1
00:02:21,700 --> 00:02:24,910
Veamos, ¿dónde estará Finn?
2
00:02:25,080 --> 00:02:27,720
{\an8}Bienvenido, señor Apple.
3
00:02:27,870 --> 00:02:30,240
{\an8}Finn no vino hoy por motivos perso…
4
00:02:30,420 --> 00:02:31,840
A ti no te pregunté.
5
00:02:32,000 --> 00:02:33,040
Ah…
6
00:02:33,210 --> 00:02:37,050
Señor, me pregunto si hubo
algún malentendido.
7
00:02:37,210 --> 00:02:40,320
Lo del otro día
fue un incidente de fuerza mayor…
8
00:02:40,470 --> 00:02:44,000
Aun así, ¿qué eres de Finn?
9
00:02:44,350 --> 00:02:45,720
¿Que qué soy?
10
00:02:46,080 --> 00:02:49,600
Pues soy su mentor.
11
00:02:50,000 --> 00:02:53,190
Algo así como un hermano mayor.
12
00:02:53,360 --> 00:02:56,100
¡Me da igual! ¡No me simpatizas!
13
00:03:10,250 --> 00:03:11,360
¡Devuélvemelo!
14
00:03:11,540 --> 00:03:14,660
¡Deja de leer el mismo libro
una y otra vez! ¡Vamos a…!
15
00:03:14,860 --> 00:03:15,900
¡Dámelo!
16
00:03:17,250 --> 00:03:18,840
¡Ya vas a ver!
17
00:03:19,010 --> 00:03:21,710
¡Tú empezaste al quitarme el libro!
18
00:03:21,880 --> 00:03:23,060
¡Paren!
19
00:03:23,220 --> 00:03:26,070
Andy, Sam, ¿qué pasó?
20
00:03:26,220 --> 00:03:29,980
Quería jugar con Sam
y lo invité. Pero él…
21
00:03:35,940 --> 00:03:37,930
¡¿Qué demonios le pasa?!
22
00:03:39,040 --> 00:03:40,110
Hola, Finn.
23
00:03:40,570 --> 00:03:42,210
No lo reconozco.
24
00:03:42,360 --> 00:03:43,580
¿Llegó hace poco?
25
00:03:43,740 --> 00:03:45,990
Sí, se llama Sam.
26
00:03:47,080 --> 00:03:50,590
Todos los niños llegan aquí
por distintos motivos.
27
00:03:51,600 --> 00:03:53,770
Tardará un poco en acostumbrarse.
28
00:03:54,080 --> 00:03:55,620
Supongo.
29
00:03:58,300 --> 00:04:00,930
Lindsey, feliz cumpleaños.
30
00:04:03,510 --> 00:04:06,510
Preparé una carne de primera.
31
00:04:06,680 --> 00:04:09,340
¿Por qué no nos acompaña
el del último puesto?
32
00:04:09,810 --> 00:04:12,960
¿Se resfrío, se lastimó
33
00:04:13,400 --> 00:04:17,650
o volvió a cometer algún error?
34
00:04:18,400 --> 00:04:21,030
Cómo me preocupa.
35
00:04:21,190 --> 00:04:23,370
Porque, ya saben…
36
00:04:25,110 --> 00:04:26,900
Todos nosotros…
37
00:04:28,660 --> 00:04:30,520
somos familia, ¿no?
38
00:04:31,330 --> 00:04:35,150
La humanidad ha prosperado
gracias a los lazos familiares.
39
00:04:35,580 --> 00:04:38,780
Cazando juntos, comiendo juntos
40
00:04:39,060 --> 00:04:41,670
y compartiendo el excedente.
41
00:04:42,260 --> 00:04:47,040
Un grupo que se convertía en aldea,
luego, en ciudad,
42
00:04:47,220 --> 00:04:51,190
y finalmente,
en un país como los de hoy.
43
00:04:52,100 --> 00:04:54,020
Somos iguales, ¿no?
44
00:04:54,600 --> 00:04:57,310
No somos unos simples mafiosos.
45
00:04:57,480 --> 00:05:03,190
Somos una auténtica familia
unida por el poder.
