1 00:00:13,620 --> 00:00:14,920 Ti sei svegliato? 2 00:00:17,640 --> 00:00:20,950 Roddy ti ha trovato svenuto. 3 00:00:21,800 --> 00:00:26,460 Caricarti in spalla e portarti qui da sola è stato parecchio faticoso, sai? 4 00:00:38,860 --> 00:00:40,470 Ti preoccupi 5 00:00:41,430 --> 00:00:42,350 per questa, vero? 6 00:00:43,130 --> 00:00:44,230 La mia Card! 7 00:00:46,500 --> 00:00:51,110 La tua temperatura corporea è molto bassa. 8 00:00:51,560 --> 00:00:53,110 Dovresti restare a letto. 9 00:00:56,520 --> 00:00:58,340 Lavori per Theodore, non è così? 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,020 Ne emani il fetore. 11 00:01:01,020 --> 00:01:02,370 Purtroppo per te, 12 00:01:03,450 --> 00:01:05,420 io riesco a capirlo dall'odore. 13 00:01:06,270 --> 00:01:08,460 Il mio olfatto è migliore del suo. 14 00:01:10,330 --> 00:01:12,570 Chi sei... tu? 15 00:01:13,330 --> 00:01:16,470 Ciò di cui hai bisogno sono buone maniere, grazia 16 00:01:16,470 --> 00:01:18,890 e prontezza a rischiare la vita. 17 00:01:19,410 --> 00:01:21,010 Faccio parte di High Card. 18 00:03:05,650 --> 00:03:10,410 Questo è il treno notturno su cui viaggiavano Chris e Finn. 19 00:03:10,650 --> 00:03:15,540 Si trova circa 25 km a nord della stazione dove sarebbero dovuti scendere. 20 00:03:15,870 --> 00:03:19,660 Sembra siano entrati in contatto con un Player. 21 00:03:20,200 --> 00:03:21,620 Ci hanno contattati? 22 00:03:21,930 --> 00:03:23,780 Non ancora. 23 00:03:23,780 --> 00:03:26,930 Dev'esserci stato qualche problema, su questo non ci sono dubbi. 24 00:03:26,930 --> 00:03:28,750 Dovremmo andare anche noi a Polostick. 25 00:03:28,750 --> 00:03:29,440 Concordo. 26 00:03:29,440 --> 00:03:30,320 Non possiamo. 27 00:03:30,320 --> 00:03:32,190 Il signor Theodore ha ordinato 28 00:03:32,190 --> 00:03:34,920 a tutti i membri di High Card di restare in attesa. 29 00:03:34,920 --> 00:03:38,360 Ma forse Chris e Finn stanno aspettando un aiuto da parte nostra. 30 00:03:38,360 --> 00:03:40,120 Siamo una squadra, o sbaglio?! 31 00:03:43,030 --> 00:03:43,660 Leo! 32 00:03:45,630 --> 00:03:47,530 Qualsiasi cosa accada, 33 00:03:48,450 --> 00:03:50,040 bisogna seguire gli ordini. 34 00:03:52,270 --> 00:03:56,040 Questo completo è stato fatto su misura da Wizardsman, vero? 35 00:03:57,100 --> 00:03:59,460 Old Maid Street, eh? 36 00:04:04,810 --> 00:04:06,180 Comunque sia, 37 00:04:06,600 --> 00:04:09,220 eri venuto a rubare la mia Card 38 00:04:09,220 --> 00:04:11,740 e hai finito per farti salvare da me? 39 00:04:11,740 --> 00:04:14,190 Sei un Player un po' sciocchino, eh? 40 00:04:15,240 --> 00:04:18,820 In che senso fai parte di High Card? 41 00:04:20,170 --> 00:04:22,090 È una storia molto vecchia. 42 00:04:22,790 --> 00:04:24,840 Quindi c'erano altri prima di noi? 43 00:04:24,840 --> 00:04:26,070 "Noi"? 44 00:04:27,000 --> 00:04:28,450 Anch'io faccio parte di High Card. 45 00:04:30,580 --> 00:04:31,710 A proposito... 46 00:04:32,060 --> 00:04:34,330 sai che ne è stato del treno? 47 00:04:34,330 --> 00:04:35,580 C'è stato un incidente? 