1 00:02:21,730 --> 00:02:24,910 Uhm... dov'è Finn? 2 00:02:24,910 --> 00:02:27,720 {\an8}Benvenuto, signor Apple! 3 00:02:27,720 --> 00:02:30,240 {\an8}Oggi ha chiesto un permesso per motivi personali. 4 00:02:30,240 --> 00:02:31,920 {\an8}Non l'ho chiesto a lei. 5 00:02:31,920 --> 00:02:33,040 Ah... 6 00:02:33,040 --> 00:02:37,050 Signore, temo lei abbia equivocato la situazione. 7 00:02:37,050 --> 00:02:40,320 Quello che ha visto l'altro giorno era, come dire, un caso di forza maggiore? 8 00:02:40,320 --> 00:02:41,430 Se è così, 9 00:02:42,220 --> 00:02:44,200 qual è esattamente la sua relazione con Finn? 10 00:02:44,200 --> 00:02:46,060 "Relazione"? 11 00:02:46,060 --> 00:02:49,940 Beh, sono il suo mentore, 12 00:02:49,940 --> 00:02:53,190 per cui immagino di essere una specie di fratello maggiore per lui. 13 00:02:53,550 --> 00:02:56,100 Come vuole! Tanto lei non mi piace! 14 00:03:10,300 --> 00:03:11,360 Ridammelo! 15 00:03:11,360 --> 00:03:14,880 E dai, smettila di leggere sempre lo stesso libro, facciamo— 16 00:03:14,880 --> 00:03:15,900 Ridammelo! 17 00:03:17,290 --> 00:03:18,840 Ora l'hai fatta grossa! 18 00:03:19,150 --> 00:03:21,710 Hai iniziato tu prendendo il mio libro! 19 00:03:21,710 --> 00:03:23,060 Smettetela! 20 00:03:23,060 --> 00:03:24,640 Andy, Sam, 21 00:03:24,640 --> 00:03:26,070 che è successo? 22 00:03:26,070 --> 00:03:28,970 Volevo giocare con Sam, così gliel'ho chiesto. 23 00:03:28,970 --> 00:03:29,980 Lui però... 24 00:03:35,990 --> 00:03:37,930 Ma si può sapere che ha che non va?! 25 00:03:39,290 --> 00:03:40,110 Ehilà, Finn. 26 00:03:40,610 --> 00:03:42,210 Vedo una faccia nuova. 27 00:03:42,210 --> 00:03:43,580 È arrivato di recente? 28 00:03:43,580 --> 00:03:45,990 Sì, il suo nome è Sam. 29 00:03:47,120 --> 00:03:50,590 Ogni bambino finisce qui per una determinata ragione. 30 00:03:51,880 --> 00:03:53,770 Gli ci vorrà un po' per abituarsi a noi. 31 00:03:54,130 --> 00:03:55,710 Immagino di sì... 32 00:03:56,460 --> 00:03:57,250 Oh! 33 00:03:58,320 --> 00:04:00,930 Lindsey, buon compleanno! 34 00:04:03,540 --> 00:04:06,510 Ho fatto preparare della carne a dir poco eccellente. 35 00:04:06,510 --> 00:04:09,220 Perché il tipo in fondo non si è unito a noi oggi? 36 00:04:09,640 --> 00:04:11,600 Ha preso il raffreddore, 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,390 è rimasto ferito, 38 00:04:13,390 --> 00:04:15,020 oppure 39 00:04:15,020 --> 00:04:17,650 ha fatto un altro errore? 40 00:04:18,450 --> 00:04:21,030 Sono molto preoccupato. 41 00:04:21,030 --> 00:04:23,370 Perché, sapete... 42 00:04:25,170 --> 00:04:26,900 dopotutto, noi siamo... 43 00:04:28,690 --> 00:04:30,520 una famiglia, giusto? 44 00:04:31,410 --> 00:04:35,150 Gli esseri umani hanno prosperato grazie ai legami familiari. 