1
00:00:20,605 --> 00:00:22,899
Ahoj, já jsem Stan Lee.
2
00:00:22,899 --> 00:00:27,737
Šéfredaktor skupiny Marvel Comics,
která vydává komiksy o superhrdinech.
3
00:00:28,988 --> 00:00:33,618
Z komiksů se v posledních 25 letech
stal velký byznys,
4
00:00:33,618 --> 00:00:35,870
který je dnes větší než kdy předtím.
5
00:00:36,788 --> 00:00:40,541
Proto vás možná bude zajímat,
že skupina Marvel Comics
6
00:00:40,541 --> 00:00:42,418
je uznávaným lídrem,
7
00:00:42,418 --> 00:00:46,798
co se týká měsíčních prodejů komiksů,
které se dnes vydávají.
8
00:00:47,131 --> 00:00:51,135
Naši superhrdinové jsou lidi,
kterými bychom byli i my,
9
00:00:51,135 --> 00:00:53,012
kdybychom měli superschopnost,
10
00:00:53,012 --> 00:00:56,974
a to je odlišuje od ostatních superhrdinů,
jejichž příběhy dnes vycházejí.
11
00:00:56,974 --> 00:01:01,896
A podle všeho jsou díky tomu taky
populárnější než všichni ostatní.
12
00:01:07,026 --> 00:01:11,364
Každý z nás je produktem všeho,
co jsme v životě zažili,
13
00:01:11,739 --> 00:01:14,367
viděli, četli a slyšeli.
14
00:01:14,867 --> 00:01:18,371
Takže když píšu,
vzpomínám na všechno, co se stalo.
15
00:01:19,664 --> 00:01:21,624
Tyhle věci se stanou součástí příběhu.
16
00:01:26,546 --> 00:01:30,258
Jednou jsem vymýšlel nového superhrdinu
17
00:01:31,676 --> 00:01:34,178
a všiml jsem si, že po zdi leze moucha.
18
00:01:38,683 --> 00:01:43,062
Pomyslel jsem si: „Páni, to by bylo něco,
kdyby se hrdina dokázal udržet na zdi
19
00:01:43,062 --> 00:01:44,856
„a lezl po ní jako hmyz.“
20
00:01:47,525 --> 00:01:53,573
Rozhodl jsem se, že to bude někdo,
s kým se ztotožní každý čtenář.
21
00:01:55,366 --> 00:01:58,828
Kdybych měl nadlidské schopnosti,
copak bych se už nestaral,
22
00:01:58,828 --> 00:02:02,540
jak vydělám na živobytí
nebo jestli udělám dojem na holku?
23
00:02:05,001 --> 00:02:10,214
Snažil jsem se psát příběhy,
jaké bych sám chtěl číst...
24
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
{\an8}Superhrdina s problémy?
25
00:02:11,632 --> 00:02:13,801
{\an8}...a občas jsem tak musel jít proti proudu.
26
00:02:13,801 --> 00:02:15,928
Staré komiksy dostávají novou fazónu
27
00:02:15,928 --> 00:02:19,891
Myslím, že velkou roli
v tom hraje vytrvalost.
28
00:02:20,474 --> 00:02:23,436
Pokud si myslíte, že to máte,
prostě to nesmíte vzdát.
29
00:02:24,604 --> 00:02:27,982
Musíte na tom prostě pracovat
a doufat, že dřív nebo později
30
00:02:29,817 --> 00:02:31,903
někdo docení, co jste dokázali.
31
00:02:31,903 --> 00:02:33,696
AVENGERS
SVĚTOVÁ PREMIÉRA
32
00:03:09,815 --> 00:03:16,405
28. prosinec roku 1922
pro mě znamenal hodně důležité datum.
33
00:03:17,615 --> 00:03:19,116
Tehdy jsem se narodil.
34
00:03:20,243 --> 00:03:24,956
Na západní straně Manhattanu,
na rohu 98. ulice a West End Avenue.
35
00:03:27,333 --> 00:03:30,378
Jmenoval jsem se Stanley Martin Lieber.
36
00:03:32,713 --> 00:03:35,883
{\an8}Moji rodiče do New Yorku
přišli z východní Evropy
37
00:03:37,009 --> 00:03:39,845
a rádi mě nechávali fotit.
38
00:03:39,845 --> 00:03:42,932
Sami foťák neměli,
ale ve čtvrti byli lidi, co to dělali.
39
00:03:43,182 --> 00:03:45,851
Tehdy si za to brali desetník.
40
00:03:45,851 --> 00:03:50,064
Mívali s sebou poníka,
na kterém fotili malé děti.
41
00:03:50,064 --> 00:03:53,734
Takže jsem byl na spoustě fotek
vyfocený na poníkovi.
42
00:03:54,652 --> 00:03:58,656
Měl jsem bratra,
který se narodil devět let po mně.
43
00:03:58,656 --> 00:04:01,450
Jmenuje se Larry a je to super chlapík,
44
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
ale já byl bohužel o devět let starší,
45
00:04:04,620 --> 00:04:07,623
takže jsem si spolu moc nepohráli.
46
00:04:08,749 --> 00:04:10,001
Hrozně rád jsem četl.
47
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
Čtu asi už od narození.
48
00:04:12,169 --> 00:04:15,339
Prostě si nepamatuju dobu,
kdy jsem nečetl.
49
00:04:16,132 --> 00:04:19,927
Miloval jsem Sherlocka Holmese,
Tarzana, Hardy Boys,
50
00:04:20,428 --> 00:04:25,224
Krále Artuše a rytíře kulatého stolu,
Odysseu, všechno, na co jsem přišel.
51
00:04:25,933 --> 00:04:28,602
Moje matka říkala,
že jsem četl etikety od kečupu,
52
00:04:28,602 --> 00:04:30,438
když kolem nebylo nic jiného.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,235
Neměli jsme peníze.
Probíhala velká hospodářské krize.
54
00:04:37,987 --> 00:04:40,072
Ze všeho nejvíc jsem chtěl kolo.
55
00:04:41,407 --> 00:04:44,160
Moji rodiče nakonec naspořili dost peněz
56
00:04:44,160 --> 00:04:46,162
a koupili mi bicykl.
57
00:04:47,788 --> 00:04:52,251
A já měl pocit,
že na tomhle kole můžu jet kamkoli.
58
00:04:53,169 --> 00:04:54,628
Dostal jsem svobodu.
59
00:05:19,028 --> 00:05:23,449
Chodíval jsem do kina
a na plátně jsem viděl Errola Flynna.
60
00:05:25,284 --> 00:05:28,120
Hrál Robina Hooda, kapitána Blooda.
61
00:05:28,829 --> 00:05:30,206
Vždycky to byl hrdina.
62
00:05:32,750 --> 00:05:34,377
Chtěl jsem být Errol Flynn.
63
00:05:39,632 --> 00:05:41,425
A pak jsem vždycky odešel z kina
64
00:05:41,425 --> 00:05:45,304
a jel na kole
přes most George Washingtona,
65
00:05:45,304 --> 00:05:47,681
který spojuje Manhattan a New Jersey.
66
00:05:48,224 --> 00:05:52,978
Ta jízda po mostě,
to byl tak triumfální pocit.
67
00:05:53,979 --> 00:05:56,857
A já věděl,
že se ze mě stane někdo důležitý.
68
00:06:01,070 --> 00:06:05,616
Opět vám přinášíme další kapitolu
z úchvatného příběhu Tarzana z rodu Opů
69
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
od Edgara Rice Burroughse.
70
00:06:08,244 --> 00:06:10,871
Ohromující pojednání o supermuži,
který se stal...
71
00:06:10,871 --> 00:06:14,625
Můj otec byl skvělý člověk,
ale nedařilo se mu najít práci.
72
00:06:15,376 --> 00:06:16,836
Byl střihač textilu
73
00:06:16,836 --> 00:06:19,839
a pro střihače textilu
zřejmě nebyla žádná místa.
74
00:06:20,506 --> 00:06:23,300
A tak byl většinu času nezaměstnaný.
75
00:06:24,677 --> 00:06:27,847
Z dětství si pamatuju,
jak jenom seděl doma
76
00:06:27,847 --> 00:06:30,307
a četl si nabídky práce v novinách.
77
00:06:31,475 --> 00:06:34,770
Vždycky mi ho bylo strašlivě líto.
78
00:06:35,604 --> 00:06:40,109
Musí to být hrozný pocit,
když nenosíte domů peníze,
79
00:06:40,109 --> 00:06:41,902
které rodina potřebuje.
80
00:06:43,237 --> 00:06:48,117
Připadalo mi,
že mít dobré, stabilní zaměstnání,
81
00:06:48,117 --> 00:06:51,704
je největší úspěch,
kterého člověk může dosáhnout,
82
00:06:51,704 --> 00:06:54,331
jenom proto,
že můj otec žádné nikdy neměl.
83
00:06:56,375 --> 00:06:59,420
To je jeden z důvodů,
proč jsem začal pracovat v útlém věku.
84
00:07:00,629 --> 00:07:03,090
Dostal jsem práci pomocníka
85
00:07:03,090 --> 00:07:07,845
u druhého největšího výrobce kalhot.
86
00:07:07,845 --> 00:07:12,224
Byly tam miliony prodejců
a kdykoli někdo chtěl sklenici vody
87
00:07:12,224 --> 00:07:14,727
nebo potřeboval ostrouhat tužku,
88
00:07:14,727 --> 00:07:16,812
zakřičeli: „Pomocníku!“
89
00:07:17,354 --> 00:07:20,357
A ten z nás, kdo byl nejblíž,
musel hned přiběhnout.
90
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
Příčil se mi fakt,
91
00:07:22,401 --> 00:07:25,821
že se nikdy
neobtěžovali zapamatovat moje jméno.
92
00:07:27,114 --> 00:07:30,409
Týden před Vánoci mi řekli,
že musím odejít.
93
00:07:30,951 --> 00:07:32,286
Byl jsem naštvaný.
94
00:07:33,496 --> 00:07:36,165
Ale kdyby mě nevyrazili,
možná bych tam zůstal
95
00:07:36,165 --> 00:07:41,253
a možná bych zbytek života
zůstal u kalhot. Měl jsem kliku.
96
00:07:45,424 --> 00:07:48,135
{\an8}Velká část naší populace... bankovní vklady...
97
00:07:49,386 --> 00:07:51,055
A Owens opět vítězí...
98
00:07:51,055 --> 00:07:52,556
Jaká tragédie...
99
00:08:01,106 --> 00:08:05,528
Psaní mě bavilo vždycky.
Po pravdě jsem byl dost uhozený týpek.
100
00:08:05,528 --> 00:08:09,657
Měl jsem takovou malou aktovku,
kterou jsem rád nosil,
101
00:08:09,657 --> 00:08:13,118
když jsem chodil po ulici,
aby si lidi mysleli, že jsem spisovatel.
102
00:08:13,118 --> 00:08:14,912
Takovou malou tenkou aktovku.
103
00:08:16,205 --> 00:08:18,832
Když jsem vyšel ze střední, můj strýc,
104
00:08:18,832 --> 00:08:20,751
který pracoval v nakladatelství,
105
00:08:20,751 --> 00:08:24,380
mi řekl, že hledají asistenta.
106
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
A já si řekl: „Panejo, tam se přihlásím.“
Tak jsem tam došel
107
00:08:29,885 --> 00:08:32,304
a zjistil, že vydávají i komiksy.
108
00:08:32,304 --> 00:08:34,890
Měli na to divizi jménem Timely Comics.
109
00:08:35,474 --> 00:08:37,893
Najali mě, abych vyřizoval pochůzky,
110
00:08:37,893 --> 00:08:40,354
{\an8}dělal korektury,
plnil kalamáře, co bylo potřeba.
111
00:08:40,354 --> 00:08:41,438
{\an8}STAN LEE
TŘETÍ ASISTENT
112
00:08:43,607 --> 00:08:47,278
{\an8}Vůbec jsem nezamýšlel dělat do komiksů,
113
00:08:47,278 --> 00:08:48,862
ale byla to práce.
114
00:08:50,197 --> 00:08:52,992
Byli tam dva chlápci,
Joe Simon a Jack Kirby,
115
00:08:52,992 --> 00:08:54,493
kteří to celé vedli.
116
00:08:54,493 --> 00:08:59,248
Joe Simon byl šéf.
Chodil kolem, pokuřoval doutník
117
00:08:59,248 --> 00:09:03,502
a mluvil hodně hlubokým hlasem
a byl super. Měl jsem ho rád.
118
00:09:03,502 --> 00:09:05,170
Měl výraznou osobnost.
119
00:09:05,170 --> 00:09:07,548
A Jack sedíval shrbený
nad kreslicím prknem
120
00:09:07,548 --> 00:09:09,675
a dělal většinu kreseb.
121
00:09:10,968 --> 00:09:12,970
{\an8}Ptal jsem se Stana, kolik mu je. Prý 17.
122
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
{\an8}hlas
Joea Simona
123
00:09:13,971 --> 00:09:17,099
{\an8}A tak jsme mu dali práci. Dělal poskoka,
124
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
{\an8}chodíval ven a nosil kafe.
125
00:09:20,769 --> 00:09:23,981
Ptával jsem se Jacka: „Všechno v pohodě?
Nepotřebuješ inkoust?
126
00:09:23,981 --> 00:09:26,442
„Co štětec, tužka? Všechno v pohodě?“
127
00:09:26,442 --> 00:09:28,485
A on na mě pak chvíli ječel.
128
00:09:28,902 --> 00:09:30,863
Tak nějak to tam tehdy vypadalo.
129
00:09:32,364 --> 00:09:34,533
{\an8}Jack Kirby z něho šílel.
130
00:09:35,743 --> 00:09:38,287
Měl malou flétničku, pikolu.
131
00:09:38,662 --> 00:09:43,167
Hrál na ni celý den.
Kirby mu řekl, ať je zticha.
132
00:09:43,417 --> 00:09:45,461
A Stan hrál dál.
133
00:09:46,670 --> 00:09:48,547
HUMAN TORCH
a taky SUB-MARINER
134
00:09:48,547 --> 00:09:51,383
Měli jsme Human Torche,
Sub-Marinera, Patriota,
135
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
Angela a Destroyera.
136
00:09:54,637 --> 00:09:58,098
{\an8}Ale naší hlavní postavou
byl Captain America.
137
00:09:59,350 --> 00:10:02,561
{\an8}Od samého začátku
jsme byli výrazně ovlivnění tím,
138
00:10:02,561 --> 00:10:05,648
{\an8}co se dělo ve světě kolem nás.
139
00:10:06,148 --> 00:10:10,527
{\an8}V příbězích Joea Simona a Jacka Kirbyho
vystupoval Captain America,
140
00:10:10,527 --> 00:10:13,030
který bojoval s Hitlerem a nacisty
141
00:10:13,030 --> 00:10:14,114
Z CESTY, HOŠI! NEZDRŽUJTE NÁS!
142
00:10:14,114 --> 00:10:16,533
ještě předtím,
než Amerika vstoupila do války.
143
00:10:17,493 --> 00:10:20,621
{\an8}Captain America vzešel
z potřeby vlastenecké postavy,
144
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
{\an8}hlas
Jacka Kirbyho
145
00:10:21,705 --> 00:10:24,708
{\an8}protože v té době
bylo vlastenectví důležité.
146
00:10:24,708 --> 00:10:28,379
{\an8}Válka se blížila,
stahovala se válečná mračna,
147
00:10:29,129 --> 00:10:31,882
{\an8}a tak musel vzniknout Captain America.
148
00:10:35,010 --> 00:10:37,388
Nastoupil jsem v roce 1939
149
00:10:38,430 --> 00:10:40,182
a byla tam tak malá redakce,
150
00:10:40,182 --> 00:10:43,102
že Jack Kirby a Joe
nestíhali psát nové příběhy.
151
00:10:43,727 --> 00:10:46,188
Tak se zeptali:
„Nechceš napsat pár příběhů?“
152
00:10:46,188 --> 00:10:49,692
Bylo mi teprve 16. Řekl jsem:
„Jasně, to zvládnu.“
153
00:10:55,906 --> 00:10:57,741
Když jsem začal dělat komiksy,
154
00:10:57,741 --> 00:11:02,121
říkal jsem si, že je budu dělat chvilku,
než naberu zkušenosti.
155
00:11:02,121 --> 00:11:04,915
Myslel jsem si, že budu velký spisovatel
156
00:11:04,915 --> 00:11:07,501
a možná jednou napíšu
velký americký román.
157
00:11:08,544 --> 00:11:11,422
Tak nějak podvědomě
jsem měl vždycky rád komiksy,
158
00:11:11,422 --> 00:11:13,799
ale nikdy jsem je
nepovažoval za literaturu.
159
00:11:14,883 --> 00:11:17,928
Řekl jsem: „Tyhle hlouposti
nebudu psát pod svým jménem.“
160
00:11:18,429 --> 00:11:20,556
A pomyslel jsem si: „Potřebuju pseudonym.“
161
00:11:21,432 --> 00:11:23,392
Scénář:
Stan Lee
162
00:11:23,392 --> 00:11:27,271
Takže jsem vzal svoje křestní jméno,
rozdělil ho na poloviny
163
00:11:27,271 --> 00:11:29,565
a podepsal se „Stan Lee“.
164
00:11:29,565 --> 00:11:31,942
A můj úplně první příběh se jmenoval
165
00:11:31,942 --> 00:11:34,737
„Captain America a zrádcova pomsta“.
166
00:11:35,696 --> 00:11:37,281
PŘÍBĚH na pozadí OBÁLKY
167
00:11:37,281 --> 00:11:40,492
A tak mě všichni
začali znát jako Stana Leeho
168
00:11:40,617 --> 00:11:43,162
{\an8}a nikdo už mě neznal
jako Stanleyho Liebera.
169
00:11:43,996 --> 00:11:46,957
{\an8}Bylo to takové moje alter ego.
170
00:11:47,082 --> 00:11:53,714
Scénář
Stan Lee
171
00:11:55,758 --> 00:11:56,925
ORSON WELLES
OBČAN KANE
172
00:12:00,053 --> 00:12:03,557
A vítězní Yankees burácí!
173
00:12:07,686 --> 00:12:10,773
Po nějaké době
Joe a Jack z Timely Comics odešli
174
00:12:11,482 --> 00:12:14,985
a vydavatel si prohlédl svoje impérium
175
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
a spatřil vyhublého kluka
s koštětem v jedné ruce
176
00:12:18,030 --> 00:12:19,531
a psacím strojem v druhé.
177
00:12:19,531 --> 00:12:22,201
A řekl: „Hele, kde jsou moji zaměstnanci?“
178
00:12:22,201 --> 00:12:23,368
Já řekl: „To jsem já.”
