1 00:00:20,605 --> 00:00:22,899 Ahoj, já jsem Stan Lee. 2 00:00:22,899 --> 00:00:27,737 Šéfredaktor skupiny Marvel Comics, která vydává komiksy o superhrdinech. 3 00:00:28,988 --> 00:00:33,618 Z komiksů se v posledních 25 letech stal velký byznys, 4 00:00:33,618 --> 00:00:35,870 který je dnes větší než kdy předtím. 5 00:00:36,788 --> 00:00:40,541 Proto vás možná bude zajímat, že skupina Marvel Comics 6 00:00:40,541 --> 00:00:42,418 je uznávaným lídrem, 7 00:00:42,418 --> 00:00:46,798 co se týká měsíčních prodejů komiksů, které se dnes vydávají. 8 00:00:47,131 --> 00:00:51,135 Naši superhrdinové jsou lidi, kterými bychom byli i my, 9 00:00:51,135 --> 00:00:53,012 kdybychom měli superschopnost, 10 00:00:53,012 --> 00:00:56,974 a to je odlišuje od ostatních superhrdinů, jejichž příběhy dnes vycházejí. 11 00:00:56,974 --> 00:01:01,896 A podle všeho jsou díky tomu taky populárnější než všichni ostatní. 12 00:01:07,026 --> 00:01:11,364 Každý z nás je produktem všeho, co jsme v životě zažili, 13 00:01:11,739 --> 00:01:14,367 viděli, četli a slyšeli. 14 00:01:14,867 --> 00:01:18,371 Takže když píšu, vzpomínám na všechno, co se stalo. 15 00:01:19,664 --> 00:01:21,624 Tyhle věci se stanou součástí příběhu. 16 00:01:26,546 --> 00:01:30,258 Jednou jsem vymýšlel nového superhrdinu 17 00:01:31,676 --> 00:01:34,178 a všiml jsem si, že po zdi leze moucha. 18 00:01:38,683 --> 00:01:43,062 Pomyslel jsem si: „Páni, to by bylo něco, kdyby se hrdina dokázal udržet na zdi 19 00:01:43,062 --> 00:01:44,856 „a lezl po ní jako hmyz.“ 20 00:01:47,525 --> 00:01:53,573 Rozhodl jsem se, že to bude někdo, s kým se ztotožní každý čtenář. 21 00:01:55,366 --> 00:01:58,828 Kdybych měl nadlidské schopnosti, copak bych se už nestaral, 22 00:01:58,828 --> 00:02:02,540 jak vydělám na živobytí nebo jestli udělám dojem na holku? 23 00:02:05,001 --> 00:02:10,214 Snažil jsem se psát příběhy, jaké bych sám chtěl číst... 24 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 {\an8}Superhrdina s problémy? 25 00:02:11,632 --> 00:02:13,801 {\an8}...a občas jsem tak musel jít proti proudu. 26 00:02:13,801 --> 00:02:15,928 Staré komiksy dostávají novou fazónu 27 00:02:15,928 --> 00:02:19,891 Myslím, že velkou roli v tom hraje vytrvalost. 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,436 Pokud si myslíte, že to máte, prostě to nesmíte vzdát. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,982 Musíte na tom prostě pracovat a doufat, že dřív nebo později 30 00:02:29,817 --> 00:02:31,903 někdo docení, co jste dokázali. 31 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 AVENGERS SVĚTOVÁ PREMIÉRA 32 00:03:09,815 --> 00:03:16,405 28. prosinec roku 1922 pro mě znamenal hodně důležité datum. 33 00:03:17,615 --> 00:03:19,116 Tehdy jsem se narodil. 34 00:03:20,243 --> 00:03:24,956 Na západní straně Manhattanu, na rohu 98. ulice a West End Avenue. 35 00:03:27,333 --> 00:03:30,378 Jmenoval jsem se Stanley Martin Lieber. 36 00:03:32,713 --> 00:03:35,883 {\an8}Moji rodiče do New Yorku přišli z východní Evropy 37 00:03:37,009 --> 00:03:39,845 a rádi mě nechávali fotit. 38 00:03:39,845 --> 00:03:42,932 Sami foťák neměli, ale ve čtvrti byli lidi, co to dělali. 39 00:03:43,182 --> 00:03:45,851 Tehdy si za to brali desetník. 40 00:03:45,851 --> 00:03:50,064 Mívali s sebou poníka, na kterém fotili malé děti. 41 00:03:50,064 --> 00:03:53,734 Takže jsem byl na spoustě fotek vyfocený na poníkovi. 42 00:03:54,652 --> 00:03:58,656 Měl jsem bratra, který se narodil devět let po mně. 43 00:03:58,656 --> 00:04:01,450 Jmenuje se Larry a je to super chlapík, 44 00:04:01,450 --> 00:04:04,620 ale já byl bohužel o devět let starší, 45 00:04:04,620 --> 00:04:07,623 takže jsem si spolu moc nepohráli. 46 00:04:08,749 --> 00:04:10,001 Hrozně rád jsem četl. 47 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Čtu asi už od narození. 48 00:04:12,169 --> 00:04:15,339 Prostě si nepamatuju dobu, kdy jsem nečetl. 49 00:04:16,132 --> 00:04:19,927 Miloval jsem Sherlocka Holmese, Tarzana, Hardy Boys, 50 00:04:20,428 --> 00:04:25,224 Krále Artuše a rytíře kulatého stolu, Odysseu, všechno, na co jsem přišel. 51 00:04:25,933 --> 00:04:28,602 Moje matka říkala, že jsem četl etikety od kečupu, 52 00:04:28,602 --> 00:04:30,438 když kolem nebylo nic jiného. 53 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Neměli jsme peníze. Probíhala velká hospodářské krize. 54 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 Ze všeho nejvíc jsem chtěl kolo. 55 00:04:41,407 --> 00:04:44,160 Moji rodiče nakonec naspořili dost peněz 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 a koupili mi bicykl. 57 00:04:47,788 --> 00:04:52,251 A já měl pocit, že na tomhle kole můžu jet kamkoli. 58 00:04:53,169 --> 00:04:54,628 Dostal jsem svobodu. 59 00:05:19,028 --> 00:05:23,449 Chodíval jsem do kina a na plátně jsem viděl Errola Flynna. 60 00:05:25,284 --> 00:05:28,120 Hrál Robina Hooda, kapitána Blooda. 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,206 Vždycky to byl hrdina. 62 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Chtěl jsem být Errol Flynn. 63 00:05:39,632 --> 00:05:41,425 A pak jsem vždycky odešel z kina 64 00:05:41,425 --> 00:05:45,304 a jel na kole přes most George Washingtona, 65 00:05:45,304 --> 00:05:47,681 který spojuje Manhattan a New Jersey. 66 00:05:48,224 --> 00:05:52,978 Ta jízda po mostě, to byl tak triumfální pocit. 67 00:05:53,979 --> 00:05:56,857 A já věděl, že se ze mě stane někdo důležitý. 68 00:06:01,070 --> 00:06:05,616 Opět vám přinášíme další kapitolu z úchvatného příběhu Tarzana z rodu Opů 69 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 od Edgara Rice Burroughse. 70 00:06:08,244 --> 00:06:10,871 Ohromující pojednání o supermuži, který se stal... 71 00:06:10,871 --> 00:06:14,625 Můj otec byl skvělý člověk, ale nedařilo se mu najít práci. 72 00:06:15,376 --> 00:06:16,836 Byl střihač textilu 73 00:06:16,836 --> 00:06:19,839 a pro střihače textilu zřejmě nebyla žádná místa. 74 00:06:20,506 --> 00:06:23,300 A tak byl většinu času nezaměstnaný. 75 00:06:24,677 --> 00:06:27,847 Z dětství si pamatuju, jak jenom seděl doma 76 00:06:27,847 --> 00:06:30,307 a četl si nabídky práce v novinách. 77 00:06:31,475 --> 00:06:34,770 Vždycky mi ho bylo strašlivě líto. 78 00:06:35,604 --> 00:06:40,109 Musí to být hrozný pocit, když nenosíte domů peníze, 79 00:06:40,109 --> 00:06:41,902 které rodina potřebuje. 80 00:06:43,237 --> 00:06:48,117 Připadalo mi, že mít dobré, stabilní zaměstnání, 81 00:06:48,117 --> 00:06:51,704 je největší úspěch, kterého člověk může dosáhnout, 82 00:06:51,704 --> 00:06:54,331 jenom proto, že můj otec žádné nikdy neměl. 83 00:06:56,375 --> 00:06:59,420 To je jeden z důvodů, proč jsem začal pracovat v útlém věku. 84 00:07:00,629 --> 00:07:03,090 Dostal jsem práci pomocníka 85 00:07:03,090 --> 00:07:07,845 u druhého největšího výrobce kalhot. 86 00:07:07,845 --> 00:07:12,224 Byly tam miliony prodejců a kdykoli někdo chtěl sklenici vody 87 00:07:12,224 --> 00:07:14,727 nebo potřeboval ostrouhat tužku, 88 00:07:14,727 --> 00:07:16,812 zakřičeli: „Pomocníku!“ 89 00:07:17,354 --> 00:07:20,357 A ten z nás, kdo byl nejblíž, musel hned přiběhnout. 90 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 Příčil se mi fakt, 91 00:07:22,401 --> 00:07:25,821 že se nikdy neobtěžovali zapamatovat moje jméno. 92 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 Týden před Vánoci mi řekli, že musím odejít. 93 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 Byl jsem naštvaný. 94 00:07:33,496 --> 00:07:36,165 Ale kdyby mě nevyrazili, možná bych tam zůstal 95 00:07:36,165 --> 00:07:41,253 a možná bych zbytek života zůstal u kalhot. Měl jsem kliku. 96 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 {\an8}Velká část naší populace... bankovní vklady... 97 00:07:49,386 --> 00:07:51,055 A Owens opět vítězí... 98 00:07:51,055 --> 00:07:52,556 Jaká tragédie... 99 00:08:01,106 --> 00:08:05,528 Psaní mě bavilo vždycky. Po pravdě jsem byl dost uhozený týpek. 100 00:08:05,528 --> 00:08:09,657 Měl jsem takovou malou aktovku, kterou jsem rád nosil, 101 00:08:09,657 --> 00:08:13,118 když jsem chodil po ulici, aby si lidi mysleli, že jsem spisovatel. 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,912 Takovou malou tenkou aktovku. 103 00:08:16,205 --> 00:08:18,832 Když jsem vyšel ze střední, můj strýc, 104 00:08:18,832 --> 00:08:20,751 který pracoval v nakladatelství, 105 00:08:20,751 --> 00:08:24,380 mi řekl, že hledají asistenta. 106 00:08:25,130 --> 00:08:28,300 A já si řekl: „Panejo, tam se přihlásím.“ Tak jsem tam došel 107 00:08:29,885 --> 00:08:32,304 a zjistil, že vydávají i komiksy. 108 00:08:32,304 --> 00:08:34,890 Měli na to divizi jménem Timely Comics. 109 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 Najali mě, abych vyřizoval pochůzky, 110 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 {\an8}dělal korektury, plnil kalamáře, co bylo potřeba. 111 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 {\an8}STAN LEE TŘETÍ ASISTENT 112 00:08:43,607 --> 00:08:47,278 {\an8}Vůbec jsem nezamýšlel dělat do komiksů, 113 00:08:47,278 --> 00:08:48,862 ale byla to práce. 114 00:08:50,197 --> 00:08:52,992 Byli tam dva chlápci, Joe Simon a Jack Kirby, 115 00:08:52,992 --> 00:08:54,493 kteří to celé vedli. 116 00:08:54,493 --> 00:08:59,248 Joe Simon byl šéf. Chodil kolem, pokuřoval doutník 117 00:08:59,248 --> 00:09:03,502 a mluvil hodně hlubokým hlasem a byl super. Měl jsem ho rád. 118 00:09:03,502 --> 00:09:05,170 Měl výraznou osobnost. 119 00:09:05,170 --> 00:09:07,548 A Jack sedíval shrbený nad kreslicím prknem 120 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 a dělal většinu kreseb. 121 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 {\an8}Ptal jsem se Stana, kolik mu je. Prý 17. 122 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 {\an8}hlas Joea Simona 123 00:09:13,971 --> 00:09:17,099 {\an8}A tak jsme mu dali práci. Dělal poskoka, 124 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 {\an8}chodíval ven a nosil kafe. 125 00:09:20,769 --> 00:09:23,981 Ptával jsem se Jacka: „Všechno v pohodě? Nepotřebuješ inkoust? 126 00:09:23,981 --> 00:09:26,442 „Co štětec, tužka? Všechno v pohodě?“ 127 00:09:26,442 --> 00:09:28,485 A on na mě pak chvíli ječel. 128 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 Tak nějak to tam tehdy vypadalo. 129 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 {\an8}Jack Kirby z něho šílel. 130 00:09:35,743 --> 00:09:38,287 Měl malou flétničku, pikolu. 131 00:09:38,662 --> 00:09:43,167 Hrál na ni celý den. Kirby mu řekl, ať je zticha. 132 00:09:43,417 --> 00:09:45,461 A Stan hrál dál. 133 00:09:46,670 --> 00:09:48,547 HUMAN TORCH a taky SUB-MARINER 134 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 Měli jsme Human Torche, Sub-Marinera, Patriota, 135 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 Angela a Destroyera. 136 00:09:54,637 --> 00:09:58,098 {\an8}Ale naší hlavní postavou byl Captain America. 137 00:09:59,350 --> 00:10:02,561 {\an8}Od samého začátku jsme byli výrazně ovlivnění tím, 138 00:10:02,561 --> 00:10:05,648 {\an8}co se dělo ve světě kolem nás. 139 00:10:06,148 --> 00:10:10,527 {\an8}V příbězích Joea Simona a Jacka Kirbyho vystupoval Captain America, 140 00:10:10,527 --> 00:10:13,030 který bojoval s Hitlerem a nacisty 141 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 Z CESTY, HOŠI! NEZDRŽUJTE NÁS! 142 00:10:14,114 --> 00:10:16,533 ještě předtím, než Amerika vstoupila do války. 143 00:10:17,493 --> 00:10:20,621 {\an8}Captain America vzešel z potřeby vlastenecké postavy, 144 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 {\an8}hlas Jacka Kirbyho 145 00:10:21,705 --> 00:10:24,708 {\an8}protože v té době bylo vlastenectví důležité. 146 00:10:24,708 --> 00:10:28,379 {\an8}Válka se blížila, stahovala se válečná mračna, 147 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 {\an8}a tak musel vzniknout Captain America. 148 00:10:35,010 --> 00:10:37,388 Nastoupil jsem v roce 1939 149 00:10:38,430 --> 00:10:40,182 a byla tam tak malá redakce, 150 00:10:40,182 --> 00:10:43,102 že Jack Kirby a Joe nestíhali psát nové příběhy. 151 00:10:43,727 --> 00:10:46,188 Tak se zeptali: „Nechceš napsat pár příběhů?“ 152 00:10:46,188 --> 00:10:49,692 Bylo mi teprve 16. Řekl jsem: „Jasně, to zvládnu.“ 153 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 Když jsem začal dělat komiksy, 154 00:10:57,741 --> 00:11:02,121 říkal jsem si, že je budu dělat chvilku, než naberu zkušenosti. 155 00:11:02,121 --> 00:11:04,915 Myslel jsem si, že budu velký spisovatel 156 00:11:04,915 --> 00:11:07,501 a možná jednou napíšu velký americký román. 157 00:11:08,544 --> 00:11:11,422 Tak nějak podvědomě jsem měl vždycky rád komiksy, 158 00:11:11,422 --> 00:11:13,799 ale nikdy jsem je nepovažoval za literaturu. 159 00:11:14,883 --> 00:11:17,928 Řekl jsem: „Tyhle hlouposti nebudu psát pod svým jménem.“ 160 00:11:18,429 --> 00:11:20,556 A pomyslel jsem si: „Potřebuju pseudonym.“ 161 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 Scénář: Stan Lee 162 00:11:23,392 --> 00:11:27,271 Takže jsem vzal svoje křestní jméno, rozdělil ho na poloviny 163 00:11:27,271 --> 00:11:29,565 a podepsal se „Stan Lee“. 164 00:11:29,565 --> 00:11:31,942 A můj úplně první příběh se jmenoval 165 00:11:31,942 --> 00:11:34,737 „Captain America a zrádcova pomsta“. 166 00:11:35,696 --> 00:11:37,281 PŘÍBĚH na pozadí OBÁLKY 167 00:11:37,281 --> 00:11:40,492 A tak mě všichni začali znát jako Stana Leeho 168 00:11:40,617 --> 00:11:43,162 {\an8}a nikdo už mě neznal jako Stanleyho Liebera. 