1
00:00:20,605 --> 00:00:22,899
Hei, olen Stan Lee.
2
00:00:22,899 --> 00:00:27,737
Olen Marvel Comicsin
supersankarilehtien päätoimittaja.
3
00:00:28,988 --> 00:00:33,618
Sarjakuvat ovat olleet
suurta liiketoimintaa viimeiset 25 vuotta,
4
00:00:33,618 --> 00:00:35,870
ja juuri nyt suurempaa kuin koskaan.
5
00:00:36,788 --> 00:00:40,541
Siksi teitä saattaa kiinnostaa,
että Marvel Comics -
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,418
on tunnustettu markkinajohtaja -
7
00:00:42,418 --> 00:00:46,798
kaikkien nykyisin julkaistavien
sarjakuvalehtien kuukausimyynnissä.
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,135
Meidän supersankarimme ovat niitä,
joita te tai minä olisimme,
9
00:00:51,135 --> 00:00:53,012
jos meillä olisi supervoimia.
10
00:00:53,012 --> 00:00:56,974
Se erottaa ne muista tällä hetkellä
julkaistavista supersankareista -
11
00:00:56,974 --> 00:01:01,771
ja näyttää olevan syy siihen,
että ne ovat suositumpia kuin muut.
12
00:01:07,026 --> 00:01:11,364
Me kaikki olemme lopputulos siitä,
mitä olemme kokeneet,
13
00:01:11,739 --> 00:01:14,367
nähneet, lukeneet ja kuulleet elämässämme.
14
00:01:14,867 --> 00:01:18,371
Kirjoittaessani muistelen menneitä.
15
00:01:19,664 --> 00:01:21,624
Niistä asioista tulee osa tarinaa.
16
00:01:26,546 --> 00:01:30,258
Yritin kerran
miettiä uutta supersankaria -
17
00:01:31,676 --> 00:01:34,178
ja näin seinällä kärpäsen.
18
00:01:38,683 --> 00:01:43,062
Ajattelin, että olisipa hienoa,
jos sankari pysyisi seinällä -
19
00:01:43,062 --> 00:01:44,856
ja liikkuisi kuin hyönteinen.
20
00:01:47,525 --> 00:01:53,573
Päätin, että halusin jonkun,
johon kaikki lukijat voisivat samaistua.
21
00:01:55,366 --> 00:01:58,828
Jos minulla olisi supervoimia,
eikö minun siltikin pitäisi miettiä,
22
00:01:58,828 --> 00:02:02,540
mistä saan elantoni
tai sitä, pitävätkö seuralaiseni minusta?
23
00:02:05,001 --> 00:02:10,214
Yritin siis kirjoittaa tarinoita,
joita itse haluaisin lukea.
24
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
{\an8}SUPERSANKARILLA ONGELMIA?
25
00:02:11,632 --> 00:02:13,801
{\an8}Ja joskus oli poikettava valtavirrasta.
26
00:02:13,801 --> 00:02:15,928
VANHAN SARJAKUVAN UUSI TULEMINEN
27
00:02:15,928 --> 00:02:19,891
Se vaatii sinnikkyyttä.
28
00:02:20,474 --> 00:02:23,436
Jos omasta mielestään on oikealla tiellä,
ei saa luovuttaa.
29
00:02:24,604 --> 00:02:27,982
Pitää vain työstää sitä
ja toivoa, että jossain vaiheessa -
30
00:02:29,817 --> 00:02:31,903
joku arvostaa sitä.
31
00:02:31,903 --> 00:02:33,696
AVENGERS
MAAILMANENSI-ILTA
32
00:03:09,815 --> 00:03:16,405
Joulukuun 28. päivä vuonna 1922
oli minulle hyvin tärkeä.
33
00:03:17,615 --> 00:03:19,116
Synnyin sinä päivänä -
34
00:03:20,243 --> 00:03:24,956
Manhattanin länsipuolella, 98th Streetin
ja West End Avenuen kulmassa.
35
00:03:27,333 --> 00:03:30,378
Nimeni oli Stanley Martin Lieber.
36
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
{\an8}Vanhempani tulivat New Yorkiin
Itä-Euroopasta,
37
00:03:37,009 --> 00:03:39,845
ja heistä oli
mukava ottaa minusta valokuvia.
38
00:03:39,845 --> 00:03:42,932
Heillä ei ollut kameraa,
mutta alueella liikkui kuvaajia.
39
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Se taisi siihen aikaan maksaa lantin.
40
00:03:45,851 --> 00:03:50,064
Heillä oli mukanaan poni,
jonka selkään lapsi nostettiin.
41
00:03:50,064 --> 00:03:53,734
Minulla oli
useita kuvia itsestäni ponin selässä.
42
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Minulla oli veli,
joka oli yhdeksän vuotta minua nuorempi.
43
00:03:58,656 --> 00:04:01,450
Hänen nimensä on Larry,
ja hän on hyvä tyyppi,
44
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
mutta valitettavasti
olin yhdeksän vuotta vanhempi,
45
00:04:04,620 --> 00:04:07,623
joten hänestä ei ollut kaveriksi.
46
00:04:08,749 --> 00:04:10,001
Pidin lukemisesta.
47
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
Ehkä synnyin kirja kädessä.
48
00:04:12,169 --> 00:04:15,339
En nimittäin muista aikaa,
jolloin en olisi lukenut.
49
00:04:16,132 --> 00:04:19,927
Pidin Sherlock Holmesista,
Tarzanista, Hardy-pojista,
50
00:04:20,428 --> 00:04:25,224
Pyöreän pöydän ritareista, Odysseuksesta.
Kaikesta, mitä sain käsiini.
51
00:04:25,933 --> 00:04:28,602
Äitini mukaan
luin ketsuppipullojen etikettejä,
52
00:04:28,602 --> 00:04:30,438
ellei muuta ollut saatavilla.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,235
Olimme varattomia. Silloin oli lama.
54
00:04:37,987 --> 00:04:40,072
Minä halusin polkupyörän.
55
00:04:41,407 --> 00:04:44,160
Ja viimein
vanhempani saivat tarpeeksi rahaa -
56
00:04:44,160 --> 00:04:46,162
ja ostivat minulle kaksipyöräisen.
57
00:04:47,788 --> 00:04:52,251
Ja minusta tuntui,
että pääsisin pyörällä minne tahansa.
58
00:04:53,169 --> 00:04:54,628
Olin löytänyt vapauden.
59
00:05:19,028 --> 00:05:23,449
Kävin elokuvissa
ja näin valkokankaalla Errol Flynnin.
60
00:05:25,284 --> 00:05:28,120
Hän esitti Robin Hoodia
ja kapteeni Bloodia.
61
00:05:28,829 --> 00:05:30,206
Hän oli aina sankari.
62
00:05:32,750 --> 00:05:34,377
Halusin olla Errol Flynn.
63
00:05:39,632 --> 00:05:41,425
Lähdin elokuvateatterista -
64
00:05:41,425 --> 00:05:45,304
ja pyöräilin
pitkin George Washington -siltaa,
65
00:05:45,304 --> 00:05:47,681
joka yhdistää Manhattanin ja New Jerseyn.
66
00:05:48,224 --> 00:05:52,978
Sillan ylittäminen oli riemukasta.
67
00:05:53,979 --> 00:05:56,857
Tiesin,
että minusta tulisi tärkeä henkilö.
68
00:06:01,070 --> 00:06:05,616
Jälleen on vuorossa jakso
Edgar Rice Burrough'n tarinasta -
69
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
Tarzan, apinain kuningas.
70
00:06:08,244 --> 00:06:10,871
Ällistyttävä tarina supermiehestä,
josta tuli...
71
00:06:10,871 --> 00:06:14,625
Isäni oli hyvä tyyppi,
mutta hän ei onnistunut saamaan töitä.
72
00:06:15,376 --> 00:06:16,836
Hän oli leikannut pukuja,
73
00:06:16,836 --> 00:06:19,839
mutta sellaisille
ei ilmeisesti ollut kysyntää.
74
00:06:20,506 --> 00:06:23,300
Siksi hän oli useimmiten työtön.
75
00:06:24,677 --> 00:06:27,847
Varhaisimmat muistoni
ovat hänestä istumassa kotona -
76
00:06:27,847 --> 00:06:30,307
lukemassa työpaikkailmoituksia lehdestä.
77
00:06:31,475 --> 00:06:34,770
Minun kävi aina sääliksi häntä.
78
00:06:35,604 --> 00:06:40,109
Mahtoi tuntua kauhealta,
kun ei voinut ansaita rahaa,
79
00:06:40,109 --> 00:06:41,902
mitä perhe tarvitsi.
80
00:06:43,237 --> 00:06:48,117
Minulle syntyi käsitys,
että hyvä, vakituinen työpaikka -
81
00:06:48,117 --> 00:06:51,704
oli suurin voitto,
mikä ihmistä saattoi kohdata.
82
00:06:51,704 --> 00:06:54,331
Vain siksi,
että isälläni ei ikinä ollut sitä.
83
00:06:56,375 --> 00:06:59,420
Myös siitä syystä
aloin tehdä töitä jo varhaisella iällä.
84
00:07:00,629 --> 00:07:03,090
Sain lähettipojan paikan -
85
00:07:03,090 --> 00:07:07,845
toiseksi suurimmalta housuvalmistajalta.
86
00:07:07,845 --> 00:07:12,224
Heillä oli hurjasti myyjiä,
ja kun joku halusi lasillisen vettä -
87
00:07:12,224 --> 00:07:14,727
tai piti teroittaa kynä,
88
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
he huusivat: "Poika!"
89
00:07:17,354 --> 00:07:20,357
Meistä lähimpänä olevan
piti pinkaista juoksuun,
90
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
ja olin katkera siitä,
91
00:07:22,401 --> 00:07:25,821
etteivät he vaivautuneet
opettelemaan nimeäni.
92
00:07:27,114 --> 00:07:30,409
Noin viikkoa ennen joulua
sain lähtöpassit -
93
00:07:30,951 --> 00:07:32,286
ja olin raivoissani.
94
00:07:33,496 --> 00:07:36,165
Ellen olisi saanut potkuja,
olisin jäänyt sinne -
95
00:07:36,165 --> 00:07:41,253
ja luonut ehkä uran housualalla.
Minulla kävi tuuri.
96
00:07:45,424 --> 00:07:48,135
{\an8}Syntyi yleinen rynnäkkö. Pankkitalletukset...
97
00:07:49,386 --> 00:07:51,055
Ja Owens vie taas voiton...
98
00:07:51,055 --> 00:07:52,556
Voi ihmiskuntaa...
99
00:08:01,106 --> 00:08:05,528
Kirjoittaminen maistui aina.
Muistan olleeni aika tylsä tyyppi.
100
00:08:05,528 --> 00:08:09,657
Minulla oli pieni salkku,
jota mielelläni kanniskelin,
101
00:08:09,657 --> 00:08:13,118
kun kävelin kadulla. Halusin,
että minua luultiin kirjailijaksi.
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,912
Se oli litteä, pieni salkku.
103
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Niihin aikoihin, kun pääsin lukiosta,
104
00:08:18,832 --> 00:08:20,751
setäni työskenteli kustantajalla.
105
00:08:20,751 --> 00:08:24,380
Hän sanoi,
että sinne haettiin avustajaa.
106
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
Päätin hakea paikkaa ja menin sinne.
107
00:08:29,885 --> 00:08:32,304
Selvisi,
että he kustansivat myös sarjakuvia.
108
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Heillä oli julkaisu nimeltä Timely Comics,
109
00:08:35,474 --> 00:08:37,893
ja minut palkattiin käymään asioilla, oikolukemaan,
110
00:08:37,893 --> 00:08:40,354
{\an8}täyttämään mustepulloja -
111
00:08:40,354 --> 00:08:41,438
{\an8}ja olemaan avuksi.
112
00:08:43,607 --> 00:08:47,278
{\an8}Minulla ei ollut
aikomusta sarjakuva-alalle,
113
00:08:47,278 --> 00:08:48,862
mutta se oli työ.
114
00:08:50,197 --> 00:08:52,992
Kaksi miestä, Joe Simon ja Jack Kirby,
115
00:08:52,992 --> 00:08:54,493
johtivat osastoa.
116
00:08:54,493 --> 00:08:59,248
Joe Simon oli pomo, ja hän käveli
ympäriinsä sikaria tuprutellen -
117
00:08:59,248 --> 00:09:03,502
ja puhui matalalla äänellä.
Hän oli mahtava. Pidin hänestä.
118
00:09:03,502 --> 00:09:05,170
Hän oli varsinainen persoona.
119
00:09:05,170 --> 00:09:07,548
Jack istui piirustuspöytänsä ääressä -
120
00:09:07,548 --> 00:09:09,675
ja teki suurimman osan piirroksista.
121
00:09:10,968 --> 00:09:12,970
{\an8}Kysyin Stanin ikää. Hän sanoi: "17."
122
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
{\an8}JOE SIMONIN ÄÄNI
123
00:09:13,971 --> 00:09:17,099
{\an8}Otimme hänet töihin sinne.
Hän oli tsuppari -
124
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
{\an8}ja kävi hakemassa kahveja.
125
00:09:20,769 --> 00:09:23,981
Saatoin kysyä Jackilta,
halusiko hän lisää mustetta.
126
00:09:23,981 --> 00:09:26,442
"Onko sivellin sopiva? Kelpaako kynä?"
127
00:09:26,442 --> 00:09:28,485
Ja hän saattoi huutaa minulle.
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,863
Sillä tavoin päivämme kuluivat.
129
00:09:32,364 --> 00:09:34,533
{\an8}Hän sai Jack Kirbyn suunniltaan.
130
00:09:35,743 --> 00:09:38,287
Hänellä oli pieni piccolohuilu,
131
00:09:38,662 --> 00:09:43,167
jota hän soitti kaiken päivää.
Kirby kielsi häntä,
132
00:09:43,417 --> 00:09:45,461
ja Stan vain jatkoi soittamista.
133
00:09:46,670 --> 00:09:48,547
IHMISSOIHTU
SEKÄ SUKELTAJA
134
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Lehdet Ihmissoihtu, Sukeltaja, Patriootti,
135
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
Angel ja Drax Tuhoaja olivat meidän.
136
00:09:54,637 --> 00:09:58,098
{\an8}Mutta tärkein hahmo oli Kapteeni Amerikka.
137
00:09:58,098 --> 00:09:59,266
{\an8}KAPTEENI AMERIKKA
138
00:09:59,266 --> 00:10:02,561
{\an8}Meihin vaikutti alusta saakka -
139
00:10:02,561 --> 00:10:05,648
{\an8}suuresti se, mitä maailmassa tapahtui.
140
00:10:06,148 --> 00:10:10,527
{\an8}Joe Simon ja Jack Kirby
keksivät tarinoita Kapteeni Amerikasta -
141
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
taistelemassa Hitleriä ja natseja vastaan...
142
00:10:13,030 --> 00:10:14,114
POIS TIELTÄ! ÄLKÄÄ ESTÄKÖ!
143
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
...jo ennen kuin
Amerikka oli mukana sodassa.
144
00:10:17,493 --> 00:10:20,621
{\an8}Kapteeni Amerikka syntyi
tarpeesta luoda isänmaallinen hahmo...
145
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
{\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY
146
00:10:21,705 --> 00:10:24,708
{\an8}...koska tuolloin
vallitsi isänmaallinen kiihko.
147
00:10:24,708 --> 00:10:28,379
{\an8}Sota eteni, ja sen pilvet kerääntyivät,
148
00:10:29,129 --> 00:10:31,882
{\an8}joten Kapteeni Amerikan oli aika syntyä.
149
00:10:35,010 --> 00:10:37,388
Tulin mukaan vuonna 1939,
150
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
ja porukkaa oli vähän.
151
00:10:40,182 --> 00:10:43,102
Jack Kirby ja Joe
eivät ehtineet tehdä kaikkea.
152
00:10:43,727 --> 00:10:46,188
He kysyivät,
voisinko auttaa kirjoittamisessa.
153
00:10:46,188 --> 00:10:49,692
Mitäpä 16-vuotias tietäisi?
Vastasin: "Tottahan toki."
154
00:10:55,906 --> 00:10:57,741
Kun aloin kirjoittaa sarjakuvia,
155
00:10:57,741 --> 00:11:02,121
tuumin, että voisin tehdä niitä
jonkin aikaa, hankkia kokemusta -
156
00:11:02,121 --> 00:11:04,915
ja että vielä joskus
olisin maineikas kirjailija -
157
00:11:04,915 --> 00:11:07,501
ja kirjoittaisin
suuren amerikkalaisen romaanin.
158
00:11:08,544 --> 00:11:11,422
Olin aina tykännyt sarjakuvista,
159
00:11:11,422 --> 00:11:13,799
mutta en pitänyt sitä "kirjoittamisena".
160
00:11:14,883 --> 00:11:17,928
Sanoin, etten käyttäisi
nimeäni tyhmissä sarjakuvissa.
161
00:11:18,429 --> 00:11:20,556
Tuumin, että tarvitsen nimimerkin.
162
00:11:21,432 --> 00:11:23,392
KIRJOITTANUT STAN LEE
163
00:11:23,392 --> 00:11:27,271
Joten otin etunimeni,
katkaisin sen kahtia -
164
00:11:27,271 --> 00:11:29,565
ja signeerasin "Stan Lee".
165
00:11:29,565 --> 00:11:31,942
Ensimmäinen kirjoittamani tarina oli -
166
00:11:31,942 --> 00:11:34,737
"Kapteeni Amerikka ja petturin kosto".
167
00:11:35,696 --> 00:11:37,281
TARINA TARINAN TAKANA
168
00:11:37,281 --> 00:11:40,492
Ja kävi niin,
että pian olinkin kaikille Stan Lee -
169
00:11:40,617 --> 00:11:43,162
{\an8}eikä kukaan tuntenut minua
Stanley Lieberinä.
170
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
{\an8}Se oli kuin alter egoni.
171
00:12:00,053 --> 00:12:02,765
Ja voittoisa Yankees mylvii!
172
00:12:07,686 --> 00:12:10,773
Jonkin ajan kuluttua
Joe ja Jack lähtivät Timely Comicsista,
173
00:12:11,482 --> 00:12:14,985
ja kustantaja
silmäili valtavaa imperiumiaan.
174
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
Hän näki pojanruipelon,
jolla oli yhdessä kädessä luuta -
175
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
ja toisessa kirjoituskone.
176
00:12:19,531 --> 00:12:22,201
Hän kysyi, missä muu henkilökunta oli.
177
00:12:22,201 --> 00:12:23,368
Sanoin, ettei muita ole.
178
00:12:23,368 --> 00:12:25,537
Jonkun piti toimittaa lehdet.
179
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
Hän pyysi minua tekemään sen,
kunnes löytäisi jonkun muun.
180
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
Minähän suostuin.
181
00:12:31,084 --> 00:12:34,880
Niin hän lähti
etsimään uutta päätoimittajaa,
182
00:12:34,880 --> 00:12:37,966
ja minä olin Stan Lee,
virkaa tekevä päätoimittajapoika.