46
00:05:05,900 --> 00:05:11,330
Es hora de que el mundo vea
la solidaridad del linaje Klondike.
47
00:05:15,870 --> 00:05:17,330
Por la familia.
48
00:05:18,250 --> 00:05:19,610
Por la familia.
49
00:06:08,800 --> 00:06:10,150
Soy Finn.
50
00:06:10,300 --> 00:06:15,060
Crecí aquí,
así que soy como de la familia.
51
00:06:15,200 --> 00:06:16,310
No.
52
00:06:17,270 --> 00:06:19,810
Mis papás no están aquí.
53
00:06:24,150 --> 00:06:29,320
El chico que solía usar tu cama
era igual que tú.
54
00:06:30,950 --> 00:06:33,780
Lo perdió todo, incluso sus recuerdos
55
00:06:34,120 --> 00:06:36,700
y llegó solo a Sun Fields.
56
00:06:38,160 --> 00:06:41,490
Lindsey dijo que su familia
había muerto en un accidente.
57
00:06:42,290 --> 00:06:46,960
Lo único que tenía
era un naipe que atesoraba.
58
00:06:47,670 --> 00:06:52,340
Creía que estaba solo
y que el mundo era aburrido.
59
00:06:52,850 --> 00:06:55,970
Este naipe es tu tesoro.
60
00:06:56,600 --> 00:06:59,850
Quédatelo a como dé lugar.
61
00:07:00,690 --> 00:07:04,020
Lindsey siempre lo acompañó
con una sonrisa.
62
00:07:05,190 --> 00:07:09,310
Le leía libros, le horneaba pasteles,
63
00:07:09,780 --> 00:07:12,310
dormía con él en las noches de tormenta
64
00:07:12,490 --> 00:07:15,040
y lavaba las sábanas si mojaba la cama.
65
00:07:15,330 --> 00:07:20,750
También lo regañaba si se hacía daño
peleando con los chicos del barrio.
66
00:07:22,040 --> 00:07:24,620
El chico siguió viviendo en Sun Fields
67
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
hasta que un día notó algo.
68
00:07:28,510 --> 00:07:31,140
Que esta era su familia.
69
00:07:32,800 --> 00:07:37,140
Entonces, la luz del sol iluminó
su vida en Sun Fields.
70
00:07:39,560 --> 00:07:46,010
Por eso, Lindsey es nuestro papá
y todos aquí somos hermanos.
71
00:07:46,190 --> 00:07:47,400
No somos hermanos.
72
00:07:47,570 --> 00:07:51,870
Quien intente robarme el libro que
me dieron mis papás no es hermano mío.
73
00:07:54,240 --> 00:07:56,280
Lindsey también me dijo esto…
74
00:07:56,950 --> 00:08:00,980
Por mucho que se metan contigo,
no puedes pegarles.
75
00:08:01,250 --> 00:08:05,290
Hacerlo significa
que eres igual de débil que ellos.
76
00:08:08,050 --> 00:08:09,180
Pero…
77
00:08:11,630 --> 00:08:14,520
Sam, ¿eres débil?
78
00:08:16,600 --> 00:08:20,310
Pues te contaré un secreto más.
79
00:08:27,150 --> 00:08:30,140
Es un sitio secreto
para ocultar tus tesoros.
80
00:08:30,320 --> 00:08:31,940
No se lo cuentes a nadie.
81
00:08:33,990 --> 00:08:35,500
Vuelva pronto.
82
00:08:40,790 --> 00:08:42,200
Uno, dos…
83
00:08:42,370 --> 00:08:46,330
¡Feliz cumpleaños, Lindsey!
84
00:08:47,170 --> 00:08:49,000
Gracias, niños.
85
00:08:50,750 --> 00:08:52,970
¡Y este regalo es mío!
86
00:08:53,720 --> 00:08:54,810
¡Tarán!
87
00:08:54,970 --> 00:08:56,440
¡Un nuevo delantal!
88
00:08:56,590 --> 00:08:59,430
Lo compré con el dinero
que yo mismo me gané.
89
00:08:59,930 --> 00:09:02,390
Lindsey, sigo contando contigo.