169 00:11:43,996 --> 00:11:46,957 {\an8}Bylo to takové moje alter ego. 170 00:11:47,082 --> 00:11:53,714 Scénář Stan Lee 171 00:11:55,758 --> 00:11:56,925 ORSON WELLES OBČAN KANE 172 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 A vítězní Yankees burácí! 173 00:12:07,686 --> 00:12:10,773 Po nějaké době Joe a Jack z Timely Comics odešli 174 00:12:11,482 --> 00:12:14,985 a vydavatel si prohlédl svoje impérium 175 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 a spatřil vyhublého kluka s koštětem v jedné ruce 176 00:12:18,030 --> 00:12:19,531 a psacím strojem v druhé. 177 00:12:19,531 --> 00:12:22,201 A řekl: „Hele, kde jsou moji zaměstnanci?“ 178 00:12:22,201 --> 00:12:23,368 Já řekl: „To jsem já.” 179 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Řekl: „Někdo ty knížky musí redigovat.“ 180 00:12:25,537 --> 00:12:29,082 Zeptal se: „Stane, mohl bys to vzít, než někoho najdu?“ 181 00:12:29,082 --> 00:12:31,084 A já na to: „Dobře, vezmu to.“ 182 00:12:31,084 --> 00:12:34,880 A tak šel hledat nového šéfredaktora 183 00:12:34,880 --> 00:12:37,966 a ze mě se stal Stan Lee, dočasný šéfredaktor. 184 00:12:39,051 --> 00:12:42,805 A tak se ze mě stal šéfredaktor. Nejspíš někoho zapomněli najmout, 185 00:12:42,805 --> 00:12:44,765 protože jsem v té roli i zůstal. 186 00:12:44,765 --> 00:12:47,267 Takže jsem to v sedmnácti celé řídil. 187 00:12:48,310 --> 00:12:51,772 A když jsem byl autor i šéfredaktor zároveň, 188 00:12:51,772 --> 00:12:54,107 moc jsem toho nemusel měnit. 189 00:12:54,107 --> 00:12:57,653 Takže jsem ty příběhy zvládal posílat do světa hodně rychle. 190 00:13:03,242 --> 00:13:04,576 {\an8}VÁLKA BITVA O VÍTĚZSTVÍ AMERIKY 191 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 {\an8}Od nevyprovokovaného 192 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 a podlého útoku 193 00:13:09,581 --> 00:13:12,960 který provedlo Japonsko v neděli, 194 00:13:12,960 --> 00:13:16,713 sedmého prosince 1941, 195 00:13:17,506 --> 00:13:19,424 nastal 196 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 válečný stav 197 00:13:23,095 --> 00:13:24,930 mezi Spojenými státy 198 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 a Japonským císařstvím. 199 00:13:28,517 --> 00:13:30,519 Bez rozmyslu jsem narukoval. 200 00:13:31,812 --> 00:13:36,149 Prostě jsem musel. Byla to velká válka. Chtěl jsem být jako Errol Flynn. 201 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Chtěl jsem být hrdinou. 202 00:13:38,485 --> 00:13:40,779 Ale než mě stihli poslat za oceán, 203 00:13:40,779 --> 00:13:43,615 zjistili, že pracuju pro vydavatele komiksů. 204 00:13:44,324 --> 00:13:46,451 Než jsem se nadál, přeložili mě 205 00:13:46,451 --> 00:13:49,121 do Astorie v Queensu, v New Yorku, 206 00:13:49,121 --> 00:13:50,998 kde měli filmařskou jednotku, 207 00:13:50,998 --> 00:13:56,211 která připravovala instruktážní filmy a knihy pro vojáky. 208 00:13:57,170 --> 00:13:58,171 PROPUŠTĚNÍ Z ARMÁDY 209 00:13:58,171 --> 00:14:00,799 Je to legrační. Dozvěděl jsem se to až po válce. 210 00:14:00,799 --> 00:14:04,469 V propouštěcích papírech stálo, že jsem sloužil jako scenárista. 211 00:14:05,304 --> 00:14:08,515 Měli velký problém, nedařilo se jim dost rychle školit účetní. 212 00:14:08,515 --> 00:14:09,725 VOJENSKÉ ZAŘAZENÍ Scenárista 213 00:14:09,725 --> 00:14:12,644 Chlapům v zámoří nechodily včas peníze, 214 00:14:12,644 --> 00:14:15,814 protože nebylo dost mzdových účetních, kteří by je poslali. 215 00:14:15,814 --> 00:14:19,735 A tak mě požádali, jestli bych nepřepsal učebnice účetnictví, 216 00:14:19,735 --> 00:14:22,571 aby se zkrátila doba zaškolování. 217 00:14:22,571 --> 00:14:26,617 Přepsal jsem učebnice účetnictví do komiksové podoby. 218 00:14:27,576 --> 00:14:31,538 Podařilo se nám zkrátit dobu školení účetních 219 00:14:31,538 --> 00:14:33,957 ze šesti měsíců na šest týdnů. 220 00:14:35,208 --> 00:14:36,877 A tehdy jsem si uvědomil, 221 00:14:36,877 --> 00:14:41,089 že komiksy mohou mít obrovský dopad. 222 00:14:41,715 --> 00:14:44,718 Můžete sdělit příběh nebo informaci rychleji, 223 00:14:44,718 --> 00:14:49,431 srozumitelněji a zábavněji než jinými způsoby, 224 00:14:49,431 --> 00:14:51,058 pokud tedy nepočítáme filmy. 225 00:15:06,615 --> 00:15:09,785 Po službě v armádě jsem se vrátil do vydavatelství komiksů. 226 00:15:10,202 --> 00:15:12,746 Začal jsem dělat to, co jsem dělal celou dobu. 227 00:15:13,914 --> 00:15:16,917 Můj bratranec pracoval ve výrobě klobouků. 228 00:15:18,085 --> 00:15:21,588 Jednou mi řekl, že zná modelku, modelku klobouků, 229 00:15:21,588 --> 00:15:23,757 v takové agentuře, a že se jmenuje Betty. 230 00:15:23,757 --> 00:15:26,927 Napadlo ho, že bychom si mohli padnout do noty. 231 00:15:26,927 --> 00:15:30,097 A tak jsem šel do té agentury 232 00:15:30,847 --> 00:15:32,641 a někdo mi otevřel dveře. 233 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 {\an8}Joan Leeová 234 00:15:34,851 --> 00:15:36,186 {\an8}Pamatuju si to dokonale. 235 00:15:36,186 --> 00:15:38,188 {\an8}Přišel ke dveřím a... 236 00:15:38,730 --> 00:15:39,982 Měl pršiplášť 237 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 přehozený přes rameno. 238 00:15:41,900 --> 00:15:43,694 Dveře otevřela Joan. 239 00:15:43,694 --> 00:15:46,780 Akorát to nebyla ta holka, se kterou jsem se měl potkat. 240 00:15:46,780 --> 00:15:49,032 Byla to jejich hlavní modelka. A byla... 241 00:15:49,032 --> 00:15:51,118 Otevřela dveře a řekla... 242 00:15:51,118 --> 00:15:52,202 Ahoj! 243 00:15:53,495 --> 00:15:54,496 A on řekl: 244 00:15:56,957 --> 00:16:01,837 „Ahoj, myslím, že se do tebe zamiluju.“ 245 00:16:03,213 --> 00:16:04,381 Nemohl jsem tomu uvěřit. 246 00:16:04,881 --> 00:16:09,094 Měla krásný anglický přízvuk. A já jsem regulérní anglofil. 247 00:16:09,720 --> 00:16:11,763 Anglický přízvuk mě dostává do kolen. 248 00:16:11,763 --> 00:16:13,807 A byla nádherná. 249 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Řekla jsem si: 250 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 „Toho nesmím nechat pláchnout.“ 251 00:16:19,354 --> 00:16:21,064 Byla to láska na první pohled. 252 00:16:41,960 --> 00:16:44,254 V té době jsme se jmenovali Atlas Comics 253 00:16:44,254 --> 00:16:46,757 a vydávali jsme to samé co všichni ostatní. 254 00:16:46,757 --> 00:16:50,093 Když se dařilo westernům, vydali jsme tisíc westernů. 255 00:16:50,093 --> 00:16:51,344 Když letěly harlekýnky, 256 00:16:51,344 --> 00:16:53,889 vydali jsme milión harlekýnek, a tak dál. 257 00:16:53,889 --> 00:16:55,515 Jen jsme následovali trendy. 258 00:16:56,183 --> 00:17:00,228 Dělali jsme válečné, romantické, humoristické příběhy, 259 00:17:00,854 --> 00:17:03,523 komiksy se srandovními kreslenými zvířátky. 260 00:17:04,566 --> 00:17:07,444 Chrlili jsme sešity jako konfety 261 00:17:08,320 --> 00:17:10,030 a dělali jsme to celé roky. 262 00:17:10,030 --> 00:17:14,034 V jednom období jsme vydávali skoro sto sešitů za měsíc. 263 00:17:16,244 --> 00:17:19,998 Jako malý jsem chtěl jenom stabilní práci... 264 00:17:21,458 --> 00:17:22,709 WRITER’S DIGEST LISTOPAD 1947 265 00:17:22,709 --> 00:17:24,002 a tu jsem teď měl. 266 00:17:25,879 --> 00:17:28,632 {\an8}Psaní mi šlo lehce. 267 00:17:28,632 --> 00:17:32,636 {\an8}A v těch počátečních dnech to byl zábavný způsob obživy. 268 00:17:33,303 --> 00:17:36,890 Platili mi za roli šéfredaktora, výtvarného ředitele a hlavního autora, 269 00:17:37,474 --> 00:17:41,895 ale za příběhy, které jsem psal, jsem dostával zaplaceno zvlášť. 270 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 Jako šéfredaktor jsem koupil všechny svoje příběhy. 271 00:17:46,483 --> 00:17:49,277 Já a moje žena jsme byli trochu extravagantní. 272 00:17:50,028 --> 00:17:51,905 Vyžili jsme s tím, co jsem vydělal, 273 00:17:52,823 --> 00:17:56,118 a já ji hrozně miloval a pořád miluju. 274 00:17:56,827 --> 00:17:58,578 Když něco Joanie chtěla, řekl jsem: 275 00:17:58,578 --> 00:18:01,873 „V pořádku, drahoušku, večer napíšu další příběh a koupíme to.“ 276 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 A totéž platilo, když jsem něco chtěl já. 277 00:18:04,751 --> 00:18:06,336 Chci nové auto. 278 00:18:06,336 --> 00:18:09,589 Napíšu pár příběhů, tím vydělám na akontaci, 279 00:18:09,589 --> 00:18:13,009 a jakmile se přiblíží splátka, napíšu další příběhy. 280 00:18:13,760 --> 00:18:17,430 Vždycky jsem psal příběhy, abych udržel náš životní styl. 281 00:18:17,430 --> 00:18:20,976 Nedalo se z toho vycouvat. Ale nás to strašně bavilo. 282 00:18:34,698 --> 00:18:37,951 V té době komiksy obecně nebyly považovány za něco hodnotného. 283 00:18:38,869 --> 00:18:41,997 Pamatuju si, že se mě na večírku třeba někdo zeptal: 284 00:18:41,997 --> 00:18:43,415 „Čím se živíš?“ 285 00:18:43,415 --> 00:18:47,002 A já říkal, i když jsem to říkat nechtěl: „No, jsem spisovatel.“ 286 00:18:47,002 --> 00:18:49,880 Pak jsem odešel, ale ten člověk třeba šel za mnou. 287 00:18:49,880 --> 00:18:51,381 „A co píšeš?“ 288 00:18:51,381 --> 00:18:53,717 „Ále, příběhy pro mladé lidi.“ 289 00:18:53,717 --> 00:18:57,220 A zase jsem poodešel. Ale přišly další otázky: „Jaké příběhy?“ 290 00:18:57,220 --> 00:18:59,806 „Sešitové příběhy.“ „A jaké sešity to jsou?“ 291 00:18:59,806 --> 00:19:02,893 Nakonec jsem musel říct, že píšu komiksy, 292 00:19:03,518 --> 00:19:07,772 a ten člověk, co mě vyslýchal, pak řekl: „Aha,“ 293 00:19:07,772 --> 00:19:10,442 otočil se a šel dál. 294 00:19:14,946 --> 00:19:17,657 Čtení. Jak nádherné by to bylo, 295 00:19:17,657 --> 00:19:19,868 kdyby četli něco hodnotného. 296 00:19:19,868 --> 00:19:22,037 Ale nečtou nic konstruktivního, 297 00:19:22,037 --> 00:19:25,624 čtou příběhy plné cizoložství, sexuální zvrácenosti, 298 00:19:25,624 --> 00:19:28,543 hrůz, nejohavnějších zločinů. 299 00:19:31,296 --> 00:19:34,257 Tehdy jsme museli komiksy posílat 300 00:19:34,257 --> 00:19:37,677 internímu cenzurnímu úřadu, 301 00:19:37,677 --> 00:19:40,305 který zřídili vydavatelé. 302 00:19:40,305 --> 00:19:43,391 Jmenoval se Comics Code Authority. 303 00:19:43,391 --> 00:19:46,603 Museli jsme jim předkládat každou naši knížku 304 00:19:46,603 --> 00:19:49,356 a oni zajišťovali, aby v nich nebylo nic, 305 00:19:49,356 --> 00:19:51,858 co by kazilo americkou mládež. 306 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 Lidi si mysleli, že komiksy jsou jenom pro malé děti. 307 00:20:03,662 --> 00:20:07,207 {\an8}A v tomto duchu se psaly a kreslily. 308 00:20:08,416 --> 00:20:10,543 {\an8}Když jste tehdy četli komiks, 309 00:20:10,543 --> 00:20:12,504 {\an8}ať to byl jakýkoli superhrdina, 310 00:20:12,504 --> 00:20:14,172 šel si takhle po ulici, 311 00:20:14,172 --> 00:20:17,175 měl na sobě pod oblečením svůj barevný kostým 312 00:20:17,175 --> 00:20:20,095 a najednou proti němu jde velká příšera s broučíma očima. 313 00:20:20,095 --> 00:20:23,932 Superhrdina pak řekl něco ve stylu: 314 00:20:23,932 --> 00:20:26,726 „No tohle, tvor z jiné planety. 315 00:20:27,143 --> 00:20:30,563 „Měl bych ho zajmout dříve, než zničí svět.“ 316 00:20:33,483 --> 00:20:36,695 {\an8}Můj vydavatel Martin Goodman mi říkával: 317 00:20:36,695 --> 00:20:40,782 {\an8}„Stane, hlavně nikdy nepoužívej delší než dvojslabičná slova. 318 00:20:40,782 --> 00:20:43,952 „Nedávej tam moc dialogů. Hlavně hodně akce. 319 00:20:43,952 --> 00:20:46,037 „S líčením postav si nelam hlavu.“ 320 00:20:46,621 --> 00:20:49,165 Po nějaké době jsem chtěl vážně skončit. 321 00:20:49,165 --> 00:20:51,918 MECHANIČTÍ MUŽI! 322 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 Oscara za nejlepší film dostává Byt Billyho Wildera. 323 00:20:58,133 --> 00:21:01,720 Neptej se, co může udělat tvá zem pro tebe... 324 00:21:04,264 --> 00:21:06,725 Vždycky jsem měl pocit, že mrhám časem. 325 00:21:06,725 --> 00:21:11,104 Říkal jsem si: „Dobře, živím se prodejem komiksů, 326 00:21:11,938 --> 00:21:16,318 „ale jiní lidi stavějí mosty, dělají lékařský výzkum 327 00:21:17,068 --> 00:21:19,654 {\an8}„a pracují na věcech, na kterých záleží. 328 00:21:21,489 --> 00:21:25,076 „A já píšu tyhle vyfantazírované blbosti.“ 329 00:21:25,076 --> 00:21:26,161 POMOC! 330 00:21:26,161 --> 00:21:27,245 KDO JSEM? 331 00:21:27,245 --> 00:21:28,538 Tak nějak jsem nechápal, 332 00:21:28,538 --> 00:21:30,790 jak se dospělý člověk může živit komiksy. 333 00:21:31,708 --> 00:21:35,003 Měl pocit, že už prostě nemůže dál dělat... 334 00:21:35,003 --> 00:21:36,838 To, co považoval za dětinské. 335 00:21:37,922 --> 00:21:40,342 Pak jsem mu řekla: 336 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 „Tak proč nevytvoříš postavy, které se ti budou líbit? 337 00:21:44,346 --> 00:21:46,473 „Přinejhorším tě vyhodí, 338 00:21:46,473 --> 00:21:47,974 „a ty chceš stejně skončit. 339 00:21:47,974 --> 00:21:49,351 „Dostaň to ze sebe ven.“ 340 00:21:49,351 --> 00:21:51,811 MARTIN GOODMAN MLADÝ GENIÁLNÍ KRÁL KOMIKSŮ 341 00:21:51,811 --> 00:21:55,565 Martin Goodman v té době zjistil, že naše konkurence, DC Comics, 342 00:21:55,565 --> 00:21:58,360 vydala knížku The Justice League of America. 343 00:21:58,360 --> 00:22:01,196 Byla o skupině superhrdinů a prodávala se moc dobře. 344 00:22:01,196 --> 00:22:02,113 LUSK! 345 00:22:02,113 --> 00:22:04,532 Tak mi řekl: „Stane, co kdybys udělal knížku, 346 00:22:04,532 --> 00:22:06,493 „kde bude skupina superhrdinů?