1
00:00:13,620 --> 00:00:14,920
Ti sei svegliato?
2
00:00:17,640 --> 00:00:20,950
Roddy ti ha trovato svenuto.
3
00:00:21,800 --> 00:00:26,460
Caricarti in spalla e portarti qui da sola
è stato parecchio faticoso, sai?
4
00:00:38,860 --> 00:00:40,470
Ti preoccupi
5
00:00:41,430 --> 00:00:42,350
per questa, vero?
6
00:00:43,130 --> 00:00:44,230
La mia Card!
7
00:00:46,500 --> 00:00:51,110
La tua temperatura corporea è molto bassa.
8
00:00:51,560 --> 00:00:53,110
Dovresti restare a letto.
9
00:00:56,520 --> 00:00:58,340
Lavori per Theodore, non è così?
10
00:00:59,120 --> 00:01:01,020
Ne emani il fetore.
11
00:01:01,020 --> 00:01:02,370
Purtroppo per te,
12
00:01:03,450 --> 00:01:05,420
io riesco a capirlo dall'odore.
13
00:01:06,270 --> 00:01:08,460
Il mio olfatto è migliore del suo.
14
00:01:10,330 --> 00:01:12,570
Chi sei... tu?
15
00:01:13,330 --> 00:01:16,470
Ciò di cui hai bisogno
sono buone maniere, grazia
16
00:01:16,470 --> 00:01:18,890
e prontezza a rischiare la vita.
17
00:01:19,410 --> 00:01:21,010
Faccio parte di High Card.
18
00:03:05,650 --> 00:03:10,410
Questo è il treno notturno
su cui viaggiavano Chris e Finn.
19
00:03:10,650 --> 00:03:15,540
Si trova circa 25 km a nord della stazione
dove sarebbero dovuti scendere.
20
00:03:15,870 --> 00:03:19,660
Sembra siano entrati in contatto con un Player.
21
00:03:20,200 --> 00:03:21,620
Ci hanno contattati?
22
00:03:21,930 --> 00:03:23,780
Non ancora.
23
00:03:23,780 --> 00:03:26,930
Dev'esserci stato qualche problema,
su questo non ci sono dubbi.
24
00:03:26,930 --> 00:03:28,750
Dovremmo andare anche noi a Polostick.
25
00:03:28,750 --> 00:03:29,440
Concordo.
26
00:03:29,440 --> 00:03:30,320
Non possiamo.
27
00:03:30,320 --> 00:03:32,190
Il signor Theodore ha ordinato
28
00:03:32,190 --> 00:03:34,920
a tutti i membri di High Card
di restare in attesa.
29
00:03:34,920 --> 00:03:38,360
Ma forse Chris e Finn stanno aspettando
un aiuto da parte nostra.
30
00:03:38,360 --> 00:03:40,120
Siamo una squadra, o sbaglio?!
31
00:03:43,030 --> 00:03:43,660
Leo!
32
00:03:45,630 --> 00:03:47,530
Qualsiasi cosa accada,
33
00:03:48,450 --> 00:03:50,040
bisogna seguire gli ordini.
34
00:03:52,270 --> 00:03:56,040
Questo completo è stato fatto
su misura da Wizardsman, vero?
35
00:03:57,100 --> 00:03:59,460
Old Maid Street, eh?
36
00:04:04,810 --> 00:04:06,180
Comunque sia,
37
00:04:06,600 --> 00:04:09,220
eri venuto a rubare la mia Card
38
00:04:09,220 --> 00:04:11,740
e hai finito per farti salvare da me?
39
00:04:11,740 --> 00:04:14,190
Sei un Player un po' sciocchino, eh?
40
00:04:15,240 --> 00:04:18,820
In che senso fai parte di High Card?
41
00:04:20,170 --> 00:04:22,090
È una storia molto vecchia.
42
00:04:22,790 --> 00:04:24,840
Quindi c'erano altri prima di noi?
43
00:04:24,840 --> 00:04:26,070
"Noi"?
44
00:04:27,000 --> 00:04:28,450
Anch'io faccio parte di High Card.
45
00:04:30,580 --> 00:04:31,710
A proposito...
46
00:04:32,060 --> 00:04:34,330
sai che ne è stato del treno?
47
00:04:34,330 --> 00:04:35,580
C'è stato un incidente?
