1
00:00:13,730 --> 00:00:14,750
Проснулся?
2
00:00:17,690 --> 00:00:20,740
Лоди нашёл тебя без сознания.
3
00:00:21,850 --> 00:00:26,050
Ох и непросто было в одиночку
дотащить тебя и уложить.
4
00:00:38,990 --> 00:00:40,440
Ты беспокоишься...
5
00:00:41,500 --> 00:00:42,330
из-за этого?
6
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
Моя Карта!
7
00:00:46,660 --> 00:00:50,760
Ты переохладился, температура
тела сильно понизилась.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,070
Лучше поспи ещё.
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,260
Ты на Теодора работаешь?
10
00:00:59,290 --> 00:01:02,360
Я чую его запах.
11
00:01:03,470 --> 00:01:05,300
Я сразу поняла.
12
00:01:06,340 --> 00:01:08,410
Нюх у меня острее, чем у Лоди.
13
00:01:10,610 --> 00:01:12,410
Кто вы такая?
14
00:01:13,470 --> 00:01:15,960
Необходимы манеры, достоинство
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,880
и готовность поставить жизнь на кон.
16
00:01:19,470 --> 00:01:20,620
Я из «Старшей карты».
17
00:02:48,180 --> 00:02:51,020
{\an8}СТАРШАЯ КАРТА
18
00:02:51,640 --> 00:02:57,780
№ 10 В РАЗЛУКЕ
19
00:03:05,730 --> 00:03:10,420
Это поезд,
на котором ехали Крис и Финн.
20
00:03:10,680 --> 00:03:15,210
В двадцати пяти километрах от станции,
где они должны были сойти.
21
00:03:16,040 --> 00:03:19,640
Похоже, они столкнулись там с Игроками.
22
00:03:20,260 --> 00:03:21,500
Они не докладывали?
23
00:03:22,010 --> 00:03:23,530
Пока нет.
24
00:03:23,930 --> 00:03:26,880
Можно не сомневаться,
что возникли проблемы.
25
00:03:27,140 --> 00:03:28,690
Мы поедем в Полостик!
26
00:03:28,860 --> 00:03:29,300
Да.
27
00:03:29,460 --> 00:03:30,050
Нет.
28
00:03:30,490 --> 00:03:34,810
Господин Теодор велел
«Старшей карте» ждать указаний.
29
00:03:35,050 --> 00:03:38,340
Крис и Финн, может быть, ждут,
чтобы мы пришли на помощь.
30
00:03:38,450 --> 00:03:39,890
Мы же команда!
31
00:03:43,240 --> 00:03:43,820
Лео!
32
00:03:45,820 --> 00:03:47,580
Что бы ни случилось,
33
00:03:48,400 --> 00:03:49,790
приказы нельзя нарушать.
34
00:03:52,440 --> 00:03:56,010
Твой костюм пошили в «Волшебнике»?
35
00:03:57,100 --> 00:03:59,170
Улица Старой Девы...
36
00:04:04,880 --> 00:04:08,910
Да уж. Ты явился забрать мою Карту,
37
00:04:09,280 --> 00:04:11,500
а я тебя, выходит, спасла.
38
00:04:11,900 --> 00:04:14,170
Бестолковый же ты Игрок.
39
00:04:15,290 --> 00:04:18,410
Вы из «Старшей карты»? Как это?
40
00:04:20,240 --> 00:04:21,960
Давно это было.
41
00:04:22,820 --> 00:04:24,410
Она и до нас была?
42
00:04:24,910 --> 00:04:25,940
До вас?
43
00:04:26,980 --> 00:04:28,460
Я тоже из «Старшей карты».
44
00:04:30,830 --> 00:04:31,580
Точно...
45
00:04:32,270 --> 00:04:34,010
Не знаете, что стало с поездом?
46
00:04:34,420 --> 00:04:35,570
Была ли авария?
47
00:04:35,570 --> 00:04:39,850
Экстренная остановка поезда
48
00:04:36,530 --> 00:04:39,860
{\an8}Сегодня поезд дальнего следования
совершил экстренную остановку.
49
00:04:40,260 --> 00:04:44,910
{\an8}В нескольких метрах
обнаружен горный обвал.
50
00:04:45,200 --> 00:04:48,990
{\an8}Многие обстоятельства экстренной
остановки не выяснены.
51
00:04:49,200 --> 00:04:51,810
Ведётся расследование.
52
00:04:52,380 --> 00:04:53,950
Я на нём ехал.
53
00:04:54,270 --> 00:04:58,660
Мы подъезжали к реке,
когда на нас напали Клондайки.