45 00:04:35,630 --> 00:04:37,420 Cacciavano insieme, 46 00:04:37,420 --> 00:04:38,790 mangiavano insieme, 47 00:04:39,300 --> 00:04:41,670 e condividevano gli avanzi. 48 00:04:42,280 --> 00:04:47,040 Un piccolo gruppo diventava un villaggio, poi una città, 49 00:04:47,040 --> 00:04:51,190 e ciò ha infine portato alla creazione di una nazione contemporanea. 50 00:04:52,170 --> 00:04:54,020 E vale lo stesso anche per noi, no? 51 00:04:54,650 --> 00:04:57,310 Non siano dei mafiosi qualunque. 52 00:04:57,310 --> 00:04:59,820 Noi siamo una vera Family, 53 00:04:59,820 --> 00:05:03,190 unita tramite il potere. 54 00:05:05,930 --> 00:05:08,200 È ora di mostrare al mondo 55 00:05:08,570 --> 00:05:11,330 la solidarietà del sangue dei Klondike. 56 00:05:15,930 --> 00:05:17,330 Alla Family! 57 00:05:18,280 --> 00:05:19,610 Alla Family! 58 00:06:08,830 --> 00:06:10,150 Io sono Finn. 59 00:06:10,150 --> 00:06:12,970 Sai, io sono cresciuto qui, 60 00:06:13,600 --> 00:06:15,300 perciò siamo un po' come una famiglia. 61 00:06:15,300 --> 00:06:16,310 Non è vero. 62 00:06:17,310 --> 00:06:19,810 La mia mamma e il mio papà non ci sono. 63 00:06:24,180 --> 00:06:27,030 Il ragazzo che dormiva nel tuo letto 64 00:06:27,030 --> 00:06:29,320 era proprio come te. 65 00:06:30,970 --> 00:06:34,240 Perse tutto, inclusi i ricordi, 66 00:06:34,240 --> 00:06:36,700 e arrivò al Sun Fields da solo. 67 00:06:38,400 --> 00:06:41,490 Lindsey gli disse che la sua famiglia era morta in un incidente. 68 00:06:42,580 --> 00:06:46,960 L'unica cosa che gli restava era una carta che conservava gelosamente. 69 00:06:47,700 --> 00:06:48,970 Pensò 70 00:06:48,970 --> 00:06:52,340 di essere solo e che il mondo fosse un posto noioso. 71 00:06:52,870 --> 00:06:55,970 Questa carta è molto importante per te. 72 00:06:56,650 --> 00:06:59,850 Non perderla mai, qualunque cosa accada. 73 00:07:00,740 --> 00:07:04,020 Lindsey era sempre al suo fianco, con un sorriso. 74 00:07:05,230 --> 00:07:07,070 Gli leggeva dei libri, 75 00:07:07,400 --> 00:07:09,310 gli cucinava delle torte 76 00:07:09,810 --> 00:07:12,310 e dormiva con lui nelle notti tempestose. 77 00:07:12,310 --> 00:07:14,990 Gli lavava le lenzuola quando le sporcava 78 00:07:15,370 --> 00:07:18,070 e lo sgridò quando si fece male 79 00:07:18,070 --> 00:07:20,750 per aver fatto a botte coi bambini del vicinato. 80 00:07:22,090 --> 00:07:24,620 Il bambino visse per molto tempo così qui al Sun Fields, 81 00:07:25,080 --> 00:07:26,880 e poi, un giorno, realizzò una cosa. 82 00:07:28,550 --> 00:07:31,140 Capì che questa era la sua famiglia. 83 00:07:32,850 --> 00:07:37,270 E in quel momento, un raggio di luce illuminò la sua vita. 84 00:07:39,740 --> 00:07:41,140 Perciò, 85 00:07:41,140 --> 00:07:43,350 Lindsey è nostro padre 86 00:07:43,770 --> 00:07:46,010 e tutti gli altri qui al Sun Fields sono tuoi fratelli. 