183
00:12:39,051 --> 00:12:42,805
Niin minusta tuli päätoimittaja,
ja hän taisi unohtaa palkata ketään,
184
00:12:42,805 --> 00:12:44,765
koska minä jäin siihen virkaan.
185
00:12:44,765 --> 00:12:47,267
Eli 17-vuotiaana
hoidin käytännössä koko paikkaa.
186
00:12:48,310 --> 00:12:51,772
Koska sekä kirjoitin
että olin päätoimittaja,
187
00:12:51,772 --> 00:12:54,107
minun ei tarvinnut
juurikaan tehdä muutoksia.
188
00:12:54,107 --> 00:12:57,653
Sain tarinat siis eteenpäin
hyvin nopeasti.
189
00:13:00,656 --> 00:13:01,907
KAIKKI VOITTAJAT
190
00:13:03,242 --> 00:13:04,576
{\an8}TAISTELU AMERIKAN VOITOSTA!
191
00:13:04,576 --> 00:13:05,869
{\an8}Japanin raukkamaisen -
192
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
ja provosoivattoman
sunnuntaisen -
193
00:13:09,581 --> 00:13:12,960
hyökkäyksen jälkeen,
194
00:13:12,960 --> 00:13:16,713
7. joulukuuta vuonna 1941,
195
00:13:17,506 --> 00:13:19,424
sotatila -
196
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
on julistettu -
197
00:13:23,095 --> 00:13:24,930
Yhdysvaltojen -
198
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
ja Japanin keisarikunnan välille.
199
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Liityin hölmöyttäni vapaaehtoisena.
200
00:13:31,812 --> 00:13:36,149
Se oli velvollisuuteni. Se oli suuri sota.
Halusin olla kuin Errol Flynn.
201
00:13:36,149 --> 00:13:37,818
Halusin olla sankari.
202
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Mutta ennen kuin minut
lähetettiin ulkomaille,
203
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
heille selvisi
työni sarjakuvayrityksessä.
204
00:13:44,324 --> 00:13:46,451
Seuraavaksi minut siirrettiinkin -
205
00:13:46,451 --> 00:13:49,121
Astoriaan New Yorkin Queensiin,
206
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
missä oli yksikkö,
207
00:13:50,998 --> 00:13:56,211
jossa tehtiin koulutuselokuvia
ja ohjekirjoja joukoille.
208
00:13:57,170 --> 00:13:58,171
VAPAUTUS
209
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Hassua, etten tiennyt sitä,
ennen kuin sota loppui.
210
00:14:00,799 --> 00:14:04,469
Katsoin vapautuslomaketta,
ja ammatiksi oli pantu näytelmäkirjailija.
211
00:14:05,304 --> 00:14:08,515
Heillä oli vaikeuksia
kouluttaa talousupseereja kyllin nopeasti.
212
00:14:08,515 --> 00:14:09,725
AMMATTI: NÄYTELMÄKIRJAILIJA
213
00:14:09,725 --> 00:14:12,644
Ulkomaille värvätyt
eivät saaneet palkkojaan ajoissa,
214
00:14:12,644 --> 00:14:15,814
koska palkanlaskijoita
ei ollut riittävästi.
215
00:14:15,814 --> 00:14:19,735
Minulta kysyttiin,
voisinko uudistaa oppikirjat,
216
00:14:19,735 --> 00:14:22,571
jotta koulutusaika lyhenisi.
217
00:14:22,571 --> 00:14:26,617
Uudistin oppikirjat
sarjakuvapiirrosten avulla.
218
00:14:27,576 --> 00:14:31,538
Pystyimme lyhentämään
talousupseerien koulutusajan -
219
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
kuudesta kuukaudesta kuuteen viikkoon.
220
00:14:35,208 --> 00:14:36,877
Silloin minulle valkeni,
221
00:14:36,877 --> 00:14:41,089
että sarjakuvilla
voi olla suunnaton vaikutus.
222
00:14:41,715 --> 00:14:44,718
Sen avulla tarinan tai tiedon
voi välittää -
223
00:14:44,718 --> 00:14:49,431
nopeammin, selvemmin ja nautittavammin
kuin millään muulla tavalla -
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,058
elokuvaa lukuun ottamatta.
225
00:15:06,615 --> 00:15:09,785
Armeijan jälkeen
palasin sarjakuvayritykseen.
226
00:15:10,202 --> 00:15:12,746
Aloin tehdä sitä,
mitä olin tehnyt kaiken aikaa.
227
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
Minulla oli serkku, joka teki hattuja.
228
00:15:18,085 --> 00:15:21,588
Eräänä päivänä hän sanoi,
että heillä oli töissä malli,
229
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
jonka nimi oli Betty.
230
00:15:23,757 --> 00:15:26,927
Hän arveli, että me tytön kanssa
pitäisimme toisistamme.
231
00:15:26,927 --> 00:15:30,097
Joten menin sinne,
232
00:15:30,847 --> 00:15:32,641
ja joku avasi oven.
233
00:15:34,017 --> 00:15:36,186
{\an8}Muistan sen selvästi.
234
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
{\an8}Hän ilmestyi ovelle ja oli...
235
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Hän roikotti sadetakkia -
236
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
olkapäällään näin.
237
00:15:41,900 --> 00:15:43,694
Joan avasi oven.
238
00:15:43,694 --> 00:15:46,780
Hän ei ollut se tyttö,
joka minun piti tavata.
239
00:15:46,780 --> 00:15:49,032
Mutta hän oli siellä mallina.
Ja hän oli...
240
00:15:49,032 --> 00:15:51,118
Hän avasi oven ja sanoi...
241
00:15:51,118 --> 00:15:52,202
Päivää!
242
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
Ja hän sanoi:
243
00:15:56,957 --> 00:16:01,837
"Päivää. Minä taidan rakastua sinuun."
244
00:16:03,213 --> 00:16:04,381
Se oli uskomatonta.
245
00:16:04,881 --> 00:16:09,094
Hän puhui kauniilla brittikorostuksella,
ja minä olen vannoutunut anglofiili.
246
00:16:09,720 --> 00:16:11,763
Brittikorostus hurmaa minut.
247
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
Hän oli upea.
248
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Ajattelin,
249
00:16:16,143 --> 00:16:18,645
että häntä ei saa päästää karkuun.
250
00:16:19,354 --> 00:16:21,064
Rakkautta ensi silmäyksellä.
251
00:16:41,960 --> 00:16:44,254
Yrityksen nimi oli tuolloin Atlas Comics,
252
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
ja julkaisimme samaa kuin kaikki muutkin.
253
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Jos länkkärikirjoista tykättiin,
julkaisimme niitä tuhatmäärin.
254
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
Jos romantiikka upposi,
255
00:16:51,344 --> 00:16:53,889
julkaisimme miljoona rakkausromaania.
256
00:16:53,889 --> 00:16:55,515
Me vain seurasimme trendejä.
257
00:16:56,183 --> 00:17:00,228
Julkaisimme sotatarinoita,
rakkauskertomuksia, huumoria -
258
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
ja pieniä, hassuja eläintarinoita.
259
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
Lehtiä tuli kuin turkin hihasta,
260
00:17:08,320 --> 00:17:10,030
ja teimme sitä vuosia.
261
00:17:10,030 --> 00:17:14,034
Yhdessä vaiheessa suolsimme ulos
lähes sata lehteä kuukaudessa.
262
00:17:16,244 --> 00:17:19,998
Lapsena halusin vain vakituisen työn.
263
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
MARRASKUU 1947
264
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
Ja nyt minulla oli se.
265
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
{\an8}Kirjoittaminen sujui minulta helposti.
266
00:17:28,632 --> 00:17:32,636
{\an8}Siihen aikaan se oli
hauska tapa ansaita rahaa.
267
00:17:33,303 --> 00:17:36,890
Sain palkkaa päätoimittajana,
graafikkona ja käsikirjoittajana,
268
00:17:37,474 --> 00:17:41,895
mutta tarinoiden kirjoittajana
olin vapaa toimittaja.
269
00:17:42,479 --> 00:17:45,023
Päätoimittajana
ostin kaikki omat tarinani.
270
00:17:46,483 --> 00:17:49,277
Vaimoni ja minä törsäsimme.
271
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
Kaikki, mikä tuli, myös meni,
272
00:17:52,823 --> 00:17:56,118
ja olin ja olen hyvin rakastunut häneen.
273
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
Mitä Joanie halusikin, vastasin:
274
00:17:58,578 --> 00:18:01,873
"Kyllä, kulta. Kirjoitan illalla tarinan,
jolla maksamme sen."
275
00:18:02,415 --> 00:18:04,751
Sama päti myös minuun itseeni.
276
00:18:04,751 --> 00:18:06,336
Halusin uuden auton.
277
00:18:06,336 --> 00:18:09,589
Rustasin pari tarinaa,
jotka riittivät käsirahaan,
278
00:18:09,589 --> 00:18:13,009
ja kirjoitin uusia sitä mukaa,
kun lainaa piti lyhentää.
279
00:18:13,760 --> 00:18:17,430
Kirjoitin tarinoita
aina kulloisenkin tarpeen mukaan.
280
00:18:17,430 --> 00:18:20,976
Se oli eräänlainen oravanpyörä.
Mutta se sopi meille.
281
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
Siihen aikaan sarjakuvat
eivät olleet korkeassa kurssissa.
282
00:18:38,869 --> 00:18:41,997
Muistan, että olimme juhlissa,
ja joku lähestyi minua kysyen,
283
00:18:41,997 --> 00:18:43,415
mitä teen työkseni.
284
00:18:43,415 --> 00:18:47,002
Välttelin kertomasta
ja sanoin olevani kirjailija -
285
00:18:47,002 --> 00:18:49,880
ja kävelin pois,
mutta kaveri seurasi minua -
286
00:18:49,880 --> 00:18:51,381
kysyen, mitä kirjoitan.
287
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
Saatoin vastata: "Tarinoita nuorisolle."
288
00:18:53,717 --> 00:18:57,220
Jatkoin matkaa. Tyyppi kysyi:
"Millaisia tarinoita?"
289
00:18:57,220 --> 00:18:59,806
"Tarinoita lehteen." "Mihin lehteen?"
290
00:18:59,806 --> 00:19:02,893
Jossain vaiheessa
jouduin mainitsemaan sarjakuvat,
291
00:19:03,518 --> 00:19:07,772
johon minua kuulustellut tyyppi
tokaisi: "Vai niin."
292
00:19:07,772 --> 00:19:10,442
Hän kääntyi kannoillaan ja lähti.
293
00:19:14,946 --> 00:19:17,657
Lukeminen. Mikä mainio asia se olisikaan,
294
00:19:17,657 --> 00:19:19,868
jos ihmiset lukisivat jotain hyödyllistä.
295
00:19:19,868 --> 00:19:22,037
Mutta he eivät lue mitään järkevää,
296
00:19:22,037 --> 00:19:25,624
vaan he lukevat aviorikoksista,
seksuaalisista poikkeavuuksista,
297
00:19:25,624 --> 00:19:28,543
kauhusta ja hirveistä rikoksista
kertovia tarinoita.
298
00:19:31,296 --> 00:19:34,257
Tuolloin sarjakuvat piti tarkistuttaa -
299
00:19:34,257 --> 00:19:37,677
itsesensuurijärjestössä,
300
00:19:37,677 --> 00:19:40,305
jonka kustantajat olivat perustaneet.
301
00:19:40,305 --> 00:19:43,391
Sen nimi oli sarjakuvaneuvosto.
302
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Kaikki julkaistavat lehdet
tuli näyttää heille,
303
00:19:46,603 --> 00:19:49,356
ja he varmistivat, ettei niiden sisältö -
304
00:19:49,356 --> 00:19:51,858
turmelisi Amerikan nuorisoa.
305
00:19:58,740 --> 00:20:01,910
Ihmiset ajattelivat sarjakuvien
olevan vain pikkulapsille.
306
00:20:03,662 --> 00:20:07,207
{\an8}Ja että ne kirjoitettiin
ja piirrettiin sitä silmällä pitäen.
307
00:20:08,416 --> 00:20:10,543
{\an8}Jos tuohon aikaan luki sarjakuvaa -
308
00:20:10,543 --> 00:20:12,504
{\an8}mistä tahansa supersankarista,
309
00:20:12,504 --> 00:20:14,172
ja sankari käveli kadulla -
310
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
päällään värikäs pitkä alusasunsa -
311
00:20:17,175 --> 00:20:20,095
ja hän näkee
suuren, mulkosilmäisen hirviön lähestyvän,
312
00:20:20,095 --> 00:20:23,932
olisi käyty tämäntapainen keskustelu:
313
00:20:23,932 --> 00:20:26,726
"Kas, olento toiselta planeetalta."
314
00:20:27,143 --> 00:20:30,397
"Paras napata se,
ennen kuin se tuhoaa maailman."
315
00:20:32,315 --> 00:20:33,400
{\an8}KAPTEENI AMERIKKA
316
00:20:33,400 --> 00:20:36,695
{\an8}Kustantaja Martin Goodmanilla
oli tapana sanoa minulle:
317
00:20:36,695 --> 00:20:40,782
{\an8}"Muista, Stan. Älä käytä
kaksitavuista pidempiä sanoja."
318
00:20:40,782 --> 00:20:43,952
"Ei liikaa vuoropuhelua.
Paljon toimintaa."
319
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
"Älä välitä luonnehdinnasta."
320
00:20:46,621 --> 00:20:49,165
Olin pian valmis lopettamaan.
321
00:20:52,002 --> 00:20:56,089
Paras elokuva, Poikamiesboksi,
Billy Wilder.
322
00:20:58,133 --> 00:21:01,803
Älkää kysykö,
mitä maanne voi tehdä teille...
323
00:21:04,264 --> 00:21:06,725
Minusta tuntui aina,
että haaskasin aikaani.
324
00:21:06,725 --> 00:21:11,104
Ei haitannut, että ansaitsin elantoni
myymällä sarjakuvalehtiä,
325
00:21:11,938 --> 00:21:16,318
mutta toiset rakensivat siltoja
ja tekivät lääketieteellisiä tutkimuksia -
326
00:21:17,068 --> 00:21:19,654
{\an8}ja muuta merkittävää.
327
00:21:21,489 --> 00:21:25,076
Ja minä rustasin
tyhmiä, pieniä fantasiatarinoita.
328
00:21:25,076 --> 00:21:26,161
APUA!
329
00:21:26,161 --> 00:21:27,245
KUKA OLEN?
330
00:21:27,245 --> 00:21:28,538
Mietin usein,
331
00:21:28,538 --> 00:21:30,790
kuinka aikuinen mies voi tehdä sarjakuvia.
332
00:21:31,708 --> 00:21:35,003
Ja hänestä tuntui,
ettei hän voi jatkaa sitä,
333
00:21:35,003 --> 00:21:36,838
mitä hän piti lasten juttuna.
334
00:21:37,922 --> 00:21:40,342
Sitten sanoin hänelle:
335
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
"Mikset luo hahmoja, joista itse pidät?"
336
00:21:44,346 --> 00:21:46,473
"Pahimmassa tapauksessa saat potkut -
337
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
ja sinähän haluat lopettaa."
338
00:21:47,974 --> 00:21:49,351
"Kokeile sitä kerran."
339
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
MARTIN GOODMAN,
NUORI NEROKAS LEHTIKUNINGAS
340
00:21:51,811 --> 00:21:55,565
Martin Goodman oli saanut tietää,
että kilpailijamme, DC Comics,
341
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
oli julkaissut lehden
The Justice League of America.
342
00:21:58,360 --> 00:22:01,196
Se kertoi supersankariporukasta
ja menestyi hyvin.
343
00:22:01,196 --> 00:22:02,113
NAPS!
344
00:22:02,113 --> 00:22:04,532
Ja hän kehotti minua tekemään -
345
00:22:04,532 --> 00:22:06,493
supersankareista kertovan lehden.
346
00:22:06,493 --> 00:22:09,537
Tuumin, että nyt pääsisin
tekemään sen omalla tavallani.
347
00:22:13,124 --> 00:22:14,751
Menin siis kotiin ja kirjoitin.
348
00:22:16,127 --> 00:22:19,422
Mieleeni juolahti,
että voisi olla hauskaa tehdä tarinoita,
349
00:22:19,422 --> 00:22:21,216
joita itse mielelläni lukisin,
350
00:22:21,216 --> 00:22:24,219
eikä sellaisia,
jotka on tehty 8-9-vuotiaille.
351
00:22:24,511 --> 00:22:27,931
{\an8}Jack Kirby oli tuolloin palannut meille.
352
00:22:28,264 --> 00:22:32,352
{\an8}Kysyin häneltä, eikö olisikin hauskaa,
jos hyvät tyypit -
353
00:22:32,352 --> 00:22:36,147
joskus tunaroisivat ja töppäisivät,
354
00:22:36,147 --> 00:22:38,858
kompuroisivat ja
päästäisivät pahiksen karkuun.
355
00:22:38,858 --> 00:22:42,404
Eikö olisikin kivaa, jos olisi pahiksia,
joihin voisi samaistua -
356
00:22:42,404 --> 00:22:45,865
ja tuntea, että voisi itse toimia samoin,
357
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
jos olisi hänen paikallaan?
358
00:22:48,743 --> 00:22:54,249
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi, nolla.
359
00:22:56,126 --> 00:22:58,753
Tuo oli kaiken alku.
360
00:23:01,172 --> 00:23:06,428
Keksin neljä supersankaria,
joita kutsuin Ihmenelosiksi.
361
00:23:06,428 --> 00:23:09,180
Kävi näet niin,
että he nousivat avaruusalukseen -
362
00:23:10,265 --> 00:23:13,184
ja altistuivat kosmisille säteille.
363
00:23:13,184 --> 00:23:16,938
Ne kosmiset säteet
antoivat heille yli-inhimilliset kyvyt.
364
00:23:18,314 --> 00:23:21,067
Yritin silti pitää sen uskottavana.
365
00:23:22,193 --> 00:23:25,155
Sankari ei ollut täydellinen,
366
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
vaan kaltaiseni tavis. Hän puhui liikaa.
367
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
Muut tympiintyivät jatkuvasti,
368
00:23:30,118 --> 00:23:33,705
sillä yksi heistä sanoi aina:
"Voisitko olla vaiti?"
369
00:23:33,705 --> 00:23:39,127
Sen pakollisen naisen sijaan,
joka ei tiedä, kuka sankari oikeasti on,
370
00:23:39,127 --> 00:23:41,713
tämä nainen olikin sankarin kihlattu -
371
00:23:41,713 --> 00:23:46,426
ja hänelläkin oli supervoima,
joka veti vertoja muiden supervoimille.
372
00:23:48,094 --> 00:23:51,598
Porukan teini
ei halunnut olla supersankari.
373
00:23:52,891 --> 00:23:55,101
{\an8}Kuten en minäkään olisi teininä halunnut.
