1
00:02:21,730 --> 00:02:24,910
Uhm... dov'è Finn?
2
00:02:24,910 --> 00:02:27,720
{\an8}Benvenuto, signor Apple!
3
00:02:27,720 --> 00:02:30,240
{\an8}Oggi ha chiesto un permesso
per motivi personali.
4
00:02:30,240 --> 00:02:31,920
{\an8}Non l'ho chiesto a lei.
5
00:02:31,920 --> 00:02:33,040
Ah...
6
00:02:33,040 --> 00:02:37,050
Signore, temo lei abbia equivocato la situazione.
7
00:02:37,050 --> 00:02:40,320
Quello che ha visto l'altro giorno era, come dire,
un caso di forza maggiore?
8
00:02:40,320 --> 00:02:41,430
Se è così,
9
00:02:42,220 --> 00:02:44,200
qual è esattamente la sua relazione con Finn?
10
00:02:44,200 --> 00:02:46,060
"Relazione"?
11
00:02:46,060 --> 00:02:49,940
Beh, sono il suo mentore,
12
00:02:49,940 --> 00:02:53,190
per cui immagino di essere una specie
di fratello maggiore per lui.
13
00:02:53,550 --> 00:02:56,100
Come vuole! Tanto lei non mi piace!
14
00:03:10,300 --> 00:03:11,360
Ridammelo!
15
00:03:11,360 --> 00:03:14,880
E dai, smettila di leggere
sempre lo stesso libro, facciamo—
16
00:03:14,880 --> 00:03:15,900
Ridammelo!
17
00:03:17,290 --> 00:03:18,840
Ora l'hai fatta grossa!
18
00:03:19,150 --> 00:03:21,710
Hai iniziato tu prendendo il mio libro!
19
00:03:21,710 --> 00:03:23,060
Smettetela!
20
00:03:23,060 --> 00:03:24,640
Andy, Sam,
21
00:03:24,640 --> 00:03:26,070
che è successo?
22
00:03:26,070 --> 00:03:28,970
Volevo giocare con Sam, così gliel'ho chiesto.
23
00:03:28,970 --> 00:03:29,980
Lui però...
24
00:03:35,990 --> 00:03:37,930
Ma si può sapere che ha che non va?!
25
00:03:39,290 --> 00:03:40,110
Ehilà, Finn.
26
00:03:40,610 --> 00:03:42,210
Vedo una faccia nuova.
27
00:03:42,210 --> 00:03:43,580
È arrivato di recente?
28
00:03:43,580 --> 00:03:45,990
Sì, il suo nome è Sam.
29
00:03:47,120 --> 00:03:50,590
Ogni bambino finisce qui
per una determinata ragione.
30
00:03:51,880 --> 00:03:53,770
Gli ci vorrà un po' per abituarsi a noi.
31
00:03:54,130 --> 00:03:55,710
Immagino di sì...
32
00:03:56,460 --> 00:03:57,250
Oh!
33
00:03:58,320 --> 00:04:00,930
Lindsey, buon compleanno!
34
00:04:03,540 --> 00:04:06,510
Ho fatto preparare della carne a dir poco eccellente.
35
00:04:06,510 --> 00:04:09,220
Perché il tipo in fondo
non si è unito a noi oggi?
36
00:04:09,640 --> 00:04:11,600
Ha preso il raffreddore,
37
00:04:11,600 --> 00:04:13,390
è rimasto ferito,
38
00:04:13,390 --> 00:04:15,020
oppure
39
00:04:15,020 --> 00:04:17,650
ha fatto un altro errore?
40
00:04:18,450 --> 00:04:21,030
Sono molto preoccupato.
41
00:04:21,030 --> 00:04:23,370
Perché, sapete...
42
00:04:25,170 --> 00:04:26,900
dopotutto, noi siamo...
43
00:04:28,690 --> 00:04:30,520
una famiglia, giusto?
44
00:04:31,410 --> 00:04:35,150
Gli esseri umani hanno prosperato
grazie ai legami familiari.