87 00:07:46,010 --> 00:07:47,400 No, non lo sono. 88 00:07:47,830 --> 00:07:51,870 Uno che cerca di rubarmi il libro che mi hanno regalato mamma e papà non è mio fratello. 89 00:07:54,280 --> 00:07:56,280 Lindsey mi disse anche un'altra cosa. 90 00:07:56,980 --> 00:07:57,910 Ascolta, 91 00:07:58,290 --> 00:08:00,980 non importa quanto ti picchino, tu non devi reagire. 92 00:08:01,290 --> 00:08:02,410 Se lo fai, 93 00:08:02,410 --> 00:08:05,290 vuol dire che sei debole come loro. 94 00:08:08,090 --> 00:08:08,900 Però... 95 00:08:11,680 --> 00:08:14,520 Sam, tu sei debole? 96 00:08:16,430 --> 00:08:17,760 Bene. 97 00:08:17,760 --> 00:08:20,310 Allora ti svelerò un altro segreto. 98 00:08:27,170 --> 00:08:30,140 È un nascondiglio per conservare i tuoi tesori. 99 00:08:30,140 --> 00:08:31,940 Non dirlo a nessuno. 100 00:08:34,020 --> 00:08:35,500 Torni presto! 101 00:08:40,830 --> 00:08:42,200 Uno, due... 102 00:08:42,430 --> 00:08:46,330 Lindsey, buon compleanno! 103 00:08:47,190 --> 00:08:49,000 Grazie a tutti! 104 00:08:50,780 --> 00:08:52,970 Ecco il mio regalo! 105 00:08:53,740 --> 00:08:54,810 Ta-dà! 106 00:08:54,810 --> 00:08:56,440 Un grembiule nuovo! 107 00:08:56,440 --> 00:08:58,970 L'ho comprato coi soldi che ho guadagnato! 108 00:08:59,950 --> 00:09:02,390 Lindsey, io conto su di te. 109 00:09:02,390 --> 00:09:04,230 L'anno prossimo e anche quello dopo, 110 00:09:04,230 --> 00:09:06,850 continueremo a festeggiare il tuo compleanno 111 00:09:07,400 --> 00:09:09,110 qui al Sun Fields! 112 00:09:11,740 --> 00:09:12,610 Grazie... 113 00:09:14,770 --> 00:09:17,110 Oh, il pollo è quasi pronto. 114 00:09:17,610 --> 00:09:18,740 Finn, 115 00:09:18,740 --> 00:09:20,030 mi daresti una mano? 116 00:09:20,030 --> 00:09:21,240 Ma certo! 117 00:09:24,120 --> 00:09:25,690 Sembra buono! 118 00:09:27,210 --> 00:09:28,710 Senti, Finn. 119 00:09:30,480 --> 00:09:32,210 Come ben sai, 120 00:09:32,630 --> 00:09:35,260 quest'orfanotrofio verrà chiuso la prossima primavera. 121 00:09:35,850 --> 00:09:38,050 Non l'ho ancora detto ai bambini, 122 00:09:38,720 --> 00:09:41,260 ma sto cercando delle nuove case in cui farli trasferire. 123 00:09:41,770 --> 00:09:42,810 Perciò 124 00:09:43,270 --> 00:09:46,890 sarebbe meglio non dire cose che potrebbero dar loro delle false speranze. 125 00:09:48,640 --> 00:09:49,650 Da' un'occhiata. 126 00:09:51,780 --> 00:09:54,150 Dove hai preso tutti quei soldi? 127 00:09:54,150 --> 00:09:58,000 Presto sarò un impiegato a tempo pieno, guadagnerò ancora di più. 128 00:09:58,000 --> 00:10:02,280 A quel punto comprerò la terra, così potremo tenere aperto il Sun Fields. 129 00:10:02,820 --> 00:10:07,410 E se dovessero servirci più soldi, posso chiedere a Leo, il manager della filiale, di anticiparmi lo stipendio! 130 00:10:08,640 --> 00:10:09,850 Non posso accettarli. 131 00:10:09,850 --> 00:10:10,790 Eh? 132 00:10:11,690 --> 00:10:14,250 Hai appena iniziato a lavorare e guadagni già così tanto? 