“ 347 00:22:06,493 --> 00:22:09,537 Vzal jsem to jako příležitost udělat věci po svém. 348 00:22:13,124 --> 00:22:14,751 Tak jsem došel domů a začal psát. 349 00:22:16,127 --> 00:22:19,422 Napadlo mě, že by mohlo být zábavné vydávat takové příběhy, 350 00:22:19,422 --> 00:22:21,216 které by mě bavilo číst, 351 00:22:21,216 --> 00:22:24,219 než psát pořád jenom pro osmileté a devítileté děti. 352 00:22:24,511 --> 00:22:27,931 {\an8}V té době se už vrátil Jack Kirby. 353 00:22:28,264 --> 00:22:32,352 {\an8}Zeptal jsem se ho: „Jacku, nebylo by fajn, kdybychom měli klaďasy, 354 00:22:32,352 --> 00:22:36,147 „kteří občas dostanou výprask, kteří občas udělají chybu, 355 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 „kteří v poslední chvíli zakopnou a zloduch upláchne? 356 00:22:38,858 --> 00:22:42,404 „Nebylo by hezké mít tam záporáky, se kterými člověk skoro soucítí, 357 00:22:42,404 --> 00:22:45,865 „a říká si, že by se choval podobně, 358 00:22:45,865 --> 00:22:47,659 „kdyby byl na jejich místě?“ 359 00:22:48,743 --> 00:22:54,249 Pět, čtyři, tři, dva, jedna, nula. 360 00:22:56,126 --> 00:22:58,753 Tím to všechno začalo. 361 00:23:01,172 --> 00:23:06,428 Vymyslel jsem čtyři superhrdiny, pojmenoval je Fantastic Four. 362 00:23:06,428 --> 00:23:09,180 Takže co se stalo: všichni letěli raketou 363 00:23:10,265 --> 00:23:13,184 a zasáhly je kosmické paprsky. 364 00:23:13,184 --> 00:23:16,938 A ty kosmické paprsky jim daly nadlidské schopnosti. 365 00:23:18,314 --> 00:23:21,067 Ale přistupoval jsem k tomu realisticky. 366 00:23:22,193 --> 00:23:25,155 Hrdina nebyl nijak dokonalý, 367 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 byl to chlápek jako já. Hodně mluvil. 368 00:23:28,116 --> 00:23:30,118 Vždycky nudil ostatní, 369 00:23:30,118 --> 00:23:33,705 protože mu jeden z party vždycky říkal, ať sklapne. 370 00:23:33,705 --> 00:23:39,127 A místo stereotypní ženy, která neví, kdo je vlastně hrdina, 371 00:23:39,127 --> 00:23:41,713 tam byla hrdinova snoubenka 372 00:23:41,713 --> 00:23:46,426 a měla stejně dobrou superschopnost jako ostatní. 373 00:23:48,094 --> 00:23:51,598 Teenager ve skupině superhrdinou být nechtěl. 374 00:23:52,891 --> 00:23:55,101 {\an8}Jako bych to nechtěl v pubertě ani já. 375 00:23:55,101 --> 00:23:58,229 {\an8}Chtěl chodit za holkama a jezdit ve sporťáku. 376 00:23:58,229 --> 00:24:02,150 A čtvrtý chlápek byl monstrum. Něco se mu přihodilo 377 00:24:02,150 --> 00:24:04,986 a najednou byl hodně ošklivý a neuvěřitelně silný. 378 00:24:04,986 --> 00:24:08,907 Používal jsem ho k vyjádření patosu i humoru. 379 00:24:08,907 --> 00:24:11,284 Vždycky se pral s ostatními 380 00:24:11,284 --> 00:24:14,954 a dobíral si pořád Human Torche, toho kluka, 381 00:24:14,954 --> 00:24:18,416 který si zase dobíral jeho. Udělal jsem z nich komickou dvojku. 382 00:24:18,875 --> 00:24:22,837 Nežili na fiktivním místě, 383 00:24:22,837 --> 00:24:25,548 jako Metropolis nebo Gotham City, 384 00:24:25,548 --> 00:24:28,051 prostě jsem je zasadil přímo do New Yorku. 385 00:24:28,551 --> 00:24:31,721 New York jsem znal, takže jsem o něm mohl psát. Řekl jsem si: 386 00:24:31,721 --> 00:24:34,140 „Proč by nemohli žít na reálném místě?“ 387 00:24:34,807 --> 00:24:36,309 Jednoho dne mi došlo, 388 00:24:36,309 --> 00:24:39,103 že by bylo legrační vyprávět, jak přišli na mizinu. 389 00:24:39,229 --> 00:24:40,647 „KONEC FANTASTIC FOUR“ 390 00:24:40,647 --> 00:24:43,775 Myslím, že v žádném jiném komiksu se to do té doby nestalo, 391 00:24:43,775 --> 00:24:46,778 že by vykopli skupinu superhrdinů z jejich centrály, 392 00:24:46,778 --> 00:24:48,571 protože nemohli platit nájem. 393 00:24:49,239 --> 00:24:53,201 Snažil jsem se, aby všechno bylo co nejrealističtější, 394 00:24:53,201 --> 00:24:56,579 i když to byl jen komiks o superhrdinech. 395 00:25:03,378 --> 00:25:06,881 Prvních pár desítek let nám v komiksovém vydavatelství 396 00:25:06,881 --> 00:25:10,677 nechodily žádné dopisy od fanoušků a já věřil, 397 00:25:10,677 --> 00:25:13,221 že ty knížky se po vydání někde ničí. 398 00:25:14,847 --> 00:25:16,808 Přeháním. 399 00:25:16,808 --> 00:25:19,894 Zhruba jednou do roka nám dopis přišel. Obvykle psali: 400 00:25:20,728 --> 00:25:23,523 „Koupil jsem si vaši knížku a ve vazbě chybí sponka. 401 00:25:23,523 --> 00:25:24,816 „Chci zpátky peníze.“ 402 00:25:25,858 --> 00:25:28,653 Ale po uvedení Fantastic Four 403 00:25:28,653 --> 00:25:31,739 {\an8}nám najednou začala chodit pošta, čtenáři nám něco sdělovali. 404 00:25:32,240 --> 00:25:33,241 Dobro vítězí 405 00:25:33,241 --> 00:25:36,494 Psaly se o nás články v novinách a časopisech 406 00:25:36,494 --> 00:25:39,080 a lidi se mnou chtěli dělat rozhovory. 407 00:25:39,747 --> 00:25:42,959 Uvědomil jsem si, že máme úplně nové publikum. 408 00:25:44,377 --> 00:25:47,046 V té době jsme firmě říkali Atlas. 409 00:25:47,505 --> 00:25:49,132 Ale potřebovali jsme nový název, 410 00:25:49,132 --> 00:25:52,343 protože už jsme nedělali to samé co předtím. 411 00:25:53,136 --> 00:25:55,972 A tak jsme s Martinem vymysleli název Marvel. 412 00:25:55,972 --> 00:25:57,640 HLEDEJTE NEJPARÁDNĚJŠÍ SYMBOLY VE SVĚTĚ KOMIKSU! 413 00:25:57,640 --> 00:25:59,350 {\an8}Tak se jmenoval první komiks, 414 00:25:59,350 --> 00:26:02,437 který jsme vydali, 415 00:26:02,437 --> 00:26:04,731 a mně to slovo připadalo skvělé. 416 00:26:04,731 --> 00:26:05,648 DIVUPLNÝ! 417 00:26:05,648 --> 00:26:08,109 Slovo marvel, tedy div nebo zázrak, nabízí možnosti. 418 00:26:08,109 --> 00:26:12,780 {\an8}Používal jsem různé fráze, třeba „make mine marvel“ 419 00:26:12,780 --> 00:26:16,367 {\an8}nebo „Vítejte v komiksové éře Marvelu!“ 420 00:26:16,367 --> 00:26:18,328 Nebo „Marvel jede“. 421 00:26:18,328 --> 00:26:21,372 S takovým jménem si můžete v angličtině vyhrát. 422 00:26:22,415 --> 00:26:24,751 Tehdy se pro nás všechno změnilo. 423 00:26:26,628 --> 00:26:31,007 Začal jsem si uvědomovat, že pro většinu lidí je nejdůležitější, 424 00:26:31,007 --> 00:26:35,178 aby se bavili, aby z něčeho měli potěšení. 425 00:26:37,013 --> 00:26:39,182 Pak jsem si uvědomil, že se to týká i mě. 426 00:26:41,059 --> 00:26:45,521 Došlo mi, že to co dělám, možná vlastně není nedůležité. 427 00:26:46,064 --> 00:26:50,735 Možná, že zábava je jednou z nejdůležitějších věcí, 428 00:26:50,735 --> 00:26:54,197 protože ve světě se děje tolik špatného, 429 00:26:54,197 --> 00:26:58,284 že když někoho na chvíli pobavíte, je to dobré. 430 00:27:08,544 --> 00:27:11,923 Takže místo toho, abych odešel, jak jsem chtěl, 431 00:27:11,923 --> 00:27:16,761 jsem se rozhodl, že můžu něco dokázat psaním knížek o superhrdinech. 432 00:27:17,470 --> 00:27:19,555 Napadlo mě, že si užiju zábavu 433 00:27:19,555 --> 00:27:21,683 a že do toho dostanu skutečné psaní. 434 00:27:21,683 --> 00:27:24,477 Podíval jsem se na to jednoduše, 435 00:27:24,477 --> 00:27:27,105 prostě jsem se zeptal sám sebe, co bych chtěl číst. 436 00:27:29,065 --> 00:27:33,695 Jedna z knih, co jsem v dětství přečetl, byla Jekyll a Hyde. 437 00:27:34,821 --> 00:27:37,990 Takže jsem chtěl něco vzít z Jekylla a Hydea, 438 00:27:37,990 --> 00:27:42,036 který se měnil z normálního člověka na monstrum. 439 00:27:45,164 --> 00:27:49,335 A vždycky jsem měl rád film Frankenstein, ten starý s Karloffem. 440 00:27:49,919 --> 00:27:52,380 Vždycky se mi zdálo, že to monstrum je vlastně klaďas. 441 00:27:52,380 --> 00:27:53,923 Nechtělo nikomu ublížit. 442 00:27:55,049 --> 00:27:57,260 Napadlo mě, že by bylo fajn mít monstrum, 443 00:27:57,260 --> 00:28:00,263 které je vlastně kladný hrdina, ale nikdo to neví. 444 00:28:02,140 --> 00:28:04,934 Pamatuju si, jak jsme se o tom bavili s Jackem Kirbym. 445 00:28:04,934 --> 00:28:07,812 Řekl jsem: „Jacku, uděláme monstrum, 446 00:28:07,812 --> 00:28:11,566 „ale potřebuju, abys mi nakreslil sympatické monstrum. 447 00:28:11,566 --> 00:28:15,403 „Takové pohledné monstrum, se kterým se čtenář ztotožní.“ 448 00:28:15,403 --> 00:28:20,074 Věděl jsem, jak hloupě to zní, ale Jack nikdy nezklamal. 449 00:28:21,701 --> 00:28:22,994 {\an8}Hulk je v každém z nás. 450 00:28:22,994 --> 00:28:24,078 {\an8}hlas Jacka Kirbyho 451 00:28:24,287 --> 00:28:27,331 {\an8}Myslím si, že monstra necílí na nikoho konkrétního. 452 00:28:27,331 --> 00:28:32,462 {\an8}Asi proto je člověk spíš lituje, než aby se jich bál. 453 00:28:32,920 --> 00:28:35,923 Měl jsem pocit, že monstra mají vlastně problémy. 454 00:28:36,591 --> 00:28:40,136 Lidská i nehumanoidní monstra jsou nevyhnutelně zapojená 455 00:28:40,136 --> 00:28:44,015 do nějakého konfliktu, ve kterém může kdokoli přijít k újmě. 456 00:28:46,017 --> 00:28:48,478 Když si přečtete jakoukoli dramatickou zprávu, 457 00:28:48,478 --> 00:28:52,482 zjistíte, že to nejdramatičtější na ní je, 458 00:28:52,940 --> 00:28:54,692 že se uvnitř člověka 459 00:28:54,692 --> 00:28:58,780 odehrávají určité problémy, které se neustále snažíme vyřešit. 460 00:29:00,198 --> 00:29:04,577 Jedno z velkých ponaučení, ke kterým jsem v životě dospěl: 461 00:29:04,577 --> 00:29:09,624 {\an8}nesnažte se potěšit konkrétní část veřejnosti, nedělejte to, 462 00:29:10,333 --> 00:29:13,044 protože je vlastně neznáte, nezná je totiž nikdo, 463 00:29:13,711 --> 00:29:15,254 ale vy znáte sami sebe. 464 00:29:15,755 --> 00:29:17,507 Pokuste se potěšit sami sebe. 465 00:29:17,507 --> 00:29:19,842 Alespoň to je to, co se stalo nám v Marvelu. 466 00:29:19,842 --> 00:29:23,930 Začali jsme psát příběhy, které nás bavily. 467 00:29:23,930 --> 00:29:25,973 Začali jsme se ptát: „Nebylo by bezva, 468 00:29:25,973 --> 00:29:29,268 „kdybychom měli zelené monstrum a říkali mu Hulk?“ 469 00:29:29,268 --> 00:29:32,355 No a úplně jsme zapomněli na publikum. 470 00:29:32,355 --> 00:29:34,440 Zapomněli jsme na veřejnost. 471 00:29:34,440 --> 00:29:38,194 Najednou jsme se začali bavit. Já i kreslíři. 472 00:29:51,916 --> 00:29:55,086 {\an8}Do New Yorku jsem přišla v roce 1963. 473 00:29:55,086 --> 00:29:56,254 {\an8}hlas Flo Steinbergové 474 00:29:56,254 --> 00:30:01,592 {\an8}Chodila jsem po pohovorech a při jednom jsem se seznámila se Stanem. 475 00:30:02,134 --> 00:30:05,596 {\an8}Potřeboval holku pro všechno, takže sekretářku, 476 00:30:05,596 --> 00:30:07,265 {\an8}Báječná FLO STEINBERGOVÁ Korespondence, sekretářka 477 00:30:07,265 --> 00:30:09,809 {\an8}která ale neumí psát na stroji ani těsnopisem. 478 00:30:11,060 --> 00:30:16,315 Stan byl vždycky pozitivní, i když se nedařily prodeje. 479 00:30:16,315 --> 00:30:19,610 Když měl někdo problém, vždycky mu pomohl. 480 00:30:19,610 --> 00:30:23,281 Když třeba nestíhali termíny nebo potřebovali peníze. 481 00:30:23,281 --> 00:30:26,450 Nikdy jsem ho neviděla naštvaného. 482 00:30:27,410 --> 00:30:30,621 Nikdy nefňukal, nikdy si nestěžoval. 483 00:30:30,621 --> 00:30:33,708 Pokud něco nebylo v pořádku, chtěl to napravit. 484 00:30:35,084 --> 00:30:36,085 Fenomenální FLO! 485 00:30:36,085 --> 00:30:39,839 Práce obnášela otevírání dopisů od fanoušků, 486 00:30:39,839 --> 00:30:43,301 vyrábění a odesílání kartiček dětem. 487 00:30:44,969 --> 00:30:46,220 Jak se dalo čekat, 488 00:30:46,220 --> 00:30:49,640 superhrdinové nabrali na popularitě, takže začalo chodit víc pošty. 489 00:30:51,183 --> 00:30:54,937 {\an8}Lidi trávili psaním těch dopisů dost času. 490 00:30:56,230 --> 00:31:00,651 Do takových rozměrů se to vyvinulo postupně. 491 00:31:00,651 --> 00:31:02,653 {\an8}Děti měly obrovský zájem. 492 00:31:02,653 --> 00:31:03,738 {\an8}STANŮV PULTÍK 493 00:31:03,738 --> 00:31:05,448 {\an8}Dostávali jsme tolik dopisů. 494 00:31:05,448 --> 00:31:08,659 Stan řekl: „Možná bychom měli založit menší fanklub.“ 495 00:31:10,411 --> 00:31:13,164 Založili jsme The Merry Marvel Marching Society. 496 00:31:13,623 --> 00:31:16,918 Dostali jste kartičku, k tomu placku... 497 00:31:16,918 --> 00:31:18,002 PATŘÍM K MERRY MARVEL MARCHING SOCIETY 498 00:31:18,002 --> 00:31:20,212 možná i nálepky a gramodesku. 499 00:31:20,212 --> 00:31:21,422 M. M. M. S. O TEBE STOJÍ! 500 00:31:21,881 --> 00:31:24,926 Dostali desku Merry Marvel Marching Society. 501 00:31:24,926 --> 00:31:26,886 A TOHLE JE NEJVĚTŠÍ PŘEKVAPENÍ! 502 00:31:29,430 --> 00:31:33,392 Dobře, zdravím vás v Marvel-landu. Teď k vám mluví Stan Lee. 503 00:31:33,517 --> 00:31:36,270 Nejspíš jste takovouhle desku nikdy předtím neslyšeli, 504 00:31:36,270 --> 00:31:38,564 protože nikdo není takový blázen, aby ji natočil 505 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 s partou nezvyklých účinkujících, 506 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 takže se připravte na cokoli. 507 00:31:42,109 --> 00:31:44,779 Hele, kdo z tebe udělal moderátora, Lee? 508 00:31:44,779 --> 00:31:48,157 Náš vtipálek Jack Kirby. Řekni pár slov fanouškům, Jacksone. 509 00:31:48,157 --> 00:31:49,784 Dobře. Pár slov. 510 00:31:50,368 --> 00:31:53,079 Kamaráde, prosím tě, humor tady mám na starost já. 511 00:31:53,079 --> 00:31:56,707 Ty? Vždyť pořád omíláš dokola ty stejné vtipy rok za rokem. 512 00:31:56,958 --> 00:31:59,710 Stane? Neměl bys pár minut? 513 00:31:59,710 --> 00:32:04,298 Na naši báječnou asistentku? Jasně. Pozdrav fanoušky, Flo Steinbergová. 514 00:32:04,298 --> 00:32:07,426 Ahoj fanoušci. Moc ráda vás poznávám. 515 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 Co to tam je za povyk? 516 00:32:10,388 --> 00:32:12,014 To je stydlín Steve Ditko. 517 00:32:12,014 --> 00:32:14,517 Slyšel, že nahráváte desku, tak utíká, protože má trému. 518 00:32:14,517 --> 00:32:16,060 Zase utíká oknem? 