179
00:12:23,368 --> 00:12:25,537
Řekl: „Někdo ty knížky musí redigovat.“
180
00:12:25,537 --> 00:12:29,082
Zeptal se: „Stane, mohl bys to vzít,
než někoho najdu?“
181
00:12:29,082 --> 00:12:31,084
A já na to: „Dobře, vezmu to.“
182
00:12:31,084 --> 00:12:34,880
A tak šel hledat nového šéfredaktora
183
00:12:34,880 --> 00:12:37,966
a ze mě se stal Stan Lee,
dočasný šéfredaktor.
184
00:12:39,051 --> 00:12:42,805
A tak se ze mě stal šéfredaktor.
Nejspíš někoho zapomněli najmout,
185
00:12:42,805 --> 00:12:44,765
protože jsem v té roli i zůstal.
186
00:12:44,765 --> 00:12:47,267
Takže jsem to v sedmnácti celé řídil.
187
00:12:48,310 --> 00:12:51,772
A když jsem byl autor
i šéfredaktor zároveň,
188
00:12:51,772 --> 00:12:54,107
moc jsem toho nemusel měnit.
189
00:12:54,107 --> 00:12:57,653
Takže jsem ty příběhy
zvládal posílat do světa hodně rychle.
190
00:13:03,242 --> 00:13:04,576
{\an8}VÁLKA
BITVA O VÍTĚZSTVÍ AMERIKY
191
00:13:04,576 --> 00:13:05,869
{\an8}Od nevyprovokovaného
192
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
a podlého útoku
193
00:13:09,581 --> 00:13:12,960
který provedlo Japonsko v neděli,
194
00:13:12,960 --> 00:13:16,713
sedmého prosince 1941,
195
00:13:17,506 --> 00:13:19,424
nastal
196
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
válečný stav
197
00:13:23,095 --> 00:13:24,930
mezi Spojenými státy
198
00:13:25,597 --> 00:13:27,599
a Japonským císařstvím.
199
00:13:28,517 --> 00:13:30,519
Bez rozmyslu jsem narukoval.
200
00:13:31,812 --> 00:13:36,149
Prostě jsem musel. Byla to velká válka.
Chtěl jsem být jako Errol Flynn.
201
00:13:36,149 --> 00:13:37,818
Chtěl jsem být hrdinou.
202
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Ale než mě stihli poslat za oceán,
203
00:13:40,779 --> 00:13:43,615
zjistili, že pracuju
pro vydavatele komiksů.
204
00:13:44,324 --> 00:13:46,451
Než jsem se nadál, přeložili mě
205
00:13:46,451 --> 00:13:49,121
do Astorie v Queensu, v New Yorku,
206
00:13:49,121 --> 00:13:50,998
kde měli filmařskou jednotku,
207
00:13:50,998 --> 00:13:56,211
která připravovala
instruktážní filmy a knihy pro vojáky.
208
00:13:57,170 --> 00:13:58,171
PROPUŠTĚNÍ Z ARMÁDY
209
00:13:58,171 --> 00:14:00,799
Je to legrační.
Dozvěděl jsem se to až po válce.
210
00:14:00,799 --> 00:14:04,469
V propouštěcích papírech stálo,
že jsem sloužil jako scenárista.
211
00:14:05,304 --> 00:14:08,515
Měli velký problém, nedařilo se jim
dost rychle školit účetní.
212
00:14:08,515 --> 00:14:09,725
VOJENSKÉ ZAŘAZENÍ Scenárista
213
00:14:09,725 --> 00:14:12,644
Chlapům v zámoří nechodily včas peníze,
214
00:14:12,644 --> 00:14:15,814
protože nebylo dost mzdových účetních,
kteří by je poslali.
215
00:14:15,814 --> 00:14:19,735
A tak mě požádali,
jestli bych nepřepsal učebnice účetnictví,
216
00:14:19,735 --> 00:14:22,571
aby se zkrátila doba zaškolování.
217
00:14:22,571 --> 00:14:26,617
Přepsal jsem učebnice účetnictví
do komiksové podoby.
218
00:14:27,576 --> 00:14:31,538
Podařilo se nám
zkrátit dobu školení účetních
219
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
ze šesti měsíců na šest týdnů.
220
00:14:35,208 --> 00:14:36,877
A tehdy jsem si uvědomil,
221
00:14:36,877 --> 00:14:41,089
že komiksy mohou mít obrovský dopad.
222
00:14:41,715 --> 00:14:44,718
Můžete sdělit příběh
nebo informaci rychleji,
223
00:14:44,718 --> 00:14:49,431
srozumitelněji a zábavněji
než jinými způsoby,
224
00:14:49,431 --> 00:14:51,058
pokud tedy nepočítáme filmy.
225
00:15:06,615 --> 00:15:09,785
Po službě v armádě
jsem se vrátil do vydavatelství komiksů.
226
00:15:10,202 --> 00:15:12,746
Začal jsem dělat to,
co jsem dělal celou dobu.
227
00:15:13,914 --> 00:15:16,917
Můj bratranec pracoval ve výrobě klobouků.
228
00:15:18,085 --> 00:15:21,588
Jednou mi řekl,
že zná modelku, modelku klobouků,
229
00:15:21,588 --> 00:15:23,757
v takové agentuře, a že se jmenuje Betty.
230
00:15:23,757 --> 00:15:26,927
Napadlo ho,
že bychom si mohli padnout do noty.
231
00:15:26,927 --> 00:15:30,097
A tak jsem šel do té agentury
232
00:15:30,847 --> 00:15:32,641
a někdo mi otevřel dveře.
233
00:15:33,850 --> 00:15:34,851
{\an8}Joan Leeová
234
00:15:34,851 --> 00:15:36,186
{\an8}Pamatuju si to dokonale.
235
00:15:36,186 --> 00:15:38,188
{\an8}Přišel ke dveřím a...
236
00:15:38,730 --> 00:15:39,982
Měl pršiplášť
237
00:15:40,649 --> 00:15:41,900
přehozený přes rameno.
238
00:15:41,900 --> 00:15:43,694
Dveře otevřela Joan.
239
00:15:43,694 --> 00:15:46,780
Akorát to nebyla ta holka,
se kterou jsem se měl potkat.
240
00:15:46,780 --> 00:15:49,032
Byla to jejich hlavní modelka. A byla...
241
00:15:49,032 --> 00:15:51,118
Otevřela dveře a řekla...
242
00:15:51,118 --> 00:15:52,202
Ahoj!
243
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
A on řekl:
244
00:15:56,957 --> 00:16:01,837
„Ahoj, myslím, že se do tebe zamiluju.“
245
00:16:03,213 --> 00:16:04,381
Nemohl jsem tomu uvěřit.
246
00:16:04,881 --> 00:16:09,094
Měla krásný anglický přízvuk.
A já jsem regulérní anglofil.
247
00:16:09,720 --> 00:16:11,763
Anglický přízvuk mě dostává do kolen.
248
00:16:11,763 --> 00:16:13,807
A byla nádherná.
249
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Řekla jsem si:
250
00:16:16,143 --> 00:16:18,645
„Toho nesmím nechat pláchnout.“
251
00:16:19,354 --> 00:16:21,064
Byla to láska na první pohled.
252
00:16:41,960 --> 00:16:44,254
V té době jsme se jmenovali Atlas Comics
253
00:16:44,254 --> 00:16:46,757
a vydávali jsme to samé
co všichni ostatní.
254
00:16:46,757 --> 00:16:50,093
Když se dařilo westernům,
vydali jsme tisíc westernů.
255
00:16:50,093 --> 00:16:51,344
Když letěly harlekýnky,
256
00:16:51,344 --> 00:16:53,889
vydali jsme milión harlekýnek, a tak dál.
257
00:16:53,889 --> 00:16:55,515
Jen jsme následovali trendy.
258
00:16:56,183 --> 00:17:00,228
Dělali jsme válečné,
romantické, humoristické příběhy,
259
00:17:00,854 --> 00:17:03,523
komiksy se srandovními
kreslenými zvířátky.
260
00:17:04,566 --> 00:17:07,444
Chrlili jsme sešity jako konfety
261
00:17:08,320 --> 00:17:10,030
a dělali jsme to celé roky.
262
00:17:10,030 --> 00:17:14,034
V jednom období jsme vydávali
skoro sto sešitů za měsíc.
263
00:17:16,244 --> 00:17:19,998
Jako malý jsem chtěl
jenom stabilní práci...
264
00:17:21,458 --> 00:17:22,709
WRITER’S DIGEST
LISTOPAD 1947
265
00:17:22,709 --> 00:17:24,002
a tu jsem teď měl.
266
00:17:25,879 --> 00:17:28,632
{\an8}Psaní mi šlo lehce.
267
00:17:28,632 --> 00:17:32,636
{\an8}A v těch počátečních dnech
to byl zábavný způsob obživy.
268
00:17:33,303 --> 00:17:36,890
Platili mi za roli šéfredaktora,
výtvarného ředitele a hlavního autora,
269
00:17:37,474 --> 00:17:41,895
ale za příběhy, které jsem psal,
jsem dostával zaplaceno zvlášť.
270
00:17:42,479 --> 00:17:45,023
Jako šéfredaktor
jsem koupil všechny svoje příběhy.
271
00:17:46,483 --> 00:17:49,277
Já a moje žena
jsme byli trochu extravagantní.
272
00:17:50,028 --> 00:17:51,905
Vyžili jsme s tím, co jsem vydělal,
273
00:17:52,823 --> 00:17:56,118
a já ji hrozně miloval a pořád miluju.
274
00:17:56,827 --> 00:17:58,578
Když něco Joanie chtěla, řekl jsem:
275
00:17:58,578 --> 00:18:01,873
„V pořádku, drahoušku,
večer napíšu další příběh a koupíme to.“
276
00:18:02,415 --> 00:18:04,751
A totéž platilo, když jsem něco chtěl já.
277
00:18:04,751 --> 00:18:06,336
Chci nové auto.
278
00:18:06,336 --> 00:18:09,589
Napíšu pár příběhů,
tím vydělám na akontaci,
279
00:18:09,589 --> 00:18:13,009
a jakmile se přiblíží splátka,
napíšu další příběhy.
280
00:18:13,760 --> 00:18:17,430
Vždycky jsem psal příběhy,
abych udržel náš životní styl.
281
00:18:17,430 --> 00:18:20,976
Nedalo se z toho vycouvat.
Ale nás to strašně bavilo.
282
00:18:34,698 --> 00:18:37,951
V té době komiksy obecně
nebyly považovány za něco hodnotného.
283
00:18:38,869 --> 00:18:41,997
Pamatuju si,
že se mě na večírku třeba někdo zeptal:
284
00:18:41,997 --> 00:18:43,415
„Čím se živíš?“
285
00:18:43,415 --> 00:18:47,002
A já říkal, i když jsem to říkat nechtěl:
„No, jsem spisovatel.“
286
00:18:47,002 --> 00:18:49,880
Pak jsem odešel,
ale ten člověk třeba šel za mnou.
287
00:18:49,880 --> 00:18:51,381
„A co píšeš?“
288
00:18:51,381 --> 00:18:53,717
„Ále, příběhy pro mladé lidi.“
289
00:18:53,717 --> 00:18:57,220
A zase jsem poodešel.
Ale přišly další otázky: „Jaké příběhy?“
290
00:18:57,220 --> 00:18:59,806
„Sešitové příběhy.“
„A jaké sešity to jsou?“
291
00:18:59,806 --> 00:19:02,893
Nakonec jsem musel říct, že píšu komiksy,
292
00:19:03,518 --> 00:19:07,772
a ten člověk, co mě vyslýchal,
pak řekl: „Aha,“
293
00:19:07,772 --> 00:19:10,442
otočil se a šel dál.
294
00:19:14,946 --> 00:19:17,657
Čtení. Jak nádherné by to bylo,
295
00:19:17,657 --> 00:19:19,868
kdyby četli něco hodnotného.
296
00:19:19,868 --> 00:19:22,037
Ale nečtou nic konstruktivního,
297
00:19:22,037 --> 00:19:25,624
čtou příběhy plné cizoložství,
sexuální zvrácenosti,
298
00:19:25,624 --> 00:19:28,543
hrůz, nejohavnějších zločinů.
299
00:19:31,296 --> 00:19:34,257
Tehdy jsme museli komiksy posílat
300
00:19:34,257 --> 00:19:37,677
internímu cenzurnímu úřadu,
301
00:19:37,677 --> 00:19:40,305
který zřídili vydavatelé.
302
00:19:40,305 --> 00:19:43,391
Jmenoval se Comics Code Authority.
303
00:19:43,391 --> 00:19:46,603
Museli jsme jim předkládat
každou naši knížku
304
00:19:46,603 --> 00:19:49,356
a oni zajišťovali, aby v nich nebylo nic,
305
00:19:49,356 --> 00:19:51,858
co by kazilo americkou mládež.
306
00:19:58,740 --> 00:20:01,910
Lidi si mysleli,
že komiksy jsou jenom pro malé děti.
307
00:20:03,662 --> 00:20:07,207
{\an8}A v tomto duchu se psaly a kreslily.
308
00:20:08,416 --> 00:20:10,543
{\an8}Když jste tehdy četli komiks,
309
00:20:10,543 --> 00:20:12,504
{\an8}ať to byl jakýkoli superhrdina,
310
00:20:12,504 --> 00:20:14,172
šel si takhle po ulici,
311
00:20:14,172 --> 00:20:17,175
měl na sobě pod oblečením
svůj barevný kostým
312
00:20:17,175 --> 00:20:20,095
a najednou proti němu jde
velká příšera s broučíma očima.
313
00:20:20,095 --> 00:20:23,932
Superhrdina pak řekl něco ve stylu:
314
00:20:23,932 --> 00:20:26,726
„No tohle, tvor z jiné planety.
315
00:20:27,143 --> 00:20:30,563
„Měl bych ho zajmout dříve,
než zničí svět.“
316
00:20:33,483 --> 00:20:36,695
{\an8}Můj vydavatel Martin Goodman mi říkával:
317
00:20:36,695 --> 00:20:40,782
{\an8}„Stane, hlavně nikdy nepoužívej
delší než dvojslabičná slova.
318
00:20:40,782 --> 00:20:43,952
„Nedávej tam moc dialogů.
Hlavně hodně akce.
319
00:20:43,952 --> 00:20:46,037
„S líčením postav si nelam hlavu.“
320
00:20:46,621 --> 00:20:49,165
Po nějaké době jsem chtěl vážně skončit.
321
00:20:49,165 --> 00:20:51,918
MECHANIČTÍ MUŽI!
322
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
Oscara za nejlepší film
dostává Byt Billyho Wildera.
323
00:20:58,133 --> 00:21:01,720
Neptej se,
co může udělat tvá zem pro tebe...
324
00:21:04,264 --> 00:21:06,725
Vždycky jsem měl pocit, že mrhám časem.
325
00:21:06,725 --> 00:21:11,104
Říkal jsem si:
„Dobře, živím se prodejem komiksů,
326
00:21:11,938 --> 00:21:16,318
„ale jiní lidi stavějí mosty,
dělají lékařský výzkum
327
00:21:17,068 --> 00:21:19,654
{\an8}„a pracují na věcech, na kterých záleží.
328
00:21:21,489 --> 00:21:25,076
„A já píšu tyhle vyfantazírované blbosti.“
329
00:21:25,076 --> 00:21:26,161
POMOC!
330
00:21:26,161 --> 00:21:27,245
KDO JSEM?
331
00:21:27,245 --> 00:21:28,538
Tak nějak jsem nechápal,
332
00:21:28,538 --> 00:21:30,790
jak se dospělý člověk může živit komiksy.
333
00:21:31,708 --> 00:21:35,003
Měl pocit,
že už prostě nemůže dál dělat...
334
00:21:35,003 --> 00:21:36,838
To, co považoval za dětinské.
335
00:21:37,922 --> 00:21:40,342
Pak jsem mu řekla:
336
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
„Tak proč nevytvoříš postavy,
které se ti budou líbit?
337
00:21:44,346 --> 00:21:46,473
„Přinejhorším tě vyhodí,
338
00:21:46,473 --> 00:21:47,974
„a ty chceš stejně skončit.
339
00:21:47,974 --> 00:21:49,351
„Dostaň to ze sebe ven.“
340
00:21:49,351 --> 00:21:51,811
MARTIN GOODMAN
MLADÝ GENIÁLNÍ KRÁL KOMIKSŮ
341
00:21:51,811 --> 00:21:55,565
Martin Goodman v té době zjistil,
že naše konkurence, DC Comics,
342
00:21:55,565 --> 00:21:58,360
vydala knížku
The Justice League of America.
343
00:21:58,360 --> 00:22:01,196
Byla o skupině superhrdinů
a prodávala se moc dobře.
344
00:22:01,196 --> 00:22:02,113
LUSK!
345
00:22:02,113 --> 00:22:04,532
Tak mi řekl:
„Stane, co kdybys udělal knížku,
346
00:22:04,532 --> 00:22:06,493
„kde bude skupina superhrdinů?“
347
00:22:06,493 --> 00:22:09,537
Vzal jsem to jako příležitost
udělat věci po svém.
348
00:22:13,124 --> 00:22:14,751
Tak jsem došel domů a začal psát.
349
00:22:16,127 --> 00:22:19,422
Napadlo mě, že by mohlo být zábavné
vydávat takové příběhy,
350
00:22:19,422 --> 00:22:21,216
které by mě bavilo číst,
351
00:22:21,216 --> 00:22:24,219
než psát pořád jenom
pro osmileté a devítileté děti.
352
00:22:24,511 --> 00:22:27,931
{\an8}V té době se už vrátil Jack Kirby.
353
00:22:28,264 --> 00:22:32,352
{\an8}Zeptal jsem se ho: „Jacku,
nebylo by fajn, kdybychom měli klaďasy,
354
00:22:32,352 --> 00:22:36,147
„kteří občas dostanou výprask,
kteří občas udělají chybu,
355
00:22:36,147 --> 00:22:38,858
„kteří v poslední chvíli zakopnou
a zloduch upláchne?
356
00:22:38,858 --> 00:22:42,404
„Nebylo by hezké mít tam záporáky,
se kterými člověk skoro soucítí,
357
00:22:42,404 --> 00:22:45,865
„a říká si, že by se choval podobně,
358
00:22:45,865 --> 00:22:47,659
„kdyby byl na jejich místě?“
359
00:22:48,743 --> 00:22:54,249
Pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula.
360
00:22:56,126 --> 00:22:58,753
Tím to všechno začalo.
361
00:23:01,172 --> 00:23:06,428
Vymyslel jsem čtyři superhrdiny,
pojmenoval je Fantastic Four.
362
00:23:06,428 --> 00:23:09,180
Takže co se stalo: všichni letěli raketou
363
00:23:10,265 --> 00:23:13,184
a zasáhly je kosmické paprsky.