48
00:04:36,450 --> 00:04:39,840
{\an8}Stamattina presto, un treno notturno
ha effettuato un arresto d'emergenza,
49
00:04:40,210 --> 00:04:42,970
{\an8}a causa di una frana sui binari
diversi metri più avanti
50
00:04:42,970 --> 00:04:45,110
{\an8}rispetto al punto in cui si è fermato.
51
00:04:45,110 --> 00:04:49,140
{\an8}Le cause che hanno portato all'arresto
d'emergenza rimangono ancora poco chiare
52
00:04:49,140 --> 00:04:51,850
{\an8}e sono in corso ulteriori indagini.
53
00:04:52,330 --> 00:04:54,240
Io ero su quel treno.
54
00:04:54,240 --> 00:04:56,650
Quelli della famiglia Klondike
55
00:04:56,650 --> 00:04:58,820
ci hanno attaccato
dopo aver avuto una soffiata.
56
00:05:01,260 --> 00:05:02,430
E Chris...
57
00:05:02,430 --> 00:05:03,610
Chris?
58
00:05:04,130 --> 00:05:05,400
Il mio collega
59
00:05:05,400 --> 00:05:06,330
di High Card.
60
00:05:06,890 --> 00:05:08,870
Era sul treno con me.
61
00:05:09,750 --> 00:05:11,810
Chris di High Card...
62
00:05:13,170 --> 00:05:14,790
Si tratta per caso
63
00:05:14,790 --> 00:05:17,120
di Chris Redgrave?
64
00:05:17,120 --> 00:05:18,890
S-Sì, è proprio lui.
65
00:05:19,240 --> 00:05:20,420
Non ci credo...
66
00:05:21,110 --> 00:05:22,530
Non è possibile...
67
00:05:25,930 --> 00:05:26,550
Chris—
68
00:05:35,830 --> 00:05:38,360
Ehi, ehi, ehi, ehi, ma che storia è questa?!
69
00:05:38,360 --> 00:05:39,900
Ma che diamine!
70
00:05:39,900 --> 00:05:42,150
Perché non c'è la Card?!
71
00:05:42,150 --> 00:05:43,220
Merda!
72
00:05:44,130 --> 00:05:46,350
Hai controllato bene?
73
00:05:46,350 --> 00:05:48,320
Forse dovresti cercare con più attenzione.
74
00:05:48,970 --> 00:05:50,860
Ma l'ho fatto!
75
00:05:50,860 --> 00:05:53,470
Dov'è la Card?! Dov'è?! Dimmelo!
76
00:05:53,470 --> 00:05:54,200
Parla!
77
00:05:56,220 --> 00:05:58,080
L'ho dimenticato.
78
00:06:01,780 --> 00:06:03,170
Tu
79
00:06:03,170 --> 00:06:05,060
mi stai prendendo in giro, non è così?!
80
00:06:05,620 --> 00:06:08,820
Non fai altro che prendermi in giro!
81
00:06:09,390 --> 00:06:10,970
Ora però ne ho abbastanza.
82
00:06:11,640 --> 00:06:15,600
Ti pesterò con molta,
molta attenzione, quindi preparati!
83
00:06:18,670 --> 00:06:20,060
Dov'è
84
00:06:20,520 --> 00:06:22,190
la Card?!
85
00:06:49,900 --> 00:06:51,010
Mangia.
86
00:06:51,010 --> 00:06:52,300
G-Grazie...
87
00:06:53,220 --> 00:06:54,260
Ma perché?
88
00:06:55,510 --> 00:06:57,230
Sono una brava ragazza, no?
89
00:06:59,170 --> 00:07:00,760
È la cosa giusta da fare.
90
00:07:03,170 --> 00:07:07,190
Per puro caso ti ho trovato svenuto
e ti ho portato qui.
91
00:07:07,810 --> 00:07:10,210
Avevi i vestiti bagnati,
così li ho fatti asciugare.
92
00:07:10,570 --> 00:07:13,220
Eri ferito, così ti ho medicato.
93
00:07:13,650 --> 00:07:15,080
È questo che si fa di solito, no?
94
00:07:16,390 --> 00:07:17,870
E poi
95
00:07:17,870 --> 00:07:21,580
non ne posso più
di vedere qualcuno morire davanti a me.