133 00:10:15,050 --> 00:10:17,450 Stai facendo qualcosa di pericoloso? 134 00:10:17,450 --> 00:10:19,400 N-No... 135 00:10:20,480 --> 00:10:21,220 Finn, 136 00:10:21,760 --> 00:10:24,280 sono davvero felice che tu venga a trovarci 137 00:10:24,280 --> 00:10:26,920 anche dopo aver lasciato questo posto. 138 00:10:27,530 --> 00:10:29,190 Però, la verità è... 139 00:10:31,050 --> 00:10:32,650 La verità è 140 00:10:32,650 --> 00:10:34,190 che sarei molto più felice 141 00:10:34,940 --> 00:10:37,340 se tu non venissi più qui. 142 00:10:40,050 --> 00:10:43,690 Happy birthday to you 143 00:10:43,690 --> 00:10:46,830 Happy birthday to you 144 00:10:47,380 --> 00:10:52,960 Happy birthday, dear Lindsey 145 00:10:52,960 --> 00:10:57,340 Happy birthday to you 146 00:11:02,900 --> 00:11:04,100 Grazie a tutti! 147 00:11:10,340 --> 00:11:13,780 Happy birthday to you 148 00:11:13,780 --> 00:11:17,490 Happy birthday to you 149 00:11:17,490 --> 00:11:20,660 Happy birthday, dear... 150 00:11:22,110 --> 00:11:23,270 Ehi, ragazzino. 151 00:11:23,700 --> 00:11:25,990 Com'è che si chiama quel vecchio? 152 00:11:27,080 --> 00:11:28,260 Tu... 153 00:11:30,050 --> 00:11:33,000 Ehi, è da un po' che non ci si vede. 154 00:11:36,960 --> 00:11:38,970 Perché sei così freddo? 155 00:11:38,970 --> 00:11:42,430 Mi ferisce che tu non abbia invitato me, Bobby Ball, a questa bella festa! 156 00:11:42,710 --> 00:11:44,400 Lo conosci, Finn? 157 00:11:45,790 --> 00:11:48,050 Ho portato un regalo. 158 00:11:48,050 --> 00:11:49,060 Oh, 159 00:11:49,060 --> 00:11:50,740 che bel grembiule. 160 00:11:51,540 --> 00:11:54,730 Fatto su misura dalla boutique storica che c'è a Old Maid Street. 161 00:11:56,090 --> 00:11:57,070 Dico bene? 162 00:11:59,750 --> 00:12:01,990 Sei un collega Finn? 163 00:12:02,590 --> 00:12:04,340 Grazie per essere venuto. 164 00:12:05,230 --> 00:12:06,630 Lindsey, non farlo! 165 00:12:07,660 --> 00:12:08,430 Play! 166 00:12:11,430 --> 00:12:12,620 Perché sei venuto qui? 167 00:12:14,010 --> 00:12:15,920 Non è ovvio? 168 00:12:16,250 --> 00:12:19,380 Per godermi la festa! 169 00:12:27,470 --> 00:12:28,760 Via, scappate! 170 00:12:28,760 --> 00:12:30,260 Lindsey, porta via tutti! 171 00:12:30,890 --> 00:12:32,600 Bambini, da questa parte! 172 00:12:34,300 --> 00:12:36,350 Ma che bella festa. 173 00:12:36,750 --> 00:12:38,110 Che ci fai qui?! 174 00:12:38,470 --> 00:12:41,880 Sono il tipo d'uomo che indaga sulla persona per cui nutre rancore 175 00:12:41,880 --> 00:12:45,870 e che la inseguirebbe fino in capo al mondo. 176 00:12:46,220 --> 00:12:50,740 Le ho prese come un novellino per via della tua fortuna del principiante, 177 00:12:51,160 --> 00:12:54,050 e così Pinochle è riuscito a prendere la Card. 178 00:12:54,050 --> 00:12:57,050 La fiducia che il capo aveva in me è crollata, 179 00:12:57,050 --> 00:13:01,630 il mio posto a tavola negli ultimi tempi è quello più in fondo. 