364
00:23:13,184 --> 00:23:16,938
A ty kosmické paprsky
jim daly nadlidské schopnosti.
365
00:23:18,314 --> 00:23:21,067
Ale přistupoval jsem k tomu realisticky.
366
00:23:22,193 --> 00:23:25,155
Hrdina nebyl nijak dokonalý,
367
00:23:25,155 --> 00:23:28,116
byl to chlápek jako já. Hodně mluvil.
368
00:23:28,116 --> 00:23:30,118
Vždycky nudil ostatní,
369
00:23:30,118 --> 00:23:33,705
protože mu jeden z party
vždycky říkal, ať sklapne.
370
00:23:33,705 --> 00:23:39,127
A místo stereotypní ženy,
která neví, kdo je vlastně hrdina,
371
00:23:39,127 --> 00:23:41,713
tam byla hrdinova snoubenka
372
00:23:41,713 --> 00:23:46,426
a měla stejně dobrou
superschopnost jako ostatní.
373
00:23:48,094 --> 00:23:51,598
Teenager ve skupině
superhrdinou být nechtěl.
374
00:23:52,891 --> 00:23:55,101
{\an8}Jako bych to nechtěl v pubertě ani já.
375
00:23:55,101 --> 00:23:58,229
{\an8}Chtěl chodit za holkama
a jezdit ve sporťáku.
376
00:23:58,229 --> 00:24:02,150
A čtvrtý chlápek byl monstrum.
Něco se mu přihodilo
377
00:24:02,150 --> 00:24:04,986
a najednou byl hodně ošklivý
a neuvěřitelně silný.
378
00:24:04,986 --> 00:24:08,907
Používal jsem ho
k vyjádření patosu i humoru.
379
00:24:08,907 --> 00:24:11,284
Vždycky se pral s ostatními
380
00:24:11,284 --> 00:24:14,954
a dobíral si pořád Human Torche,
toho kluka,
381
00:24:14,954 --> 00:24:18,416
který si zase dobíral jeho.
Udělal jsem z nich komickou dvojku.
382
00:24:18,875 --> 00:24:22,837
Nežili na fiktivním místě,
383
00:24:22,837 --> 00:24:25,548
jako Metropolis nebo Gotham City,
384
00:24:25,548 --> 00:24:28,051
prostě jsem je zasadil přímo do New Yorku.
385
00:24:28,551 --> 00:24:31,721
New York jsem znal,
takže jsem o něm mohl psát. Řekl jsem si:
386
00:24:31,721 --> 00:24:34,140
„Proč by nemohli žít na reálném místě?“
387
00:24:34,807 --> 00:24:36,309
Jednoho dne mi došlo,
388
00:24:36,309 --> 00:24:39,103
že by bylo legrační vyprávět,
jak přišli na mizinu.
389
00:24:39,229 --> 00:24:40,647
„KONEC FANTASTIC FOUR“
390
00:24:40,647 --> 00:24:43,775
Myslím, že v žádném jiném komiksu
se to do té doby nestalo,
391
00:24:43,775 --> 00:24:46,778
že by vykopli skupinu superhrdinů
z jejich centrály,
392
00:24:46,778 --> 00:24:48,571
protože nemohli platit nájem.
393
00:24:49,239 --> 00:24:53,201
Snažil jsem se,
aby všechno bylo co nejrealističtější,
394
00:24:53,201 --> 00:24:56,579
i když to byl jen komiks o superhrdinech.
395
00:25:03,378 --> 00:25:06,881
Prvních pár desítek let
nám v komiksovém vydavatelství
396
00:25:06,881 --> 00:25:10,677
nechodily žádné dopisy
od fanoušků a já věřil,
397
00:25:10,677 --> 00:25:13,221
že ty knížky se po vydání někde ničí.
398
00:25:14,847 --> 00:25:16,808
Přeháním.
399
00:25:16,808 --> 00:25:19,894
Zhruba jednou do roka nám dopis přišel.
Obvykle psali:
400
00:25:20,728 --> 00:25:23,523
„Koupil jsem si vaši knížku
a ve vazbě chybí sponka.
401
00:25:23,523 --> 00:25:24,816
„Chci zpátky peníze.“
402
00:25:25,858 --> 00:25:28,653
Ale po uvedení Fantastic Four
403
00:25:28,653 --> 00:25:31,739
{\an8}nám najednou začala chodit pošta,
čtenáři nám něco sdělovali.
404
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Dobro vítězí
405
00:25:33,241 --> 00:25:36,494
Psaly se o nás články
v novinách a časopisech
406
00:25:36,494 --> 00:25:39,080
a lidi se mnou chtěli dělat rozhovory.
407
00:25:39,747 --> 00:25:42,959
Uvědomil jsem si,
že máme úplně nové publikum.
408
00:25:44,377 --> 00:25:47,046
V té době jsme firmě říkali Atlas.
409
00:25:47,505 --> 00:25:49,132
Ale potřebovali jsme nový název,
410
00:25:49,132 --> 00:25:52,343
protože už jsme nedělali
to samé co předtím.
411
00:25:53,136 --> 00:25:55,972
A tak jsme s Martinem
vymysleli název Marvel.
412
00:25:55,972 --> 00:25:57,640
HLEDEJTE NEJPARÁDNĚJŠÍ SYMBOLY
VE SVĚTĚ KOMIKSU!
413
00:25:57,640 --> 00:25:59,350
{\an8}Tak se jmenoval první komiks,
414
00:25:59,350 --> 00:26:02,437
který jsme vydali,
415
00:26:02,437 --> 00:26:04,731
a mně to slovo připadalo skvělé.
416
00:26:04,731 --> 00:26:05,648
DIVUPLNÝ!
417
00:26:05,648 --> 00:26:08,109
Slovo marvel,
tedy div nebo zázrak, nabízí možnosti.
418
00:26:08,109 --> 00:26:12,780
{\an8}Používal jsem různé fráze,
třeba „make mine marvel“
419
00:26:12,780 --> 00:26:16,367
{\an8}nebo „Vítejte v komiksové éře Marvelu!“
420
00:26:16,367 --> 00:26:18,328
Nebo „Marvel jede“.
421
00:26:18,328 --> 00:26:21,372
S takovým jménem
si můžete v angličtině vyhrát.
422
00:26:22,415 --> 00:26:24,751
Tehdy se pro nás všechno změnilo.
423
00:26:26,628 --> 00:26:31,007
Začal jsem si uvědomovat,
že pro většinu lidí je nejdůležitější,
424
00:26:31,007 --> 00:26:35,178
aby se bavili, aby z něčeho měli potěšení.
425
00:26:37,013 --> 00:26:39,182
Pak jsem si uvědomil, že se to týká i mě.
426
00:26:41,059 --> 00:26:45,521
Došlo mi, že to co dělám,
možná vlastně není nedůležité.
427
00:26:46,064 --> 00:26:50,735
Možná, že zábava
je jednou z nejdůležitějších věcí,
428
00:26:50,735 --> 00:26:54,197
protože ve světě se děje tolik špatného,
429
00:26:54,197 --> 00:26:58,284
že když někoho
na chvíli pobavíte, je to dobré.
430
00:27:08,544 --> 00:27:11,923
Takže místo toho,
abych odešel, jak jsem chtěl,
431
00:27:11,923 --> 00:27:16,761
jsem se rozhodl, že můžu něco dokázat
psaním knížek o superhrdinech.
432
00:27:17,470 --> 00:27:19,555
Napadlo mě, že si užiju zábavu
433
00:27:19,555 --> 00:27:21,683
a že do toho dostanu skutečné psaní.
434
00:27:21,683 --> 00:27:24,477
Podíval jsem se na to jednoduše,
435
00:27:24,477 --> 00:27:27,105
prostě jsem se zeptal sám sebe,
co bych chtěl číst.
436
00:27:29,065 --> 00:27:33,695
Jedna z knih, co jsem v dětství přečetl,
byla Jekyll a Hyde.
437
00:27:34,821 --> 00:27:37,990
Takže jsem chtěl
něco vzít z Jekylla a Hydea,
438
00:27:37,990 --> 00:27:42,036
který se měnil
z normálního člověka na monstrum.
439
00:27:45,164 --> 00:27:49,335
A vždycky jsem měl rád film Frankenstein,
ten starý s Karloffem.
440
00:27:49,919 --> 00:27:52,380
Vždycky se mi zdálo,
že to monstrum je vlastně klaďas.
441
00:27:52,380 --> 00:27:53,923
Nechtělo nikomu ublížit.
442
00:27:55,049 --> 00:27:57,260
Napadlo mě, že by bylo fajn mít monstrum,
443
00:27:57,260 --> 00:28:00,263
které je vlastně kladný hrdina,
ale nikdo to neví.
444
00:28:02,140 --> 00:28:04,934
Pamatuju si,
jak jsme se o tom bavili s Jackem Kirbym.
445
00:28:04,934 --> 00:28:07,812
Řekl jsem: „Jacku, uděláme monstrum,
446
00:28:07,812 --> 00:28:11,566
„ale potřebuju,
abys mi nakreslil sympatické monstrum.
447
00:28:11,566 --> 00:28:15,403
„Takové pohledné monstrum,
se kterým se čtenář ztotožní.“
448
00:28:15,403 --> 00:28:20,074
Věděl jsem, jak hloupě to zní,
ale Jack nikdy nezklamal.
449
00:28:21,701 --> 00:28:22,994
{\an8}Hulk je v každém z nás.
450
00:28:22,994 --> 00:28:24,078
{\an8}hlas
Jacka Kirbyho
451
00:28:24,287 --> 00:28:27,331
{\an8}Myslím si,
že monstra necílí na nikoho konkrétního.
452
00:28:27,331 --> 00:28:32,462
{\an8}Asi proto je člověk spíš lituje,
než aby se jich bál.
453
00:28:32,920 --> 00:28:35,923
Měl jsem pocit,
že monstra mají vlastně problémy.
454
00:28:36,591 --> 00:28:40,136
Lidská i nehumanoidní monstra
jsou nevyhnutelně zapojená
455
00:28:40,136 --> 00:28:44,015
do nějakého konfliktu,
ve kterém může kdokoli přijít k újmě.
456
00:28:46,017 --> 00:28:48,478
Když si přečtete
jakoukoli dramatickou zprávu,
457
00:28:48,478 --> 00:28:52,482
zjistíte, že to nejdramatičtější na ní je,
458
00:28:52,940 --> 00:28:54,692
že se uvnitř člověka
459
00:28:54,692 --> 00:28:58,780
odehrávají určité problémy,
které se neustále snažíme vyřešit.
460
00:29:00,198 --> 00:29:04,577
Jedno z velkých ponaučení,
ke kterým jsem v životě dospěl:
461
00:29:04,577 --> 00:29:09,624
{\an8}nesnažte se potěšit
konkrétní část veřejnosti, nedělejte to,
462
00:29:10,333 --> 00:29:13,044
protože je vlastně neznáte,
nezná je totiž nikdo,
463
00:29:13,711 --> 00:29:15,254
ale vy znáte sami sebe.
464
00:29:15,755 --> 00:29:17,507
Pokuste se potěšit sami sebe.
465
00:29:17,507 --> 00:29:19,842
Alespoň to je to,
co se stalo nám v Marvelu.
466
00:29:19,842 --> 00:29:23,930
Začali jsme psát příběhy,
které nás bavily.
467
00:29:23,930 --> 00:29:25,973
Začali jsme se ptát: „Nebylo by bezva,
468
00:29:25,973 --> 00:29:29,268
„kdybychom měli zelené monstrum
a říkali mu Hulk?“
469
00:29:29,268 --> 00:29:32,355
No a úplně jsme zapomněli na publikum.
470
00:29:32,355 --> 00:29:34,440
Zapomněli jsme na veřejnost.
471
00:29:34,440 --> 00:29:38,194
Najednou jsme se začali bavit.
Já i kreslíři.
472
00:29:51,916 --> 00:29:55,086
{\an8}Do New Yorku jsem přišla v roce 1963.
473
00:29:55,086 --> 00:29:56,254
{\an8}hlas
Flo Steinbergové
474
00:29:56,254 --> 00:30:01,592
{\an8}Chodila jsem po pohovorech
a při jednom jsem se seznámila se Stanem.
475
00:30:02,134 --> 00:30:05,596
{\an8}Potřeboval holku pro všechno,
takže sekretářku,
476
00:30:05,596 --> 00:30:07,265
{\an8}Báječná FLO STEINBERGOVÁ
Korespondence, sekretářka
477
00:30:07,265 --> 00:30:09,809
{\an8}která ale neumí psát
na stroji ani těsnopisem.
478
00:30:11,060 --> 00:30:16,315
Stan byl vždycky pozitivní,
i když se nedařily prodeje.
479
00:30:16,315 --> 00:30:19,610
Když měl někdo problém, vždycky mu pomohl.
480
00:30:19,610 --> 00:30:23,281
Když třeba nestíhali termíny
nebo potřebovali peníze.
481
00:30:23,281 --> 00:30:26,450
Nikdy jsem ho neviděla naštvaného.
482
00:30:27,410 --> 00:30:30,621
Nikdy nefňukal, nikdy si nestěžoval.
483
00:30:30,621 --> 00:30:33,708
Pokud něco nebylo v pořádku,
chtěl to napravit.
484
00:30:35,084 --> 00:30:36,085
Fenomenální FLO!
485
00:30:36,085 --> 00:30:39,839
Práce obnášela
otevírání dopisů od fanoušků,
486
00:30:39,839 --> 00:30:43,301
vyrábění a odesílání kartiček dětem.
487
00:30:44,969 --> 00:30:46,220
Jak se dalo čekat,
488
00:30:46,220 --> 00:30:49,640
superhrdinové nabrali na popularitě,
takže začalo chodit víc pošty.
489
00:30:51,183 --> 00:30:54,937
{\an8}Lidi trávili psaním těch dopisů dost času.
490
00:30:56,230 --> 00:31:00,651
Do takových rozměrů
se to vyvinulo postupně.
491
00:31:00,651 --> 00:31:02,653
{\an8}Děti měly obrovský zájem.
492
00:31:02,653 --> 00:31:03,738
{\an8}STANŮV PULTÍK
493
00:31:03,738 --> 00:31:05,448
{\an8}Dostávali jsme tolik dopisů.
494
00:31:05,448 --> 00:31:08,659
Stan řekl:
„Možná bychom měli založit menší fanklub.“
495
00:31:10,411 --> 00:31:13,164
Založili jsme
The Merry Marvel Marching Society.
496
00:31:13,623 --> 00:31:16,918
Dostali jste kartičku, k tomu placku...
497
00:31:16,918 --> 00:31:18,002
PATŘÍM K
MERRY MARVEL MARCHING SOCIETY
498
00:31:18,002 --> 00:31:20,212
možná i nálepky a gramodesku.
499
00:31:20,212 --> 00:31:21,422
M. M. M. S. O TEBE STOJÍ!
500
00:31:21,881 --> 00:31:24,926
Dostali desku
Merry Marvel Marching Society.
501
00:31:24,926 --> 00:31:26,886
A TOHLE JE NEJVĚTŠÍ PŘEKVAPENÍ!
502
00:31:29,430 --> 00:31:33,392
Dobře, zdravím vás v Marvel-landu.
Teď k vám mluví Stan Lee.
503
00:31:33,517 --> 00:31:36,270
Nejspíš jste takovouhle desku
nikdy předtím neslyšeli,
504
00:31:36,270 --> 00:31:38,564
protože nikdo není takový blázen,
aby ji natočil
505
00:31:38,564 --> 00:31:40,441
s partou nezvyklých účinkujících,
506
00:31:40,441 --> 00:31:42,109
takže se připravte na cokoli.
507
00:31:42,109 --> 00:31:44,779
Hele, kdo z tebe udělal moderátora, Lee?
508
00:31:44,779 --> 00:31:48,157
Náš vtipálek Jack Kirby.
Řekni pár slov fanouškům, Jacksone.
509
00:31:48,157 --> 00:31:49,784
Dobře. Pár slov.
510
00:31:50,368 --> 00:31:53,079
Kamaráde, prosím tě,
humor tady mám na starost já.
511
00:31:53,079 --> 00:31:56,707
Ty? Vždyť pořád omíláš dokola
ty stejné vtipy rok za rokem.
512
00:31:56,958 --> 00:31:59,710
Stane? Neměl bys pár minut?
513
00:31:59,710 --> 00:32:04,298
Na naši báječnou asistentku?
Jasně. Pozdrav fanoušky, Flo Steinbergová.
514
00:32:04,298 --> 00:32:07,426
Ahoj fanoušci. Moc ráda vás poznávám.
515
00:32:08,302 --> 00:32:10,137
Co to tam je za povyk?
516
00:32:10,388 --> 00:32:12,014
To je stydlín Steve Ditko.
517
00:32:12,014 --> 00:32:14,517
Slyšel, že nahráváte desku,
tak utíká, protože má trému.
518
00:32:14,517 --> 00:32:16,060
Zase utíká oknem?
519
00:32:17,353 --> 00:32:19,814
Začínám si myslet, že to je Spider-Man.
520
00:32:20,231 --> 00:32:23,693
Patříš, patříš, patříš, patříš
521
00:32:23,693 --> 00:32:24,944
HULÁKEJTE S MARVELEM
522
00:32:24,944 --> 00:32:28,072
K Merry Marvel Marching Society
523
00:32:28,072 --> 00:32:32,785
Pochoduj, jen pochoduj, na píseň Merry...
524
00:32:33,494 --> 00:32:37,331
Řeknu vám něco málo, ale fakt málo,
protože vás to rychle začne nudit,
525
00:32:37,331 --> 00:32:39,458
ještě víc, než co jste už slyšeli o tom,
526
00:32:39,458 --> 00:32:42,420
jak píšeme a kreslíme naše scénáře.
527
00:32:43,004 --> 00:32:46,507
Na začátku jsem psal
skoro všechny příběhy sám
528
00:32:46,507 --> 00:32:51,429
a jak jsme vydávali další a další knihy,
nestíhal jsem držet tempo s výtvarníky,
529
00:32:51,429 --> 00:32:54,598
{\an8}takže jsem psal scénář,
dejme tomu pro Jacka Kirbyho.
530
00:32:54,598 --> 00:32:57,101
{\an8}Přitom najednou přišel Steve Ditko a řekl:
531
00:32:57,101 --> 00:32:59,979
„Stane, mám hotovou práci,
potřebuju další.“
532
00:32:59,979 --> 00:33:02,648
Z čirého zoufalství jsem mu řekl:
533
00:33:02,648 --> 00:33:06,902
„Převyprávím ti děj
a ty půjdeš domů a nakreslíš to,
534
00:33:06,902 --> 00:33:09,196
„jakkoli budeš chtít. Pak mi to dones
535
00:33:09,196 --> 00:33:12,283
„a já tam dodělám dialogy a popisky.“
536
00:33:12,283 --> 00:33:14,368
Začalo to jako nouzové řešení,
537
00:33:14,368 --> 00:33:18,748
ale pak mi došlo,
že to je skvělý způsob, jak na to.