96
00:07:22,870 --> 00:07:25,460
Anche se il suo obiettivo è uccidermi.
97
00:07:31,720 --> 00:07:33,460
Ma che fai lì impalato?
98
00:07:33,460 --> 00:07:35,350
Mangia finché è caldo,
99
00:07:35,350 --> 00:07:38,450
devi far alzare
la tua temperatura corporea dall'interno.
100
00:07:38,970 --> 00:07:39,990
Su, così.
101
00:07:42,330 --> 00:07:44,860
Vuoi andare a salvare Chris, giusto?
102
00:07:49,190 --> 00:07:52,210
Che roba, certo
che sei un tipetto problematico.
103
00:07:53,460 --> 00:07:56,790
Hai detto che non ne puoi più
di vedere la gente morire.
104
00:07:57,500 --> 00:07:59,080
È successo qualcosa
105
00:07:59,450 --> 00:08:00,540
con High Card?
106
00:08:02,140 --> 00:08:03,420
E poi
107
00:08:03,420 --> 00:08:04,880
sembri conoscere Chris.
108
00:08:08,700 --> 00:08:11,250
Sei finito qui a casa mia.
109
00:08:12,040 --> 00:08:14,040
Fai parte di High Card.
110
00:08:14,970 --> 00:08:17,900
E vuoi sapere del mio passato.
111
00:08:19,000 --> 00:08:22,130
Forse è una coincidenza,
forse doveva andare così.
112
00:08:22,500 --> 00:08:24,820
Ma dev'esserci per forza un significato.
113
00:08:25,480 --> 00:08:27,020
Questo è ciò che voglio credere.
114
00:08:29,790 --> 00:08:31,630
È una storia noiosa.
115
00:08:35,640 --> 00:08:39,900
Ho iniziato a lavorare come membro di High Card...
116
00:08:40,970 --> 00:08:42,700
vediamo un po'...
117
00:08:43,500 --> 00:08:46,290
più o meno 25 anni fa.
118
00:08:52,370 --> 00:08:54,340
Per qualche motivo mi piaceva.
119
00:08:54,710 --> 00:08:57,220
Mi sentivo un po' come un eroe.
120
00:08:59,130 --> 00:09:01,510
Ho avuto la mia dose di pericolo.
121
00:09:03,230 --> 00:09:06,010
A volte mi toccava combattere.
122
00:09:08,140 --> 00:09:09,440
Ero molto presa
123
00:09:10,190 --> 00:09:12,190
dal mio lavoro in High Card.
124
00:09:15,720 --> 00:09:17,270
Avevo una vita piena.
125
00:09:18,870 --> 00:09:20,200
Però...
126
00:09:21,370 --> 00:09:25,210
la morte di un mio collega,
un semplice messaggero, fece scattare qualcosa.
127
00:09:27,900 --> 00:09:29,290
Che fai lì impalata?
128
00:09:29,290 --> 00:09:31,150
Va' a cercare il Player che è scappato.
129
00:09:32,010 --> 00:09:33,180
Datti una mossa, forza.
130
00:09:34,810 --> 00:09:36,690
Ora voglio restare al suo fianco.
131
00:09:37,330 --> 00:09:39,720
La nostra priorità è recuperare le Card.
132
00:09:51,970 --> 00:09:55,240
C'era un pensiero che mi tormentava,
non riuscivo a liberarmene.
133
00:09:56,360 --> 00:09:59,740
Le emozioni che cercavo di ignorare
iniziarono a salire in superficie.
134
00:10:00,750 --> 00:10:03,260
Dopo aver lavorato per 10 anni
come membro di High Card,
135
00:10:03,260 --> 00:10:06,380
dei sospetti si erano accumulati
nel profondo del mio cuore.
136
00:10:07,290 --> 00:10:10,080
Nutrivo dei dubbi su come Theodore
conduceva le operazioni
137
00:10:10,630 --> 00:10:12,650
e sospetti nei confronti della Pinochle.
138
00:10:14,120 --> 00:10:15,230
E poi...
139
00:10:17,050 --> 00:10:19,170
ci fu un evento che cambiò tutto.
140
00:10:32,820 --> 00:10:35,030
Tyler, come sta il bambino?
141
00:10:36,360 --> 00:10:37,430
Tyler...
