1 00:02:21,700 --> 00:02:24,910 Veamos, ¿dónde estará Finn? 2 00:02:25,080 --> 00:02:27,720 {\an8}Bienvenido, señor Apple. 3 00:02:27,870 --> 00:02:30,240 {\an8}Finn no vino hoy por motivos perso… 4 00:02:30,420 --> 00:02:31,840 A ti no te pregunté. 5 00:02:32,000 --> 00:02:33,040 Ah… 6 00:02:33,210 --> 00:02:37,050 Señor, me pregunto si hubo algún malentendido. 7 00:02:37,210 --> 00:02:40,320 Lo del otro día fue un incidente de fuerza mayor… 8 00:02:40,470 --> 00:02:44,000 Aun así, ¿qué eres de Finn? 9 00:02:44,350 --> 00:02:45,720 ¿Que qué soy? 10 00:02:46,080 --> 00:02:49,600 Pues soy su mentor. 11 00:02:50,000 --> 00:02:53,190 Algo así como un hermano mayor. 12 00:02:53,360 --> 00:02:56,100 ¡Me da igual! ¡No me simpatizas! 13 00:03:10,250 --> 00:03:11,360 ¡Devuélvemelo! 14 00:03:11,540 --> 00:03:14,660 ¡Deja de leer el mismo libro una y otra vez! ¡Vamos a…! 15 00:03:14,860 --> 00:03:15,900 ¡Dámelo! 16 00:03:17,250 --> 00:03:18,840 ¡Ya vas a ver! 17 00:03:19,010 --> 00:03:21,710 ¡Tú empezaste al quitarme el libro! 18 00:03:21,880 --> 00:03:23,060 ¡Paren! 19 00:03:23,220 --> 00:03:26,070 Andy, Sam, ¿qué pasó? 20 00:03:26,220 --> 00:03:29,980 Quería jugar con Sam y lo invité. Pero él… 21 00:03:35,940 --> 00:03:37,930 ¡¿Qué demonios le pasa?! 22 00:03:39,040 --> 00:03:40,110 Hola, Finn. 23 00:03:40,570 --> 00:03:42,210 No lo reconozco. 24 00:03:42,360 --> 00:03:43,580 ¿Llegó hace poco? 25 00:03:43,740 --> 00:03:45,990 Sí, se llama Sam. 26 00:03:47,080 --> 00:03:50,590 Todos los niños llegan aquí por distintos motivos. 27 00:03:51,600 --> 00:03:53,770 Tardará un poco en acostumbrarse. 28 00:03:54,080 --> 00:03:55,620 Supongo. 29 00:03:58,300 --> 00:04:00,930 Lindsey, feliz cumpleaños. 30 00:04:03,510 --> 00:04:06,510 Preparé una carne de primera. 31 00:04:06,680 --> 00:04:09,340 ¿Por qué no nos acompaña el del último puesto? 32 00:04:09,810 --> 00:04:12,960 ¿Se resfrío, se lastimó 33 00:04:13,400 --> 00:04:17,650 o volvió a cometer algún error? 34 00:04:18,400 --> 00:04:21,030 Cómo me preocupa. 35 00:04:21,190 --> 00:04:23,370 Porque, ya saben… 36 00:04:25,110 --> 00:04:26,900 Todos nosotros… 37 00:04:28,660 --> 00:04:30,520 somos familia, ¿no? 38 00:04:31,330 --> 00:04:35,150 La humanidad ha prosperado gracias a los lazos familiares. 39 00:04:35,580 --> 00:04:38,780 Cazando juntos, comiendo juntos 40 00:04:39,060 --> 00:04:41,670 y compartiendo el excedente. 41 00:04:42,260 --> 00:04:47,040 Un grupo que se convertía en aldea, luego, en ciudad, 42 00:04:47,220 --> 00:04:51,190 y finalmente, en un país como los de hoy. 43 00:04:52,100 --> 00:04:54,020 Somos iguales, ¿no? 44 00:04:54,600 --> 00:04:57,310 No somos unos simples mafiosos. 45 00:04:57,480 --> 00:05:03,190 Somos una auténtica familia unida por el poder. 46 00:05:05,900 --> 00:05:11,330 Es hora de que el mundo vea la solidaridad del linaje Klondike. 