48 00:04:36,450 --> 00:04:39,840 {\an8}Stamattina presto, un treno notturno ha effettuato un arresto d'emergenza, 49 00:04:40,210 --> 00:04:42,970 {\an8}a causa di una frana sui binari diversi metri più avanti 50 00:04:42,970 --> 00:04:45,110 {\an8}rispetto al punto in cui si è fermato. 51 00:04:45,110 --> 00:04:49,140 {\an8}Le cause che hanno portato all'arresto d'emergenza rimangono ancora poco chiare 52 00:04:49,140 --> 00:04:51,850 {\an8}e sono in corso ulteriori indagini. 53 00:04:52,330 --> 00:04:54,240 Io ero su quel treno. 54 00:04:54,240 --> 00:04:56,650 Quelli della famiglia Klondike 55 00:04:56,650 --> 00:04:58,820 ci hanno attaccato dopo aver avuto una soffiata. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,430 E Chris... 57 00:05:02,430 --> 00:05:03,610 Chris? 58 00:05:04,130 --> 00:05:05,400 Il mio collega 59 00:05:05,400 --> 00:05:06,330 di High Card. 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,870 Era sul treno con me. 61 00:05:09,750 --> 00:05:11,810 Chris di High Card... 62 00:05:13,170 --> 00:05:14,790 Si tratta per caso 63 00:05:14,790 --> 00:05:17,120 di Chris Redgrave? 64 00:05:17,120 --> 00:05:18,890 S-Sì, è proprio lui. 65 00:05:19,240 --> 00:05:20,420 Non ci credo... 66 00:05:21,110 --> 00:05:22,530 Non è possibile... 67 00:05:25,930 --> 00:05:26,550 Chris— 68 00:05:35,830 --> 00:05:38,360 Ehi, ehi, ehi, ehi, ma che storia è questa?! 69 00:05:38,360 --> 00:05:39,900 Ma che diamine! 70 00:05:39,900 --> 00:05:42,150 Perché non c'è la Card?! 71 00:05:42,150 --> 00:05:43,220 Merda! 72 00:05:44,130 --> 00:05:46,350 Hai controllato bene? 73 00:05:46,350 --> 00:05:48,320 Forse dovresti cercare con più attenzione. 74 00:05:48,970 --> 00:05:50,860 Ma l'ho fatto! 75 00:05:50,860 --> 00:05:53,470 Dov'è la Card?! Dov'è?! Dimmelo! 76 00:05:53,470 --> 00:05:54,200 Parla! 77 00:05:56,220 --> 00:05:58,080 L'ho dimenticato. 78 00:06:01,780 --> 00:06:03,170 Tu 79 00:06:03,170 --> 00:06:05,060 mi stai prendendo in giro, non è così?! 80 00:06:05,620 --> 00:06:08,820 Non fai altro che prendermi in giro! 81 00:06:09,390 --> 00:06:10,970 Ora però ne ho abbastanza. 82 00:06:11,640 --> 00:06:15,600 Ti pesterò con molta, molta attenzione, quindi preparati! 83 00:06:18,670 --> 00:06:20,060 Dov'è 84 00:06:20,520 --> 00:06:22,190 la Card?! 85 00:06:49,900 --> 00:06:51,010 Mangia. 86 00:06:51,010 --> 00:06:52,300 G-Grazie... 87 00:06:53,220 --> 00:06:54,260 Ma perché? 88 00:06:55,510 --> 00:06:57,230 Sono una brava ragazza, no? 89 00:06:59,170 --> 00:07:00,760 È la cosa giusta da fare. 90 00:07:03,170 --> 00:07:07,190 Per puro caso ti ho trovato svenuto e ti ho portato qui. 91 00:07:07,810 --> 00:07:10,210 Avevi i vestiti bagnati, così li ho fatti asciugare. 92 00:07:10,570 --> 00:07:13,220 Eri ferito, così ti ho medicato. 93 00:07:13,650 --> 00:07:15,080 È questo che si fa di solito, no? 94 00:07:16,390 --> 00:07:17,870 E poi 95 00:07:17,870 --> 00:07:21,580 non ne posso più di vedere qualcuno morire davanti a me. 96 00:07:22,870 --> 00:07:25,460 Anche se il suo obiettivo è uccidermi. 