538
00:33:20,916 --> 00:33:24,045
Když v kanceláři popisuju nějakou scénu,
539
00:33:24,045 --> 00:33:25,838
často pobíhám sem a tam,
540
00:33:25,838 --> 00:33:29,050
a myslím si, že kdyby někdo viděl
naše porady o scénářích,
541
00:33:29,050 --> 00:33:33,220
myslel by si,
že natáčíme nějaký němý film.
542
00:33:33,220 --> 00:33:34,638
Když se účastnil výtvarník
543
00:33:34,638 --> 00:33:37,099
a spolupracoval na scénáři,
544
00:33:37,099 --> 00:33:39,852
předváděl to pantomimou.
Stan třeba vyskočil na stůl,
545
00:33:39,852 --> 00:33:43,731
pobíhal po něm a předváděl,
co bude dělat superhrdina.
546
00:33:43,731 --> 00:33:46,734
Chrlili nápady a dělali strašný hluk.
547
00:33:46,734 --> 00:33:48,319
Když jsem zrovna telefonovala,
548
00:33:48,319 --> 00:33:51,947
musela jsem na ně křičet:
„Ztište se, ztište se.“
549
00:33:51,947 --> 00:33:55,326
S Jackem se nám spolupracovalo tak dobře,
550
00:33:55,326 --> 00:33:58,954
že naše porady
ohledně scénářů vypadaly takhle:
551
00:33:58,954 --> 00:34:03,542
„Jacku, v příští Fantastic Four
bude padouchem Doctor Doom.“
552
00:34:03,542 --> 00:34:06,337
„Odkud přišel? Kde jsme s ním skončili?“
553
00:34:06,337 --> 00:34:09,757
A já řekl:
„Jasně, naposledy zmizel do jiného světa.“
554
00:34:09,757 --> 00:34:11,759
„Jacku, vymysli, jak se vrátí,
555
00:34:11,759 --> 00:34:14,720
„pak zaútočí na Fantastic Four
556
00:34:14,720 --> 00:34:18,307
„a pak příběh ukončíme třeba tím,
557
00:34:18,307 --> 00:34:20,476
„že uteče se Sue Stormovou.“
558
00:34:21,352 --> 00:34:23,479
Jack řekne: „Tak jo,“ a odejde.
559
00:34:23,479 --> 00:34:25,731
Až pak donese kresby,
560
00:34:25,731 --> 00:34:27,483
může to být ten konkrétní příběh
561
00:34:27,483 --> 00:34:30,111
nebo taky může
padesát miliónů věcí změnit.
562
00:34:30,903 --> 00:34:33,781
Neví, co přesně tam napíšu,
563
00:34:33,781 --> 00:34:35,866
jaká slova jim vložím do úst.
564
00:34:35,866 --> 00:34:40,996
Já zase nevím, co on nakreslí.
Celé je to naprostý chaos.
565
00:34:40,996 --> 00:34:44,667
Ale když se to pak spojí,
drží to dobře pohromadě
566
00:34:44,667 --> 00:34:46,627
a nás tenhle způsob práce baví.
567
00:34:47,503 --> 00:34:49,588
Není to o výtvarníkovi,
ani o scenáristovi.
568
00:34:49,588 --> 00:34:51,799
Je to kreslíř plus scenárista.
569
00:34:51,799 --> 00:34:53,592
Jsou to obrázky a příběhy
570
00:34:53,592 --> 00:34:58,514
a když dokonale splynou,
je z toho skvělý komiks.
571
00:35:01,433 --> 00:35:06,230
Téhle týmové spolupráci
jsme začali říkat metoda Marvelu.
572
00:35:15,823 --> 00:35:20,786
Já a Joan jsme si koupili malý byt
v New Yorku, na 94. ulici.
573
00:35:21,412 --> 00:35:23,205
Bydleli jsme tam tak rok dva.
574
00:35:23,956 --> 00:35:25,708
A pak Joan otěhotněla.
575
00:35:26,417 --> 00:35:29,503
Rozhodli jsme se,
že s dítětem budeme bydlet v domě,
576
00:35:29,503 --> 00:35:31,046
tak jsme šli na Long Island.
577
00:35:34,049 --> 00:35:37,178
Koupili jsme si domek,
který jsme si skoro nemohli dovolit.
578
00:35:38,095 --> 00:35:39,471
{\an8}Maminka a dcera Joan.
579
00:35:39,471 --> 00:35:41,432
{\an8}Narodila se nám dcera, Joan C. Lee.
580
00:35:42,266 --> 00:35:46,103
Jsme tak marniví!
Rozhodli jsme se dceru pojmenovat Joan.
581
00:35:46,103 --> 00:35:49,481
Kdybychom měli kluka,
pojmenovali bychom ho Stan.
582
00:35:50,566 --> 00:35:53,986
Po pravdě se nám pak narodila
další holčička, takže nemohla být Stan,
583
00:35:53,986 --> 00:36:00,534
tak jsme ji pojmenovali Jan,
ale bohužel umřela pár hodin po porodu.
584
00:36:01,702 --> 00:36:03,621
Joan už další děti mít nemohla,
585
00:36:05,539 --> 00:36:08,334
takže jsme Joan strašně rozmazlovali.
586
00:36:09,627 --> 00:36:11,629
{\an8}Myslím, že v sobě má něco z nás obou.
587
00:36:12,046 --> 00:36:13,297
{\an8}Je hodně nadaná.
588
00:36:13,297 --> 00:36:14,548
{\an8}hlas
Joan Leeové
589
00:36:14,548 --> 00:36:18,719
{\an8}Když vyrůstáte jako dítě
dvou tak výrazných rodičů, máte to těžké.
590
00:36:18,719 --> 00:36:21,222
{\an8}Myslím, že je to těžké vždycky,
a my takoví jsme.
591
00:36:22,348 --> 00:36:24,350
Časem jsme jí začali říkat J. C.,
592
00:36:24,350 --> 00:36:27,228
protože se jmenuje Joan C. Leeová.
593
00:36:27,353 --> 00:36:30,773
C znamená Celia,
což bylo jméno mojí matky.
594
00:36:31,232 --> 00:36:33,567
A Joanie byla Joan B. Leeová.
595
00:36:37,821 --> 00:36:40,908
S manželkou jsme si opravdu hodně blízcí.
596
00:36:40,908 --> 00:36:44,078
Je nejúžasnější. Je to neuvěřitelná žena.
597
00:36:44,703 --> 00:36:49,667
Moje žena je neuvěřitelně krásná,
chytrá, okouzlující a zábavná.
598
00:36:49,667 --> 00:36:53,462
Když jsme tancovali,
nechával jsem ji vést. Byla fakt dobrá.
599
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Snažil jsem se s ní držet krok.
600
00:36:55,089 --> 00:36:58,801
A všechny ty její vlastnosti
jsem dával i svým ženským postavám.
601
00:36:59,510 --> 00:37:06,058
Například Mary Jane byla hodně rázná,
energická, dost hip a cool.
602
00:37:06,767 --> 00:37:07,935
Taková byla moje žena.
603
00:37:08,894 --> 00:37:10,312
Pro mě je to dokonalá manželka,
604
00:37:10,312 --> 00:37:14,400
protože doma trávím
hrozně moc času psaním,
605
00:37:15,109 --> 00:37:20,072
a Joanie si vždycky najde
nějakou činnost, což je nádhera.
606
00:37:20,072 --> 00:37:23,200
Takže když píšu ve své pracovně,
necítím se provinile.
607
00:37:25,494 --> 00:37:28,372
Je to vymírající plemeno.
Takoví muži jako Stan už dnes nejsou.
608
00:37:28,372 --> 00:37:30,958
Je to ohrožený druh.
Takové je potřeba chránit.
609
00:37:30,958 --> 00:37:33,294
Je požehnaný ohromnou energií.
610
00:37:33,294 --> 00:37:35,170
Je to zásadový člověk.
611
00:37:35,170 --> 00:37:37,256
Neholduje chlastu, nekouří cigarety.
612
00:37:37,256 --> 00:37:38,674
Každé ráno vstane a řekne si:
613
00:37:38,674 --> 00:37:41,135
„Díky Bohu, že mi fungují obě nohy a ruce.
614
00:37:41,135 --> 00:37:42,386
„Život je skvělý.“
615
00:37:42,386 --> 00:37:44,555
Je to příkladný manžel.
616
00:37:45,514 --> 00:37:47,683
Jaké je tedy tajemství
úspěšného manželství?
617
00:37:48,475 --> 00:37:50,978
Je to můj nejlepší kamarád
a já jeho nejlepší kamarádka...
618
00:37:51,103 --> 00:37:53,355
- máme rádi jeden druhého.
- Aha.
619
00:37:53,522 --> 00:37:56,025
Není to taková
ta potrhlá, spalující láska.
620
00:37:56,025 --> 00:37:58,986
Mladí se zamilují a myslí,
že celý den stráví v posteli.
621
00:37:58,986 --> 00:38:01,405
Tak to v manželství nefunguje.
Manželství je jako farma.
622
00:38:01,405 --> 00:38:04,366
Musíte každý den vstát a pracovat na něm.
623
00:38:05,701 --> 00:38:08,954
Pořád je to ten nejúžasnější člověk,
kterého jsem v životě poznala.
624
00:38:19,340 --> 00:38:22,426
Raná adolescence
je období otřesů a neklidu.
625
00:38:25,262 --> 00:38:26,638
Jsou dnes teenageři jiní,
626
00:38:26,638 --> 00:38:28,974
než bývali dřív? Co myslíte?
627
00:38:29,641 --> 00:38:30,559
Podle mě ano.
628
00:38:30,559 --> 00:38:31,852
VYHRAJ RANDE S FABIANEM!
629
00:38:31,852 --> 00:38:34,980
Jsou podle vás teenageři
dnes lepší, nebo horší, než bývali?
630
00:38:34,980 --> 00:38:36,398
Myslím, že jsou horší.
631
00:38:37,066 --> 00:38:42,988
Došli jsme do bodu, v němž skutečně
existuje generační propast.
632
00:38:42,988 --> 00:38:46,825
Máme tady svět teenagerů.
Pokud se dospělým nelíbí,
633
00:38:46,825 --> 00:38:48,952
{\an8}je to tím, že do něj nechtějí patřit.
634
00:38:48,952 --> 00:38:50,996
Cokoli, co se dá udělat,
635
00:38:50,996 --> 00:38:55,501
aby byl pohled
těchto mladých lidí prezentován
636
00:38:55,501 --> 00:38:58,337
bez nepřátelství a s úctou,
637
00:38:58,337 --> 00:39:00,714
by bylo velmi prospěšné.
638
00:39:02,508 --> 00:39:04,426
Když mi bylo sedmnáct,
639
00:39:04,426 --> 00:39:07,596
byl jsem šéfredaktor,
výtvarný ředitel a hlavní autor,
640
00:39:08,555 --> 00:39:12,518
ale v té době teenagery
nikdo nerespektoval.
641
00:39:12,518 --> 00:39:15,020
Takže jsem si pomyslel,
že to musím změnit.
642
00:39:15,813 --> 00:39:18,941
Proč by teenager nemohl být hrdina?
643
00:39:18,941 --> 00:39:21,443
Proč by teenager
nemohl mít superschopnost?
644
00:39:21,443 --> 00:39:22,611
Ten nápad jsem miloval.
645
00:39:25,447 --> 00:39:28,742
Měl jsem pocit, že bych pro jednou
646
00:39:28,742 --> 00:39:34,206
mohl udělat komiks o teenagerovi,
který není pomocník, ale hrdina.
647
00:39:34,915 --> 00:39:38,293
A chtěl jsem,
aby to byl skutečný teenager.
648
00:39:38,293 --> 00:39:41,588
Není to týpek,
který všechno zvládne bez problémů.
649
00:39:42,881 --> 00:39:44,675
Ale musel jsem mu vymyslet jméno.
650
00:39:46,343 --> 00:39:51,765
Jako malý jsem zbožňoval
pulpový magazín The Spider.
651
00:39:52,182 --> 00:39:56,019
Na magazínu byl nejdramatičtější titulek,
jaký jsem si pamatoval:
652
00:39:56,019 --> 00:40:00,649
Stálo tam: „Pavouk: Pán lidstva.“
653
00:40:00,649 --> 00:40:03,485
A mně, tehdy devítiletému...
654
00:40:04,236 --> 00:40:06,530
„Pán lidstva? Tím bych se stal rád...“
655
00:40:06,530 --> 00:40:09,116
Vždyť kdo by nechtěl být pánem lidstva?
656
00:40:09,116 --> 00:40:10,951
{\an8}A měl takový prsten
657
00:40:10,951 --> 00:40:15,581
{\an8}a když padoucha praštil do obličeje,
na tom prstenu byl reliéf pavouka,
658
00:40:15,581 --> 00:40:19,084
takže zloduchovi na čelisti
zůstal symbol pavouka.
659
00:40:21,086 --> 00:40:23,088
To jméno mě jen tak neopustilo.
660
00:40:26,216 --> 00:40:28,051
Řekl jsem si: „Co třeba Spider-Man?“
661
00:40:42,649 --> 00:40:44,943
Došel jsem za nakladatelem
Martinem Goodmanem
662
00:40:45,527 --> 00:40:48,238
a řekl: „Mám nápad na knížku
s názvem Spider-Man
663
00:40:48,238 --> 00:40:51,241
„o teenagerovi,
který má spoustu problémů.“
664
00:40:51,742 --> 00:40:54,870
Martin se mnou tentokrát nesouhlasil.
Řekl: „Stane,
665
00:40:55,412 --> 00:40:56,872
„ty mě překvapuješ.
666
00:40:56,872 --> 00:41:01,585
„Hrdina nemůže být teenager.
Teenager může být jen pomocník.
667
00:41:02,211 --> 00:41:05,130
„A že podle tebe má mít problémy?
668
00:41:05,130 --> 00:41:07,424
„Nevíš, co znamená superhrdina?“
669
00:41:09,676 --> 00:41:12,304
Šéf byl on,
takže jsem Spider-Mana vydat nemohl.
670
00:41:15,390 --> 00:41:18,977
Ale prostě jsem to ze sebe
musel dostat ven.
671
00:41:20,729 --> 00:41:23,190
O pár měsíců později
končil jeden náš sešit,
672
00:41:23,190 --> 00:41:25,359
jmenoval se Amazing Fantasy.
673
00:41:26,109 --> 00:41:27,903
Když sešit končí,
674
00:41:27,903 --> 00:41:31,615
každému je jedno,
co dáte do posledního dílu.
675
00:41:32,157 --> 00:41:33,075
UVÁDÍME SPIDER MANA
676
00:41:33,075 --> 00:41:34,701
Abych to ze sebe dostal ven,
677
00:41:34,701 --> 00:41:37,162
dal jsem tam Spider-Mana
a dal jsem ho na obálku.
678
00:41:38,413 --> 00:41:40,832
Měl jsem štěstí, že mě Martin nevyrazil.
679
00:41:41,667 --> 00:41:43,001
Ale v tomhle příběhu
680
00:41:43,377 --> 00:41:47,631
jsem chudáka Petera Parkera
zavalil problémy, jak jen to šlo.
681
00:41:47,631 --> 00:41:53,095
Protože podle mě má problémy většina lidí,
dokonce i ti, co se zdají být šťastní.
682
00:41:54,054 --> 00:41:57,432
Spider-Man má sílu jako 25 chlapů,
683
00:41:57,432 --> 00:42:02,354
může lézt po stěnách a houpat se
z budovy na budovu na vlastní pavučině,
684
00:42:02,354 --> 00:42:05,649
ale přesto nemůže jít ven
pronásledovat padoucha,
685
00:42:05,649 --> 00:42:09,403
protože jeho stará teta May říká:
„Venku prší,
686
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
„mohl by ses nachladit.
Radši zůstaň večer doma.“
687
00:42:12,614 --> 00:42:16,493
Do té doby jsem nečetl
o žádných superhrdinech,
688
00:42:16,493 --> 00:42:20,497
kteří měli pocit,
že superhrdinou už být nechtějí.
689
00:42:21,164 --> 00:42:24,793
Udělal jsem z něho
hodně sebezpytujícího kluka.
690
00:42:24,793 --> 00:42:27,713
Pochybuje: „Proč tohle dělám?“
691
00:42:27,713 --> 00:42:30,882
S VELKOU MOCÍ PŘICHÁZÍ
I VELKÁ ODPOVĚDNOST!
692
00:42:31,049 --> 00:42:32,593
Sešit pak šel do prodeje.
693
00:42:32,593 --> 00:42:34,928
Když nám později přišly údaje o tržbách,
694
00:42:35,637 --> 00:42:38,181
Martin doběhl do mojí kanceláře
a řekl: „Stane!
695
00:42:38,181 --> 00:42:42,728
„Pamatuješ si tu svou postavu,
toho Spider-Mana, co se nám tak líbil?
696
00:42:43,562 --> 00:42:45,439
„Co kdybys s ním udělal celou sérii?“
697
00:42:49,151 --> 00:42:52,195
Potom jsem měl pocit, že dokážu cokoli.
698
00:43:00,787 --> 00:43:02,789
Kolem byli vždycky dobří výtvarníci.
699
00:43:03,915 --> 00:43:06,960
Jack a Steve byli naprosto výjimeční.
700
00:43:08,837 --> 00:43:13,592
Jackovy kresby jsou koncepčně
jako výborný, vzrušující film.
701
00:43:13,592 --> 00:43:20,140
Jack umí vystihnout zásadní okamžik,
vizuálně, v každé situaci, kterou kreslí.
702
00:43:20,140 --> 00:43:23,602
{\an8}Nakreslí extrém takové situace.
703
00:43:23,602 --> 00:43:27,397
Ať už je ten nejpoutavější prvek cokoli,
on to nakreslí.
704
00:43:27,397 --> 00:43:31,485
{\an8}A jeho následné výtvory
jsou fascinující podívaná.
705
00:43:33,612 --> 00:43:38,492
Steve Ditko kreslil postavy
v mnoha ohledech úplně opačně než Jack.
706
00:43:38,492 --> 00:43:42,412
Steveovy kresby mi vždycky
připadaly hodně čisté,
707
00:43:42,412 --> 00:43:46,667
uměl vyprávět příběh dost realisticky.
708
00:43:46,667 --> 00:43:49,419
Po chvíli jste zapomněli, že čtete komiks,
709
00:43:49,419 --> 00:43:51,630
a připadalo vám, že se to vážně děje.
