1 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Hei, olen Stan Lee. 2 00:00:22,899 --> 00:00:27,737 Olen Marvel Comicsin supersankarilehtien päätoimittaja. 3 00:00:28,988 --> 00:00:33,618 Sarjakuvat ovat olleet suurta liiketoimintaa viimeiset 25 vuotta, 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 ja juuri nyt suurempaa kuin koskaan. 5 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Siksi teitä saattaa kiinnostaa, että Marvel Comics - 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 on tunnustettu markkinajohtaja - 7 00:00:42,418 --> 00:00:46,798 kaikkien nykyisin julkaistavien sarjakuvalehtien kuukausimyynnissä. 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,135 Meidän supersankarimme ovat niitä, joita te tai minä olisimme, 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 jos meillä olisi supervoimia. 10 00:00:53,012 --> 00:00:56,974 Se erottaa ne muista tällä hetkellä julkaistavista supersankareista - 11 00:00:56,974 --> 00:01:01,771 ja näyttää olevan syy siihen, että ne ovat suositumpia kuin muut. 12 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 Me kaikki olemme lopputulos siitä, mitä olemme kokeneet, 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,367 nähneet, lukeneet ja kuulleet elämässämme. 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,371 Kirjoittaessani muistelen menneitä. 15 00:01:19,664 --> 00:01:21,624 Niistä asioista tulee osa tarinaa. 16 00:01:26,546 --> 00:01:30,258 Yritin kerran miettiä uutta supersankaria - 17 00:01:31,676 --> 00:01:34,178 ja näin seinällä kärpäsen. 18 00:01:38,683 --> 00:01:43,062 Ajattelin, että olisipa hienoa, jos sankari pysyisi seinällä - 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 ja liikkuisi kuin hyönteinen. 20 00:01:47,525 --> 00:01:53,573 Päätin, että halusin jonkun, johon kaikki lukijat voisivat samaistua. 21 00:01:55,366 --> 00:01:58,828 Jos minulla olisi supervoimia, eikö minun siltikin pitäisi miettiä, 22 00:01:58,828 --> 00:02:02,540 mistä saan elantoni tai sitä, pitävätkö seuralaiseni minusta? 23 00:02:05,001 --> 00:02:10,214 Yritin siis kirjoittaa tarinoita, joita itse haluaisin lukea. 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 {\an8}SUPERSANKARILLA ONGELMIA? 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 {\an8}Ja joskus oli poikettava valtavirrasta. 26 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 VANHAN SARJAKUVAN UUSI TULEMINEN 27 00:02:15,928 --> 00:02:19,891 Se vaatii sinnikkyyttä. 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,436 Jos omasta mielestään on oikealla tiellä, ei saa luovuttaa. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,982 Pitää vain työstää sitä ja toivoa, että jossain vaiheessa - 30 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 joku arvostaa sitä. 31 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 AVENGERS MAAILMANENSI-ILTA 32 00:03:09,815 --> 00:03:16,405 Joulukuun 28. päivä vuonna 1922 oli minulle hyvin tärkeä. 33 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 Synnyin sinä päivänä - 34 00:03:20,243 --> 00:03:24,956 Manhattanin länsipuolella, 98th Streetin ja West End Avenuen kulmassa. 35 00:03:27,333 --> 00:03:30,378 Nimeni oli Stanley Martin Lieber. 36 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 {\an8}Vanhempani tulivat New Yorkiin Itä-Euroopasta, 37 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 ja heistä oli mukava ottaa minusta valokuvia. 38 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Heillä ei ollut kameraa, mutta alueella liikkui kuvaajia. 39 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Se taisi siihen aikaan maksaa lantin. 40 00:03:45,851 --> 00:03:50,064 Heillä oli mukanaan poni, jonka selkään lapsi nostettiin. 41 00:03:50,064 --> 00:03:53,734 Minulla oli useita kuvia itsestäni ponin selässä. 42 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Minulla oli veli, joka oli yhdeksän vuotta minua nuorempi. 43 00:03:58,656 --> 00:04:01,450 Hänen nimensä on Larry, ja hän on hyvä tyyppi, 44 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 mutta valitettavasti olin yhdeksän vuotta vanhempi, 45 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 joten hänestä ei ollut kaveriksi. 46 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 Pidin lukemisesta. 47 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Ehkä synnyin kirja kädessä. 48 00:04:12,169 --> 00:04:15,339 En nimittäin muista aikaa, jolloin en olisi lukenut. 49 00:04:16,132 --> 00:04:19,927 Pidin Sherlock Holmesista, Tarzanista, Hardy-pojista, 50 00:04:20,428 --> 00:04:25,224 Pyöreän pöydän ritareista, Odysseuksesta. Kaikesta, mitä sain käsiini. 51 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 Äitini mukaan luin ketsuppipullojen etikettejä, 52 00:04:28,602 --> 00:04:30,438 ellei muuta ollut saatavilla. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Olimme varattomia. Silloin oli lama. 54 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 Minä halusin polkupyörän. 55 00:04:41,407 --> 00:04:44,160 Ja viimein vanhempani saivat tarpeeksi rahaa - 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 ja ostivat minulle kaksipyöräisen. 57 00:04:47,788 --> 00:04:52,251 Ja minusta tuntui, että pääsisin pyörällä minne tahansa. 58 00:04:53,169 --> 00:04:54,628 Olin löytänyt vapauden. 59 00:05:19,028 --> 00:05:23,449 Kävin elokuvissa ja näin valkokankaalla Errol Flynnin. 60 00:05:25,284 --> 00:05:28,120 Hän esitti Robin Hoodia ja kapteeni Bloodia. 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,206 Hän oli aina sankari. 62 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Halusin olla Errol Flynn. 63 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 Lähdin elokuvateatterista - 64 00:05:41,425 --> 00:05:45,304 ja pyöräilin pitkin George Washington -siltaa, 65 00:05:45,304 --> 00:05:47,681 joka yhdistää Manhattanin ja New Jerseyn. 66 00:05:48,224 --> 00:05:52,978 Sillan ylittäminen oli riemukasta. 67 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 Tiesin, että minusta tulisi tärkeä henkilö. 68 00:06:01,070 --> 00:06:05,616 Jälleen on vuorossa jakso Edgar Rice Burrough'n tarinasta - 69 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Tarzan, apinain kuningas. 70 00:06:08,244 --> 00:06:10,871 Ällistyttävä tarina supermiehestä, josta tuli... 71 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Isäni oli hyvä tyyppi, mutta hän ei onnistunut saamaan töitä. 72 00:06:15,376 --> 00:06:16,836 Hän oli leikannut pukuja, 73 00:06:16,836 --> 00:06:19,839 mutta sellaisille ei ilmeisesti ollut kysyntää. 74 00:06:20,506 --> 00:06:23,300 Siksi hän oli useimmiten työtön. 75 00:06:24,677 --> 00:06:27,847 Varhaisimmat muistoni ovat hänestä istumassa kotona - 76 00:06:27,847 --> 00:06:30,307 lukemassa työpaikkailmoituksia lehdestä. 77 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 Minun kävi aina sääliksi häntä. 78 00:06:35,604 --> 00:06:40,109 Mahtoi tuntua kauhealta, kun ei voinut ansaita rahaa, 79 00:06:40,109 --> 00:06:41,902 mitä perhe tarvitsi. 80 00:06:43,237 --> 00:06:48,117 Minulle syntyi käsitys, että hyvä, vakituinen työpaikka - 81 00:06:48,117 --> 00:06:51,704 oli suurin voitto, mikä ihmistä saattoi kohdata. 82 00:06:51,704 --> 00:06:54,331 Vain siksi, että isälläni ei ikinä ollut sitä. 83 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 Myös siitä syystä aloin tehdä töitä jo varhaisella iällä. 84 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 Sain lähettipojan paikan - 85 00:07:03,090 --> 00:07:07,845 toiseksi suurimmalta housuvalmistajalta. 86 00:07:07,845 --> 00:07:12,224 Heillä oli hurjasti myyjiä, ja kun joku halusi lasillisen vettä - 87 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 tai piti teroittaa kynä, 88 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 he huusivat: "Poika!" 89 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 Meistä lähimpänä olevan piti pinkaista juoksuun, 90 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 ja olin katkera siitä, 91 00:07:22,401 --> 00:07:25,821 etteivät he vaivautuneet opettelemaan nimeäni. 92 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 Noin viikkoa ennen joulua sain lähtöpassit - 93 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 ja olin raivoissani. 94 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Ellen olisi saanut potkuja, olisin jäänyt sinne - 95 00:07:36,165 --> 00:07:41,253 ja luonut ehkä uran housualalla. Minulla kävi tuuri. 96 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 {\an8}Syntyi yleinen rynnäkkö. Pankkitalletukset... 97 00:07:49,386 --> 00:07:51,055 Ja Owens vie taas voiton... 98 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 Voi ihmiskuntaa... 99 00:08:01,106 --> 00:08:05,528 Kirjoittaminen maistui aina. Muistan olleeni aika tylsä tyyppi. 100 00:08:05,528 --> 00:08:09,657 Minulla oli pieni salkku, jota mielelläni kanniskelin, 101 00:08:09,657 --> 00:08:13,118 kun kävelin kadulla. Halusin, että minua luultiin kirjailijaksi. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 Se oli litteä, pieni salkku. 103 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Niihin aikoihin, kun pääsin lukiosta, 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,751 setäni työskenteli kustantajalla. 105 00:08:20,751 --> 00:08:24,380 Hän sanoi, että sinne haettiin avustajaa. 106 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 Päätin hakea paikkaa ja menin sinne. 107 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 Selvisi, että he kustansivat myös sarjakuvia. 108 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Heillä oli julkaisu nimeltä Timely Comics, 109 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 ja minut palkattiin käymään asioilla, oikolukemaan, 110 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 {\an8}täyttämään mustepulloja - 111 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 {\an8}ja olemaan avuksi. 112 00:08:43,607 --> 00:08:47,278 {\an8}Minulla ei ollut aikomusta sarjakuva-alalle, 113 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 mutta se oli työ. 114 00:08:50,197 --> 00:08:52,992 Kaksi miestä, Joe Simon ja Jack Kirby, 115 00:08:52,992 --> 00:08:54,493 johtivat osastoa. 116 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 Joe Simon oli pomo, ja hän käveli ympäriinsä sikaria tuprutellen - 117 00:08:59,248 --> 00:09:03,502 ja puhui matalalla äänellä. Hän oli mahtava. Pidin hänestä. 118 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Hän oli varsinainen persoona. 119 00:09:05,170 --> 00:09:07,548 Jack istui piirustuspöytänsä ääressä - 120 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 ja teki suurimman osan piirroksista. 121 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 {\an8}Kysyin Stanin ikää. Hän sanoi: "17." 122 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 {\an8}JOE SIMONIN ÄÄNI 123 00:09:13,971 --> 00:09:17,099 {\an8}Otimme hänet töihin sinne. Hän oli tsuppari - 124 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 {\an8}ja kävi hakemassa kahveja. 125 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Saatoin kysyä Jackilta, halusiko hän lisää mustetta. 126 00:09:23,981 --> 00:09:26,442 "Onko sivellin sopiva? Kelpaako kynä?" 127 00:09:26,442 --> 00:09:28,485 Ja hän saattoi huutaa minulle. 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 Sillä tavoin päivämme kuluivat. 129 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 {\an8}Hän sai Jack Kirbyn suunniltaan. 130 00:09:35,743 --> 00:09:38,287 Hänellä oli pieni piccolohuilu, 131 00:09:38,662 --> 00:09:43,167 jota hän soitti kaiken päivää. Kirby kielsi häntä, 132 00:09:43,417 --> 00:09:45,461 ja Stan vain jatkoi soittamista. 133 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 IHMISSOIHTU SEKÄ SUKELTAJA 134 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Lehdet Ihmissoihtu, Sukeltaja, Patriootti, 135 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 Angel ja Drax Tuhoaja olivat meidän. 136 00:09:54,637 --> 00:09:58,098 {\an8}Mutta tärkein hahmo oli Kapteeni Amerikka. 137 00:09:58,098 --> 00:09:59,266 {\an8}KAPTEENI AMERIKKA 138 00:09:59,266 --> 00:10:02,561 {\an8}Meihin vaikutti alusta saakka - 139 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 {\an8}suuresti se, mitä maailmassa tapahtui. 140 00:10:06,148 --> 00:10:10,527 {\an8}Joe Simon ja Jack Kirby keksivät tarinoita Kapteeni Amerikasta - 141 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 taistelemassa Hitleriä ja natseja vastaan... 142 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 POIS TIELTÄ! ÄLKÄÄ ESTÄKÖ! 143 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 ...jo ennen kuin Amerikka oli mukana sodassa. 144 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 {\an8}Kapteeni Amerikka syntyi tarpeesta luoda isänmaallinen hahmo... 145 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 {\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY 146 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 {\an8}...koska tuolloin vallitsi isänmaallinen kiihko. 147 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 {\an8}Sota eteni, ja sen pilvet kerääntyivät, 148 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 {\an8}joten Kapteeni Amerikan oli aika syntyä. 149 00:10:35,010 --> 00:10:37,388 Tulin mukaan vuonna 1939, 150 00:10:38,430 --> 00:10:40,182 ja porukkaa oli vähän. 151 00:10:40,182 --> 00:10:43,102 Jack Kirby ja Joe eivät ehtineet tehdä kaikkea. 152 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 He kysyivät, voisinko auttaa kirjoittamisessa. 153 00:10:46,188 --> 00:10:49,692 Mitäpä 16-vuotias tietäisi? Vastasin: "Tottahan toki." 154 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 Kun aloin kirjoittaa sarjakuvia, 155 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 tuumin, että voisin tehdä niitä jonkin aikaa, hankkia kokemusta - 156 00:11:02,121 --> 00:11:04,915 ja että vielä joskus olisin maineikas kirjailija - 157 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 ja kirjoittaisin suuren amerikkalaisen romaanin. 158 00:11:08,544 --> 00:11:11,422 Olin aina tykännyt sarjakuvista, 159 00:11:11,422 --> 00:11:13,799 mutta en pitänyt sitä "kirjoittamisena". 160 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 Sanoin, etten käyttäisi nimeäni tyhmissä sarjakuvissa. 161 00:11:18,429 --> 00:11:20,556 Tuumin, että tarvitsen nimimerkin. 