47 00:05:15,870 --> 00:05:17,330 Por la familia. 48 00:05:18,250 --> 00:05:19,610 Por la familia. 49 00:06:08,800 --> 00:06:10,150 Soy Finn. 50 00:06:10,300 --> 00:06:15,060 Crecí aquí, así que soy como de la familia. 51 00:06:15,200 --> 00:06:16,310 No. 52 00:06:17,270 --> 00:06:19,810 Mis papás no están aquí. 53 00:06:24,150 --> 00:06:29,320 El chico que solía usar tu cama era igual que tú. 54 00:06:30,950 --> 00:06:33,780 Lo perdió todo, incluso sus recuerdos 55 00:06:34,120 --> 00:06:36,700 y llegó solo a Sun Fields. 56 00:06:38,160 --> 00:06:41,490 Lindsey dijo que su familia había muerto en un accidente. 57 00:06:42,290 --> 00:06:46,960 Lo único que tenía era un naipe que atesoraba. 58 00:06:47,670 --> 00:06:52,340 Creía que estaba solo y que el mundo era aburrido. 59 00:06:52,850 --> 00:06:55,970 Este naipe es tu tesoro. 60 00:06:56,600 --> 00:06:59,850 Quédatelo a como dé lugar. 61 00:07:00,690 --> 00:07:04,020 Lindsey siempre lo acompañó con una sonrisa. 62 00:07:05,190 --> 00:07:09,310 Le leía libros, le horneaba pasteles, 63 00:07:09,780 --> 00:07:12,310 dormía con él en las noches de tormenta 64 00:07:12,490 --> 00:07:15,040 y lavaba las sábanas si mojaba la cama. 65 00:07:15,330 --> 00:07:20,750 También lo regañaba si se hacía daño peleando con los chicos del barrio. 66 00:07:22,040 --> 00:07:24,620 El chico siguió viviendo en Sun Fields 67 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 hasta que un día notó algo. 68 00:07:28,510 --> 00:07:31,140 Que esta era su familia. 69 00:07:32,800 --> 00:07:37,140 Entonces, la luz del sol iluminó su vida en Sun Fields. 70 00:07:39,560 --> 00:07:46,010 Por eso, Lindsey es nuestro papá y todos aquí somos hermanos. 71 00:07:46,190 --> 00:07:47,400 No somos hermanos. 72 00:07:47,570 --> 00:07:51,870 Quien intente robarme el libro que me dieron mis papás no es hermano mío. 73 00:07:54,240 --> 00:07:56,280 Lindsey también me dijo esto… 74 00:07:56,950 --> 00:08:00,980 Por mucho que se metan contigo, no puedes pegarles. 75 00:08:01,250 --> 00:08:05,290 Hacerlo significa que eres igual de débil que ellos. 76 00:08:08,050 --> 00:08:09,180 Pero… 77 00:08:11,630 --> 00:08:14,520 Sam, ¿eres débil? 78 00:08:16,600 --> 00:08:20,310 Pues te contaré un secreto más. 79 00:08:27,150 --> 00:08:30,140 Es un sitio secreto para ocultar tus tesoros. 80 00:08:30,320 --> 00:08:31,940 No se lo cuentes a nadie. 81 00:08:33,990 --> 00:08:35,500 Vuelva pronto. 82 00:08:40,790 --> 00:08:42,200 Uno, dos… 83 00:08:42,370 --> 00:08:46,330 ¡Feliz cumpleaños, Lindsey! 84 00:08:47,170 --> 00:08:49,000 Gracias, niños. 85 00:08:50,750 --> 00:08:52,970 ¡Y este regalo es mío! 86 00:08:53,720 --> 00:08:54,810 ¡Tarán! 87 00:08:54,970 --> 00:08:56,440 ¡Un nuevo delantal! 88 00:08:56,590 --> 00:08:59,430 Lo compré con el dinero que yo mismo me gané. 89 00:08:59,930 --> 00:09:02,390 Lindsey, sigo contando contigo. 