710
00:43:52,964 --> 00:43:56,927
Jack Kirby byl pravděpodobně
náš největší komiksový kreslíř
711
00:43:56,927 --> 00:44:00,347
a já původně chtěl,
aby Spider-Mana dělal on,
712
00:44:00,347 --> 00:44:02,808
ale nechtěl jsem,
aby Spider-Man vypadal hrdinsky.
713
00:44:02,808 --> 00:44:06,103
Měl vypadat jako typický stydlín,
714
00:44:06,228 --> 00:44:07,896
tak jsem se o tom zmínil Jackovi,
715
00:44:07,896 --> 00:44:12,192
ale Jack byl hodně zvyklý na kreslení
Captaina Americy a podobných postav.
716
00:44:12,192 --> 00:44:15,487
Když mi dal prvních pár stránek,
řekl jsem: „Kdepak...
717
00:44:15,487 --> 00:44:17,322
„Vypadá příliš hrdinsky.“
718
00:44:17,322 --> 00:44:20,742
Tak jsem komiks zadal Steveovi.
Jackovi to bylo jedno.
719
00:44:20,742 --> 00:44:22,452
Nikdo netušil, že se to proslaví,
720
00:44:22,452 --> 00:44:24,788
a Jack měl napilno s ostatními sešity.
721
00:44:24,788 --> 00:44:27,040
Steve se na to hodil dokonale.
722
00:44:27,040 --> 00:44:30,335
Dokázal se vcítit do průměrného chlápka,
723
00:44:30,335 --> 00:44:32,796
který se proměnil v hrdinu,
ale má dál problémy.
724
00:44:35,799 --> 00:44:38,385
A tak se zrodila legenda.
725
00:44:44,349 --> 00:44:48,019
A teď je tu náš speciální host, Stan Lee.
726
00:44:48,019 --> 00:44:50,021
A co Spider-Man? Spider-Mana znáte?
727
00:44:50,021 --> 00:44:51,022
Jo.
728
00:44:51,022 --> 00:44:53,108
- A co Hulk? Znáte ho?
- Jo.
729
00:44:53,108 --> 00:44:54,943
Kterého z nich máte nejradši?
730
00:44:54,943 --> 00:44:58,822
Panejo. To je jako byste se ptali rodiče,
které dítě je jeho nejoblíbenější.
731
00:44:58,822 --> 00:45:00,449
Mám je rád všechny.
732
00:45:00,449 --> 00:45:03,160
Ale možná mám Spider-Mana rád malinko víc,
733
00:45:03,160 --> 00:45:05,495
možná je to tím, že je tak oblíbený.
734
00:45:05,495 --> 00:45:06,872
Je to v komiksech tak,
735
00:45:06,872 --> 00:45:10,083
že největší úspěch mají
velké, silné a ošklivé postavy?
736
00:45:11,084 --> 00:45:15,881
Ne. Nejúspěšnější jsou ty,
které jsou nejzajímavější,
737
00:45:15,881 --> 00:45:19,426
a ty, se kterými se čtenáři
dokážou nejvíc ztotožnit.
738
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Je jedno,
jestli je postava ošklivá, nebo hezká,
739
00:45:23,054 --> 00:45:25,515
slabá, nebo silná.
740
00:45:25,515 --> 00:45:29,394
Pokud ta postava má něco,
díky čemu se vám líbí,
741
00:45:29,394 --> 00:45:31,688
díky čemu vám na ní záleží,
742
00:45:31,688 --> 00:45:35,275
zkrátka, jak se říká,
musíte se do té postavy dokázat vcítit.
743
00:45:36,735 --> 00:45:40,864
Proč musí existovat superhrdinové
a jak se takový hrdina dělá?
744
00:45:40,864 --> 00:45:44,201
Co je zapotřebí pro vytvoření
Spider-Mana nebo Supermana?
745
00:45:44,201 --> 00:45:45,869
Nejdůležitější je empatie.
746
00:45:45,869 --> 00:45:48,705
Na superhrdinovi musí čtenáři záležet.
747
00:45:48,705 --> 00:45:51,416
V Marvelu se snažíme o jednu věc,
748
00:45:51,416 --> 00:45:55,921
snažíme se mít realističtější superhrdiny,
749
00:45:55,921 --> 00:45:57,214
víc z masa a kostí,
750
00:45:57,214 --> 00:46:01,176
abychom mladé čtenáře připravovali na to,
751
00:46:01,176 --> 00:46:03,678
-že až půjdou do světa...
- Budou lézt po zdech.
752
00:46:03,678 --> 00:46:07,808
...uvědomí si, že nečekají,
že jejich hrdinové budou dokonalí.
753
00:46:10,018 --> 00:46:13,146
Spider-Man jednou dostal šek,
754
00:46:13,146 --> 00:46:16,858
jako odměnu za něco, co udělal,
vypsaný na Spider-Mana,
755
00:46:16,858 --> 00:46:19,653
tak ho šel do banky
proplatit v kostýmu Spider-Mana
756
00:46:19,653 --> 00:46:21,154
CHCI SI NECHAT PROPLATIT ŠEK!
757
00:46:21,154 --> 00:46:23,698
a pokladník mu řekl:
„Já vám ten šek proplatit nemůžu,
758
00:46:23,698 --> 00:46:25,367
„potřebuju doklad.“
759
00:46:25,367 --> 00:46:27,869
A on řekl:
„Vždyť mám na sobě Spider-Manův kostým.“
760
00:46:27,869 --> 00:46:30,539
„Spider-Manův kostým může nosit kdokoli.“
761
00:46:32,457 --> 00:46:34,626
Ten šek mu nikdy neproplatili.
762
00:46:37,254 --> 00:46:42,300
Ze všeho nejvíc jsem chtěl,
aby ty sešity byly zábavné.
763
00:46:42,300 --> 00:46:46,429
A chtěl jsem, aby všechno v nich
přitahovalo pozornost čtenářů,
764
00:46:46,805 --> 00:46:49,474
aby o nich čtenáři diskutovali.
765
00:46:50,267 --> 00:46:51,810
Dělal jsem taky všechno pro to,
766
00:46:51,810 --> 00:46:55,897
aby se naše knížky lišily od ostatních.
767
00:46:56,648 --> 00:46:58,149
Prostě jsem se bavil.
768
00:46:58,149 --> 00:47:00,485
Ať mě napadlo cokoli,
řekl jsem si: „Bezva nápad.
769
00:47:00,485 --> 00:47:03,154
„Napíšu ‚Největší komiks na světě‘.
No co.“
770
00:47:03,947 --> 00:47:08,410
To, co nazýváte divokým,
zázračným světem Marvel Comics...
771
00:47:08,410 --> 00:47:10,120
Jaký svět to je?
772
00:47:10,120 --> 00:47:14,499
V zásadě komiksy Marvel
bereme jako pohádky pro dospělé.
773
00:47:14,499 --> 00:47:19,254
Po pravdě si myslím,
že v zásadě vylepšujeme staré legendy.
774
00:47:19,254 --> 00:47:22,299
Bereme si z nich to nejlepší,
dáme do toho trochu Marvelu
775
00:47:22,299 --> 00:47:24,634
a vznikne nám něco nepopsatelného.
776
00:47:29,222 --> 00:47:33,310
Já a Jack už jsme předtím
udělali Hulka a Fantastic Four.
777
00:47:33,310 --> 00:47:37,564
Přemýšlel jsem,
čím bychom ty postavy mohli trumfnout.
778
00:47:37,939 --> 00:47:40,734
A došlo mi, že jsme ještě neudělali boha.
779
00:47:41,902 --> 00:47:45,989
Většina lidí četla
o řeckých bozích a římských bozích,
780
00:47:45,989 --> 00:47:49,993
ale severští bohové tak známí nebyli.
Tak mě napadlo...
781
00:47:49,993 --> 00:47:51,494
„HROM V PODSVĚTÍ!“
782
00:47:51,494 --> 00:47:53,163
co takhle udělat severské bohy?
783
00:47:53,163 --> 00:47:55,957
Thor byl podle mě
ze všech nejdramatičtější,
784
00:47:55,957 --> 00:48:00,378
protože měl to kouzelné kladivo
a byl úplně nejmocnější.
785
00:48:00,378 --> 00:48:03,048
A byl to taky bůh hromu.
786
00:48:06,134 --> 00:48:07,677
MOCNÝ THOR!
PLAMENY BOJE!
787
00:48:07,677 --> 00:48:09,930
Myslel jsem, že to bude jen další sešit,
788
00:48:09,930 --> 00:48:13,224
a myslím si,
že Jack z něj udělal jednu z nejlepších
789
00:48:13,224 --> 00:48:14,726
K VELKOLEPOSTI DOTÁHLI
STAN (BOREC) LEE A JACK (KRÁL) KIRBY
790
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
fiktivních postav všech dob.
791
00:48:16,603 --> 00:48:17,729
{\an8}hlas
Jacka Kirbyho
792
00:48:17,729 --> 00:48:20,607
{\an8}Celé ty roky
jsem určitě měl takovou slabost
793
00:48:20,607 --> 00:48:22,692
{\an8}pro všechny mytologické postavy.
794
00:48:22,692 --> 00:48:25,153
Stan mi dal příležitost jednu nakreslit
795
00:48:25,153 --> 00:48:28,490
a já se nehodlal ani trochu držet zpátky.
796
00:48:28,490 --> 00:48:32,285
Šel jsem do toho naplno.
A svět se stal mým jevištěm.
797
00:48:32,285 --> 00:48:34,496
Pojal jsem ty severské postavy tak,
798
00:48:34,496 --> 00:48:37,540
jak si je nikdo předtím nepředstavoval,
799
00:48:37,999 --> 00:48:40,460
a nakonec to byla obrovská zábava
800
00:48:40,460 --> 00:48:41,920
a já si to hrozně užil.
801
00:48:41,920 --> 00:48:42,921
JE LEHKÉ, JAKO BY BYLO Z KARTONU!
802
00:48:42,921 --> 00:48:44,631
MUSÍM SE VRÁTIT A POSTAVIT SE SVÉMU OTCI!
803
00:48:44,631 --> 00:48:47,300
AŤ TO STOJÍ, CO TO STOJÍ,
MUSÍM SE HÁJIT SE CTÍ!
804
00:48:47,300 --> 00:48:50,845
Došlo nám,
že si můžeme vytvářet vlastní mytologii,
805
00:48:50,845 --> 00:48:52,681
že si vytváříme vlastní světy.
806
00:48:53,556 --> 00:48:57,352
Jedna z našich
poměrně dost úspěšných inovací
807
00:48:57,978 --> 00:49:00,897
{\an8}jsou provázané postavy a sešity.
808
00:49:00,897 --> 00:49:04,943
Je to jako repertoárové divadlo,
kde máte svoje herce
809
00:49:04,943 --> 00:49:08,738
a víte, co dokážou,
a můžete je obsazovat podle potřeby.
810
00:49:08,738 --> 00:49:13,118
{\an8}Jakmile máme hotové obsazení,
jak hrdinů, tak padouchů,
811
00:49:13,702 --> 00:49:16,162
{\an8}příběhy se nám zakládají snadno,
812
00:49:16,162 --> 00:49:18,373
ale děláme to podle mě spíš proto,
813
00:49:19,249 --> 00:49:21,668
že člověka baví věci, co jsou mu povědomé,
814
00:49:21,668 --> 00:49:24,921
a čtenáři se s těmi postavami
nakonec seznámí
815
00:49:24,921 --> 00:49:28,925
a mají o ně zájem.
Tak proč se jich zbavovat?
816
00:49:28,925 --> 00:49:32,345
Pokud máme zloducha,
který bojoval proti Fantastic Four,
817
00:49:32,345 --> 00:49:35,473
proč by se nemohl
jednou střetnout s jiným z našich hrdinů?
818
00:49:35,473 --> 00:49:38,560
Proč by se nemohli potkávat
naši hrdinové, jak často dělají,
819
00:49:38,560 --> 00:49:40,311
a hostovat v jiných sešitech?
820
00:49:40,311 --> 00:49:44,399
Protože podle evangelia Marvelu
821
00:49:44,399 --> 00:49:45,984
všichni žijí ve stejném světě.
822
00:49:45,984 --> 00:49:46,985
SENZACE: „SUE A REED SE BUDOU BRÁT!”
823
00:49:46,985 --> 00:49:47,986
V HLAVNÍCH ROLÍCH:
NEJPARÁDNĚJŠÍ SESTAVA POSTAV V KOSTÝMECH.
824
00:49:47,986 --> 00:49:48,987
BLÁZNIVÉ SKOTAČENÍ A ŠPRÝMY
V JEDNOM VELKÉM SOUBOJI ZARUČENÉ!
825
00:49:48,987 --> 00:49:50,030
TOHLE STOJÍ ZA TO!
826
00:49:52,449 --> 00:49:55,702
...USA shromáždily
až tři miliardy dolarů a 14 tisíc mužů...
827
00:49:55,702 --> 00:49:58,955
Účast USA začíná být
hlubší a nebezpečnější.
828
00:49:58,955 --> 00:50:01,249
V Marvelu nás hodně ovlivňovalo,
829
00:50:01,249 --> 00:50:04,085
co se dělo ve světě kolem nás,
830
00:50:04,711 --> 00:50:08,048
ve Vietnamu, a taky v té době.
831
00:50:09,090 --> 00:50:12,761
Myslím, že ta válka
není jen neobhajitelná. Je také absurdní.
832
00:50:12,761 --> 00:50:15,805
Souhlasím s tím, jak jste to popsal,
je to obscénní válka.
833
00:50:15,805 --> 00:50:17,182
{\an8}POŠLETE VOJÁKY DOMŮ
MLADÍ PROTI VÁLCE A FAŠISMU
834
00:50:17,182 --> 00:50:20,977
{\an8}Všichni byli proti válce.
Mladí ji v té době nenáviděli.
835
00:50:30,361 --> 00:50:32,822
A TAK SE ZRODIL NOVÝ IRON MAN,
ŠAMPIÓN VŠECH ŠAMPIÓNŮ!
836
00:50:32,822 --> 00:50:35,283
Máme postavu, která se jmenuje Iron Man.
837
00:50:36,451 --> 00:50:40,080
Je to chlápek ve velkém kovovém obleku
a má velkou moc
838
00:50:40,080 --> 00:50:42,957
a má malé trysky na podrážkách,
839
00:50:42,957 --> 00:50:44,667
díky kterým létá.
840
00:50:44,667 --> 00:50:48,004
Dodával zbraně armádě Spojených států
841
00:50:48,004 --> 00:50:49,923
během války ve Vietnamu a tak dál.
842
00:50:51,925 --> 00:50:55,303
Jak to uděláte,
aby měl někdo takovou postavu rád?
843
00:50:57,931 --> 00:50:59,933
Udělali jsme ho neodolatelného.
844
00:50:59,933 --> 00:51:03,353
Má slabé srdce a utrpěl v boji zranění
845
00:51:03,353 --> 00:51:05,522
a ve skutečnosti je to dobrák.
846
00:51:06,981 --> 00:51:10,777
Naši hrdinové předvádějí
všechna možná selhání a omyly.
847
00:51:10,777 --> 00:51:14,948
{\an8}Když bojují s padouchem,
můžou stejně často prohrávat i vyhrávat.
848
00:51:15,532 --> 00:51:19,536
A naši padouchové jsou rozkošní.
Ti vás prostě chytí za srdíčko.
849
00:51:20,870 --> 00:51:27,085
Zjistili jsme, že záporáci jsou obvykle
minimálně stejně populární jako hrdinové.
850
00:51:27,085 --> 00:51:28,670
Jsou nesmírně poutaví.
851
00:51:29,337 --> 00:51:32,257
Snažíme se jim dávat
pochopitelné vlastnosti
852
00:51:32,257 --> 00:51:35,051
a důvody, proč jsou jací jsou.
853
00:51:35,051 --> 00:51:38,012
Máme dokonce i napravené padouchy,
kteří se stali hrdiny.
854
00:51:38,012 --> 00:51:41,015
Postupem času už nevíme,
kdo jsou hrdinové a kdo padouši.
855
00:51:41,015 --> 00:51:42,559
Ta hranice je dost tenká.
856
00:51:45,812 --> 00:51:47,313
A takový je skutečný svět.
857
00:51:48,273 --> 00:51:50,942
Věci nejsou jenom černobílé.
858
00:51:52,986 --> 00:51:58,074
SPIDER-MAN...
KONATEL DOBRA, NEBO ZLA?
859
00:51:58,074 --> 00:52:02,162
Co se v komiksech děje dnes?
Zaujaly starší čtenáře.
860
00:52:02,162 --> 00:52:05,623
- Jo!
- Naše sešity čte tolik vysokoškoláků,
861
00:52:05,623 --> 00:52:07,959
co sedmiletých dětí.
862
00:52:07,959 --> 00:52:10,795
Knihy takhle zvedám zřídkakdy,
ale tahle je zajímavá...
863
00:52:10,795 --> 00:52:12,672
- Je.
- Jen ať nám o ní řekne víc.
864
00:52:12,672 --> 00:52:14,382
Je to nestranný sběratel.
865
00:52:14,382 --> 00:52:15,341
{\an8}Warren Storab
Komiksový nadšenec
866
00:52:15,341 --> 00:52:16,968
{\an8}Myslím, že každý,
867
00:52:16,968 --> 00:52:20,722
{\an8}opravdu každý si může
z této knížky něco vzít
868
00:52:20,722 --> 00:52:22,849
a něco se z ní dozvědět.
869
00:52:22,849 --> 00:52:24,934
Je to román,
je to film Cecila B. DeMillea,
870
00:52:24,934 --> 00:52:26,769
jenom je to vyjádřené obrázky.
871
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Proč se musí něco dozvídat?
Copak se nemůže čtením bavit?
872
00:52:30,106 --> 00:52:32,358
Copak to musí číst jako učebnici?
873
00:52:32,358 --> 00:52:35,069
Copak není možné
bavit se a vzdělávat zároveň?
874
00:52:35,069 --> 00:52:37,197
{\an8}Víme, že naši čtenáři se chtějí bavit.
875
00:52:37,197 --> 00:52:38,281
{\an8}Julius „Julie“ Schwartz
Redaktor, DC Comics
876
00:52:38,281 --> 00:52:41,075
{\an8}Chtějí se ztratit. Nechtějí se vzdělávat.
877
00:52:41,075 --> 00:52:42,785
{\an8}Nechtějí nic důležitého.
878
00:52:42,785 --> 00:52:46,664
Supermana ani Batmana
bych nikomu nad 12 let nedoporučil.
879
00:52:46,664 --> 00:52:47,957
Pro děti jsou fajn.