374
00:23:55,101 --> 00:23:58,229
{\an8}Hän halusi käydä treffeillä
ja ajaa urheiluautollaan.
375
00:23:58,229 --> 00:24:02,150
Ja neljäs kaveri oli hirviö.
Hänelle oli sattunut jotain,
376
00:24:02,150 --> 00:24:04,986
ja hänestä tuli tosi ruma
ja uskomattoman vahva.
377
00:24:04,986 --> 00:24:08,907
Hänen hahmonsa toi mukaan
sekä sääliä että huumoria.
378
00:24:08,907 --> 00:24:11,284
Hän kinasteli aina muiden kanssa -
379
00:24:11,284 --> 00:24:14,954
ja kiusasi jatkuvasti Ihmissoihtua,
joka oli teini,
380
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
ja tämä kiusasi takaisin.
Siitä syntyi komediaa.
381
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Sen sijaan, että he olisivat
asuneet mielikuvituspaikassa -
382
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
kuten Metropolis tai Gotham City,
383
00:24:25,548 --> 00:24:28,051
paiskasin heidät keskelle New Yorkia.
384
00:24:28,551 --> 00:24:31,721
Nimittäin tunsin New Yorkin
ja osasin kirjoittaa siitä.
385
00:24:31,721 --> 00:24:34,140
Mikseivät he siis
voisi asua oikeassa paikassa?
386
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Kerran oivalsin,
387
00:24:36,309 --> 00:24:39,103
että olisi hauskaa,
jos he olisivat menettäneet rahansa.
388
00:24:39,229 --> 00:24:40,647
IHMENELOSTEN LOPPU
389
00:24:40,647 --> 00:24:43,775
En usko, että missään sarjakuvassa
oli koskaan käynyt niin,
390
00:24:43,775 --> 00:24:46,778
että supersankarit saavat
häädön päämajastaan -
391
00:24:46,778 --> 00:24:48,571
vuokrarästien takia.
392
00:24:49,239 --> 00:24:53,201
Yritin pitää
kaiken mahdollisimman realistisena,
393
00:24:53,201 --> 00:24:56,579
vaikka se olikin
pelkkä supersankarisarjakuva.
394
00:24:56,579 --> 00:25:01,584
IHMENELOSET
395
00:25:03,378 --> 00:25:06,881
Ensimmäisenä tai toisena vuosikymmenenä
sarjakuvafirma -
396
00:25:06,881 --> 00:25:10,677
ei saanut ollenkaan ihailijapostia,
ja olin varma, että lehdet tehdään -
397
00:25:10,677 --> 00:25:13,221
ja tuhotaan jossain, ja se siitä.
398
00:25:14,847 --> 00:25:16,808
Minä liioittelen.
399
00:25:16,808 --> 00:25:19,894
Ehkä kerran vuodessa
joku saattoi kirjoittaa:
400
00:25:20,728 --> 00:25:23,523
"Hei, ostin lehtenne,
ja siitä puuttuu niitti."
401
00:25:23,523 --> 00:25:24,816
"Haluan rahat takaisin."
402
00:25:25,858 --> 00:25:28,653
Mutta yhtäkkiä Ihmenelosten aikaan -
403
00:25:28,653 --> 00:25:31,739
{\an8}saimme postia.
Meillä oli lukijoita, joilla oli asiaa.
404
00:25:32,991 --> 00:25:36,494
Meistä kirjoitettiin
sanoma- ja aikakauslehdissä,
405
00:25:36,494 --> 00:25:39,080
ja minulta pyydettiin haastatteluja.
406
00:25:39,747 --> 00:25:42,959
Aloin tajuta,
että meillä oli aivan uusi lukijakunta.
407
00:25:44,377 --> 00:25:47,046
Tuohon aikaan yrityksen nimi oli Atlas.
408
00:25:47,505 --> 00:25:49,132
Tarvitsimme uuden nimen.
409
00:25:49,132 --> 00:25:52,343
Lehdet eivät olleet
samanlaisia kuin aiemmin tekemämme.
410
00:25:53,136 --> 00:25:55,972
Martin ja minä keksimme nimen Marvel.
411
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
SARJAKUVAN HIENOIMMAT SYMBOLIT!
412
00:25:57,640 --> 00:25:59,350
{\an8}Se oli ollut -
413
00:25:59,350 --> 00:26:00,351
ensimmäisen hänen -
414
00:26:00,351 --> 00:26:02,437
tekemänsä sarjakuvalehden nimi,
415
00:26:02,437 --> 00:26:04,731
ja minusta sana oli mainio.
416
00:26:04,731 --> 00:26:05,648
IHMEELLINEN!
417
00:26:05,648 --> 00:26:08,109
Marvel-sanalla pystyi tekemään mitä vain.
418
00:26:08,109 --> 00:26:12,780
{\an8}Saatoin sanoa:
"Muistakaa tehdä siitä ihmeellinen."
419
00:26:12,780 --> 00:26:16,367
{\an8}Tai: "Tervetuloa
sarjakuvien ihmeen aikaan."
420
00:26:16,367 --> 00:26:18,328
Tai "Ihme jatkaa kulkuaan".
421
00:26:18,328 --> 00:26:21,372
Siitä nimestä on vaikka mihin.
422
00:26:22,415 --> 00:26:24,751
Tuolloin kaikki muuttui.
423
00:26:26,628 --> 00:26:31,007
Olin tajunnut,
että useimmat ihmiset haluavat -
424
00:26:31,007 --> 00:26:35,178
saada viihdettä ja mielihyvää jostakin.
425
00:26:37,013 --> 00:26:39,182
Sitten tajusin, että se päti myös minuun.
426
00:26:41,059 --> 00:26:45,521
Tajusin, ettei se, mitä teen,
olekaan täysin merkityksetöntä.
427
00:26:46,064 --> 00:26:50,735
Ehkä viihde on yksi tärkeimmistä asioista,
428
00:26:50,735 --> 00:26:54,197
sillä maailmassa tapahtuu
niin paljon pahaa,
429
00:26:54,197 --> 00:26:58,284
että on hyvä, jos voi hetken viihdyttää.
430
00:27:08,544 --> 00:27:11,923
Sen sijaan, että olisin lopettanut,
431
00:27:11,923 --> 00:27:16,761
päätin, että voisin
vaikuttaa asioihin supersankarilehdillä.
432
00:27:17,470 --> 00:27:19,555
Tarinat voisivat olla hauskoja,
433
00:27:19,555 --> 00:27:21,683
ja ne voisi kirjoittaa kunnolla.
434
00:27:21,683 --> 00:27:24,477
Mietin asiaa siltä kannalta,
435
00:27:24,477 --> 00:27:27,105
mitä itse haluaisin tarinalta,
jos lukisin kirjaa.
436
00:27:29,065 --> 00:27:33,820
Yksi kirjoista, joita lapsena luin,
oli Jekyll ja Hyde.
437
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
Halusin ottaa kirjasta sen,
438
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
missä mies muuttuu ihmisestä hirviöksi.
439
00:27:45,164 --> 00:27:49,335
Pidin elokuvasta Frankenstein,
jossa Karloff näytteli.
440
00:27:49,919 --> 00:27:52,380
Minusta tuntui,
että hirviö oli oikeasti mukava.
441
00:27:52,380 --> 00:27:53,923
Ei hän halunnut satuttaa.
442
00:27:55,049 --> 00:27:57,260
Olisi hauskaa, jos tarinassa olisi hirviö,
443
00:27:57,260 --> 00:28:00,263
joka olisikin kiltti,
mutta kukaan ei tietäisi sitä.
444
00:28:02,140 --> 00:28:04,934
Muistan Jack Kirbyn kanssa käydyn keskustelun,
445
00:28:04,934 --> 00:28:07,812
jossa sanoin, että aiomme luoda hirviön,
446
00:28:07,812 --> 00:28:11,566
mutta haluan,
että piirrät siitä sympaattisen.
447
00:28:11,566 --> 00:28:15,403
Kiltin, komean hirviön,
josta lukijat voisivat pitää.
448
00:28:15,403 --> 00:28:20,074
Se kuulosti tyhmältä,
mutta Jack onnistui taas.
449
00:28:21,701 --> 00:28:22,994
{\an8}Hulk on meissä kaikissa.
450
00:28:22,994 --> 00:28:24,078
{\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY
451
00:28:24,287 --> 00:28:27,331
{\an8}Mielestäni hirviöt eivät ole uhka
erityisesti kenellekään.
452
00:28:27,331 --> 00:28:32,462
{\an8}Siksi heitä säälitään
enemmän kuin pelätään.
453
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
Minusta tuntui,
että hirviöillä oli ongelmia.
454
00:28:36,591 --> 00:28:40,136
Epäinhimillisessä tai ihmisen muodossa
hirviöt joutuvat aina -
455
00:28:40,136 --> 00:28:44,015
välikohtaukseen,
jossa joku voi loukkaantua.
456
00:28:46,017 --> 00:28:48,478
Jos lukee dramaattista uutista,
457
00:28:48,478 --> 00:28:52,482
huomaa, että hätkähdyttävintä oli se,
458
00:28:52,940 --> 00:28:54,692
että meillä on aina -
459
00:28:54,692 --> 00:28:58,780
jonkinlaisia ongelmia,
joita yritämme jatkuvasti ratkaista.
460
00:29:00,198 --> 00:29:04,577
Yksi arvokas elämänoppi,
jonka olen saanut,
461
00:29:04,577 --> 00:29:09,624
{\an8}on, ettei yritä miellyttää
vain yhtä joukkoa lukijoista,
462
00:29:10,333 --> 00:29:13,044
koska kukaan ei oikeastaan tunne heitä,
463
00:29:13,711 --> 00:29:15,254
mutta itsensä tuntee.
464
00:29:15,755 --> 00:29:17,507
Yrittäkää miellyttää itseänne.
465
00:29:17,507 --> 00:29:19,842
Noin kävi
ainakin meille täällä Marvelilla.
466
00:29:19,842 --> 00:29:23,930
Aloimme kirjoittaa tarinoita,
jotka huvittivat meitä.
467
00:29:23,930 --> 00:29:25,973
Mietimme: "Eikö olisikin hauskaa,
468
00:29:25,973 --> 00:29:29,268
jos meillä olisi vihreä hirviö,
jonka nimi olisi Hulk?"
469
00:29:29,268 --> 00:29:32,355
Vautsi. Ja me
unohdimme ajatella lukijoita.
470
00:29:32,355 --> 00:29:34,440
Unohdimme yleisön.
471
00:29:34,440 --> 00:29:38,194
Meillä alkoi yhtäkkiä olla hauskaa.
Taiteilijoilla ja minulla.
472
00:29:51,916 --> 00:29:55,086
{\an8}Tulin New Yorkiin vuonna 1963.
473
00:29:55,086 --> 00:29:56,254
{\an8}ÄÄNESSÄ FLO STEINBERG
474
00:29:56,254 --> 00:30:01,592
{\an8}Kävin työpaikkahaastatteluissa,
joista yksi oli Stanin luona.
475
00:30:02,134 --> 00:30:05,596
{\an8}Hän tarvitsi avustajaa,
476
00:30:05,596 --> 00:30:07,265
{\an8}eli sihteeriä,
jonka ei tarvinnut -
477
00:30:07,265 --> 00:30:09,809
{\an8}osata kone- tai pikakirjoitusta.
478
00:30:11,060 --> 00:30:16,315
Stan oli aina optimistinen,
vaikka myynti ei sujunutkaan.
479
00:30:16,315 --> 00:30:19,610
Jos jollakulla oli ongelmia,
hän auttoi aina -
480
00:30:19,610 --> 00:30:23,281
määräajan suhteen,
tai kun joku tarvitsi rahaa.
481
00:30:23,281 --> 00:30:26,450
En nähnyt häntä koskaan vihaisena.
482
00:30:27,410 --> 00:30:30,621
Hän ei marissut eikä valittanut.
483
00:30:30,621 --> 00:30:33,708
Jos jokin oli vialla: "Korjataan se".
484
00:30:35,084 --> 00:30:36,085
MAHTAVA FLO!
485
00:30:36,085 --> 00:30:39,839
Työhön kuului ihailijapostin avaaminen -
486
00:30:39,839 --> 00:30:43,301
ja kiitoskorttien lähettäminen lapsille.
487
00:30:44,969 --> 00:30:46,220
Tietenkin kävi niin,
488
00:30:46,220 --> 00:30:49,640
että supersankareista tuli tunnetumpia,
ja postin määrä lisääntyi.
489
00:30:51,183 --> 00:30:54,937
{\an8}Ihmiset uhrasivat aikaansa
niiden kirjeiden kirjoittamiseen.
490
00:30:56,230 --> 00:31:00,651
Innostus lisääntyi asteittain,
ja siitä syntyi liike.
491
00:31:00,651 --> 00:31:02,653
{\an8}Lapset olivat kiinnostuneita.
492
00:31:02,653 --> 00:31:03,738
{\an8}STANIN SAIPPUALAATIKKO
493
00:31:03,738 --> 00:31:05,448
{\an8}Saimme hurjia määriä kirjeitä.
494
00:31:05,448 --> 00:31:08,659
Stan mietti,
pitäisikö perustaa pieni ihailijakerho.
495
00:31:10,411 --> 00:31:13,164
Me perustimme
Merry Marvel Marching Societyn.
496
00:31:13,623 --> 00:31:16,918
Sieltä sai pienen kortin,
497
00:31:16,918 --> 00:31:18,002
rintanapin,
498
00:31:18,002 --> 00:31:20,212
ehkä pari tarraa ja pienen levyn.
499
00:31:20,212 --> 00:31:21,422
M.M.M.S HALUAA SINUT!
500
00:31:21,881 --> 00:31:24,926
Heillä oli levy
The Merry Marvel Marching Society.
501
00:31:24,926 --> 00:31:26,886
KAIKKIEN AIKOJEN YLLÄTYS!
502
00:31:29,430 --> 00:31:33,392
Hei, te kaikki Marvel-maassa, asento!
Tässä puhuu Stan Lee.
503
00:31:33,517 --> 00:31:36,270
Tuskin olette aiemmin kuulleet
tällaista levyä,
504
00:31:36,270 --> 00:31:38,564
sillä kuka hoopo tekisi levyn,
505
00:31:38,564 --> 00:31:40,441
jolla esiintyy outoja artisteja.
506
00:31:40,441 --> 00:31:42,109
Eli kaikki on mahdollista.
507
00:31:42,109 --> 00:31:44,779
Kuka sinusta tiskijukan teki, Lee?
508
00:31:44,779 --> 00:31:48,157
Kappas vain, hilpeä Jack Kirby.
Sano pari sanaa ihailijoille.
509
00:31:48,157 --> 00:31:49,784
Hyvä on: "Pari sanaa."
510
00:31:50,368 --> 00:31:53,079
Kuulehan, kamu.
Huumoripuolesta vastaan minä.
511
00:31:53,079 --> 00:31:56,707
Sinäkö? Olet pyörittänyt
samoja vitsejä vuositolkulla.
512
00:31:56,958 --> 00:31:59,710
Hei, Stan. Onko sinulla hetki aikaa?
513
00:31:59,710 --> 00:32:04,298
Mahtavalle avustajallemmeko? Toki.
Tervehdi ihailijoita, Flo Steinberg.
514
00:32:04,298 --> 00:32:07,426
Hei, ihailijat. Hauska tutustua.
515
00:32:08,302 --> 00:32:10,137
Mitä täällä hälistään?
516
00:32:10,388 --> 00:32:12,014
Sehän on ujo Steve Ditko.
517
00:32:12,014 --> 00:32:14,517
Hän kuuli, että teet levyä.
Hänellä on mikkikammo.
518
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
Taasko ulos ikkunasta?
519
00:32:17,353 --> 00:32:19,814
Alan luulla, että hän on Hämähäkkimies.
520
00:32:20,231 --> 00:32:23,693
Kuulutaan, kuulutaan
Kuulutaan, kuulutaan
521
00:32:23,693 --> 00:32:24,944
KILJU MARVELIN MUKANA
522
00:32:24,944 --> 00:32:28,072
Iloiseen Marvelin porukkaan
523
00:32:28,072 --> 00:32:32,785
Mukaan tuu, mukaan tuu
Mukaan tuu, lauluun juu...
524
00:32:33,494 --> 00:32:37,331
Kerronko teille vähän,
koska se voi käydä tylsäksi,
525
00:32:37,331 --> 00:32:39,458
jopa tylsemmäksi kuin tuo äskeinen,
526
00:32:39,458 --> 00:32:42,420
siitä, miten kirjoitamme
ja piirrämme käsikirjoituksia.
527
00:32:43,004 --> 00:32:46,507
Alussa minä kirjoitin kaikki tarinat,
528
00:32:46,507 --> 00:32:51,429
ja kun lehtiä alkoi tulla lisää,
en pysynyt enää mukana.
529
00:32:51,429 --> 00:32:54,598
{\an8}Minä kirjoitin käsikirjoitusta
vaikka Jack Kirbylle.
530
00:32:54,598 --> 00:32:57,101
{\an8}Sitten Steve Ditko tuli ja sanoi:
531
00:32:57,101 --> 00:32:59,979
"Hei, Stan. Edellinen työ on valmis,
tarvitsen uuden."
532
00:32:59,979 --> 00:33:02,648
Olin epätoivoinen ja sanoin hänelle:
533
00:33:02,648 --> 00:33:06,902
"Annan sinulle tarinan juonen,
mene kotiin ja piirrä se -
534
00:33:06,902 --> 00:33:09,196
oman mielesi mukaan. Tuo se minulle,
535
00:33:09,196 --> 00:33:12,283
ja minä lisään
vuoropuhelun ja kuvatekstit."
536
00:33:12,283 --> 00:33:14,368
Se alkoi tilapäisapuna,
537
00:33:14,368 --> 00:33:18,748
mutta pian käsitin,
että se oli mainio tapa hoitaa homma.
538
00:33:20,916 --> 00:33:24,045
Kun kuvailin toimistossa kohtausta,
539
00:33:24,045 --> 00:33:25,838
ryntäilin ympäriinsä,
540
00:33:25,838 --> 00:33:29,050
ja joku sinne kurkistava
saattoi hyvinkin luulla,
541
00:33:29,050 --> 00:33:33,220
että siellä kuvattiin mykkäelokuvaa.
542
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Sitten saapui taiteilija,
543
00:33:34,638 --> 00:33:37,099
ja he alkoivat työstää juonta yhdessä.
544
00:33:37,099 --> 00:33:39,852
He näyttelivät sitä.
Stan saattoi hypätä pöydälle -
545
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
ja juosta sen ympäri
esittäen supersankaria.
546
00:33:43,731 --> 00:33:46,734
Siellä oli aivoriihi ja kova meteli.
547
00:33:46,734 --> 00:33:48,319
Jos puhuin puhelimessa,
548
00:33:48,319 --> 00:33:51,947
jouduin käskemään heitä
pitämään pienempää suuta.
