1 00:00:13,730 --> 00:00:14,750 Проснулся? 2 00:00:17,690 --> 00:00:20,740 Лоди нашёл тебя без сознания. 3 00:00:21,850 --> 00:00:26,050 Ох и непросто было в одиночку дотащить тебя и уложить. 4 00:00:38,990 --> 00:00:40,440 Ты беспокоишься... 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,330 из-за этого? 6 00:00:43,210 --> 00:00:44,210 Моя Карта! 7 00:00:46,660 --> 00:00:50,760 Ты переохладился, температура тела сильно понизилась. 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,070 Лучше поспи ещё. 9 00:00:56,600 --> 00:00:58,260 Ты на Теодора работаешь? 10 00:00:59,290 --> 00:01:02,360 Я чую его запах. 11 00:01:03,470 --> 00:01:05,300 Я сразу поняла. 12 00:01:06,340 --> 00:01:08,410 Нюх у меня острее, чем у Лоди. 13 00:01:10,610 --> 00:01:12,410 Кто вы такая? 14 00:01:13,470 --> 00:01:15,960 Необходимы манеры, достоинство 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,880 и готовность поставить жизнь на кон. 16 00:01:19,470 --> 00:01:20,620 Я из «‎Старшей карты». 17 00:02:48,180 --> 00:02:51,020 {\an8}СТАРШАЯ КАРТА 18 00:02:51,640 --> 00:02:57,780 № 10 В РАЗЛУКЕ 19 00:03:05,730 --> 00:03:10,420 Это поезд, на котором ехали Крис и Финн. 20 00:03:10,680 --> 00:03:15,210 В двадцати пяти километрах от станции, где они должны были сойти. 21 00:03:16,040 --> 00:03:19,640 Похоже, они столкнулись там с Игроками. 22 00:03:20,260 --> 00:03:21,500 Они не докладывали? 23 00:03:22,010 --> 00:03:23,530 Пока нет. 24 00:03:23,930 --> 00:03:26,880 Можно не сомневаться, что возникли проблемы. 25 00:03:27,140 --> 00:03:28,690 Мы поедем в Полостик! 26 00:03:28,860 --> 00:03:29,300 Да. 27 00:03:29,460 --> 00:03:30,050 Нет. 28 00:03:30,490 --> 00:03:34,810 Господин Теодор велел «‎Старшей карте» ждать указаний. 29 00:03:35,050 --> 00:03:38,340 Крис и Финн, может быть, ждут, чтобы мы пришли на помощь. 30 00:03:38,450 --> 00:03:39,890 Мы же команда! 31 00:03:43,240 --> 00:03:43,820 Лео! 32 00:03:45,820 --> 00:03:47,580 Что бы ни случилось, 33 00:03:48,400 --> 00:03:49,790 приказы нельзя нарушать. 34 00:03:52,440 --> 00:03:56,010 Твой костюм пошили в «‎Волшебнике»? 35 00:03:57,100 --> 00:03:59,170 Улица Старой Девы... 36 00:04:04,880 --> 00:04:08,910 Да уж. Ты явился забрать мою Карту, 37 00:04:09,280 --> 00:04:11,500 а я тебя, выходит, спасла. 38 00:04:11,900 --> 00:04:14,170 Бестолковый же ты Игрок. 39 00:04:15,290 --> 00:04:18,410 Вы из «‎Старшей карты»? Как это? 40 00:04:20,240 --> 00:04:21,960 Давно это было. 41 00:04:22,820 --> 00:04:24,410 Она и до нас была? 42 00:04:24,910 --> 00:04:25,940 До вас? 43 00:04:26,980 --> 00:04:28,460 Я тоже из «‎Старшей карты». 44 00:04:30,830 --> 00:04:31,580 Точно... 45 00:04:32,270 --> 00:04:34,010 Не знаете, что стало с поездом? 46 00:04:34,420 --> 00:04:35,570 Была ли авария? 47 00:04:35,570 --> 00:04:39,850 Экстренная остановка поезда 48 00:04:36,530 --> 00:04:39,860 {\an8}Сегодня поезд дальнего следования совершил экстренную остановку. 49 00:04:40,260 --> 00:04:44,910 {\an8}В нескольких метрах обнаружен горный обвал. 50 00:04:45,200 --> 00:04:48,990 {\an8}Многие обстоятельства экстренной остановки не выяснены. 51 00:04:49,200 --> 00:04:51,810 Ведётся расследование. 