162 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 KIRJOITTANUT STAN LEE 163 00:11:23,392 --> 00:11:27,271 Joten otin etunimeni, katkaisin sen kahtia - 164 00:11:27,271 --> 00:11:29,565 ja signeerasin "Stan Lee". 165 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 Ensimmäinen kirjoittamani tarina oli - 166 00:11:31,942 --> 00:11:34,737 "Kapteeni Amerikka ja petturin kosto". 167 00:11:35,696 --> 00:11:37,281 TARINA TARINAN TAKANA 168 00:11:37,281 --> 00:11:40,492 Ja kävi niin, että pian olinkin kaikille Stan Lee - 169 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 {\an8}eikä kukaan tuntenut minua Stanley Lieberinä. 170 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 {\an8}Se oli kuin alter egoni. 171 00:12:00,053 --> 00:12:02,765 Ja voittoisa Yankees mylvii! 172 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Jonkin ajan kuluttua Joe ja Jack lähtivät Timely Comicsista, 173 00:12:11,482 --> 00:12:14,985 ja kustantaja silmäili valtavaa imperiumiaan. 174 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 Hän näki pojanruipelon, jolla oli yhdessä kädessä luuta - 175 00:12:18,030 --> 00:12:19,531 ja toisessa kirjoituskone. 176 00:12:19,531 --> 00:12:22,201 Hän kysyi, missä muu henkilökunta oli. 177 00:12:22,201 --> 00:12:23,368 Sanoin, ettei muita ole. 178 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Jonkun piti toimittaa lehdet. 179 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 Hän pyysi minua tekemään sen, kunnes löytäisi jonkun muun. 180 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 Minähän suostuin. 181 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 Niin hän lähti etsimään uutta päätoimittajaa, 182 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 ja minä olin Stan Lee, virkaa tekevä päätoimittajapoika. 183 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 Niin minusta tuli päätoimittaja, ja hän taisi unohtaa palkata ketään, 184 00:12:42,805 --> 00:12:44,765 koska minä jäin siihen virkaan. 185 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 Eli 17-vuotiaana hoidin käytännössä koko paikkaa. 186 00:12:48,310 --> 00:12:51,772 Koska sekä kirjoitin että olin päätoimittaja, 187 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 minun ei tarvinnut juurikaan tehdä muutoksia. 188 00:12:54,107 --> 00:12:57,653 Sain tarinat siis eteenpäin hyvin nopeasti. 189 00:13:00,656 --> 00:13:01,907 KAIKKI VOITTAJAT 190 00:13:03,242 --> 00:13:04,576 {\an8}TAISTELU AMERIKAN VOITOSTA! 191 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 {\an8}Japanin raukkamaisen - 192 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 ja provosoivattoman sunnuntaisen - 193 00:13:09,581 --> 00:13:12,960 hyökkäyksen jälkeen, 194 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 7. joulukuuta vuonna 1941, 195 00:13:17,506 --> 00:13:19,424 sotatila - 196 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 on julistettu - 197 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 Yhdysvaltojen - 198 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 ja Japanin keisarikunnan välille. 199 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Liityin hölmöyttäni vapaaehtoisena. 200 00:13:31,812 --> 00:13:36,149 Se oli velvollisuuteni. Se oli suuri sota. Halusin olla kuin Errol Flynn. 201 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Halusin olla sankari. 202 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Mutta ennen kuin minut lähetettiin ulkomaille, 203 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 heille selvisi työni sarjakuvayrityksessä. 204 00:13:44,324 --> 00:13:46,451 Seuraavaksi minut siirrettiinkin - 205 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 Astoriaan New Yorkin Queensiin, 206 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 missä oli yksikkö, 207 00:13:50,998 --> 00:13:56,211 jossa tehtiin koulutuselokuvia ja ohjekirjoja joukoille. 208 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 VAPAUTUS 209 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Hassua, etten tiennyt sitä, ennen kuin sota loppui. 210 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 Katsoin vapautuslomaketta, ja ammatiksi oli pantu näytelmäkirjailija. 211 00:14:05,304 --> 00:14:08,515 Heillä oli vaikeuksia kouluttaa talousupseereja kyllin nopeasti. 212 00:14:08,515 --> 00:14:09,725 AMMATTI: NÄYTELMÄKIRJAILIJA 213 00:14:09,725 --> 00:14:12,644 Ulkomaille värvätyt eivät saaneet palkkojaan ajoissa, 214 00:14:12,644 --> 00:14:15,814 koska palkanlaskijoita ei ollut riittävästi. 215 00:14:15,814 --> 00:14:19,735 Minulta kysyttiin, voisinko uudistaa oppikirjat, 216 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 jotta koulutusaika lyhenisi. 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,617 Uudistin oppikirjat sarjakuvapiirrosten avulla. 218 00:14:27,576 --> 00:14:31,538 Pystyimme lyhentämään talousupseerien koulutusajan - 219 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 kuudesta kuukaudesta kuuteen viikkoon. 220 00:14:35,208 --> 00:14:36,877 Silloin minulle valkeni, 221 00:14:36,877 --> 00:14:41,089 että sarjakuvilla voi olla suunnaton vaikutus. 222 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 Sen avulla tarinan tai tiedon voi välittää - 223 00:14:44,718 --> 00:14:49,431 nopeammin, selvemmin ja nautittavammin kuin millään muulla tavalla - 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 elokuvaa lukuun ottamatta. 225 00:15:06,615 --> 00:15:09,785 Armeijan jälkeen palasin sarjakuvayritykseen. 226 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Aloin tehdä sitä, mitä olin tehnyt kaiken aikaa. 227 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 Minulla oli serkku, joka teki hattuja. 228 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 Eräänä päivänä hän sanoi, että heillä oli töissä malli, 229 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 jonka nimi oli Betty. 230 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Hän arveli, että me tytön kanssa pitäisimme toisistamme. 231 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 Joten menin sinne, 232 00:15:30,847 --> 00:15:32,641 ja joku avasi oven. 233 00:15:34,017 --> 00:15:36,186 {\an8}Muistan sen selvästi. 234 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 {\an8}Hän ilmestyi ovelle ja oli... 235 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Hän roikotti sadetakkia - 236 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 olkapäällään näin. 237 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 Joan avasi oven. 238 00:15:43,694 --> 00:15:46,780 Hän ei ollut se tyttö, joka minun piti tavata. 239 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Mutta hän oli siellä mallina. Ja hän oli... 240 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Hän avasi oven ja sanoi... 241 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Päivää! 242 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 Ja hän sanoi: 243 00:15:56,957 --> 00:16:01,837 "Päivää. Minä taidan rakastua sinuun." 244 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Se oli uskomatonta. 245 00:16:04,881 --> 00:16:09,094 Hän puhui kauniilla brittikorostuksella, ja minä olen vannoutunut anglofiili. 246 00:16:09,720 --> 00:16:11,763 Brittikorostus hurmaa minut. 247 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 Hän oli upea. 248 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Ajattelin, 249 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 että häntä ei saa päästää karkuun. 250 00:16:19,354 --> 00:16:21,064 Rakkautta ensi silmäyksellä. 251 00:16:41,960 --> 00:16:44,254 Yrityksen nimi oli tuolloin Atlas Comics, 252 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 ja julkaisimme samaa kuin kaikki muutkin. 253 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Jos länkkärikirjoista tykättiin, julkaisimme niitä tuhatmäärin. 254 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Jos romantiikka upposi, 255 00:16:51,344 --> 00:16:53,889 julkaisimme miljoona rakkausromaania. 256 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Me vain seurasimme trendejä. 257 00:16:56,183 --> 00:17:00,228 Julkaisimme sotatarinoita, rakkauskertomuksia, huumoria - 258 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 ja pieniä, hassuja eläintarinoita. 259 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Lehtiä tuli kuin turkin hihasta, 260 00:17:08,320 --> 00:17:10,030 ja teimme sitä vuosia. 261 00:17:10,030 --> 00:17:14,034 Yhdessä vaiheessa suolsimme ulos lähes sata lehteä kuukaudessa. 262 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Lapsena halusin vain vakituisen työn. 263 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 MARRASKUU 1947 264 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 Ja nyt minulla oli se. 265 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 {\an8}Kirjoittaminen sujui minulta helposti. 266 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 {\an8}Siihen aikaan se oli hauska tapa ansaita rahaa. 267 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 Sain palkkaa päätoimittajana, graafikkona ja käsikirjoittajana, 268 00:17:37,474 --> 00:17:41,895 mutta tarinoiden kirjoittajana olin vapaa toimittaja. 269 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Päätoimittajana ostin kaikki omat tarinani. 270 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Vaimoni ja minä törsäsimme. 271 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 Kaikki, mikä tuli, myös meni, 272 00:17:52,823 --> 00:17:56,118 ja olin ja olen hyvin rakastunut häneen. 273 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 Mitä Joanie halusikin, vastasin: 274 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 "Kyllä, kulta. Kirjoitan illalla tarinan, jolla maksamme sen." 275 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 Sama päti myös minuun itseeni. 276 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Halusin uuden auton. 277 00:18:06,336 --> 00:18:09,589 Rustasin pari tarinaa, jotka riittivät käsirahaan, 278 00:18:09,589 --> 00:18:13,009 ja kirjoitin uusia sitä mukaa, kun lainaa piti lyhentää. 279 00:18:13,760 --> 00:18:17,430 Kirjoitin tarinoita aina kulloisenkin tarpeen mukaan. 280 00:18:17,430 --> 00:18:20,976 Se oli eräänlainen oravanpyörä. Mutta se sopi meille. 281 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 Siihen aikaan sarjakuvat eivät olleet korkeassa kurssissa. 282 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 Muistan, että olimme juhlissa, ja joku lähestyi minua kysyen, 283 00:18:41,997 --> 00:18:43,415 mitä teen työkseni. 284 00:18:43,415 --> 00:18:47,002 Välttelin kertomasta ja sanoin olevani kirjailija - 285 00:18:47,002 --> 00:18:49,880 ja kävelin pois, mutta kaveri seurasi minua - 286 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 kysyen, mitä kirjoitan. 287 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 Saatoin vastata: "Tarinoita nuorisolle." 288 00:18:53,717 --> 00:18:57,220 Jatkoin matkaa. Tyyppi kysyi: "Millaisia tarinoita?" 289 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 "Tarinoita lehteen." "Mihin lehteen?" 290 00:18:59,806 --> 00:19:02,893 Jossain vaiheessa jouduin mainitsemaan sarjakuvat, 291 00:19:03,518 --> 00:19:07,772 johon minua kuulustellut tyyppi tokaisi: "Vai niin." 292 00:19:07,772 --> 00:19:10,442 Hän kääntyi kannoillaan ja lähti. 293 00:19:14,946 --> 00:19:17,657 Lukeminen. Mikä mainio asia se olisikaan, 294 00:19:17,657 --> 00:19:19,868 jos ihmiset lukisivat jotain hyödyllistä. 295 00:19:19,868 --> 00:19:22,037 Mutta he eivät lue mitään järkevää, 296 00:19:22,037 --> 00:19:25,624 vaan he lukevat aviorikoksista, seksuaalisista poikkeavuuksista, 297 00:19:25,624 --> 00:19:28,543 kauhusta ja hirveistä rikoksista kertovia tarinoita. 298 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 Tuolloin sarjakuvat piti tarkistuttaa - 299 00:19:34,257 --> 00:19:37,677 itsesensuurijärjestössä, 300 00:19:37,677 --> 00:19:40,305 jonka kustantajat olivat perustaneet. 301 00:19:40,305 --> 00:19:43,391 Sen nimi oli sarjakuvaneuvosto. 302 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Kaikki julkaistavat lehdet tuli näyttää heille, 303 00:19:46,603 --> 00:19:49,356 ja he varmistivat, ettei niiden sisältö - 304 00:19:49,356 --> 00:19:51,858 turmelisi Amerikan nuorisoa. 305 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 Ihmiset ajattelivat sarjakuvien olevan vain pikkulapsille. 306 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 {\an8}Ja että ne kirjoitettiin ja piirrettiin sitä silmällä pitäen. 307 00:20:08,416 --> 00:20:10,543 {\an8}Jos tuohon aikaan luki sarjakuvaa - 308 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 {\an8}mistä tahansa supersankarista, 309 00:20:12,504 --> 00:20:14,172 ja sankari käveli kadulla - 310 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 päällään värikäs pitkä alusasunsa - 311 00:20:17,175 --> 00:20:20,095 ja hän näkee suuren, mulkosilmäisen hirviön lähestyvän, 312 00:20:20,095 --> 00:20:23,932 olisi käyty tämäntapainen keskustelu: 313 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 "Kas, olento toiselta planeetalta." 314 00:20:27,143 --> 00:20:30,397 "Paras napata se, ennen kuin se tuhoaa maailman." 315 00:20:32,315 --> 00:20:33,400 {\an8}KAPTEENI AMERIKKA 316 00:20:33,400 --> 00:20:36,695 {\an8}Kustantaja Martin Goodmanilla oli tapana sanoa minulle: 317 00:20:36,695 --> 00:20:40,782 {\an8}"Muista, Stan. Älä käytä kaksitavuista pidempiä sanoja." 318 00:20:40,782 --> 00:20:43,952 "Ei liikaa vuoropuhelua. Paljon toimintaa." 319 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 "Älä välitä luonnehdinnasta." 320 00:20:46,621 --> 00:20:49,165 Olin pian valmis lopettamaan. 321 00:20:52,002 --> 00:20:56,089 Paras elokuva, Poikamiesboksi, Billy Wilder. 322 00:20:58,133 --> 00:21:01,803 Älkää kysykö, mitä maanne voi tehdä teille... 323 00:21:04,264 --> 00:21:06,725 Minusta tuntui aina, että haaskasin aikaani. 324 00:21:06,725 --> 00:21:11,104 Ei haitannut, että ansaitsin elantoni myymällä sarjakuvalehtiä, 325 00:21:11,938 --> 00:21:16,318 mutta toiset rakensivat siltoja ja tekivät lääketieteellisiä tutkimuksia - 326 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 {\an8}ja muuta merkittävää. 327 00:21:21,489 --> 00:21:25,076 Ja minä rustasin tyhmiä, pieniä fantasiatarinoita. 328 00:21:25,076 --> 00:21:26,161 APUA! 329 00:21:26,161 --> 00:21:27,245 KUKA OLEN? 330 00:21:27,245 --> 00:21:28,538 Mietin usein, 331 00:21:28,538 --> 00:21:30,790 kuinka aikuinen mies voi tehdä sarjakuvia. 