45
00:04:35,630 --> 00:04:37,420
Cacciavano insieme,
46
00:04:37,420 --> 00:04:38,790
mangiavano insieme,
47
00:04:39,300 --> 00:04:41,670
e condividevano gli avanzi.
48
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
Un piccolo gruppo diventava
un villaggio, poi una città,
49
00:04:47,040 --> 00:04:51,190
e ciò ha infine portato alla creazione
di una nazione contemporanea.
50
00:04:52,170 --> 00:04:54,020
E vale lo stesso anche per noi, no?
51
00:04:54,650 --> 00:04:57,310
Non siano dei mafiosi qualunque.
52
00:04:57,310 --> 00:04:59,820
Noi siamo una vera Family,
53
00:04:59,820 --> 00:05:03,190
unita tramite il potere.
54
00:05:05,930 --> 00:05:08,200
È ora di mostrare al mondo
55
00:05:08,570 --> 00:05:11,330
la solidarietà del sangue dei Klondike.
56
00:05:15,930 --> 00:05:17,330
Alla Family!
57
00:05:18,280 --> 00:05:19,610
Alla Family!
58
00:06:08,830 --> 00:06:10,150
Io sono Finn.
59
00:06:10,150 --> 00:06:12,970
Sai, io sono cresciuto qui,
60
00:06:13,600 --> 00:06:15,300
perciò siamo un po' come una famiglia.
61
00:06:15,300 --> 00:06:16,310
Non è vero.
62
00:06:17,310 --> 00:06:19,810
La mia mamma e il mio papà non ci sono.
63
00:06:24,180 --> 00:06:27,030
Il ragazzo che dormiva nel tuo letto
64
00:06:27,030 --> 00:06:29,320
era proprio come te.
65
00:06:30,970 --> 00:06:34,240
Perse tutto, inclusi i ricordi,
66
00:06:34,240 --> 00:06:36,700
e arrivò al Sun Fields da solo.
67
00:06:38,400 --> 00:06:41,490
Lindsey gli disse che la sua famiglia
era morta in un incidente.
68
00:06:42,580 --> 00:06:46,960
L'unica cosa che gli restava
era una carta che conservava gelosamente.
69
00:06:47,700 --> 00:06:48,970
Pensò
70
00:06:48,970 --> 00:06:52,340
di essere solo
e che il mondo fosse un posto noioso.
71
00:06:52,870 --> 00:06:55,970
Questa carta è molto importante per te.
72
00:06:56,650 --> 00:06:59,850
Non perderla mai, qualunque cosa accada.
73
00:07:00,740 --> 00:07:04,020
Lindsey era sempre al suo fianco, con un sorriso.
74
00:07:05,230 --> 00:07:07,070
Gli leggeva dei libri,
75
00:07:07,400 --> 00:07:09,310
gli cucinava delle torte
76
00:07:09,810 --> 00:07:12,310
e dormiva con lui nelle notti tempestose.
77
00:07:12,310 --> 00:07:14,990
Gli lavava le lenzuola quando le sporcava
78
00:07:15,370 --> 00:07:18,070
e lo sgridò quando si fece male
79
00:07:18,070 --> 00:07:20,750
per aver fatto a botte coi bambini del vicinato.
80
00:07:22,090 --> 00:07:24,620
Il bambino visse per molto tempo così
qui al Sun Fields,
81
00:07:25,080 --> 00:07:26,880
e poi, un giorno, realizzò una cosa.
82
00:07:28,550 --> 00:07:31,140
Capì che questa era la sua famiglia.
83
00:07:32,850 --> 00:07:37,270
E in quel momento,
un raggio di luce illuminò la sua vita.
84
00:07:39,740 --> 00:07:41,140
Perciò,
85
00:07:41,140 --> 00:07:43,350
Lindsey è nostro padre
86
00:07:43,770 --> 00:07:46,010
e tutti gli altri qui al Sun Fields
sono tuoi fratelli.
87
00:07:46,010 --> 00:07:47,400
No, non lo sono.
88
00:07:47,830 --> 00:07:51,870
Uno che cerca di rubarmi il libro che mi hanno regalato
mamma e papà non è mio fratello.
89
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
Lindsey mi disse anche un'altra cosa.