54
00:05:01,370 --> 00:05:01,880
Крис...
55
00:05:02,500 --> 00:05:03,410
Крис?
56
00:05:04,190 --> 00:05:04,960
Мой товарищ.
57
00:05:05,360 --> 00:05:06,280
Из «Старшей карты».
58
00:05:06,970 --> 00:05:08,700
Он был со мной в поезде.
59
00:05:09,900 --> 00:05:11,570
Крис из «Старшей карты»?
60
00:05:13,220 --> 00:05:16,740
Этот Крис, случайно, не Крис Редгрейв?
61
00:05:17,200 --> 00:05:18,670
Да, это он.
62
00:05:19,380 --> 00:05:20,360
Не может быть...
63
00:05:21,160 --> 00:05:22,440
Какой кошмар.
64
00:05:25,960 --> 00:05:26,730
Крис...
65
00:05:36,020 --> 00:05:38,400
Слышь-слышь! Какого чёрта?
66
00:05:38,510 --> 00:05:39,710
Почему?
67
00:05:39,900 --> 00:05:42,010
Почему твоей Карты нет?
68
00:05:42,140 --> 00:05:43,050
Проклятие!
69
00:05:44,100 --> 00:05:46,190
Ты хорошо посмотрел?
70
00:05:46,520 --> 00:05:48,540
Поищи повнимательнее.
71
00:05:49,130 --> 00:05:50,860
Да я искал!
72
00:05:51,060 --> 00:05:53,210
Признавайся, где Карта!
73
00:05:53,680 --> 00:05:54,460
Говори!
74
00:05:56,220 --> 00:05:57,730
Я забыл.
75
00:06:01,880 --> 00:06:04,960
Сволочь, смеёшься надо мной?
76
00:06:05,730 --> 00:06:08,280
Всё это время смеёшься, да?
77
00:06:09,570 --> 00:06:10,980
Ты у меня получишь.
78
00:06:11,760 --> 00:06:15,790
Я тебя отделаю так,
что родная мама не узнает. Готовься!
79
00:06:18,680 --> 00:06:19,780
Карта...
80
00:06:20,640 --> 00:06:21,950
Где она?
81
00:06:50,020 --> 00:06:50,680
Кушай.
82
00:06:51,200 --> 00:06:52,120
С-спасибо.
83
00:06:53,240 --> 00:06:54,270
Но почему?
84
00:06:55,570 --> 00:06:57,130
Я женщина другим на зависть, да?
85
00:06:59,260 --> 00:07:00,560
Просто так бывает.
86
00:07:03,180 --> 00:07:07,010
Я нашла тебя без сознания
и донесла до дома.
87
00:07:07,960 --> 00:07:10,080
Если одежда промокла,
надо её высушить.
88
00:07:10,580 --> 00:07:13,090
Если ты поранился, я обработаю рану.
89
00:07:13,770 --> 00:07:15,060
Такие дела.
90
00:07:16,480 --> 00:07:17,460
К тому же...
91
00:07:17,860 --> 00:07:21,570
Сколько бы вы за мной
ни охотились, мне уже надоело.
92
00:07:22,980 --> 00:07:25,240
Надоело смотреть, как умирают люди.
93
00:07:31,800 --> 00:07:33,410
Чего ты ждёшь?
94
00:07:33,560 --> 00:07:35,250
Ешь, пока горячо!
95
00:07:35,370 --> 00:07:38,320
Тебе нужно поднять температуру тела!
96
00:07:38,970 --> 00:07:39,760
Открой рот.
97
00:07:42,430 --> 00:07:44,840
Ты же хочешь поскорей выручить Криса?
98
00:07:49,260 --> 00:07:52,060
Эх, бедовый ты мальчишка.
99
00:07:53,570 --> 00:07:56,620
Надоело смотреть, как умирают люди?
100
00:07:57,530 --> 00:07:58,840
Что-то приключилось?
101
00:07:59,540 --> 00:08:00,460
В «Старшей карте»?
102
00:08:02,180 --> 00:08:04,700
И, похоже, вы знаете Криса.
103
00:08:08,780 --> 00:08:11,090
Ты появился у меня на пути.
104
00:08:12,120 --> 00:08:13,810
Ты из «Старшей карты».
105
00:08:15,060 --> 00:08:17,770
И спрашиваешь меня о моём прошлом.
106
00:08:19,020 --> 00:08:21,850
Может, всё это случайный ход событий.
107
00:08:22,640 --> 00:08:24,730
Но в этом есть какой-то смысл.
108
00:08:25,560 --> 00:08:27,010
Мне хочется в это верить.