332 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 Ja hänestä tuntui, ettei hän voi jatkaa sitä, 333 00:21:35,003 --> 00:21:36,838 mitä hän piti lasten juttuna. 334 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 Sitten sanoin hänelle: 335 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 "Mikset luo hahmoja, joista itse pidät?" 336 00:21:44,346 --> 00:21:46,473 "Pahimmassa tapauksessa saat potkut - 337 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 ja sinähän haluat lopettaa." 338 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 "Kokeile sitä kerran." 339 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 MARTIN GOODMAN, NUORI NEROKAS LEHTIKUNINGAS 340 00:21:51,811 --> 00:21:55,565 Martin Goodman oli saanut tietää, että kilpailijamme, DC Comics, 341 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 oli julkaissut lehden The Justice League of America. 342 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 Se kertoi supersankariporukasta ja menestyi hyvin. 343 00:22:01,196 --> 00:22:02,113 NAPS! 344 00:22:02,113 --> 00:22:04,532 Ja hän kehotti minua tekemään - 345 00:22:04,532 --> 00:22:06,493 supersankareista kertovan lehden. 346 00:22:06,493 --> 00:22:09,537 Tuumin, että nyt pääsisin tekemään sen omalla tavallani. 347 00:22:13,124 --> 00:22:14,751 Menin siis kotiin ja kirjoitin. 348 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Mieleeni juolahti, että voisi olla hauskaa tehdä tarinoita, 349 00:22:19,422 --> 00:22:21,216 joita itse mielelläni lukisin, 350 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 eikä sellaisia, jotka on tehty 8-9-vuotiaille. 351 00:22:24,511 --> 00:22:27,931 {\an8}Jack Kirby oli tuolloin palannut meille. 352 00:22:28,264 --> 00:22:32,352 {\an8}Kysyin häneltä, eikö olisikin hauskaa, jos hyvät tyypit - 353 00:22:32,352 --> 00:22:36,147 joskus tunaroisivat ja töppäisivät, 354 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 kompuroisivat ja päästäisivät pahiksen karkuun. 355 00:22:38,858 --> 00:22:42,404 Eikö olisikin kivaa, jos olisi pahiksia, joihin voisi samaistua - 356 00:22:42,404 --> 00:22:45,865 ja tuntea, että voisi itse toimia samoin, 357 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 jos olisi hänen paikallaan? 358 00:22:48,743 --> 00:22:54,249 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla. 359 00:22:56,126 --> 00:22:58,753 Tuo oli kaiken alku. 360 00:23:01,172 --> 00:23:06,428 Keksin neljä supersankaria, joita kutsuin Ihmenelosiksi. 361 00:23:06,428 --> 00:23:09,180 Kävi näet niin, että he nousivat avaruusalukseen - 362 00:23:10,265 --> 00:23:13,184 ja altistuivat kosmisille säteille. 363 00:23:13,184 --> 00:23:16,938 Ne kosmiset säteet antoivat heille yli-inhimilliset kyvyt. 364 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 Yritin silti pitää sen uskottavana. 365 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 Sankari ei ollut täydellinen, 366 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 vaan kaltaiseni tavis. Hän puhui liikaa. 367 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Muut tympiintyivät jatkuvasti, 368 00:23:30,118 --> 00:23:33,705 sillä yksi heistä sanoi aina: "Voisitko olla vaiti?" 369 00:23:33,705 --> 00:23:39,127 Sen pakollisen naisen sijaan, joka ei tiedä, kuka sankari oikeasti on, 370 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 tämä nainen olikin sankarin kihlattu - 371 00:23:41,713 --> 00:23:46,426 ja hänelläkin oli supervoima, joka veti vertoja muiden supervoimille. 372 00:23:48,094 --> 00:23:51,598 Porukan teini ei halunnut olla supersankari. 373 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 {\an8}Kuten en minäkään olisi teininä halunnut. 374 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 {\an8}Hän halusi käydä treffeillä ja ajaa urheiluautollaan. 375 00:23:58,229 --> 00:24:02,150 Ja neljäs kaveri oli hirviö. Hänelle oli sattunut jotain, 376 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 ja hänestä tuli tosi ruma ja uskomattoman vahva. 377 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 Hänen hahmonsa toi mukaan sekä sääliä että huumoria. 378 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 Hän kinasteli aina muiden kanssa - 379 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 ja kiusasi jatkuvasti Ihmissoihtua, joka oli teini, 380 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 ja tämä kiusasi takaisin. Siitä syntyi komediaa. 381 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Sen sijaan, että he olisivat asuneet mielikuvituspaikassa - 382 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 kuten Metropolis tai Gotham City, 383 00:24:25,548 --> 00:24:28,051 paiskasin heidät keskelle New Yorkia. 384 00:24:28,551 --> 00:24:31,721 Nimittäin tunsin New Yorkin ja osasin kirjoittaa siitä. 385 00:24:31,721 --> 00:24:34,140 Mikseivät he siis voisi asua oikeassa paikassa? 386 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Kerran oivalsin, 387 00:24:36,309 --> 00:24:39,103 että olisi hauskaa, jos he olisivat menettäneet rahansa. 388 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 IHMENELOSTEN LOPPU 389 00:24:40,647 --> 00:24:43,775 En usko, että missään sarjakuvassa oli koskaan käynyt niin, 390 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 että supersankarit saavat häädön päämajastaan - 391 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 vuokrarästien takia. 392 00:24:49,239 --> 00:24:53,201 Yritin pitää kaiken mahdollisimman realistisena, 393 00:24:53,201 --> 00:24:56,579 vaikka se olikin pelkkä supersankarisarjakuva. 394 00:24:56,579 --> 00:25:01,584 IHMENELOSET 395 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 Ensimmäisenä tai toisena vuosikymmenenä sarjakuvafirma - 396 00:25:06,881 --> 00:25:10,677 ei saanut ollenkaan ihailijapostia, ja olin varma, että lehdet tehdään - 397 00:25:10,677 --> 00:25:13,221 ja tuhotaan jossain, ja se siitä. 398 00:25:14,847 --> 00:25:16,808 Minä liioittelen. 399 00:25:16,808 --> 00:25:19,894 Ehkä kerran vuodessa joku saattoi kirjoittaa: 400 00:25:20,728 --> 00:25:23,523 "Hei, ostin lehtenne, ja siitä puuttuu niitti." 401 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 "Haluan rahat takaisin." 402 00:25:25,858 --> 00:25:28,653 Mutta yhtäkkiä Ihmenelosten aikaan - 403 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 {\an8}saimme postia. Meillä oli lukijoita, joilla oli asiaa. 404 00:25:32,991 --> 00:25:36,494 Meistä kirjoitettiin sanoma- ja aikakauslehdissä, 405 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 ja minulta pyydettiin haastatteluja. 406 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Aloin tajuta, että meillä oli aivan uusi lukijakunta. 407 00:25:44,377 --> 00:25:47,046 Tuohon aikaan yrityksen nimi oli Atlas. 408 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 Tarvitsimme uuden nimen. 409 00:25:49,132 --> 00:25:52,343 Lehdet eivät olleet samanlaisia kuin aiemmin tekemämme. 410 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 Martin ja minä keksimme nimen Marvel. 411 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 SARJAKUVAN HIENOIMMAT SYMBOLIT! 412 00:25:57,640 --> 00:25:59,350 {\an8}Se oli ollut - 413 00:25:59,350 --> 00:26:00,351 ensimmäisen hänen - 414 00:26:00,351 --> 00:26:02,437 tekemänsä sarjakuvalehden nimi, 415 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 ja minusta sana oli mainio. 416 00:26:04,731 --> 00:26:05,648 IHMEELLINEN! 417 00:26:05,648 --> 00:26:08,109 Marvel-sanalla pystyi tekemään mitä vain. 418 00:26:08,109 --> 00:26:12,780 {\an8}Saatoin sanoa: "Muistakaa tehdä siitä ihmeellinen." 419 00:26:12,780 --> 00:26:16,367 {\an8}Tai: "Tervetuloa sarjakuvien ihmeen aikaan." 420 00:26:16,367 --> 00:26:18,328 Tai "Ihme jatkaa kulkuaan". 421 00:26:18,328 --> 00:26:21,372 Siitä nimestä on vaikka mihin. 422 00:26:22,415 --> 00:26:24,751 Tuolloin kaikki muuttui. 423 00:26:26,628 --> 00:26:31,007 Olin tajunnut, että useimmat ihmiset haluavat - 424 00:26:31,007 --> 00:26:35,178 saada viihdettä ja mielihyvää jostakin. 425 00:26:37,013 --> 00:26:39,182 Sitten tajusin, että se päti myös minuun. 426 00:26:41,059 --> 00:26:45,521 Tajusin, ettei se, mitä teen, olekaan täysin merkityksetöntä. 427 00:26:46,064 --> 00:26:50,735 Ehkä viihde on yksi tärkeimmistä asioista, 428 00:26:50,735 --> 00:26:54,197 sillä maailmassa tapahtuu niin paljon pahaa, 429 00:26:54,197 --> 00:26:58,284 että on hyvä, jos voi hetken viihdyttää. 430 00:27:08,544 --> 00:27:11,923 Sen sijaan, että olisin lopettanut, 431 00:27:11,923 --> 00:27:16,761 päätin, että voisin vaikuttaa asioihin supersankarilehdillä. 432 00:27:17,470 --> 00:27:19,555 Tarinat voisivat olla hauskoja, 433 00:27:19,555 --> 00:27:21,683 ja ne voisi kirjoittaa kunnolla. 434 00:27:21,683 --> 00:27:24,477 Mietin asiaa siltä kannalta, 435 00:27:24,477 --> 00:27:27,105 mitä itse haluaisin tarinalta, jos lukisin kirjaa. 436 00:27:29,065 --> 00:27:33,820 Yksi kirjoista, joita lapsena luin, oli Jekyll ja Hyde. 437 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 Halusin ottaa kirjasta sen, 438 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 missä mies muuttuu ihmisestä hirviöksi. 439 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 Pidin elokuvasta Frankenstein, jossa Karloff näytteli. 440 00:27:49,919 --> 00:27:52,380 Minusta tuntui, että hirviö oli oikeasti mukava. 441 00:27:52,380 --> 00:27:53,923 Ei hän halunnut satuttaa. 442 00:27:55,049 --> 00:27:57,260 Olisi hauskaa, jos tarinassa olisi hirviö, 443 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 joka olisikin kiltti, mutta kukaan ei tietäisi sitä. 444 00:28:02,140 --> 00:28:04,934 Muistan Jack Kirbyn kanssa käydyn keskustelun, 445 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 jossa sanoin, että aiomme luoda hirviön, 446 00:28:07,812 --> 00:28:11,566 mutta haluan, että piirrät siitä sympaattisen. 447 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 Kiltin, komean hirviön, josta lukijat voisivat pitää. 448 00:28:15,403 --> 00:28:20,074 Se kuulosti tyhmältä, mutta Jack onnistui taas. 449 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 {\an8}Hulk on meissä kaikissa. 450 00:28:22,994 --> 00:28:24,078 {\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY 451 00:28:24,287 --> 00:28:27,331 {\an8}Mielestäni hirviöt eivät ole uhka erityisesti kenellekään. 452 00:28:27,331 --> 00:28:32,462 {\an8}Siksi heitä säälitään enemmän kuin pelätään. 453 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 Minusta tuntui, että hirviöillä oli ongelmia. 454 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Epäinhimillisessä tai ihmisen muodossa hirviöt joutuvat aina - 455 00:28:40,136 --> 00:28:44,015 välikohtaukseen, jossa joku voi loukkaantua. 456 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 Jos lukee dramaattista uutista, 457 00:28:48,478 --> 00:28:52,482 huomaa, että hätkähdyttävintä oli se, 458 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 että meillä on aina - 459 00:28:54,692 --> 00:28:58,780 jonkinlaisia ongelmia, joita yritämme jatkuvasti ratkaista. 460 00:29:00,198 --> 00:29:04,577 Yksi arvokas elämänoppi, jonka olen saanut, 461 00:29:04,577 --> 00:29:09,624 {\an8}on, ettei yritä miellyttää vain yhtä joukkoa lukijoista, 462 00:29:10,333 --> 00:29:13,044 koska kukaan ei oikeastaan tunne heitä, 463 00:29:13,711 --> 00:29:15,254 mutta itsensä tuntee. 464 00:29:15,755 --> 00:29:17,507 Yrittäkää miellyttää itseänne. 465 00:29:17,507 --> 00:29:19,842 Noin kävi ainakin meille täällä Marvelilla. 466 00:29:19,842 --> 00:29:23,930 Aloimme kirjoittaa tarinoita, jotka huvittivat meitä. 467 00:29:23,930 --> 00:29:25,973 Mietimme: "Eikö olisikin hauskaa, 468 00:29:25,973 --> 00:29:29,268 jos meillä olisi vihreä hirviö, jonka nimi olisi Hulk?" 469 00:29:29,268 --> 00:29:32,355 Vautsi. Ja me unohdimme ajatella lukijoita. 470 00:29:32,355 --> 00:29:34,440 Unohdimme yleisön. 471 00:29:34,440 --> 00:29:38,194 Meillä alkoi yhtäkkiä olla hauskaa. Taiteilijoilla ja minulla. 472 00:29:51,916 --> 00:29:55,086 {\an8}Tulin New Yorkiin vuonna 1963. 473 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 {\an8}ÄÄNESSÄ FLO STEINBERG 474 00:29:56,254 --> 00:30:01,592 {\an8}Kävin työpaikkahaastatteluissa, joista yksi oli Stanin luona. 475 00:30:02,134 --> 00:30:05,596 {\an8}Hän tarvitsi avustajaa, 476 00:30:05,596 --> 00:30:07,265 {\an8}eli sihteeriä, jonka ei tarvinnut - 477 00:30:07,265 --> 00:30:09,809 {\an8}osata kone- tai pikakirjoitusta. 478 00:30:11,060 --> 00:30:16,315 Stan oli aina optimistinen, vaikka myynti ei sujunutkaan. 479 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Jos jollakulla oli ongelmia, hän auttoi aina - 480 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 määräajan suhteen, tai kun joku tarvitsi rahaa. 481 00:30:23,281 --> 00:30:26,450 En nähnyt häntä koskaan vihaisena. 482 00:30:27,410 --> 00:30:30,621 Hän ei marissut eikä valittanut. 483 00:30:30,621 --> 00:30:33,708 Jos jokin oli vialla: "Korjataan se". 484 00:30:35,084 --> 00:30:36,085 MAHTAVA FLO! 485 00:30:36,085 --> 00:30:39,839 Työhön kuului ihailijapostin avaaminen - 486 00:30:39,839 --> 00:30:43,301 ja kiitoskorttien lähettäminen lapsille. 487 00:30:44,969 --> 00:30:46,220 Tietenkin kävi niin, 488 00:30:46,220 --> 00:30:49,640 että supersankareista tuli tunnetumpia, ja postin määrä lisääntyi. 489 00:30:51,183 --> 00:30:54,937 {\an8}Ihmiset uhrasivat aikaansa niiden kirjeiden kirjoittamiseen. 490 00:30:56,230 --> 00:31:00,651 Innostus lisääntyi asteittain, ja siitä syntyi liike. 491 00:31:00,651 --> 00:31:02,653 {\an8}Lapset olivat kiinnostuneita. 492 00:31:02,653 --> 00:31:03,738 {\an8}STANIN SAIPPUALAATIKKO 493 00:31:03,738 --> 00:31:05,448 {\an8}Saimme hurjia määriä kirjeitä. 494 00:31:05,448 --> 00:31:08,659 Stan mietti, pitäisikö perustaa pieni ihailijakerho. 495 00:31:10,411 --> 00:31:13,164 Me perustimme Merry Marvel Marching Societyn. 496 00:31:13,623 --> 00:31:16,918 Sieltä sai pienen kortin, 497 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 rintanapin, 498 00:31:18,002 --> 00:31:20,212 ehkä pari tarraa ja pienen levyn. 499 00:31:20,212 --> 00:31:21,422 M.M.M.S HALUAA SINUT! 500 00:31:21,881 --> 00:31:24,926 Heillä oli levy The Merry Marvel Marching Society. 501 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 KAIKKIEN AIKOJEN YLLÄTYS! 