52 00:04:52,380 --> 00:04:53,950 Я на нём ехал. 53 00:04:54,270 --> 00:04:58,660 Мы подъезжали к реке, когда на нас напали Клондайки. 54 00:05:01,370 --> 00:05:01,880 Крис... 55 00:05:02,500 --> 00:05:03,410 Крис? 56 00:05:04,190 --> 00:05:04,960 Мой товарищ. 57 00:05:05,360 --> 00:05:06,280 Из «‎Старшей карты». 58 00:05:06,970 --> 00:05:08,700 Он был со мной в поезде. 59 00:05:09,900 --> 00:05:11,570 Крис из «‎Старшей карты»? 60 00:05:13,220 --> 00:05:16,740 Этот Крис, случайно, не Крис Редгрейв? 61 00:05:17,200 --> 00:05:18,670 Да, это он. 62 00:05:19,380 --> 00:05:20,360 Не может быть... 63 00:05:21,160 --> 00:05:22,440 Какой кошмар. 64 00:05:25,960 --> 00:05:26,730 Крис... 65 00:05:36,020 --> 00:05:38,400 Слышь-слышь! Какого чёрта? 66 00:05:38,510 --> 00:05:39,710 Почему? 67 00:05:39,900 --> 00:05:42,010 Почему твоей Карты нет? 68 00:05:42,140 --> 00:05:43,050 Проклятие! 69 00:05:44,100 --> 00:05:46,190 Ты хорошо посмотрел? 70 00:05:46,520 --> 00:05:48,540 Поищи повнимательнее. 71 00:05:49,130 --> 00:05:50,860 Да я искал! 72 00:05:51,060 --> 00:05:53,210 Признавайся, где Карта! 73 00:05:53,680 --> 00:05:54,460 Говори! 74 00:05:56,220 --> 00:05:57,730 Я забыл. 75 00:06:01,880 --> 00:06:04,960 Сволочь, смеёшься надо мной? 76 00:06:05,730 --> 00:06:08,280 Всё это время смеёшься, да? 77 00:06:09,570 --> 00:06:10,980 Ты у меня получишь. 78 00:06:11,760 --> 00:06:15,790 Я тебя отделаю так, что родная мама не узнает. Готовься! 79 00:06:18,680 --> 00:06:19,780 Карта... 80 00:06:20,640 --> 00:06:21,950 Где она? 81 00:06:50,020 --> 00:06:50,680 Кушай. 82 00:06:51,200 --> 00:06:52,120 С-спасибо. 83 00:06:53,240 --> 00:06:54,270 Но почему? 84 00:06:55,570 --> 00:06:57,130 Я женщина другим на зависть, да? 85 00:06:59,260 --> 00:07:00,560 Просто так бывает. 86 00:07:03,180 --> 00:07:07,010 Я нашла тебя без сознания и донесла до дома. 87 00:07:07,960 --> 00:07:10,080 Если одежда промокла, надо её высушить. 88 00:07:10,580 --> 00:07:13,090 Если ты поранился, я обработаю рану. 89 00:07:13,770 --> 00:07:15,060 Такие дела. 90 00:07:16,480 --> 00:07:17,460 К тому же... 91 00:07:17,860 --> 00:07:21,570 Сколько бы вы за мной ни охотились, мне уже надоело. 92 00:07:22,980 --> 00:07:25,240 Надоело смотреть, как умирают люди. 93 00:07:31,800 --> 00:07:33,410 Чего ты ждёшь? 94 00:07:33,560 --> 00:07:35,250 Ешь, пока горячо! 95 00:07:35,370 --> 00:07:38,320 Тебе нужно поднять температуру тела! 96 00:07:38,970 --> 00:07:39,760 Открой рот. 97 00:07:42,430 --> 00:07:44,840 Ты же хочешь поскорей выручить Криса? 98 00:07:49,260 --> 00:07:52,060 Эх, бедовый ты мальчишка. 99 00:07:53,570 --> 00:07:56,620 Надоело смотреть, как умирают люди? 100 00:07:57,530 --> 00:07:58,840 Что-то приключилось? 101 00:07:59,540 --> 00:08:00,460 В «‎Старшей карте»? 102 00:08:02,180 --> 00:08:04,700 И, похоже, вы знаете Криса. 103 00:08:08,780 --> 00:08:11,090 Ты появился у меня на пути. 104 00:08:12,120 --> 00:08:13,810 Ты из «‎Старшей карты». 105 00:08:15,060 --> 00:08:17,770 И спрашиваешь меня о моём прошлом. 106 00:08:19,020 --> 00:08:21,850 Может, всё это случайный ход событий. 107 00:08:22,640 --> 00:08:24,730 Но в этом есть какой-то смысл. 