90
00:09:02,560 --> 00:09:04,230
El próximo año y el siguiente…
91
00:09:04,390 --> 00:09:09,110
¡Sigamos celebrando
tu cumpleaños en Sun Fields!
92
00:09:11,600 --> 00:09:12,610
Gracias…
93
00:09:14,740 --> 00:09:17,110
El pollo debería estar listo.
94
00:09:17,570 --> 00:09:20,030
Finn, ¿me ayudas?
95
00:09:20,200 --> 00:09:21,240
Por supuesto.
96
00:09:24,290 --> 00:09:25,690
¡Qué apetitoso!
97
00:09:27,170 --> 00:09:28,710
Oye, Finn.
98
00:09:30,460 --> 00:09:35,260
Como deberías saber, el orfanato
cerrará la próxima primavera.
99
00:09:35,800 --> 00:09:41,260
No se lo he dicho a los niños,
pero busco adónde transferirlos.
100
00:09:41,720 --> 00:09:46,890
Así que no digas nada
que pueda darles falsas esperanzas.
101
00:09:48,600 --> 00:09:49,650
Mira esto.
102
00:09:51,690 --> 00:09:54,150
¿De dónde sacaste tanto?
103
00:09:54,320 --> 00:09:58,000
Cuando trabaje a tiempo completo,
me pagarán aún más que esto.
104
00:09:58,160 --> 00:10:02,280
Así podremos comprar el terreno
y Sun Fields seguirá operando.
105
00:10:02,780 --> 00:10:07,410
Y si falta dinero, le pediré a Leo
que me dé un adelanto.
106
00:10:08,580 --> 00:10:09,850
No puedo aceptarlo.
107
00:10:11,670 --> 00:10:14,250
¿Apenas empiezas
y ya tienes tanto ahorrado?
108
00:10:15,010 --> 00:10:17,450
¿Haces algo peligroso?
109
00:10:17,590 --> 00:10:19,400
No…
110
00:10:20,430 --> 00:10:24,280
Finn, de verdad me alegro
de que vengas a vernos
111
00:10:24,430 --> 00:10:26,920
después de haber dejado el orfanato.
112
00:10:27,480 --> 00:10:29,190
Pero, la verdad…
113
00:10:31,020 --> 00:10:37,340
La verdad, me haría
mucho más feliz que no regresaras.
114
00:10:40,030 --> 00:10:43,690
Feliz cumpleaños a ti.
115
00:10:43,870 --> 00:10:46,830
Feliz cumpleaños a ti.
116
00:10:47,330 --> 00:10:52,960
Feliz cumpleaños, Lindsey.
117
00:10:53,130 --> 00:10:57,340
Feliz cumpleaños a ti.
118
00:11:02,840 --> 00:11:04,100
¡Gracias, niños!
119
00:11:10,310 --> 00:11:13,780
Feliz cumpleaños a ti.
120
00:11:13,940 --> 00:11:17,490
Feliz cumpleaños a ti.
121
00:11:17,650 --> 00:11:20,660
Feliz cumpleaños…
122
00:11:22,070 --> 00:11:23,270
Oye, niño.
123
00:11:23,660 --> 00:11:25,990
¿Cómo se llama ese viejo?
124
00:11:27,040 --> 00:11:28,260
¡Tú!
125
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Hola, cuánto tiempo.
126
00:11:37,130 --> 00:11:38,970
¿Por qué tan frío?
127
00:11:39,130 --> 00:11:42,430
¿Por qué no invitaste
al gran Bobby Ball?
128
00:11:42,590 --> 00:11:44,400
¿Lo conoces, Finn?
129
00:11:45,760 --> 00:11:48,050
Traje un obsequio.
130
00:11:48,220 --> 00:11:50,740
Pero qué lindo delantal.
131
00:11:51,270 --> 00:11:54,730
Hecho a medida
en la boutique de Old Maid.
132
00:11:56,060 --> 00:11:57,070
¿No?
133
00:11:59,690 --> 00:12:01,990
¿Eres colega de Finn?
134
00:12:02,570 --> 00:12:04,340
Gracias por venir.
135
00:12:05,160 --> 00:12:06,630
¡Lindsey, no!
136
00:12:07,740 --> 00:12:08,780
¡Play!
137
00:12:11,370 --> 00:12:12,620
¿A qué viniste?