549
00:33:51,947 --> 00:33:55,326
Jackista ja minusta
oli tullut niin hyvä tiimi,
550
00:33:55,326 --> 00:33:58,954
että saatoimme
kehitellä juonta vaikka seuraavasti.
551
00:33:58,954 --> 00:34:03,542
"Tehdään seuraavassa Ihmenelosissa
Tohtori Doomista konna."
552
00:34:03,542 --> 00:34:06,337
"Mistä hän ilmestyi?
Minne hän viimeksi jäi?"
553
00:34:06,337 --> 00:34:09,757
Vastasin:
"Hän hävisi toiseen universumiin."
554
00:34:09,757 --> 00:34:11,759
"Keksi keino tuoda hänet takaisin,
555
00:34:11,759 --> 00:34:14,720
ja hän käy Ihmenelosten kimppuun
ja sitten -
556
00:34:14,720 --> 00:34:18,307
tarina voi päättyä hänen pakoonsa -
557
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
ja karkaamiseen Sue Stormin kanssa."
558
00:34:21,352 --> 00:34:23,479
Jack hyväksyi sen ja poistui.
559
00:34:23,479 --> 00:34:25,731
Kun hän palasi piirrokset mukanaan,
560
00:34:25,731 --> 00:34:27,483
niissä saattoi olla se juoni -
561
00:34:27,483 --> 00:34:30,111
tai hän oli muuttanut vaikka mitä.
562
00:34:30,903 --> 00:34:33,781
Eli hän ei tiennyt tarkalleen,
mitä aioin kirjoittaa -
563
00:34:33,781 --> 00:34:35,866
tai mitä vuorosanoja käyttää.
564
00:34:35,866 --> 00:34:40,996
Enkä minä tiennyt, mitä hän piirsi.
Kaikki on lähes kaoottista.
565
00:34:40,996 --> 00:34:44,667
Mutta kun kaikki yhdistettiin,
se näytti pysyvän hyvin kasassa,
566
00:34:44,667 --> 00:34:46,627
ja se työskentelytapa sopi meille.
567
00:34:47,503 --> 00:34:49,588
Ei taiteilija eikä kirjoittaja.
568
00:34:49,588 --> 00:34:51,799
Vaan kumpikin yhdessä.
569
00:34:51,799 --> 00:34:53,592
On kyse kuvista ja tarinoista,
570
00:34:53,592 --> 00:34:58,514
ja niiden täydellisen yhdistymisen tulos
on hieno sarjakuva.
571
00:35:01,433 --> 00:35:06,230
Mainitun kaltainen tiimityöskentely
sai nimen "Marvel-metodi".
572
00:35:15,823 --> 00:35:20,786
Joan ja minä hankimme pienen asunnon
New Yorkin 94th Streetiltä.
573
00:35:21,412 --> 00:35:23,205
Asuimme siellä parisen vuotta.
574
00:35:23,956 --> 00:35:25,708
Sitten Joan tuli raskaaksi.
575
00:35:26,417 --> 00:35:29,503
Päätimme, että meidän pitäisi
muuttaa vauvan takia taloon,
576
00:35:29,503 --> 00:35:31,046
ja muutimme Long Islandille.
577
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Hankimme pienen talon,
johon meillä juuri ja juuri oli varaa.
578
00:35:38,095 --> 00:35:39,471
{\an8}TUORE ÄITI & JOAN-TYTÄR
579
00:35:39,471 --> 00:35:41,432
{\an8}Meille syntyi tytär, Joan C. Lee.
580
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Olimme tosi itserakkaita!
Annoimme tyttärellemme nimen Joan.
581
00:35:46,103 --> 00:35:49,481
Jos lapsi olisi ollut poika,
hänestä olisi tullut Stan.
582
00:35:50,566 --> 00:35:53,986
Itse asiassa saimme toisen lapsen,
tytön, joka ei voinut olla Stan,
583
00:35:53,986 --> 00:36:00,534
joten hänestä tuli Jan. Ikävä kyllä
hän eli vain muutaman tunnin -
584
00:36:01,702 --> 00:36:03,621
eikä Joan voinut enää saada lapsia,
585
00:36:05,539 --> 00:36:08,334
joten hemmottelimme Joanin pilalle.
586
00:36:09,627 --> 00:36:11,629
{\an8}Hän taitaa muistuttaa meitä kumpaakin.
587
00:36:12,046 --> 00:36:13,297
{\an8}Hän on hyvin lahjakas.
588
00:36:13,297 --> 00:36:14,548
{\an8}ÄÄNESSÄ JOAN LEE
589
00:36:14,548 --> 00:36:18,719
{\an8}Kahden voimakastahtoisen vanhemman
lapsella ei ole helppoa,
590
00:36:18,719 --> 00:36:21,222
{\an8}vaan vaikeaa,
ja me olemme voimakastahtoisia.
591
00:36:22,348 --> 00:36:24,350
Pian tytön nimeksi vakiintui J.C.
592
00:36:24,350 --> 00:36:27,228
Olihan tyttäremme nimi Joan C. Lee.
593
00:36:27,353 --> 00:36:30,773
C tulee Celiasta, ja se oli äitini nimi.
594
00:36:31,232 --> 00:36:33,567
Ja Joanie oli Joan B. Lee.
595
00:36:37,821 --> 00:36:40,908
Vaimoni ja minä olemme hyvin läheiset.
596
00:36:40,908 --> 00:36:44,078
Hän on aivan mahtava.
Hän on uskomaton nainen.
597
00:36:44,703 --> 00:36:49,667
Minusta hän on huikean kaunis,
fiksu, hurmaava ja hauskaa seuraa.
598
00:36:49,667 --> 00:36:53,462
Kun kävimme tanssimassa,
annoin hänen viedä. Hän osasi sen.
599
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Yritin pysyä tahdissa.
600
00:36:55,089 --> 00:36:58,801
Siksi yritin laittaa samoja piirteitä
kaikkiin kirjoittamiini naisiin.
601
00:36:59,510 --> 00:37:06,058
Esimerkiksi Mary Jane oli pirtsakka,
eloisa, muodikas ja cool.
602
00:37:06,767 --> 00:37:07,935
Ihan kuin vaimoni.
603
00:37:08,894 --> 00:37:10,312
Hän on täydellinen vaimo.
604
00:37:10,312 --> 00:37:14,400
Kirjoittaminen vie paljon aikaa kotona ollessani,
605
00:37:15,109 --> 00:37:20,072
ja Joanie keksii aina tekemistä,
mikä on mahtavaa.
606
00:37:20,072 --> 00:37:23,200
Minun ei tarvitse
potea syyllisyyttä kirjoittaessani.
607
00:37:25,494 --> 00:37:28,372
Hän on katoavaa lajia.
Stanin kaltaisia miehiä ei enää ole.
608
00:37:28,372 --> 00:37:30,958
Hän on uhanalainen laji.
Häntä on suojeltava.
609
00:37:30,958 --> 00:37:33,294
Hänellä on suunnattomasti energiaa.
610
00:37:33,294 --> 00:37:35,170
Hän on ehdoton.
611
00:37:35,170 --> 00:37:37,256
Hän ei juopottele eikä tupakoi.
612
00:37:37,256 --> 00:37:38,674
Hän sanoo aina herättyään:
613
00:37:38,674 --> 00:37:41,135
"Luojalle kiitos
toimivasta kädestä ja jalasta."
614
00:37:41,135 --> 00:37:42,386
"Elämä on mahtavaa."
615
00:37:42,386 --> 00:37:44,555
Hän on hyväluontoinen.
616
00:37:45,514 --> 00:37:47,683
Mikä on onnistuneen avioliiton salaisuus?
617
00:37:48,475 --> 00:37:50,978
Olemme toistemme parhaat ystävät.
618
00:37:51,103 --> 00:37:53,355
Se, että pitää toisesta.
619
00:37:53,522 --> 00:37:56,025
En tarkoita mitään pusi-pusi-rakkautta.
620
00:37:56,025 --> 00:37:58,986
Nuoret rakastuvat ja luulevat,
että päivät vietetään sängyssä.
621
00:37:58,986 --> 00:38:01,405
Ei avioliitto ole sitä.
Avioliitto on kuin maatila.
622
00:38:01,405 --> 00:38:04,366
On noustava joka aamu
ja työskenneltävä siellä.
623
00:38:05,701 --> 00:38:08,954
Hän on edelleen mahtavin tyyppi,
jonka olen tavannut.
624
00:38:19,340 --> 00:38:22,426
Varhaisteinivuodet ovat myllerrystä ja sekasortoa.
625
00:38:25,262 --> 00:38:26,638
Ovatko teini-ikäiset -
626
00:38:26,638 --> 00:38:28,974
nykyisin erilaisia kuin ennen?
627
00:38:29,641 --> 00:38:30,559
Ovat.
628
00:38:30,559 --> 00:38:31,852
PALKINTO: TAPAA FABIAN!
629
00:38:31,852 --> 00:38:34,980
Ovatko nykyteinit parempia
vai pahempia kuin aikaisemmat?
630
00:38:34,980 --> 00:38:36,398
Minusta he ovat pahempia.
631
00:38:37,066 --> 00:38:42,988
Elämme aikaa,
jossa sukupolvien välinen kuilu on totta.
632
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
On olemassa teinien maailma.
Aikuiset eivät pidä siitä,
633
00:38:46,825 --> 00:38:48,952
{\an8}koska eivät halua kuulua siihen.
634
00:38:48,952 --> 00:38:50,996
Kaikki, mikä olisi mahdollista tehdä -
635
00:38:50,996 --> 00:38:55,501
näiden nuorten ihmisten
näkökulman esittämiseksi -
636
00:38:55,501 --> 00:38:58,337
ilman vihamielisyyttä
ja kunnioittavasti,
637
00:38:58,337 --> 00:39:00,714
olisi varsin hyödyllistä.
638
00:39:02,508 --> 00:39:04,426
Kun olin 17-vuotias,
639
00:39:04,426 --> 00:39:07,596
olin päätoimittaja,
graafikko ja käsikirjoittaja,
640
00:39:08,555 --> 00:39:12,518
mutta siihen aikaan
teini-ikäisiä ei arvostettu.
641
00:39:12,518 --> 00:39:15,020
Päätin, että minähän muutan sen.
642
00:39:15,813 --> 00:39:18,941
Miten olisi teini-ikäinen,
joka on sankari?
643
00:39:18,941 --> 00:39:21,443
Miksei teini-ikäisellä
voisi olla supervoimia?
644
00:39:21,443 --> 00:39:22,611
Mahtava ajatus.
645
00:39:25,447 --> 00:39:28,742
Halusin kerrankin -
646
00:39:28,742 --> 00:39:34,206
tehdä sarjakuvan teinistä,
joka ei olisi apuri vaan sankari.
647
00:39:34,915 --> 00:39:38,293
Ja haluan tehdä hänestä aidon teinin.
648
00:39:38,293 --> 00:39:41,588
Hän ei ole se, joka pystyy kaikkeen
ja jolla ei ole ongelmia.
649
00:39:42,881 --> 00:39:44,675
Mutta minun piti keksiä nimi.
650
00:39:46,343 --> 00:39:51,765
Olin lapsena tykännyt lehdestä
nimeltä The Spider.
651
00:39:52,182 --> 00:39:56,019
Ja mielestäni kaikkein dramaattisin
oli lehden kansi,
652
00:39:56,019 --> 00:40:00,649
jossa luki:
"Hämähäkki: Ihmisten valtias."
653
00:40:00,649 --> 00:40:03,485
Se puhutteli minua,
kun olin yhdeksänvuotias.
654
00:40:04,236 --> 00:40:06,530
"Ihmisten valtias. Olisin mielelläni..."
655
00:40:06,530 --> 00:40:09,116
Kukapa ei haluaisi olla ihmisten valtias?
656
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
{\an8}Hänellä oli sormus.
657
00:40:10,951 --> 00:40:15,581
{\an8}Kun hän veti pahista turpiin,
sormuksessa oleva hämähäkkikuvio -
658
00:40:15,581 --> 00:40:19,084
jätti jäljen pahiksen leukaperiin.
659
00:40:21,086 --> 00:40:23,088
Se nimi painui iäksi mieleeni.
660
00:40:26,216 --> 00:40:28,051
Sitten keksin Hämähäkkimiehen.
661
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
Marssin Martin Goodmanin pakeille
ja kerroin -
662
00:40:45,527 --> 00:40:48,238
ideasta lehdeksi,
jonka nimi olisi Spider-Man -
663
00:40:48,238 --> 00:40:51,241
ja joka kertoisi nuoresta,
jolla oli paljon ongelmia.
664
00:40:51,742 --> 00:40:54,870
Sillä kertaa Martin ei suostunut siihen,
vaan sanoi:
665
00:40:55,412 --> 00:40:56,872
"Sinä hämmästytät minua."
666
00:40:56,872 --> 00:41:01,585
"Ei sankari voi olla teini-ikäinen.
Teinistä on vain apuriksi."
667
00:41:02,211 --> 00:41:05,130
"Ja vielä ongelmanuori?"
668
00:41:05,130 --> 00:41:07,424
"Etkö tiedä, mikä supersankari on?"
669
00:41:09,676 --> 00:41:12,304
Hän oli pomo,
enkä voinut julkaista Spider-Mania.
670
00:41:15,390 --> 00:41:18,977
Mutta minun oli pakko
tehdä sille jotakin.
671
00:41:19,770 --> 00:41:20,854
AIKUISTEN SEIKKAILU
672
00:41:20,854 --> 00:41:23,190
Myöhemmin jouduimme lopettamaan -
673
00:41:23,190 --> 00:41:25,359
lehden nimeltä Amazing Fantasy.
674
00:41:26,109 --> 00:41:27,903
Kun sarjakuvalehti lopetetaan,
675
00:41:27,903 --> 00:41:31,615
kukaan ei välitä,
mitä viimeiseen numeroon laitetaan.
676
00:41:32,157 --> 00:41:33,075
ESITTELEMME:
677
00:41:33,075 --> 00:41:34,701
Jotta saisin sen pois mielestäni,
678
00:41:34,701 --> 00:41:37,162
panin Hämähäkkimiehen lehteen
ja nimen kanteen.
679
00:41:38,413 --> 00:41:40,832
Kävi tuuri, ettei Martin erottanut minua.
680
00:41:41,667 --> 00:41:43,001
Mutta yritin kasata -
681
00:41:43,377 --> 00:41:47,631
Peter Parker -raukalle
mahdollisimman paljon ongelmia.
682
00:41:47,631 --> 00:41:53,095
Sillä useimmilla ihmisillä
on ongelmia, jopa iloisimmilla.
683
00:41:54,054 --> 00:41:57,432
Hämähäkkimiehellä on 25 miehen voimat.
684
00:41:57,432 --> 00:42:02,354
Hän liikkuu seinillä ja siirtyy
rakennuksesta toiseen verkkonsa avulla,
685
00:42:02,354 --> 00:42:05,649
mutta ei saa lähteä ulos konnan perään,
686
00:42:05,649 --> 00:42:09,403
koska hänen May-tätinsä sanoo:
"Siellähän sataa."
687
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
"Vilustut vielä.
Paras pysyä tänään kotona."
688
00:42:12,614 --> 00:42:16,493
En ollut lukenut supersankareista,
689
00:42:16,493 --> 00:42:20,497
joka halusivat
lakata olemasta supersankareita.
690
00:42:21,164 --> 00:42:24,793
Tein hänestä itseään tutkiskelevan.
691
00:42:24,793 --> 00:42:27,713
Hän kyselee: "Miksi toimin näin?"
692
00:42:27,713 --> 00:42:30,882
SUURTEN VOIMIEN MYÖTÄ
TULEE MYÖS SUURI VASTUU!
693
00:42:31,049 --> 00:42:32,593
Lehti tuli myyntiin.
694
00:42:32,593 --> 00:42:34,928
Kun myyntiluvut myöhemmin saatiin,
695
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
Martin ryntäsi työhuoneeseeni
ja sanoi: "Stan!"
696
00:42:38,181 --> 00:42:42,728
"Muistatko sen Hämähäkkimiehen,
josta me kumpikin pidimme?"
697
00:42:43,562 --> 00:42:45,439
"Teepä hänestä sarja."
698
00:42:47,274 --> 00:42:49,067
HÄMMÄSTYTTÄVÄ HÄ'MÄHÄKKIMIES
699
00:42:49,067 --> 00:42:52,195
Sen jälkeen tunsin pystyväni mihin vain.
700
00:43:00,787 --> 00:43:02,789
Ympärillä oli aina hyviä taiteilijoita.
701
00:43:03,915 --> 00:43:06,960
Sekä Jack että Steve
olivat aivan ainutlaatuisia.
702
00:43:08,837 --> 00:43:13,592
Jackin kuvat olivat käsitteellisesti
kuin hyvää, jännittävää elokuvaa.
703
00:43:13,592 --> 00:43:20,140
Jackilla on kyky iskeä visuaalisesti
naulan kantaan jokaisella kuvallaan.
704
00:43:20,140 --> 00:43:23,602
{\an8}Hän ottaa tilanteista kaiken irti.
705
00:43:23,602 --> 00:43:27,397
Hän piirtää aina mukaan
jännittävimmät asiat.
706
00:43:27,397 --> 00:43:31,485
{\an8}Sen vuoksi hänen piirroksensa
ovat aina kiehtovia.
707
00:43:33,612 --> 00:43:38,492
Steve Ditko piirsi hahmot
monella tapaa päinvastoin kuin Jack.
708
00:43:38,492 --> 00:43:42,412
Steven kuvat tuntuivat hillityiltä,
709
00:43:42,412 --> 00:43:46,667
ja hänellä oli taito
kertoa tarina todentuntuisesti.
710
00:43:46,667 --> 00:43:49,419
Jonkin ajan kuluttua
unohti lukevansa sarjakuvaa -
711
00:43:49,419 --> 00:43:51,630
ja ajatteli tapahtumien olevan oikeita.
712
00:43:52,964 --> 00:43:56,927
Jack Kirby oli luultavasti
kaikkein taitavin sarjakuvataiteilija,
713
00:43:56,927 --> 00:44:00,347
ja alun perin halusin
Jackin piirtävän Spider-Mania,
714
00:44:00,347 --> 00:44:02,808
mutta en halunnut
Hämähäkkimiehestä sankaria.
715
00:44:02,808 --> 00:44:06,103
Halusin hänestä tyypillisen hissukan,
716
00:44:06,228 --> 00:44:07,896
ja mainitsin siitä Jackille.
717
00:44:07,896 --> 00:44:12,192
Mutta Jack oli tottunut piirtämään
muun muassa Kapteeni Amerikkaa.
718
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Kun sain häneltä ensimmäiset sivut,
sanoin, että mies näyttää -
719
00:44:15,487 --> 00:44:17,322
liiaksi sankarilta.
720
00:44:17,322 --> 00:44:20,742
Annoinkin sarjiksen Stevelle.
Jack ei pahastunut.