519 00:32:17,353 --> 00:32:19,814 Začínám si myslet, že to je Spider-Man. 520 00:32:20,231 --> 00:32:23,693 Patříš, patříš, patříš, patříš 521 00:32:23,693 --> 00:32:24,944 HULÁKEJTE S MARVELEM 522 00:32:24,944 --> 00:32:28,072 K Merry Marvel Marching Society 523 00:32:28,072 --> 00:32:32,785 Pochoduj, jen pochoduj, na píseň Merry... 524 00:32:33,494 --> 00:32:37,331 Řeknu vám něco málo, ale fakt málo, protože vás to rychle začne nudit, 525 00:32:37,331 --> 00:32:39,458 ještě víc, než co jste už slyšeli o tom, 526 00:32:39,458 --> 00:32:42,420 jak píšeme a kreslíme naše scénáře. 527 00:32:43,004 --> 00:32:46,507 Na začátku jsem psal skoro všechny příběhy sám 528 00:32:46,507 --> 00:32:51,429 a jak jsme vydávali další a další knihy, nestíhal jsem držet tempo s výtvarníky, 529 00:32:51,429 --> 00:32:54,598 {\an8}takže jsem psal scénář, dejme tomu pro Jacka Kirbyho. 530 00:32:54,598 --> 00:32:57,101 {\an8}Přitom najednou přišel Steve Ditko a řekl: 531 00:32:57,101 --> 00:32:59,979 „Stane, mám hotovou práci, potřebuju další.“ 532 00:32:59,979 --> 00:33:02,648 Z čirého zoufalství jsem mu řekl: 533 00:33:02,648 --> 00:33:06,902 „Převyprávím ti děj a ty půjdeš domů a nakreslíš to, 534 00:33:06,902 --> 00:33:09,196 „jakkoli budeš chtít. Pak mi to dones 535 00:33:09,196 --> 00:33:12,283 „a já tam dodělám dialogy a popisky.“ 536 00:33:12,283 --> 00:33:14,368 Začalo to jako nouzové řešení, 537 00:33:14,368 --> 00:33:18,748 ale pak mi došlo, že to je skvělý způsob, jak na to. 538 00:33:20,916 --> 00:33:24,045 Když v kanceláři popisuju nějakou scénu, 539 00:33:24,045 --> 00:33:25,838 často pobíhám sem a tam, 540 00:33:25,838 --> 00:33:29,050 a myslím si, že kdyby někdo viděl naše porady o scénářích, 541 00:33:29,050 --> 00:33:33,220 myslel by si, že natáčíme nějaký němý film. 542 00:33:33,220 --> 00:33:34,638 Když se účastnil výtvarník 543 00:33:34,638 --> 00:33:37,099 a spolupracoval na scénáři, 544 00:33:37,099 --> 00:33:39,852 předváděl to pantomimou. Stan třeba vyskočil na stůl, 545 00:33:39,852 --> 00:33:43,731 pobíhal po něm a předváděl, co bude dělat superhrdina. 546 00:33:43,731 --> 00:33:46,734 Chrlili nápady a dělali strašný hluk. 547 00:33:46,734 --> 00:33:48,319 Když jsem zrovna telefonovala, 548 00:33:48,319 --> 00:33:51,947 musela jsem na ně křičet: „Ztište se, ztište se.“ 549 00:33:51,947 --> 00:33:55,326 S Jackem se nám spolupracovalo tak dobře, 550 00:33:55,326 --> 00:33:58,954 že naše porady ohledně scénářů vypadaly takhle: 551 00:33:58,954 --> 00:34:03,542 „Jacku, v příští Fantastic Four bude padouchem Doctor Doom.“ 552 00:34:03,542 --> 00:34:06,337 „Odkud přišel? Kde jsme s ním skončili?“ 553 00:34:06,337 --> 00:34:09,757 A já řekl: „Jasně, naposledy zmizel do jiného světa.“ 554 00:34:09,757 --> 00:34:11,759 „Jacku, vymysli, jak se vrátí, 555 00:34:11,759 --> 00:34:14,720 „pak zaútočí na Fantastic Four 556 00:34:14,720 --> 00:34:18,307 „a pak příběh ukončíme třeba tím, 557 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 „že uteče se Sue Stormovou.“ 558 00:34:21,352 --> 00:34:23,479 Jack řekne: „Tak jo,“ a odejde. 559 00:34:23,479 --> 00:34:25,731 Až pak donese kresby, 560 00:34:25,731 --> 00:34:27,483 může to být ten konkrétní příběh 561 00:34:27,483 --> 00:34:30,111 nebo taky může padesát miliónů věcí změnit. 562 00:34:30,903 --> 00:34:33,781 Neví, co přesně tam napíšu, 563 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 jaká slova jim vložím do úst. 564 00:34:35,866 --> 00:34:40,996 Já zase nevím, co on nakreslí. Celé je to naprostý chaos. 565 00:34:40,996 --> 00:34:44,667 Ale když se to pak spojí, drží to dobře pohromadě 566 00:34:44,667 --> 00:34:46,627 a nás tenhle způsob práce baví. 567 00:34:47,503 --> 00:34:49,588 Není to o výtvarníkovi, ani o scenáristovi. 568 00:34:49,588 --> 00:34:51,799 Je to kreslíř plus scenárista. 569 00:34:51,799 --> 00:34:53,592 Jsou to obrázky a příběhy 570 00:34:53,592 --> 00:34:58,514 a když dokonale splynou, je z toho skvělý komiks. 571 00:35:01,433 --> 00:35:06,230 Téhle týmové spolupráci jsme začali říkat metoda Marvelu. 572 00:35:15,823 --> 00:35:20,786 Já a Joan jsme si koupili malý byt v New Yorku, na 94. ulici. 573 00:35:21,412 --> 00:35:23,205 Bydleli jsme tam tak rok dva. 574 00:35:23,956 --> 00:35:25,708 A pak Joan otěhotněla. 575 00:35:26,417 --> 00:35:29,503 Rozhodli jsme se, že s dítětem budeme bydlet v domě, 576 00:35:29,503 --> 00:35:31,046 tak jsme šli na Long Island. 577 00:35:34,049 --> 00:35:37,178 Koupili jsme si domek, který jsme si skoro nemohli dovolit. 578 00:35:38,095 --> 00:35:39,471 {\an8}Maminka a dcera Joan. 579 00:35:39,471 --> 00:35:41,432 {\an8}Narodila se nám dcera, Joan C. Lee. 580 00:35:42,266 --> 00:35:46,103 Jsme tak marniví! Rozhodli jsme se dceru pojmenovat Joan. 581 00:35:46,103 --> 00:35:49,481 Kdybychom měli kluka, pojmenovali bychom ho Stan. 582 00:35:50,566 --> 00:35:53,986 Po pravdě se nám pak narodila další holčička, takže nemohla být Stan, 583 00:35:53,986 --> 00:36:00,534 tak jsme ji pojmenovali Jan, ale bohužel umřela pár hodin po porodu. 584 00:36:01,702 --> 00:36:03,621 Joan už další děti mít nemohla, 585 00:36:05,539 --> 00:36:08,334 takže jsme Joan strašně rozmazlovali. 586 00:36:09,627 --> 00:36:11,629 {\an8}Myslím, že v sobě má něco z nás obou. 587 00:36:12,046 --> 00:36:13,297 {\an8}Je hodně nadaná. 588 00:36:13,297 --> 00:36:14,548 {\an8}hlas Joan Leeové 589 00:36:14,548 --> 00:36:18,719 {\an8}Když vyrůstáte jako dítě dvou tak výrazných rodičů, máte to těžké. 590 00:36:18,719 --> 00:36:21,222 {\an8}Myslím, že je to těžké vždycky, a my takoví jsme. 591 00:36:22,348 --> 00:36:24,350 Časem jsme jí začali říkat J. C., 592 00:36:24,350 --> 00:36:27,228 protože se jmenuje Joan C. Leeová. 593 00:36:27,353 --> 00:36:30,773 C znamená Celia, což bylo jméno mojí matky. 594 00:36:31,232 --> 00:36:33,567 A Joanie byla Joan B. Leeová. 595 00:36:37,821 --> 00:36:40,908 S manželkou jsme si opravdu hodně blízcí. 596 00:36:40,908 --> 00:36:44,078 Je nejúžasnější. Je to neuvěřitelná žena. 597 00:36:44,703 --> 00:36:49,667 Moje žena je neuvěřitelně krásná, chytrá, okouzlující a zábavná. 598 00:36:49,667 --> 00:36:53,462 Když jsme tancovali, nechával jsem ji vést. Byla fakt dobrá. 599 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Snažil jsem se s ní držet krok. 600 00:36:55,089 --> 00:36:58,801 A všechny ty její vlastnosti jsem dával i svým ženským postavám. 601 00:36:59,510 --> 00:37:06,058 Například Mary Jane byla hodně rázná, energická, dost hip a cool. 602 00:37:06,767 --> 00:37:07,935 Taková byla moje žena. 603 00:37:08,894 --> 00:37:10,312 Pro mě je to dokonalá manželka, 604 00:37:10,312 --> 00:37:14,400 protože doma trávím hrozně moc času psaním, 605 00:37:15,109 --> 00:37:20,072 a Joanie si vždycky najde nějakou činnost, což je nádhera. 606 00:37:20,072 --> 00:37:23,200 Takže když píšu ve své pracovně, necítím se provinile. 607 00:37:25,494 --> 00:37:28,372 Je to vymírající plemeno. Takoví muži jako Stan už dnes nejsou. 608 00:37:28,372 --> 00:37:30,958 Je to ohrožený druh. Takové je potřeba chránit. 609 00:37:30,958 --> 00:37:33,294 Je požehnaný ohromnou energií. 610 00:37:33,294 --> 00:37:35,170 Je to zásadový člověk. 611 00:37:35,170 --> 00:37:37,256 Neholduje chlastu, nekouří cigarety. 612 00:37:37,256 --> 00:37:38,674 Každé ráno vstane a řekne si: 613 00:37:38,674 --> 00:37:41,135 „Díky Bohu, že mi fungují obě nohy a ruce. 614 00:37:41,135 --> 00:37:42,386 „Život je skvělý.“ 615 00:37:42,386 --> 00:37:44,555 Je to příkladný manžel. 616 00:37:45,514 --> 00:37:47,683 Jaké je tedy tajemství úspěšného manželství? 617 00:37:48,475 --> 00:37:50,978 Je to můj nejlepší kamarád a já jeho nejlepší kamarádka... 618 00:37:51,103 --> 00:37:53,355 - máme rádi jeden druhého. - Aha. 619 00:37:53,522 --> 00:37:56,025 Není to taková ta potrhlá, spalující láska. 620 00:37:56,025 --> 00:37:58,986 Mladí se zamilují a myslí, že celý den stráví v posteli. 621 00:37:58,986 --> 00:38:01,405 Tak to v manželství nefunguje. Manželství je jako farma. 622 00:38:01,405 --> 00:38:04,366 Musíte každý den vstát a pracovat na něm. 623 00:38:05,701 --> 00:38:08,954 Pořád je to ten nejúžasnější člověk, kterého jsem v životě poznala. 624 00:38:19,340 --> 00:38:22,426 Raná adolescence je období otřesů a neklidu. 625 00:38:25,262 --> 00:38:26,638 Jsou dnes teenageři jiní, 626 00:38:26,638 --> 00:38:28,974 než bývali dřív? Co myslíte? 627 00:38:29,641 --> 00:38:30,559 Podle mě ano. 628 00:38:30,559 --> 00:38:31,852 VYHRAJ RANDE S FABIANEM! 629 00:38:31,852 --> 00:38:34,980 Jsou podle vás teenageři dnes lepší, nebo horší, než bývali? 630 00:38:34,980 --> 00:38:36,398 Myslím, že jsou horší. 631 00:38:37,066 --> 00:38:42,988 Došli jsme do bodu, v němž skutečně existuje generační propast. 632 00:38:42,988 --> 00:38:46,825 Máme tady svět teenagerů. Pokud se dospělým nelíbí, 633 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 {\an8}je to tím, že do něj nechtějí patřit. 634 00:38:48,952 --> 00:38:50,996 Cokoli, co se dá udělat, 635 00:38:50,996 --> 00:38:55,501 aby byl pohled těchto mladých lidí prezentován 636 00:38:55,501 --> 00:38:58,337 bez nepřátelství a s úctou, 637 00:38:58,337 --> 00:39:00,714 by bylo velmi prospěšné. 638 00:39:02,508 --> 00:39:04,426 Když mi bylo sedmnáct, 639 00:39:04,426 --> 00:39:07,596 byl jsem šéfredaktor, výtvarný ředitel a hlavní autor, 640 00:39:08,555 --> 00:39:12,518 ale v té době teenagery nikdo nerespektoval. 641 00:39:12,518 --> 00:39:15,020 Takže jsem si pomyslel, že to musím změnit. 642 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 Proč by teenager nemohl být hrdina? 643 00:39:18,941 --> 00:39:21,443 Proč by teenager nemohl mít superschopnost? 644 00:39:21,443 --> 00:39:22,611 Ten nápad jsem miloval. 645 00:39:25,447 --> 00:39:28,742 Měl jsem pocit, že bych pro jednou 646 00:39:28,742 --> 00:39:34,206 mohl udělat komiks o teenagerovi, který není pomocník, ale hrdina. 647 00:39:34,915 --> 00:39:38,293 A chtěl jsem, aby to byl skutečný teenager. 648 00:39:38,293 --> 00:39:41,588 Není to týpek, který všechno zvládne bez problémů. 649 00:39:42,881 --> 00:39:44,675 Ale musel jsem mu vymyslet jméno. 650 00:39:46,343 --> 00:39:51,765 Jako malý jsem zbožňoval pulpový magazín The Spider. 651 00:39:52,182 --> 00:39:56,019 Na magazínu byl nejdramatičtější titulek, jaký jsem si pamatoval: 652 00:39:56,019 --> 00:40:00,649 Stálo tam: „Pavouk: Pán lidstva.“ 653 00:40:00,649 --> 00:40:03,485 A mně, tehdy devítiletému... 654 00:40:04,236 --> 00:40:06,530 „Pán lidstva? Tím bych se stal rád...“ 655 00:40:06,530 --> 00:40:09,116 Vždyť kdo by nechtěl být pánem lidstva? 656 00:40:09,116 --> 00:40:10,951 {\an8}A měl takový prsten 657 00:40:10,951 --> 00:40:15,581 {\an8}a když padoucha praštil do obličeje, na tom prstenu byl reliéf pavouka, 658 00:40:15,581 --> 00:40:19,084 takže zloduchovi na čelisti zůstal symbol pavouka. 659 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 To jméno mě jen tak neopustilo. 660 00:40:26,216 --> 00:40:28,051 Řekl jsem si: „Co třeba Spider-Man?“ 661 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Došel jsem za nakladatelem Martinem Goodmanem 662 00:40:45,527 --> 00:40:48,238 a řekl: „Mám nápad na knížku s názvem Spider-Man 663 00:40:48,238 --> 00:40:51,241 „o teenagerovi, který má spoustu problémů.“ 664 00:40:51,742 --> 00:40:54,870 Martin se mnou tentokrát nesouhlasil. Řekl: „Stane, 665 00:40:55,412 --> 00:40:56,872 „ty mě překvapuješ. 666 00:40:56,872 --> 00:41:01,585 „Hrdina nemůže být teenager. Teenager může být jen pomocník. 667 00:41:02,211 --> 00:41:05,130 „A že podle tebe má mít problémy? 668 00:41:05,130 --> 00:41:07,424 „Nevíš, co znamená superhrdina?“ 669 00:41:09,676 --> 00:41:12,304 Šéf byl on, takže jsem Spider-Mana vydat nemohl. 670 00:41:15,390 --> 00:41:18,977 Ale prostě jsem to ze sebe musel dostat ven. 671 00:41:20,729 --> 00:41:23,190 O pár měsíců později končil jeden náš sešit, 672 00:41:23,190 --> 00:41:25,359 jmenoval se Amazing Fantasy. 673 00:41:26,109 --> 00:41:27,903 Když sešit končí, 674 00:41:27,903 --> 00:41:31,615 každému je jedno, co dáte do posledního dílu. 675 00:41:32,157 --> 00:41:33,075 UVÁDÍME SPIDER MANA 676 00:41:33,075 --> 00:41:34,701 Abych to ze sebe dostal ven, 677 00:41:34,701 --> 00:41:37,162 dal jsem tam Spider-Mana a dal jsem ho na obálku. 678 00:41:38,413 --> 00:41:40,832 Měl jsem štěstí, že mě Martin nevyrazil. 679 00:41:41,667 --> 00:41:43,001 Ale v tomhle příběhu 680 00:41:43,377 --> 00:41:47,631 jsem chudáka Petera Parkera zavalil problémy, jak jen to šlo. 681 00:41:47,631 --> 00:41:53,095 Protože podle mě má problémy většina lidí, dokonce i ti, co se zdají být šťastní. 682 00:41:54,054 --> 00:41:57,432 Spider-Man má sílu jako 25 chlapů, 683 00:41:57,432 --> 00:42:02,354 může lézt po stěnách a houpat se z budovy na budovu na vlastní pavučině, 684 00:42:02,354 --> 00:42:05,649 ale přesto nemůže jít ven pronásledovat padoucha, 685 00:42:05,649 --> 00:42:09,403 protože jeho stará teta May říká: „Venku prší, 686 00:42:09,403 --> 00:42:12,072 „mohl by ses nachladit. Radši zůstaň večer doma.“ 687 00:42:12,614 --> 00:42:16,493 Do té doby jsem nečetl o žádných superhrdinech, 688 00:42:16,493 --> 00:42:20,497 kteří měli pocit, že superhrdinou už být nechtějí. 689 00:42:21,164 --> 00:42:24,793 Udělal jsem z něho hodně sebezpytujícího kluka. 690 00:42:24,793 --> 00:42:27,713 Pochybuje: „Proč tohle dělám?“ 691 00:42:27,713 --> 00:42:30,882 S VELKOU MOCÍ PŘICHÁZÍ I VELKÁ ODPOVĚDNOST! 692 00:42:31,049 --> 00:42:32,593 Sešit pak šel do prodeje. 693 00:42:32,593 --> 00:42:34,928 Když nám později přišly údaje o tržbách, 694 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 Martin doběhl do mojí kanceláře a řekl: „Stane! 