109
00:08:29,920 --> 00:08:31,540
История не шибко весёлая.
110
00:08:35,760 --> 00:08:39,660
Я начала работать в «Старшей карте»...
111
00:08:41,040 --> 00:08:42,410
Дай бог вспомнить.
112
00:08:43,580 --> 00:08:46,090
Это было двадцать пять лет назад.
113
00:08:52,400 --> 00:08:54,180
Бывало даже весело.
114
00:08:54,810 --> 00:08:57,090
Я чувствовала, будто стала героем.
115
00:08:59,260 --> 00:09:01,330
Встретила много опасностей.
116
00:09:03,020 --> 00:09:05,840
Иногда приходилось сражаться.
117
00:09:08,220 --> 00:09:09,700
Я была отчаянной,
118
00:09:10,260 --> 00:09:12,190
пока была в «Старшей карте».
119
00:09:15,780 --> 00:09:17,250
Была полноценной.
120
00:09:19,020 --> 00:09:19,710
Но...
121
00:09:21,480 --> 00:09:24,830
Первым тревожным звоночком
стала гибель товарища.
122
00:09:28,020 --> 00:09:29,000
Что стоишь?
123
00:09:29,390 --> 00:09:31,010
Отыщи сбежавшего Игрока.
124
00:09:32,100 --> 00:09:33,140
Шевелись.
125
00:09:34,910 --> 00:09:36,590
Я хочу побыть с ним.
126
00:09:37,420 --> 00:09:39,530
Поиски Карты в приоритете.
127
00:09:52,020 --> 00:09:55,360
Стоило лишь раз ощутить
эти эмоции, им не было конца.
128
00:09:56,480 --> 00:09:59,740
На меня нахлынуло всё,
на что я закрывала глаза.
129
00:10:00,800 --> 00:10:03,060
Десять с лишним лет работы
130
00:10:03,360 --> 00:10:06,130
я скрывала всё это в глубине души.
131
00:10:07,340 --> 00:10:09,930
Сомнение в методах Теодора.
132
00:10:10,690 --> 00:10:12,590
Подозрение Пиноклей.
133
00:10:14,260 --> 00:10:15,150
А потом...
134
00:10:17,010 --> 00:10:19,040
мне пришлось принять решение.
135
00:10:32,930 --> 00:10:34,740
Тайлер, как твой ребёнок?
136
00:10:36,430 --> 00:10:37,250
Тайлер...
137
00:10:39,340 --> 00:10:43,150
Если разыграю свои Карты,
Крис будет спасён.
138
00:10:44,260 --> 00:10:47,410
Другого способа спасти его нет!
139
00:10:47,660 --> 00:10:48,670
Не дозволяю.
140
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Теодор!
141
00:10:50,640 --> 00:10:54,210
Использование Карт в личных интересах
противоречит указу короля.
142
00:10:54,920 --> 00:10:57,490
Никому не дозволено его нарушать.
143
00:10:58,670 --> 00:11:00,820
Тем более членам «Старшей карты».
144
00:11:01,610 --> 00:11:03,450
Ты сам прекрасно понимаешь.
145
00:11:04,090 --> 00:11:06,460
Игра-Икс недопустима.
146
00:11:06,700 --> 00:11:09,820
Пойми, я хочу спасти сына!
147
00:11:10,060 --> 00:11:12,290
Ая, верни Карты.
148
00:11:16,110 --> 00:11:17,050
Мой сын...
149
00:11:17,880 --> 00:11:20,540
Иначе Криса не спасти!
150
00:11:20,850 --> 00:11:22,290
Я тебя очень прошу!
151
00:11:22,580 --> 00:11:23,920
Закрой на это глаза!
152
00:11:24,580 --> 00:11:26,090
Я не хочу смерти сына!
153
00:11:26,740 --> 00:11:29,690
Ты и сам отец — ты должен понять!
154
00:11:30,520 --> 00:11:32,090
Да, Теодор!
155
00:11:34,160 --> 00:11:34,910
Я тебя умоляю.
156
00:11:35,850 --> 00:11:36,850
Пожалуйста!
157
00:11:38,210 --> 00:11:39,730
Мой Крис умрёт!
158
00:11:44,120 --> 00:11:44,960
Смирись с этим.
159
00:11:46,890 --> 00:11:47,550
Ая.
160
00:11:54,210 --> 00:11:54,900
Что ж...
161
00:11:55,870 --> 00:11:58,100
Я сам исправлю ошибку.
162
00:12:05,360 --> 00:12:05,840
Нет!