97 00:07:31,720 --> 00:07:33,460 Ma che fai lì impalato? 98 00:07:33,460 --> 00:07:35,350 Mangia finché è caldo, 99 00:07:35,350 --> 00:07:38,450 devi far alzare la tua temperatura corporea dall'interno. 100 00:07:38,970 --> 00:07:39,990 Su, così. 101 00:07:42,330 --> 00:07:44,860 Vuoi andare a salvare Chris, giusto? 102 00:07:49,190 --> 00:07:52,210 Che roba, certo che sei un tipetto problematico. 103 00:07:53,460 --> 00:07:56,790 Hai detto che non ne puoi più di vedere la gente morire. 104 00:07:57,500 --> 00:07:59,080 È successo qualcosa 105 00:07:59,450 --> 00:08:00,540 con High Card? 106 00:08:02,140 --> 00:08:03,420 E poi 107 00:08:03,420 --> 00:08:04,880 sembri conoscere Chris. 108 00:08:08,700 --> 00:08:11,250 Sei finito qui a casa mia. 109 00:08:12,040 --> 00:08:14,040 Fai parte di High Card. 110 00:08:14,970 --> 00:08:17,900 E vuoi sapere del mio passato. 111 00:08:19,000 --> 00:08:22,130 Forse è una coincidenza, forse doveva andare così. 112 00:08:22,500 --> 00:08:24,820 Ma dev'esserci per forza un significato. 113 00:08:25,480 --> 00:08:27,020 Questo è ciò che voglio credere. 114 00:08:29,790 --> 00:08:31,630 È una storia noiosa. 115 00:08:35,640 --> 00:08:39,900 Ho iniziato a lavorare come membro di High Card... 116 00:08:40,970 --> 00:08:42,700 vediamo un po'... 117 00:08:43,500 --> 00:08:46,290 più o meno 25 anni fa. 118 00:08:52,370 --> 00:08:54,340 Per qualche motivo mi piaceva. 119 00:08:54,710 --> 00:08:57,220 Mi sentivo un po' come un eroe. 120 00:08:59,130 --> 00:09:01,510 Ho avuto la mia dose di pericolo. 121 00:09:03,230 --> 00:09:06,010 A volte mi toccava combattere. 122 00:09:08,140 --> 00:09:09,440 Ero molto presa 123 00:09:10,190 --> 00:09:12,190 dal mio lavoro in High Card. 124 00:09:15,720 --> 00:09:17,270 Avevo una vita piena. 125 00:09:18,870 --> 00:09:20,200 Però... 126 00:09:21,370 --> 00:09:25,210 la morte di un mio collega, un semplice messaggero, fece scattare qualcosa. 127 00:09:27,900 --> 00:09:29,290 Che fai lì impalata? 128 00:09:29,290 --> 00:09:31,150 Va' a cercare il Player che è scappato. 129 00:09:32,010 --> 00:09:33,180 Datti una mossa, forza. 130 00:09:34,810 --> 00:09:36,690 Ora voglio restare al suo fianco. 131 00:09:37,330 --> 00:09:39,720 La nostra priorità è recuperare le Card. 132 00:09:51,970 --> 00:09:55,240 C'era un pensiero che mi tormentava, non riuscivo a liberarmene. 133 00:09:56,360 --> 00:09:59,740 Le emozioni che cercavo di ignorare iniziarono a salire in superficie. 134 00:10:00,750 --> 00:10:03,260 Dopo aver lavorato per 10 anni come membro di High Card, 135 00:10:03,260 --> 00:10:06,380 dei sospetti si erano accumulati nel profondo del mio cuore. 136 00:10:07,290 --> 00:10:10,080 Nutrivo dei dubbi su come Theodore conduceva le operazioni 137 00:10:10,630 --> 00:10:12,650 e sospetti nei confronti della Pinochle. 138 00:10:14,120 --> 00:10:15,230 E poi... 139 00:10:17,050 --> 00:10:19,170 ci fu un evento che cambiò tutto. 140 00:10:32,820 --> 00:10:35,030 Tyler, come sta il bambino? 