108 00:08:25,560 --> 00:08:27,010 Мне хочется в это верить. 109 00:08:29,920 --> 00:08:31,540 История не шибко весёлая. 110 00:08:35,760 --> 00:08:39,660 Я начала работать в «‎Старшей карте»... 111 00:08:41,040 --> 00:08:42,410 Дай бог вспомнить. 112 00:08:43,580 --> 00:08:46,090 Это было двадцать пять лет назад. 113 00:08:52,400 --> 00:08:54,180 Бывало даже весело. 114 00:08:54,810 --> 00:08:57,090 Я чувствовала, будто стала героем. 115 00:08:59,260 --> 00:09:01,330 Встретила много опасностей. 116 00:09:03,020 --> 00:09:05,840 Иногда приходилось сражаться. 117 00:09:08,220 --> 00:09:09,700 Я была отчаянной, 118 00:09:10,260 --> 00:09:12,190 пока была в «‎Старшей карте». 119 00:09:15,780 --> 00:09:17,250 Была полноценной. 120 00:09:19,020 --> 00:09:19,710 Но... 121 00:09:21,480 --> 00:09:24,830 Первым тревожным звоночком стала гибель товарища. 122 00:09:28,020 --> 00:09:29,000 Что стоишь? 123 00:09:29,390 --> 00:09:31,010 Отыщи сбежавшего Игрока. 124 00:09:32,100 --> 00:09:33,140 Шевелись. 125 00:09:34,910 --> 00:09:36,590 Я хочу побыть с ним. 126 00:09:37,420 --> 00:09:39,530 Поиски Карты в приоритете. 127 00:09:52,020 --> 00:09:55,360 Стоило лишь раз ощутить эти эмоции, им не было конца. 128 00:09:56,480 --> 00:09:59,740 На меня нахлынуло всё, на что я закрывала глаза. 129 00:10:00,800 --> 00:10:03,060 Десять с лишним лет работы 130 00:10:03,360 --> 00:10:06,130 я скрывала всё это в глубине души. 131 00:10:07,340 --> 00:10:09,930 Сомнение в методах Теодора. 132 00:10:10,690 --> 00:10:12,590 Подозрение Пиноклей. 133 00:10:14,260 --> 00:10:15,150 А потом... 134 00:10:17,010 --> 00:10:19,040 мне пришлось принять решение. 135 00:10:32,930 --> 00:10:34,740 Тайлер, как твой ребёнок? 136 00:10:36,430 --> 00:10:37,250 Тайлер... 137 00:10:39,340 --> 00:10:43,150 Если разыграю свои Карты, Крис будет спасён. 138 00:10:44,260 --> 00:10:47,410 Другого способа спасти его нет! 139 00:10:47,660 --> 00:10:48,670 Не дозволяю. 140 00:10:49,240 --> 00:10:50,360 Теодор! 141 00:10:50,640 --> 00:10:54,210 Использование Карт в личных интересах противоречит указу короля. 142 00:10:54,920 --> 00:10:57,490 Никому не дозволено его нарушать. 143 00:10:58,670 --> 00:11:00,820 Тем более членам «‎Старшей карты». 144 00:11:01,610 --> 00:11:03,450 Ты сам прекрасно понимаешь. 145 00:11:04,090 --> 00:11:06,460 Игра-Икс недопустима. 146 00:11:06,700 --> 00:11:09,820 Пойми, я хочу спасти сына! 147 00:11:10,060 --> 00:11:12,290 Ая, верни Карты. 148 00:11:16,110 --> 00:11:17,050 Мой сын... 149 00:11:17,880 --> 00:11:20,540 Иначе Криса не спасти! 150 00:11:20,850 --> 00:11:22,290 Я тебя очень прошу! 151 00:11:22,580 --> 00:11:23,920 Закрой на это глаза! 152 00:11:24,580 --> 00:11:26,090 Я не хочу смерти сына! 153 00:11:26,740 --> 00:11:29,690 Ты и сам отец — ты должен понять! 154 00:11:30,520 --> 00:11:32,090 Да, Теодор! 155 00:11:34,160 --> 00:11:34,910 Я тебя умоляю. 156 00:11:35,850 --> 00:11:36,850 Пожалуйста! 157 00:11:38,210 --> 00:11:39,730 Мой Крис умрёт! 158 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 Смирись с этим. 159 00:11:46,890 --> 00:11:47,550 Ая. 160 00:11:54,210 --> 00:11:54,900 Что ж... 161 00:11:55,870 --> 00:11:58,100 Я сам исправлю ошибку. 