721
00:44:20,742 --> 00:44:22,452
Kukaan ei tiennyt, että siitä -
722
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
tulisi iso,
ja Jackilla oli työn alla muuta.
723
00:44:24,788 --> 00:44:27,040
Steve oli täydellinen hommaan.
724
00:44:27,040 --> 00:44:30,335
Hän teki tyypistä taviksen,
725
00:44:30,335 --> 00:44:32,796
josta tuli sankari
ja jolla silti oli ongelmia.
726
00:44:35,799 --> 00:44:38,385
Ja kappas vain, legenda oli syntynyt.
727
00:44:44,349 --> 00:44:48,019
Tässä on erikoisvieraamme, Stan Lee.
728
00:44:48,019 --> 00:44:50,021
Entä Hämähäkkimies? Onko hän tuttu?
729
00:44:50,021 --> 00:44:51,022
Joo.
730
00:44:51,022 --> 00:44:53,108
- Entä Hulk? Tiedättekö hänet?
- Joo.
731
00:44:53,108 --> 00:44:54,943
Kumpi on sinun suosikkisi?
732
00:44:54,943 --> 00:44:58,822
Hitsi. Ihan kuin kysyisi vanhemmalta,
kuka lapsista on rakkain.
733
00:44:58,822 --> 00:45:00,449
Taidan tykätä kaikista.
734
00:45:00,449 --> 00:45:03,160
Mutta ehkä eniten Hämähäkkimiehestä.
735
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
Ja ehkä siksi, koska hän on niin suosittu.
736
00:45:05,495 --> 00:45:06,872
Ovatko sarjakuvissa -
737
00:45:06,872 --> 00:45:10,083
isot, vahvat ja rumat tyypit
niitä menestyneimpiä?
738
00:45:11,084 --> 00:45:15,881
Eivät, vaan ne,
jotka ovat kaikkein kiinnostavimpia -
739
00:45:15,881 --> 00:45:19,426
ja joihin lukijat
pystyvät parhaiten samaistumaan.
740
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Ei sillä ole väliä,
onko hahmo ruma vai komea -
741
00:45:23,054 --> 00:45:25,515
tai heikko vai vahva.
742
00:45:25,515 --> 00:45:29,394
Jos hahmossa on jotain,
mihin lukija voi tykästyä -
743
00:45:29,394 --> 00:45:31,688
ja mikä saa lukijan välittämään hänestä,
744
00:45:31,688 --> 00:45:35,275
silloin hahmo herättää myötätuntoa.
745
00:45:36,735 --> 00:45:40,864
Miksi supersankareita tarvitaan
ja mikä tekee hyvän supersankarin?
746
00:45:40,864 --> 00:45:44,201
Mitä Hämähäkkimies
tai Teräsmies tarvitsee?
747
00:45:44,201 --> 00:45:45,869
Tärkeä tekijä on myötätunto.
748
00:45:45,869 --> 00:45:48,705
Lukijan pitää välittää supersankarista.
749
00:45:48,705 --> 00:45:51,416
Olemme yrittäneet Marvelilla -
750
00:45:51,416 --> 00:45:55,921
luoda supersankareista todenmukaisempia,
751
00:45:55,921 --> 00:45:57,214
enemmän lihaa ja verta.
752
00:45:57,214 --> 00:46:01,176
Se valmistelee nuorta lukijaa siihen,
että kun hän lähtee -
753
00:46:01,176 --> 00:46:03,678
- ulos maailmaan...
- Kiikkumaan seinille.
754
00:46:03,678 --> 00:46:07,808
...hän tajuaa, ettei hänen sankareidensa
tarvitse olla täydellisiä.
755
00:46:10,018 --> 00:46:13,146
Kerran Hämähäkkimies sai maksun -
756
00:46:13,146 --> 00:46:16,858
tekemästään työstä
Hämähäkkimiehelle osoitettuna sekkinä.
757
00:46:16,858 --> 00:46:19,653
Hän meni lunastamaan sen
supersankarin asussaan...
758
00:46:19,653 --> 00:46:21,154
LUNASTAISIN TÄMÄN SEKIN!
759
00:46:21,154 --> 00:46:23,698
...ja virkailija sanoi,
ettei voi antaa rahoja, vaan...
760
00:46:23,698 --> 00:46:25,367
"Henkilöpaperit, kiitos."
761
00:46:25,367 --> 00:46:27,869
Ja hän sanoi: "Minulla on
Hämähäkkimiehen puku."
762
00:46:27,869 --> 00:46:30,539
Ja virkailija sanoi:
"Kuka tahansa voi pukea sen."
763
00:46:32,457 --> 00:46:34,626
Hän ei saanut lunastettua sekkiään.
764
00:46:37,254 --> 00:46:42,300
Halusin, että ne sarjakuvalehdet
olisivat ennen kaikkea hauskoja.
765
00:46:42,300 --> 00:46:46,721
Halusin, että kaikki niissä
herättäisi lukijoiden huomion...
766
00:46:46,721 --> 00:46:49,474
...ja saisi heidät keskustelemaan.
767
00:46:50,267 --> 00:46:51,810
Halusin tehdä kaikkeni,
768
00:46:51,810 --> 00:46:55,897
että sarjakuvamme erottuisivat muista.
769
00:46:56,648 --> 00:46:58,149
Minä vain pidin hauskaa.
770
00:46:58,149 --> 00:47:00,485
Sanoin ihan kaikkeen: "Hyvä ajatus."
771
00:47:00,485 --> 00:47:03,154
Laitan siihen
"Maailman parasta sarjakuvaa".
772
00:47:03,947 --> 00:47:08,410
Kuvailet sitä, mitä kutsut nimellä
"Marvel Comicsin villi ihmemaailma".
773
00:47:08,410 --> 00:47:10,120
Millainen maailma se on?
774
00:47:10,120 --> 00:47:14,499
Meistä Marvelin sarjakuvat
ovat satuja vanhemmille ihmisille.
775
00:47:14,499 --> 00:47:19,254
Enimmäkseen
me parantelemme vanhoja taruja.
776
00:47:19,254 --> 00:47:22,299
Otamme parhaat palat,
lisäämme vähän Marvelin taikaa -
777
00:47:22,299 --> 00:47:24,634
ja saamme jotain sanoinkuvaamatonta.
778
00:47:29,222 --> 00:47:33,310
Jack ja minä olimme jo tehneet
Hulkin ja Ihmeneloset.
779
00:47:33,310 --> 00:47:37,564
Mietin, miten voisimme
panna vielä paremmaksi.
780
00:47:37,939 --> 00:47:40,734
Keksin,
että meiltähän puuttui vielä jumala.
781
00:47:41,902 --> 00:47:45,989
Useimmat tiesivät kreikkalaisista
ja roomalaisista jumalista,
782
00:47:45,989 --> 00:47:49,993
mutta pohjoismaalaisia ei tunnettu.
Joten tuumin...
783
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
"UKKONEN MANALASSA!"
784
00:47:51,494 --> 00:47:53,163
...miksi ei pohjoismaalainen?
785
00:47:53,163 --> 00:47:55,957
Minusta Thor oli kaikkein vaikuttavin,
786
00:47:55,957 --> 00:48:00,378
koska hänellä oli taikavasara,
ja hän oli voimallisin.
787
00:48:00,378 --> 00:48:03,048
Ja hän oli Ukkosen jumala.
788
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
MAHTAVA THOR!
TAISTELUN LIEKIT!
789
00:48:07,677 --> 00:48:09,930
Tuumin, että se olisi taas vain lehti,
790
00:48:09,930 --> 00:48:13,224
ja mielestäni Jack
on tehnyt Thorista kaikkien aikojen...
791
00:48:13,934 --> 00:48:16,603
...mahtavimman fiktiivisen hahmon.
792
00:48:16,603 --> 00:48:17,729
{\an8}ÄÄNESSÄ JACK KIRBY
793
00:48:17,729 --> 00:48:20,607
{\an8}Minulla oli vuosien mittaan
ollut mieltymys -
794
00:48:20,607 --> 00:48:22,692
{\an8}myyttisiin hahmoihin,
795
00:48:22,692 --> 00:48:25,153
ja nyt Stan antoi tilaisuuden
piirtää sellaisen.
796
00:48:25,153 --> 00:48:28,490
Minulla ei ollut aikomustakaan
pidätellä itseäni.
797
00:48:28,490 --> 00:48:32,285
Ja niin siinä kävi. Siitä maailmasta
tuli minulle näyttämö,
798
00:48:32,285 --> 00:48:34,496
ja annoin pohjoismaalaisille hahmoille -
799
00:48:34,496 --> 00:48:37,540
jotain, mitä kukaan ei voinut kuvitella.
800
00:48:37,999 --> 00:48:40,460
Jollain tavalla siitä tuli
todella hauskaa,
801
00:48:40,460 --> 00:48:41,920
ja nautin sen tekemisestä.
802
00:48:41,920 --> 00:48:42,921
NOSTAN SITÄ KUIN SE OLISI PAHVIA!
803
00:48:42,921 --> 00:48:44,631
PAKKO PALATA ISÄNI ETEEN!
804
00:48:44,631 --> 00:48:47,300
HALUAN TEHDÄ SEN KUNNIALLA
MAKSOI, MITÄ MAKSOI!
805
00:48:47,300 --> 00:48:50,845
Tajusimme itse luovamme
oman mytologiamme -
806
00:48:50,845 --> 00:48:52,681
ja omat universumimme.
807
00:48:53,556 --> 00:48:57,352
Keksimme jotain,
mistä tuli varsin onnistunutta.
808
00:48:57,978 --> 00:49:00,897
{\an8}Eli hahmojen ja lehtien päällekkäisyyden.
809
00:49:00,897 --> 00:49:04,943
Se on
kuin teatterin repertuaariohjelmisto.
810
00:49:04,943 --> 00:49:08,738
Tiedetään, mihin näyttelijät pystyvät,
ja heitä käytetään tarpeen mukaan.
811
00:49:08,738 --> 00:49:13,118
{\an8}Kun roolihahmot ovat valmiina,
sankarit tai konnat,
812
00:49:13,702 --> 00:49:16,162
{\an8}meidän on helpompi rakentaa tarinoita.
813
00:49:16,162 --> 00:49:18,373
Mutta teemme sen, koska luulen -
814
00:49:19,249 --> 00:49:21,668
lukijoiden nauttivan tutuista asioista.
815
00:49:21,668 --> 00:49:24,921
Lukijat oppivat lopulta tuntemaan hahmot -
816
00:49:24,921 --> 00:49:28,925
ja ovat kiinnostuneita hahmoista.
Miksi siis luopua heistä?
817
00:49:28,925 --> 00:49:32,345
Jos joku konna
taisteli Ihmenelosia vastaan,
818
00:49:32,345 --> 00:49:35,473
miksei hän voisi kohdata
toisenkin sankarimme?
819
00:49:35,473 --> 00:49:38,560
Tai mikseivät sankarimme tapaisi,
kuten usein käy,
820
00:49:38,560 --> 00:49:40,311
ja kävisi toistensa sarjakuvissa?
821
00:49:40,311 --> 00:49:44,399
Sillä Marvelin evankeliumin mukaan -
822
00:49:44,399 --> 00:49:45,984
kaikki asuvat samassa maailmassa.
823
00:49:45,984 --> 00:49:46,985
SENSAATIO: "SUEN JA REEDIN HÄÄT!"
824
00:49:46,985 --> 00:49:47,986
MUKANA: MAAILMAN VALTAVIN JOUKKO PUKUHAHMOJA.
825
00:49:47,986 --> 00:49:48,987
HULLUN LAILLA KIRMAILEMASSA JA LOIKKIMASSA
TAISTELUISSA!
826
00:49:48,987 --> 00:49:50,030
TÄMÄ ON KOVA JUTTU!
827
00:49:52,449 --> 00:49:55,702
...jopa kolme miljardia dollaria
ja 14 000 miestä...
828
00:49:55,702 --> 00:49:58,955
Amerikan mukanaolo käy vaarallisemmaksi.
829
00:49:58,955 --> 00:50:01,249
Meihin Marvelilla vaikutti suuresti se,
830
00:50:01,249 --> 00:50:04,085
mitä tapahtui
meitä ympäröivässä maailmassa -
831
00:50:04,711 --> 00:50:08,048
ja Vietnamissa,
sekä kaikki muut sen ajan tapahtumat.
832
00:50:09,090 --> 00:50:12,761
Minusta se sota ei ole
vain anteeksiantamaton. Se on järjetön.
833
00:50:12,761 --> 00:50:15,805
Sanoisin samalla tavalla.
Minusta se on moraaliton sota.
834
00:50:15,805 --> 00:50:17,182
{\an8}TUOKAA SOTILAAT KOTIIN HETI
NUORET SOTAA VASTAAN
835
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
{\an8}Kaikki vastustivat sotaa.
Tuon ajan nuoret vihasivat sitä.
836
00:50:30,361 --> 00:50:32,822
JA NIIN SYNTYI UUSI RAUTAMIES.
MESTAREIDEN MESTARI!
837
00:50:32,822 --> 00:50:35,283
Meillä on Rautamies-niminen hahmo.
838
00:50:36,451 --> 00:50:40,080
Hänen asunsa on metallia,
ja hän on vahva.
839
00:50:40,080 --> 00:50:42,957
Hänen kengänpohjissaan
on pienet suihkumoottorit,
840
00:50:42,957 --> 00:50:44,667
joiden avulla hän lentää,
841
00:50:44,667 --> 00:50:48,004
ja hän toimitti aseita
Yhdysvaltain armeijalle,
842
00:50:48,004 --> 00:50:49,923
joka soti vietnamilaisia vastaan.
843
00:50:51,925 --> 00:50:55,303
Kuinka siis saada
joku tykkäämään moisesta tyypistä?
844
00:50:57,931 --> 00:50:59,933
Teimme hänestä rakastettavan.
845
00:50:59,933 --> 00:51:03,353
Hänellä on heikko sydän,
ja hän on loukkaantunut taistelussa.
846
00:51:03,353 --> 00:51:05,522
Ja hän on hyvä tyyppi.
847
00:51:06,981 --> 00:51:10,777
Sankareillamme on
monenmoisia puutteita ja virheitä.
848
00:51:10,777 --> 00:51:14,948
{\an8}He häviävät yhtä usein kuin voittavat
taistellessaan konnaa vastaan.
849
00:51:15,532 --> 00:51:19,536
Mutta konnamme ovat hurmaavia.
Heihin kiintyy oitis.
850
00:51:20,870 --> 00:51:27,085
Meille selvisi, että konnat ovat yleensä
ainakin yhtä suosittuja kuin sankarit.
851
00:51:27,085 --> 00:51:28,670
Heissä on vetovoimaa.
852
00:51:29,337 --> 00:51:32,257
Yritämme antaa heille
ymmärrettäviä luonteenpiirteitä -
853
00:51:32,257 --> 00:51:35,051
ja syitä sille,
miksi he ovat juuri sellaisia.
854
00:51:35,051 --> 00:51:38,012
Konnista on jopa tullut sankareita.
855
00:51:38,012 --> 00:51:41,015
Pian emme enää tiedä,
kuka on sankari ja kuka konna.
856
00:51:41,015 --> 00:51:42,559
Ero on hiuksenhieno.
857
00:51:45,812 --> 00:51:47,313
Ja se on oikea maailma.
858
00:51:48,273 --> 00:51:50,942
Asiat eivät ole mustavalkoisia.
859
00:51:52,986 --> 00:51:58,074
HÄMÄHÄKKIMIES
HYVÄN VAI PAHAN PUOLELLA?
860
00:51:58,074 --> 00:52:02,162
Mitä sarjakuville on tapahtunut?
Lukijakunta on vanhempaa.
861
00:52:02,162 --> 00:52:05,623
Marvelin sarjakuvia lukevat -
862
00:52:05,623 --> 00:52:07,959
yhtä lailla opiskelijat
kuin seitsenvuotiaat.
863
00:52:07,959 --> 00:52:10,795
En usein tartu lehteen,
mutta tämä on kiinnostava...
864
00:52:10,795 --> 00:52:12,672
- Niin on.
- Antaa hänen kertoa, miksi.
865
00:52:12,672 --> 00:52:14,382
Hän on puolueeton.
866
00:52:14,382 --> 00:52:15,341
{\an8}SARJAKUVIEN KERÄILIJÄ
867
00:52:15,341 --> 00:52:16,968
{\an8}Mielestäni jokainen -
868
00:52:16,968 --> 00:52:20,722
{\an8}voisi innostua siitä, saada siitä jotain -
869
00:52:20,722 --> 00:52:22,849
ja oppia siitä. Se on kuin romaani -
870
00:52:22,849 --> 00:52:24,934
tai vaikka Cecil B. DeMillen elokuva.
871
00:52:24,934 --> 00:52:26,769
Se kertoo tarinan kuvilla.
872
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Miksi siitä on opittava?
Eikö sitä voi lukea vain viihteenä?
873
00:52:30,106 --> 00:52:32,358
Onko sitä pakko lukea kuin koulukirjaa?
874
00:52:32,358 --> 00:52:35,069
Eikö voi oppia ja viihtyä samanaikaisesti?
875
00:52:35,069 --> 00:52:37,197
{\an8}Tajusimme,
että lukijamme haluavat viihtyä.
876
00:52:37,197 --> 00:52:38,281
{\an8}PÄÄTOIMITTAJA
877
00:52:38,281 --> 00:52:41,075
{\an8}He haluavat uppoutua tarinoihin,
eivät saada opetusta.
878
00:52:41,075 --> 00:52:42,785
{\an8}He eivät halua asiatietoa.
879
00:52:42,785 --> 00:52:46,664
En suosittelisi Teräsmiestä
tai Lepakkomiestä 12 vuotta täyttäneille.
880
00:52:46,664 --> 00:52:47,957
Ne sopivat lapsille.
881
00:52:47,957 --> 00:52:52,170
Aikuiset uskovat, etteivät sarjakuvat
anna heille mitään arvokasta.
882
00:52:52,170 --> 00:52:54,088
Mutta kyllä ne antavat.
883
00:52:54,088 --> 00:52:56,799
Ei välinettä voi tuomita
ulkoasun perusteella.
884
00:52:57,800 --> 00:53:02,388
Mitä paremmin ymmärsin
lehtiemme vaikutusvallan,
885
00:53:02,388 --> 00:53:06,851
sitä enemmän yritin
ympätä tarinoihin moraalisia opetuksia.
886
00:53:11,814 --> 00:53:15,944
En halua kuulostaa
miltään moraalinvartijalta,
887
00:53:15,944 --> 00:53:20,114
mutta minusta
meidän piti käsitellä tiettyjä asioita.
888
00:53:24,619 --> 00:53:27,038
Mielestäni on aivan kauheaa...
889
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
ODOTUSTILA VALKOISILLE
890
00:53:28,164 --> 00:53:29,249
{\an8}ODOTUSTILA VÄRILLISILLE
891
00:53:29,249 --> 00:53:31,334
{\an8}...että niin moni inhoaa...