138
00:12:13,960 --> 00:12:15,920
¿No es obvio?
139
00:12:16,210 --> 00:12:19,380
¡A divertirme festejando!
140
00:12:27,640 --> 00:12:28,760
¡Ahora! ¡Corre!
141
00:12:28,930 --> 00:12:30,260
¡Lindsey, llévatelos!
142
00:12:31,060 --> 00:12:32,600
¡Todos por aquí!
143
00:12:34,270 --> 00:12:36,350
Qué fiesta más animada.
144
00:12:36,520 --> 00:12:38,110
¿A qué viniste?
145
00:12:38,270 --> 00:12:41,850
Soy de los que guardan rencor,
te investigan
146
00:12:42,030 --> 00:12:45,870
y te persiguen hasta el mismo infierno.
147
00:12:46,200 --> 00:12:50,740
Me ganaste pese a ser un aficionado
solo por tu suerte de principiante.
148
00:12:50,910 --> 00:12:54,050
Y además, Pinochle se quedó con la Card.
149
00:12:54,210 --> 00:12:57,050
El jefe no podría tener
peor opinión de mí.
150
00:12:57,210 --> 00:13:01,630
Ahora, mi asiento es
el último de la mesa.
151
00:13:01,800 --> 00:13:05,290
Aún me duele
donde me disparaste, ¿sabes?
152
00:13:05,470 --> 00:13:09,890
Así que pienso devolverte
el favor con todo.
153
00:13:11,640 --> 00:13:14,310
¡No te pongas engreído
con esa Card de porquería!
154
00:13:14,480 --> 00:13:20,320
¡Es imposible que pierda dos veces
contra un Dos de Picas tan interior!
155
00:13:23,990 --> 00:13:29,560
¡Te destruiré a ti
y a este lugar que tanto quieres!
156
00:13:43,340 --> 00:13:44,510
¡Toma!
157
00:13:53,220 --> 00:13:55,320
Las cosas se están acalorando.
158
00:13:57,350 --> 00:13:59,210
¡Sí, así es!
159
00:13:59,350 --> 00:14:00,630
¡Vengan rápido!
160
00:14:00,770 --> 00:14:02,320
¡Lindsey, Sam no está!
161
00:14:25,670 --> 00:14:27,360
¿Qué…?
162
00:14:53,200 --> 00:14:54,380
¡Sam!
163
00:14:55,240 --> 00:14:56,250
¡Ven!
164
00:14:58,250 --> 00:14:59,430
Atento, Sam.
165
00:14:59,750 --> 00:15:02,010
Cúbrete la boca con esto.
166
00:15:02,460 --> 00:15:04,920
No respires el humo, ¿entiendes?
167
00:15:05,090 --> 00:15:06,760
-¡Sí!
-Bien.
168
00:15:17,220 --> 00:15:21,270
¡Encontré a dos ratoncitos!
169
00:15:28,190 --> 00:15:29,780
¡No te muevas!
170
00:15:29,950 --> 00:15:31,080
¡Finn, ¿estás bien?!
171
00:15:31,240 --> 00:15:32,740
¡Sí, tranquilo!
172
00:15:37,790 --> 00:15:39,140
¡Por aquí!
173
00:15:39,700 --> 00:15:42,010
¡Corran, corran!
174
00:15:50,220 --> 00:15:52,730
Fíjate por dónde pisas, Sam.
175
00:15:54,010 --> 00:15:55,030
Finn…
176
00:15:55,350 --> 00:15:56,660
Estaremos bien.
177
00:15:56,970 --> 00:15:58,310
Subamos.
178
00:16:10,740 --> 00:16:14,920
Maldición, ¿por qué veo eso justo ahora?
179
00:16:19,240 --> 00:16:23,960
Debilucho del Dos de Picas,
¿hasta cuándo piensas correr?
180
00:16:24,830 --> 00:16:29,710
Como soy tan bueno,
les traje algo que se les quedó.
181
00:16:29,880 --> 00:16:32,090
¡Mi libro! ¡Dámelo!
182
00:16:35,930 --> 00:16:37,220
¡Sam! ¡Finn!