880
00:52:47,957 --> 00:52:52,170
Dospělí uvěřili,
že v komiksech nenajdou nic hodnotného,
881
00:52:52,170 --> 00:52:54,088
ale přitom v nich hodnotné věci jsou.
882
00:52:54,088 --> 00:52:56,799
Nemůžete zavrhnout médium
na základě jeho formátu.
883
00:52:57,800 --> 00:53:02,388
Čím víc jsem si uvědomoval,
jak vlivné naše knihy jsou,
884
00:53:02,388 --> 00:53:06,851
tím víc jsem se do příběhů
snažil dostat nějaká morální ponaučení.
885
00:53:11,814 --> 00:53:15,944
Nechtěl jsem vyznívat
jako největší moralista na světě,
886
00:53:15,944 --> 00:53:20,114
ale vždycky jsem cítil,
že některé problémy se řešit musí.
887
00:53:24,619 --> 00:53:27,038
Jedna z úplně nejhorších věcí je fakt,
888
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
ČEKÁRNA
POUZE PRO BĚLOCHY
889
00:53:28,164 --> 00:53:29,249
{\an8}ČEKÁRNA PRO BAREVNÉ
890
00:53:29,249 --> 00:53:31,334
{\an8}že tolik lidí nesnáší
891
00:53:31,334 --> 00:53:32,252
{\an8}TOALETY PRO BAREVNÉ
892
00:53:32,252 --> 00:53:33,711
{\an8}a nenávidí jiné lidi,
893
00:53:33,836 --> 00:53:34,837
{\an8}MÍŠENÍ RAS V GEORGII NECHCEME
894
00:53:34,963 --> 00:53:36,631
{\an8}jen proto, že jsou odlišní.
895
00:53:39,300 --> 00:53:42,470
Napsal jsem jeden příběh,
který se jmenoval The Hate Monger.
896
00:53:42,971 --> 00:53:46,391
{\an8}Byla to v zásadě parodie Ku Klux Klanu.
897
00:53:47,642 --> 00:53:51,396
{\an8}Padouch zastával nenávist
898
00:53:51,396 --> 00:53:53,690
jedné skupiny vůči jiné.
899
00:53:54,691 --> 00:53:55,692
MOST EDMUNDA PETTUSE
900
00:53:55,692 --> 00:53:58,278
Doufal jsem,
že to našim čtenářům předá myšlenku,
901
00:53:58,278 --> 00:53:59,570
JEDNOU BUDEM DÁL
KONEC TERORU
902
00:53:59,570 --> 00:54:02,699
že se všemi lidmi
by mělo být zacházeno stejně.
903
00:54:03,825 --> 00:54:08,496
Tuhle myšlenku jsme se snažili šířit
ve všech sešitech Marvel.
904
00:54:08,496 --> 00:54:11,582
DOKUD LIDÉ NEZAČNOU MÍT RÁDI JEDEN DRUHÉHO
NEHLEDĚ NA RASU, VYZNÁNÍ NEBO BARVU PLETI,
905
00:54:11,582 --> 00:54:14,669
HATE-MONGERA NIKDO NEPORAZÍ!
TO SI ZAPAMATUJTE!
906
00:54:16,629 --> 00:54:19,340
Chtěl jsem vytvořit
další skupinu superhrdinů,
907
00:54:20,008 --> 00:54:24,178
kteří zosobní ideu
boje proti nesnášenlivosti.
908
00:54:25,054 --> 00:54:28,725
Přemýšlel jsem,
že bych jim schopnosti dal jiným způsobem.
909
00:54:28,725 --> 00:54:34,105
Pak mi to došlo.
Víme, že k mutacím skutečně dochází.
910
00:54:34,772 --> 00:54:38,234
Existují pětinohé žáby a tak podobně.
911
00:54:38,234 --> 00:54:43,072
Takže jim dám libovolné schopnosti
a řeknu, že je získali díky mutaci.
912
00:54:43,489 --> 00:54:45,616
Nazval jsem je X-Meny.
913
00:54:45,616 --> 00:54:49,746
A naši hrdinové z X-Menů
se všichni liší od běžných lidí,
914
00:54:49,746 --> 00:54:55,126
a jelikož se liší,
široká veřejnost je nenávidí,
915
00:54:55,126 --> 00:54:59,589
pronásleduje, napadá a bojí se jich.
916
00:55:01,883 --> 00:55:06,179
V každém našem sešitě
se kromě pobíhání a bojování
917
00:55:06,179 --> 00:55:08,181
snažíme najít nějaké morální sdělení.
918
00:55:08,890 --> 00:55:11,309
Máme jednu postavu,
která se jmenuje Silver Surfer.
919
00:55:11,309 --> 00:55:13,770
Je to postava z jiné planety,
která dorazí na Zemi.
920
00:55:14,312 --> 00:55:16,230
{\an8}Jack ho nakreslil jako první.
921
00:55:18,649 --> 00:55:21,110
Silver Surfer pořád filozofuje
922
00:55:21,110 --> 00:55:23,988
a říká o lidech věci jako:
923
00:55:23,988 --> 00:55:28,409
„Copak si neuvědomují, že žijí na planetě,
která je skutečnou rajskou zahradou?
924
00:55:28,409 --> 00:55:31,037
„Proč válčí a jsou chamtiví?
925
00:55:31,037 --> 00:55:32,663
„Proč jsou netolerantní?
926
00:55:32,663 --> 00:55:34,415
„Proč nemají rádi jeden druhého
927
00:55:34,415 --> 00:55:37,377
„a neužívají si ten ráj, který zdědili?“
928
00:55:38,336 --> 00:55:42,173
Věřím, že svět by byl mnohem lepší,
929
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
kdybychom se k sobě chovali
930
00:55:43,758 --> 00:55:46,427
s trochu větší dávkou ohledu a respektu.
931
00:55:47,261 --> 00:55:50,598
Pokud vážně chcete něco změnit,
a to k lepšímu,
932
00:55:50,598 --> 00:55:54,227
musíte do toho jít naplno.
Musíte se na tom podílet.
933
00:55:56,104 --> 00:55:58,940
„S velkou mocí
přichází velká odpovědnost.“
934
00:56:04,028 --> 00:56:06,781
Black Panthera
jsem vytvořil s Jackem Kirbym.
935
00:56:06,781 --> 00:56:07,865
Představujeme SENZAČNÍHO BLACK PANTHERA!
936
00:56:07,865 --> 00:56:12,286
Usoudili jsme, že je na čase,
abychom měli černošského superhrdinu.
937
00:56:13,746 --> 00:56:18,251
Přece jenom v Americe
žije obrovské množství Afroameričanů.
938
00:56:20,670 --> 00:56:26,134
Moc se mi líbila představa černošského
superhrdiny, který žije v Africe
939
00:56:27,635 --> 00:56:31,597
a intelektem se vyrovná Reedu Richardsovi.
940
00:56:34,559 --> 00:56:37,437
{\an8}Volám proto,
abych pochválil Marvel Comics.
941
00:56:37,437 --> 00:56:41,149
{\an8}Protože jako jediní
ve svých komiksech integrují.
942
00:56:41,149 --> 00:56:44,444
{\an8}Zohledňují fakt, že existuje víc ras.
943
00:56:44,444 --> 00:56:48,239
Jak jinak by se mohly příběhy
odehrávat v dnešním světě,
944
00:56:48,239 --> 00:56:51,033
kdyby nezahrnovaly všechny typy lidí
945
00:56:51,033 --> 00:56:53,286
- a všech poměrů?
- Jo, přesně tak.
946
00:56:53,286 --> 00:56:55,997
Máte rasově rozmanité postavy.
947
00:56:55,997 --> 00:56:58,624
U komiksů je to neobvyklé,
protože to nevidíte,
948
00:56:58,624 --> 00:57:00,543
dokud si nepřečtete komiksy Marvel.
949
00:57:09,635 --> 00:57:13,222
Snažili jsme se dělat
příběhy pro starší čtenáře,
950
00:57:13,222 --> 00:57:17,477
které by mohly číst i mladší děti.
951
00:57:17,602 --> 00:57:21,063
Když se nad tím zamyslíte objektivně,
je to naprosto nemožný počin.
952
00:57:21,063 --> 00:57:22,899
Netuším, jak se nám to povedlo.
953
00:57:25,234 --> 00:57:29,906
Dostal jsem dopis od washingtonského úřadu
pro zdraví, školství a sociální péči.
954
00:57:29,906 --> 00:57:34,452
Psali mi: „Pane Lee, mohl byste udělat
příběh s protidrogovou tematikou?
955
00:57:34,452 --> 00:57:37,955
„Vaše komiksy mají velký vliv
a drogy představují velký problém.“
956
00:57:37,955 --> 00:57:39,123
intenzivní kampaň proti zneužívání drog
957
00:57:39,123 --> 00:57:40,708
Udělal jsem tři sešity.
958
00:57:42,502 --> 00:57:46,172
Šlo tam o to, že si Spideyho kamarád
něčeho vzal víc, než měl,
959
00:57:46,923 --> 00:57:50,510
a Spider-Man ho zachrání a říká:
„Seš blbej, že to děláš.“
960
00:57:50,510 --> 00:57:52,970
Byla to součást většího příběhu.
961
00:57:53,763 --> 00:57:58,434
Takže to nevypadalo jako kázání.
Byl to incident v příběhu.
962
00:57:58,434 --> 00:58:02,021
Comic Code Administration
nám knihu vrátili a řekli:
963
00:58:02,021 --> 00:58:05,816
„Tohle nemůžete vydat.
Na tohle vám náš štempl nedáme.“
964
00:58:06,275 --> 00:58:07,610
Zeptal jsem se: „Proč?“
965
00:58:07,610 --> 00:58:11,239
Řekli: „Podle pravidel Code Authority
966
00:58:11,239 --> 00:58:13,991
„nesmíte v příběhu zmínit drogy.“
967
00:58:14,492 --> 00:58:17,787
Řekl jsem jim: „My ale dětem neříkáme,
že mají brát drogy.
968
00:58:17,787 --> 00:58:20,373
„Má to protidrogovou tematiku.“
969
00:58:20,373 --> 00:58:22,875
„To je úplně jedno. Zmiňujete tam drogy.“
970
00:58:23,417 --> 00:58:26,671
Řekl jsem:
„Ale nás o to požádal státní úřad,
971
00:58:26,671 --> 00:58:29,799
„úřad pro zdraví,
školství a sociální péči.“
972
00:58:29,799 --> 00:58:32,343
„To je jedno. Nesmíte zmínit drogy.“
973
00:58:34,512 --> 00:58:37,807
Kvůli tomu,
že jsme se snažili ukazovat skutečnost,
974
00:58:37,807 --> 00:58:40,726
jsem se s CCA dohadoval poměrně často.
975
00:58:41,978 --> 00:58:46,190
Podle mě by to, co čtou,
mělo lidi připravovat
976
00:58:46,190 --> 00:58:49,485
na vkročení do skutečného světa.
977
00:58:49,485 --> 00:58:56,033
Cítím, že morálně prokazujeme
našim mladším čtenářům větší službu,
978
00:58:56,033 --> 00:59:00,955
když jim ukazujeme, že nejlepší je dělat,
co jen jde, a snažit se být dobrý.
979
00:59:03,249 --> 00:59:06,919
Zašel jsem za svým vydavatelem
Martinem Goodmanem a řekl jsem:
980
00:59:06,919 --> 00:59:09,922
„Martine, tohle je ten příběh.
Napsal jsem ho proto a proto.
981
00:59:10,464 --> 00:59:14,969
„Chtěl bych,
abys ho vydal bez pečeti CCA.“
982
00:59:16,095 --> 00:59:19,974
A já byl na našeho vydavatele hrdý,
protože odpověděl:
983
00:59:20,266 --> 00:59:22,977
„Jasně, Stane. Udělej to.“
984
00:59:25,021 --> 00:59:30,401
Takže jsme všechny tři sešity
pustili do prodeje bez pečeti.
985
00:59:31,319 --> 00:59:34,280
A svět se nezbořil.
986
00:59:34,780 --> 00:59:35,948
{\an8}Stane, jsem na tebe hrdý.
987
00:59:35,948 --> 00:59:38,326
{\an8}Chodily nám dopisy od církevních spolků...
988
00:59:38,326 --> 00:59:39,243
VZEPŘEL SES.
989
00:59:39,243 --> 00:59:41,078
od spolků rodičů a přátel... Byli nadšení.
990
00:59:46,167 --> 00:59:47,668
KOMIKSY
991
00:59:47,668 --> 00:59:50,212
Mysl dospívajících je jako houba.
992
00:59:50,212 --> 00:59:52,673
Po pravdě si myslím, že není nic,
993
00:59:53,424 --> 00:59:54,467
co by bylo moc drsné
994
00:59:55,343 --> 00:59:58,054
nebo moc dospělé na to,
aby to mladí vstřebali.
995
00:59:58,054 --> 01:00:01,724
Myslím, že chápou mnohem víc,
než od nich čekáme,
996
01:00:01,724 --> 01:00:04,935
a dokážou věci vstřebávat
a rychle se učit.
997
01:00:04,935 --> 01:00:08,689
Většina z nich nemá příležitost.
Protože jim jich nedáváme dost.
998
01:00:10,274 --> 01:00:12,234
Když jsme začínali s Marvel Comics,
999
01:00:12,234 --> 01:00:15,404
řekl jsem: „Budeme používat
vysokoškolskou slovní zásobu.“
1000
01:00:15,404 --> 01:00:17,740
Říkali mi: „Stane, ty ses úplně pomátl.“
1001
01:00:17,740 --> 01:00:21,577
A já řekl: „Fakt?“
Měl jsem dojem, že děti...
1002
01:00:21,577 --> 01:00:23,579
že si význam odvodí z užití ve větě.
1003
01:00:23,579 --> 01:00:26,165
A kdyby si děti
musely něco hledat ve slovníku,
1004
01:00:26,165 --> 01:00:28,417
{\an8}není to přece žádná katastrofa...
1005
01:00:28,417 --> 01:00:30,836
{\an8}Možná by to ocenili starší čtenáři.
1006
01:00:31,170 --> 01:00:35,007
Takže v našich
praštěných sešitech Marvel Comics
1007
01:00:35,007 --> 01:00:39,553
se děti můžou dozvídat
možná i víc než z ostatních zdrojů.
1008
01:00:41,055 --> 01:00:45,726
Několikrát jsem si pro komiks
zašel hodně daleko,
1009
01:00:45,851 --> 01:00:48,813
jen abych ho měl o den dřív,
což se může jevit trochu hloupé,
1010
01:00:49,522 --> 01:00:52,191
ale my, fanoušci, jsme někdy podivní.
1011
01:00:56,696 --> 01:01:00,324
A je to tady.
Druhý ročník Mighty Marvel Convention.
1012
01:01:00,324 --> 01:01:03,369
Mluví k vám Stan Lee a vy jste tam.
1013
01:01:03,369 --> 01:01:07,206
Teď ale sklapnu,
ať se můžete podívat, co se dělo.
1014
01:01:07,206 --> 01:01:11,085
Začneme autogramiádou
po mém proslovu. Jdeme na to.
1015
01:01:11,794 --> 01:01:14,422
Ať jsem šel kamkoli,
lidi měli pocit, že mě znají,
1016
01:01:14,422 --> 01:01:16,382
protože četli naše knížky.
1017
01:01:16,382 --> 01:01:21,554
Všichni mě zdravili: „Ahoj Stane.“
Vládla tam vřelá a přátelská atmosféra.
1018
01:01:21,554 --> 01:01:25,057
V posledních prezidentských volbách
jsem dostal pár hlasů.
1019
01:01:25,057 --> 01:01:28,060
Bylo to srandovní.
Napsali mě jako vlastního kandidáta.
1020
01:01:28,060 --> 01:01:29,603
Dostal jsem myslím 23 hlasů.
1021
01:01:29,603 --> 01:01:32,022
Na to, abych vedl národ, to nestačilo.
1022
01:01:32,356 --> 01:01:33,941
Kterou postavu máš nejraději?
1023
01:01:34,567 --> 01:01:36,527
Bena Grimma. Thinga.
1024
01:01:36,527 --> 01:01:37,945
- Jasně!
- A proč?
1025
01:01:38,779 --> 01:01:42,783
Nevím. Asi kvůli jeho osobnosti
a tomu, co se mu stalo.
1026
01:01:42,783 --> 01:01:45,119
Proměnil se v monstrum a nemohl za to.
1027
01:01:45,119 --> 01:01:46,787
Falcona, Avengers.
1028
01:01:46,787 --> 01:01:48,289
- Falcona?
- Jo.
1029
01:01:48,289 --> 01:01:49,915
- Iron Mana.
- Jak to?
1030
01:01:49,915 --> 01:01:53,210
Prostě se mi líbí, co dělá.
Podle mě je to skvělá postava.
1031
01:01:53,210 --> 01:01:57,715
Líbí se mi příběhy
o něm a všech těch vynálezech.
1032
01:01:57,715 --> 01:01:59,467
Kdo je tvůj nejoblíbenější autor?
1033
01:02:00,092 --> 01:02:01,343
Stan Lee.
1034
01:02:02,303 --> 01:02:06,098
{\an8}A jsou tu rozhovory rádia K100,
dneska tu máme tuhle prdlou osůbku
1035
01:02:06,098 --> 01:02:07,892
{\an8}jménem Stan Lee.
1036
01:02:07,892 --> 01:02:10,644
{\an8}To jméno zná každý, kdo má rád komiksy,
1037
01:02:10,644 --> 01:02:14,190
protože vy jste ten,
kdo vlastně založil Marvel Comics, že?
1038
01:02:14,190 --> 01:02:16,942
Když se z vás po čase
stane žijící legenda,
1039
01:02:16,942 --> 01:02:21,947
tak lidi znají vaše jméno.
Marvel Comics jsem vytvořil společně
1040
01:02:21,947 --> 01:02:24,867
s různými výtvarníky, samozřejmě.
1041
01:02:28,829 --> 01:02:33,626
Je zvláštní, že každý výtvarník
má nějaký zásek,
1042
01:02:33,626 --> 01:02:35,920
který se mu nedaří napravit.
1043
01:02:35,920 --> 01:02:39,089
Jack kreslí neuvěřitelně tenké kotníky,
1044
01:02:39,089 --> 01:02:40,925
jak mužům, tak ženám.
1045
01:02:41,801 --> 01:02:43,302
Dával jsem pozor, co říkám,
1046
01:02:43,302 --> 01:02:45,554
protože naši výtvarníci
jsou ti nejnadanější,
1047
01:02:45,554 --> 01:02:49,016
ale taky určitě
nejtemperamentnější parta na světě,
1048
01:02:49,016 --> 01:02:52,853
a my bychom bez nich byli úplně ztracení.