502 00:31:29,430 --> 00:31:33,392 Hei, te kaikki Marvel-maassa, asento! Tässä puhuu Stan Lee. 503 00:31:33,517 --> 00:31:36,270 Tuskin olette aiemmin kuulleet tällaista levyä, 504 00:31:36,270 --> 00:31:38,564 sillä kuka hoopo tekisi levyn, 505 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 jolla esiintyy outoja artisteja. 506 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Eli kaikki on mahdollista. 507 00:31:42,109 --> 00:31:44,779 Kuka sinusta tiskijukan teki, Lee? 508 00:31:44,779 --> 00:31:48,157 Kappas vain, hilpeä Jack Kirby. Sano pari sanaa ihailijoille. 509 00:31:48,157 --> 00:31:49,784 Hyvä on: "Pari sanaa." 510 00:31:50,368 --> 00:31:53,079 Kuulehan, kamu. Huumoripuolesta vastaan minä. 511 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 Sinäkö? Olet pyörittänyt samoja vitsejä vuositolkulla. 512 00:31:56,958 --> 00:31:59,710 Hei, Stan. Onko sinulla hetki aikaa? 513 00:31:59,710 --> 00:32:04,298 Mahtavalle avustajallemmeko? Toki. Tervehdi ihailijoita, Flo Steinberg. 514 00:32:04,298 --> 00:32:07,426 Hei, ihailijat. Hauska tutustua. 515 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 Mitä täällä hälistään? 516 00:32:10,388 --> 00:32:12,014 Sehän on ujo Steve Ditko. 517 00:32:12,014 --> 00:32:14,517 Hän kuuli, että teet levyä. Hänellä on mikkikammo. 518 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Taasko ulos ikkunasta? 519 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Alan luulla, että hän on Hämähäkkimies. 520 00:32:20,231 --> 00:32:23,693 Kuulutaan, kuulutaan Kuulutaan, kuulutaan 521 00:32:23,693 --> 00:32:24,944 KILJU MARVELIN MUKANA 522 00:32:24,944 --> 00:32:28,072 Iloiseen Marvelin porukkaan 523 00:32:28,072 --> 00:32:32,785 Mukaan tuu, mukaan tuu Mukaan tuu, lauluun juu... 524 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 Kerronko teille vähän, koska se voi käydä tylsäksi, 525 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 jopa tylsemmäksi kuin tuo äskeinen, 526 00:32:39,458 --> 00:32:42,420 siitä, miten kirjoitamme ja piirrämme käsikirjoituksia. 527 00:32:43,004 --> 00:32:46,507 Alussa minä kirjoitin kaikki tarinat, 528 00:32:46,507 --> 00:32:51,429 ja kun lehtiä alkoi tulla lisää, en pysynyt enää mukana. 529 00:32:51,429 --> 00:32:54,598 {\an8}Minä kirjoitin käsikirjoitusta vaikka Jack Kirbylle. 530 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}Sitten Steve Ditko tuli ja sanoi: 531 00:32:57,101 --> 00:32:59,979 "Hei, Stan. Edellinen työ on valmis, tarvitsen uuden." 532 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 Olin epätoivoinen ja sanoin hänelle: 533 00:33:02,648 --> 00:33:06,902 "Annan sinulle tarinan juonen, mene kotiin ja piirrä se - 534 00:33:06,902 --> 00:33:09,196 oman mielesi mukaan. Tuo se minulle, 535 00:33:09,196 --> 00:33:12,283 ja minä lisään vuoropuhelun ja kuvatekstit." 536 00:33:12,283 --> 00:33:14,368 Se alkoi tilapäisapuna, 537 00:33:14,368 --> 00:33:18,748 mutta pian käsitin, että se oli mainio tapa hoitaa homma. 538 00:33:20,916 --> 00:33:24,045 Kun kuvailin toimistossa kohtausta, 539 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 ryntäilin ympäriinsä, 540 00:33:25,838 --> 00:33:29,050 ja joku sinne kurkistava saattoi hyvinkin luulla, 541 00:33:29,050 --> 00:33:33,220 että siellä kuvattiin mykkäelokuvaa. 542 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Sitten saapui taiteilija, 543 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 ja he alkoivat työstää juonta yhdessä. 544 00:33:37,099 --> 00:33:39,852 He näyttelivät sitä. Stan saattoi hypätä pöydälle - 545 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 ja juosta sen ympäri esittäen supersankaria. 546 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Siellä oli aivoriihi ja kova meteli. 547 00:33:46,734 --> 00:33:48,319 Jos puhuin puhelimessa, 548 00:33:48,319 --> 00:33:51,947 jouduin käskemään heitä pitämään pienempää suuta. 549 00:33:51,947 --> 00:33:55,326 Jackista ja minusta oli tullut niin hyvä tiimi, 550 00:33:55,326 --> 00:33:58,954 että saatoimme kehitellä juonta vaikka seuraavasti. 551 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 "Tehdään seuraavassa Ihmenelosissa Tohtori Doomista konna." 552 00:34:03,542 --> 00:34:06,337 "Mistä hän ilmestyi? Minne hän viimeksi jäi?" 553 00:34:06,337 --> 00:34:09,757 Vastasin: "Hän hävisi toiseen universumiin." 554 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 "Keksi keino tuoda hänet takaisin, 555 00:34:11,759 --> 00:34:14,720 ja hän käy Ihmenelosten kimppuun ja sitten - 556 00:34:14,720 --> 00:34:18,307 tarina voi päättyä hänen pakoonsa - 557 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 ja karkaamiseen Sue Stormin kanssa." 558 00:34:21,352 --> 00:34:23,479 Jack hyväksyi sen ja poistui. 559 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 Kun hän palasi piirrokset mukanaan, 560 00:34:25,731 --> 00:34:27,483 niissä saattoi olla se juoni - 561 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 tai hän oli muuttanut vaikka mitä. 562 00:34:30,903 --> 00:34:33,781 Eli hän ei tiennyt tarkalleen, mitä aioin kirjoittaa - 563 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 tai mitä vuorosanoja käyttää. 564 00:34:35,866 --> 00:34:40,996 Enkä minä tiennyt, mitä hän piirsi. Kaikki on lähes kaoottista. 565 00:34:40,996 --> 00:34:44,667 Mutta kun kaikki yhdistettiin, se näytti pysyvän hyvin kasassa, 566 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 ja se työskentelytapa sopi meille. 567 00:34:47,503 --> 00:34:49,588 Ei taiteilija eikä kirjoittaja. 568 00:34:49,588 --> 00:34:51,799 Vaan kumpikin yhdessä. 569 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 On kyse kuvista ja tarinoista, 570 00:34:53,592 --> 00:34:58,514 ja niiden täydellisen yhdistymisen tulos on hieno sarjakuva. 571 00:35:01,433 --> 00:35:06,230 Mainitun kaltainen tiimityöskentely sai nimen "Marvel-metodi". 572 00:35:15,823 --> 00:35:20,786 Joan ja minä hankimme pienen asunnon New Yorkin 94th Streetiltä. 573 00:35:21,412 --> 00:35:23,205 Asuimme siellä parisen vuotta. 574 00:35:23,956 --> 00:35:25,708 Sitten Joan tuli raskaaksi. 575 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 Päätimme, että meidän pitäisi muuttaa vauvan takia taloon, 576 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 ja muutimme Long Islandille. 577 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Hankimme pienen talon, johon meillä juuri ja juuri oli varaa. 578 00:35:38,095 --> 00:35:39,471 {\an8}TUORE ÄITI & JOAN-TYTÄR 579 00:35:39,471 --> 00:35:41,432 {\an8}Meille syntyi tytär, Joan C. Lee. 580 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Olimme tosi itserakkaita! Annoimme tyttärellemme nimen Joan. 581 00:35:46,103 --> 00:35:49,481 Jos lapsi olisi ollut poika, hänestä olisi tullut Stan. 582 00:35:50,566 --> 00:35:53,986 Itse asiassa saimme toisen lapsen, tytön, joka ei voinut olla Stan, 583 00:35:53,986 --> 00:36:00,534 joten hänestä tuli Jan. Ikävä kyllä hän eli vain muutaman tunnin - 584 00:36:01,702 --> 00:36:03,621 eikä Joan voinut enää saada lapsia, 585 00:36:05,539 --> 00:36:08,334 joten hemmottelimme Joanin pilalle. 586 00:36:09,627 --> 00:36:11,629 {\an8}Hän taitaa muistuttaa meitä kumpaakin. 587 00:36:12,046 --> 00:36:13,297 {\an8}Hän on hyvin lahjakas. 588 00:36:13,297 --> 00:36:14,548 {\an8}ÄÄNESSÄ JOAN LEE 589 00:36:14,548 --> 00:36:18,719 {\an8}Kahden voimakastahtoisen vanhemman lapsella ei ole helppoa, 590 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 {\an8}vaan vaikeaa, ja me olemme voimakastahtoisia. 591 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 Pian tytön nimeksi vakiintui J.C. 592 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 Olihan tyttäremme nimi Joan C. Lee. 593 00:36:27,353 --> 00:36:30,773 C tulee Celiasta, ja se oli äitini nimi. 594 00:36:31,232 --> 00:36:33,567 Ja Joanie oli Joan B. Lee. 595 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 Vaimoni ja minä olemme hyvin läheiset. 596 00:36:40,908 --> 00:36:44,078 Hän on aivan mahtava. Hän on uskomaton nainen. 597 00:36:44,703 --> 00:36:49,667 Minusta hän on huikean kaunis, fiksu, hurmaava ja hauskaa seuraa. 598 00:36:49,667 --> 00:36:53,462 Kun kävimme tanssimassa, annoin hänen viedä. Hän osasi sen. 599 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Yritin pysyä tahdissa. 600 00:36:55,089 --> 00:36:58,801 Siksi yritin laittaa samoja piirteitä kaikkiin kirjoittamiini naisiin. 601 00:36:59,510 --> 00:37:06,058 Esimerkiksi Mary Jane oli pirtsakka, eloisa, muodikas ja cool. 602 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 Ihan kuin vaimoni. 603 00:37:08,894 --> 00:37:10,312 Hän on täydellinen vaimo. 604 00:37:10,312 --> 00:37:14,400 Kirjoittaminen vie paljon aikaa kotona ollessani, 605 00:37:15,109 --> 00:37:20,072 ja Joanie keksii aina tekemistä, mikä on mahtavaa. 606 00:37:20,072 --> 00:37:23,200 Minun ei tarvitse potea syyllisyyttä kirjoittaessani. 607 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 Hän on katoavaa lajia. Stanin kaltaisia miehiä ei enää ole. 608 00:37:28,372 --> 00:37:30,958 Hän on uhanalainen laji. Häntä on suojeltava. 609 00:37:30,958 --> 00:37:33,294 Hänellä on suunnattomasti energiaa. 610 00:37:33,294 --> 00:37:35,170 Hän on ehdoton. 611 00:37:35,170 --> 00:37:37,256 Hän ei juopottele eikä tupakoi. 612 00:37:37,256 --> 00:37:38,674 Hän sanoo aina herättyään: 613 00:37:38,674 --> 00:37:41,135 "Luojalle kiitos toimivasta kädestä ja jalasta." 614 00:37:41,135 --> 00:37:42,386 "Elämä on mahtavaa." 615 00:37:42,386 --> 00:37:44,555 Hän on hyväluontoinen. 616 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Mikä on onnistuneen avioliiton salaisuus? 617 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 Olemme toistemme parhaat ystävät. 618 00:37:51,103 --> 00:37:53,355 Se, että pitää toisesta. 619 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 En tarkoita mitään pusi-pusi-rakkautta. 620 00:37:56,025 --> 00:37:58,986 Nuoret rakastuvat ja luulevat, että päivät vietetään sängyssä. 621 00:37:58,986 --> 00:38:01,405 Ei avioliitto ole sitä. Avioliitto on kuin maatila. 622 00:38:01,405 --> 00:38:04,366 On noustava joka aamu ja työskenneltävä siellä. 623 00:38:05,701 --> 00:38:08,954 Hän on edelleen mahtavin tyyppi, jonka olen tavannut. 624 00:38:19,340 --> 00:38:22,426 Varhaisteinivuodet ovat myllerrystä ja sekasortoa. 625 00:38:25,262 --> 00:38:26,638 Ovatko teini-ikäiset - 626 00:38:26,638 --> 00:38:28,974 nykyisin erilaisia kuin ennen? 627 00:38:29,641 --> 00:38:30,559 Ovat. 628 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 PALKINTO: TAPAA FABIAN! 629 00:38:31,852 --> 00:38:34,980 Ovatko nykyteinit parempia vai pahempia kuin aikaisemmat? 630 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Minusta he ovat pahempia. 631 00:38:37,066 --> 00:38:42,988 Elämme aikaa, jossa sukupolvien välinen kuilu on totta. 632 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 On olemassa teinien maailma. Aikuiset eivät pidä siitä, 633 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 {\an8}koska eivät halua kuulua siihen. 634 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Kaikki, mikä olisi mahdollista tehdä - 635 00:38:50,996 --> 00:38:55,501 näiden nuorten ihmisten näkökulman esittämiseksi - 636 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 ilman vihamielisyyttä ja kunnioittavasti, 637 00:38:58,337 --> 00:39:00,714 olisi varsin hyödyllistä. 638 00:39:02,508 --> 00:39:04,426 Kun olin 17-vuotias, 639 00:39:04,426 --> 00:39:07,596 olin päätoimittaja, graafikko ja käsikirjoittaja, 640 00:39:08,555 --> 00:39:12,518 mutta siihen aikaan teini-ikäisiä ei arvostettu. 641 00:39:12,518 --> 00:39:15,020 Päätin, että minähän muutan sen. 642 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Miten olisi teini-ikäinen, joka on sankari? 643 00:39:18,941 --> 00:39:21,443 Miksei teini-ikäisellä voisi olla supervoimia? 644 00:39:21,443 --> 00:39:22,611 Mahtava ajatus. 645 00:39:25,447 --> 00:39:28,742 Halusin kerrankin - 646 00:39:28,742 --> 00:39:34,206 tehdä sarjakuvan teinistä, joka ei olisi apuri vaan sankari. 647 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 Ja haluan tehdä hänestä aidon teinin. 648 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Hän ei ole se, joka pystyy kaikkeen ja jolla ei ole ongelmia. 649 00:39:42,881 --> 00:39:44,675 Mutta minun piti keksiä nimi. 650 00:39:46,343 --> 00:39:51,765 Olin lapsena tykännyt lehdestä nimeltä The Spider. 651 00:39:52,182 --> 00:39:56,019 Ja mielestäni kaikkein dramaattisin oli lehden kansi, 652 00:39:56,019 --> 00:40:00,649 jossa luki: "Hämähäkki: Ihmisten valtias." 653 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 Se puhutteli minua, kun olin yhdeksänvuotias. 654 00:40:04,236 --> 00:40:06,530 "Ihmisten valtias. Olisin mielelläni..." 655 00:40:06,530 --> 00:40:09,116 Kukapa ei haluaisi olla ihmisten valtias? 656 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 {\an8}Hänellä oli sormus. 657 00:40:10,951 --> 00:40:15,581 {\an8}Kun hän veti pahista turpiin, sormuksessa oleva hämähäkkikuvio - 658 00:40:15,581 --> 00:40:19,084 jätti jäljen pahiksen leukaperiin. 659 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 Se nimi painui iäksi mieleeni. 660 00:40:26,216 --> 00:40:28,051 Sitten keksin Hämähäkkimiehen. 661 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Marssin Martin Goodmanin pakeille ja kerroin - 662 00:40:45,527 --> 00:40:48,238 ideasta lehdeksi, jonka nimi olisi Spider-Man - 663 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 ja joka kertoisi nuoresta, jolla oli paljon ongelmia. 664 00:40:51,742 --> 00:40:54,870 Sillä kertaa Martin ei suostunut siihen, vaan sanoi: 665 00:40:55,412 --> 00:40:56,872 "Sinä hämmästytät minua." 666 00:40:56,872 --> 00:41:01,585 "Ei sankari voi olla teini-ikäinen. Teinistä on vain apuriksi." 667 00:41:02,211 --> 00:41:05,130 "Ja vielä ongelmanuori?" 668 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 "Etkö tiedä, mikä supersankari on?" 669 00:41:09,676 --> 00:41:12,304 Hän oli pomo, enkä voinut julkaista Spider-Mania. 670 00:41:15,390 --> 00:41:18,977 Mutta minun oli pakko tehdä sille jotakin. 671 00:41:19,770 --> 00:41:20,854 AIKUISTEN SEIKKAILU 672 00:41:20,854 --> 00:41:23,190 Myöhemmin jouduimme lopettamaan - 673 00:41:23,190 --> 00:41:25,359 lehden nimeltä Amazing Fantasy. 674 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Kun sarjakuvalehti lopetetaan, 675 00:41:27,903 --> 00:41:31,615 kukaan ei välitä, mitä viimeiseen numeroon laitetaan. 