892
00:53:31,334 --> 00:53:32,252
{\an8}WC VÄRILLISILLE
893
00:53:32,252 --> 00:53:33,711
{\an8}...ja vihaa toisia ihmisiä...
894
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
{\an8}EI ROTUJEN SEKOITTAMISTA GEORGIAAN
895
00:53:34,963 --> 00:53:36,631
{\an8}...vain, koska he ovat erilaisia.
896
00:53:39,300 --> 00:53:42,470
Kirjoitin tarinan nimeltä "Vihanlietsoja".
897
00:53:42,971 --> 00:53:46,391
{\an8}Se kertoi Ku Klux Klanista.
898
00:53:47,642 --> 00:53:51,396
{\an8}Se liittyi konnaan,
joka kannatti yhden ihmisryhmän -
899
00:53:51,396 --> 00:53:53,690
vihaa toista ihmisryhmää kohtaan.
900
00:53:55,400 --> 00:53:58,278
Toivoin,
että lukijamme omaksuisivat sen...
901
00:53:58,278 --> 00:53:59,570
ME VOITAMME
LOPPU TERRORILLE
902
00:53:59,570 --> 00:54:02,699
...että kaikkia ihmisiä
tulisi kohdella tasavertaisesti.
903
00:54:03,825 --> 00:54:08,496
Yritimme välittää sitä viestiä
kaikissa Marvelin lehdissä.
904
00:54:08,496 --> 00:54:11,582
ENNEN KUIN IHMISET RAKASTAVAT TOISIAAN
RODUSTA, USKOSTA TAI VÄRISTÄ PIITTAAMATTA,
905
00:54:11,582 --> 00:54:14,669
VIHANLIETSOJA VOI JATKAA!
EMME SAA UNOHTAA SITÄ!
906
00:54:16,629 --> 00:54:19,340
Halusin luoda toisen supersankarijoukon -
907
00:54:20,008 --> 00:54:24,178
ja yritin kiihkoilunvastaista teemaa.
908
00:54:25,054 --> 00:54:28,725
Mietin, miten he voisivat
saada supervoimansa toisella tavalla.
909
00:54:28,725 --> 00:54:34,105
Ja sitten keksin.
Elämässähän esiintyy mutaatioita.
910
00:54:34,772 --> 00:54:38,234
On olemassa viisijalkaisia sammakoita
ja muita vastaavia.
911
00:54:38,234 --> 00:54:43,072
Annan heille haluamani voiman
ja sanon, että se on mutaatio.
912
00:54:43,489 --> 00:54:45,616
Kutsuin heitä nimellä Ryhmä-X.
913
00:54:45,616 --> 00:54:49,746
Kaikki Ryhmä-X:n sankarit
ovat erilaisia kuin keskivertoihmiset.
914
00:54:49,746 --> 00:54:55,126
Ja koska he ovat erilaisia,
suuri yleisö vihaa,
915
00:54:55,126 --> 00:54:59,589
vainoaa, hätyyttää ja pelkää heitä.
916
00:55:01,883 --> 00:55:06,179
Yritimme saada jokaiseen lehteemme
moraalista opetusta -
917
00:55:06,179 --> 00:55:08,181
juoksentelun ja kahakoinnin oheen.
918
00:55:08,890 --> 00:55:11,309
Meillä on hahmo,
jonka nimi on Hopeasurffari.
919
00:55:11,309 --> 00:55:13,770
Hän tulee Maahan toiselta planeetalta.
920
00:55:14,312 --> 00:55:16,230
{\an8}Jack aloitti sen piirtämisen.
921
00:55:18,649 --> 00:55:21,110
Hopeasurffari filosofoi -
922
00:55:21,110 --> 00:55:23,988
ja sanoo ihmisistä esimerkiksi näin:
923
00:55:23,988 --> 00:55:28,409
"Eivätkö he tajua asuvansa planeetalla,
joka on kuin Eedenin puutarha?"
924
00:55:28,409 --> 00:55:31,037
"Miksi he riitelevät ja ovat ahneita?"
925
00:55:31,037 --> 00:55:32,663
"Ja miksi he kiihkoilevat?"
926
00:55:32,663 --> 00:55:34,415
"Mikseivät he rakasta toisiaan -
927
00:55:34,415 --> 00:55:37,377
ja nauti perimästään paratiisista?"
928
00:55:38,336 --> 00:55:42,173
Maailma voisi olla paljon parempi paikka,
929
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
jos kohtelisimme toisiamme -
930
00:55:43,758 --> 00:55:46,427
vähän huomaavaisemmin
ja kunnioittavammin.
931
00:55:47,261 --> 00:55:50,598
Jos haluaa oikeasti muuttaa
ja parantaa asioita,
932
00:55:50,598 --> 00:55:54,227
siihen on heittäydyttävä.
On oltava osa sitä muutosta.
933
00:55:56,104 --> 00:55:58,940
"Suuri voima tuo mukanaan suuren vastuun."
934
00:56:04,028 --> 00:56:06,781
Loin Mustan Pantterin Jack Kirbyn kanssa.
935
00:56:06,781 --> 00:56:07,865
ESITTELYSSÄ ILMIÖMÄINEN MUSTA PANTTERI!
936
00:56:07,865 --> 00:56:12,286
Tajusimme, että oli korkea aika
luoda musta supersankari.
937
00:56:13,746 --> 00:56:18,251
Onhan olemassa
todella paljon mustia amerikkalaisia.
938
00:56:20,670 --> 00:56:26,134
Pidin ajatuksesta
Afrikassa asuvasta supersankarista,
939
00:56:27,635 --> 00:56:31,597
joka on älyltään kuin Reed Richards.
940
00:56:34,559 --> 00:56:37,437
{\an8}Soitin kiittääkseni Marvel Comicsia,
941
00:56:37,437 --> 00:56:41,149
{\an8}koska vain heidän sarjakuvansa
kannattaa rotuerottelun lopettamista.
942
00:56:41,149 --> 00:56:44,444
{\an8}He tunnustavat sen tosiasian,
että rotuja on enemmän kuin yksi.
943
00:56:44,444 --> 00:56:48,239
Miten tämän päivän maailmaan
voidaan sijoittaa tarinoita,
944
00:56:48,239 --> 00:56:51,033
joissa ei esiinny kaikenlaisia ihmisiä -
945
00:56:51,033 --> 00:56:53,286
- kaikenlaisissa tilanteissa?
- Juuri niin.
946
00:56:53,286 --> 00:56:55,997
Tarinoissa on eri roduista koottu tausta.
947
00:56:55,997 --> 00:56:58,624
Se on epätavallista,
koska sitä ei ole nähty -
948
00:56:58,624 --> 00:57:00,543
ennen Marvelin sarjakuvalehtiä.
949
00:57:09,635 --> 00:57:13,222
Yritimme luoda
vanhemmille lukijoille tarinoita,
950
00:57:13,222 --> 00:57:17,477
jotka sopisivat myös nuoremmille.
951
00:57:17,602 --> 00:57:21,063
Objektiivisesti ajatellen se on
aivan mahdoton tehtävä,
952
00:57:21,063 --> 00:57:22,899
enkä tiedä, miten onnistuimme.
953
00:57:25,234 --> 00:57:29,906
Sain kirjeen terveys-, opetus- ja
huoltoministeriöltä Washingtonista.
954
00:57:29,906 --> 00:57:34,452
Siinä luki: "Herra Lee, tiedämme
sarjakuvienne vaikutusvallan."
955
00:57:34,452 --> 00:57:37,955
"Huumeet ovat ongelma. Voisitteko
tehdä niiden vastaisen tarinan?"
956
00:57:37,955 --> 00:57:39,123
HUUMEIDENVASTAISEN KAMPANJAN TOTEUTTAMINEN
957
00:57:39,123 --> 00:57:40,708
Tein kolmiosaisen sarjan.
958
00:57:42,502 --> 00:57:46,172
Siinä eräs Hämiksen ystävä
oli ottanut liikaa jotain ainetta,
959
00:57:46,923 --> 00:57:50,510
ja Hämähäkkimies pelastaa hänet sanoen:
"Vain mäntti tekee noin."
960
00:57:50,510 --> 00:57:52,970
Se oli osa isompaa tarinaa.
961
00:57:53,763 --> 00:57:58,434
Eli se ei näyttänyt saarnaamiselta.
Se oli vain yksi tapaus tarinassa.
962
00:57:58,434 --> 00:58:02,021
Sarjakuva-alan neuvosto
lähetti lehden takaisin ja sanoi:
963
00:58:02,021 --> 00:58:05,816
"Ette voi julkaista tätä.
Tämä ei saa hyväksyntäämme."
964
00:58:06,275 --> 00:58:07,610
Kysyin syytä.
965
00:58:07,610 --> 00:58:11,239
He sanoivat, että lainsäätäjän mukaan -
966
00:58:11,239 --> 00:58:13,991
tarinassa ei saa mainita huumeita.
967
00:58:14,492 --> 00:58:17,787
Sanoin: "Emme kehota
lapsia käyttämään huumeita."
968
00:58:17,787 --> 00:58:20,373
"Teemana on huumeidenvastaisuus."
969
00:58:20,373 --> 00:58:22,875
"Ei sillä ole väliä. Mainitsitte huumeet."
970
00:58:23,417 --> 00:58:26,671
Sanoin, että terveys-,
opetus- ja huoltoministeriö,
971
00:58:26,671 --> 00:58:29,799
hallituksen alainen neuvosto,
pyysi meiltä sitä.
972
00:58:29,799 --> 00:58:32,343
"Viis siitä. Huumeita ei saa mainita."
973
00:58:34,512 --> 00:58:37,807
Koska yritimme näyttää asiat
sellaisina kuin ne ovat,
974
00:58:37,807 --> 00:58:40,726
jouduimme usein sanaharkkaan
tuon neuvoston kanssa.
975
00:58:41,978 --> 00:58:46,190
Mielestäni sen, mitä ihmiset lukevat,
tulisi valmistaa -
976
00:58:46,190 --> 00:58:49,485
ja johdattaa heitä
astumaan oikeaan maailmaan.
977
00:58:49,485 --> 00:58:56,033
Mielestäni teemme isomman palveluksen
nuoremmille lukijoillemme -
978
00:58:56,033 --> 00:59:00,955
näyttämällä, että on parasta
tehdä parhaansa ja yrittää olla kiltti.
979
00:59:03,249 --> 00:59:06,919
Menin kustantajamme,
Martin Goodmanin luo ja sanoin:
980
00:59:06,919 --> 00:59:09,922
"Martin, tämä on se tarina.
Tämän takia tein sen."
981
00:59:10,464 --> 00:59:14,969
"Haluaisin julkaista
sen ilman neuvoston hyväksyntää."
982
00:59:16,095 --> 00:59:19,974
Olin tosi ylpeä kustantajastamme,
sillä hän sanoi:
983
00:59:20,266 --> 00:59:22,977
"Ehdottomasti, Stan.
Anna palaa ja tee se."
984
00:59:25,021 --> 00:59:30,401
Eli kaikki kolme lehteä
lähti myyntiin ilman hyväksyntää.
985
00:59:31,319 --> 00:59:34,280
Eikä se ollut maailmanloppu.
986
00:59:34,780 --> 00:59:35,948
{\an8}STAN, OLEN YLPEÄ SINUSTA.
987
00:59:35,948 --> 00:59:38,326
{\an8}Saimme kirjeitä seurakunnilta...
988
00:59:38,326 --> 00:59:39,243
OTITTE KANTAA.
989
00:59:39,243 --> 00:59:41,078
...vanhempainyhdistyksiltä.
990
00:59:46,167 --> 00:59:47,668
SARJAKUVAT
991
00:59:47,668 --> 00:59:50,212
Nuoren ihmisen mieli on kuin pesusieni.
992
00:59:50,212 --> 00:59:52,673
Eikä mielestäni mikään ole -
993
00:59:53,424 --> 00:59:54,467
liian rankkaa -
994
00:59:55,343 --> 00:59:58,054
tai liian aikuismaista
heidän ymmärrettäväkseen.
995
00:59:58,054 --> 01:00:01,724
He käsittävät paljon enemmän
kuin uskommekaan -
996
01:00:01,724 --> 01:00:04,935
ja kykenevät
omaksumaan ja oppimaan nopeasti.
997
01:00:04,935 --> 01:00:08,689
Useimmat eivät saa tilaisuutta siihen.
Heitä ei haasteta tarpeeksi.
998
01:00:10,274 --> 01:00:12,234
Kun perustimme Marvel Comicsin,
999
01:00:12,234 --> 01:00:15,404
ehdotin, että käyttäisimme
yliopistotason sanastoa.
1000
01:00:15,404 --> 01:00:17,740
Kaikki sanoivat, että olen kaheli.
1001
01:00:17,740 --> 01:00:21,577
"Niinkö?" Arvelin, että lapset...
1002
01:00:21,577 --> 01:00:23,579
...tajuaisivat merkityksen lauseesta -
1003
01:00:23,579 --> 01:00:26,165
tai heidän
pitäisi tarkistaa se sanakirjasta.
1004
01:00:26,165 --> 01:00:28,417
{\an8}Eikä se ollut lainkaan paha asia.
1005
01:00:28,417 --> 01:00:30,836
{\an8}Ehkä vanhemmat lukijat arvostaisivat sitä.
1006
01:00:31,170 --> 01:00:35,007
Joten, kumma kyllä,
meidän hölmöissä sarjakuvissamme -
1007
01:00:35,007 --> 01:00:39,553
saattaa olla lapsille
enemmän opittavaa kuin missään muualla.
1008
01:00:41,055 --> 01:00:45,726
Olen kävellyt joskus kauaskin,
useita kilometrejä,
1009
01:00:45,851 --> 01:00:48,813
saadakseni lehden etuajassa,
mikä saattaa vaikuttaa hassulta,
1010
01:00:49,522 --> 01:00:52,191
mutta jotkut meistä faneista ovat outoja.
1011
01:00:56,696 --> 01:01:00,324
Nyt se alkaa. Toinen vuotuinen
Mighty Marvel -kokoontuminen.
1012
01:01:00,324 --> 01:01:03,369
Minä olen Stan Lee, ja te olette siellä.
1013
01:01:03,369 --> 01:01:07,206
Nyt vaikenen ja annan teille
tilaisuuden nähdä, mitä tapahtuu.
1014
01:01:07,206 --> 01:01:11,085
Aloitamme sillä, että jaan
nimikirjoituksia puheeni jälkeen. Näin.
1015
01:01:11,794 --> 01:01:14,422
Minne meninkin,
ihmiset luulivat tuntevansa minut,
1016
01:01:14,422 --> 01:01:16,382
koska he olivat lukeneet sarjakuvia.
1017
01:01:16,382 --> 01:01:21,554
Kaikki tervehtivät minua.
Ilmapiiri oli lämmin ja ystävällinen.
1018
01:01:21,554 --> 01:01:25,057
Sain muutaman äänen yliopistoista
edellisissä presidentinvaaleissa.
1019
01:01:25,057 --> 01:01:28,060
Se oli hassua.
Jotkut nuoret kirjoittivat nimeni.
1020
01:01:28,060 --> 01:01:29,603
Taisin saada 23 ääntä.
1021
01:01:29,603 --> 01:01:32,022
Se ei ihan riittänyt ykköspallille.
1022
01:01:32,356 --> 01:01:33,941
Kuka on lempihahmosi?
1023
01:01:34,567 --> 01:01:36,527
Ben Grimm. Möykky.
1024
01:01:36,527 --> 01:01:37,945
- Aivan!
- Minkä vuoksi?
1025
01:01:38,779 --> 01:01:42,783
En tiedä. Persoonan ja sen vuoksi,
mitä hänelle tapahtui.
1026
01:01:42,783 --> 01:01:45,119
Hänestä tehtiin hirviö. Ilman syytä.
1027
01:01:45,119 --> 01:01:46,787
Haukka, Kostajat.
1028
01:01:46,787 --> 01:01:48,289
- Haukka?
- Niin.
1029
01:01:48,289 --> 01:01:49,915
- Rautamies.
- Mistä syystä?
1030
01:01:49,915 --> 01:01:53,210
Koska pidän siitä, mitä hän tekee.
Hän on huikea tyyppi.
1031
01:01:53,210 --> 01:01:57,715
Pidän hänestä kirjoitetuista tarinoista
ja kaikista keksinnöistä.
1032
01:01:57,715 --> 01:01:59,467
Kuka on lempikirjoittajasi?
1033
01:02:00,092 --> 01:02:01,343
Stan Lee.
1034
01:02:01,343 --> 01:02:02,470
{\an8}KORKEAMMALLE!
1035
01:02:02,470 --> 01:02:06,098
{\an8}Kuuntelette K100:n keskusteluja,
ja vieressäni on hourupää -
1036
01:02:06,098 --> 01:02:07,892
{\an8}nimeltä Stan Lee.
1037
01:02:07,892 --> 01:02:10,644
{\an8}Jokainen sarjakuvien ystävä
tuntee tuon nimen,
1038
01:02:10,644 --> 01:02:14,190
sillä sinähän
taisit luoda Marvel Comicsin.
1039
01:02:14,190 --> 01:02:16,942
Sen jälkeen, kun on elävä legenda,
1040
01:02:16,942 --> 01:02:21,947
nimi tulee tutuksi.
Marvel Comicsin luomisessa -
1041
01:02:21,947 --> 01:02:24,867
oli tietenkin apuna useita taiteilijoita.
1042
01:02:28,829 --> 01:02:33,626
Hassua, miten kaikilla taiteilijoilla
on jokin pieni hankaluus,
1043
01:02:33,626 --> 01:02:35,920
jota hänen on vaikea korjata.
1044
01:02:35,920 --> 01:02:39,089
Jackilla on tapana
piirtää hurjan kapeat nilkat -
1045
01:02:39,089 --> 01:02:40,925
miehille ja naisille.
1046
01:02:41,801 --> 01:02:43,302
Jouduin varomaan sanojani,
1047
01:02:43,302 --> 01:02:45,554
sillä taiteilijamme ovat lahjakkain,
1048
01:02:45,554 --> 01:02:49,016
mutta myös
maailman temperamentikkain joukko.
1049
01:02:49,016 --> 01:02:52,853
Ja olisimme hukassa,
jos yksikin heistä jättäisi meidät.
1050
01:02:52,853 --> 01:02:56,857
{\an8}Mutta saan takuulla kuulla kunniani,
jos loukkaan ketään heistä.
1051
01:02:56,857 --> 01:02:59,944
{\an8}Voitko kertoa lisää Stevestä,
koska huomasin,
1052
01:02:59,944 --> 01:03:04,240
että hän on niitä harvoja,
joista ei ollut kuvaa -
1053
01:03:04,240 --> 01:03:06,325
ensimmäisessä Marvelin vuosikirjassa,
1054
01:03:06,325 --> 01:03:09,703
eikä hän ole levyllä, jota jakelit?
1055
01:03:09,703 --> 01:03:11,622
- Haluatko kuulla syyn?