141 00:10:36,360 --> 00:10:37,430 Tyler... 142 00:10:39,230 --> 00:10:43,310 Se uso X-Hand con la mia Card, posso salvare Chris. 143 00:10:44,140 --> 00:10:45,660 Questo 144 00:10:45,660 --> 00:10:47,410 è l'unico modo. 145 00:10:47,410 --> 00:10:48,660 Non posso permetterlo. 146 00:10:49,060 --> 00:10:50,510 Theodore! 147 00:10:50,510 --> 00:10:54,180 Usare la Card per motivi personali va contro la volontà del Re. 148 00:10:54,810 --> 00:10:57,670 Nessuno può infrangere questa regola. 149 00:10:58,550 --> 00:11:00,930 A maggior ragione se fai parte di High Card. 150 00:11:01,500 --> 00:11:03,800 Dovresti saperlo. 151 00:11:03,800 --> 00:11:05,350 E soprattutto, usare X-Hand 152 00:11:05,350 --> 00:11:06,430 è fuori questione. 153 00:11:06,670 --> 00:11:07,680 Ti prego... 154 00:11:07,680 --> 00:11:09,810 devo salvare mio figlio! 155 00:11:09,810 --> 00:11:12,310 Aya, fatti consegnare la Card. 156 00:11:16,090 --> 00:11:17,320 È... 157 00:11:17,900 --> 00:11:20,690 l'unico modo per salvare mio figlio Chris. 158 00:11:20,690 --> 00:11:22,490 Ti supplico! 159 00:11:22,490 --> 00:11:23,780 Solo per stavolta! 160 00:11:24,570 --> 00:11:26,080 Non voglio che mio figlio muoia! 161 00:11:26,550 --> 00:11:29,710 Anche tu sei padre, di sicuro capisci come mi sento. 162 00:11:30,490 --> 00:11:32,080 Ti prego, Theodore. 163 00:11:34,020 --> 00:11:35,090 Ti supplico, 164 00:11:35,840 --> 00:11:36,940 ti scongiuro. 165 00:11:37,960 --> 00:11:39,720 Chris sta per morire! 166 00:11:43,970 --> 00:11:45,170 Devi accettarlo. 167 00:11:46,770 --> 00:11:47,600 Aya. 168 00:11:54,090 --> 00:11:55,190 Allora 169 00:11:55,810 --> 00:11:58,110 devo correggere gli sbagli con le mie mani. 170 00:12:06,120 --> 00:12:06,740 Fermati! 171 00:12:11,150 --> 00:12:14,390 L'unico che sta sbagliando qui sei tu, Theodore! 172 00:12:14,390 --> 00:12:15,130 Tyler! 173 00:12:15,130 --> 00:12:16,090 Fallo, presto! 174 00:12:16,090 --> 00:12:17,420 Non osare, Tyler! 175 00:12:24,860 --> 00:12:25,930 Play! 176 00:12:25,930 --> 00:12:27,050 X-Hand! 177 00:12:31,940 --> 00:12:33,440 Tyler! 178 00:12:59,980 --> 00:13:03,800 Salvò il bambino usando una mano di quattro carte, 179 00:13:03,800 --> 00:13:04,970 tuttavia... 180 00:13:05,380 --> 00:13:07,090 Tyler morì. 181 00:13:08,990 --> 00:13:11,350 Mi stancai di quella vita 182 00:13:12,810 --> 00:13:14,990 e persi di vista chi fossi. 183 00:13:15,610 --> 00:13:18,560 Lasciai High Card senza dire niente a nessuno 184 00:13:18,560 --> 00:13:20,470 e iniziai a girare il Paese. 185 00:13:28,110 --> 00:13:30,450 Un giorno mi ritrovai qui 186 00:13:31,450 --> 00:13:32,330 e, alla fine, 187 00:13:32,870 --> 00:13:34,550 decisi di restare. 188 00:13:39,310 --> 00:13:41,150 Con questo ragazzone. 189 00:13:43,470 --> 00:13:44,710 All'epoca, 190 00:13:45,090 --> 00:13:47,090 ero convinta di essere nel giusto. 191 00:13:47,790 --> 00:13:49,950 Credevo che Theodore fosse nel torto. 192 00:13:51,230 --> 00:13:52,600 Certo, 193 00:13:52,600 --> 00:13:54,770 è pur vero che Tyler è morto. 