676 00:41:32,157 --> 00:41:33,075 ESITTELEMME: 677 00:41:33,075 --> 00:41:34,701 Jotta saisin sen pois mielestäni, 678 00:41:34,701 --> 00:41:37,162 panin Hämähäkkimiehen lehteen ja nimen kanteen. 679 00:41:38,413 --> 00:41:40,832 Kävi tuuri, ettei Martin erottanut minua. 680 00:41:41,667 --> 00:41:43,001 Mutta yritin kasata - 681 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 Peter Parker -raukalle mahdollisimman paljon ongelmia. 682 00:41:47,631 --> 00:41:53,095 Sillä useimmilla ihmisillä on ongelmia, jopa iloisimmilla. 683 00:41:54,054 --> 00:41:57,432 Hämähäkkimiehellä on 25 miehen voimat. 684 00:41:57,432 --> 00:42:02,354 Hän liikkuu seinillä ja siirtyy rakennuksesta toiseen verkkonsa avulla, 685 00:42:02,354 --> 00:42:05,649 mutta ei saa lähteä ulos konnan perään, 686 00:42:05,649 --> 00:42:09,403 koska hänen May-tätinsä sanoo: "Siellähän sataa." 687 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 "Vilustut vielä. Paras pysyä tänään kotona." 688 00:42:12,614 --> 00:42:16,493 En ollut lukenut supersankareista, 689 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 joka halusivat lakata olemasta supersankareita. 690 00:42:21,164 --> 00:42:24,793 Tein hänestä itseään tutkiskelevan. 691 00:42:24,793 --> 00:42:27,713 Hän kyselee: "Miksi toimin näin?" 692 00:42:27,713 --> 00:42:30,882 SUURTEN VOIMIEN MYÖTÄ TULEE MYÖS SUURI VASTUU! 693 00:42:31,049 --> 00:42:32,593 Lehti tuli myyntiin. 694 00:42:32,593 --> 00:42:34,928 Kun myyntiluvut myöhemmin saatiin, 695 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 Martin ryntäsi työhuoneeseeni ja sanoi: "Stan!" 696 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 "Muistatko sen Hämähäkkimiehen, josta me kumpikin pidimme?" 697 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 "Teepä hänestä sarja." 698 00:42:47,274 --> 00:42:49,067 HÄMMÄSTYTTÄVÄ HÄ'MÄHÄKKIMIES 699 00:42:49,067 --> 00:42:52,195 Sen jälkeen tunsin pystyväni mihin vain. 700 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 Ympärillä oli aina hyviä taiteilijoita. 701 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 Sekä Jack että Steve olivat aivan ainutlaatuisia. 702 00:43:08,837 --> 00:43:13,592 Jackin kuvat olivat käsitteellisesti kuin hyvää, jännittävää elokuvaa. 703 00:43:13,592 --> 00:43:20,140 Jackilla on kyky iskeä visuaalisesti naulan kantaan jokaisella kuvallaan. 704 00:43:20,140 --> 00:43:23,602 {\an8}Hän ottaa tilanteista kaiken irti. 705 00:43:23,602 --> 00:43:27,397 Hän piirtää aina mukaan jännittävimmät asiat. 706 00:43:27,397 --> 00:43:31,485 {\an8}Sen vuoksi hänen piirroksensa ovat aina kiehtovia. 707 00:43:33,612 --> 00:43:38,492 Steve Ditko piirsi hahmot monella tapaa päinvastoin kuin Jack. 708 00:43:38,492 --> 00:43:42,412 Steven kuvat tuntuivat hillityiltä, 709 00:43:42,412 --> 00:43:46,667 ja hänellä oli taito kertoa tarina todentuntuisesti. 710 00:43:46,667 --> 00:43:49,419 Jonkin ajan kuluttua unohti lukevansa sarjakuvaa - 711 00:43:49,419 --> 00:43:51,630 ja ajatteli tapahtumien olevan oikeita. 712 00:43:52,964 --> 00:43:56,927 Jack Kirby oli luultavasti kaikkein taitavin sarjakuvataiteilija, 713 00:43:56,927 --> 00:44:00,347 ja alun perin halusin Jackin piirtävän Spider-Mania, 714 00:44:00,347 --> 00:44:02,808 mutta en halunnut Hämähäkkimiehestä sankaria. 715 00:44:02,808 --> 00:44:06,103 Halusin hänestä tyypillisen hissukan, 716 00:44:06,228 --> 00:44:07,896 ja mainitsin siitä Jackille. 717 00:44:07,896 --> 00:44:12,192 Mutta Jack oli tottunut piirtämään muun muassa Kapteeni Amerikkaa. 718 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Kun sain häneltä ensimmäiset sivut, sanoin, että mies näyttää - 719 00:44:15,487 --> 00:44:17,322 liiaksi sankarilta. 720 00:44:17,322 --> 00:44:20,742 Annoinkin sarjiksen Stevelle. Jack ei pahastunut. 721 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Kukaan ei tiennyt, että siitä - 722 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 tulisi iso, ja Jackilla oli työn alla muuta. 723 00:44:24,788 --> 00:44:27,040 Steve oli täydellinen hommaan. 724 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 Hän teki tyypistä taviksen, 725 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 josta tuli sankari ja jolla silti oli ongelmia. 726 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 Ja kappas vain, legenda oli syntynyt. 727 00:44:44,349 --> 00:44:48,019 Tässä on erikoisvieraamme, Stan Lee. 728 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 Entä Hämähäkkimies? Onko hän tuttu? 729 00:44:50,021 --> 00:44:51,022 Joo. 730 00:44:51,022 --> 00:44:53,108 - Entä Hulk? Tiedättekö hänet? - Joo. 731 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 Kumpi on sinun suosikkisi? 732 00:44:54,943 --> 00:44:58,822 Hitsi. Ihan kuin kysyisi vanhemmalta, kuka lapsista on rakkain. 733 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Taidan tykätä kaikista. 734 00:45:00,449 --> 00:45:03,160 Mutta ehkä eniten Hämähäkkimiehestä. 735 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 Ja ehkä siksi, koska hän on niin suosittu. 736 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 Ovatko sarjakuvissa - 737 00:45:06,872 --> 00:45:10,083 isot, vahvat ja rumat tyypit niitä menestyneimpiä? 738 00:45:11,084 --> 00:45:15,881 Eivät, vaan ne, jotka ovat kaikkein kiinnostavimpia - 739 00:45:15,881 --> 00:45:19,426 ja joihin lukijat pystyvät parhaiten samaistumaan. 740 00:45:19,426 --> 00:45:23,054 Ei sillä ole väliä, onko hahmo ruma vai komea - 741 00:45:23,054 --> 00:45:25,515 tai heikko vai vahva. 742 00:45:25,515 --> 00:45:29,394 Jos hahmossa on jotain, mihin lukija voi tykästyä - 743 00:45:29,394 --> 00:45:31,688 ja mikä saa lukijan välittämään hänestä, 744 00:45:31,688 --> 00:45:35,275 silloin hahmo herättää myötätuntoa. 745 00:45:36,735 --> 00:45:40,864 Miksi supersankareita tarvitaan ja mikä tekee hyvän supersankarin? 746 00:45:40,864 --> 00:45:44,201 Mitä Hämähäkkimies tai Teräsmies tarvitsee? 747 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 Tärkeä tekijä on myötätunto. 748 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 Lukijan pitää välittää supersankarista. 749 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 Olemme yrittäneet Marvelilla - 750 00:45:51,416 --> 00:45:55,921 luoda supersankareista todenmukaisempia, 751 00:45:55,921 --> 00:45:57,214 enemmän lihaa ja verta. 752 00:45:57,214 --> 00:46:01,176 Se valmistelee nuorta lukijaa siihen, että kun hän lähtee - 753 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 - ulos maailmaan... - Kiikkumaan seinille. 754 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 ...hän tajuaa, ettei hänen sankareidensa tarvitse olla täydellisiä. 755 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 Kerran Hämähäkkimies sai maksun - 756 00:46:13,146 --> 00:46:16,858 tekemästään työstä Hämähäkkimiehelle osoitettuna sekkinä. 757 00:46:16,858 --> 00:46:19,653 Hän meni lunastamaan sen supersankarin asussaan... 758 00:46:19,653 --> 00:46:21,154 LUNASTAISIN TÄMÄN SEKIN! 759 00:46:21,154 --> 00:46:23,698 ...ja virkailija sanoi, ettei voi antaa rahoja, vaan... 760 00:46:23,698 --> 00:46:25,367 "Henkilöpaperit, kiitos." 761 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 Ja hän sanoi: "Minulla on Hämähäkkimiehen puku." 762 00:46:27,869 --> 00:46:30,539 Ja virkailija sanoi: "Kuka tahansa voi pukea sen." 763 00:46:32,457 --> 00:46:34,626 Hän ei saanut lunastettua sekkiään. 764 00:46:37,254 --> 00:46:42,300 Halusin, että ne sarjakuvalehdet olisivat ennen kaikkea hauskoja. 765 00:46:42,300 --> 00:46:46,721 Halusin, että kaikki niissä herättäisi lukijoiden huomion... 766 00:46:46,721 --> 00:46:49,474 ...ja saisi heidät keskustelemaan. 767 00:46:50,267 --> 00:46:51,810 Halusin tehdä kaikkeni, 768 00:46:51,810 --> 00:46:55,897 että sarjakuvamme erottuisivat muista. 769 00:46:56,648 --> 00:46:58,149 Minä vain pidin hauskaa. 770 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Sanoin ihan kaikkeen: "Hyvä ajatus." 771 00:47:00,485 --> 00:47:03,154 Laitan siihen "Maailman parasta sarjakuvaa". 772 00:47:03,947 --> 00:47:08,410 Kuvailet sitä, mitä kutsut nimellä "Marvel Comicsin villi ihmemaailma". 773 00:47:08,410 --> 00:47:10,120 Millainen maailma se on? 774 00:47:10,120 --> 00:47:14,499 Meistä Marvelin sarjakuvat ovat satuja vanhemmille ihmisille. 775 00:47:14,499 --> 00:47:19,254 Enimmäkseen me parantelemme vanhoja taruja. 776 00:47:19,254 --> 00:47:22,299 Otamme parhaat palat, lisäämme vähän Marvelin taikaa - 777 00:47:22,299 --> 00:47:24,634 ja saamme jotain sanoinkuvaamatonta. 778 00:47:29,222 --> 00:47:33,310 Jack ja minä olimme jo tehneet Hulkin ja Ihmeneloset. 779 00:47:33,310 --> 00:47:37,564 Mietin, miten voisimme panna vielä paremmaksi. 780 00:47:37,939 --> 00:47:40,734 Keksin, että meiltähän puuttui vielä jumala. 781 00:47:41,902 --> 00:47:45,989 Useimmat tiesivät kreikkalaisista ja roomalaisista jumalista, 782 00:47:45,989 --> 00:47:49,993 mutta pohjoismaalaisia ei tunnettu. Joten tuumin... 783 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 "UKKONEN MANALASSA!" 784 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 ...miksi ei pohjoismaalainen? 785 00:47:53,163 --> 00:47:55,957 Minusta Thor oli kaikkein vaikuttavin, 786 00:47:55,957 --> 00:48:00,378 koska hänellä oli taikavasara, ja hän oli voimallisin. 787 00:48:00,378 --> 00:48:03,048 Ja hän oli Ukkosen jumala. 788 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 MAHTAVA THOR! TAISTELUN LIEKIT! 789 00:48:07,677 --> 00:48:09,930 Tuumin, että se olisi taas vain lehti, 790 00:48:09,930 --> 00:48:13,224 ja mielestäni Jack on tehnyt Thorista kaikkien aikojen... 791 00:48:13,934 --> 00:48:16,603 ...mahtavimman fiktiivisen hahmon. 792 00:48:16,603 --> 00:48:17,729 {\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY 793 00:48:17,729 --> 00:48:20,607 {\an8}Minulla oli vuosien mittaan ollut mieltymys - 794 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 {\an8}myyttisiin hahmoihin, 795 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 ja nyt Stan antoi tilaisuuden piirtää sellaisen. 796 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 Minulla ei ollut aikomustakaan pidätellä itseäni. 797 00:48:28,490 --> 00:48:32,285 Ja niin siinä kävi. Siitä maailmasta tuli minulle näyttämö, 798 00:48:32,285 --> 00:48:34,496 ja annoin pohjoismaalaisille hahmoille - 799 00:48:34,496 --> 00:48:37,540 jotain, mitä kukaan ei voinut kuvitella. 800 00:48:37,999 --> 00:48:40,460 Jollain tavalla siitä tuli todella hauskaa, 801 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 ja nautin sen tekemisestä. 802 00:48:41,920 --> 00:48:42,921 NOSTAN SITÄ KUIN SE OLISI PAHVIA! 803 00:48:42,921 --> 00:48:44,631 PAKKO PALATA ISÄNI ETEEN! 804 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 HALUAN TEHDÄ SEN KUNNIALLA MAKSOI, MITÄ MAKSOI! 805 00:48:47,300 --> 00:48:50,845 Tajusimme itse luovamme oman mytologiamme - 806 00:48:50,845 --> 00:48:52,681 ja omat universumimme. 807 00:48:53,556 --> 00:48:57,352 Keksimme jotain, mistä tuli varsin onnistunutta. 808 00:48:57,978 --> 00:49:00,897 {\an8}Eli hahmojen ja lehtien päällekkäisyyden. 809 00:49:00,897 --> 00:49:04,943 Se on kuin teatterin repertuaariohjelmisto. 810 00:49:04,943 --> 00:49:08,738 Tiedetään, mihin näyttelijät pystyvät, ja heitä käytetään tarpeen mukaan. 811 00:49:08,738 --> 00:49:13,118 {\an8}Kun roolihahmot ovat valmiina, sankarit tai konnat, 812 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 {\an8}meidän on helpompi rakentaa tarinoita. 813 00:49:16,162 --> 00:49:18,373 Mutta teemme sen, koska luulen - 814 00:49:19,249 --> 00:49:21,668 lukijoiden nauttivan tutuista asioista. 815 00:49:21,668 --> 00:49:24,921 Lukijat oppivat lopulta tuntemaan hahmot - 816 00:49:24,921 --> 00:49:28,925 ja ovat kiinnostuneita hahmoista. Miksi siis luopua heistä? 817 00:49:28,925 --> 00:49:32,345 Jos joku konna taisteli Ihmenelosia vastaan, 818 00:49:32,345 --> 00:49:35,473 miksei hän voisi kohdata toisenkin sankarimme? 819 00:49:35,473 --> 00:49:38,560 Tai mikseivät sankarimme tapaisi, kuten usein käy, 820 00:49:38,560 --> 00:49:40,311 ja kävisi toistensa sarjakuvissa? 821 00:49:40,311 --> 00:49:44,399 Sillä Marvelin evankeliumin mukaan - 822 00:49:44,399 --> 00:49:45,984 kaikki asuvat samassa maailmassa. 823 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 SENSAATIO: "SUEN JA REEDIN HÄÄT!" 824 00:49:46,985 --> 00:49:47,986 MUKANA: MAAILMAN VALTAVIN JOUKKO PUKUHAHMOJA. 825 00:49:47,986 --> 00:49:48,987 HULLUN LAILLA KIRMAILEMASSA JA LOIKKIMASSA TAISTELUISSA! 826 00:49:48,987 --> 00:49:50,030 TÄMÄ ON KOVA JUTTU! 827 00:49:52,449 --> 00:49:55,702 ...jopa kolme miljardia dollaria ja 14 000 miestä... 828 00:49:55,702 --> 00:49:58,955 Amerikan mukanaolo käy vaarallisemmaksi. 829 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 Meihin Marvelilla vaikutti suuresti se, 830 00:50:01,249 --> 00:50:04,085 mitä tapahtui meitä ympäröivässä maailmassa - 831 00:50:04,711 --> 00:50:08,048 ja Vietnamissa, sekä kaikki muut sen ajan tapahtumat. 832 00:50:09,090 --> 00:50:12,761 Minusta se sota ei ole vain anteeksiantamaton. Se on järjetön. 833 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 Sanoisin samalla tavalla. Minusta se on moraaliton sota. 834 00:50:15,805 --> 00:50:17,182 {\an8}TUOKAA SOTILAAT KOTIIN HETI NUORET SOTAA VASTAAN 835 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 {\an8}Kaikki vastustivat sotaa. Tuon ajan nuoret vihasivat sitä. 836 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 JA NIIN SYNTYI UUSI RAUTAMIES. MESTAREIDEN MESTARI! 837 00:50:32,822 --> 00:50:35,283 Meillä on Rautamies-niminen hahmo. 838 00:50:36,451 --> 00:50:40,080 Hänen asunsa on metallia, ja hän on vahva. 839 00:50:40,080 --> 00:50:42,957 Hänen kengänpohjissaan on pienet suihkumoottorit, 840 00:50:42,957 --> 00:50:44,667 joiden avulla hän lentää, 841 00:50:44,667 --> 00:50:48,004 ja hän toimitti aseita Yhdysvaltain armeijalle, 842 00:50:48,004 --> 00:50:49,923 joka soti vietnamilaisia vastaan. 843 00:50:51,925 --> 00:50:55,303 Kuinka siis saada joku tykkäämään moisesta tyypistä? 844 00:50:57,931 --> 00:50:59,933 Teimme hänestä rakastettavan. 845 00:50:59,933 --> 00:51:03,353 Hänellä on heikko sydän, ja hän on loukkaantunut taistelussa. 846 00:51:03,353 --> 00:51:05,522 Ja hän on hyvä tyyppi. 847 00:51:06,981 --> 00:51:10,777 Sankareillamme on monenmoisia puutteita ja virheitä. 