, vooral mensen die films maken... 1117 01:19:51,079 --> 01:19:52,664 ...is zo opwindend. 1118 01:19:59,420 --> 01:20:01,965 Het is overweldigend als ik erover nadenk. 1119 01:20:01,965 --> 01:20:05,760 De sixties waren leuk, maar nu betaal ik de tol daarvoor. 1120 01:20:05,760 --> 01:20:06,803 En cut. 1121 01:20:06,803 --> 01:20:08,596 Ik neem deze... 1122 01:20:09,222 --> 01:20:12,725 ...en hou die hier in bewaring. 1123 01:20:13,768 --> 01:20:17,188 Hebben jullie nog nooit een ruimteschip gezien? 1124 01:20:17,188 --> 01:20:18,106 Actie. 1125 01:20:18,982 --> 01:20:20,316 Vertrouw me, ware gelovige. 1126 01:20:21,651 --> 01:20:25,405 Ik zou gek zijn als ik me niet voldaan zou voelen. 1127 01:20:27,657 --> 01:20:30,493 {\an8}Het was leuk te zien hoe de wereld al Stans werk heeft ontdekt. 1128 01:20:30,994 --> 01:20:34,038 {\an8}Zelfs als er films en tv-shows voor nodig waren. 1129 01:20:34,038 --> 01:20:38,376 {\an8}De wereld moet nu wel toegeven dat hier toch iets van waarde in zit. 1130 01:20:38,376 --> 01:20:40,503 Mijn hemel, hoe is het? 1131 01:20:43,172 --> 01:20:48,469 De oorsprong van al die dingen ligt in wat Stan heeft gedaan met Jack en Steve. 1132 01:20:48,469 --> 01:20:51,806 Je kunt alles wat ze nu doen, terugleiden. 1133 01:20:51,806 --> 01:20:55,351 Het komt allemaal voort uit de fontein die werd losgelaten... 1134 01:20:55,351 --> 01:20:58,229 ...toen Stan en Jack en Ditko samenkwamen... 1135 01:20:58,229 --> 01:21:03,234 ...een geweldig triumviraat vormden en een heel universum creëerden. 1136 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 Geen van hen had het zonder de ander kunnen doen. 1137 01:21:17,040 --> 01:21:20,543 {\an8}Geef een hartelijk applaus voor Mr Stan Lee. 1138 01:21:20,543 --> 01:21:24,213 {\an8}2017 DIPLOMA-UITREIKING UCLA EXTENSION 1139 01:21:25,423 --> 01:21:26,341 Bedankt. 1140 01:21:30,511 --> 01:21:32,472 Ik heb best veel tijd besteed... 1141 01:21:33,389 --> 01:21:37,477 ...aan een toespraak van 25 pagina's die ik zou kunnen geven... 1142 01:21:39,062 --> 01:21:42,523 ...maar ik keek ernaar en zei: Zou ik deze toespraak willen horen? 1143 01:21:43,900 --> 01:21:44,943 Dus ik heb hem verscheurd. 1144 01:21:46,027 --> 01:21:49,238 Ik sta hier nu dus weerloos... 1145 01:21:50,073 --> 01:21:52,659 ...en ik kan jullie alleen dit zeggen: 1146 01:21:54,035 --> 01:21:59,165 Als je een idee hebt dat je echt goed vindt... 1147 01:22:00,041 --> 01:22:02,627 ...laat je dan niet ompraten door een idioot. 1148 01:22:02,627 --> 01:22:08,633 Dat betekent niet dat elk idee dat je krijgt, geniaal zal zijn... 1149 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 ...maar als je iets echt goed vindt... 1150 01:22:12,679 --> 01:22:17,350 {\an8}...iets wat je wilt doen, iets wat iets voor je betekent... 1151 01:22:17,725 --> 01:22:22,146 ...probeer het dan te doen. Want je kunt pas je beste werk leveren... 1152 01:22:22,689 --> 01:22:25,608 ...als je doet wat jij wilt doen... 1153 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 ...en als je het doet zoals het volgens jou moet... 1154 01:22:29,654 --> 01:22:33,032 ...en als je er trots op kunt zijn als je het hebt gedaan... 1155 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 ...wat het ook is. 1156 01:22:34,534 --> 01:22:38,287 Je kunt zeggen: Dat heb ik gedaan en ik vind het best goed. 1157 01:22:38,287 --> 01:22:39,956 Dat is een geweldig gevoel. 1158 01:22:40,707 --> 01:22:45,169 Ik wil jullie allemaal alle succes wensen. 1159 01:22:45,169 --> 01:22:49,257 Doe je ding. Wat het ook is, doe je uiterste best. 1160 01:22:49,257 --> 01:22:51,050 Daar zul je blij om zijn. 1161 01:22:51,050 --> 01:22:52,802 Excelsior. 1162 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 Vertaling: Mijke Smits-de Wit