194 00:14:02,100 --> 00:14:03,360 X-Hand... 195 00:14:04,440 --> 00:14:07,610 Più è ampia la mano, più è potente. 196 00:14:07,610 --> 00:14:12,120 E, allo stesso tempo, maggiore è il prezzo che il Player deve pagare. 197 00:14:12,570 --> 00:14:14,950 Le quattro Card di Tyler 198 00:14:14,950 --> 00:14:16,900 si presero la sua vita. 199 00:14:19,970 --> 00:14:22,420 Se Tyler non avesse usato X-Hand, 200 00:14:22,420 --> 00:14:24,540 non sarebbe morto. 201 00:14:25,300 --> 00:14:26,210 Però... 202 00:14:26,210 --> 00:14:28,060 a quel punto, Chris... 203 00:14:29,260 --> 00:14:31,540 Non mi pento di ciò che ho fatto. 204 00:14:32,260 --> 00:14:33,640 Ma, guardando indietro, 205 00:14:33,640 --> 00:14:35,640 nemmeno dopo tutto questo tempo 206 00:14:35,640 --> 00:14:37,730 non saprei dire chi fosse nel giusto 207 00:14:38,940 --> 00:14:41,520 tra me e Theodore. 208 00:14:51,320 --> 00:14:52,900 Il Jack di Fiori. 209 00:14:53,350 --> 00:14:55,790 Non avete ancora recuperato la Card di Aya Tawawa. 210 00:14:55,790 --> 00:14:56,780 Sì. 211 00:14:57,160 --> 00:14:59,160 I Klondike hanno interferito 212 00:14:59,540 --> 00:15:01,790 sul treno per Polostick. 213 00:15:02,210 --> 00:15:04,540 Non riusciamo a metterci in contatto con Chris e Finn 214 00:15:04,540 --> 00:15:06,440 che erano diretti lì per recuperare la Card. 215 00:15:07,670 --> 00:15:08,800 Sono preoccupato. 216 00:15:09,710 --> 00:15:11,610 Muovetevi a recuperare la Card. 217 00:15:14,290 --> 00:15:14,940 Sì. 218 00:15:15,930 --> 00:15:19,560 Certo che per essere un tipo così spiritoso sei piuttosto testardo, sai? 219 00:15:19,970 --> 00:15:22,340 Ah, ne ho davvero abbastanza. 220 00:15:22,340 --> 00:15:24,940 Dimmi dov'è la Card e chiudiamola qui. 221 00:15:25,280 --> 00:15:27,200 Forza, su. 222 00:15:27,200 --> 00:15:29,380 Dove... 223 00:15:29,380 --> 00:15:30,100 Ah? 224 00:15:31,010 --> 00:15:33,550 ... è andato l'altro? 225 00:15:34,290 --> 00:15:35,870 Alex, intendi? 226 00:15:35,870 --> 00:15:38,700 Sta cercando il tuo collega che è caduto nel fiume. 227 00:15:39,310 --> 00:15:42,330 Voi due ci farete salire di rango all'interno della Family. 228 00:15:42,880 --> 00:15:45,590 Può provarci quanto vuole, non gli scapperà. 229 00:15:45,590 --> 00:15:48,630 Prenderà la sua Card, stanne certo. 230 00:15:49,860 --> 00:15:52,520 Anche a costo di prenderla dal suo cadavere. 231 00:15:56,920 --> 00:15:58,520 Allora, come ti senti? 232 00:15:58,520 --> 00:15:59,890 Sto molto meglio, 233 00:15:59,890 --> 00:16:01,620 ora riesco a muovermi. 234 00:16:01,620 --> 00:16:02,350 Grazie. 235 00:16:05,250 --> 00:16:07,160 Sono una brava ragazza, no? 236 00:16:11,490 --> 00:16:13,660 A quanto pare, Theodore 237 00:16:13,990 --> 00:16:17,210 mi ha lasciata in pace per oltre 10 anni. 238 00:16:17,850 --> 00:16:19,660 Invece ora 239 00:16:19,660 --> 00:16:23,120 ha mandato un nuovo membro di High Card per recuperare la Card. 240 00:16:23,540 --> 00:16:26,330 Da quando l'erede al trono è stato assassinato, 241 00:16:26,680 --> 00:16:28,880 nella capitale vige la legge marziale 242 00:16:28,880 --> 00:16:32,300 e l'intero Paese è in una situazione molto pericolosa. 