90
00:07:56,980 --> 00:07:57,910
Ascolta,
91
00:07:58,290 --> 00:08:00,980
non importa quanto ti picchino,
tu non devi reagire.
92
00:08:01,290 --> 00:08:02,410
Se lo fai,
93
00:08:02,410 --> 00:08:05,290
vuol dire che sei debole come loro.
94
00:08:08,090 --> 00:08:08,900
Però...
95
00:08:11,680 --> 00:08:14,520
Sam, tu sei debole?
96
00:08:16,430 --> 00:08:17,760
Bene.
97
00:08:17,760 --> 00:08:20,310
Allora ti svelerò un altro segreto.
98
00:08:27,170 --> 00:08:30,140
È un nascondiglio per conservare i tuoi tesori.
99
00:08:30,140 --> 00:08:31,940
Non dirlo a nessuno.
100
00:08:34,020 --> 00:08:35,500
Torni presto!
101
00:08:40,830 --> 00:08:42,200
Uno, due...
102
00:08:42,430 --> 00:08:46,330
Lindsey, buon compleanno!
103
00:08:47,190 --> 00:08:49,000
Grazie a tutti!
104
00:08:50,780 --> 00:08:52,970
Ecco il mio regalo!
105
00:08:53,740 --> 00:08:54,810
Ta-dà!
106
00:08:54,810 --> 00:08:56,440
Un grembiule nuovo!
107
00:08:56,440 --> 00:08:58,970
L'ho comprato coi soldi che ho guadagnato!
108
00:08:59,950 --> 00:09:02,390
Lindsey, io conto su di te.
109
00:09:02,390 --> 00:09:04,230
L'anno prossimo e anche quello dopo,
110
00:09:04,230 --> 00:09:06,850
continueremo a festeggiare il tuo compleanno
111
00:09:07,400 --> 00:09:09,110
qui al Sun Fields!
112
00:09:11,740 --> 00:09:12,610
Grazie...
113
00:09:14,770 --> 00:09:17,110
Oh, il pollo è quasi pronto.
114
00:09:17,610 --> 00:09:18,740
Finn,
115
00:09:18,740 --> 00:09:20,030
mi daresti una mano?
116
00:09:20,030 --> 00:09:21,240
Ma certo!
117
00:09:24,120 --> 00:09:25,690
Sembra buono!
118
00:09:27,210 --> 00:09:28,710
Senti, Finn.
119
00:09:30,480 --> 00:09:32,210
Come ben sai,
120
00:09:32,630 --> 00:09:35,260
quest'orfanotrofio verrà chiuso
la prossima primavera.
121
00:09:35,850 --> 00:09:38,050
Non l'ho ancora detto ai bambini,
122
00:09:38,720 --> 00:09:41,260
ma sto cercando delle nuove case
in cui farli trasferire.
123
00:09:41,770 --> 00:09:42,810
Perciò
124
00:09:43,270 --> 00:09:46,890
sarebbe meglio non dire cose
che potrebbero dar loro delle false speranze.
125
00:09:48,640 --> 00:09:49,650
Da' un'occhiata.
126
00:09:51,780 --> 00:09:54,150
Dove hai preso tutti quei soldi?
127
00:09:54,150 --> 00:09:58,000
Presto sarò un impiegato a tempo pieno,
guadagnerò ancora di più.
128
00:09:58,000 --> 00:10:02,280
A quel punto comprerò la terra,
così potremo tenere aperto il Sun Fields.
129
00:10:02,820 --> 00:10:07,410
E se dovessero servirci più soldi, posso chiedere a Leo,
il manager della filiale, di anticiparmi lo stipendio!
130
00:10:08,640 --> 00:10:09,850
Non posso accettarli.
131
00:10:09,850 --> 00:10:10,790
Eh?
132
00:10:11,690 --> 00:10:14,250
Hai appena iniziato a lavorare
e guadagni già così tanto?
133
00:10:15,050 --> 00:10:17,450
Stai facendo qualcosa di pericoloso?
134
00:10:17,450 --> 00:10:19,400
N-No...