180 00:13:02,070 --> 00:13:05,290 La spalla a cui hai sparato mi fa ancora male, sai? 181 00:13:05,290 --> 00:13:09,890 Devo restituirti tutto con gli interessi, non credi?! 182 00:13:11,670 --> 00:13:14,310 Non montarti la testa con una Card debole come quella! 183 00:13:14,560 --> 00:13:20,320 Non perderò due volte contro il 2 di Picche, la carta più debole di tutte! 184 00:13:24,070 --> 00:13:29,560 Distruggerò sia te che il posto che ami! 185 00:13:53,260 --> 00:13:55,320 La situazione si sta scaldando. 186 00:13:57,440 --> 00:13:59,210 Sì! Sì, proprio così! 187 00:13:59,210 --> 00:14:00,630 Venite, presto! 188 00:14:00,630 --> 00:14:02,320 Lindsey, Sam non c'è! 189 00:14:02,320 --> 00:14:02,940 Eh?! 190 00:14:25,710 --> 00:14:27,360 Ma che... 191 00:14:53,250 --> 00:14:54,100 Sam! 192 00:14:55,290 --> 00:14:56,250 Vieni con me! 193 00:14:58,290 --> 00:14:59,430 Ascoltami, Sam. 194 00:14:59,770 --> 00:15:02,010 Copriti la bocca con questo. 195 00:15:02,510 --> 00:15:04,920 Non respirare il fumo, capito? 196 00:15:04,920 --> 00:15:05,830 Sì! 197 00:15:05,830 --> 00:15:06,760 Bravo! 198 00:15:17,260 --> 00:15:19,310 Ecco due bei topolini... 199 00:15:19,640 --> 00:15:21,270 Vi ho trovati! 200 00:15:28,250 --> 00:15:29,780 No! Non muoverti! 201 00:15:29,780 --> 00:15:31,080 Finn, stai bene?! 202 00:15:31,080 --> 00:15:32,800 Sì, tranquillo! 203 00:15:37,810 --> 00:15:38,780 Da questa parte! 204 00:15:39,830 --> 00:15:42,010 Scappate, scappate! 205 00:15:50,270 --> 00:15:52,730 Attento a dove metti i piedi, Sam. 206 00:15:54,050 --> 00:15:55,030 Finn... 207 00:15:55,390 --> 00:15:56,660 Io me la caverò. 208 00:15:56,990 --> 00:15:58,310 Su, andiamo. 209 00:16:11,000 --> 00:16:12,240 Merda, 210 00:16:12,240 --> 00:16:14,920 perché proprio in un momento del genere? 211 00:16:19,080 --> 00:16:21,870 Rammollito d'un 2 di Picche, 212 00:16:21,870 --> 00:16:23,960 per quanto ancora vuoi scappare? 213 00:16:24,860 --> 00:16:26,710 Un uomo gentile 214 00:16:26,710 --> 00:16:29,710 ti ha riportato qualcosa che ti appartiene. 215 00:16:30,040 --> 00:16:31,010 Il mio libro! 216 00:16:31,010 --> 00:16:32,090 Ridammelo! 217 00:16:35,960 --> 00:16:37,220 Sam! Finn! 218 00:16:40,410 --> 00:16:41,350 Da questa parte! 219 00:16:44,410 --> 00:16:45,600 Ragazzi... 220 00:16:51,950 --> 00:16:53,140 Vai, Sam! 221 00:16:53,140 --> 00:16:54,110 Ma... 222 00:16:54,530 --> 00:16:57,130 Puoi fidarti della mia famiglia. 223 00:17:07,560 --> 00:17:09,500 Bene, e adesso... 224 00:17:09,880 --> 00:17:13,440 Sarò anche debole, ma devo fare del mio meglio. 225 00:17:13,440 --> 00:17:17,010 Oh, bene, bene. Finalmente sei dell'umore per giocare. 226 00:17:17,670 --> 00:17:20,640 Altrimenti non possiamo far festa. 