142
00:10:39,230 --> 00:10:43,310
Se uso X-Hand con la mia Card,
posso salvare Chris.
143
00:10:44,140 --> 00:10:45,660
Questo
144
00:10:45,660 --> 00:10:47,410
è l'unico modo.
145
00:10:47,410 --> 00:10:48,660
Non posso permetterlo.
146
00:10:49,060 --> 00:10:50,510
Theodore!
147
00:10:50,510 --> 00:10:54,180
Usare la Card per motivi personali
va contro la volontà del Re.
148
00:10:54,810 --> 00:10:57,670
Nessuno può infrangere questa regola.
149
00:10:58,550 --> 00:11:00,930
A maggior ragione se fai parte di High Card.
150
00:11:01,500 --> 00:11:03,800
Dovresti saperlo.
151
00:11:03,800 --> 00:11:05,350
E soprattutto, usare X-Hand
152
00:11:05,350 --> 00:11:06,430
è fuori questione.
153
00:11:06,670 --> 00:11:07,680
Ti prego...
154
00:11:07,680 --> 00:11:09,810
devo salvare mio figlio!
155
00:11:09,810 --> 00:11:12,310
Aya, fatti consegnare la Card.
156
00:11:16,090 --> 00:11:17,320
È...
157
00:11:17,900 --> 00:11:20,690
l'unico modo per salvare mio figlio Chris.
158
00:11:20,690 --> 00:11:22,490
Ti supplico!
159
00:11:22,490 --> 00:11:23,780
Solo per stavolta!
160
00:11:24,570 --> 00:11:26,080
Non voglio che mio figlio muoia!
161
00:11:26,550 --> 00:11:29,710
Anche tu sei padre,
di sicuro capisci come mi sento.
162
00:11:30,490 --> 00:11:32,080
Ti prego, Theodore.
163
00:11:34,020 --> 00:11:35,090
Ti supplico,
164
00:11:35,840 --> 00:11:36,940
ti scongiuro.
165
00:11:37,960 --> 00:11:39,720
Chris sta per morire!
166
00:11:43,970 --> 00:11:45,170
Devi accettarlo.
167
00:11:46,770 --> 00:11:47,600
Aya.
168
00:11:54,090 --> 00:11:55,190
Allora
169
00:11:55,810 --> 00:11:58,110
devo correggere gli sbagli con le mie mani.
170
00:12:06,120 --> 00:12:06,740
Fermati!
171
00:12:11,150 --> 00:12:14,390
L'unico che sta sbagliando qui sei tu, Theodore!
172
00:12:14,390 --> 00:12:15,130
Tyler!
173
00:12:15,130 --> 00:12:16,090
Fallo, presto!
174
00:12:16,090 --> 00:12:17,420
Non osare, Tyler!
175
00:12:24,860 --> 00:12:25,930
Play!
176
00:12:25,930 --> 00:12:27,050
X-Hand!
177
00:12:31,940 --> 00:12:33,440
Tyler!
178
00:12:59,980 --> 00:13:03,800
Salvò il bambino usando
una mano di quattro carte,
179
00:13:03,800 --> 00:13:04,970
tuttavia...
180
00:13:05,380 --> 00:13:07,090
Tyler morì.
181
00:13:08,990 --> 00:13:11,350
Mi stancai di quella vita
182
00:13:12,810 --> 00:13:14,990
e persi di vista chi fossi.
183
00:13:15,610 --> 00:13:18,560
Lasciai High Card
senza dire niente a nessuno
184
00:13:18,560 --> 00:13:20,470
e iniziai a girare il Paese.
185
00:13:28,110 --> 00:13:30,450
Un giorno mi ritrovai qui
186
00:13:31,450 --> 00:13:32,330
e, alla fine,
187
00:13:32,870 --> 00:13:34,550
decisi di restare.
188
00:13:39,310 --> 00:13:41,150
Con questo ragazzone.
189
00:13:43,470 --> 00:13:44,710
All'epoca,
190
00:13:45,090 --> 00:13:47,090
ero convinta di essere nel giusto.
191
00:13:47,790 --> 00:13:49,950
Credevo che Theodore fosse nel torto.
192
00:13:51,230 --> 00:13:52,600
Certo,
193
00:13:52,600 --> 00:13:54,770
è pur vero che Tyler è morto.
194
00:14:02,100 --> 00:14:03,360
X-Hand...