162 00:12:05,360 --> 00:12:05,840 Нет! 163 00:12:06,040 --> 00:12:07,170 Не смей! 164 00:12:11,240 --> 00:12:14,130 Это ты ошибаешься, Теодор! 165 00:12:14,510 --> 00:12:16,100 Тайлер, давай, пока я его держу! 166 00:12:16,220 --> 00:12:17,380 Даже не думай, Тайлер! 167 00:12:25,070 --> 00:12:27,540 Играю! Игра-Икс! 168 00:12:32,090 --> 00:12:33,450 Тайлер! 169 00:13:00,090 --> 00:13:03,550 Он разыграл четыре Карты и спас ребёнка. 170 00:13:03,730 --> 00:13:06,910 Сам же Тайлер... погиб. 171 00:13:09,070 --> 00:13:11,340 Я так устала от всего. 172 00:13:12,820 --> 00:13:14,890 Потеряла саму себя. 173 00:13:15,710 --> 00:13:18,300 Ушла из «‎Старшей карты», никому не сказав. 174 00:13:18,540 --> 00:13:20,450 Бесцельно бродила по стране. 175 00:13:28,190 --> 00:13:30,360 Наконец меня занесло сюда. 176 00:13:31,490 --> 00:13:34,500 И тут я стала жить. 177 00:13:39,320 --> 00:13:41,010 А пёс поселился со мной. 178 00:13:43,620 --> 00:13:47,040 Тогда я считала, что поступила правильно. 179 00:13:47,880 --> 00:13:49,960 Думала, что Теодор ошибался. 180 00:13:51,240 --> 00:13:54,850 Но… в итоге погиб Тайлер. 181 00:14:02,180 --> 00:14:03,180 Игра-Икс. 182 00:14:04,410 --> 00:14:07,060 Чем больше Карт, тем она сильнее. 183 00:14:07,780 --> 00:14:11,790 Чем больше Карт, тем дороже расплачивается Игрок. 184 00:14:12,690 --> 00:14:16,780 Четыре Карты Тайлера привели к его смерти. 185 00:14:20,090 --> 00:14:24,520 Не воспользуйся Тайлер Игрой-Икс, он бы остался жив. 186 00:14:25,390 --> 00:14:27,870 Но тогда Крис бы умер... 187 00:14:29,250 --> 00:14:31,460 Я не жалею о содеянном. 188 00:14:32,450 --> 00:14:35,130 Но, знаешь, я или Теодор... 189 00:14:35,530 --> 00:14:37,570 Кто из нас был прав? 190 00:14:39,070 --> 00:14:41,530 Я до сих пор не знаю ответа. 191 00:14:51,420 --> 00:14:52,510 Валет треф. 192 00:14:53,390 --> 00:14:55,780 Нужно вернуть Карту Аи Тававы. 193 00:14:56,120 --> 00:14:56,610 Да. 194 00:14:57,320 --> 00:14:59,000 На железной дороге в Полостик 195 00:14:59,530 --> 00:15:01,580 было нападение Клондайков. 196 00:15:02,350 --> 00:15:06,300 Крис и Финн отправились за Картой, от них нет вестей. 197 00:15:07,790 --> 00:15:08,750 Я беспокоюсь. 198 00:15:09,810 --> 00:15:11,600 Поторопись с возвратом Карты. 199 00:15:14,420 --> 00:15:14,720 Есть. 200 00:15:15,970 --> 00:15:19,540 Ты не только болтун, но и тот ещё упрямец. 201 00:15:20,030 --> 00:15:22,220 Ух, скука... 202 00:15:22,380 --> 00:15:24,930 Говори уже, где чёртова Карта. 203 00:15:25,360 --> 00:15:27,150 Говори! Давай! 204 00:15:28,780 --> 00:15:29,950 Где он? 205 00:15:31,120 --> 00:15:33,390 Где твой приятель? 206 00:15:34,380 --> 00:15:38,730 Алекс. Он разыскивает твоего дружка, который упал в реку. 207 00:15:39,390 --> 00:15:42,560 Мы с Алексом поднимемся в семье. 208 00:15:43,040 --> 00:15:45,600 Пусть бежит, никуда не денется. 209 00:15:45,820 --> 00:15:48,530 Мы получим ваши Карты. 210 00:15:49,970 --> 00:15:52,290 Даже если вам придётся сдохнуть. 211 00:15:57,050 --> 00:15:58,220 Как себя чувствуешь? 212 00:15:58,640 --> 00:15:59,500 Отлично! 213 00:15:59,950 --> 00:16:01,320 Могу теперь идти. 214 00:16:01,770 --> 00:16:02,340 Спасибо. 