848 00:51:10,777 --> 00:51:14,948 {\an8}He häviävät yhtä usein kuin voittavat taistellessaan konnaa vastaan. 849 00:51:15,532 --> 00:51:19,536 Mutta konnamme ovat hurmaavia. Heihin kiintyy oitis. 850 00:51:20,870 --> 00:51:27,085 Meille selvisi, että konnat ovat yleensä ainakin yhtä suosittuja kuin sankarit. 851 00:51:27,085 --> 00:51:28,670 Heissä on vetovoimaa. 852 00:51:29,337 --> 00:51:32,257 Yritämme antaa heille ymmärrettäviä luonteenpiirteitä - 853 00:51:32,257 --> 00:51:35,051 ja syitä sille, miksi he ovat juuri sellaisia. 854 00:51:35,051 --> 00:51:38,012 Konnista on jopa tullut sankareita. 855 00:51:38,012 --> 00:51:41,015 Pian emme enää tiedä, kuka on sankari ja kuka konna. 856 00:51:41,015 --> 00:51:42,559 Ero on hiuksenhieno. 857 00:51:45,812 --> 00:51:47,313 Ja se on oikea maailma. 858 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 Asiat eivät ole mustavalkoisia. 859 00:51:52,986 --> 00:51:58,074 HÄMÄHÄKKIMIES HYVÄN VAI PAHAN PUOLELLA? 860 00:51:58,074 --> 00:52:02,162 Mitä sarjakuville on tapahtunut? Lukijakunta on vanhempaa. 861 00:52:02,162 --> 00:52:05,623 Marvelin sarjakuvia lukevat - 862 00:52:05,623 --> 00:52:07,959 yhtä lailla opiskelijat kuin seitsenvuotiaat. 863 00:52:07,959 --> 00:52:10,795 En usein tartu lehteen, mutta tämä on kiinnostava... 864 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 - Niin on. - Antaa hänen kertoa, miksi. 865 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 Hän on puolueeton. 866 00:52:14,382 --> 00:52:15,341 {\an8}SARJAKUVIEN KERÄILIJÄ 867 00:52:15,341 --> 00:52:16,968 {\an8}Mielestäni jokainen - 868 00:52:16,968 --> 00:52:20,722 {\an8}voisi innostua siitä, saada siitä jotain - 869 00:52:20,722 --> 00:52:22,849 ja oppia siitä. Se on kuin romaani - 870 00:52:22,849 --> 00:52:24,934 tai vaikka Cecil B. DeMillen elokuva. 871 00:52:24,934 --> 00:52:26,769 Se kertoo tarinan kuvilla. 872 00:52:26,769 --> 00:52:30,106 Miksi siitä on opittava? Eikö sitä voi lukea vain viihteenä? 873 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Onko sitä pakko lukea kuin koulukirjaa? 874 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Eikö voi oppia ja viihtyä samanaikaisesti? 875 00:52:35,069 --> 00:52:37,197 {\an8}Tajusimme, että lukijamme haluavat viihtyä. 876 00:52:37,197 --> 00:52:38,281 {\an8}PÄÄTOIMITTAJA 877 00:52:38,281 --> 00:52:41,075 {\an8}He haluavat uppoutua tarinoihin, eivät saada opetusta. 878 00:52:41,075 --> 00:52:42,785 {\an8}He eivät halua asiatietoa. 879 00:52:42,785 --> 00:52:46,664 En suosittelisi Teräsmiestä tai Lepakkomiestä 12 vuotta täyttäneille. 880 00:52:46,664 --> 00:52:47,957 Ne sopivat lapsille. 881 00:52:47,957 --> 00:52:52,170 Aikuiset uskovat, etteivät sarjakuvat anna heille mitään arvokasta. 882 00:52:52,170 --> 00:52:54,088 Mutta kyllä ne antavat. 883 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 Ei välinettä voi tuomita ulkoasun perusteella. 884 00:52:57,800 --> 00:53:02,388 Mitä paremmin ymmärsin lehtiemme vaikutusvallan, 885 00:53:02,388 --> 00:53:06,851 sitä enemmän yritin ympätä tarinoihin moraalisia opetuksia. 886 00:53:11,814 --> 00:53:15,944 En halua kuulostaa miltään moraalinvartijalta, 887 00:53:15,944 --> 00:53:20,114 mutta minusta meidän piti käsitellä tiettyjä asioita. 888 00:53:24,619 --> 00:53:27,038 Mielestäni on aivan kauheaa... 889 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 ODOTUSTILA VALKOISILLE 890 00:53:28,164 --> 00:53:29,249 {\an8}ODOTUSTILA VÄRILLISILLE 891 00:53:29,249 --> 00:53:31,334 {\an8}...että niin moni inhoaa... 892 00:53:31,334 --> 00:53:32,252 {\an8}WC VÄRILLISILLE 893 00:53:32,252 --> 00:53:33,711 {\an8}...ja vihaa toisia ihmisiä... 894 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 {\an8}EI ROTUJEN SEKOITTAMISTA GEORGIAAN 895 00:53:34,963 --> 00:53:36,631 {\an8}...vain, koska he ovat erilaisia. 896 00:53:39,300 --> 00:53:42,470 Kirjoitin tarinan nimeltä "Vihanlietsoja". 897 00:53:42,971 --> 00:53:46,391 {\an8}Se kertoi Ku Klux Klanista. 898 00:53:47,642 --> 00:53:51,396 {\an8}Se liittyi konnaan, joka kannatti yhden ihmisryhmän - 899 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 vihaa toista ihmisryhmää kohtaan. 900 00:53:55,400 --> 00:53:58,278 Toivoin, että lukijamme omaksuisivat sen... 901 00:53:58,278 --> 00:53:59,570 ME VOITAMME LOPPU TERRORILLE 902 00:53:59,570 --> 00:54:02,699 ...että kaikkia ihmisiä tulisi kohdella tasavertaisesti. 903 00:54:03,825 --> 00:54:08,496 Yritimme välittää sitä viestiä kaikissa Marvelin lehdissä. 904 00:54:08,496 --> 00:54:11,582 ENNEN KUIN IHMISET RAKASTAVAT TOISIAAN RODUSTA, USKOSTA TAI VÄRISTÄ PIITTAAMATTA, 905 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 VIHANLIETSOJA VOI JATKAA! EMME SAA UNOHTAA SITÄ! 906 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Halusin luoda toisen supersankarijoukon - 907 00:54:20,008 --> 00:54:24,178 ja yritin kiihkoilunvastaista teemaa. 908 00:54:25,054 --> 00:54:28,725 Mietin, miten he voisivat saada supervoimansa toisella tavalla. 909 00:54:28,725 --> 00:54:34,105 Ja sitten keksin. Elämässähän esiintyy mutaatioita. 910 00:54:34,772 --> 00:54:38,234 On olemassa viisijalkaisia sammakoita ja muita vastaavia. 911 00:54:38,234 --> 00:54:43,072 Annan heille haluamani voiman ja sanon, että se on mutaatio. 912 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Kutsuin heitä nimellä Ryhmä-X. 913 00:54:45,616 --> 00:54:49,746 Kaikki Ryhmä-X:n sankarit ovat erilaisia kuin keskivertoihmiset. 914 00:54:49,746 --> 00:54:55,126 Ja koska he ovat erilaisia, suuri yleisö vihaa, 915 00:54:55,126 --> 00:54:59,589 vainoaa, hätyyttää ja pelkää heitä. 916 00:55:01,883 --> 00:55:06,179 Yritimme saada jokaiseen lehteemme moraalista opetusta - 917 00:55:06,179 --> 00:55:08,181 juoksentelun ja kahakoinnin oheen. 918 00:55:08,890 --> 00:55:11,309 Meillä on hahmo, jonka nimi on Hopeasurffari. 919 00:55:11,309 --> 00:55:13,770 Hän tulee Maahan toiselta planeetalta. 920 00:55:14,312 --> 00:55:16,230 {\an8}Jack aloitti sen piirtämisen. 921 00:55:18,649 --> 00:55:21,110 Hopeasurffari filosofoi - 922 00:55:21,110 --> 00:55:23,988 ja sanoo ihmisistä esimerkiksi näin: 923 00:55:23,988 --> 00:55:28,409 "Eivätkö he tajua asuvansa planeetalla, joka on kuin Eedenin puutarha?" 924 00:55:28,409 --> 00:55:31,037 "Miksi he riitelevät ja ovat ahneita?" 925 00:55:31,037 --> 00:55:32,663 "Ja miksi he kiihkoilevat?" 926 00:55:32,663 --> 00:55:34,415 "Mikseivät he rakasta toisiaan - 927 00:55:34,415 --> 00:55:37,377 ja nauti perimästään paratiisista?" 928 00:55:38,336 --> 00:55:42,173 Maailma voisi olla paljon parempi paikka, 929 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 jos kohtelisimme toisiamme - 930 00:55:43,758 --> 00:55:46,427 vähän huomaavaisemmin ja kunnioittavammin. 931 00:55:47,261 --> 00:55:50,598 Jos haluaa oikeasti muuttaa ja parantaa asioita, 932 00:55:50,598 --> 00:55:54,227 siihen on heittäydyttävä. On oltava osa sitä muutosta. 933 00:55:56,104 --> 00:55:58,940 "Suuri voima tuo mukanaan suuren vastuun." 934 00:56:04,028 --> 00:56:06,781 Loin Mustan Pantterin Jack Kirbyn kanssa. 935 00:56:06,781 --> 00:56:07,865 ESITTELYSSÄ ILMIÖMÄINEN MUSTA PANTTERI! 936 00:56:07,865 --> 00:56:12,286 Tajusimme, että oli korkea aika luoda musta supersankari. 937 00:56:13,746 --> 00:56:18,251 Onhan olemassa todella paljon mustia amerikkalaisia. 938 00:56:20,670 --> 00:56:26,134 Pidin ajatuksesta Afrikassa asuvasta supersankarista, 939 00:56:27,635 --> 00:56:31,597 joka on älyltään kuin Reed Richards. 940 00:56:34,559 --> 00:56:37,437 {\an8}Soitin kiittääkseni Marvel Comicsia, 941 00:56:37,437 --> 00:56:41,149 {\an8}koska vain heidän sarjakuvansa kannattaa rotuerottelun lopettamista. 942 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 {\an8}He tunnustavat sen tosiasian, että rotuja on enemmän kuin yksi. 943 00:56:44,444 --> 00:56:48,239 Miten tämän päivän maailmaan voidaan sijoittaa tarinoita, 944 00:56:48,239 --> 00:56:51,033 joissa ei esiinny kaikenlaisia ihmisiä - 945 00:56:51,033 --> 00:56:53,286 - kaikenlaisissa tilanteissa? - Juuri niin. 946 00:56:53,286 --> 00:56:55,997 Tarinoissa on eri roduista koottu tausta. 947 00:56:55,997 --> 00:56:58,624 Se on epätavallista, koska sitä ei ole nähty - 948 00:56:58,624 --> 00:57:00,543 ennen Marvelin sarjakuvalehtiä. 949 00:57:09,635 --> 00:57:13,222 Yritimme luoda vanhemmille lukijoille tarinoita, 950 00:57:13,222 --> 00:57:17,477 jotka sopisivat myös nuoremmille. 951 00:57:17,602 --> 00:57:21,063 Objektiivisesti ajatellen se on aivan mahdoton tehtävä, 952 00:57:21,063 --> 00:57:22,899 enkä tiedä, miten onnistuimme. 953 00:57:25,234 --> 00:57:29,906 Sain kirjeen terveys-, opetus- ja huoltoministeriöltä Washingtonista. 954 00:57:29,906 --> 00:57:34,452 Siinä luki: "Herra Lee, tiedämme sarjakuvienne vaikutusvallan." 955 00:57:34,452 --> 00:57:37,955 "Huumeet ovat ongelma. Voisitteko tehdä niiden vastaisen tarinan?" 956 00:57:37,955 --> 00:57:39,123 HUUMEIDENVASTAISEN KAMPANJAN TOTEUTTAMINEN 957 00:57:39,123 --> 00:57:40,708 Tein kolmiosaisen sarjan. 958 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Siinä eräs Hämiksen ystävä oli ottanut liikaa jotain ainetta, 959 00:57:46,923 --> 00:57:50,510 ja Hämähäkkimies pelastaa hänet sanoen: "Vain mäntti tekee noin." 960 00:57:50,510 --> 00:57:52,970 Se oli osa isompaa tarinaa. 961 00:57:53,763 --> 00:57:58,434 Eli se ei näyttänyt saarnaamiselta. Se oli vain yksi tapaus tarinassa. 962 00:57:58,434 --> 00:58:02,021 Sarjakuva-alan neuvosto lähetti lehden takaisin ja sanoi: 963 00:58:02,021 --> 00:58:05,816 "Ette voi julkaista tätä. Tämä ei saa hyväksyntäämme." 964 00:58:06,275 --> 00:58:07,610 Kysyin syytä. 965 00:58:07,610 --> 00:58:11,239 He sanoivat, että lainsäätäjän mukaan - 966 00:58:11,239 --> 00:58:13,991 tarinassa ei saa mainita huumeita. 967 00:58:14,492 --> 00:58:17,787 Sanoin: "Emme kehota lapsia käyttämään huumeita." 968 00:58:17,787 --> 00:58:20,373 "Teemana on huumeidenvastaisuus." 969 00:58:20,373 --> 00:58:22,875 "Ei sillä ole väliä. Mainitsitte huumeet." 970 00:58:23,417 --> 00:58:26,671 Sanoin, että terveys-, opetus- ja huoltoministeriö, 971 00:58:26,671 --> 00:58:29,799 hallituksen alainen neuvosto, pyysi meiltä sitä. 972 00:58:29,799 --> 00:58:32,343 "Viis siitä. Huumeita ei saa mainita." 973 00:58:34,512 --> 00:58:37,807 Koska yritimme näyttää asiat sellaisina kuin ne ovat, 974 00:58:37,807 --> 00:58:40,726 jouduimme usein sanaharkkaan tuon neuvoston kanssa. 975 00:58:41,978 --> 00:58:46,190 Mielestäni sen, mitä ihmiset lukevat, tulisi valmistaa - 976 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 ja johdattaa heitä astumaan oikeaan maailmaan. 977 00:58:49,485 --> 00:58:56,033 Mielestäni teemme isomman palveluksen nuoremmille lukijoillemme - 978 00:58:56,033 --> 00:59:00,955 näyttämällä, että on parasta tehdä parhaansa ja yrittää olla kiltti. 979 00:59:03,249 --> 00:59:06,919 Menin kustantajamme, Martin Goodmanin luo ja sanoin: 980 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 "Martin, tämä on se tarina. Tämän takia tein sen." 981 00:59:10,464 --> 00:59:14,969 "Haluaisin julkaista sen ilman neuvoston hyväksyntää." 982 00:59:16,095 --> 00:59:19,974 Olin tosi ylpeä kustantajastamme, sillä hän sanoi: 983 00:59:20,266 --> 00:59:22,977 "Ehdottomasti, Stan. Anna palaa ja tee se." 984 00:59:25,021 --> 00:59:30,401 Eli kaikki kolme lehteä lähti myyntiin ilman hyväksyntää. 985 00:59:31,319 --> 00:59:34,280 Eikä se ollut maailmanloppu. 986 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 {\an8}STAN, OLEN YLPEÄ SINUSTA. 987 00:59:35,948 --> 00:59:38,326 {\an8}Saimme kirjeitä seurakunnilta... 988 00:59:38,326 --> 00:59:39,243 OTITTE KANTAA. 989 00:59:39,243 --> 00:59:41,078 ...vanhempainyhdistyksiltä. 990 00:59:46,167 --> 00:59:47,668 SARJAKUVAT 991 00:59:47,668 --> 00:59:50,212 Nuoren ihmisen mieli on kuin pesusieni. 992 00:59:50,212 --> 00:59:52,673 Eikä mielestäni mikään ole - 993 00:59:53,424 --> 00:59:54,467 liian rankkaa - 994 00:59:55,343 --> 00:59:58,054 tai liian aikuismaista heidän ymmärrettäväkseen. 995 00:59:58,054 --> 01:00:01,724 He käsittävät paljon enemmän kuin uskommekaan - 996 01:00:01,724 --> 01:00:04,935 ja kykenevät omaksumaan ja oppimaan nopeasti. 997 01:00:04,935 --> 01:00:08,689 Useimmat eivät saa tilaisuutta siihen. Heitä ei haasteta tarpeeksi. 998 01:00:10,274 --> 01:00:12,234 Kun perustimme Marvel Comicsin, 999 01:00:12,234 --> 01:00:15,404 ehdotin, että käyttäisimme yliopistotason sanastoa. 1000 01:00:15,404 --> 01:00:17,740 Kaikki sanoivat, että olen kaheli. 1001 01:00:17,740 --> 01:00:21,577 "Niinkö?" Arvelin, että lapset... 1002 01:00:21,577 --> 01:00:23,579 ...tajuaisivat merkityksen lauseesta - 1003 01:00:23,579 --> 01:00:26,165 tai heidän pitäisi tarkistaa se sanakirjasta. 1004 01:00:26,165 --> 01:00:28,417 {\an8}Eikä se ollut lainkaan paha asia. 1005 01:00:28,417 --> 01:00:30,836 {\an8}Ehkä vanhemmat lukijat arvostaisivat sitä. 1006 01:00:31,170 --> 01:00:35,007 Joten, kumma kyllä, meidän hölmöissä sarjakuvissamme - 1007 01:00:35,007 --> 01:00:39,553 saattaa olla lapsille enemmän opittavaa kuin missään muualla. 1008 01:00:41,055 --> 01:00:45,726 Olen kävellyt joskus kauaskin, useita kilometrejä, 1009 01:00:45,851 --> 01:00:48,813 saadakseni lehden etuajassa, mikä saattaa vaikuttaa hassulta, 1010 01:00:49,522 --> 01:00:52,191 mutta jotkut meistä faneista ovat outoja. 1011 01:00:56,696 --> 01:01:00,324 Nyt se alkaa. Toinen vuotuinen Mighty Marvel -kokoontuminen. 1012 01:01:00,324 --> 01:01:03,369 Minä olen Stan Lee, ja te olette siellä. 1013 01:01:03,369 --> 01:01:07,206 Nyt vaikenen ja annan teille tilaisuuden nähdä, mitä tapahtuu. 1014 01:01:07,206 --> 01:01:11,085 Aloitamme sillä, että jaan nimikirjoituksia puheeni jälkeen. Näin. 1015 01:01:11,794 --> 01:01:14,422 Minne meninkin, ihmiset luulivat tuntevansa minut, 1016 01:01:14,422 --> 01:01:16,382 koska he olivat lukeneet sarjakuvia. 1017 01:01:16,382 --> 01:01:21,554 Kaikki tervehtivät minua. Ilmapiiri oli lämmin ja ystävällinen. 1018 01:01:21,554 --> 01:01:25,057 Sain muutaman äänen yliopistoista edellisissä presidentinvaaleissa. 1019 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 Se oli hassua. Jotkut nuoret kirjoittivat nimeni. 1020 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 Taisin saada 23 ääntä. 1021 01:01:29,603 --> 01:01:32,022 Se ei ihan riittänyt ykköspallille. 1022 01:01:32,356 --> 01:01:33,941 Kuka on lempihahmosi? 1023 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 Ben Grimm. Möykky. 