- Kyllä.
1056
01:03:11,622 --> 01:03:14,458
Se on henkilökohtainen.
Steve ei halua julkisuutta.
1057
01:03:14,458 --> 01:03:16,085
En tiedä syytä.
1058
01:03:16,085 --> 01:03:18,921
Steve haluaa töiden puhuvan
hänen puolestaan.
1059
01:03:18,921 --> 01:03:20,256
Ei sanatarkasti noin,
1060
01:03:20,256 --> 01:03:22,466
mutta minusta tuntuu, ettei hän halua -
1061
01:03:22,466 --> 01:03:25,845
itse olla julkisuudessa.
Hän haluaa,
1062
01:03:25,845 --> 01:03:28,597
että hänen tekemänsä työ tunnetaan.
Kunnioitamme sitä.
1063
01:03:31,308 --> 01:03:34,353
{\an8}Steve oli valittanut minulle monesti -
1064
01:03:34,854 --> 01:03:38,357
{\an8}Hämähäkkimieheen
liittyvistä artikkeleista,
1065
01:03:38,357 --> 01:03:40,943
joissa minua kutsuttiin hahmon luojaksi.
1066
01:03:41,777 --> 01:03:45,990
Olin aina luullut olevanikin,
koska sanoin,
1067
01:03:45,990 --> 01:03:50,786
että minulla on idea
sarjikseen nimeltä Spider-Man.
1068
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
MITEN STAN LEE JA STEVE DITKO
LOIVAT SPIDER-MANIN!
1069
01:03:52,663 --> 01:03:57,126
Steve sanoi,
että idea ei merkitse mitään.
1070
01:03:57,126 --> 01:04:02,631
{\an8}Ennen kuin mitään syntyy,
se on pelkkä idea.
1071
01:04:02,631 --> 01:04:08,470
Tarvittiin hänet piirtämään sarjakuva
ja herättämään se henkiin -
1072
01:04:08,470 --> 01:04:10,973
tai tekemään siitä kouriintuntuva.
1073
01:04:11,599 --> 01:04:14,351
Muutenhan se olisi jäänyt vain ideaksi.
1074
01:04:14,476 --> 01:04:15,477
Sanoin hänelle:
1075
01:04:15,477 --> 01:04:19,899
"Se, jolla on idea, on hahmon luoja."
1076
01:04:19,899 --> 01:04:22,067
Ja hän sanoi: "Ei. Minä piirsin sen."
1077
01:04:22,067 --> 01:04:25,404
MITÄPÄ SANOT, POIKA?
TEEMME 12 KUVAA PER SIVU.
1078
01:04:25,404 --> 01:04:28,157
MINÄ PIIRRÄN, KUN SINÄ
HARJOITTELET NIMIKIRJOITUSTASI.
1079
01:04:29,867 --> 01:04:33,621
Alussa minulla oli valmiina
yksityiskohtainen juoni.
1080
01:04:34,163 --> 01:04:35,831
Kerroin sen Stevelle.
1081
01:04:36,415 --> 01:04:40,044
Hän piirtäisi sarjakuvan kuten halusi.
Kerroin vain pääkohdat.
1082
01:04:40,044 --> 01:04:43,255
Hän lisäsi siihen sellaista,
mitä en ollut ajatellutkaan.
1083
01:04:43,255 --> 01:04:45,507
Sitten sain kuvasivut -
1084
01:04:45,507 --> 01:04:48,969
ja lisäsin dialogin,
jonka halusin antavan kaikelle -
1085
01:04:48,969 --> 01:04:52,389
ja kaikille sen persoonallisuuden,
minkä heille halusin.
1086
01:04:53,766 --> 01:04:57,686
Steve on luova kaveri. Ja me kaksi -
1087
01:04:57,686 --> 01:05:00,189
väittelimme aina,
kun keskustelimme juonesta.
1088
01:05:00,189 --> 01:05:03,275
Minä halusin yhtä ja hän toista.
1089
01:05:03,400 --> 01:05:05,569
Ja vaikka olinkin eri mieltä,
1090
01:05:05,569 --> 01:05:09,114
niin se, että hän teki sen eri tavalla,
teki siitä hyvän.
1091
01:05:09,114 --> 01:05:12,701
Se ei ollut sitä samaa,
mitä meidän tallimme aina teki.
1092
01:05:12,701 --> 01:05:17,039
Hän tekee kuten haluaa,
ja siitä tulee vaikeampaa minulle.
1093
01:05:17,831 --> 01:05:20,334
Nautin siitä silti.
Saan tarinan takaisin häneltä,
1094
01:05:20,334 --> 01:05:22,711
eikä minulla ole aavistustakaan,
mistä on kyse,
1095
01:05:22,711 --> 01:05:25,381
koska en antanut hänelle
pienintäkään vinkkiä.
1096
01:05:25,381 --> 01:05:28,384
Hän vain lähti kotiinsa
ja teki, mitä halusi.
1097
01:05:30,094 --> 01:05:33,180
{\an8}Sanoin kertovani kaikille,
että hän on toinen tekijä.
1098
01:05:34,390 --> 01:05:36,100
{\an8}Se ei ihan riittänyt hänelle.
1099
01:05:36,100 --> 01:05:39,728
{\an8}TARKASTI SUUNNITELLUT JA PIIRTÄNYT
STEVE DITKO
1100
01:05:39,728 --> 01:05:43,607
{\an8}Asiasta unelmoinut
on mielestäni sen luoja.
1101
01:05:43,607 --> 01:05:46,819
Yksi keksii idean
ja antaa sen jollekulle piirrettäväksi.
1102
01:05:52,032 --> 01:05:54,201
Menetimme juuri taiteilija Steve Ditkon.
1103
01:05:54,493 --> 01:05:56,578
Voi kauhistus.
1104
01:05:57,121 --> 01:05:59,832
Yhtenä päivänä hän vain soitti
ja sanoi lähtevänsä.
1105
01:06:00,916 --> 01:06:02,084
Se oli siinä.
1106
01:06:03,043 --> 01:06:04,503
Hän oli pidetty taiteilija.
1107
01:06:04,503 --> 01:06:05,838
TERVE JA HYVÄSTI,
SITKEÄ STEVE DITKO!
1108
01:06:05,838 --> 01:06:09,133
Mielestäni onnistuimme
löytämään hänelle seuraajan,
1109
01:06:09,133 --> 01:06:12,678
ja buuaukset vaihtuvat hurraa-huutoihin.
1110
01:06:16,724 --> 01:06:20,102
Steve ja minä olimme hyvä työpari.
1111
01:06:21,228 --> 01:06:25,399
Minun mielestäni hän oli
täydellinen yhteistyökumppani.
1112
01:06:26,191 --> 01:06:28,152
Hänen taiteensa oli mahtavaa.
1113
01:06:28,652 --> 01:06:31,405
Hänen tarinantajunsa oli loistava.
1114
01:06:33,073 --> 01:06:36,785
Sydämeni murtui, kun Steve lähti meiltä.
1115
01:06:47,379 --> 01:06:50,090
Olette tehneet enemmän sarjakuvia
kuin kukaan muu.
1116
01:06:50,090 --> 01:06:51,592
Olemme suurin.
1117
01:06:51,592 --> 01:06:53,469
Hallinta taitaa olla ongelma.
1118
01:06:53,469 --> 01:06:55,804
Se on yksi suurimmista. Puhut asiaa.
1119
01:06:55,804 --> 01:06:59,099
Minulle olisi mieluisinta
tehdä yhtä lehteä,
1120
01:06:59,099 --> 01:07:01,101
jota voisin kirjoittaa ja toimittaa.
1121
01:07:01,226 --> 01:07:05,022
Valitettavasti teemme massatuotantoa.
1122
01:07:05,022 --> 01:07:07,107
Se turhauttaa kaikkia.
1123
01:07:07,107 --> 01:07:10,277
Jokainen haluaisi
tehdä viikon ajan vain yhtä tarinaa.
1124
01:07:10,277 --> 01:07:14,615
Valitettavasti tällainen liiketoiminta
ei mahdollista sitä.
1125
01:07:17,701 --> 01:07:22,414
Tuotamme kaksi sarjakuvalehteä viikossa.
Kuin liukuhihnalta.
1126
01:07:22,414 --> 01:07:26,502
Vanhassa Charlie Chaplin -elokuvassa
Nykyaika -
1127
01:07:26,502 --> 01:07:29,296
oli kohtaus,
jossa hän työskenteli liukuhihnalla -
1128
01:07:29,296 --> 01:07:31,507
ja käytti kahta jakoavainta,
1129
01:07:31,507 --> 01:07:34,676
joilla hänen piti
kiristää ruuvit hihnalla.
1130
01:07:34,676 --> 01:07:37,805
Hän meni illalla kotiin
ja teki edelleen näin.
1131
01:07:37,805 --> 01:07:41,642
Joskus meistä tuntuu samalta.
Emme edes tiedä, mitä teemme.
1132
01:07:41,642 --> 01:07:43,477
Sivuja tulla tupsahtelee ja...
1133
01:07:43,477 --> 01:07:45,437
"Oikolue se. Muuta otsikko,
1134
01:07:45,437 --> 01:07:47,272
hoida kirjoitus ja viimeistely."
1135
01:07:47,272 --> 01:07:49,024
Ja sama jatkuu. Kaksi lehteä päivässä.
1136
01:07:50,484 --> 01:07:53,153
Noihin aikoihin jokainen uurasti
oman työnsä parissa.
1137
01:07:53,737 --> 01:07:56,740
Kaiken hoitaminen aikataulussa
loi paineita.
1138
01:07:57,449 --> 01:08:00,619
Koska heille ei maksettu paljon sivulta -
1139
01:08:00,619 --> 01:08:04,456
ja heidän piti saada valmiiksi
monta sivua päivässä,
1140
01:08:04,456 --> 01:08:06,917
taiteilijat sanoivat,
etteivät he pystyneet -
1141
01:08:06,917 --> 01:08:08,669
näyttämään, miten hyviä olivat.
1142
01:08:11,296 --> 01:08:13,423
Noihin aikoihin Kirby lähti.
1143
01:08:15,509 --> 01:08:18,971
JACK KIRBY JÄTTI ODOTTAMATTA YLLÄTTYNEEN,
1144
01:08:18,971 --> 01:08:22,099
MUTTA URHEAN PORUKKAMME.
1145
01:08:23,725 --> 01:08:29,606
1970 JACK KIRBY JÄTTI
MARVEL COMICSIN.
1146
01:08:34,987 --> 01:08:36,822
{\an8}Meillä on suora yhteys Jack Kirbyyn.
1147
01:08:36,822 --> 01:08:38,282
{\an8}JACK KIRBYN HAASTATTELU 1987
1148
01:08:38,282 --> 01:08:41,410
{\an8}Ja nyt voimme paljastaa yllätysvieraamme.
1149
01:08:41,410 --> 01:08:44,079
{\an8}Kollegasi Stan Leen.
1150
01:08:44,079 --> 01:08:46,081
{\an8}Toivotan Jackille hyvää syntymäpäivää.
1151
01:08:46,081 --> 01:08:48,834
Kiitos soitosta, Stanley. Toivottavasti -
1152
01:08:48,834 --> 01:08:51,920
olet terve ja pysyt terveenä.
1153
01:08:51,920 --> 01:08:56,049
Teen parhaani ja toivotan sinulle
sitä samaa. Mitä me yhdessä teimmekin,
1154
01:08:56,049 --> 01:08:58,927
eikä sillä ole väliä, kuka teki mitäkin,
1155
01:08:58,927 --> 01:09:00,721
siitä väitellään aina.
1156
01:09:00,721 --> 01:09:03,599
Mutta aikaansaamamme tuote -
1157
01:09:03,599 --> 01:09:07,269
oli enemmän kuin osiensa summa.
1158
01:09:07,269 --> 01:09:11,690
Onnistuimme luomaan jotain taianomaista,
1159
01:09:11,690 --> 01:09:13,275
kun työskentelimme yhdessä.
1160
01:09:13,442 --> 01:09:18,614
En ole katunut sitä, Stanley.
Minulle se oli hieno kokemus.
1161
01:09:18,614 --> 01:09:22,242
Jos tuote oli hyvä, olen tyytyväinen.
1162
01:09:22,367 --> 01:09:27,289
Loppujen lopuksi sillä ei ole merkitystä,
kuka mitäkin teki.
1163
01:09:27,289 --> 01:09:32,002
Sanon tämän.
Minä tein käsikirjoitusten dialogin.
1164
01:09:33,670 --> 01:09:35,297
- En halua...
- Joka tarinan.
1165
01:09:35,297 --> 01:09:39,009
En halua riidellä siitä.
Se, mitä haluan...
1166
01:09:39,009 --> 01:09:41,261
Voin kertoa,
että kirjoitin parit vuorosanat -
1167
01:09:41,261 --> 01:09:44,556
- jokaisen ruudun päälle, jonka...
- Olen nähnyt ne.
1168
01:09:44,556 --> 01:09:47,351
- Niitä ei painettu lehteen.
- Kuulehan.
1169
01:09:47,476 --> 01:09:49,937
- Puhu totta, Jack.
- Minä en...
1170
01:09:49,937 --> 01:09:53,023
Luitko koskaan valmiita tarinoita?
1171
01:09:53,023 --> 01:09:54,399
Tuskinpa.
1172
01:09:54,399 --> 01:09:56,735
Et tainnut lukea yhtään minun tarinaani.
1173
01:09:56,735 --> 01:09:58,987
Olit jo piirtämässä uutta tarinaa.
1174
01:09:58,987 --> 01:10:00,906
Et koskaan lukenut valmista.
1175
01:10:00,906 --> 01:10:04,159
Mitä niissä lukikin, ei...
1176
01:10:04,159 --> 01:10:08,914
Minä olin kiinnostunut toiminnasta.
1177
01:10:08,914 --> 01:10:11,667
Aivan. Teksti ei ollut sinulle tärkeää.
1178
01:10:11,667 --> 01:10:14,920
"Jokainen osaa rustata vuorosanoja,
minun kuvani ovat tärkeitä."
1179
01:10:14,920 --> 01:10:17,464
Ehkä olet oikeassa,
vaikka en ole samaa mieltä.
1180
01:10:17,464 --> 01:10:21,760
Ei. Tarkoitan sitä,
että yksi ihminen kirjoittaa ja piirtää -
1181
01:10:21,760 --> 01:10:24,763
ja tekee stripin.
Sen pitäisi olla sama henkilö.
1182
01:10:24,763 --> 01:10:27,099
Mielestäni tekijän
pitäisi saada tilaisuus -
1183
01:10:27,099 --> 01:10:29,226
tehdä se kaikki itse.
1184
01:10:29,351 --> 01:10:32,646
Marvelin menestys liittyi siihen,
1185
01:10:32,646 --> 01:10:36,984
että hahmot olivat heille tärkeämpiä -
1186
01:10:36,984 --> 01:10:39,861
kuin niitä tekevien ihmisten egot.
1187
01:10:39,861 --> 01:10:42,948
On hassua,
että kun mainitset ego-ongelmat,
1188
01:10:42,948 --> 01:10:45,951
pelkään, että niitä alkaa nyt putkahdella.
1189
01:10:45,951 --> 01:10:49,913
Kun Jack ja minä teimme stripit,
ei ego-ongelmia ollut.
1190
01:10:49,913 --> 01:10:52,040
Me vain panimme parastamme.
1191
01:10:52,040 --> 01:10:54,835
Nyt ymmärrätte,
1192
01:10:56,837 --> 01:10:58,463
miten asiat oikeasti olivat.
1193
01:11:11,226 --> 01:11:13,437
VUONNA 1972 STAN NIMITETTIIN
KUSTANTAJAKSI -
1194
01:11:13,437 --> 01:11:15,856
JA HÄNET VAPAUTETTIIN
PÄIVITTÄISISTÄ KIRJOITUSTÖISTÄÄN -
1195
01:11:15,856 --> 01:11:18,608
JA PAKOTETTIIN
NIMITTÄMÄÄN SEURAAJANSA.
1196
01:11:23,113 --> 01:11:28,118
Vieraani ei ole
vain vanha ystävä ja työtoveri,
1197
01:11:28,118 --> 01:11:33,665
vaan yksi todella lahjakkaista
alamme ravistelijoista.
1198
01:11:33,665 --> 01:11:37,502
Roy Thomas,
Marvel Comicsin emerituspäätoimittaja,
1199
01:11:37,502 --> 01:11:41,006
jota parempaa kirjoittajaa ei löydy -
1200
01:11:41,006 --> 01:11:43,800
sarjakuva-alalta
eikä ehkä muultakaan alalta.
1201
01:11:43,800 --> 01:11:47,346
Olit kuin vastaus rukoukseen.
Muistatko, sinä...
1202
01:11:47,346 --> 01:11:51,099
Otit haltuusi Ihmeneloset.
Otit haltuusi Kostajat ja...
1203
01:11:51,099 --> 01:11:53,352
- Teit melkein kaikki tarinat.
- Useimmat.
1204
01:11:53,352 --> 01:11:56,813
Ja ne olivat todella hyviä.
Loit oman kannattajakuntasi.
1205
01:11:56,813 --> 01:11:59,733
Aloin vihata sinua,
kun ihailijat alkoivat pitää sinusta.
1206
01:12:02,277 --> 01:12:05,655
Kun minusta tuli kustantaja,
en enää juurikaan kirjoittanut.
1207
01:12:06,406 --> 01:12:09,993
Kun minä kirjoitin, hallitsin heitä.
1208
01:12:09,993 --> 01:12:12,204
Ja he kypsyivät, jos niin tahtoo sanoa,
1209
01:12:12,204 --> 01:12:13,538
siten, kuin minä halusin.
1210
01:12:13,538 --> 01:12:17,334
Mutta tajusin,
että kun lopettaa sarjan kirjoittamisen -
1211
01:12:17,334 --> 01:12:21,838
ja toinen kirjoittaja jatkaa,
hänen on tehtävä se omalla tavallaan.
1212
01:12:24,508 --> 01:12:29,137
{\an8}Sarjakuvissa seikkailivat aluksi
miespuoliset sankarit,
1213
01:12:29,137 --> 01:12:30,931
koska tuolloin, vuosia sitten,
1214
01:12:30,931 --> 01:12:33,767
{\an8}ei kukaan edes miettinyt
naispuolisia sankareita.
1215
01:12:33,767 --> 01:12:35,602
{\an8}Mutta nyt, kun olen kustantaja,
1216
01:12:35,602 --> 01:12:40,107
minulle on selvinnyt,
että 10% lukijoistamme on naisia.
1217
01:12:40,565 --> 01:12:43,902
Me haluamme kasvattaa tuota joukkoa.
1218
01:12:43,902 --> 01:12:45,821
Viime kuukausina ja vuosina -
1219
01:12:45,821 --> 01:12:49,116
olemme lisänneet naishahmoja.
1220
01:12:49,783 --> 01:12:53,703
Meillä on hahmo,
barbaari Red Sonja, joka seikkailee -
1221
01:12:53,703 --> 01:12:55,664
esihistoriallisella ajalla.