215 00:16:05,340 --> 00:16:07,050 Женщина на зависть, да? 216 00:16:11,680 --> 00:16:13,470 Эти десять с лишним лет 217 00:16:14,030 --> 00:16:17,120 Теодор, скорее всего, просто меня не трогал. 218 00:16:17,930 --> 00:16:22,740 Теперь за Картами посылают новую «‎Старшую карту». 219 00:16:23,630 --> 00:16:26,140 Первый кандидат на престол был убит. 220 00:16:26,720 --> 00:16:28,600 Ввели военное положение. 221 00:16:28,860 --> 00:16:32,110 В стране настали беспокойные времена. 222 00:16:32,930 --> 00:16:33,620 Ая... 223 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 Я знаю. 224 00:16:44,010 --> 00:16:47,280 Если у тебя произойдёт такая же ситуация, как у меня, 225 00:16:47,960 --> 00:16:49,230 как ты поступишь? 226 00:16:52,980 --> 00:16:58,010 Я вступил в «‎Старшую карту», чтобы спасти «‎Солнечные поля». 227 00:16:59,230 --> 00:17:02,520 Возвращать Карты — моя работа. 228 00:17:03,610 --> 00:17:05,490 Я даже не думал о подобном. 229 00:17:05,980 --> 00:17:06,740 Ни разу. 230 00:17:07,630 --> 00:17:10,920 Но... если произойдёт похожее... 231 00:17:13,900 --> 00:17:15,480 Я уж очень постараюсь! 232 00:17:26,430 --> 00:17:27,860 Просто отлично! 233 00:17:29,730 --> 00:17:31,420 Я до тебя достучалась. 234 00:17:31,950 --> 00:17:33,920 Выводы сделай сам. 235 00:17:35,220 --> 00:17:36,300 Финн Олдман. 236 00:17:37,130 --> 00:17:40,050 Юный член «‎Старшей карты». 237 00:17:53,570 --> 00:17:54,600 А вот и ты. 238 00:18:05,980 --> 00:18:07,070 Игрок! 239 00:18:07,650 --> 00:18:09,560 Лоди, беги, спрячься. 240 00:18:09,850 --> 00:18:11,250 Финн, Карту! 241 00:18:14,560 --> 00:18:15,400 Играю! 242 00:18:21,800 --> 00:18:22,860 Возвращение домой! 243 00:18:26,300 --> 00:18:31,310 Возвращение домой притягивает что угодно в поле зрения. 244 00:18:52,500 --> 00:18:53,470 Ничего себе. 245 00:18:57,130 --> 00:18:58,430 Ох, сил нет! 246 00:18:58,930 --> 00:19:01,150 Сколько уже лет я так не бегала. 247 00:19:12,080 --> 00:19:12,990 Карта. 248 00:19:13,340 --> 00:19:14,540 Ещё одна Карта. 249 00:19:14,620 --> 00:19:17,960 Чтоб тебя. Сейчас не до усталости! 250 00:19:23,550 --> 00:19:25,860 Переместился туда, где ничего нет. 251 00:19:39,480 --> 00:19:41,550 Блин! Что за фигня? 252 00:19:55,140 --> 00:19:55,820 Лоди! 253 00:20:44,160 --> 00:20:45,550 Крис! 254 00:20:46,170 --> 00:20:47,530 Хорошо, что ты цел! 255 00:20:48,130 --> 00:20:48,660 А? 256 00:20:49,800 --> 00:20:52,090 Раны не залечились? 257 00:20:58,060 --> 00:20:58,650 Держи. 258 00:20:59,340 --> 00:20:59,840 Ага. 259 00:21:02,280 --> 00:21:03,620 Это и есть Крис? 260 00:21:07,960 --> 00:21:08,900 Теперь... 261 00:21:11,000 --> 00:21:12,130 Эй! 262 00:21:12,700 --> 00:21:15,040 Я забрал Карту Аи, как мы и хотели! 263 00:21:15,460 --> 00:21:17,120 Достал Карту здоровяка? 264 00:21:24,100 --> 00:21:25,320 Не надо! 265 00:21:25,470 --> 00:21:28,060 Она отдала Карту! Задание выполнено! 266 00:21:30,600 --> 00:21:31,180 Крис? 267 00:21:32,450 --> 00:21:34,440 Я не хотел, чтобы ты узнал. 268 00:21:36,540 --> 00:21:38,210 Прости, Финн. 269 00:23:35,060 --> 00:23:40,560 № 11 КРИС 270 00:23:36,600 --> 00:23:39,250 Далее: «Крис».