1024 01:01:36,527 --> 01:01:37,945 - Aivan! - Minkä vuoksi? 1025 01:01:38,779 --> 01:01:42,783 En tiedä. Persoonan ja sen vuoksi, mitä hänelle tapahtui. 1026 01:01:42,783 --> 01:01:45,119 Hänestä tehtiin hirviö. Ilman syytä. 1027 01:01:45,119 --> 01:01:46,787 Haukka, Kostajat. 1028 01:01:46,787 --> 01:01:48,289 - Haukka? - Niin. 1029 01:01:48,289 --> 01:01:49,915 - Rautamies. - Mistä syystä? 1030 01:01:49,915 --> 01:01:53,210 Koska pidän siitä, mitä hän tekee. Hän on huikea tyyppi. 1031 01:01:53,210 --> 01:01:57,715 Pidän hänestä kirjoitetuista tarinoista ja kaikista keksinnöistä. 1032 01:01:57,715 --> 01:01:59,467 Kuka on lempikirjoittajasi? 1033 01:02:00,092 --> 01:02:01,343 Stan Lee. 1034 01:02:01,343 --> 01:02:02,470 {\an8}KORKEAMMALLE! 1035 01:02:02,470 --> 01:02:06,098 {\an8}Kuuntelette K100:n keskusteluja, ja vieressäni on hourupää - 1036 01:02:06,098 --> 01:02:07,892 {\an8}nimeltä Stan Lee. 1037 01:02:07,892 --> 01:02:10,644 {\an8}Jokainen sarjakuvien ystävä tuntee tuon nimen, 1038 01:02:10,644 --> 01:02:14,190 sillä sinähän taisit luoda Marvel Comicsin. 1039 01:02:14,190 --> 01:02:16,942 Sen jälkeen, kun on elävä legenda, 1040 01:02:16,942 --> 01:02:21,947 nimi tulee tutuksi. Marvel Comicsin luomisessa - 1041 01:02:21,947 --> 01:02:24,867 oli tietenkin apuna useita taiteilijoita. 1042 01:02:28,829 --> 01:02:33,626 Hassua, miten kaikilla taiteilijoilla on jokin pieni hankaluus, 1043 01:02:33,626 --> 01:02:35,920 jota hänen on vaikea korjata. 1044 01:02:35,920 --> 01:02:39,089 Jackilla on tapana piirtää hurjan kapeat nilkat - 1045 01:02:39,089 --> 01:02:40,925 miehille ja naisille. 1046 01:02:41,801 --> 01:02:43,302 Jouduin varomaan sanojani, 1047 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 sillä taiteilijamme ovat lahjakkain, 1048 01:02:45,554 --> 01:02:49,016 mutta myös maailman temperamentikkain joukko. 1049 01:02:49,016 --> 01:02:52,853 Ja olisimme hukassa, jos yksikin heistä jättäisi meidät. 1050 01:02:52,853 --> 01:02:56,857 {\an8}Mutta saan takuulla kuulla kunniani, jos loukkaan ketään heistä. 1051 01:02:56,857 --> 01:02:59,944 {\an8}Voitko kertoa lisää Stevestä, koska huomasin, 1052 01:02:59,944 --> 01:03:04,240 että hän on niitä harvoja, joista ei ollut kuvaa - 1053 01:03:04,240 --> 01:03:06,325 ensimmäisessä Marvelin vuosikirjassa, 1054 01:03:06,325 --> 01:03:09,703 eikä hän ole levyllä, jota jakelit? 1055 01:03:09,703 --> 01:03:11,622 - Haluatko kuulla syyn? - Kyllä. 1056 01:03:11,622 --> 01:03:14,458 Se on henkilökohtainen. Steve ei halua julkisuutta. 1057 01:03:14,458 --> 01:03:16,085 En tiedä syytä. 1058 01:03:16,085 --> 01:03:18,921 Steve haluaa töiden puhuvan hänen puolestaan. 1059 01:03:18,921 --> 01:03:20,256 Ei sanatarkasti noin, 1060 01:03:20,256 --> 01:03:22,466 mutta minusta tuntuu, ettei hän halua - 1061 01:03:22,466 --> 01:03:25,845 itse olla julkisuudessa. Hän haluaa, 1062 01:03:25,845 --> 01:03:28,597 että hänen tekemänsä työ tunnetaan. Kunnioitamme sitä. 1063 01:03:31,308 --> 01:03:34,353 {\an8}Steve oli valittanut minulle monesti - 1064 01:03:34,854 --> 01:03:38,357 {\an8}Hämähäkkimieheen liittyvistä artikkeleista, 1065 01:03:38,357 --> 01:03:40,943 joissa minua kutsuttiin hahmon luojaksi. 1066 01:03:41,777 --> 01:03:45,990 Olin aina luullut olevanikin, koska sanoin, 1067 01:03:45,990 --> 01:03:50,786 että minulla on idea sarjikseen nimeltä Spider-Man. 1068 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 MITEN STAN LEE JA STEVE DITKO LOIVAT SPIDER-MANIN! 1069 01:03:52,663 --> 01:03:57,126 Steve sanoi, että idea ei merkitse mitään. 1070 01:03:57,126 --> 01:04:02,631 {\an8}Ennen kuin mitään syntyy, se on pelkkä idea. 1071 01:04:02,631 --> 01:04:08,470 Tarvittiin hänet piirtämään sarjakuva ja herättämään se henkiin - 1072 01:04:08,470 --> 01:04:10,973 tai tekemään siitä kouriintuntuva. 1073 01:04:11,599 --> 01:04:14,351 Muutenhan se olisi jäänyt vain ideaksi. 1074 01:04:14,476 --> 01:04:15,477 Sanoin hänelle: 1075 01:04:15,477 --> 01:04:19,899 "Se, jolla on idea, on hahmon luoja." 1076 01:04:19,899 --> 01:04:22,067 Ja hän sanoi: "Ei. Minä piirsin sen." 1077 01:04:22,067 --> 01:04:25,404 MITÄPÄ SANOT, POIKA? TEEMME 12 KUVAA PER SIVU. 1078 01:04:25,404 --> 01:04:28,157 MINÄ PIIRRÄN, KUN SINÄ HARJOITTELET NIMIKIRJOITUSTASI. 1079 01:04:29,867 --> 01:04:33,621 Alussa minulla oli valmiina yksityiskohtainen juoni. 1080 01:04:34,163 --> 01:04:35,831 Kerroin sen Stevelle. 1081 01:04:36,415 --> 01:04:40,044 Hän piirtäisi sarjakuvan kuten halusi. Kerroin vain pääkohdat. 1082 01:04:40,044 --> 01:04:43,255 Hän lisäsi siihen sellaista, mitä en ollut ajatellutkaan. 1083 01:04:43,255 --> 01:04:45,507 Sitten sain kuvasivut - 1084 01:04:45,507 --> 01:04:48,969 ja lisäsin dialogin, jonka halusin antavan kaikelle - 1085 01:04:48,969 --> 01:04:52,389 ja kaikille sen persoonallisuuden, minkä heille halusin. 1086 01:04:53,766 --> 01:04:57,686 Steve on luova kaveri. Ja me kaksi - 1087 01:04:57,686 --> 01:05:00,189 väittelimme aina, kun keskustelimme juonesta. 1088 01:05:00,189 --> 01:05:03,275 Minä halusin yhtä ja hän toista. 1089 01:05:03,400 --> 01:05:05,569 Ja vaikka olinkin eri mieltä, 1090 01:05:05,569 --> 01:05:09,114 niin se, että hän teki sen eri tavalla, teki siitä hyvän. 1091 01:05:09,114 --> 01:05:12,701 Se ei ollut sitä samaa, mitä meidän tallimme aina teki. 1092 01:05:12,701 --> 01:05:17,039 Hän tekee kuten haluaa, ja siitä tulee vaikeampaa minulle. 1093 01:05:17,831 --> 01:05:20,334 Nautin siitä silti. Saan tarinan takaisin häneltä, 1094 01:05:20,334 --> 01:05:22,711 eikä minulla ole aavistustakaan, mistä on kyse, 1095 01:05:22,711 --> 01:05:25,381 koska en antanut hänelle pienintäkään vinkkiä. 1096 01:05:25,381 --> 01:05:28,384 Hän vain lähti kotiinsa ja teki, mitä halusi. 1097 01:05:30,094 --> 01:05:33,180 {\an8}Sanoin kertovani kaikille, että hän on toinen tekijä. 1098 01:05:34,390 --> 01:05:36,100 {\an8}Se ei ihan riittänyt hänelle. 1099 01:05:36,100 --> 01:05:39,728 {\an8}TARKASTI SUUNNITELLUT JA PIIRTÄNYT STEVE DITKO 1100 01:05:39,728 --> 01:05:43,607 {\an8}Asiasta unelmoinut on mielestäni sen luoja. 1101 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 Yksi keksii idean ja antaa sen jollekulle piirrettäväksi. 1102 01:05:52,032 --> 01:05:54,201 Menetimme juuri taiteilija Steve Ditkon. 1103 01:05:54,493 --> 01:05:56,578 Voi kauhistus. 1104 01:05:57,121 --> 01:05:59,832 Yhtenä päivänä hän vain soitti ja sanoi lähtevänsä. 1105 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 Se oli siinä. 1106 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 Hän oli pidetty taiteilija. 1107 01:06:04,503 --> 01:06:05,838 TERVE JA HYVÄSTI, SITKEÄ STEVE DITKO! 1108 01:06:05,838 --> 01:06:09,133 Mielestäni onnistuimme löytämään hänelle seuraajan, 1109 01:06:09,133 --> 01:06:12,678 ja buuaukset vaihtuvat hurraa-huutoihin. 1110 01:06:16,724 --> 01:06:20,102 Steve ja minä olimme hyvä työpari. 1111 01:06:21,228 --> 01:06:25,399 Minun mielestäni hän oli täydellinen yhteistyökumppani. 1112 01:06:26,191 --> 01:06:28,152 Hänen taiteensa oli mahtavaa. 1113 01:06:28,652 --> 01:06:31,405 Hänen tarinantajunsa oli loistava. 1114 01:06:33,073 --> 01:06:36,785 Sydämeni murtui, kun Steve lähti meiltä. 1115 01:06:47,379 --> 01:06:50,090 Olette tehneet enemmän sarjakuvia kuin kukaan muu. 1116 01:06:50,090 --> 01:06:51,592 Olemme suurin. 1117 01:06:51,592 --> 01:06:53,469 Hallinta taitaa olla ongelma. 1118 01:06:53,469 --> 01:06:55,804 Se on yksi suurimmista. Puhut asiaa. 1119 01:06:55,804 --> 01:06:59,099 Minulle olisi mieluisinta tehdä yhtä lehteä, 1120 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 jota voisin kirjoittaa ja toimittaa. 1121 01:07:01,226 --> 01:07:05,022 Valitettavasti teemme massatuotantoa. 1122 01:07:05,022 --> 01:07:07,107 Se turhauttaa kaikkia. 1123 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 Jokainen haluaisi tehdä viikon ajan vain yhtä tarinaa. 1124 01:07:10,277 --> 01:07:14,615 Valitettavasti tällainen liiketoiminta ei mahdollista sitä. 1125 01:07:17,701 --> 01:07:22,414 Tuotamme kaksi sarjakuvalehteä viikossa. Kuin liukuhihnalta. 1126 01:07:22,414 --> 01:07:26,502 Vanhassa Charlie Chaplin -elokuvassa Nykyaika - 1127 01:07:26,502 --> 01:07:29,296 oli kohtaus, jossa hän työskenteli liukuhihnalla - 1128 01:07:29,296 --> 01:07:31,507 ja käytti kahta jakoavainta, 1129 01:07:31,507 --> 01:07:34,676 joilla hänen piti kiristää ruuvit hihnalla. 1130 01:07:34,676 --> 01:07:37,805 Hän meni illalla kotiin ja teki edelleen näin. 1131 01:07:37,805 --> 01:07:41,642 Joskus meistä tuntuu samalta. Emme edes tiedä, mitä teemme. 1132 01:07:41,642 --> 01:07:43,477 Sivuja tulla tupsahtelee ja... 1133 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 "Oikolue se. Muuta otsikko, 1134 01:07:45,437 --> 01:07:47,272 hoida kirjoitus ja viimeistely." 1135 01:07:47,272 --> 01:07:49,024 Ja sama jatkuu. Kaksi lehteä päivässä. 1136 01:07:50,484 --> 01:07:53,153 Noihin aikoihin jokainen uurasti oman työnsä parissa. 1137 01:07:53,737 --> 01:07:56,740 Kaiken hoitaminen aikataulussa loi paineita. 1138 01:07:57,449 --> 01:08:00,619 Koska heille ei maksettu paljon sivulta - 1139 01:08:00,619 --> 01:08:04,456 ja heidän piti saada valmiiksi monta sivua päivässä, 1140 01:08:04,456 --> 01:08:06,917 taiteilijat sanoivat, etteivät he pystyneet - 1141 01:08:06,917 --> 01:08:08,669 näyttämään, miten hyviä olivat. 1142 01:08:11,296 --> 01:08:13,423 Noihin aikoihin Kirby lähti. 1143 01:08:15,509 --> 01:08:18,971 JACK KIRBY JÄTTI ODOTTAMATTA YLLÄTTYNEEN, 1144 01:08:18,971 --> 01:08:22,099 MUTTA URHEAN PORUKKAMME. 1145 01:08:23,725 --> 01:08:29,606 1970 JACK KIRBY JÄTTI MARVEL COMICSIN. 1146 01:08:34,987 --> 01:08:36,822 {\an8}Meillä on suora yhteys Jack Kirbyyn. 1147 01:08:36,822 --> 01:08:38,282 {\an8}JACK KIRBYN HAASTATTELU 1987 1148 01:08:38,282 --> 01:08:41,410 {\an8}Ja nyt voimme paljastaa yllätysvieraamme. 1149 01:08:41,410 --> 01:08:44,079 {\an8}Kollegasi Stan Leen. 1150 01:08:44,079 --> 01:08:46,081 {\an8}Toivotan Jackille hyvää syntymäpäivää. 1151 01:08:46,081 --> 01:08:48,834 Kiitos soitosta, Stanley. Toivottavasti - 1152 01:08:48,834 --> 01:08:51,920 olet terve ja pysyt terveenä. 1153 01:08:51,920 --> 01:08:56,049 Teen parhaani ja toivotan sinulle sitä samaa. Mitä me yhdessä teimmekin, 1154 01:08:56,049 --> 01:08:58,927 eikä sillä ole väliä, kuka teki mitäkin, 1155 01:08:58,927 --> 01:09:00,721 siitä väitellään aina. 1156 01:09:00,721 --> 01:09:03,599 Mutta aikaansaamamme tuote - 1157 01:09:03,599 --> 01:09:07,269 oli enemmän kuin osiensa summa. 1158 01:09:07,269 --> 01:09:11,690 Onnistuimme luomaan jotain taianomaista, 1159 01:09:11,690 --> 01:09:13,275 kun työskentelimme yhdessä. 1160 01:09:13,442 --> 01:09:18,614 En ole katunut sitä, Stanley. Minulle se oli hieno kokemus. 1161 01:09:18,614 --> 01:09:22,242 Jos tuote oli hyvä, olen tyytyväinen. 1162 01:09:22,367 --> 01:09:27,289 Loppujen lopuksi sillä ei ole merkitystä, kuka mitäkin teki. 1163 01:09:27,289 --> 01:09:32,002 Sanon tämän. Minä tein käsikirjoitusten dialogin. 1164 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 - En halua... - Joka tarinan. 1165 01:09:35,297 --> 01:09:39,009 En halua riidellä siitä. Se, mitä haluan... 1166 01:09:39,009 --> 01:09:41,261 Voin kertoa, että kirjoitin parit vuorosanat - 1167 01:09:41,261 --> 01:09:44,556 - jokaisen ruudun päälle, jonka... - Olen nähnyt ne. 1168 01:09:44,556 --> 01:09:47,351 - Niitä ei painettu lehteen. - Kuulehan. 1169 01:09:47,476 --> 01:09:49,937 - Puhu totta, Jack. - Minä en... 1170 01:09:49,937 --> 01:09:53,023 Luitko koskaan valmiita tarinoita? 1171 01:09:53,023 --> 01:09:54,399 Tuskinpa. 1172 01:09:54,399 --> 01:09:56,735 Et tainnut lukea yhtään minun tarinaani. 1173 01:09:56,735 --> 01:09:58,987 Olit jo piirtämässä uutta tarinaa. 1174 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Et koskaan lukenut valmista. 1175 01:10:00,906 --> 01:10:04,159 Mitä niissä lukikin, ei... 1176 01:10:04,159 --> 01:10:08,914 Minä olin kiinnostunut toiminnasta. 1177 01:10:08,914 --> 01:10:11,667 Aivan. Teksti ei ollut sinulle tärkeää. 1178 01:10:11,667 --> 01:10:14,920 "Jokainen osaa rustata vuorosanoja, minun kuvani ovat tärkeitä." 1179 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 Ehkä olet oikeassa, vaikka en ole samaa mieltä. 1180 01:10:17,464 --> 01:10:21,760 Ei. Tarkoitan sitä, että yksi ihminen kirjoittaa ja piirtää - 1181 01:10:21,760 --> 01:10:24,763 ja tekee stripin. Sen pitäisi olla sama henkilö. 1182 01:10:24,763 --> 01:10:27,099 Mielestäni tekijän pitäisi saada tilaisuus - 1183 01:10:27,099 --> 01:10:29,226 tehdä se kaikki itse. 1184 01:10:29,351 --> 01:10:32,646 Marvelin menestys liittyi siihen, 1185 01:10:32,646 --> 01:10:36,984 että hahmot olivat heille tärkeämpiä - 1186 01:10:36,984 --> 01:10:39,861 kuin niitä tekevien ihmisten egot. 1187 01:10:39,861 --> 01:10:42,948 On hassua, että kun mainitset ego-ongelmat, 1188 01:10:42,948 --> 01:10:45,951 pelkään, että niitä alkaa nyt putkahdella. 1189 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 Kun Jack ja minä teimme stripit, ei ego-ongelmia ollut. 1190 01:10:49,913 --> 01:10:52,040 Me vain panimme parastamme. 1191 01:10:52,040 --> 01:10:54,835 Nyt ymmärrätte, 1192 01:10:56,837 --> 01:10:58,463 miten asiat oikeasti olivat. 1193 01:11:11,226 --> 01:11:13,437 VUONNA 1972 STAN NIMITETTIIN KUSTANTAJAKSI - 1194 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 JA HÄNET VAPAUTETTIIN PÄIVITTÄISISTÄ KIRJOITUSTÖISTÄÄN - 1195 01:11:15,856 --> 01:11:18,608 JA PAKOTETTIIN NIMITTÄMÄÄN SEURAAJANSA. 1196 01:11:23,113 --> 01:11:28,118 Vieraani ei ole vain vanha ystävä ja työtoveri, 1197 01:11:28,118 --> 01:11:33,665 vaan yksi todella lahjakkaista alamme ravistelijoista. 1198 01:11:33,665 --> 01:11:37,502 Roy Thomas, Marvel Comicsin emerituspäätoimittaja, 1199 01:11:37,502 --> 01:11:41,006 jota parempaa kirjoittajaa ei löydy - 1200 01:11:41,006 --> 01:11:43,800 sarjakuva-alalta eikä ehkä muultakaan alalta. 1201 01:11:43,800 --> 01:11:47,346 Olit kuin vastaus rukoukseen. Muistatko, sinä... 1202 01:11:47,346 --> 01:11:51,099 Otit haltuusi Ihmeneloset. Otit haltuusi Kostajat ja... 1203 01:11:51,099 --> 01:11:53,352 - Teit melkein kaikki tarinat. - Useimmat. 1204 01:11:53,352 --> 01:11:56,813 Ja ne olivat todella hyviä. Loit oman kannattajakuntasi. 1205 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Aloin vihata sinua, kun ihailijat alkoivat pitää sinusta. 