135
00:10:20,480 --> 00:10:21,220
Finn,
136
00:10:21,760 --> 00:10:24,280
sono davvero felice che tu venga a trovarci
137
00:10:24,280 --> 00:10:26,920
anche dopo aver lasciato questo posto.
138
00:10:27,530 --> 00:10:29,190
Però, la verità è...
139
00:10:31,050 --> 00:10:32,650
La verità è
140
00:10:32,650 --> 00:10:34,190
che sarei molto più felice
141
00:10:34,940 --> 00:10:37,340
se tu non venissi più qui.
142
00:10:40,050 --> 00:10:43,690
Happy birthday to you
143
00:10:43,690 --> 00:10:46,830
Happy birthday to you
144
00:10:47,380 --> 00:10:52,960
Happy birthday, dear Lindsey
145
00:10:52,960 --> 00:10:57,340
Happy birthday to you
146
00:11:02,900 --> 00:11:04,100
Grazie a tutti!
147
00:11:10,340 --> 00:11:13,780
Happy birthday to you
148
00:11:13,780 --> 00:11:17,490
Happy birthday to you
149
00:11:17,490 --> 00:11:20,660
Happy birthday, dear...
150
00:11:22,110 --> 00:11:23,270
Ehi, ragazzino.
151
00:11:23,700 --> 00:11:25,990
Com'è che si chiama quel vecchio?
152
00:11:27,080 --> 00:11:28,260
Tu...
153
00:11:30,050 --> 00:11:33,000
Ehi, è da un po' che non ci si vede.
154
00:11:36,960 --> 00:11:38,970
Perché sei così freddo?
155
00:11:38,970 --> 00:11:42,430
Mi ferisce che tu non abbia invitato
me, Bobby Ball, a questa bella festa!
156
00:11:42,710 --> 00:11:44,400
Lo conosci, Finn?
157
00:11:45,790 --> 00:11:48,050
Ho portato un regalo.
158
00:11:48,050 --> 00:11:49,060
Oh,
159
00:11:49,060 --> 00:11:50,740
che bel grembiule.
160
00:11:51,540 --> 00:11:54,730
Fatto su misura dalla boutique storica
che c'è a Old Maid Street.
161
00:11:56,090 --> 00:11:57,070
Dico bene?
162
00:11:59,750 --> 00:12:01,990
Sei un collega Finn?
163
00:12:02,590 --> 00:12:04,340
Grazie per essere venuto.
164
00:12:05,230 --> 00:12:06,630
Lindsey, non farlo!
165
00:12:07,660 --> 00:12:08,430
Play!
166
00:12:11,430 --> 00:12:12,620
Perché sei venuto qui?
167
00:12:14,010 --> 00:12:15,920
Non è ovvio?
168
00:12:16,250 --> 00:12:19,380
Per godermi la festa!
169
00:12:27,470 --> 00:12:28,760
Via, scappate!
170
00:12:28,760 --> 00:12:30,260
Lindsey, porta via tutti!
171
00:12:30,890 --> 00:12:32,600
Bambini, da questa parte!
172
00:12:34,300 --> 00:12:36,350
Ma che bella festa.
173
00:12:36,750 --> 00:12:38,110
Che ci fai qui?!
174
00:12:38,470 --> 00:12:41,880
Sono il tipo d'uomo che indaga
sulla persona per cui nutre rancore
175
00:12:41,880 --> 00:12:45,870
e che la inseguirebbe fino in capo al mondo.
176
00:12:46,220 --> 00:12:50,740
Le ho prese come un novellino
per via della tua fortuna del principiante,
177
00:12:51,160 --> 00:12:54,050
e così Pinochle è riuscito a prendere la Card.
178
00:12:54,050 --> 00:12:57,050
La fiducia che il capo aveva in me è crollata,
179
00:12:57,050 --> 00:13:01,630
il mio posto a tavola negli ultimi tempi
è quello più in fondo.
180
00:13:02,070 --> 00:13:05,290
La spalla a cui hai sparato mi fa ancora male, sai?
181
00:13:05,290 --> 00:13:09,890
Devo restituirti tutto con gli interessi, non credi?!
182
00:13:11,670 --> 00:13:14,310
Non montarti la testa
con una Card debole come quella!