695 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 „Pamatuješ si tu svou postavu, toho Spider-Mana, co se nám tak líbil? 696 00:42:43,562 --> 00:42:45,439 „Co kdybys s ním udělal celou sérii?“ 697 00:42:49,151 --> 00:42:52,195 Potom jsem měl pocit, že dokážu cokoli. 698 00:43:00,787 --> 00:43:02,789 Kolem byli vždycky dobří výtvarníci. 699 00:43:03,915 --> 00:43:06,960 Jack a Steve byli naprosto výjimeční. 700 00:43:08,837 --> 00:43:13,592 Jackovy kresby jsou koncepčně jako výborný, vzrušující film. 701 00:43:13,592 --> 00:43:20,140 Jack umí vystihnout zásadní okamžik, vizuálně, v každé situaci, kterou kreslí. 702 00:43:20,140 --> 00:43:23,602 {\an8}Nakreslí extrém takové situace. 703 00:43:23,602 --> 00:43:27,397 Ať už je ten nejpoutavější prvek cokoli, on to nakreslí. 704 00:43:27,397 --> 00:43:31,485 {\an8}A jeho následné výtvory jsou fascinující podívaná. 705 00:43:33,612 --> 00:43:38,492 Steve Ditko kreslil postavy v mnoha ohledech úplně opačně než Jack. 706 00:43:38,492 --> 00:43:42,412 Steveovy kresby mi vždycky připadaly hodně čisté, 707 00:43:42,412 --> 00:43:46,667 uměl vyprávět příběh dost realisticky. 708 00:43:46,667 --> 00:43:49,419 Po chvíli jste zapomněli, že čtete komiks, 709 00:43:49,419 --> 00:43:51,630 a připadalo vám, že se to vážně děje. 710 00:43:52,964 --> 00:43:56,927 Jack Kirby byl pravděpodobně náš největší komiksový kreslíř 711 00:43:56,927 --> 00:44:00,347 a já původně chtěl, aby Spider-Mana dělal on, 712 00:44:00,347 --> 00:44:02,808 ale nechtěl jsem, aby Spider-Man vypadal hrdinsky. 713 00:44:02,808 --> 00:44:06,103 Měl vypadat jako typický stydlín, 714 00:44:06,228 --> 00:44:07,896 tak jsem se o tom zmínil Jackovi, 715 00:44:07,896 --> 00:44:12,192 ale Jack byl hodně zvyklý na kreslení Captaina Americy a podobných postav. 716 00:44:12,192 --> 00:44:15,487 Když mi dal prvních pár stránek, řekl jsem: „Kdepak... 717 00:44:15,487 --> 00:44:17,322 „Vypadá příliš hrdinsky.“ 718 00:44:17,322 --> 00:44:20,742 Tak jsem komiks zadal Steveovi. Jackovi to bylo jedno. 719 00:44:20,742 --> 00:44:22,452 Nikdo netušil, že se to proslaví, 720 00:44:22,452 --> 00:44:24,788 a Jack měl napilno s ostatními sešity. 721 00:44:24,788 --> 00:44:27,040 Steve se na to hodil dokonale. 722 00:44:27,040 --> 00:44:30,335 Dokázal se vcítit do průměrného chlápka, 723 00:44:30,335 --> 00:44:32,796 který se proměnil v hrdinu, ale má dál problémy. 724 00:44:35,799 --> 00:44:38,385 A tak se zrodila legenda. 725 00:44:44,349 --> 00:44:48,019 A teď je tu náš speciální host, Stan Lee. 726 00:44:48,019 --> 00:44:50,021 A co Spider-Man? Spider-Mana znáte? 727 00:44:50,021 --> 00:44:51,022 Jo. 728 00:44:51,022 --> 00:44:53,108 - A co Hulk? Znáte ho? - Jo. 729 00:44:53,108 --> 00:44:54,943 Kterého z nich máte nejradši? 730 00:44:54,943 --> 00:44:58,822 Panejo. To je jako byste se ptali rodiče, které dítě je jeho nejoblíbenější. 731 00:44:58,822 --> 00:45:00,449 Mám je rád všechny. 732 00:45:00,449 --> 00:45:03,160 Ale možná mám Spider-Mana rád malinko víc, 733 00:45:03,160 --> 00:45:05,495 možná je to tím, že je tak oblíbený. 734 00:45:05,495 --> 00:45:06,872 Je to v komiksech tak, 735 00:45:06,872 --> 00:45:10,083 že největší úspěch mají velké, silné a ošklivé postavy? 736 00:45:11,084 --> 00:45:15,881 Ne. Nejúspěšnější jsou ty, které jsou nejzajímavější, 737 00:45:15,881 --> 00:45:19,426 a ty, se kterými se čtenáři dokážou nejvíc ztotožnit. 738 00:45:19,426 --> 00:45:23,054 Je jedno, jestli je postava ošklivá, nebo hezká, 739 00:45:23,054 --> 00:45:25,515 slabá, nebo silná. 740 00:45:25,515 --> 00:45:29,394 Pokud ta postava má něco, díky čemu se vám líbí, 741 00:45:29,394 --> 00:45:31,688 díky čemu vám na ní záleží, 742 00:45:31,688 --> 00:45:35,275 zkrátka, jak se říká, musíte se do té postavy dokázat vcítit. 743 00:45:36,735 --> 00:45:40,864 Proč musí existovat superhrdinové a jak se takový hrdina dělá? 744 00:45:40,864 --> 00:45:44,201 Co je zapotřebí pro vytvoření Spider-Mana nebo Supermana? 745 00:45:44,201 --> 00:45:45,869 Nejdůležitější je empatie. 746 00:45:45,869 --> 00:45:48,705 Na superhrdinovi musí čtenáři záležet. 747 00:45:48,705 --> 00:45:51,416 V Marvelu se snažíme o jednu věc, 748 00:45:51,416 --> 00:45:55,921 snažíme se mít realističtější superhrdiny, 749 00:45:55,921 --> 00:45:57,214 víc z masa a kostí, 750 00:45:57,214 --> 00:46:01,176 abychom mladé čtenáře připravovali na to, 751 00:46:01,176 --> 00:46:03,678 -že až půjdou do světa... - Budou lézt po zdech. 752 00:46:03,678 --> 00:46:07,808 ...uvědomí si, že nečekají, že jejich hrdinové budou dokonalí. 753 00:46:10,018 --> 00:46:13,146 Spider-Man jednou dostal šek, 754 00:46:13,146 --> 00:46:16,858 jako odměnu za něco, co udělal, vypsaný na Spider-Mana, 755 00:46:16,858 --> 00:46:19,653 tak ho šel do banky proplatit v kostýmu Spider-Mana 756 00:46:19,653 --> 00:46:21,154 CHCI SI NECHAT PROPLATIT ŠEK! 757 00:46:21,154 --> 00:46:23,698 a pokladník mu řekl: „Já vám ten šek proplatit nemůžu, 758 00:46:23,698 --> 00:46:25,367 „potřebuju doklad.“ 759 00:46:25,367 --> 00:46:27,869 A on řekl: „Vždyť mám na sobě Spider-Manův kostým.“ 760 00:46:27,869 --> 00:46:30,539 „Spider-Manův kostým může nosit kdokoli.“ 761 00:46:32,457 --> 00:46:34,626 Ten šek mu nikdy neproplatili. 762 00:46:37,254 --> 00:46:42,300 Ze všeho nejvíc jsem chtěl, aby ty sešity byly zábavné. 763 00:46:42,300 --> 00:46:46,429 A chtěl jsem, aby všechno v nich přitahovalo pozornost čtenářů, 764 00:46:46,805 --> 00:46:49,474 aby o nich čtenáři diskutovali. 765 00:46:50,267 --> 00:46:51,810 Dělal jsem taky všechno pro to, 766 00:46:51,810 --> 00:46:55,897 aby se naše knížky lišily od ostatních. 767 00:46:56,648 --> 00:46:58,149 Prostě jsem se bavil. 768 00:46:58,149 --> 00:47:00,485 Ať mě napadlo cokoli, řekl jsem si: „Bezva nápad. 769 00:47:00,485 --> 00:47:03,154 „Napíšu ‚Největší komiks na světě‘. No co.“ 770 00:47:03,947 --> 00:47:08,410 To, co nazýváte divokým, zázračným světem Marvel Comics... 771 00:47:08,410 --> 00:47:10,120 Jaký svět to je? 772 00:47:10,120 --> 00:47:14,499 V zásadě komiksy Marvel bereme jako pohádky pro dospělé. 773 00:47:14,499 --> 00:47:19,254 Po pravdě si myslím, že v zásadě vylepšujeme staré legendy. 774 00:47:19,254 --> 00:47:22,299 Bereme si z nich to nejlepší, dáme do toho trochu Marvelu 775 00:47:22,299 --> 00:47:24,634 a vznikne nám něco nepopsatelného. 776 00:47:29,222 --> 00:47:33,310 Já a Jack už jsme předtím udělali Hulka a Fantastic Four. 777 00:47:33,310 --> 00:47:37,564 Přemýšlel jsem, čím bychom ty postavy mohli trumfnout. 778 00:47:37,939 --> 00:47:40,734 A došlo mi, že jsme ještě neudělali boha. 779 00:47:41,902 --> 00:47:45,989 Většina lidí četla o řeckých bozích a římských bozích, 780 00:47:45,989 --> 00:47:49,993 ale severští bohové tak známí nebyli. Tak mě napadlo... 781 00:47:49,993 --> 00:47:51,494 „HROM V PODSVĚTÍ!“ 782 00:47:51,494 --> 00:47:53,163 co takhle udělat severské bohy? 783 00:47:53,163 --> 00:47:55,957 Thor byl podle mě ze všech nejdramatičtější, 784 00:47:55,957 --> 00:48:00,378 protože měl to kouzelné kladivo a byl úplně nejmocnější. 785 00:48:00,378 --> 00:48:03,048 A byl to taky bůh hromu. 786 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 MOCNÝ THOR! PLAMENY BOJE! 787 00:48:07,677 --> 00:48:09,930 Myslel jsem, že to bude jen další sešit, 788 00:48:09,930 --> 00:48:13,224 a myslím si, že Jack z něj udělal jednu z nejlepších 789 00:48:13,224 --> 00:48:14,726 K VELKOLEPOSTI DOTÁHLI STAN (BOREC) LEE A JACK (KRÁL) KIRBY 790 00:48:14,726 --> 00:48:16,603 fiktivních postav všech dob. 791 00:48:16,603 --> 00:48:17,729 {\an8}hlas Jacka Kirbyho 792 00:48:17,729 --> 00:48:20,607 {\an8}Celé ty roky jsem určitě měl takovou slabost 793 00:48:20,607 --> 00:48:22,692 {\an8}pro všechny mytologické postavy. 794 00:48:22,692 --> 00:48:25,153 Stan mi dal příležitost jednu nakreslit 795 00:48:25,153 --> 00:48:28,490 a já se nehodlal ani trochu držet zpátky. 796 00:48:28,490 --> 00:48:32,285 Šel jsem do toho naplno. A svět se stal mým jevištěm. 797 00:48:32,285 --> 00:48:34,496 Pojal jsem ty severské postavy tak, 798 00:48:34,496 --> 00:48:37,540 jak si je nikdo předtím nepředstavoval, 799 00:48:37,999 --> 00:48:40,460 a nakonec to byla obrovská zábava 800 00:48:40,460 --> 00:48:41,920 a já si to hrozně užil. 801 00:48:41,920 --> 00:48:42,921 JE LEHKÉ, JAKO BY BYLO Z KARTONU! 802 00:48:42,921 --> 00:48:44,631 MUSÍM SE VRÁTIT A POSTAVIT SE SVÉMU OTCI! 803 00:48:44,631 --> 00:48:47,300 AŤ TO STOJÍ, CO TO STOJÍ, MUSÍM SE HÁJIT SE CTÍ! 804 00:48:47,300 --> 00:48:50,845 Došlo nám, že si můžeme vytvářet vlastní mytologii, 805 00:48:50,845 --> 00:48:52,681 že si vytváříme vlastní světy. 806 00:48:53,556 --> 00:48:57,352 Jedna z našich poměrně dost úspěšných inovací 807 00:48:57,978 --> 00:49:00,897 {\an8}jsou provázané postavy a sešity. 808 00:49:00,897 --> 00:49:04,943 Je to jako repertoárové divadlo, kde máte svoje herce 809 00:49:04,943 --> 00:49:08,738 a víte, co dokážou, a můžete je obsazovat podle potřeby. 810 00:49:08,738 --> 00:49:13,118 {\an8}Jakmile máme hotové obsazení, jak hrdinů, tak padouchů, 811 00:49:13,702 --> 00:49:16,162 {\an8}příběhy se nám zakládají snadno, 812 00:49:16,162 --> 00:49:18,373 ale děláme to podle mě spíš proto, 813 00:49:19,249 --> 00:49:21,668 že člověka baví věci, co jsou mu povědomé, 814 00:49:21,668 --> 00:49:24,921 a čtenáři se s těmi postavami nakonec seznámí 815 00:49:24,921 --> 00:49:28,925 a mají o ně zájem. Tak proč se jich zbavovat? 816 00:49:28,925 --> 00:49:32,345 Pokud máme zloducha, který bojoval proti Fantastic Four, 817 00:49:32,345 --> 00:49:35,473 proč by se nemohl jednou střetnout s jiným z našich hrdinů? 818 00:49:35,473 --> 00:49:38,560 Proč by se nemohli potkávat naši hrdinové, jak často dělají, 819 00:49:38,560 --> 00:49:40,311 a hostovat v jiných sešitech? 820 00:49:40,311 --> 00:49:44,399 Protože podle evangelia Marvelu 821 00:49:44,399 --> 00:49:45,984 všichni žijí ve stejném světě. 822 00:49:45,984 --> 00:49:46,985 SENZACE: „SUE A REED SE BUDOU BRÁT!” 823 00:49:46,985 --> 00:49:47,986 V HLAVNÍCH ROLÍCH: NEJPARÁDNĚJŠÍ SESTAVA POSTAV V KOSTÝMECH. 824 00:49:47,986 --> 00:49:48,987 BLÁZNIVÉ SKOTAČENÍ A ŠPRÝMY V JEDNOM VELKÉM SOUBOJI ZARUČENÉ! 825 00:49:48,987 --> 00:49:50,030 TOHLE STOJÍ ZA TO! 826 00:49:52,449 --> 00:49:55,702 ...USA shromáždily až tři miliardy dolarů a 14 tisíc mužů... 827 00:49:55,702 --> 00:49:58,955 Účast USA začíná být hlubší a nebezpečnější. 828 00:49:58,955 --> 00:50:01,249 V Marvelu nás hodně ovlivňovalo, 829 00:50:01,249 --> 00:50:04,085 co se dělo ve světě kolem nás, 830 00:50:04,711 --> 00:50:08,048 ve Vietnamu, a taky v té době. 831 00:50:09,090 --> 00:50:12,761 Myslím, že ta válka není jen neobhajitelná. Je také absurdní. 832 00:50:12,761 --> 00:50:15,805 Souhlasím s tím, jak jste to popsal, je to obscénní válka. 833 00:50:15,805 --> 00:50:17,182 {\an8}POŠLETE VOJÁKY DOMŮ MLADÍ PROTI VÁLCE A FAŠISMU 834 00:50:17,182 --> 00:50:20,977 {\an8}Všichni byli proti válce. Mladí ji v té době nenáviděli. 835 00:50:30,361 --> 00:50:32,822 A TAK SE ZRODIL NOVÝ IRON MAN, ŠAMPIÓN VŠECH ŠAMPIÓNŮ! 836 00:50:32,822 --> 00:50:35,283 Máme postavu, která se jmenuje Iron Man. 837 00:50:36,451 --> 00:50:40,080 Je to chlápek ve velkém kovovém obleku a má velkou moc 838 00:50:40,080 --> 00:50:42,957 a má malé trysky na podrážkách, 839 00:50:42,957 --> 00:50:44,667 díky kterým létá. 840 00:50:44,667 --> 00:50:48,004 Dodával zbraně armádě Spojených států 841 00:50:48,004 --> 00:50:49,923 během války ve Vietnamu a tak dál. 842 00:50:51,925 --> 00:50:55,303 Jak to uděláte, aby měl někdo takovou postavu rád? 843 00:50:57,931 --> 00:50:59,933 Udělali jsme ho neodolatelného. 844 00:50:59,933 --> 00:51:03,353 Má slabé srdce a utrpěl v boji zranění 845 00:51:03,353 --> 00:51:05,522 a ve skutečnosti je to dobrák. 846 00:51:06,981 --> 00:51:10,777 Naši hrdinové předvádějí všechna možná selhání a omyly. 847 00:51:10,777 --> 00:51:14,948 {\an8}Když bojují s padouchem, můžou stejně často prohrávat i vyhrávat. 848 00:51:15,532 --> 00:51:19,536 A naši padouchové jsou rozkošní. Ti vás prostě chytí za srdíčko. 849 00:51:20,870 --> 00:51:27,085 Zjistili jsme, že záporáci jsou obvykle minimálně stejně populární jako hrdinové. 850 00:51:27,085 --> 00:51:28,670 Jsou nesmírně poutaví. 851 00:51:29,337 --> 00:51:32,257 Snažíme se jim dávat pochopitelné vlastnosti 852 00:51:32,257 --> 00:51:35,051 a důvody, proč jsou jací jsou. 853 00:51:35,051 --> 00:51:38,012 Máme dokonce i napravené padouchy, kteří se stali hrdiny. 854 00:51:38,012 --> 00:51:41,015 Postupem času už nevíme, kdo jsou hrdinové a kdo padouši. 855 00:51:41,015 --> 00:51:42,559 Ta hranice je dost tenká. 856 00:51:45,812 --> 00:51:47,313 A takový je skutečný svět. 857 00:51:48,273 --> 00:51:50,942 Věci nejsou jenom černobílé. 858 00:51:52,986 --> 00:51:58,074 SPIDER-MAN... KONATEL DOBRA, NEBO ZLA? 859 00:51:58,074 --> 00:52:02,162 Co se v komiksech děje dnes? Zaujaly starší čtenáře. 860 00:52:02,162 --> 00:52:05,623 - Jo! - Naše sešity čte tolik vysokoškoláků, 861 00:52:05,623 --> 00:52:07,959 co sedmiletých dětí. 862 00:52:07,959 --> 00:52:10,795 Knihy takhle zvedám zřídkakdy, ale tahle je zajímavá... 863 00:52:10,795 --> 00:52:12,672 - Je. - Jen ať nám o ní řekne víc. 864 00:52:12,672 --> 00:52:14,382 Je to nestranný sběratel. 865 00:52:14,382 --> 00:52:15,341 {\an8}Warren Storab Komiksový nadšenec 866 00:52:15,341 --> 00:52:16,968 {\an8}Myslím, že každý, 867 00:52:16,968 --> 00:52:20,722 {\an8}opravdu každý si může z této knížky něco vzít 868 00:52:20,722 --> 00:52:22,849 a něco se z ní dozvědět. 