90 00:09:02,560 --> 00:09:04,230 El próximo año y el siguiente… 91 00:09:04,390 --> 00:09:09,110 ¡Sigamos celebrando tu cumpleaños en Sun Fields! 92 00:09:11,600 --> 00:09:12,610 Gracias… 93 00:09:14,740 --> 00:09:17,110 El pollo debería estar listo. 94 00:09:17,570 --> 00:09:20,030 Finn, ¿me ayudas? 95 00:09:20,200 --> 00:09:21,240 Por supuesto. 96 00:09:24,290 --> 00:09:25,690 ¡Qué apetitoso! 97 00:09:27,170 --> 00:09:28,710 Oye, Finn. 98 00:09:30,460 --> 00:09:35,260 Como deberías saber, el orfanato cerrará la próxima primavera. 99 00:09:35,800 --> 00:09:41,260 No se lo he dicho a los niños, pero busco adónde transferirlos. 100 00:09:41,720 --> 00:09:46,890 Así que no digas nada que pueda darles falsas esperanzas. 101 00:09:48,600 --> 00:09:49,650 Mira esto. 102 00:09:51,690 --> 00:09:54,150 ¿De dónde sacaste tanto? 103 00:09:54,320 --> 00:09:58,000 Cuando trabaje a tiempo completo, me pagarán aún más que esto. 104 00:09:58,160 --> 00:10:02,280 Así podremos comprar el terreno y Sun Fields seguirá operando. 105 00:10:02,780 --> 00:10:07,410 Y si falta dinero, le pediré a Leo que me dé un adelanto. 106 00:10:08,580 --> 00:10:09,850 No puedo aceptarlo. 107 00:10:11,670 --> 00:10:14,250 ¿Apenas empiezas y ya tienes tanto ahorrado? 108 00:10:15,010 --> 00:10:17,450 ¿Haces algo peligroso? 109 00:10:17,590 --> 00:10:19,400 No… 110 00:10:20,430 --> 00:10:24,280 Finn, de verdad me alegro de que vengas a vernos 111 00:10:24,430 --> 00:10:26,920 después de haber dejado el orfanato. 112 00:10:27,480 --> 00:10:29,190 Pero, la verdad… 113 00:10:31,020 --> 00:10:37,340 La verdad, me haría mucho más feliz que no regresaras. 114 00:10:40,030 --> 00:10:43,690 Feliz cumpleaños a ti. 115 00:10:43,870 --> 00:10:46,830 Feliz cumpleaños a ti. 116 00:10:47,330 --> 00:10:52,960 Feliz cumpleaños, Lindsey. 117 00:10:53,130 --> 00:10:57,340 Feliz cumpleaños a ti. 118 00:11:02,840 --> 00:11:04,100 ¡Gracias, niños! 119 00:11:10,310 --> 00:11:13,780 Feliz cumpleaños a ti. 120 00:11:13,940 --> 00:11:17,490 Feliz cumpleaños a ti. 121 00:11:17,650 --> 00:11:20,660 Feliz cumpleaños… 122 00:11:22,070 --> 00:11:23,270 Oye, niño. 123 00:11:23,660 --> 00:11:25,990 ¿Cómo se llama ese viejo? 124 00:11:27,040 --> 00:11:28,260 ¡Tú! 125 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Hola, cuánto tiempo. 126 00:11:37,130 --> 00:11:38,970 ¿Por qué tan frío? 127 00:11:39,130 --> 00:11:42,430 ¿Por qué no invitaste al gran Bobby Ball? 128 00:11:42,590 --> 00:11:44,400 ¿Lo conoces, Finn? 129 00:11:45,760 --> 00:11:48,050 Traje un obsequio. 130 00:11:48,220 --> 00:11:50,740 Pero qué lindo delantal. 131 00:11:51,270 --> 00:11:54,730 Hecho a medida en la boutique de Old Maid. 132 00:11:56,060 --> 00:11:57,070 ¿No? 133 00:11:59,690 --> 00:12:01,990 ¿Eres colega de Finn? 134 00:12:02,570 --> 00:12:04,340 Gracias por venir. 