163
00:12:06,040 --> 00:12:07,170
Не смей!
164
00:12:11,240 --> 00:12:14,130
Это ты ошибаешься, Теодор!
165
00:12:14,510 --> 00:12:16,100
Тайлер, давай, пока я его держу!
166
00:12:16,220 --> 00:12:17,380
Даже не думай, Тайлер!
167
00:12:25,070 --> 00:12:27,540
Играю! Игра-Икс!
168
00:12:32,090 --> 00:12:33,450
Тайлер!
169
00:13:00,090 --> 00:13:03,550
Он разыграл четыре Карты
и спас ребёнка.
170
00:13:03,730 --> 00:13:06,910
Сам же Тайлер... погиб.
171
00:13:09,070 --> 00:13:11,340
Я так устала от всего.
172
00:13:12,820 --> 00:13:14,890
Потеряла саму себя.
173
00:13:15,710 --> 00:13:18,300
Ушла из «Старшей карты»,
никому не сказав.
174
00:13:18,540 --> 00:13:20,450
Бесцельно бродила по стране.
175
00:13:28,190 --> 00:13:30,360
Наконец меня занесло сюда.
176
00:13:31,490 --> 00:13:34,500
И тут я стала жить.
177
00:13:39,320 --> 00:13:41,010
А пёс поселился со мной.
178
00:13:43,620 --> 00:13:47,040
Тогда я считала,
что поступила правильно.
179
00:13:47,880 --> 00:13:49,960
Думала, что Теодор ошибался.
180
00:13:51,240 --> 00:13:54,850
Но… в итоге погиб Тайлер.
181
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Игра-Икс.
182
00:14:04,410 --> 00:14:07,060
Чем больше Карт, тем она сильнее.
183
00:14:07,780 --> 00:14:11,790
Чем больше Карт, тем дороже
расплачивается Игрок.
184
00:14:12,690 --> 00:14:16,780
Четыре Карты Тайлера
привели к его смерти.
185
00:14:20,090 --> 00:14:24,520
Не воспользуйся Тайлер Игрой-Икс,
он бы остался жив.
186
00:14:25,390 --> 00:14:27,870
Но тогда Крис бы умер...
187
00:14:29,250 --> 00:14:31,460
Я не жалею о содеянном.
188
00:14:32,450 --> 00:14:35,130
Но, знаешь, я или Теодор...
189
00:14:35,530 --> 00:14:37,570
Кто из нас был прав?
190
00:14:39,070 --> 00:14:41,530
Я до сих пор не знаю ответа.
191
00:14:51,420 --> 00:14:52,510
Валет треф.
192
00:14:53,390 --> 00:14:55,780
Нужно вернуть Карту Аи Тававы.
193
00:14:56,120 --> 00:14:56,610
Да.
194
00:14:57,320 --> 00:14:59,000
На железной дороге в Полостик
195
00:14:59,530 --> 00:15:01,580
было нападение Клондайков.
196
00:15:02,350 --> 00:15:06,300
Крис и Финн отправились за Картой,
от них нет вестей.
197
00:15:07,790 --> 00:15:08,750
Я беспокоюсь.
198
00:15:09,810 --> 00:15:11,600
Поторопись с возвратом Карты.
199
00:15:14,420 --> 00:15:14,720
Есть.
200
00:15:15,970 --> 00:15:19,540
Ты не только болтун,
но и тот ещё упрямец.
201
00:15:20,030 --> 00:15:22,220
Ух, скука...
202
00:15:22,380 --> 00:15:24,930
Говори уже, где чёртова Карта.
203
00:15:25,360 --> 00:15:27,150
Говори! Давай!
204
00:15:28,780 --> 00:15:29,950
Где он?
205
00:15:31,120 --> 00:15:33,390
Где твой приятель?
206
00:15:34,380 --> 00:15:38,730
Алекс. Он разыскивает твоего
дружка, который упал в реку.
207
00:15:39,390 --> 00:15:42,560
Мы с Алексом поднимемся в семье.
208
00:15:43,040 --> 00:15:45,600
Пусть бежит, никуда не денется.
209
00:15:45,820 --> 00:15:48,530
Мы получим ваши Карты.
210
00:15:49,970 --> 00:15:52,290
Даже если вам придётся сдохнуть.
211
00:15:57,050 --> 00:15:58,220
Как себя чувствуешь?
212
00:15:58,640 --> 00:15:59,500
Отлично!
213
00:15:59,950 --> 00:16:01,320
Могу теперь идти.
214
00:16:01,770 --> 00:16:02,340
Спасибо.