869 00:52:22,849 --> 00:52:24,934 Je to román, je to film Cecila B. DeMillea, 870 00:52:24,934 --> 00:52:26,769 jenom je to vyjádřené obrázky. 871 00:52:26,769 --> 00:52:30,106 Proč se musí něco dozvídat? Copak se nemůže čtením bavit? 872 00:52:30,106 --> 00:52:32,358 Copak to musí číst jako učebnici? 873 00:52:32,358 --> 00:52:35,069 Copak není možné bavit se a vzdělávat zároveň? 874 00:52:35,069 --> 00:52:37,197 {\an8}Víme, že naši čtenáři se chtějí bavit. 875 00:52:37,197 --> 00:52:38,281 {\an8}Julius „Julie“ Schwartz Redaktor, DC Comics 876 00:52:38,281 --> 00:52:41,075 {\an8}Chtějí se ztratit. Nechtějí se vzdělávat. 877 00:52:41,075 --> 00:52:42,785 {\an8}Nechtějí nic důležitého. 878 00:52:42,785 --> 00:52:46,664 Supermana ani Batmana bych nikomu nad 12 let nedoporučil. 879 00:52:46,664 --> 00:52:47,957 Pro děti jsou fajn. 880 00:52:47,957 --> 00:52:52,170 Dospělí uvěřili, že v komiksech nenajdou nic hodnotného, 881 00:52:52,170 --> 00:52:54,088 ale přitom v nich hodnotné věci jsou. 882 00:52:54,088 --> 00:52:56,799 Nemůžete zavrhnout médium na základě jeho formátu. 883 00:52:57,800 --> 00:53:02,388 Čím víc jsem si uvědomoval, jak vlivné naše knihy jsou, 884 00:53:02,388 --> 00:53:06,851 tím víc jsem se do příběhů snažil dostat nějaká morální ponaučení. 885 00:53:11,814 --> 00:53:15,944 Nechtěl jsem vyznívat jako největší moralista na světě, 886 00:53:15,944 --> 00:53:20,114 ale vždycky jsem cítil, že některé problémy se řešit musí. 887 00:53:24,619 --> 00:53:27,038 Jedna z úplně nejhorších věcí je fakt, 888 00:53:27,038 --> 00:53:28,164 ČEKÁRNA POUZE PRO BĚLOCHY 889 00:53:28,164 --> 00:53:29,249 {\an8}ČEKÁRNA PRO BAREVNÉ 890 00:53:29,249 --> 00:53:31,334 {\an8}že tolik lidí nesnáší 891 00:53:31,334 --> 00:53:32,252 {\an8}TOALETY PRO BAREVNÉ 892 00:53:32,252 --> 00:53:33,711 {\an8}a nenávidí jiné lidi, 893 00:53:33,836 --> 00:53:34,837 {\an8}MÍŠENÍ RAS V GEORGII NECHCEME 894 00:53:34,963 --> 00:53:36,631 {\an8}jen proto, že jsou odlišní. 895 00:53:39,300 --> 00:53:42,470 Napsal jsem jeden příběh, který se jmenoval The Hate Monger. 896 00:53:42,971 --> 00:53:46,391 {\an8}Byla to v zásadě parodie Ku Klux Klanu. 897 00:53:47,642 --> 00:53:51,396 {\an8}Padouch zastával nenávist 898 00:53:51,396 --> 00:53:53,690 jedné skupiny vůči jiné. 899 00:53:54,691 --> 00:53:55,692 MOST EDMUNDA PETTUSE 900 00:53:55,692 --> 00:53:58,278 Doufal jsem, že to našim čtenářům předá myšlenku, 901 00:53:58,278 --> 00:53:59,570 JEDNOU BUDEM DÁL KONEC TERORU 902 00:53:59,570 --> 00:54:02,699 že se všemi lidmi by mělo být zacházeno stejně. 903 00:54:03,825 --> 00:54:08,496 Tuhle myšlenku jsme se snažili šířit ve všech sešitech Marvel. 904 00:54:08,496 --> 00:54:11,582 DOKUD LIDÉ NEZAČNOU MÍT RÁDI JEDEN DRUHÉHO NEHLEDĚ NA RASU, VYZNÁNÍ NEBO BARVU PLETI, 905 00:54:11,582 --> 00:54:14,669 HATE-MONGERA NIKDO NEPORAZÍ! TO SI ZAPAMATUJTE! 906 00:54:16,629 --> 00:54:19,340 Chtěl jsem vytvořit další skupinu superhrdinů, 907 00:54:20,008 --> 00:54:24,178 kteří zosobní ideu boje proti nesnášenlivosti. 908 00:54:25,054 --> 00:54:28,725 Přemýšlel jsem, že bych jim schopnosti dal jiným způsobem. 909 00:54:28,725 --> 00:54:34,105 Pak mi to došlo. Víme, že k mutacím skutečně dochází. 910 00:54:34,772 --> 00:54:38,234 Existují pětinohé žáby a tak podobně. 911 00:54:38,234 --> 00:54:43,072 Takže jim dám libovolné schopnosti a řeknu, že je získali díky mutaci. 912 00:54:43,489 --> 00:54:45,616 Nazval jsem je X-Meny. 913 00:54:45,616 --> 00:54:49,746 A naši hrdinové z X-Menů se všichni liší od běžných lidí, 914 00:54:49,746 --> 00:54:55,126 a jelikož se liší, široká veřejnost je nenávidí, 915 00:54:55,126 --> 00:54:59,589 pronásleduje, napadá a bojí se jich. 916 00:55:01,883 --> 00:55:06,179 V každém našem sešitě se kromě pobíhání a bojování 917 00:55:06,179 --> 00:55:08,181 snažíme najít nějaké morální sdělení. 918 00:55:08,890 --> 00:55:11,309 Máme jednu postavu, která se jmenuje Silver Surfer. 919 00:55:11,309 --> 00:55:13,770 Je to postava z jiné planety, která dorazí na Zemi. 920 00:55:14,312 --> 00:55:16,230 {\an8}Jack ho nakreslil jako první. 921 00:55:18,649 --> 00:55:21,110 Silver Surfer pořád filozofuje 922 00:55:21,110 --> 00:55:23,988 a říká o lidech věci jako: 923 00:55:23,988 --> 00:55:28,409 „Copak si neuvědomují, že žijí na planetě, která je skutečnou rajskou zahradou? 924 00:55:28,409 --> 00:55:31,037 „Proč válčí a jsou chamtiví? 925 00:55:31,037 --> 00:55:32,663 „Proč jsou netolerantní? 926 00:55:32,663 --> 00:55:34,415 „Proč nemají rádi jeden druhého 927 00:55:34,415 --> 00:55:37,377 „a neužívají si ten ráj, který zdědili?“ 928 00:55:38,336 --> 00:55:42,173 Věřím, že svět by byl mnohem lepší, 929 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 kdybychom se k sobě chovali 930 00:55:43,758 --> 00:55:46,427 s trochu větší dávkou ohledu a respektu. 931 00:55:47,261 --> 00:55:50,598 Pokud vážně chcete něco změnit, a to k lepšímu, 932 00:55:50,598 --> 00:55:54,227 musíte do toho jít naplno. Musíte se na tom podílet. 933 00:55:56,104 --> 00:55:58,940 „S velkou mocí přichází velká odpovědnost.“ 934 00:56:04,028 --> 00:56:06,781 Black Panthera jsem vytvořil s Jackem Kirbym. 935 00:56:06,781 --> 00:56:07,865 Představujeme SENZAČNÍHO BLACK PANTHERA! 936 00:56:07,865 --> 00:56:12,286 Usoudili jsme, že je na čase, abychom měli černošského superhrdinu. 937 00:56:13,746 --> 00:56:18,251 Přece jenom v Americe žije obrovské množství Afroameričanů. 938 00:56:20,670 --> 00:56:26,134 Moc se mi líbila představa černošského superhrdiny, který žije v Africe 939 00:56:27,635 --> 00:56:31,597 a intelektem se vyrovná Reedu Richardsovi. 940 00:56:34,559 --> 00:56:37,437 {\an8}Volám proto, abych pochválil Marvel Comics. 941 00:56:37,437 --> 00:56:41,149 {\an8}Protože jako jediní ve svých komiksech integrují. 942 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 {\an8}Zohledňují fakt, že existuje víc ras. 943 00:56:44,444 --> 00:56:48,239 Jak jinak by se mohly příběhy odehrávat v dnešním světě, 944 00:56:48,239 --> 00:56:51,033 kdyby nezahrnovaly všechny typy lidí 945 00:56:51,033 --> 00:56:53,286 - a všech poměrů? - Jo, přesně tak. 946 00:56:53,286 --> 00:56:55,997 Máte rasově rozmanité postavy. 947 00:56:55,997 --> 00:56:58,624 U komiksů je to neobvyklé, protože to nevidíte, 948 00:56:58,624 --> 00:57:00,543 dokud si nepřečtete komiksy Marvel. 949 00:57:09,635 --> 00:57:13,222 Snažili jsme se dělat příběhy pro starší čtenáře, 950 00:57:13,222 --> 00:57:17,477 které by mohly číst i mladší děti. 951 00:57:17,602 --> 00:57:21,063 Když se nad tím zamyslíte objektivně, je to naprosto nemožný počin. 952 00:57:21,063 --> 00:57:22,899 Netuším, jak se nám to povedlo. 953 00:57:25,234 --> 00:57:29,906 Dostal jsem dopis od washingtonského úřadu pro zdraví, školství a sociální péči. 954 00:57:29,906 --> 00:57:34,452 Psali mi: „Pane Lee, mohl byste udělat příběh s protidrogovou tematikou? 955 00:57:34,452 --> 00:57:37,955 „Vaše komiksy mají velký vliv a drogy představují velký problém.“ 956 00:57:37,955 --> 00:57:39,123 intenzivní kampaň proti zneužívání drog 957 00:57:39,123 --> 00:57:40,708 Udělal jsem tři sešity. 958 00:57:42,502 --> 00:57:46,172 Šlo tam o to, že si Spideyho kamarád něčeho vzal víc, než měl, 959 00:57:46,923 --> 00:57:50,510 a Spider-Man ho zachrání a říká: „Seš blbej, že to děláš.“ 960 00:57:50,510 --> 00:57:52,970 Byla to součást většího příběhu. 961 00:57:53,763 --> 00:57:58,434 Takže to nevypadalo jako kázání. Byl to incident v příběhu. 962 00:57:58,434 --> 00:58:02,021 Comic Code Administration nám knihu vrátili a řekli: 963 00:58:02,021 --> 00:58:05,816 „Tohle nemůžete vydat. Na tohle vám náš štempl nedáme.“ 964 00:58:06,275 --> 00:58:07,610 Zeptal jsem se: „Proč?“ 965 00:58:07,610 --> 00:58:11,239 Řekli: „Podle pravidel Code Authority 966 00:58:11,239 --> 00:58:13,991 „nesmíte v příběhu zmínit drogy.“ 967 00:58:14,492 --> 00:58:17,787 Řekl jsem jim: „My ale dětem neříkáme, že mají brát drogy. 968 00:58:17,787 --> 00:58:20,373 „Má to protidrogovou tematiku.“ 969 00:58:20,373 --> 00:58:22,875 „To je úplně jedno. Zmiňujete tam drogy.“ 970 00:58:23,417 --> 00:58:26,671 Řekl jsem: „Ale nás o to požádal státní úřad, 971 00:58:26,671 --> 00:58:29,799 „úřad pro zdraví, školství a sociální péči.“ 972 00:58:29,799 --> 00:58:32,343 „To je jedno. Nesmíte zmínit drogy.“ 973 00:58:34,512 --> 00:58:37,807 Kvůli tomu, že jsme se snažili ukazovat skutečnost, 974 00:58:37,807 --> 00:58:40,726 jsem se s CCA dohadoval poměrně často. 975 00:58:41,978 --> 00:58:46,190 Podle mě by to, co čtou, mělo lidi připravovat 976 00:58:46,190 --> 00:58:49,485 na vkročení do skutečného světa. 977 00:58:49,485 --> 00:58:56,033 Cítím, že morálně prokazujeme našim mladším čtenářům větší službu, 978 00:58:56,033 --> 00:59:00,955 když jim ukazujeme, že nejlepší je dělat, co jen jde, a snažit se být dobrý. 979 00:59:03,249 --> 00:59:06,919 Zašel jsem za svým vydavatelem Martinem Goodmanem a řekl jsem: 980 00:59:06,919 --> 00:59:09,922 „Martine, tohle je ten příběh. Napsal jsem ho proto a proto. 981 00:59:10,464 --> 00:59:14,969 „Chtěl bych, abys ho vydal bez pečeti CCA.“ 982 00:59:16,095 --> 00:59:19,974 A já byl na našeho vydavatele hrdý, protože odpověděl: 983 00:59:20,266 --> 00:59:22,977 „Jasně, Stane. Udělej to.“ 984 00:59:25,021 --> 00:59:30,401 Takže jsme všechny tři sešity pustili do prodeje bez pečeti. 985 00:59:31,319 --> 00:59:34,280 A svět se nezbořil. 986 00:59:34,780 --> 00:59:35,948 {\an8}Stane, jsem na tebe hrdý. 987 00:59:35,948 --> 00:59:38,326 {\an8}Chodily nám dopisy od církevních spolků... 988 00:59:38,326 --> 00:59:39,243 VZEPŘEL SES. 989 00:59:39,243 --> 00:59:41,078 od spolků rodičů a přátel... Byli nadšení. 990 00:59:46,167 --> 00:59:47,668 KOMIKSY 991 00:59:47,668 --> 00:59:50,212 Mysl dospívajících je jako houba. 992 00:59:50,212 --> 00:59:52,673 Po pravdě si myslím, že není nic, 993 00:59:53,424 --> 00:59:54,467 co by bylo moc drsné 994 00:59:55,343 --> 00:59:58,054 nebo moc dospělé na to, aby to mladí vstřebali. 995 00:59:58,054 --> 01:00:01,724 Myslím, že chápou mnohem víc, než od nich čekáme, 996 01:00:01,724 --> 01:00:04,935 a dokážou věci vstřebávat a rychle se učit. 997 01:00:04,935 --> 01:00:08,689 Většina z nich nemá příležitost. Protože jim jich nedáváme dost. 998 01:00:10,274 --> 01:00:12,234 Když jsme začínali s Marvel Comics, 999 01:00:12,234 --> 01:00:15,404 řekl jsem: „Budeme používat vysokoškolskou slovní zásobu.“ 1000 01:00:15,404 --> 01:00:17,740 Říkali mi: „Stane, ty ses úplně pomátl.“ 1001 01:00:17,740 --> 01:00:21,577 A já řekl: „Fakt?“ Měl jsem dojem, že děti... 1002 01:00:21,577 --> 01:00:23,579 že si význam odvodí z užití ve větě. 1003 01:00:23,579 --> 01:00:26,165 A kdyby si děti musely něco hledat ve slovníku, 1004 01:00:26,165 --> 01:00:28,417 {\an8}není to přece žádná katastrofa... 1005 01:00:28,417 --> 01:00:30,836 {\an8}Možná by to ocenili starší čtenáři. 1006 01:00:31,170 --> 01:00:35,007 Takže v našich praštěných sešitech Marvel Comics 1007 01:00:35,007 --> 01:00:39,553 se děti můžou dozvídat možná i víc než z ostatních zdrojů. 1008 01:00:41,055 --> 01:00:45,726 Několikrát jsem si pro komiks zašel hodně daleko, 1009 01:00:45,851 --> 01:00:48,813 jen abych ho měl o den dřív, což se může jevit trochu hloupé, 1010 01:00:49,522 --> 01:00:52,191 ale my, fanoušci, jsme někdy podivní. 1011 01:00:56,696 --> 01:01:00,324 A je to tady. Druhý ročník Mighty Marvel Convention. 1012 01:01:00,324 --> 01:01:03,369 Mluví k vám Stan Lee a vy jste tam. 1013 01:01:03,369 --> 01:01:07,206 Teď ale sklapnu, ať se můžete podívat, co se dělo. 1014 01:01:07,206 --> 01:01:11,085 Začneme autogramiádou po mém proslovu. Jdeme na to. 1015 01:01:11,794 --> 01:01:14,422 Ať jsem šel kamkoli, lidi měli pocit, že mě znají, 1016 01:01:14,422 --> 01:01:16,382 protože četli naše knížky. 1017 01:01:16,382 --> 01:01:21,554 Všichni mě zdravili: „Ahoj Stane.“ Vládla tam vřelá a přátelská atmosféra. 1018 01:01:21,554 --> 01:01:25,057 V posledních prezidentských volbách jsem dostal pár hlasů. 1019 01:01:25,057 --> 01:01:28,060 Bylo to srandovní. Napsali mě jako vlastního kandidáta. 1020 01:01:28,060 --> 01:01:29,603 Dostal jsem myslím 23 hlasů. 1021 01:01:29,603 --> 01:01:32,022 Na to, abych vedl národ, to nestačilo. 1022 01:01:32,356 --> 01:01:33,941 Kterou postavu máš nejraději? 1023 01:01:34,567 --> 01:01:36,527 Bena Grimma. Thinga. 1024 01:01:36,527 --> 01:01:37,945 - Jasně! - A proč? 1025 01:01:38,779 --> 01:01:42,783 Nevím. Asi kvůli jeho osobnosti a tomu, co se mu stalo. 1026 01:01:42,783 --> 01:01:45,119 Proměnil se v monstrum a nemohl za to. 1027 01:01:45,119 --> 01:01:46,787 Falcona, Avengers. 1028 01:01:46,787 --> 01:01:48,289 - Falcona? - Jo. 1029 01:01:48,289 --> 01:01:49,915 - Iron Mana. - Jak to? 1030 01:01:49,915 --> 01:01:53,210 Prostě se mi líbí, co dělá. Podle mě je to skvělá postava. 1031 01:01:53,210 --> 01:01:57,715 Líbí se mi příběhy o něm a všech těch vynálezech. 1032 01:01:57,715 --> 01:01:59,467 Kdo je tvůj nejoblíbenější autor? 1033 01:02:00,092 --> 01:02:01,343 Stan Lee. 1034 01:02:02,303 --> 01:02:06,098 {\an8}A jsou tu rozhovory rádia K100, dneska tu máme tuhle prdlou osůbku 1035 01:02:06,098 --> 01:02:07,892 {\an8}jménem Stan Lee. 1036 01:02:07,892 --> 01:02:10,644 {\an8}To jméno zná každý, kdo má rád komiksy, 1037 01:02:10,644 --> 01:02:14,190 protože vy jste ten, kdo vlastně založil Marvel Comics, že? 1038 01:02:14,190 --> 01:02:16,942 Když se z vás po čase stane žijící legenda, 1039 01:02:16,942 --> 01:02:21,947 tak lidi znají vaše jméno. Marvel Comics jsem vytvořil společně 1040 01:02:21,947 --> 01:02:24,867 s různými výtvarníky, samozřejmě. 