135 00:12:05,160 --> 00:12:06,630 ¡Lindsey, no! 136 00:12:07,740 --> 00:12:08,780 ¡Play! 137 00:12:11,370 --> 00:12:12,620 ¿A qué viniste? 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,920 ¿No es obvio? 139 00:12:16,210 --> 00:12:19,380 ¡A divertirme festejando! 140 00:12:27,640 --> 00:12:28,760 ¡Ahora! ¡Corre! 141 00:12:28,930 --> 00:12:30,260 ¡Lindsey, llévatelos! 142 00:12:31,060 --> 00:12:32,600 ¡Todos por aquí! 143 00:12:34,270 --> 00:12:36,350 Qué fiesta más animada. 144 00:12:36,520 --> 00:12:38,110 ¿A qué viniste? 145 00:12:38,270 --> 00:12:41,850 Soy de los que guardan rencor, te investigan 146 00:12:42,030 --> 00:12:45,870 y te persiguen hasta el mismo infierno. 147 00:12:46,200 --> 00:12:50,740 Me ganaste pese a ser un aficionado solo por tu suerte de principiante. 148 00:12:50,910 --> 00:12:54,050 Y además, Pinochle se quedó con la Card. 149 00:12:54,210 --> 00:12:57,050 El jefe no podría tener peor opinión de mí. 150 00:12:57,210 --> 00:13:01,630 Ahora, mi asiento es el último de la mesa. 151 00:13:01,800 --> 00:13:05,290 Aún me duele donde me disparaste, ¿sabes? 152 00:13:05,470 --> 00:13:09,890 Así que pienso devolverte el favor con todo. 153 00:13:11,640 --> 00:13:14,310 ¡No te pongas engreído con esa Card de porquería! 154 00:13:14,480 --> 00:13:20,320 ¡Es imposible que pierda dos veces contra un Dos de Picas tan interior! 155 00:13:23,990 --> 00:13:29,560 ¡Te destruiré a ti y a este lugar que tanto quieres! 156 00:13:43,340 --> 00:13:44,510 ¡Toma! 157 00:13:53,220 --> 00:13:55,320 Las cosas se están acalorando. 158 00:13:57,350 --> 00:13:59,210 ¡Sí, así es! 159 00:13:59,350 --> 00:14:00,630 ¡Vengan rápido! 160 00:14:00,770 --> 00:14:02,320 ¡Lindsey, Sam no está! 161 00:14:25,670 --> 00:14:27,360 ¿Qué…? 162 00:14:53,200 --> 00:14:54,380 ¡Sam! 163 00:14:55,240 --> 00:14:56,250 ¡Ven! 164 00:14:58,250 --> 00:14:59,430 Atento, Sam. 165 00:14:59,750 --> 00:15:02,010 Cúbrete la boca con esto. 166 00:15:02,460 --> 00:15:04,920 No respires el humo, ¿entiendes? 167 00:15:05,090 --> 00:15:06,760 -¡Sí! -Bien. 168 00:15:17,220 --> 00:15:21,270 ¡Encontré a dos ratoncitos! 169 00:15:28,190 --> 00:15:29,780 ¡No te muevas! 170 00:15:29,950 --> 00:15:31,080 ¡Finn, ¿estás bien?! 171 00:15:31,240 --> 00:15:32,740 ¡Sí, tranquilo! 172 00:15:37,790 --> 00:15:39,140 ¡Por aquí! 173 00:15:39,700 --> 00:15:42,010 ¡Corran, corran! 174 00:15:50,220 --> 00:15:52,730 Fíjate por dónde pisas, Sam. 175 00:15:54,010 --> 00:15:55,030 Finn… 176 00:15:55,350 --> 00:15:56,660 Estaremos bien. 177 00:15:56,970 --> 00:15:58,310 Subamos. 178 00:16:10,740 --> 00:16:14,920 Maldición, ¿por qué veo eso justo ahora? 179 00:16:19,240 --> 00:16:23,960 Debilucho del Dos de Picas, ¿hasta cuándo piensas correr? 180 00:16:24,830 --> 00:16:29,710 Como soy tan bueno, les traje algo que se les quedó. 181 00:16:29,880 --> 00:16:32,090 ¡Mi libro! ¡Dámelo! 