195
00:14:04,440 --> 00:14:07,610
Più è ampia la mano, più è potente.
196
00:14:07,610 --> 00:14:12,120
E, allo stesso tempo,
maggiore è il prezzo che il Player deve pagare.
197
00:14:12,570 --> 00:14:14,950
Le quattro Card di Tyler
198
00:14:14,950 --> 00:14:16,900
si presero la sua vita.
199
00:14:19,970 --> 00:14:22,420
Se Tyler non avesse usato X-Hand,
200
00:14:22,420 --> 00:14:24,540
non sarebbe morto.
201
00:14:25,300 --> 00:14:26,210
Però...
202
00:14:26,210 --> 00:14:28,060
a quel punto, Chris...
203
00:14:29,260 --> 00:14:31,540
Non mi pento di ciò che ho fatto.
204
00:14:32,260 --> 00:14:33,640
Ma, guardando indietro,
205
00:14:33,640 --> 00:14:35,640
nemmeno dopo tutto questo tempo
206
00:14:35,640 --> 00:14:37,730
non saprei dire chi fosse nel giusto
207
00:14:38,940 --> 00:14:41,520
tra me e Theodore.
208
00:14:51,320 --> 00:14:52,900
Il Jack di Fiori.
209
00:14:53,350 --> 00:14:55,790
Non avete ancora recuperato
la Card di Aya Tawawa.
210
00:14:55,790 --> 00:14:56,780
Sì.
211
00:14:57,160 --> 00:14:59,160
I Klondike hanno interferito
212
00:14:59,540 --> 00:15:01,790
sul treno per Polostick.
213
00:15:02,210 --> 00:15:04,540
Non riusciamo a metterci in contatto
con Chris e Finn
214
00:15:04,540 --> 00:15:06,440
che erano diretti lì
per recuperare la Card.
215
00:15:07,670 --> 00:15:08,800
Sono preoccupato.
216
00:15:09,710 --> 00:15:11,610
Muovetevi a recuperare la Card.
217
00:15:14,290 --> 00:15:14,940
Sì.
218
00:15:15,930 --> 00:15:19,560
Certo che per essere un tipo così spiritoso
sei piuttosto testardo, sai?
219
00:15:19,970 --> 00:15:22,340
Ah, ne ho davvero abbastanza.
220
00:15:22,340 --> 00:15:24,940
Dimmi dov'è la Card e chiudiamola qui.
221
00:15:25,280 --> 00:15:27,200
Forza, su.
222
00:15:27,200 --> 00:15:29,380
Dove...
223
00:15:29,380 --> 00:15:30,100
Ah?
224
00:15:31,010 --> 00:15:33,550
... è andato l'altro?
225
00:15:34,290 --> 00:15:35,870
Alex, intendi?
226
00:15:35,870 --> 00:15:38,700
Sta cercando il tuo collega
che è caduto nel fiume.
227
00:15:39,310 --> 00:15:42,330
Voi due ci farete salire di rango
all'interno della Family.
228
00:15:42,880 --> 00:15:45,590
Può provarci quanto vuole, non gli scapperà.
229
00:15:45,590 --> 00:15:48,630
Prenderà la sua Card, stanne certo.
230
00:15:49,860 --> 00:15:52,520
Anche a costo di prenderla dal suo cadavere.
231
00:15:56,920 --> 00:15:58,520
Allora, come ti senti?
232
00:15:58,520 --> 00:15:59,890
Sto molto meglio,
233
00:15:59,890 --> 00:16:01,620
ora riesco a muovermi.
234
00:16:01,620 --> 00:16:02,350
Grazie.
235
00:16:05,250 --> 00:16:07,160
Sono una brava ragazza, no?
236
00:16:11,490 --> 00:16:13,660
A quanto pare, Theodore
237
00:16:13,990 --> 00:16:17,210
mi ha lasciata in pace per oltre 10 anni.
238
00:16:17,850 --> 00:16:19,660
Invece ora
239
00:16:19,660 --> 00:16:23,120
ha mandato un nuovo membro
di High Card per recuperare la Card.
240
00:16:23,540 --> 00:16:26,330
Da quando l'erede al trono è stato assassinato,
241
00:16:26,680 --> 00:16:28,880
nella capitale vige la legge marziale
242
00:16:28,880 --> 00:16:32,300
e l'intero Paese
è in una situazione molto pericolosa.