1206 01:12:02,277 --> 01:12:05,655 Kun minusta tuli kustantaja, en enää juurikaan kirjoittanut. 1207 01:12:06,406 --> 01:12:09,993 Kun minä kirjoitin, hallitsin heitä. 1208 01:12:09,993 --> 01:12:12,204 Ja he kypsyivät, jos niin tahtoo sanoa, 1209 01:12:12,204 --> 01:12:13,538 siten, kuin minä halusin. 1210 01:12:13,538 --> 01:12:17,334 Mutta tajusin, että kun lopettaa sarjan kirjoittamisen - 1211 01:12:17,334 --> 01:12:21,838 ja toinen kirjoittaja jatkaa, hänen on tehtävä se omalla tavallaan. 1212 01:12:24,508 --> 01:12:29,137 {\an8}Sarjakuvissa seikkailivat aluksi miespuoliset sankarit, 1213 01:12:29,137 --> 01:12:30,931 koska tuolloin, vuosia sitten, 1214 01:12:30,931 --> 01:12:33,767 {\an8}ei kukaan edes miettinyt naispuolisia sankareita. 1215 01:12:33,767 --> 01:12:35,602 {\an8}Mutta nyt, kun olen kustantaja, 1216 01:12:35,602 --> 01:12:40,107 minulle on selvinnyt, että 10% lukijoistamme on naisia. 1217 01:12:40,565 --> 01:12:43,902 Me haluamme kasvattaa tuota joukkoa. 1218 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 Viime kuukausina ja vuosina - 1219 01:12:45,821 --> 01:12:49,116 olemme lisänneet naishahmoja. 1220 01:12:49,783 --> 01:12:53,703 Meillä on hahmo, barbaari Red Sonja, joka seikkailee - 1221 01:12:53,703 --> 01:12:55,664 esihistoriallisella ajalla. 1222 01:12:55,664 --> 01:12:57,791 Hän käyttää miekkaa ja on loistava. 1223 01:12:57,791 --> 01:13:00,752 {\an8}Meillä on Medusa-niminen hahmo. Ja Musta Leski. 1224 01:13:00,752 --> 01:13:05,382 {\an8}Ja meillä on uusi hahmo, Ms. Marvel. Hänestä tulee hitti. 1225 01:13:06,508 --> 01:13:10,053 Ensi kertaa siellä työskentelyni aikana - 1226 01:13:10,554 --> 01:13:14,724 olin antanut taiteilijoille vapauden tehdä lehdistä - 1227 01:13:14,724 --> 01:13:16,685 sellaisia kuin he halusivat. 1228 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 ANSA TERRORISTILLE 1229 01:13:17,769 --> 01:13:21,523 Se on nyt hieman vaikeaa. Kadun vain sitä, 1230 01:13:21,523 --> 01:13:24,651 että emme ole yhdessä 24 tuntia vuorokaudessa. 1231 01:13:24,651 --> 01:13:26,486 Roy kirjoittaa kotonaan, 1232 01:13:26,486 --> 01:13:30,615 ja menetimme osan meillä aiemmin olleesta - 1233 01:13:30,615 --> 01:13:32,117 hahmojen hallinnasta. 1234 01:13:32,117 --> 01:13:33,827 SARJAKUVIEN SUUNTA ON MUUTTUNUT 1235 01:13:33,827 --> 01:13:36,496 Haluan ehkä käyttää tiettyä konnaa ja sanon Roylle, 1236 01:13:36,496 --> 01:13:39,958 että haluan Tohtori Mustekalan seuraavaan jaksoon. Roy vastaa: 1237 01:13:39,958 --> 01:13:42,627 "Voi Stan. Ei se käy. Tein sen juuri Avengersiin." 1238 01:13:42,627 --> 01:13:45,380 Se tekee tästä vähän vaikeaa. 1239 01:13:45,672 --> 01:13:48,758 On aikoja, jolloin asiat eivät toimi - 1240 01:13:48,758 --> 01:13:51,261 tai yhdisty täydellisesti. 1241 01:13:51,261 --> 01:13:54,222 Mutta se on vain hyväksyttävä, 1242 01:13:54,222 --> 01:13:56,725 sillä olemme kasvaneet niin paljon. 1243 01:13:57,893 --> 01:14:02,898 PUU, JOSSA HÄMÄHÄKKIMIES SYNTYI 1244 01:14:02,898 --> 01:14:07,861 Olen saavuttanut joutilaisuuden huipun. Olen nyt kustantaja. 1245 01:14:07,861 --> 01:14:09,571 Minut potkaistiin yläkertaan. 1246 01:14:09,571 --> 01:14:13,492 {\an8}Tehtäväni on pitää huolta, että muut kirjoittavat, 1247 01:14:13,492 --> 01:14:15,869 {\an8}mutta kaipaan kirjoittamista. 1248 01:14:15,869 --> 01:14:19,623 {\an8}KASTELKAA, KUN OLEN POISSA STAN 1249 01:14:26,838 --> 01:14:30,550 Kustantajan titteli teki minusta oikean liikemiehen. 1250 01:14:34,554 --> 01:14:37,390 Halusin aina olla tärkeä tyyppi. 1251 01:14:38,767 --> 01:14:40,393 Mutta en ole liikemies. 1252 01:14:42,521 --> 01:14:46,274 Minua ei kiinnosta työskennellä numeroiden parissa. 1253 01:14:46,858 --> 01:14:51,029 Johtokunta pyysi minulta viisivuotissuunnitelmaa. 1254 01:14:51,029 --> 01:14:54,908 Missä olisimme viiden vuoden kuluttua ja millaisen budjetin tarvitsimme? 1255 01:14:54,908 --> 01:14:58,370 Mutta kaikki liikeasiat ovat minusta tylsiä. 1256 01:15:05,126 --> 01:15:07,420 Joten pidin kustantajan tittelin, 1257 01:15:07,420 --> 01:15:10,340 mutta en ollut pelkkä liikemies. 1258 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 Matkustelin ympäri maata puhumassa Marvel Comicsista. 1259 01:15:16,263 --> 01:15:18,014 Kiitos, kulttuurin ystävät. 1260 01:15:18,598 --> 01:15:19,849 {\an8}LEE PUHUU MARVELISTA 1261 01:15:19,849 --> 01:15:23,353 {\an8}Vierailin yliopistoissa, televisio-ohjelmissa - 1262 01:15:23,353 --> 01:15:26,314 ja radiossa markkinoimassa Marvelia. 1263 01:15:26,314 --> 01:15:29,859 Sarjakuvabisneksen supersankari, Stan Lee. 1264 01:15:31,069 --> 01:15:37,784 Minusta sarjakuvalehdet olivat vahvempi kulttuurin väline, 1265 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 kuin niillä oli tilaisuus todistaa olevansa. 1266 01:15:40,412 --> 01:15:43,164 Haluan antaa niille nyt sen tilaisuuden. 1267 01:15:43,164 --> 01:15:47,752 Haluan tehdä sarjakuvalehdistä tärkeämpiä kuin ne koskaan ovat olleet. 1268 01:15:48,420 --> 01:15:52,799 Se on loppujen lopuksi kuin uskonnollinen ristiretki. 1269 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 Todellakin. 1270 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 Olin tuolloin ollut Marvelilla useita vuosia. 1271 01:16:06,271 --> 01:16:10,817 Se oli elinikäinen työpaikka, ja olin ansainnut sen. 1272 01:16:11,401 --> 01:16:13,320 Meidän pitäisi tehdä näin. 1273 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Merkitsin ne kaikki. 1274 01:16:16,698 --> 01:16:19,284 Mutta yritys myytiin. 1275 01:16:21,411 --> 01:16:23,622 Yksi uuden yrityksen omistajista sanoi: 1276 01:16:23,622 --> 01:16:26,750 "Stan, ei hätää. Menestyt entistäkin paremmin." 1277 01:16:26,750 --> 01:16:29,336 Kaikkien kanssa tehtiin uudet sopimukset. 1278 01:16:29,336 --> 01:16:32,088 Minulle tarjottiin uutta sopimusta. 1279 01:16:32,088 --> 01:16:36,009 Elinikäinen vaihtui kahden vuoden määräaikaan, 1280 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 mikä ei ollut minulle mieluista. 1281 01:16:40,055 --> 01:16:43,475 Kun kirjoitin näitä tarinoita, olin aina sitä vastaan, 1282 01:16:44,225 --> 01:16:48,521 että olisin hankkinut niiden tekijänoikeudet itselleni. 1283 01:16:48,521 --> 01:16:50,482 Tarinat kuuluivat aina yritykselle. 1284 01:16:50,482 --> 01:16:53,652 Taloudellisessa mielessä se oli virhe. 1285 01:16:56,112 --> 01:16:59,532 Sydämeni särkyi. En voinut asialle juuri mitään. 1286 01:17:05,246 --> 01:17:08,792 Tahallisten ja tappavien terrori-iskujen sarja... 1287 01:17:10,335 --> 01:17:11,586 On muutoksen aika. 1288 01:17:11,795 --> 01:17:14,005 Kyllä! Me pystymme! 1289 01:17:19,636 --> 01:17:22,889 Viritetään kamera. Ei anneta nuorukaisen odottaa. 1290 01:17:24,933 --> 01:17:27,227 Marvel sopi asiat viimeinkin. 1291 01:17:27,894 --> 01:17:30,647 Poistukaa. Eiköhän aloiteta. 1292 01:17:31,189 --> 01:17:36,820 Sain emerituspuheenjohtajan tittelin eli arvonimen. 1293 01:17:37,404 --> 01:17:38,947 Se ilahdutti minua suuresti. 1294 01:17:38,947 --> 01:17:42,826 Ja olkaa hyvä. Kamera! Auto! 1295 01:17:44,077 --> 01:17:45,078 Stan! 1296 01:17:45,078 --> 01:17:46,287 Onnistuiko? 1297 01:17:46,996 --> 01:17:50,250 Suurkiitos, että olit täällä. Tämä on meille suuri ilo. 1298 01:17:50,250 --> 01:17:53,211 Anteeksi, että joudut kättelemään ja antamaan nimmareita - 1299 01:17:53,211 --> 01:17:54,838 ennen kuin pääset pois täältä. 1300 01:17:54,838 --> 01:17:57,382 Mutta kiitos sinulle. Tämä oli meille kunnia. 1301 01:17:57,382 --> 01:17:59,342 - Kiitos! Paljon kiitoksia! - Kiitos. 1302 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Moni tulee sanomaan: 1303 01:18:00,802 --> 01:18:04,180 "Haluan vain kiittää sinua tuottamastasi ilosta." 1304 01:18:04,848 --> 01:18:07,058 Olen tehnyt tätä 40-luvulta saakka. 1305 01:18:07,726 --> 01:18:09,686 Sarjakuvia tuolloin lukeneet - 1306 01:18:09,686 --> 01:18:11,855 muistavat ne ja pitävät niistä edelleen. 1307 01:18:11,855 --> 01:18:14,899 Nyt heillä on omia lapsia. Joillakin on lapsenlapsia. 1308 01:18:16,568 --> 01:18:17,652 {\an8}KEVIN FEIGEN ÄÄNI JOHTAJA, MARVEL STUDIOS 1309 01:18:17,652 --> 01:18:19,988 {\an8}Kun mietin 60-luvun alkua Marvelilla - 1310 01:18:19,988 --> 01:18:23,324 {\an8}ja hahmoja, jotka Stan Leen mielikuvitus loi, 1311 01:18:23,324 --> 01:18:26,995 {\an8}Jack Kirbya, Steve Ditkoa ja muita. Se on uskomatonta. 1312 01:18:26,995 --> 01:18:29,122 Kun istumme neuvotteluhuoneessa - 1313 01:18:29,122 --> 01:18:32,208 ideapalavereissa, huomaan miettiväni, 1314 01:18:32,208 --> 01:18:35,879 että olisipa meillä edes viisi prosenttia siitä mielikuvituksesta. 1315 01:18:37,046 --> 01:18:39,924 Yritämme vain jäljitellä sitä, missä sarjakuvat onnistuivat - 1316 01:18:39,924 --> 01:18:41,259 vuosikymmenien ajan. 1317 01:18:42,886 --> 01:18:45,221 Kun aikoinani kirjoitin sarjakuvalehtiä, 1318 01:18:45,764 --> 01:18:47,515 toivoin, että niitä ostettaisiin, 1319 01:18:47,515 --> 01:18:51,019 jotta en saisi potkuja ja että voisin maksaa vuokrani. 1320 01:18:51,019 --> 01:18:52,103 {\an8}RAUTAMIES 1321 01:18:52,103 --> 01:18:55,857 {\an8}Yhtäkkiä näistä hahmoista on tullut maailmankuuluja. 1322 01:18:56,441 --> 01:19:00,111 Niistä tehdään menestyselokuvia, 1323 01:19:00,111 --> 01:19:02,781 ja minulla on onni saada niistä cameorooleja. 1324 01:19:04,574 --> 01:19:07,827 Poikki. Naiset ja herrat, siinä oli - 1325 01:19:07,827 --> 01:19:11,039 Rautamiehen luojan, herra Stan Leen osuus. 1326 01:19:11,039 --> 01:19:15,126 Että pääsen työskentelemään luomieni hahmojen kanssa... 1327 01:19:15,126 --> 01:19:16,044 Olkaa hyvä. 1328 01:19:16,044 --> 01:19:19,172 Supersankareita New Yorkissa? Älkää viitsikö. 1329 01:19:19,964 --> 01:19:23,718 Ja se, että niiden ohjaustyö on niin upeaa... 1330 01:19:23,718 --> 01:19:25,345 Toimiko se? 1331 01:19:25,345 --> 01:19:29,599 Onko hän Kapteeni Amerikka? Odotin pidempää miestä. 1332 01:19:29,599 --> 01:19:32,310 - Tekijät ovat ammattilaisia. - Voi itku. 1333 01:19:32,310 --> 01:19:34,604 Potkut tulee takuulla. 1334 01:19:34,604 --> 01:19:37,106 He kaikki rakastavat hahmoja. 1335 01:19:37,106 --> 01:19:39,400 Oletko Tony Stank? 1336 01:19:39,400 --> 01:19:42,111 En arvannut, että niistä voisi tulla jotain tällaista. 1337 01:19:42,111 --> 01:19:44,948 Mutta, ennen kuin minut tylysti keskeytettiin... 1338 01:19:45,323 --> 01:19:47,575 Työskentely luovien ihmisten kanssa, 1339 01:19:47,867 --> 01:19:50,203 varsinkin elokuvantekijöiden, 1340 01:19:51,079 --> 01:19:52,664 on riemastuttavaa. 1341 01:19:56,084 --> 01:19:57,418 Ei! 1342 01:19:57,794 --> 01:19:58,837 Kyllä! 1343 01:19:59,420 --> 01:20:01,965 Kun sitä miettii, se on valtaisaa. 1344 01:20:01,965 --> 01:20:05,760 60-luku oli hauska, mutta nyt maksan siitä. 1345 01:20:05,760 --> 01:20:06,803 Ja poikki. 1346 01:20:06,803 --> 01:20:08,596 Taidan ottaa nämä, 1347 01:20:09,222 --> 01:20:12,725 ja pitää ne täällä turvassa. 1348 01:20:13,768 --> 01:20:17,188 Mikä hätänä? Ettekö ole ennen nähneet avaruusalusta? 1349 01:20:17,188 --> 01:20:18,106 Olkaa hyvä. 1350 01:20:18,982 --> 01:20:20,316 "Luota minuun, tosiuskova." 1351 01:20:21,651 --> 01:20:25,405 Olisin hullu, ellen olisi mielissäni. 1352 01:20:27,365 --> 01:20:30,493 {\an8}On ollut mukavaa nähdä maailman oivaltavan sen, mitä Stan teki. 1353 01:20:30,493 --> 01:20:31,536 {\an8}ÄÄNESSÄ ROY THOMAS 1354 01:20:31,536 --> 01:20:34,038 {\an8}Vaikka se vaatikin elokuvat ja TV-ohjelmat. 1355 01:20:34,038 --> 01:20:35,582 {\an8}Maailma joutuu nyt myöntämään, 1356 01:20:35,582 --> 01:20:38,376 {\an8}että ehkä näissä jutuissa onkin jotain. 1357 01:20:38,376 --> 01:20:40,503 Taivaan tähden, mitä kuuluu? 1358 01:20:43,172 --> 01:20:46,175 Kaiken tämän lähtökohta on siinä, mitä Stan teki - 1359 01:20:46,175 --> 01:20:48,469 yhdessä Jackin ja Steven kanssa. 1360 01:20:48,469 --> 01:20:51,806 Kaikki, mitä nyt tehdään, löytyy jo sieltä. 1361 01:20:51,806 --> 01:20:55,351 Itse asiassa kaikki virtaa lähteestä, joka vapautettiin, 1362 01:20:55,351 --> 01:20:58,229 kun Stan, Jack ja Ditko päätyivät yhteen, 1363 01:20:58,229 --> 01:21:01,274 ja heistä tuli yhtäkkiä se suurenmoinen kolmikko, 1364 01:21:01,274 --> 01:21:03,234 joka loi kokonaisen universumin. 1365 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 Kukaan heistä ei olisi kyennyt siihen yksin. 1366 01:21:17,040 --> 01:21:20,543 {\an8}Toivottakaamme yhdessä tervetulleeksi herra Stan Lee. 1367 01:21:20,543 --> 01:21:24,213 {\an8}UCLA:N VALMISTUJAISTILAISUUS 1368 01:21:25,423 --> 01:21:26,341 Kiitos. 1369 01:21:30,511 --> 01:21:32,472 Käytin varsin paljon aikaa - 1370 01:21:33,389 --> 01:21:37,477 25-sivuiseen puheeseen, jonka olisin voinut pitää teille. 1371 01:21:39,062 --> 01:21:42,523 Kun katsoin sitä, mietin, haluaisinko itse kuulla sen. 1372 01:21:43,900 --> 01:21:44,943 Joten revin sen. 1373 01:21:46,027 --> 01:21:49,238 Olen tässä nyt puolustuskyvyttömänä - 1374 01:21:50,073 --> 01:21:52,659 ja sanottavanani vain tämä. 1375 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 Jos teillä on idea... 1376 01:21:55,912 --> 01:21:56,996 IHMENELOSET 1377 01:21:56,996 --> 01:21:59,165 ...joka on teistä oikeasti hyvä, 1378 01:22:00,041 --> 01:22:02,627 älkää antako kenenkään ääliön estää teitä. 1379 01:22:02,627 --> 01:22:08,633 Ei se tarkoita, että jokainen villi ajatus olisi neronleimaus, 1380 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 mutta jos jokin tuntuu teistä hyvältä, 1381 01:22:12,679 --> 01:22:17,350 {\an8}sellaiselta, että haluaisitte sen merkitsevän teille jotakin, 1382 01:22:17,725 --> 01:22:22,146 yrittäkää tehdä se. Sillä parasta jälkeä syntyy vain silloin, 1383 01:22:22,689 --> 01:22:25,608 jos tekee sitä, mitä haluaa tehdä, 1384 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 ja jos sen tekee siten, kuin se omasta mielestä olisi tehtävä. 1385 01:22:29,654 --> 01:22:33,032 Ja jos siitä voi tekemisen jälkeen olla ylpeä, 1386 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 oli se sitten mitä vain, 1387 01:22:34,534 --> 01:22:38,287 katsoa sitä ja sanoa: "Tein sen, ja minusta se on hemmetin hyvä." 1388 01:22:38,287 --> 01:22:39,956 Se on mahtava tunne. 1389 01:22:40,707 --> 01:22:45,169 Haluan toivottaa teille kaikille onnea. 1390 01:22:45,169 --> 01:22:49,257 Tehkää oma juttunne. Mitä teettekin, pankaa parastanne. 1391 01:22:49,257 --> 01:22:51,300 Se kannattaa. 1392 01:22:51,300 --> 01:22:52,802 Korkeammalle! 1393 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 Tekstitys: Tarja Forss