243 00:16:32,850 --> 00:16:33,710 Aya... 244 00:16:34,590 --> 00:16:35,850 Lo so. 245 00:16:43,960 --> 00:16:47,480 Se fossi stato al posto mio, 246 00:16:47,900 --> 00:16:48,980 tu che avresti fatto? 247 00:16:52,930 --> 00:16:55,450 Sono entrato a far parte di High Card 248 00:16:55,450 --> 00:16:58,190 perché volevo salvare il Sun Fields. 249 00:16:58,990 --> 00:17:02,690 Recupero le Card perché è il mio lavoro. 250 00:17:03,480 --> 00:17:05,580 Non ho alcuna opinione 251 00:17:05,920 --> 00:17:06,750 né ideale. 252 00:17:07,530 --> 00:17:08,380 Però, 253 00:17:08,840 --> 00:17:10,980 se mi succedesse una cosa simile... 254 00:17:13,790 --> 00:17:15,630 mi farei un culo così! 255 00:17:26,270 --> 00:17:28,050 Ben detto! 256 00:17:29,630 --> 00:17:31,530 Il mio racconto è servito a qualcosa, allora. 257 00:17:31,880 --> 00:17:34,150 Confido che ne trarrai le tue conclusioni. 258 00:17:35,130 --> 00:17:36,490 Finn Oldman, 259 00:17:37,160 --> 00:17:40,160 giovane membro di High Card. 260 00:17:53,420 --> 00:17:54,910 Trovati. 261 00:18:05,830 --> 00:18:07,100 Un Player! 262 00:18:07,570 --> 00:18:09,790 Roddy, va' a nasconderti. 263 00:18:09,790 --> 00:18:11,230 Finn! La mia Card! 264 00:18:14,550 --> 00:18:15,460 Play! 265 00:18:21,490 --> 00:18:23,080 Coming Home! 266 00:18:26,280 --> 00:18:27,860 Coming Home. 267 00:18:27,860 --> 00:18:31,380 Mi permette di attrarre qualsiasi cosa sia nel mio campo visivo. 268 00:18:52,380 --> 00:18:53,770 Incredibile... 269 00:18:57,000 --> 00:18:58,440 Oh, accidenti. 270 00:18:58,810 --> 00:19:01,270 Non correvo così da anni. 271 00:19:12,060 --> 00:19:14,290 Un'altra Card... 272 00:19:14,550 --> 00:19:16,090 Ma guarda te, 273 00:19:16,090 --> 00:19:18,050 che faticaccia. 274 00:19:22,420 --> 00:19:23,510 Cavolo, 275 00:19:23,510 --> 00:19:26,060 si è messo dove non c'è niente. 276 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 Merda, ma che cosa... 277 00:19:54,910 --> 00:19:56,020 Roddy! 278 00:20:44,040 --> 00:20:45,580 Chris! 279 00:20:46,190 --> 00:20:47,700 Per fortuna stai bene! 280 00:20:49,670 --> 00:20:52,170 Le tue ferite... non le fai sparire? 281 00:20:57,950 --> 00:20:58,760 A te. 282 00:20:59,210 --> 00:20:59,860 Grazie! 283 00:21:02,190 --> 00:21:03,990 Quel ragazzo è Chris? 284 00:21:07,860 --> 00:21:09,100 Con questa... 285 00:21:10,900 --> 00:21:12,120 Eeehi! 286 00:21:12,550 --> 00:21:15,330 Ho recuperato la Card di Aya come previsto. 287 00:21:15,330 --> 00:21:17,210 La Card di quel Player, invece? 288 00:21:24,010 --> 00:21:25,330 Aspetta, fermo! 289 00:21:25,330 --> 00:21:26,750 Abbiamo preso la Card! 290 00:21:26,750 --> 00:21:27,890 Missione compiuta! 291 00:21:30,520 --> 00:21:31,380 Chris? 292 00:21:32,380 --> 00:21:34,660 Non volevo che lo scoprissi. 293 00:21:36,410 --> 00:21:37,980 Mi dispiace, Finn. 294 00:23:36,510 --> 00:23:37,600 {\an8}Prossimo episodio, 295 00:23:38,310 --> 00:23:40,100 {\an8}Chris.