1049
01:02:52,853 --> 01:02:56,857
{\an8}Takže kdybych některého urazil,
pěkně bych to schytal.
1050
01:02:56,857 --> 01:02:59,944
{\an8}Můžete nám říct něco o Steveovi?
Všiml jsem si,
1051
01:02:59,944 --> 01:03:04,240
že jako jeden z mála nemá svou fotku
1052
01:03:04,240 --> 01:03:06,325
v první výroční knize Marvel Annual
1053
01:03:06,325 --> 01:03:09,703
a není ani na nahrávce,
kterou jste posílali.
1054
01:03:09,703 --> 01:03:11,622
- Vy... chcete vědět proč?
- Ano.
1055
01:03:11,622 --> 01:03:14,458
Čistě osobní důvody.
Steve nechce publicitu.
1056
01:03:14,458 --> 01:03:16,085
Nevím proč přesně.
1057
01:03:16,085 --> 01:03:18,921
Říká: „Jémine! Chci,
aby za mě mluvila má práce.“
1058
01:03:18,921 --> 01:03:20,256
To on sám přesně neřekl,
1059
01:03:20,256 --> 01:03:22,466
ale podle mě nemá pocit,
1060
01:03:22,466 --> 01:03:25,845
že by měl propagovat sám sebe.
Jenom chce, aby práce,
1061
01:03:25,845 --> 01:03:28,597
kterou dělá, byla hodně známá,
a my to respektujeme.
1062
01:03:31,308 --> 01:03:34,353
{\an8}Steve si mi několikrát stěžoval,
1063
01:03:34,854 --> 01:03:38,357
{\an8}že když se píšou články o Spider-Manovi,
1064
01:03:38,357 --> 01:03:40,943
vždycky považují za tvůrce Spider-Mana mě.
1065
01:03:41,777 --> 01:03:45,990
A já si vždycky myslel,
že to jsem já, protože jsem řekl,
1066
01:03:45,990 --> 01:03:50,786
že mě napadlo udělat
komiks jménem Spider-Man a tak dál.
1067
01:03:50,953 --> 01:03:52,663
JAK STAN LEE a STEVE DITKO
TVOŘÍ SPIDER-MANA!
1068
01:03:52,663 --> 01:03:57,126
Steve řekl, že mít nápad neznamená nic,
1069
01:03:57,126 --> 01:04:02,631
{\an8}protože dokud to není fyzická věc,
je to jen myšlenka,
1070
01:04:02,631 --> 01:04:08,470
a řekl, že bylo potřeba,
aby komiks nakreslil a dal mu život,
1071
01:04:08,470 --> 01:04:10,973
aby z toho udělal něco hmatatelného.
1072
01:04:11,599 --> 01:04:14,351
Jinak jsem měl jenom nápad.
1073
01:04:14,476 --> 01:04:15,477
Tak jsem mu řekl:
1074
01:04:15,477 --> 01:04:19,899
„Podle mě je tvůrce ten,
kdo přijde s tím nápadem,“
1075
01:04:19,899 --> 01:04:22,067
a on řekl: „Ne, protože já to nakreslil.“
1076
01:04:22,067 --> 01:04:25,404
CO TOHLE, STEVEČKU?
DVANÁCT PANELŮ NA KAŽDOU STRÁNKU!
1077
01:04:25,404 --> 01:04:28,157
JÁ TO KRESLÍM,
TY SI JEN NACVIČUJEŠ SVŮJ PODPIS!
1078
01:04:29,867 --> 01:04:33,621
Na začátku jsem vymýšlel
hodně podrobné zápletky.
1079
01:04:34,163 --> 01:04:35,831
Řekl jsem Steveovi, o co jde.
1080
01:04:36,415 --> 01:04:40,044
Nakreslil komiks, jak chtěl on.
Nedával jsem mu úplný scénář.
1081
01:04:40,044 --> 01:04:43,255
Přidal spoustu věcí,
které mě vůbec nenapadly.
1082
01:04:43,255 --> 01:04:45,507
Pak jsem dostal stránky s kresbou
1083
01:04:45,507 --> 01:04:48,969
a vložil jsem tam dialogy,
abych všemu a všem dal osobnost,
1084
01:04:48,969 --> 01:04:52,389
kterou podle mě měli mít.
1085
01:04:53,766 --> 01:04:57,686
Steve je hodně kreativní chlap. A my dva,
1086
01:04:57,686 --> 01:05:00,189
kdykoli se bavíme o příběhu,
vždycky se hádáme,
1087
01:05:00,189 --> 01:05:03,275
protože já to chci dělat tak a on jinak.
1088
01:05:03,400 --> 01:05:05,569
A i když možná nesouhlasím,
1089
01:05:05,569 --> 01:05:09,114
cítím, že díky tomu,
že to udělal jinak, to bude dobré,
1090
01:05:09,114 --> 01:05:12,701
protože to nebude
obvyklý scénář z naší stáje.
1091
01:05:12,701 --> 01:05:17,039
Udělá si to prostě, jak chce,
a pro mě je to tak dvakrát těžší.
1092
01:05:17,831 --> 01:05:20,334
Ale baví mě to.
Když mi od něj přijde příběh
1093
01:05:20,334 --> 01:05:22,711
a netuším, o čem to je,
1094
01:05:22,711 --> 01:05:25,381
protože jsem mu nedal ani žádný nástřel.
1095
01:05:25,381 --> 01:05:28,384
Prostě šel domů a udělal si, co chtěl.
1096
01:05:30,094 --> 01:05:33,180
{\an8}Tak jsem řekl:
„Dobře, řeknu všem, že jsi spolutvůrce.“
1097
01:05:33,180 --> 01:05:34,306
{\an8}Stan Lee a STEVE DITKO
1098
01:05:34,306 --> 01:05:36,100
{\an8}Ale to ho neuspokojilo.
1099
01:05:36,100 --> 01:05:39,728
{\an8}PINOŽIVĚ VYMYSLEL A NAKRESLIL...
STEVE DITKO
1100
01:05:39,728 --> 01:05:43,607
{\an8}Opravdu si myslím, že tvůrce je ten,
kdo si vysní ten nápad.
1101
01:05:43,607 --> 01:05:46,819
Vysníte si to
a pak to někoho necháte nakreslit.
1102
01:05:52,032 --> 01:05:54,201
Právě jsme ztratili kreslíře Stevea Ditka.
1103
01:05:54,493 --> 01:05:56,578
To je příšerné.
1104
01:05:57,121 --> 01:05:59,832
Jednoho dne zavolal a řekl: „Končím.“
1105
01:06:00,916 --> 01:06:02,084
A bylo to.
1106
01:06:03,043 --> 01:06:04,503
Byl to tak populární kreslíř.
1107
01:06:04,503 --> 01:06:05,838
Sláva a sbohem tahounovi STEVEU DITKOVI!
1108
01:06:05,838 --> 01:06:09,133
Myslím, že se nám
za něj podařilo najít náhradníky,
1109
01:06:09,133 --> 01:06:12,678
kteří to pískání promění
na sborový aplaus.
1110
01:06:16,724 --> 01:06:20,102
Se Stevem se nám spolupracovalo nádherně.
1111
01:06:21,228 --> 01:06:25,399
Co se mě týká, byl to dokonalý parťák.
1112
01:06:26,191 --> 01:06:28,152
Jeho kresby byly mimořádné.
1113
01:06:28,652 --> 01:06:31,405
Měl vynikající smysl pro příběh.
1114
01:06:33,073 --> 01:06:36,785
Když od nás nakonec odešel,
zlomilo mi to srdce.
1115
01:06:47,379 --> 01:06:50,090
Myslím, že jste vydali
víc komiksů než kdokoli jiný.
1116
01:06:50,090 --> 01:06:51,592
Jo, jsme největší.
1117
01:06:51,592 --> 01:06:53,469
A nemáte problém to uřídit?
1118
01:06:53,469 --> 01:06:55,804
Ano, to je jeden
z našich největších problémů.
1119
01:06:55,804 --> 01:06:59,099
Bylo by ideální,
kdybych dělal jediný sešit,
1120
01:06:59,099 --> 01:07:01,101
který bych sám psal a redigoval,
1121
01:07:01,226 --> 01:07:05,022
ale bohužel jedeme
tak trochu hromadnou výrobu.
1122
01:07:05,022 --> 01:07:07,107
Myslím, že jsme všichni nešťastní.
1123
01:07:07,107 --> 01:07:10,277
Všichni bychom chtěli dělat
jeden příběh týdně.
1124
01:07:10,277 --> 01:07:14,615
Ale bohužel kvůli ekonomice
tohohle průmyslu je to zhola nemožné.
1125
01:07:17,701 --> 01:07:22,414
Produkujeme zhruba dva celé sešity denně.
Je to jako výrobní linka.
1126
01:07:22,414 --> 01:07:26,502
Jestli jste někdy viděli starý film
Moderní doba s Charliem Chaplinem,
1127
01:07:26,502 --> 01:07:29,296
v jedné scéně Charlie Chaplin
pracuje u pásu
1128
01:07:29,296 --> 01:07:31,507
a používá k práci dva klíče,
1129
01:07:31,507 --> 01:07:34,676
kterými utahuje šrouby na tom,
co přijíždí.
1130
01:07:34,676 --> 01:07:37,805
Večer jde domů a nepřestává to dělat.
1131
01:07:37,805 --> 01:07:41,642
My se tak občas cítíme taky.
Ani nevíme, na čem pracujeme.
1132
01:07:41,642 --> 01:07:43,477
Stránky prostě projíždějí kolem...
1133
01:07:43,477 --> 01:07:45,437
„Udělej korekturu. Změň název,
1134
01:07:45,437 --> 01:07:47,272
„dodělej lettering a hotovo.“
1135
01:07:47,272 --> 01:07:49,024
A jde to ven. Dva sešity denně.
1136
01:07:50,484 --> 01:07:53,153
Tehdy měl každý plné ruce práce.
1137
01:07:53,737 --> 01:07:56,740
Byl tam hrozný tlak na to,
aby to všechno vyšlo včas.
1138
01:07:57,449 --> 01:08:00,619
Kvůli tomu, že sazba
za stránku je dost nízká,
1139
01:08:00,619 --> 01:08:04,456
a tomu, že musejí nakreslit
spousty stránek za den, aby se uživili,
1140
01:08:04,456 --> 01:08:06,917
výtvarníci pořád říkali, že nemají možnost
1141
01:08:06,917 --> 01:08:08,669
skutečně ukázat, jak dobří jsou.
1142
01:08:11,296 --> 01:08:13,423
Tak někdy v té době odešel Kirby.
1143
01:08:15,509 --> 01:08:18,971
Jack Kirby nečekaně ohlásil,
že opouští náš překvapený,
1144
01:08:18,971 --> 01:08:22,099
ale oddaný malý tým.
1145
01:08:23,725 --> 01:08:29,606
Jack Kirby opustil Marvel Comics
v roce 1970.
1146
01:08:34,987 --> 01:08:36,822
{\an8}Mluvíme s Jackem Kirbym naživo.
1147
01:08:36,822 --> 01:08:38,282
{\an8}Rozhovor s Jackem Kirbym 1987
1148
01:08:38,282 --> 01:08:41,410
{\an8}A teď můžeme ohlásit
našeho nečekaného speciálního hosta,
1149
01:08:41,410 --> 01:08:44,079
{\an8}vašeho kolegu Stana Leeho.
1150
01:08:44,079 --> 01:08:46,081
{\an8}Jacku, všechno nejlepší k narozeninám.
1151
01:08:46,081 --> 01:08:48,834
Díky za zavolání, Stanley, doufám,
1152
01:08:48,834 --> 01:08:51,920
že se těšíš dobrému zdraví
a těšit se mu budeš.
1153
01:08:51,920 --> 01:08:56,049
Dělám, co můžu, a doufám, že se ti daří.
Víš, to, co jsme spolu tvořili,
1154
01:08:56,049 --> 01:08:58,927
a je jedno, kdo dělal co,
a to je asi něco,
1155
01:08:58,927 --> 01:09:00,721
o čem se budeme vždycky hádat.
1156
01:09:00,721 --> 01:09:03,599
Tak jako tak myslím,
že ten výsledný produkt
1157
01:09:03,599 --> 01:09:07,269
byl po pravdě víc než součet jeho částí.
1158
01:09:07,269 --> 01:09:11,690
Myslím, že tam fungovalo určité kouzlo,
1159
01:09:11,690 --> 01:09:13,275
když jsme spolupracovali.
1160
01:09:13,442 --> 01:09:18,614
Já toho nikdy nelitoval, Stanley.
Byla to pro mě skvělá zkušenost.
1161
01:09:18,614 --> 01:09:22,242
Když byl produkt dobrý, já byl spokojený.
1162
01:09:22,367 --> 01:09:27,289
Víš, když na to přijde,
nezáleží na tom, kdo co udělal.
1163
01:09:27,289 --> 01:09:32,002
Já to řeknu takhle.
Každé slovo v těch dialozích bylo moje.
1164
01:09:33,670 --> 01:09:35,297
- Já nechci...
- V každém příběhu.
1165
01:09:35,297 --> 01:09:39,009
Nechci se kvůli tomu hádat. Chci jenom...
1166
01:09:39,009 --> 01:09:41,261
Můžu ti říct,
že jsem pár řádků napsal taky,
1167
01:09:41,261 --> 01:09:44,556
- nad každým panelem, co jsem...
- Ano, já je viděl.
1168
01:09:44,556 --> 01:09:47,351
- V sešitě vytištěné nebyly.
- Poslyš.
1169
01:09:47,476 --> 01:09:49,937
- Jacku, odpověz mi upřímně.
- Já neměl dovoleno...
1170
01:09:49,937 --> 01:09:53,023
Přečetl sis někdy
některý z těch příběhů po vydání?
1171
01:09:53,023 --> 01:09:54,399
Podle mě totiž ne.
1172
01:09:54,399 --> 01:09:56,735
Podle mě sis nepřečetl
ani jeden z mých příběhů.
1173
01:09:56,735 --> 01:09:58,987
Myslím, žes měl napilno
s kreslením dalšího.
1174
01:09:58,987 --> 01:10:00,906
Nikdy sis je po vydání nepřečetl.
1175
01:10:00,906 --> 01:10:04,159
Ať v nich bylo napsané cokoli,
nebylo to...
1176
01:10:04,159 --> 01:10:08,914
Poslyš, mě zajímala hlavně akce.
1177
01:10:08,914 --> 01:10:11,667
Vím, a myslím, že sis říkal:
„Vždyť je to jedno.
1178
01:10:11,667 --> 01:10:14,920
„Dialogy tam může dát kdokoli,
to důležité kreslím já.“
1179
01:10:14,920 --> 01:10:17,464
Možná máš pravdu. Já s tím nesouhlasím.
1180
01:10:17,464 --> 01:10:21,760
Ne. Já mluvím o tom,
že když jeden člověk píše a kreslí,
1181
01:10:21,760 --> 01:10:24,763
dělá komiks,
tak by to mělo pocházet od jednotlivce.
1182
01:10:24,763 --> 01:10:27,099
Věřím, že by měl mít příležitost
1183
01:10:27,099 --> 01:10:29,226
udělat to celé sám.
1184
01:10:29,351 --> 01:10:32,646
Úspěch Marvelu spočíval v...
1185
01:10:32,646 --> 01:10:36,984
v tom, že jste postavám
věnovali větší pozornost
1186
01:10:36,984 --> 01:10:39,861
než egu lidí, kteří je vytvářeli.
1187
01:10:39,861 --> 01:10:42,948
Je legrační,
že mluvíš o problémech s egem,
1188
01:10:42,948 --> 01:10:45,951
protože tyhle problémy
přicházejí teprve teď.
1189
01:10:45,951 --> 01:10:49,913
Když jsme komiksy dělali s Jackem,
žádné problémy s egem nebyly.
1190
01:10:49,913 --> 01:10:52,040
Jen jsme odváděli co nejlepší práci.
1191
01:10:52,040 --> 01:10:54,835
Poslyš, teď chápeš,
1192
01:10:56,837 --> 01:10:58,463
jak to doopravdy bylo.
1193
01:11:11,226 --> 01:11:13,437
V roce 1972 byl Stan
ustanoven do role vydavatele,
1194
01:11:13,437 --> 01:11:15,856
zbavil se tak svých každodenních
scenáristických povinností
1195
01:11:15,856 --> 01:11:18,608
a byl nucen jmenovat svého nástupce,
nového šéfredaktora.
1196
01:11:23,113 --> 01:11:28,118
Mým hostem je člověk,
který je nejen starý kamarád a kolega,
1197
01:11:28,118 --> 01:11:33,665
ale také skutečně nadaná
přední osobnost v našem oboru.
1198
01:11:33,665 --> 01:11:37,502
Roy Thomas,
emeritní šéfredaktor Marvel Comics,
1199
01:11:37,502 --> 01:11:41,006
a jeden z nejlepších autorů
1200
01:11:41,006 --> 01:11:43,800
ve světě komiksů
a možná i v jiných branžích.
1201
01:11:43,800 --> 01:11:47,346
Skoro jako by nám tě seslalo samo nebe.
1202
01:11:47,346 --> 01:11:51,099
Převzals Fantastic Four.
Převzals Avengers, X-meny...
1203
01:11:51,099 --> 01:11:53,352
- Dělals skoro všechny příběhy.
- Většinu.
1204
01:11:53,352 --> 01:11:56,813
A to naprosto výborně.
Vybudoval sis vlastní okruh fanoušků.
1205
01:11:56,813 --> 01:11:59,733
Fanoušci tě začali milovat
a já tě začal nesnášet.
1206
01:12:02,277 --> 01:12:05,655
Když jsem se stal vydavatelem,
s většinou psaní jsem přestal.
1207
01:12:06,406 --> 01:12:09,993
Když jsem psal,
měl jsem naprostou kontrolu.
1208
01:12:09,993 --> 01:12:12,204
Postavy dospívaly,
jestli se to tak dá říct,
1209
01:12:12,204 --> 01:12:13,538
tak, jak jsem chtěl já.
1210
01:12:13,538 --> 01:12:17,334
Ale uvědomil jsem si,
že ve chvíli, kdy přestanete psát sérii
1211
01:12:17,334 --> 01:12:21,838
a převezmou ji jiní scenáristé,
musejí to pojmout po svém.
1212
01:12:24,508 --> 01:12:29,137
{\an8}Komiksy se na začátku
zabývaly jen mužskými hrdiny,
1213
01:12:29,137 --> 01:12:30,931
protože v té době
1214
01:12:30,931 --> 01:12:33,767
{\an8}nikoho ani nenapadlo,
že by mělo být víc hrdinek.