1041 01:02:28,829 --> 01:02:33,626 Je zvláštní, že každý výtvarník má nějaký zásek, 1042 01:02:33,626 --> 01:02:35,920 který se mu nedaří napravit. 1043 01:02:35,920 --> 01:02:39,089 Jack kreslí neuvěřitelně tenké kotníky, 1044 01:02:39,089 --> 01:02:40,925 jak mužům, tak ženám. 1045 01:02:41,801 --> 01:02:43,302 Dával jsem pozor, co říkám, 1046 01:02:43,302 --> 01:02:45,554 protože naši výtvarníci jsou ti nejnadanější, 1047 01:02:45,554 --> 01:02:49,016 ale taky určitě nejtemperamentnější parta na světě, 1048 01:02:49,016 --> 01:02:52,853 a my bychom bez nich byli úplně ztracení. 1049 01:02:52,853 --> 01:02:56,857 {\an8}Takže kdybych některého urazil, pěkně bych to schytal. 1050 01:02:56,857 --> 01:02:59,944 {\an8}Můžete nám říct něco o Steveovi? Všiml jsem si, 1051 01:02:59,944 --> 01:03:04,240 že jako jeden z mála nemá svou fotku 1052 01:03:04,240 --> 01:03:06,325 v první výroční knize Marvel Annual 1053 01:03:06,325 --> 01:03:09,703 a není ani na nahrávce, kterou jste posílali. 1054 01:03:09,703 --> 01:03:11,622 - Vy... chcete vědět proč? - Ano. 1055 01:03:11,622 --> 01:03:14,458 Čistě osobní důvody. Steve nechce publicitu. 1056 01:03:14,458 --> 01:03:16,085 Nevím proč přesně. 1057 01:03:16,085 --> 01:03:18,921 Říká: „Jémine! Chci, aby za mě mluvila má práce.“ 1058 01:03:18,921 --> 01:03:20,256 To on sám přesně neřekl, 1059 01:03:20,256 --> 01:03:22,466 ale podle mě nemá pocit, 1060 01:03:22,466 --> 01:03:25,845 že by měl propagovat sám sebe. Jenom chce, aby práce, 1061 01:03:25,845 --> 01:03:28,597 kterou dělá, byla hodně známá, a my to respektujeme. 1062 01:03:31,308 --> 01:03:34,353 {\an8}Steve si mi několikrát stěžoval, 1063 01:03:34,854 --> 01:03:38,357 {\an8}že když se píšou články o Spider-Manovi, 1064 01:03:38,357 --> 01:03:40,943 vždycky považují za tvůrce Spider-Mana mě. 1065 01:03:41,777 --> 01:03:45,990 A já si vždycky myslel, že to jsem já, protože jsem řekl, 1066 01:03:45,990 --> 01:03:50,786 že mě napadlo udělat komiks jménem Spider-Man a tak dál. 1067 01:03:50,953 --> 01:03:52,663 JAK STAN LEE a STEVE DITKO TVOŘÍ SPIDER-MANA! 1068 01:03:52,663 --> 01:03:57,126 Steve řekl, že mít nápad neznamená nic, 1069 01:03:57,126 --> 01:04:02,631 {\an8}protože dokud to není fyzická věc, je to jen myšlenka, 1070 01:04:02,631 --> 01:04:08,470 a řekl, že bylo potřeba, aby komiks nakreslil a dal mu život, 1071 01:04:08,470 --> 01:04:10,973 aby z toho udělal něco hmatatelného. 1072 01:04:11,599 --> 01:04:14,351 Jinak jsem měl jenom nápad. 1073 01:04:14,476 --> 01:04:15,477 Tak jsem mu řekl: 1074 01:04:15,477 --> 01:04:19,899 „Podle mě je tvůrce ten, kdo přijde s tím nápadem,“ 1075 01:04:19,899 --> 01:04:22,067 a on řekl: „Ne, protože já to nakreslil.“ 1076 01:04:22,067 --> 01:04:25,404 CO TOHLE, STEVEČKU? DVANÁCT PANELŮ NA KAŽDOU STRÁNKU! 1077 01:04:25,404 --> 01:04:28,157 JÁ TO KRESLÍM, TY SI JEN NACVIČUJEŠ SVŮJ PODPIS! 1078 01:04:29,867 --> 01:04:33,621 Na začátku jsem vymýšlel hodně podrobné zápletky. 1079 01:04:34,163 --> 01:04:35,831 Řekl jsem Steveovi, o co jde. 1080 01:04:36,415 --> 01:04:40,044 Nakreslil komiks, jak chtěl on. Nedával jsem mu úplný scénář. 1081 01:04:40,044 --> 01:04:43,255 Přidal spoustu věcí, které mě vůbec nenapadly. 1082 01:04:43,255 --> 01:04:45,507 Pak jsem dostal stránky s kresbou 1083 01:04:45,507 --> 01:04:48,969 a vložil jsem tam dialogy, abych všemu a všem dal osobnost, 1084 01:04:48,969 --> 01:04:52,389 kterou podle mě měli mít. 1085 01:04:53,766 --> 01:04:57,686 Steve je hodně kreativní chlap. A my dva, 1086 01:04:57,686 --> 01:05:00,189 kdykoli se bavíme o příběhu, vždycky se hádáme, 1087 01:05:00,189 --> 01:05:03,275 protože já to chci dělat tak a on jinak. 1088 01:05:03,400 --> 01:05:05,569 A i když možná nesouhlasím, 1089 01:05:05,569 --> 01:05:09,114 cítím, že díky tomu, že to udělal jinak, to bude dobré, 1090 01:05:09,114 --> 01:05:12,701 protože to nebude obvyklý scénář z naší stáje. 1091 01:05:12,701 --> 01:05:17,039 Udělá si to prostě, jak chce, a pro mě je to tak dvakrát těžší. 1092 01:05:17,831 --> 01:05:20,334 Ale baví mě to. Když mi od něj přijde příběh 1093 01:05:20,334 --> 01:05:22,711 a netuším, o čem to je, 1094 01:05:22,711 --> 01:05:25,381 protože jsem mu nedal ani žádný nástřel. 1095 01:05:25,381 --> 01:05:28,384 Prostě šel domů a udělal si, co chtěl. 1096 01:05:30,094 --> 01:05:33,180 {\an8}Tak jsem řekl: „Dobře, řeknu všem, že jsi spolutvůrce.“ 1097 01:05:33,180 --> 01:05:34,306 {\an8}Stan Lee a STEVE DITKO 1098 01:05:34,306 --> 01:05:36,100 {\an8}Ale to ho neuspokojilo. 1099 01:05:36,100 --> 01:05:39,728 {\an8}PINOŽIVĚ VYMYSLEL A NAKRESLIL... STEVE DITKO 1100 01:05:39,728 --> 01:05:43,607 {\an8}Opravdu si myslím, že tvůrce je ten, kdo si vysní ten nápad. 1101 01:05:43,607 --> 01:05:46,819 Vysníte si to a pak to někoho necháte nakreslit. 1102 01:05:52,032 --> 01:05:54,201 Právě jsme ztratili kreslíře Stevea Ditka. 1103 01:05:54,493 --> 01:05:56,578 To je příšerné. 1104 01:05:57,121 --> 01:05:59,832 Jednoho dne zavolal a řekl: „Končím.“ 1105 01:06:00,916 --> 01:06:02,084 A bylo to. 1106 01:06:03,043 --> 01:06:04,503 Byl to tak populární kreslíř. 1107 01:06:04,503 --> 01:06:05,838 Sláva a sbohem tahounovi STEVEU DITKOVI! 1108 01:06:05,838 --> 01:06:09,133 Myslím, že se nám za něj podařilo najít náhradníky, 1109 01:06:09,133 --> 01:06:12,678 kteří to pískání promění na sborový aplaus. 1110 01:06:16,724 --> 01:06:20,102 Se Stevem se nám spolupracovalo nádherně. 1111 01:06:21,228 --> 01:06:25,399 Co se mě týká, byl to dokonalý parťák. 1112 01:06:26,191 --> 01:06:28,152 Jeho kresby byly mimořádné. 1113 01:06:28,652 --> 01:06:31,405 Měl vynikající smysl pro příběh. 1114 01:06:33,073 --> 01:06:36,785 Když od nás nakonec odešel, zlomilo mi to srdce. 1115 01:06:47,379 --> 01:06:50,090 Myslím, že jste vydali víc komiksů než kdokoli jiný. 1116 01:06:50,090 --> 01:06:51,592 Jo, jsme největší. 1117 01:06:51,592 --> 01:06:53,469 A nemáte problém to uřídit? 1118 01:06:53,469 --> 01:06:55,804 Ano, to je jeden z našich největších problémů. 1119 01:06:55,804 --> 01:06:59,099 Bylo by ideální, kdybych dělal jediný sešit, 1120 01:06:59,099 --> 01:07:01,101 který bych sám psal a redigoval, 1121 01:07:01,226 --> 01:07:05,022 ale bohužel jedeme tak trochu hromadnou výrobu. 1122 01:07:05,022 --> 01:07:07,107 Myslím, že jsme všichni nešťastní. 1123 01:07:07,107 --> 01:07:10,277 Všichni bychom chtěli dělat jeden příběh týdně. 1124 01:07:10,277 --> 01:07:14,615 Ale bohužel kvůli ekonomice tohohle průmyslu je to zhola nemožné. 1125 01:07:17,701 --> 01:07:22,414 Produkujeme zhruba dva celé sešity denně. Je to jako výrobní linka. 1126 01:07:22,414 --> 01:07:26,502 Jestli jste někdy viděli starý film Moderní doba s Charliem Chaplinem, 1127 01:07:26,502 --> 01:07:29,296 v jedné scéně Charlie Chaplin pracuje u pásu 1128 01:07:29,296 --> 01:07:31,507 a používá k práci dva klíče, 1129 01:07:31,507 --> 01:07:34,676 kterými utahuje šrouby na tom, co přijíždí. 1130 01:07:34,676 --> 01:07:37,805 Večer jde domů a nepřestává to dělat. 1131 01:07:37,805 --> 01:07:41,642 My se tak občas cítíme taky. Ani nevíme, na čem pracujeme. 1132 01:07:41,642 --> 01:07:43,477 Stránky prostě projíždějí kolem... 1133 01:07:43,477 --> 01:07:45,437 „Udělej korekturu. Změň název, 1134 01:07:45,437 --> 01:07:47,272 „dodělej lettering a hotovo.“ 1135 01:07:47,272 --> 01:07:49,024 A jde to ven. Dva sešity denně. 1136 01:07:50,484 --> 01:07:53,153 Tehdy měl každý plné ruce práce. 1137 01:07:53,737 --> 01:07:56,740 Byl tam hrozný tlak na to, aby to všechno vyšlo včas. 1138 01:07:57,449 --> 01:08:00,619 Kvůli tomu, že sazba za stránku je dost nízká, 1139 01:08:00,619 --> 01:08:04,456 a tomu, že musejí nakreslit spousty stránek za den, aby se uživili, 1140 01:08:04,456 --> 01:08:06,917 výtvarníci pořád říkali, že nemají možnost 1141 01:08:06,917 --> 01:08:08,669 skutečně ukázat, jak dobří jsou. 1142 01:08:11,296 --> 01:08:13,423 Tak někdy v té době odešel Kirby. 1143 01:08:15,509 --> 01:08:18,971 Jack Kirby nečekaně ohlásil, že opouští náš překvapený, 1144 01:08:18,971 --> 01:08:22,099 ale oddaný malý tým. 1145 01:08:23,725 --> 01:08:29,606 Jack Kirby opustil Marvel Comics v roce 1970. 1146 01:08:34,987 --> 01:08:36,822 {\an8}Mluvíme s Jackem Kirbym naživo. 1147 01:08:36,822 --> 01:08:38,282 {\an8}Rozhovor s Jackem Kirbym 1987 1148 01:08:38,282 --> 01:08:41,410 {\an8}A teď můžeme ohlásit našeho nečekaného speciálního hosta, 1149 01:08:41,410 --> 01:08:44,079 {\an8}vašeho kolegu Stana Leeho. 1150 01:08:44,079 --> 01:08:46,081 {\an8}Jacku, všechno nejlepší k narozeninám. 1151 01:08:46,081 --> 01:08:48,834 Díky za zavolání, Stanley, doufám, 1152 01:08:48,834 --> 01:08:51,920 že se těšíš dobrému zdraví a těšit se mu budeš. 1153 01:08:51,920 --> 01:08:56,049 Dělám, co můžu, a doufám, že se ti daří. Víš, to, co jsme spolu tvořili, 1154 01:08:56,049 --> 01:08:58,927 a je jedno, kdo dělal co, a to je asi něco, 1155 01:08:58,927 --> 01:09:00,721 o čem se budeme vždycky hádat. 1156 01:09:00,721 --> 01:09:03,599 Tak jako tak myslím, že ten výsledný produkt 1157 01:09:03,599 --> 01:09:07,269 byl po pravdě víc než součet jeho částí. 1158 01:09:07,269 --> 01:09:11,690 Myslím, že tam fungovalo určité kouzlo, 1159 01:09:11,690 --> 01:09:13,275 když jsme spolupracovali. 1160 01:09:13,442 --> 01:09:18,614 Já toho nikdy nelitoval, Stanley. Byla to pro mě skvělá zkušenost. 1161 01:09:18,614 --> 01:09:22,242 Když byl produkt dobrý, já byl spokojený. 1162 01:09:22,367 --> 01:09:27,289 Víš, když na to přijde, nezáleží na tom, kdo co udělal. 1163 01:09:27,289 --> 01:09:32,002 Já to řeknu takhle. Každé slovo v těch dialozích bylo moje. 1164 01:09:33,670 --> 01:09:35,297 - Já nechci... - V každém příběhu. 1165 01:09:35,297 --> 01:09:39,009 Nechci se kvůli tomu hádat. Chci jenom... 1166 01:09:39,009 --> 01:09:41,261 Můžu ti říct, že jsem pár řádků napsal taky, 1167 01:09:41,261 --> 01:09:44,556 - nad každým panelem, co jsem... - Ano, já je viděl. 1168 01:09:44,556 --> 01:09:47,351 - V sešitě vytištěné nebyly. - Poslyš. 1169 01:09:47,476 --> 01:09:49,937 - Jacku, odpověz mi upřímně. - Já neměl dovoleno... 1170 01:09:49,937 --> 01:09:53,023 Přečetl sis někdy některý z těch příběhů po vydání? 1171 01:09:53,023 --> 01:09:54,399 Podle mě totiž ne. 1172 01:09:54,399 --> 01:09:56,735 Podle mě sis nepřečetl ani jeden z mých příběhů. 1173 01:09:56,735 --> 01:09:58,987 Myslím, žes měl napilno s kreslením dalšího. 1174 01:09:58,987 --> 01:10:00,906 Nikdy sis je po vydání nepřečetl. 1175 01:10:00,906 --> 01:10:04,159 Ať v nich bylo napsané cokoli, nebylo to... 1176 01:10:04,159 --> 01:10:08,914 Poslyš, mě zajímala hlavně akce. 1177 01:10:08,914 --> 01:10:11,667 Vím, a myslím, že sis říkal: „Vždyť je to jedno. 1178 01:10:11,667 --> 01:10:14,920 „Dialogy tam může dát kdokoli, to důležité kreslím já.“ 1179 01:10:14,920 --> 01:10:17,464 Možná máš pravdu. Já s tím nesouhlasím. 1180 01:10:17,464 --> 01:10:21,760 Ne. Já mluvím o tom, že když jeden člověk píše a kreslí, 1181 01:10:21,760 --> 01:10:24,763 dělá komiks, tak by to mělo pocházet od jednotlivce. 1182 01:10:24,763 --> 01:10:27,099 Věřím, že by měl mít příležitost 1183 01:10:27,099 --> 01:10:29,226 udělat to celé sám. 1184 01:10:29,351 --> 01:10:32,646 Úspěch Marvelu spočíval v... 1185 01:10:32,646 --> 01:10:36,984 v tom, že jste postavám věnovali větší pozornost 1186 01:10:36,984 --> 01:10:39,861 než egu lidí, kteří je vytvářeli. 1187 01:10:39,861 --> 01:10:42,948 Je legrační, že mluvíš o problémech s egem, 1188 01:10:42,948 --> 01:10:45,951 protože tyhle problémy přicházejí teprve teď. 1189 01:10:45,951 --> 01:10:49,913 Když jsme komiksy dělali s Jackem, žádné problémy s egem nebyly. 1190 01:10:49,913 --> 01:10:52,040 Jen jsme odváděli co nejlepší práci. 1191 01:10:52,040 --> 01:10:54,835 Poslyš, teď chápeš, 1192 01:10:56,837 --> 01:10:58,463 jak to doopravdy bylo. 1193 01:11:11,226 --> 01:11:13,437 V roce 1972 byl Stan ustanoven do role vydavatele, 1194 01:11:13,437 --> 01:11:15,856 zbavil se tak svých každodenních scenáristických povinností 1195 01:11:15,856 --> 01:11:18,608 a byl nucen jmenovat svého nástupce, nového šéfredaktora. 1196 01:11:23,113 --> 01:11:28,118 Mým hostem je člověk, který je nejen starý kamarád a kolega, 1197 01:11:28,118 --> 01:11:33,665 ale také skutečně nadaná přední osobnost v našem oboru. 1198 01:11:33,665 --> 01:11:37,502 Roy Thomas, emeritní šéfredaktor Marvel Comics, 1199 01:11:37,502 --> 01:11:41,006 a jeden z nejlepších autorů 1200 01:11:41,006 --> 01:11:43,800 ve světě komiksů a možná i v jiných branžích. 1201 01:11:43,800 --> 01:11:47,346 Skoro jako by nám tě seslalo samo nebe. 1202 01:11:47,346 --> 01:11:51,099 Převzals Fantastic Four. Převzals Avengers, X-meny... 1203 01:11:51,099 --> 01:11:53,352 - Dělals skoro všechny příběhy. - Většinu. 1204 01:11:53,352 --> 01:11:56,813 A to naprosto výborně. Vybudoval sis vlastní okruh fanoušků. 1205 01:11:56,813 --> 01:11:59,733 Fanoušci tě začali milovat a já tě začal nesnášet. 1206 01:12:02,277 --> 01:12:05,655 Když jsem se stal vydavatelem, s většinou psaní jsem přestal. 1207 01:12:06,406 --> 01:12:09,993 Když jsem psal, měl jsem naprostou kontrolu. 