227 00:17:25,820 --> 00:17:28,650 C'è una cosa che Lindsey mi diceva sempre quand'ero piccolo. 228 00:17:29,260 --> 00:17:32,150 Solo i deboli reagiscono quando vengono colpiti. 229 00:17:32,580 --> 00:17:34,500 Ah, tu dici? 230 00:17:36,770 --> 00:17:39,160 Sono debole, però... 231 00:17:40,040 --> 00:17:41,030 Però 232 00:17:41,620 --> 00:17:44,910 farsi picchiare tutte le volte può essere dura. Dico bene, Finn? 233 00:17:45,630 --> 00:17:47,580 Cinque colpi e resterai a secco! 234 00:17:47,970 --> 00:17:49,670 È ora che tu... 235 00:17:50,170 --> 00:17:51,670 esploda! 236 00:17:53,610 --> 00:17:56,470 Perciò, se ne hai abbastanza di un bullo... 237 00:17:57,290 --> 00:17:59,430 suonagliele di santa ragione! 238 00:18:26,040 --> 00:18:29,120 Credi di poterti prendere gioco di me?! 239 00:18:29,450 --> 00:18:31,250 Due Card?! 240 00:18:33,920 --> 00:18:35,260 Play! 241 00:18:35,260 --> 00:18:37,130 X-Hand! 242 00:19:00,430 --> 00:19:03,520 Sento una scarica di energia pazzesca. 243 00:19:03,520 --> 00:19:05,490 Mi sento rinato! 244 00:19:05,890 --> 00:19:07,120 Incredibile! 245 00:19:07,120 --> 00:19:10,530 X-Hand è davvero incredibile! 246 00:19:10,530 --> 00:19:12,380 "X-Hand"? 247 00:19:49,050 --> 00:19:50,910 Perché non ci godiamo questa festa 248 00:19:50,910 --> 00:19:52,540 ancora un po'? 249 00:19:55,310 --> 00:19:55,920 Finn! 250 00:20:10,140 --> 00:20:13,690 Ho fatto i compiti prima di venire qui, sai? 251 00:20:16,350 --> 00:20:21,110 A quanto pare anche casa tua andò in fiamme. 252 00:20:22,200 --> 00:20:25,320 E ti ritrovarono tre le rovine carbonizzate 253 00:20:25,320 --> 00:20:27,830 della tua misera casa! 254 00:20:46,330 --> 00:20:48,660 Proprio così, è perfetto! 255 00:20:49,130 --> 00:20:51,600 Soffri di più! 256 00:20:51,600 --> 00:20:54,350 Mettiamo la parola fine 257 00:20:54,350 --> 00:20:57,110 esplodendo insieme! 258 00:21:12,550 --> 00:21:15,000 B-Bastardi... 259 00:21:15,000 --> 00:21:19,500 Family di merda! 260 00:23:01,990 --> 00:23:03,110 Finn! 261 00:23:03,110 --> 00:23:04,270 Tutto bene?! 262 00:23:04,980 --> 00:23:06,110 Che sollievo... 263 00:23:06,110 --> 00:23:09,280 Stanno tutti bene, nulla è andato perduto. 264 00:23:10,180 --> 00:23:11,320 No, 265 00:23:11,780 --> 00:23:12,870 abbiamo perso 266 00:23:13,240 --> 00:23:14,730 tutto quanto. 267 00:23:17,210 --> 00:23:18,120 Lindsey, 268 00:23:18,580 --> 00:23:20,250 mi hai sempre mentito? 269 00:23:22,090 --> 00:23:23,350 Ora ricordo. 270 00:23:23,980 --> 00:23:25,770 Non fu un incidente stradale. 271 00:23:26,500 --> 00:23:27,670 Casa mia 272 00:23:28,010 --> 00:23:29,300 bruciò proprio così... 273 00:23:30,590 --> 00:23:31,800 e la mia famiglia fu... 274 00:23:33,070 --> 00:23:34,580 Da un cavaliere nero... 275 00:23:36,070 --> 00:23:37,430 {\an8}Prossimo episodio, 276 00:23:37,430 --> 00:23:38,760 {\an8}By your side.