215
00:16:05,340 --> 00:16:07,050
Женщина на зависть, да?
216
00:16:11,680 --> 00:16:13,470
Эти десять с лишним лет
217
00:16:14,030 --> 00:16:17,120
Теодор, скорее всего,
просто меня не трогал.
218
00:16:17,930 --> 00:16:22,740
Теперь за Картами посылают
новую «Старшую карту».
219
00:16:23,630 --> 00:16:26,140
Первый кандидат на престол был убит.
220
00:16:26,720 --> 00:16:28,600
Ввели военное положение.
221
00:16:28,860 --> 00:16:32,110
В стране настали беспокойные времена.
222
00:16:32,930 --> 00:16:33,620
Ая...
223
00:16:34,660 --> 00:16:35,660
Я знаю.
224
00:16:44,010 --> 00:16:47,280
Если у тебя произойдёт такая же
ситуация, как у меня,
225
00:16:47,960 --> 00:16:49,230
как ты поступишь?
226
00:16:52,980 --> 00:16:58,010
Я вступил в «Старшую карту»,
чтобы спасти «Солнечные поля».
227
00:16:59,230 --> 00:17:02,520
Возвращать Карты — моя работа.
228
00:17:03,610 --> 00:17:05,490
Я даже не думал о подобном.
229
00:17:05,980 --> 00:17:06,740
Ни разу.
230
00:17:07,630 --> 00:17:10,920
Но... если произойдёт похожее...
231
00:17:13,900 --> 00:17:15,480
Я уж очень постараюсь!
232
00:17:26,430 --> 00:17:27,860
Просто отлично!
233
00:17:29,730 --> 00:17:31,420
Я до тебя достучалась.
234
00:17:31,950 --> 00:17:33,920
Выводы сделай сам.
235
00:17:35,220 --> 00:17:36,300
Финн Олдман.
236
00:17:37,130 --> 00:17:40,050
Юный член «Старшей карты».
237
00:17:53,570 --> 00:17:54,600
А вот и ты.
238
00:18:05,980 --> 00:18:07,070
Игрок!
239
00:18:07,650 --> 00:18:09,560
Лоди, беги, спрячься.
240
00:18:09,850 --> 00:18:11,250
Финн, Карту!
241
00:18:14,560 --> 00:18:15,400
Играю!
242
00:18:21,800 --> 00:18:22,860
Возвращение домой!
243
00:18:26,300 --> 00:18:31,310
Возвращение домой притягивает
что угодно в поле зрения.
244
00:18:52,500 --> 00:18:53,470
Ничего себе.
245
00:18:57,130 --> 00:18:58,430
Ох, сил нет!
246
00:18:58,930 --> 00:19:01,150
Сколько уже лет я так не бегала.
247
00:19:12,080 --> 00:19:12,990
Карта.
248
00:19:13,340 --> 00:19:14,540
Ещё одна Карта.
249
00:19:14,620 --> 00:19:17,960
Чтоб тебя. Сейчас не до усталости!
250
00:19:23,550 --> 00:19:25,860
Переместился туда, где ничего нет.
251
00:19:39,480 --> 00:19:41,550
Блин! Что за фигня?
252
00:19:55,140 --> 00:19:55,820
Лоди!
253
00:20:44,160 --> 00:20:45,550
Крис!
254
00:20:46,170 --> 00:20:47,530
Хорошо, что ты цел!
255
00:20:48,130 --> 00:20:48,660
А?
256
00:20:49,800 --> 00:20:52,090
Раны не залечились?
257
00:20:58,060 --> 00:20:58,650
Держи.
258
00:20:59,340 --> 00:20:59,840
Ага.
259
00:21:02,280 --> 00:21:03,620
Это и есть Крис?
260
00:21:07,960 --> 00:21:08,900
Теперь...
261
00:21:11,000 --> 00:21:12,130
Эй!
262
00:21:12,700 --> 00:21:15,040
Я забрал Карту Аи, как мы и хотели!
263
00:21:15,460 --> 00:21:17,120
Достал Карту здоровяка?
264
00:21:24,100 --> 00:21:25,320
Не надо!
265
00:21:25,470 --> 00:21:28,060
Она отдала Карту! Задание выполнено!
266
00:21:30,600 --> 00:21:31,180
Крис?
267
00:21:32,450 --> 00:21:34,440
Я не хотел, чтобы ты узнал.
268
00:21:36,540 --> 00:21:38,210
Прости, Финн.
269
00:23:35,060 --> 00:23:40,560
№ 11 КРИС
270
00:23:36,600 --> 00:23:39,250
Далее: «Крис».