1208 01:12:09,993 --> 01:12:12,204 Postavy dospívaly, jestli se to tak dá říct, 1209 01:12:12,204 --> 01:12:13,538 tak, jak jsem chtěl já. 1210 01:12:13,538 --> 01:12:17,334 Ale uvědomil jsem si, že ve chvíli, kdy přestanete psát sérii 1211 01:12:17,334 --> 01:12:21,838 a převezmou ji jiní scenáristé, musejí to pojmout po svém. 1212 01:12:24,508 --> 01:12:29,137 {\an8}Komiksy se na začátku zabývaly jen mužskými hrdiny, 1213 01:12:29,137 --> 01:12:30,931 protože v té době 1214 01:12:30,931 --> 01:12:33,767 {\an8}nikoho ani nenapadlo, že by mělo být víc hrdinek. 1215 01:12:33,767 --> 01:12:35,602 {\an8}Ale když jsem teď vydavatel, 1216 01:12:35,602 --> 01:12:40,107 zjistil jsem, že deset procent našich čtenářů tvoří ženy. 1217 01:12:40,565 --> 01:12:43,902 Takže se sami snažíme jejich podíl zvýšit. 1218 01:12:43,902 --> 01:12:45,821 Tak jsme poslední měsíce a roky 1219 01:12:45,821 --> 01:12:49,116 přidávali víc a víc ženských postav. 1220 01:12:49,783 --> 01:12:53,703 Máme třeba jednu postavu, barbarku jménem Rudá Sonja, 1221 01:12:53,703 --> 01:12:55,664 která žije v dávných dobách. 1222 01:12:55,664 --> 01:12:57,791 Nosí meč a je úžasná. 1223 01:12:57,791 --> 01:13:00,752 {\an8}Máme postavu jménem Medusa. Máme Black Widow. 1224 01:13:00,752 --> 01:13:05,382 {\an8}Máme novou, která se jmenuje Ms. Marvel. Bude výborná. 1225 01:13:06,508 --> 01:13:10,053 Za všechny ty roky, co jsem tam pracoval, 1226 01:13:10,554 --> 01:13:14,724 jsem poprvé lidem dal svobodu dělat knihy, 1227 01:13:14,724 --> 01:13:16,685 jak sami chtějí. 1228 01:13:16,685 --> 01:13:17,769 PAST NA TERORISTU! 1229 01:13:17,769 --> 01:13:21,523 Přijde mi, že to je teď trochu těžší. Jedné věci lituju. 1230 01:13:21,523 --> 01:13:24,651 Jistě, nejsme spolu 24 hodin denně. 1231 01:13:24,651 --> 01:13:26,486 Roy píše doma 1232 01:13:26,486 --> 01:13:30,615 a my už teď nemáme tu dokonalou kontrolu nad všemi postavami, 1233 01:13:30,615 --> 01:13:32,117 kterou jsme mívali. 1234 01:13:32,117 --> 01:13:33,034 Vedení komiksů se změnilo 1235 01:13:33,034 --> 01:13:36,496 Někdy chci třeba použít jednoho padoucha, tak Royovi řeknu: 1236 01:13:36,496 --> 01:13:39,958 „V dalším sešitu přivedu zpátky Doctora Octopuse.“ A Roy řekne: 1237 01:13:39,958 --> 01:13:42,627 „Stane, to nemůžeš. Já to zrovna udělal v Avengers.“ 1238 01:13:42,627 --> 01:13:45,380 Chápete? Kvůli tomu je to trochu těžší. 1239 01:13:45,672 --> 01:13:48,758 Pravděpodobně věci občas nesednou 1240 01:13:48,758 --> 01:13:51,261 nebo nefungují úplně tak dokonale. 1241 01:13:51,261 --> 01:13:54,222 Ale to je jedna z maličkostí, se kterou se musíme smířit, 1242 01:13:54,222 --> 01:13:56,725 protože jsme se tak hrozně rozrostli. 1243 01:13:57,893 --> 01:14:02,898 STROM, NA KTERÉM SE ZRODIL SPIDER-MAN 1244 01:14:02,898 --> 01:14:07,861 Dosáhl jsem vrcholu nečinnosti. Jsem teď vydavatel. 1245 01:14:07,861 --> 01:14:09,571 Vykopli mě o patro výš. 1246 01:14:09,571 --> 01:14:13,492 {\an8}A teď je moje práce zajišťovat, aby ostatní psali. 1247 01:14:13,492 --> 01:14:15,869 {\an8}Ale psaní mi vážně chybí. 1248 01:14:15,869 --> 01:14:19,623 {\an8}Prosím, zalévat, když tady nejsem – Stan 1249 01:14:26,838 --> 01:14:30,550 Když mě jmenovali vydavatelem, stal se ze mě velký byznysmen. 1250 01:14:34,554 --> 01:14:37,390 Vždycky jsem se chtěl stát někým důležitým, 1251 01:14:38,767 --> 01:14:40,393 ale byznysmen nejsem. 1252 01:14:42,521 --> 01:14:46,274 Nemám zájem o práci s čísly a tak podobně. 1253 01:14:46,858 --> 01:14:51,029 Představenstvo chtělo, abych sestavil pětiletý plán. 1254 01:14:51,029 --> 01:14:54,908 Kde budeme za pět let a jaký potřebujeme rozpočet? 1255 01:14:54,908 --> 01:14:58,370 Ale pro mě je byznys nuda. 1256 01:15:05,126 --> 01:15:07,420 Takže jsem si nechal titul vydavatele, 1257 01:15:07,420 --> 01:15:10,340 ale místo toho, abych dělal byznys, 1258 01:15:11,758 --> 01:15:16,263 jsem cestoval po celé zemi a vyprávěl o Marvel Comics. 1259 01:15:16,263 --> 01:15:18,014 Děkuji vám, milovníci kultury. 1260 01:15:18,598 --> 01:15:19,849 {\an8}Komiksy Lee přednesl marvelózní řeč 1261 01:15:19,849 --> 01:15:23,353 {\an8}Objížděl jsem univerzity a televizní pořady 1262 01:15:23,353 --> 01:15:26,314 a rozhlasové pořady a představoval jsem Marvel. 1263 01:15:26,314 --> 01:15:29,859 Superhrdina komiksového průmyslu, Stan Lee. 1264 01:15:31,069 --> 01:15:37,784 Vždycky jsem měl pocit, že komiksy jsou mocný kulturní nástroj, 1265 01:15:37,784 --> 01:15:40,412 ale nikdy nedostaly příležitost to dokázat. 1266 01:15:40,412 --> 01:15:43,164 Doufám, že tu šanci dostanou teď. 1267 01:15:43,164 --> 01:15:47,752 Chci, aby komiksy byly důležitější, než kdy byly. 1268 01:15:48,420 --> 01:15:52,799 Rád si to představuju jako křížovou výpravu. 1269 01:15:54,092 --> 01:15:55,093 Samozřejmě. 1270 01:16:02,225 --> 01:16:05,562 V té době už jsem u Marvelu pracoval spoustu let. 1271 01:16:06,271 --> 01:16:10,817 Byla to celoživotní práce a stála sakra za to. 1272 01:16:11,401 --> 01:16:13,320 Řeknu, co bychom podle mě měli dělat. 1273 01:16:15,113 --> 01:16:16,364 Zaznačil jsem to tam. 1274 01:16:16,698 --> 01:16:19,284 Ale firmu potom zase prodali. 1275 01:16:21,411 --> 01:16:23,622 Jeden z majitelů nové firmy řekl: 1276 01:16:23,622 --> 01:16:26,750 „Stane, neboj se, bude to ještě lepší než kdy předtím.“ 1277 01:16:26,750 --> 01:16:29,336 A každému chtěl dát novou smlouvu. 1278 01:16:29,336 --> 01:16:32,088 Nová smlouva, kterou mi nabídli, 1279 01:16:32,088 --> 01:16:36,009 už nebyla na neurčito, ale na dva roky, 1280 01:16:36,009 --> 01:16:38,011 a já z toho byl hodně nešťastný. 1281 01:16:40,055 --> 01:16:43,475 Vždycky mě štvalo, že když jsem ty příběhy psal, 1282 01:16:44,225 --> 01:16:48,521 nikdy jsem si neřekl: „Safra, měl bych si taky na něco nechat práva.“ 1283 01:16:48,521 --> 01:16:50,482 Vždycky to patřilo firmě. 1284 01:16:50,482 --> 01:16:53,652 Z obchodního hlediska to byla chyba. 1285 01:16:56,112 --> 01:16:59,532 Zlomilo mě to. Nemohl jsem s tím nic dělat. 1286 01:17:05,246 --> 01:17:08,792 Řada svévolných a smrtících teroristických útoků... 1287 01:17:10,335 --> 01:17:11,586 Nazrál čas na změnu. 1288 01:17:11,795 --> 01:17:14,005 Ano! Ano, můžeme! 1289 01:17:19,636 --> 01:17:22,889 Dobře, zvedněte kameru. Dejme se do toho, ať mladý pán nečeká. 1290 01:17:24,933 --> 01:17:27,227 Marvel nakonec věci urovnal. 1291 01:17:27,894 --> 01:17:30,647 Lidi, pojďte. Všichni, prosím. 1292 01:17:31,189 --> 01:17:36,820 Dali mi titul emeritního předsedy, čestný titul. 1293 01:17:37,404 --> 01:17:38,947 Měl jsem z toho velkou radost. 1294 01:17:38,947 --> 01:17:42,826 A akce! Kamera! Auto! 1295 01:17:44,077 --> 01:17:45,078 Stane! 1296 01:17:45,078 --> 01:17:46,287 Vyšlo to? 1297 01:17:46,996 --> 01:17:50,250 Stane, díky mockrát, že jsi přišel. Nesmírně nás to těší, 1298 01:17:50,250 --> 01:17:53,211 a asi tě čeká hodně autogramů a potřesení rukou, 1299 01:17:53,211 --> 01:17:54,838 než odtud odejdeš, za to promiň, 1300 01:17:54,838 --> 01:17:57,382 ale mockrát ti děkuju. Je nám ctí, že jsi tady. 1301 01:17:57,382 --> 01:17:59,342 - Díky! Mockrát díky! - Díky. 1302 01:17:59,342 --> 01:18:00,802 Chodí za mnou lidí a říkají: 1303 01:18:00,802 --> 01:18:04,180 „Jenom vám chci poděkovat za všechno to potěšení, co jste mi dal.“ 1304 01:18:04,848 --> 01:18:07,058 A já to dělal už od 40. let. 1305 01:18:07,726 --> 01:18:09,686 Lidi, co si tehdy četli moje knihy, 1306 01:18:09,686 --> 01:18:11,855 si je pořád pamatují a nesou v sobě. 1307 01:18:11,855 --> 01:18:14,899 A teď mají vlastní děti. Někteří i vnoučata. 1308 01:18:16,568 --> 01:18:17,652 {\an8}hlas Kevina Feigeho, prezidenta Marvel Studios 1309 01:18:17,652 --> 01:18:19,988 {\an8}Myslívám na slavnou redakci Marvelu v 60. letech, 1310 01:18:19,988 --> 01:18:23,324 {\an8}na postavy, které vzešly z fantazie Stana Leeho, 1311 01:18:23,324 --> 01:18:26,995 {\an8}Jacka Kirbyho, Stevea Ditka a všech spolutvůrců. Je to neuvěřitelné. 1312 01:18:26,995 --> 01:18:29,122 A když sedíme v konferenčních sálech 1313 01:18:29,122 --> 01:18:32,208 během tvůrčích porad k těmhle filmům, občas si říkám: 1314 01:18:32,208 --> 01:18:35,879 „Páni, kdybychom tak měli byť jen 5 % z téhle studnice fantazie.“ 1315 01:18:37,046 --> 01:18:39,924 Jen se snažíme napodobit to, co komiksy dělají tak dobře 1316 01:18:39,924 --> 01:18:41,259 už spoustu desetiletí. 1317 01:18:42,886 --> 01:18:45,221 V dobách, kdy jsem ty sešity psal, 1318 01:18:45,764 --> 01:18:47,515 jsem doufal, že se budou prodávat, 1319 01:18:47,515 --> 01:18:51,019 abych nepřišel o práci a mohl platit nájem. 1320 01:18:51,603 --> 01:18:55,857 {\an8}Tyhle postavy se zničehonic proslavily po celém světě. 1321 01:18:56,441 --> 01:19:00,111 Účinkují v kasovních trhácích, 1322 01:19:00,111 --> 01:19:02,781 a já mám to štěstí, že v nich mám krátké štěky. 1323 01:19:04,574 --> 01:19:07,827 Střih. Dámy a pánové, kamera je hotová. 1324 01:19:07,827 --> 01:19:11,039 Tvůrce Iron Mana, pana Stana Leeho, máme hotového. 1325 01:19:11,039 --> 01:19:15,126 Fakt, že pracuju s postavami, které jsem vytvořil... 1326 01:19:15,126 --> 01:19:16,044 Akce. 1327 01:19:16,044 --> 01:19:19,172 Superhrdinové v New Yorku? Dejte mi pokoj! 1328 01:19:19,964 --> 01:19:23,718 A fakt, že jsou natočení tak krásně... 1329 01:19:23,718 --> 01:19:25,345 Vyšlo to? 1330 01:19:25,345 --> 01:19:29,599 To je Captain America? Myslel jsem, že je vyšší. 1331 01:19:29,599 --> 01:19:32,310 - Pracovat s takovými profesionály. - Ale ne. 1332 01:19:32,310 --> 01:19:34,604 Tak za tohle mě vyrazí. 1333 01:19:34,604 --> 01:19:37,106 A všichni ty postavy milují. 1334 01:19:37,106 --> 01:19:39,400 Vy jste Tony Smrad? 1335 01:19:39,400 --> 01:19:42,111 Nikdy by mě nenapadlo, že se to takto rozroste. 1336 01:19:42,111 --> 01:19:44,948 No nic, než mě tak neslušně přerušili... 1337 01:19:45,323 --> 01:19:47,575 Pracovat s kreativními lidmi, 1338 01:19:47,867 --> 01:19:50,203 zejména těmi, co dělají filmy, 1339 01:19:51,079 --> 01:19:52,664 je hrozně vzrušující. 1340 01:19:56,084 --> 01:19:57,418 Ne! 1341 01:19:57,794 --> 01:19:58,837 Ano! 1342 01:19:59,420 --> 01:20:01,965 Když nad tím přemýšlím, mám z toho skoro závrať. 1343 01:20:01,965 --> 01:20:05,760 Šedesátky jsem si užil a teď se mi to vrací. 1344 01:20:05,760 --> 01:20:06,803 A střih. 1345 01:20:06,803 --> 01:20:08,596 Já si ty jeho žetony vezmu... 1346 01:20:09,222 --> 01:20:12,725 a dám si je sem a ohlídám mu je. 1347 01:20:13,768 --> 01:20:17,188 Co je, děcka? To jste nikdy neviděli vesmírnou loď? 1348 01:20:17,188 --> 01:20:18,106 Akce. 1349 01:20:18,982 --> 01:20:20,316 „Věř mi, příteli.“ 1350 01:20:21,651 --> 01:20:25,405 Musel bych být blázen, kdyby mě to nenaplňovalo. 1351 01:20:27,365 --> 01:20:30,493 {\an8}Je rozhodně hezké vidět, jak svět konečně objevil Stanovo dílo. 1352 01:20:30,493 --> 01:20:31,536 {\an8}hlas Roye Thomase 1353 01:20:31,536 --> 01:20:34,038 {\an8}I když k tomu byly zapotřebí filmy a seriály. 1354 01:20:34,038 --> 01:20:35,582 {\an8}Svět teď musí tak trochu přiznat, 1355 01:20:35,582 --> 01:20:38,376 {\an8}že na těch věcech možná přece jen něco je. 1356 01:20:38,376 --> 01:20:40,503 Jémináčku, jak se máte? 1357 01:20:43,172 --> 01:20:46,175 Ta semínka vzešla ze všeho, co tehdy dělal Stan 1358 01:20:46,175 --> 01:20:48,469 s Jackem a Stevem. 1359 01:20:48,469 --> 01:20:51,806 Po pravdě k nim můžete dosledovat cokoli, co se dělá dnes. 1360 01:20:51,806 --> 01:20:55,351 Všechno to po pravdě proudí z pramene, který se otevřel, 1361 01:20:55,351 --> 01:20:58,229 když se Stan, Jack a Ditko dali dohromady 1362 01:20:58,229 --> 01:21:01,274 a najednou vznikl tenhle nádherný triumvirát, 1363 01:21:01,274 --> 01:21:03,234 a přitom vytvořil celý nový svět. 1364 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 Nikdo z nich by to nedokázal bez těch ostatních. 1365 01:21:17,040 --> 01:21:20,543 {\an8}Přivítejte pana Stana Leeho. 1366 01:21:20,543 --> 01:21:24,213 {\an8}Promoce na UCLA v roce 2017 1367 01:21:25,423 --> 01:21:26,341 Děkuji. 1368 01:21:30,511 --> 01:21:32,472 Strávil jsem docela dost času 1369 01:21:33,389 --> 01:21:37,477 psaním 25stránkového proslovu, který bych vám mohl přednést, 1370 01:21:39,062 --> 01:21:42,523 ale řekl jsem si: „Chtěl bych takovou řeč sám slyšet?“ 1371 01:21:43,900 --> 01:21:44,943 Tak jsem to roztrhal. 1372 01:21:46,027 --> 01:21:49,238 A teď tady stojím bezbranný, 1373 01:21:50,073 --> 01:21:52,659 nemám nic a jenom vám chci říct: 1374 01:21:54,035 --> 01:21:55,912 Pokud máte nápad, 1375 01:21:56,204 --> 01:21:59,165 který je podle vás vážně dobrý, 1376 01:22:00,041 --> 01:22:02,627 nenechte si ho žádným blbcem vymluvit. 1377 01:22:02,627 --> 01:22:08,633 To neznamená, že každá divočina, kterou vymyslíte, bude geniální, 1378 01:22:08,633 --> 01:22:12,178 ale pokud cítíte, že je něco dobré, 1379 01:22:12,679 --> 01:22:17,350 {\an8}něco, co chcete dělat, něco, co pro vás má význam, 1380 01:22:17,725 --> 01:22:22,146 pokuste se to udělat. Protože nejlepší práci uděláte, 1381 01:22:22,689 --> 01:22:25,608 pouze pokud děláte, co chcete, 1382 01:22:25,608 --> 01:22:29,654 a pokud to děláte tak, jak to podle vás má být, 1383 01:22:29,654 --> 01:22:33,032 a pokud na to můžete být po dokončení hrdí, 1384 01:22:33,032 --> 01:22:34,534 ať je to cokoli, 1385 01:22:34,534 --> 01:22:38,287 můžete se na to podívat a říct: „Tohle je moje dílo a je zatraceně dobré.“ 1386 01:22:38,287 --> 01:22:39,956 Je to skvělý pocit. 1387 01:22:40,707 --> 01:22:45,169 Chci vám popřát všechno štěstí na světě. 1388 01:22:45,169 --> 01:22:49,257 Dělejte, co chcete dělat. Ať je to cokoli, položte se do toho. 1389 01:22:49,257 --> 01:22:51,300 Budete rádi, že jste to udělali. 1390 01:22:51,300 --> 01:22:52,802 Excelsior! 1391 01:26:05,912 --> 01:26:07,914 České titulky Filip Drlik