182 00:16:35,930 --> 00:16:37,220 ¡Sam! ¡Finn! 183 00:16:40,300 --> 00:16:41,350 ¡Por aquí! 184 00:16:44,350 --> 00:16:45,600 Chicos… 185 00:16:51,780 --> 00:16:54,110 -¡Ve, Sam! -Pero… 186 00:16:54,280 --> 00:16:57,130 Confía en mi familia. 187 00:17:07,540 --> 00:17:13,440 Puede que sea débil, pero me voy a esforzar. 188 00:17:13,590 --> 00:17:17,010 Bien. Veo que por fin quieres festejar. 189 00:17:17,640 --> 00:17:20,640 Habría sido una fiesta muy aburrida de lo contrario. 190 00:17:25,560 --> 00:17:28,650 Lindsey solía decirme algo de pequeño. 191 00:17:29,230 --> 00:17:32,150 Solo los débiles golpean cuando se meten con ellos. 192 00:17:32,320 --> 00:17:34,500 ¿Ah, sí? 193 00:17:36,740 --> 00:17:39,070 Puede que sea débil, pero… 194 00:17:39,990 --> 00:17:44,910 Pero todo tiene sus límites, ¿no, Finn? 195 00:17:45,580 --> 00:17:47,580 ¡Solo tienes cinco balas! 196 00:17:47,920 --> 00:17:51,670 ¡Es hora de que vueles por los aires! 197 00:17:53,590 --> 00:17:56,470 Así que si son muy malos contigo… 198 00:17:57,260 --> 00:17:59,430 ¡dales la paliza de sus vidas! 199 00:18:26,000 --> 00:18:29,120 ¿Por quién me tomas…? 200 00:18:29,290 --> 00:18:31,250 ¡¿Dos Cards?! 201 00:18:33,880 --> 00:18:35,260 ¡Play! 202 00:18:35,420 --> 00:18:37,130 ¡X-Hand! 203 00:19:00,160 --> 00:19:03,520 Siento un golpe de energía. 204 00:19:03,700 --> 00:19:05,490 Como si hubiera renacido. 205 00:19:05,660 --> 00:19:10,530 ¡Increíble! ¡X-Hand es una maravilla! 206 00:19:10,710 --> 00:19:12,380 ¿"X-Hand"? 207 00:19:49,000 --> 00:19:52,620 ¿Por qué no festejamos un poco más? 208 00:19:54,820 --> 00:19:55,900 ¡Finn! 209 00:20:10,100 --> 00:20:13,690 Te investigué bastante antes de venir aquí. 210 00:20:16,110 --> 00:20:20,900 Al parecer, tu casa se quemó igual que el orfanato ahora mismo. 211 00:20:21,040 --> 00:20:22,180 ¿Qué…? 212 00:20:22,360 --> 00:20:27,830 ¡Y te encontraron entre los escombros carbonizados de tu fea casucha! 213 00:20:46,300 --> 00:20:48,660 ¡Sí, así me gusta! 214 00:20:49,100 --> 00:20:51,600 ¡Sufre más! 215 00:20:51,770 --> 00:20:57,110 ¡Acabemos con esto y estallemos juntos! 216 00:21:12,500 --> 00:21:14,680 ¡Tú…! 217 00:21:15,400 --> 00:21:19,500 ¡Y tu maldita familia…! 218 00:22:56,640 --> 00:22:58,020 {\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Eduardo Salgueiro 219 00:23:01,940 --> 00:23:04,270 ¡Finn, ¿estás bien?! 220 00:23:04,940 --> 00:23:06,110 Menos mal. 221 00:23:06,280 --> 00:23:09,280 Todos están bien y no perdimos nada. 222 00:23:10,150 --> 00:23:14,730 No, lo perdimos todo. 223 00:23:17,160 --> 00:23:20,250 Lindsey, ¿me has estado mintiendo? 224 00:23:22,040 --> 00:23:23,350 Lo recordé. 225 00:23:23,960 --> 00:23:25,770 No fue un accidente de tránsito. 226 00:23:26,460 --> 00:23:31,760 Mi casa también se quemó. Y a toda mi familia… 227 00:23:33,050 --> 00:23:34,580 ¡el caballero negro los…! 228 00:23:36,010 --> 00:23:38,760 {\an8}Próximamente: "BY YOUR SIDE".