1215
01:12:33,767 --> 01:12:35,602
{\an8}Ale když jsem teď vydavatel,
1216
01:12:35,602 --> 01:12:40,107
zjistil jsem, že deset procent
našich čtenářů tvoří ženy.
1217
01:12:40,565 --> 01:12:43,902
Takže se sami snažíme jejich podíl zvýšit.
1218
01:12:43,902 --> 01:12:45,821
Tak jsme poslední měsíce a roky
1219
01:12:45,821 --> 01:12:49,116
přidávali víc a víc ženských postav.
1220
01:12:49,783 --> 01:12:53,703
Máme třeba jednu postavu,
barbarku jménem Rudá Sonja,
1221
01:12:53,703 --> 01:12:55,664
která žije v dávných dobách.
1222
01:12:55,664 --> 01:12:57,791
Nosí meč a je úžasná.
1223
01:12:57,791 --> 01:13:00,752
{\an8}Máme postavu jménem Medusa.
Máme Black Widow.
1224
01:13:00,752 --> 01:13:05,382
{\an8}Máme novou, která se jmenuje Ms. Marvel.
Bude výborná.
1225
01:13:06,508 --> 01:13:10,053
Za všechny ty roky, co jsem tam pracoval,
1226
01:13:10,554 --> 01:13:14,724
jsem poprvé lidem dal svobodu dělat knihy,
1227
01:13:14,724 --> 01:13:16,685
jak sami chtějí.
1228
01:13:16,685 --> 01:13:17,769
PAST NA TERORISTU!
1229
01:13:17,769 --> 01:13:21,523
Přijde mi, že to je teď trochu těžší.
Jedné věci lituju.
1230
01:13:21,523 --> 01:13:24,651
Jistě, nejsme spolu 24 hodin denně.
1231
01:13:24,651 --> 01:13:26,486
Roy píše doma
1232
01:13:26,486 --> 01:13:30,615
a my už teď nemáme
tu dokonalou kontrolu nad všemi postavami,
1233
01:13:30,615 --> 01:13:32,117
kterou jsme mívali.
1234
01:13:32,117 --> 01:13:33,034
Vedení komiksů se změnilo
1235
01:13:33,034 --> 01:13:36,496
Někdy chci třeba použít jednoho padoucha,
tak Royovi řeknu:
1236
01:13:36,496 --> 01:13:39,958
„V dalším sešitu přivedu zpátky
Doctora Octopuse.“ A Roy řekne:
1237
01:13:39,958 --> 01:13:42,627
„Stane, to nemůžeš.
Já to zrovna udělal v Avengers.“
1238
01:13:42,627 --> 01:13:45,380
Chápete? Kvůli tomu je to trochu těžší.
1239
01:13:45,672 --> 01:13:48,758
Pravděpodobně věci občas nesednou
1240
01:13:48,758 --> 01:13:51,261
nebo nefungují úplně tak dokonale.
1241
01:13:51,261 --> 01:13:54,222
Ale to je jedna z maličkostí,
se kterou se musíme smířit,
1242
01:13:54,222 --> 01:13:56,725
protože jsme se tak hrozně rozrostli.
1243
01:13:57,893 --> 01:14:02,898
STROM, NA KTERÉM SE ZRODIL SPIDER-MAN
1244
01:14:02,898 --> 01:14:07,861
Dosáhl jsem vrcholu nečinnosti.
Jsem teď vydavatel.
1245
01:14:07,861 --> 01:14:09,571
Vykopli mě o patro výš.
1246
01:14:09,571 --> 01:14:13,492
{\an8}A teď je moje práce zajišťovat,
aby ostatní psali.
1247
01:14:13,492 --> 01:14:15,869
{\an8}Ale psaní mi vážně chybí.
1248
01:14:15,869 --> 01:14:19,623
{\an8}Prosím, zalévat, když tady nejsem – Stan
1249
01:14:26,838 --> 01:14:30,550
Když mě jmenovali vydavatelem,
stal se ze mě velký byznysmen.
1250
01:14:34,554 --> 01:14:37,390
Vždycky jsem se chtěl stát
někým důležitým,
1251
01:14:38,767 --> 01:14:40,393
ale byznysmen nejsem.
1252
01:14:42,521 --> 01:14:46,274
Nemám zájem o práci s čísly a tak podobně.
1253
01:14:46,858 --> 01:14:51,029
Představenstvo chtělo,
abych sestavil pětiletý plán.
1254
01:14:51,029 --> 01:14:54,908
Kde budeme za pět let
a jaký potřebujeme rozpočet?
1255
01:14:54,908 --> 01:14:58,370
Ale pro mě je byznys nuda.
1256
01:15:05,126 --> 01:15:07,420
Takže jsem si nechal titul vydavatele,
1257
01:15:07,420 --> 01:15:10,340
ale místo toho, abych dělal byznys,
1258
01:15:11,758 --> 01:15:16,263
jsem cestoval po celé zemi
a vyprávěl o Marvel Comics.
1259
01:15:16,263 --> 01:15:18,014
Děkuji vám, milovníci kultury.
1260
01:15:18,598 --> 01:15:19,849
{\an8}Komiksy
Lee přednesl marvelózní řeč
1261
01:15:19,849 --> 01:15:23,353
{\an8}Objížděl jsem univerzity
a televizní pořady
1262
01:15:23,353 --> 01:15:26,314
a rozhlasové pořady
a představoval jsem Marvel.
1263
01:15:26,314 --> 01:15:29,859
Superhrdina komiksového průmyslu,
Stan Lee.
1264
01:15:31,069 --> 01:15:37,784
Vždycky jsem měl pocit, že komiksy
jsou mocný kulturní nástroj,
1265
01:15:37,784 --> 01:15:40,412
ale nikdy nedostaly
příležitost to dokázat.
1266
01:15:40,412 --> 01:15:43,164
Doufám, že tu šanci dostanou teď.
1267
01:15:43,164 --> 01:15:47,752
Chci, aby komiksy byly důležitější,
než kdy byly.
1268
01:15:48,420 --> 01:15:52,799
Rád si to představuju
jako křížovou výpravu.
1269
01:15:54,092 --> 01:15:55,093
Samozřejmě.
1270
01:16:02,225 --> 01:16:05,562
V té době už jsem u Marvelu
pracoval spoustu let.
1271
01:16:06,271 --> 01:16:10,817
Byla to celoživotní práce
a stála sakra za to.
1272
01:16:11,401 --> 01:16:13,320
Řeknu, co bychom podle mě měli dělat.
1273
01:16:15,113 --> 01:16:16,364
Zaznačil jsem to tam.
1274
01:16:16,698 --> 01:16:19,284
Ale firmu potom zase prodali.
1275
01:16:21,411 --> 01:16:23,622
Jeden z majitelů nové firmy řekl:
1276
01:16:23,622 --> 01:16:26,750
„Stane, neboj se,
bude to ještě lepší než kdy předtím.“
1277
01:16:26,750 --> 01:16:29,336
A každému chtěl dát novou smlouvu.
1278
01:16:29,336 --> 01:16:32,088
Nová smlouva, kterou mi nabídli,
1279
01:16:32,088 --> 01:16:36,009
už nebyla na neurčito, ale na dva roky,
1280
01:16:36,009 --> 01:16:38,011
a já z toho byl hodně nešťastný.
1281
01:16:40,055 --> 01:16:43,475
Vždycky mě štvalo,
že když jsem ty příběhy psal,
1282
01:16:44,225 --> 01:16:48,521
nikdy jsem si neřekl: „Safra,
měl bych si taky na něco nechat práva.“
1283
01:16:48,521 --> 01:16:50,482
Vždycky to patřilo firmě.
1284
01:16:50,482 --> 01:16:53,652
Z obchodního hlediska to byla chyba.
1285
01:16:56,112 --> 01:16:59,532
Zlomilo mě to.
Nemohl jsem s tím nic dělat.
1286
01:17:05,246 --> 01:17:08,792
Řada svévolných
a smrtících teroristických útoků...
1287
01:17:10,335 --> 01:17:11,586
Nazrál čas na změnu.
1288
01:17:11,795 --> 01:17:14,005
Ano! Ano, můžeme!
1289
01:17:19,636 --> 01:17:22,889
Dobře, zvedněte kameru.
Dejme se do toho, ať mladý pán nečeká.
1290
01:17:24,933 --> 01:17:27,227
Marvel nakonec věci urovnal.
1291
01:17:27,894 --> 01:17:30,647
Lidi, pojďte. Všichni, prosím.
1292
01:17:31,189 --> 01:17:36,820
Dali mi titul emeritního předsedy,
čestný titul.
1293
01:17:37,404 --> 01:17:38,947
Měl jsem z toho velkou radost.
1294
01:17:38,947 --> 01:17:42,826
A akce! Kamera! Auto!
1295
01:17:44,077 --> 01:17:45,078
Stane!
1296
01:17:45,078 --> 01:17:46,287
Vyšlo to?
1297
01:17:46,996 --> 01:17:50,250
Stane, díky mockrát, že jsi přišel.
Nesmírně nás to těší,
1298
01:17:50,250 --> 01:17:53,211
a asi tě čeká hodně autogramů
a potřesení rukou,
1299
01:17:53,211 --> 01:17:54,838
než odtud odejdeš, za to promiň,
1300
01:17:54,838 --> 01:17:57,382
ale mockrát ti děkuju.
Je nám ctí, že jsi tady.
1301
01:17:57,382 --> 01:17:59,342
- Díky! Mockrát díky!
- Díky.
1302
01:17:59,342 --> 01:18:00,802
Chodí za mnou lidí a říkají:
1303
01:18:00,802 --> 01:18:04,180
„Jenom vám chci poděkovat
za všechno to potěšení, co jste mi dal.“
1304
01:18:04,848 --> 01:18:07,058
A já to dělal už od 40. let.
1305
01:18:07,726 --> 01:18:09,686
Lidi, co si tehdy četli moje knihy,
1306
01:18:09,686 --> 01:18:11,855
si je pořád pamatují a nesou v sobě.
1307
01:18:11,855 --> 01:18:14,899
A teď mají vlastní děti.
Někteří i vnoučata.
1308
01:18:16,568 --> 01:18:17,652
{\an8}hlas Kevina Feigeho,
prezidenta Marvel Studios
1309
01:18:17,652 --> 01:18:19,988
{\an8}Myslívám na slavnou redakci
Marvelu v 60. letech,
1310
01:18:19,988 --> 01:18:23,324
{\an8}na postavy, které vzešly
z fantazie Stana Leeho,
1311
01:18:23,324 --> 01:18:26,995
{\an8}Jacka Kirbyho, Stevea Ditka
a všech spolutvůrců. Je to neuvěřitelné.
1312
01:18:26,995 --> 01:18:29,122
A když sedíme v konferenčních sálech
1313
01:18:29,122 --> 01:18:32,208
během tvůrčích porad k těmhle filmům,
občas si říkám:
1314
01:18:32,208 --> 01:18:35,879
„Páni, kdybychom tak měli
byť jen 5 % z téhle studnice fantazie.“
1315
01:18:37,046 --> 01:18:39,924
Jen se snažíme napodobit to,
co komiksy dělají tak dobře
1316
01:18:39,924 --> 01:18:41,259
už spoustu desetiletí.
1317
01:18:42,886 --> 01:18:45,221
V dobách, kdy jsem ty sešity psal,
1318
01:18:45,764 --> 01:18:47,515
jsem doufal, že se budou prodávat,
1319
01:18:47,515 --> 01:18:51,019
abych nepřišel o práci
a mohl platit nájem.
1320
01:18:51,603 --> 01:18:55,857
{\an8}Tyhle postavy se zničehonic
proslavily po celém světě.
1321
01:18:56,441 --> 01:19:00,111
Účinkují v kasovních trhácích,
1322
01:19:00,111 --> 01:19:02,781
a já mám to štěstí,
že v nich mám krátké štěky.
1323
01:19:04,574 --> 01:19:07,827
Střih. Dámy a pánové, kamera je hotová.
1324
01:19:07,827 --> 01:19:11,039
Tvůrce Iron Mana,
pana Stana Leeho, máme hotového.
1325
01:19:11,039 --> 01:19:15,126
Fakt, že pracuju s postavami,
které jsem vytvořil...
1326
01:19:15,126 --> 01:19:16,044
Akce.
1327
01:19:16,044 --> 01:19:19,172
Superhrdinové v New Yorku? Dejte mi pokoj!
1328
01:19:19,964 --> 01:19:23,718
A fakt, že jsou natočení tak krásně...
1329
01:19:23,718 --> 01:19:25,345
Vyšlo to?
1330
01:19:25,345 --> 01:19:29,599
To je Captain America?
Myslel jsem, že je vyšší.
1331
01:19:29,599 --> 01:19:32,310
- Pracovat s takovými profesionály.
- Ale ne.
1332
01:19:32,310 --> 01:19:34,604
Tak za tohle mě vyrazí.
1333
01:19:34,604 --> 01:19:37,106
A všichni ty postavy milují.
1334
01:19:37,106 --> 01:19:39,400
Vy jste Tony Smrad?
1335
01:19:39,400 --> 01:19:42,111
Nikdy by mě nenapadlo,
že se to takto rozroste.
1336
01:19:42,111 --> 01:19:44,948
No nic, než mě tak neslušně přerušili...
1337
01:19:45,323 --> 01:19:47,575
Pracovat s kreativními lidmi,
1338
01:19:47,867 --> 01:19:50,203
zejména těmi, co dělají filmy,
1339
01:19:51,079 --> 01:19:52,664
je hrozně vzrušující.
1340
01:19:56,084 --> 01:19:57,418
Ne!
1341
01:19:57,794 --> 01:19:58,837
Ano!
1342
01:19:59,420 --> 01:20:01,965
Když nad tím přemýšlím,
mám z toho skoro závrať.
1343
01:20:01,965 --> 01:20:05,760
Šedesátky jsem si užil
a teď se mi to vrací.
1344
01:20:05,760 --> 01:20:06,803
A střih.
1345
01:20:06,803 --> 01:20:08,596
Já si ty jeho žetony vezmu...
1346
01:20:09,222 --> 01:20:12,725
a dám si je sem a ohlídám mu je.
1347
01:20:13,768 --> 01:20:17,188
Co je, děcka?
To jste nikdy neviděli vesmírnou loď?
1348
01:20:17,188 --> 01:20:18,106
Akce.
1349
01:20:18,982 --> 01:20:20,316
„Věř mi, příteli.“
1350
01:20:21,651 --> 01:20:25,405
Musel bych být blázen,
kdyby mě to nenaplňovalo.
1351
01:20:27,365 --> 01:20:30,493
{\an8}Je rozhodně hezké vidět,
jak svět konečně objevil Stanovo dílo.
1352
01:20:30,493 --> 01:20:31,536
{\an8}hlas
Roye Thomase
1353
01:20:31,536 --> 01:20:34,038
{\an8}I když k tomu byly zapotřebí
filmy a seriály.
1354
01:20:34,038 --> 01:20:35,582
{\an8}Svět teď musí tak trochu přiznat,
1355
01:20:35,582 --> 01:20:38,376
{\an8}že na těch věcech možná přece jen něco je.
1356
01:20:38,376 --> 01:20:40,503
Jémináčku, jak se máte?
1357
01:20:43,172 --> 01:20:46,175
Ta semínka vzešla ze všeho,
co tehdy dělal Stan
1358
01:20:46,175 --> 01:20:48,469
s Jackem a Stevem.
1359
01:20:48,469 --> 01:20:51,806
Po pravdě k nim
můžete dosledovat cokoli, co se dělá dnes.
1360
01:20:51,806 --> 01:20:55,351
Všechno to po pravdě proudí z pramene,
který se otevřel,
1361
01:20:55,351 --> 01:20:58,229
když se Stan, Jack a Ditko dali dohromady
1362
01:20:58,229 --> 01:21:01,274
a najednou vznikl
tenhle nádherný triumvirát,
1363
01:21:01,274 --> 01:21:03,234
a přitom vytvořil celý nový svět.
1364
01:21:07,780 --> 01:21:11,075
Nikdo z nich
by to nedokázal bez těch ostatních.
1365
01:21:17,040 --> 01:21:20,543
{\an8}Přivítejte pana Stana Leeho.
1366
01:21:20,543 --> 01:21:24,213
{\an8}Promoce na UCLA v roce 2017
1367
01:21:25,423 --> 01:21:26,341
Děkuji.
1368
01:21:30,511 --> 01:21:32,472
Strávil jsem docela dost času
1369
01:21:33,389 --> 01:21:37,477
psaním 25stránkového proslovu,
který bych vám mohl přednést,
1370
01:21:39,062 --> 01:21:42,523
ale řekl jsem si:
„Chtěl bych takovou řeč sám slyšet?“
1371
01:21:43,900 --> 01:21:44,943
Tak jsem to roztrhal.
1372
01:21:46,027 --> 01:21:49,238
A teď tady stojím bezbranný,
1373
01:21:50,073 --> 01:21:52,659
nemám nic a jenom vám chci říct:
1374
01:21:54,035 --> 01:21:55,912
Pokud máte nápad,
1375
01:21:56,204 --> 01:21:59,165
který je podle vás vážně dobrý,
1376
01:22:00,041 --> 01:22:02,627
nenechte si ho žádným blbcem vymluvit.
1377
01:22:02,627 --> 01:22:08,633
To neznamená, že každá divočina,
kterou vymyslíte, bude geniální,
1378
01:22:08,633 --> 01:22:12,178
ale pokud cítíte, že je něco dobré,
1379
01:22:12,679 --> 01:22:17,350
{\an8}něco, co chcete dělat,
něco, co pro vás má význam,
1380
01:22:17,725 --> 01:22:22,146
pokuste se to udělat.
Protože nejlepší práci uděláte,
1381
01:22:22,689 --> 01:22:25,608
pouze pokud děláte, co chcete,
1382
01:22:25,608 --> 01:22:29,654
a pokud to děláte tak,
jak to podle vás má být,
1383
01:22:29,654 --> 01:22:33,032
a pokud na to
můžete být po dokončení hrdí,
1384
01:22:33,032 --> 01:22:34,534
ať je to cokoli,
1385
01:22:34,534 --> 01:22:38,287
můžete se na to podívat a říct:
„Tohle je moje dílo a je zatraceně dobré.“
1386
01:22:38,287 --> 01:22:39,956
Je to skvělý pocit.
1387
01:22:40,707 --> 01:22:45,169
Chci vám popřát všechno štěstí na světě.
1388
01:22:45,169 --> 01:22:49,257
Dělejte, co chcete dělat.
Ať je to cokoli, položte se do toho.
1389
01:22:49,257 --> 01:22:51,300
Budete rádi, že jste to udělali.
1390
01:22:51,300 --> 01:22:52,802
Excelsior!
1391
01:26:05,912 --> 01:26:07,914
České titulky
Filip Drlik