243
00:16:32,850 --> 00:16:33,710
Aya...
244
00:16:34,590 --> 00:16:35,850
Lo so.
245
00:16:43,960 --> 00:16:47,480
Se fossi stato al posto mio,
246
00:16:47,900 --> 00:16:48,980
tu che avresti fatto?
247
00:16:52,930 --> 00:16:55,450
Sono entrato a far parte di High Card
248
00:16:55,450 --> 00:16:58,190
perché volevo salvare il Sun Fields.
249
00:16:58,990 --> 00:17:02,690
Recupero le Card perché è il mio lavoro.
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,580
Non ho alcuna opinione
251
00:17:05,920 --> 00:17:06,750
né ideale.
252
00:17:07,530 --> 00:17:08,380
Però,
253
00:17:08,840 --> 00:17:10,980
se mi succedesse una cosa simile...
254
00:17:13,790 --> 00:17:15,630
mi farei un culo così!
255
00:17:26,270 --> 00:17:28,050
Ben detto!
256
00:17:29,630 --> 00:17:31,530
Il mio racconto è servito a qualcosa, allora.
257
00:17:31,880 --> 00:17:34,150
Confido che ne trarrai le tue conclusioni.
258
00:17:35,130 --> 00:17:36,490
Finn Oldman,
259
00:17:37,160 --> 00:17:40,160
giovane membro di High Card.
260
00:17:53,420 --> 00:17:54,910
Trovati.
261
00:18:05,830 --> 00:18:07,100
Un Player!
262
00:18:07,570 --> 00:18:09,790
Roddy, va' a nasconderti.
263
00:18:09,790 --> 00:18:11,230
Finn! La mia Card!
264
00:18:14,550 --> 00:18:15,460
Play!
265
00:18:21,490 --> 00:18:23,080
Coming Home!
266
00:18:26,280 --> 00:18:27,860
Coming Home.
267
00:18:27,860 --> 00:18:31,380
Mi permette di attrarre qualsiasi cosa
sia nel mio campo visivo.
268
00:18:52,380 --> 00:18:53,770
Incredibile...
269
00:18:57,000 --> 00:18:58,440
Oh, accidenti.
270
00:18:58,810 --> 00:19:01,270
Non correvo così da anni.
271
00:19:12,060 --> 00:19:14,290
Un'altra Card...
272
00:19:14,550 --> 00:19:16,090
Ma guarda te,
273
00:19:16,090 --> 00:19:18,050
che faticaccia.
274
00:19:22,420 --> 00:19:23,510
Cavolo,
275
00:19:23,510 --> 00:19:26,060
si è messo dove non c'è niente.
276
00:19:39,320 --> 00:19:41,320
Merda, ma che cosa...
277
00:19:54,910 --> 00:19:56,020
Roddy!
278
00:20:44,040 --> 00:20:45,580
Chris!
279
00:20:46,190 --> 00:20:47,700
Per fortuna stai bene!
280
00:20:49,670 --> 00:20:52,170
Le tue ferite... non le fai sparire?
281
00:20:57,950 --> 00:20:58,760
A te.
282
00:20:59,210 --> 00:20:59,860
Grazie!
283
00:21:02,190 --> 00:21:03,990
Quel ragazzo è Chris?
284
00:21:07,860 --> 00:21:09,100
Con questa...
285
00:21:10,900 --> 00:21:12,120
Eeehi!
286
00:21:12,550 --> 00:21:15,330
Ho recuperato la Card di Aya come previsto.
287
00:21:15,330 --> 00:21:17,210
La Card di quel Player, invece?
288
00:21:24,010 --> 00:21:25,330
Aspetta, fermo!
289
00:21:25,330 --> 00:21:26,750
Abbiamo preso la Card!
290
00:21:26,750 --> 00:21:27,890
Missione compiuta!
291
00:21:30,520 --> 00:21:31,380
Chris?
292
00:21:32,380 --> 00:21:34,660
Non volevo che lo scoprissi.
293
00:21:36,410 --> 00:21:37,980
Mi dispiace, Finn.
294
00:23:36,510 --> 00:23:37,600
{\an8}Prossimo episodio,
295
00:23:38,310 --> 00:23:40,100
{\an8}Chris.