1222
01:12:55,664 --> 01:12:57,791
Hän käyttää miekkaa ja on loistava.
1223
01:12:57,791 --> 01:13:00,752
{\an8}Meillä on Medusa-niminen hahmo.
Ja Musta Leski.
1224
01:13:00,752 --> 01:13:05,382
{\an8}Ja meillä on uusi hahmo, Ms. Marvel.
Hänestä tulee hitti.
1225
01:13:06,508 --> 01:13:10,053
Ensi kertaa siellä työskentelyni aikana -
1226
01:13:10,554 --> 01:13:14,724
olin antanut taiteilijoille
vapauden tehdä lehdistä -
1227
01:13:14,724 --> 01:13:16,685
sellaisia kuin he halusivat.
1228
01:13:16,685 --> 01:13:17,769
ANSA TERRORISTILLE
1229
01:13:17,769 --> 01:13:21,523
Se on nyt hieman vaikeaa.
Kadun vain sitä,
1230
01:13:21,523 --> 01:13:24,651
että emme ole yhdessä
24 tuntia vuorokaudessa.
1231
01:13:24,651 --> 01:13:26,486
Roy kirjoittaa kotonaan,
1232
01:13:26,486 --> 01:13:30,615
ja menetimme
osan meillä aiemmin olleesta -
1233
01:13:30,615 --> 01:13:32,117
hahmojen hallinnasta.
1234
01:13:32,117 --> 01:13:33,827
SARJAKUVIEN SUUNTA ON MUUTTUNUT
1235
01:13:33,827 --> 01:13:36,496
Haluan ehkä käyttää tiettyä konnaa
ja sanon Roylle,
1236
01:13:36,496 --> 01:13:39,958
että haluan Tohtori Mustekalan
seuraavaan jaksoon. Roy vastaa:
1237
01:13:39,958 --> 01:13:42,627
"Voi Stan. Ei se käy.
Tein sen juuri Avengersiin."
1238
01:13:42,627 --> 01:13:45,380
Se tekee tästä vähän vaikeaa.
1239
01:13:45,672 --> 01:13:48,758
On aikoja, jolloin asiat eivät toimi -
1240
01:13:48,758 --> 01:13:51,261
tai yhdisty täydellisesti.
1241
01:13:51,261 --> 01:13:54,222
Mutta se on vain hyväksyttävä,
1242
01:13:54,222 --> 01:13:56,725
sillä olemme kasvaneet niin paljon.
1243
01:13:57,893 --> 01:14:02,898
PUU, JOSSA HÄMÄHÄKKIMIES SYNTYI
1244
01:14:02,898 --> 01:14:07,861
Olen saavuttanut joutilaisuuden huipun.
Olen nyt kustantaja.
1245
01:14:07,861 --> 01:14:09,571
Minut potkaistiin yläkertaan.
1246
01:14:09,571 --> 01:14:13,492
{\an8}Tehtäväni on pitää huolta,
että muut kirjoittavat,
1247
01:14:13,492 --> 01:14:15,869
{\an8}mutta kaipaan kirjoittamista.
1248
01:14:15,869 --> 01:14:19,623
{\an8}KASTELKAA, KUN OLEN POISSA STAN
1249
01:14:26,838 --> 01:14:30,550
Kustantajan titteli teki minusta
oikean liikemiehen.
1250
01:14:34,554 --> 01:14:37,390
Halusin aina olla tärkeä tyyppi.
1251
01:14:38,767 --> 01:14:40,393
Mutta en ole liikemies.
1252
01:14:42,521 --> 01:14:46,274
Minua ei kiinnosta
työskennellä numeroiden parissa.
1253
01:14:46,858 --> 01:14:51,029
Johtokunta pyysi minulta viisivuotissuunnitelmaa.
1254
01:14:51,029 --> 01:14:54,908
Missä olisimme viiden vuoden kuluttua
ja millaisen budjetin tarvitsimme?
1255
01:14:54,908 --> 01:14:58,370
Mutta kaikki liikeasiat
ovat minusta tylsiä.
1256
01:15:05,126 --> 01:15:07,420
Joten pidin kustantajan tittelin,
1257
01:15:07,420 --> 01:15:10,340
mutta en ollut pelkkä liikemies.
1258
01:15:11,758 --> 01:15:16,263
Matkustelin ympäri maata
puhumassa Marvel Comicsista.
1259
01:15:16,263 --> 01:15:18,014
Kiitos, kulttuurin ystävät.
1260
01:15:18,598 --> 01:15:19,849
{\an8}LEE PUHUU MARVELISTA
1261
01:15:19,849 --> 01:15:23,353
{\an8}Vierailin yliopistoissa,
televisio-ohjelmissa -
1262
01:15:23,353 --> 01:15:26,314
ja radiossa markkinoimassa Marvelia.
1263
01:15:26,314 --> 01:15:29,859
Sarjakuvabisneksen supersankari, Stan Lee.
1264
01:15:31,069 --> 01:15:37,784
Minusta sarjakuvalehdet
olivat vahvempi kulttuurin väline,
1265
01:15:37,784 --> 01:15:40,412
kuin niillä
oli tilaisuus todistaa olevansa.
1266
01:15:40,412 --> 01:15:43,164
Haluan antaa niille nyt sen tilaisuuden.
1267
01:15:43,164 --> 01:15:47,752
Haluan tehdä sarjakuvalehdistä
tärkeämpiä kuin ne koskaan ovat olleet.
1268
01:15:48,420 --> 01:15:52,799
Se on loppujen lopuksi
kuin uskonnollinen ristiretki.
1269
01:15:54,092 --> 01:15:55,093
Todellakin.
1270
01:16:02,225 --> 01:16:05,562
Olin tuolloin
ollut Marvelilla useita vuosia.
1271
01:16:06,271 --> 01:16:10,817
Se oli elinikäinen työpaikka,
ja olin ansainnut sen.
1272
01:16:11,401 --> 01:16:13,320
Meidän pitäisi tehdä näin.
1273
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Merkitsin ne kaikki.
1274
01:16:16,698 --> 01:16:19,284
Mutta yritys myytiin.
1275
01:16:21,411 --> 01:16:23,622
Yksi uuden yrityksen omistajista sanoi:
1276
01:16:23,622 --> 01:16:26,750
"Stan, ei hätää.
Menestyt entistäkin paremmin."
1277
01:16:26,750 --> 01:16:29,336
Kaikkien kanssa tehtiin uudet sopimukset.
1278
01:16:29,336 --> 01:16:32,088
Minulle tarjottiin uutta sopimusta.
1279
01:16:32,088 --> 01:16:36,009
Elinikäinen vaihtui
kahden vuoden määräaikaan,
1280
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
mikä ei ollut minulle mieluista.
1281
01:16:40,055 --> 01:16:43,475
Kun kirjoitin näitä tarinoita,
olin aina sitä vastaan,
1282
01:16:44,225 --> 01:16:48,521
että olisin hankkinut
niiden tekijänoikeudet itselleni.
1283
01:16:48,521 --> 01:16:50,482
Tarinat kuuluivat aina yritykselle.
1284
01:16:50,482 --> 01:16:53,652
Taloudellisessa mielessä se oli virhe.
1285
01:16:56,112 --> 01:16:59,532
Sydämeni särkyi.
En voinut asialle juuri mitään.
1286
01:17:05,246 --> 01:17:08,792
Tahallisten ja tappavien
terrori-iskujen sarja...
1287
01:17:10,335 --> 01:17:11,586
On muutoksen aika.
1288
01:17:11,795 --> 01:17:14,005
Kyllä! Me pystymme!
1289
01:17:19,636 --> 01:17:22,889
Viritetään kamera.
Ei anneta nuorukaisen odottaa.
1290
01:17:24,933 --> 01:17:27,227
Marvel sopi asiat viimeinkin.
1291
01:17:27,894 --> 01:17:30,647
Poistukaa. Eiköhän aloiteta.
1292
01:17:31,189 --> 01:17:36,820
Sain emerituspuheenjohtajan tittelin
eli arvonimen.
1293
01:17:37,404 --> 01:17:38,947
Se ilahdutti minua suuresti.
1294
01:17:38,947 --> 01:17:42,826
Ja olkaa hyvä. Kamera! Auto!
1295
01:17:44,077 --> 01:17:45,078
Stan!
1296
01:17:45,078 --> 01:17:46,287
Onnistuiko?
1297
01:17:46,996 --> 01:17:50,250
Suurkiitos, että olit täällä.
Tämä on meille suuri ilo.
1298
01:17:50,250 --> 01:17:53,211
Anteeksi, että joudut kättelemään
ja antamaan nimmareita -
1299
01:17:53,211 --> 01:17:54,838
ennen kuin pääset pois täältä.
1300
01:17:54,838 --> 01:17:57,382
Mutta kiitos sinulle.
Tämä oli meille kunnia.
1301
01:17:57,382 --> 01:17:59,342
- Kiitos! Paljon kiitoksia!
- Kiitos.
1302
01:17:59,342 --> 01:18:00,802
Moni tulee sanomaan:
1303
01:18:00,802 --> 01:18:04,180
"Haluan vain kiittää sinua
tuottamastasi ilosta."
1304
01:18:04,848 --> 01:18:07,058
Olen tehnyt tätä 40-luvulta saakka.
1305
01:18:07,726 --> 01:18:09,686
Sarjakuvia tuolloin lukeneet -
1306
01:18:09,686 --> 01:18:11,855
muistavat ne ja pitävät niistä edelleen.
1307
01:18:11,855 --> 01:18:14,899
Nyt heillä on omia lapsia.
Joillakin on lapsenlapsia.
1308
01:18:16,568 --> 01:18:17,652
{\an8}KEVIN FEIGEN ÄÄNI
JOHTAJA, MARVEL STUDIOS
1309
01:18:17,652 --> 01:18:19,988
{\an8}Kun mietin 60-luvun alkua Marvelilla -
1310
01:18:19,988 --> 01:18:23,324
{\an8}ja hahmoja,
jotka Stan Leen mielikuvitus loi,
1311
01:18:23,324 --> 01:18:26,995
{\an8}Jack Kirbya, Steve Ditkoa ja muita.
Se on uskomatonta.
1312
01:18:26,995 --> 01:18:29,122
Kun istumme neuvotteluhuoneessa -
1313
01:18:29,122 --> 01:18:32,208
ideapalavereissa, huomaan miettiväni,
1314
01:18:32,208 --> 01:18:35,879
että olisipa meillä edes viisi prosenttia
siitä mielikuvituksesta.
1315
01:18:37,046 --> 01:18:39,924
Yritämme vain jäljitellä sitä,
missä sarjakuvat onnistuivat -
1316
01:18:39,924 --> 01:18:41,259
vuosikymmenien ajan.
1317
01:18:42,886 --> 01:18:45,221
Kun aikoinani kirjoitin sarjakuvalehtiä,
1318
01:18:45,764 --> 01:18:47,515
toivoin, että niitä ostettaisiin,
1319
01:18:47,515 --> 01:18:51,019
jotta en saisi potkuja
ja että voisin maksaa vuokrani.
1320
01:18:51,019 --> 01:18:52,103
{\an8}RAUTAMIES
1321
01:18:52,103 --> 01:18:55,857
{\an8}Yhtäkkiä näistä hahmoista
on tullut maailmankuuluja.
1322
01:18:56,441 --> 01:19:00,111
Niistä tehdään menestyselokuvia,
1323
01:19:00,111 --> 01:19:02,781
ja minulla on onni
saada niistä cameorooleja.
1324
01:19:04,574 --> 01:19:07,827
Poikki. Naiset ja herrat, siinä oli -
1325
01:19:07,827 --> 01:19:11,039
Rautamiehen luojan, herra Stan Leen osuus.
1326
01:19:11,039 --> 01:19:15,126
Että pääsen työskentelemään
luomieni hahmojen kanssa...
1327
01:19:15,126 --> 01:19:16,044
Olkaa hyvä.
1328
01:19:16,044 --> 01:19:19,172
Supersankareita New Yorkissa?
Älkää viitsikö.
1329
01:19:19,964 --> 01:19:23,718
Ja se,
että niiden ohjaustyö on niin upeaa...
1330
01:19:23,718 --> 01:19:25,345
Toimiko se?
1331
01:19:25,345 --> 01:19:29,599
Onko hän Kapteeni Amerikka?
Odotin pidempää miestä.
1332
01:19:29,599 --> 01:19:32,310
- Tekijät ovat ammattilaisia.
- Voi itku.
1333
01:19:32,310 --> 01:19:34,604
Potkut tulee takuulla.
1334
01:19:34,604 --> 01:19:37,106
He kaikki rakastavat hahmoja.
1335
01:19:37,106 --> 01:19:39,400
Oletko Tony Stank?
1336
01:19:39,400 --> 01:19:42,111
En arvannut,
että niistä voisi tulla jotain tällaista.
1337
01:19:42,111 --> 01:19:44,948
Mutta, ennen kuin minut
tylysti keskeytettiin...
1338
01:19:45,323 --> 01:19:47,575
Työskentely luovien ihmisten kanssa,
1339
01:19:47,867 --> 01:19:50,203
varsinkin elokuvantekijöiden,
1340
01:19:51,079 --> 01:19:52,664
on riemastuttavaa.
1341
01:19:56,084 --> 01:19:57,418
Ei!
1342
01:19:57,794 --> 01:19:58,837
Kyllä!
1343
01:19:59,420 --> 01:20:01,965
Kun sitä miettii, se on valtaisaa.
1344
01:20:01,965 --> 01:20:05,760
60-luku oli hauska,
mutta nyt maksan siitä.
1345
01:20:05,760 --> 01:20:06,803
Ja poikki.
1346
01:20:06,803 --> 01:20:08,596
Taidan ottaa nämä,
1347
01:20:09,222 --> 01:20:12,725
ja pitää ne täällä turvassa.
1348
01:20:13,768 --> 01:20:17,188
Mikä hätänä?
Ettekö ole ennen nähneet avaruusalusta?
1349
01:20:17,188 --> 01:20:18,106
Olkaa hyvä.
1350
01:20:18,982 --> 01:20:20,316
"Luota minuun, tosiuskova."
1351
01:20:21,651 --> 01:20:25,405
Olisin hullu, ellen olisi mielissäni.
1352
01:20:27,365 --> 01:20:30,493
{\an8}On ollut mukavaa nähdä
maailman oivaltavan sen, mitä Stan teki.
1353
01:20:30,493 --> 01:20:31,536
{\an8}ÄÄNESSÄ ROY THOMAS
1354
01:20:31,536 --> 01:20:34,038
{\an8}Vaikka se vaatikin
elokuvat ja TV-ohjelmat.
1355
01:20:34,038 --> 01:20:35,582
{\an8}Maailma joutuu nyt myöntämään,
1356
01:20:35,582 --> 01:20:38,376
{\an8}että ehkä näissä jutuissa onkin jotain.
1357
01:20:38,376 --> 01:20:40,503
Taivaan tähden, mitä kuuluu?
1358
01:20:43,172 --> 01:20:46,175
Kaiken tämän lähtökohta on siinä,
mitä Stan teki -
1359
01:20:46,175 --> 01:20:48,469
yhdessä Jackin ja Steven kanssa.
1360
01:20:48,469 --> 01:20:51,806
Kaikki, mitä nyt tehdään,
löytyy jo sieltä.
1361
01:20:51,806 --> 01:20:55,351
Itse asiassa kaikki virtaa lähteestä,
joka vapautettiin,
1362
01:20:55,351 --> 01:20:58,229
kun Stan, Jack ja Ditko päätyivät yhteen,
1363
01:20:58,229 --> 01:21:01,274
ja heistä tuli yhtäkkiä
se suurenmoinen kolmikko,
1364
01:21:01,274 --> 01:21:03,234
joka loi kokonaisen universumin.
1365
01:21:07,780 --> 01:21:11,075
Kukaan heistä
ei olisi kyennyt siihen yksin.
1366
01:21:17,040 --> 01:21:20,543
{\an8}Toivottakaamme yhdessä
tervetulleeksi herra Stan Lee.
1367
01:21:20,543 --> 01:21:24,213
{\an8}UCLA:N VALMISTUJAISTILAISUUS
1368
01:21:25,423 --> 01:21:26,341
Kiitos.
1369
01:21:30,511 --> 01:21:32,472
Käytin varsin paljon aikaa -
1370
01:21:33,389 --> 01:21:37,477
25-sivuiseen puheeseen,
jonka olisin voinut pitää teille.
1371
01:21:39,062 --> 01:21:42,523
Kun katsoin sitä,
mietin, haluaisinko itse kuulla sen.
1372
01:21:43,900 --> 01:21:44,943
Joten revin sen.
1373
01:21:46,027 --> 01:21:49,238
Olen tässä nyt puolustuskyvyttömänä -
1374
01:21:50,073 --> 01:21:52,659
ja sanottavanani vain tämä.
1375
01:21:54,035 --> 01:21:55,912
Jos teillä on idea...
1376
01:21:55,912 --> 01:21:56,996
IHMENELOSET
1377
01:21:56,996 --> 01:21:59,165
...joka on teistä oikeasti hyvä,
1378
01:22:00,041 --> 01:22:02,627
älkää antako kenenkään ääliön
estää teitä.
1379
01:22:02,627 --> 01:22:08,633
Ei se tarkoita, että jokainen villi ajatus
olisi neronleimaus,
1380
01:22:08,633 --> 01:22:12,178
mutta jos jokin tuntuu teistä hyvältä,
1381
01:22:12,679 --> 01:22:17,350
{\an8}sellaiselta, että haluaisitte sen
merkitsevän teille jotakin,
1382
01:22:17,725 --> 01:22:22,146
yrittäkää tehdä se.
Sillä parasta jälkeä syntyy vain silloin,
1383
01:22:22,689 --> 01:22:25,608
jos tekee sitä, mitä haluaa tehdä,
1384
01:22:25,608 --> 01:22:29,654
ja jos sen tekee siten,
kuin se omasta mielestä olisi tehtävä.
1385
01:22:29,654 --> 01:22:33,032
Ja jos siitä voi
tekemisen jälkeen olla ylpeä,
1386
01:22:33,032 --> 01:22:34,534
oli se sitten mitä vain,
1387
01:22:34,534 --> 01:22:38,287
katsoa sitä ja sanoa: "Tein sen,
ja minusta se on hemmetin hyvä."
1388
01:22:38,287 --> 01:22:39,956
Se on mahtava tunne.
1389
01:22:40,707 --> 01:22:45,169
Haluan toivottaa teille kaikille onnea.
1390
01:22:45,169 --> 01:22:49,257
Tehkää oma juttunne.
Mitä teettekin, pankaa parastanne.
1391
01:22:49,257 --> 01:22:51,300
Se kannattaa.
1392
01:22:51,300 --> 01:22:52,802
Korkeammalle!
1393
01:26:05,912 --> 01:26:07,914
Tekstitys: Tarja Forss