183
00:16:40,300 --> 00:16:41,350
¡Por aquí!
184
00:16:44,350 --> 00:16:45,600
Chicos…
185
00:16:51,780 --> 00:16:54,110
-¡Ve, Sam!
-Pero…
186
00:16:54,280 --> 00:16:57,130
Confía en mi familia.
187
00:17:07,540 --> 00:17:13,440
Puede que sea débil,
pero me voy a esforzar.
188
00:17:13,590 --> 00:17:17,010
Bien. Veo que por fin quieres festejar.
189
00:17:17,640 --> 00:17:20,640
Habría sido una fiesta
muy aburrida de lo contrario.
190
00:17:25,560 --> 00:17:28,650
Lindsey solía decirme algo de pequeño.
191
00:17:29,230 --> 00:17:32,150
Solo los débiles golpean
cuando se meten con ellos.
192
00:17:32,320 --> 00:17:34,500
¿Ah, sí?
193
00:17:36,740 --> 00:17:39,070
Puede que sea débil, pero…
194
00:17:39,990 --> 00:17:44,910
Pero todo tiene sus límites, ¿no, Finn?
195
00:17:45,580 --> 00:17:47,580
¡Solo tienes cinco balas!
196
00:17:47,920 --> 00:17:51,670
¡Es hora de que vueles por los aires!
197
00:17:53,590 --> 00:17:56,470
Así que si son muy malos contigo…
198
00:17:57,260 --> 00:17:59,430
¡dales la paliza de sus vidas!
199
00:18:26,000 --> 00:18:29,120
¿Por quién me tomas…?
200
00:18:29,290 --> 00:18:31,250
¡¿Dos Cards?!
201
00:18:33,880 --> 00:18:35,260
¡Play!
202
00:18:35,420 --> 00:18:37,130
¡X-Hand!
203
00:19:00,160 --> 00:19:03,520
Siento un golpe de energía.
204
00:19:03,700 --> 00:19:05,490
Como si hubiera renacido.
205
00:19:05,660 --> 00:19:10,530
¡Increíble! ¡X-Hand es una maravilla!
206
00:19:10,710 --> 00:19:12,380
¿"X-Hand"?
207
00:19:49,000 --> 00:19:52,620
¿Por qué no festejamos un poco más?
208
00:19:54,820 --> 00:19:55,900
¡Finn!
209
00:20:10,100 --> 00:20:13,690
Te investigué bastante
antes de venir aquí.
210
00:20:16,110 --> 00:20:20,900
Al parecer, tu casa se quemó
igual que el orfanato ahora mismo.
211
00:20:21,040 --> 00:20:22,180
¿Qué…?
212
00:20:22,360 --> 00:20:27,830
¡Y te encontraron entre los escombros
carbonizados de tu fea casucha!
213
00:20:46,300 --> 00:20:48,660
¡Sí, así me gusta!
214
00:20:49,100 --> 00:20:51,600
¡Sufre más!
215
00:20:51,770 --> 00:20:57,110
¡Acabemos con esto y estallemos juntos!
216
00:21:12,500 --> 00:21:14,680
¡Tú…!
217
00:21:15,400 --> 00:21:19,500
¡Y tu maldita familia…!
218
00:22:56,640 --> 00:22:58,020
{\an8}Traducción: Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Eduardo Salgueiro
219
00:23:01,940 --> 00:23:04,270
¡Finn, ¿estás bien?!
220
00:23:04,940 --> 00:23:06,110
Menos mal.
221
00:23:06,280 --> 00:23:09,280
Todos están bien y no perdimos nada.
222
00:23:10,150 --> 00:23:14,730
No, lo perdimos todo.
223
00:23:17,160 --> 00:23:20,250
Lindsey, ¿me has estado mintiendo?
224
00:23:22,040 --> 00:23:23,350
Lo recordé.
225
00:23:23,960 --> 00:23:25,770
No fue un accidente de tránsito.
226
00:23:26,460 --> 00:23:31,760
Mi casa también se quemó.
Y a toda mi familia…
227
00:23:33,050 --> 00:23:34,580
¡el caballero negro los…!
228
00:23:36,010 --> 00:23:38,760
{\an8}Próximamente: "BY YOUR SIDE".