183
00:13:14,560 --> 00:13:20,320
Non perderò due volte contro il 2 di Picche,
la carta più debole di tutte!
184
00:13:24,070 --> 00:13:29,560
Distruggerò sia te che il posto che ami!
185
00:13:53,260 --> 00:13:55,320
La situazione si sta scaldando.
186
00:13:57,440 --> 00:13:59,210
Sì! Sì, proprio così!
187
00:13:59,210 --> 00:14:00,630
Venite, presto!
188
00:14:00,630 --> 00:14:02,320
Lindsey, Sam non c'è!
189
00:14:02,320 --> 00:14:02,940
Eh?!
190
00:14:25,710 --> 00:14:27,360
Ma che...
191
00:14:53,250 --> 00:14:54,100
Sam!
192
00:14:55,290 --> 00:14:56,250
Vieni con me!
193
00:14:58,290 --> 00:14:59,430
Ascoltami, Sam.
194
00:14:59,770 --> 00:15:02,010
Copriti la bocca con questo.
195
00:15:02,510 --> 00:15:04,920
Non respirare il fumo, capito?
196
00:15:04,920 --> 00:15:05,830
Sì!
197
00:15:05,830 --> 00:15:06,760
Bravo!
198
00:15:17,260 --> 00:15:19,310
Ecco due bei topolini...
199
00:15:19,640 --> 00:15:21,270
Vi ho trovati!
200
00:15:28,250 --> 00:15:29,780
No! Non muoverti!
201
00:15:29,780 --> 00:15:31,080
Finn, stai bene?!
202
00:15:31,080 --> 00:15:32,800
Sì, tranquillo!
203
00:15:37,810 --> 00:15:38,780
Da questa parte!
204
00:15:39,830 --> 00:15:42,010
Scappate, scappate!
205
00:15:50,270 --> 00:15:52,730
Attento a dove metti i piedi, Sam.
206
00:15:54,050 --> 00:15:55,030
Finn...
207
00:15:55,390 --> 00:15:56,660
Io me la caverò.
208
00:15:56,990 --> 00:15:58,310
Su, andiamo.
209
00:16:11,000 --> 00:16:12,240
Merda,
210
00:16:12,240 --> 00:16:14,920
perché proprio in un momento del genere?
211
00:16:19,080 --> 00:16:21,870
Rammollito d'un 2 di Picche,
212
00:16:21,870 --> 00:16:23,960
per quanto ancora vuoi scappare?
213
00:16:24,860 --> 00:16:26,710
Un uomo gentile
214
00:16:26,710 --> 00:16:29,710
ti ha riportato qualcosa che ti appartiene.
215
00:16:30,040 --> 00:16:31,010
Il mio libro!
216
00:16:31,010 --> 00:16:32,090
Ridammelo!
217
00:16:35,960 --> 00:16:37,220
Sam! Finn!
218
00:16:40,410 --> 00:16:41,350
Da questa parte!
219
00:16:44,410 --> 00:16:45,600
Ragazzi...
220
00:16:51,950 --> 00:16:53,140
Vai, Sam!
221
00:16:53,140 --> 00:16:54,110
Ma...
222
00:16:54,530 --> 00:16:57,130
Puoi fidarti della mia famiglia.
223
00:17:07,560 --> 00:17:09,500
Bene, e adesso...
224
00:17:09,880 --> 00:17:13,440
Sarò anche debole,
ma devo fare del mio meglio.
225
00:17:13,440 --> 00:17:17,010
Oh, bene, bene.
Finalmente sei dell'umore per giocare.
226
00:17:17,670 --> 00:17:20,640
Altrimenti non possiamo far festa.
227
00:17:25,820 --> 00:17:28,650
C'è una cosa che Lindsey
mi diceva sempre quand'ero piccolo.
228
00:17:29,260 --> 00:17:32,150
Solo i deboli reagiscono quando vengono colpiti.
229
00:17:32,580 --> 00:17:34,500
Ah, tu dici?
230
00:17:36,770 --> 00:17:39,160
Sono debole, però...
231
00:17:40,040 --> 00:17:41,030
Però
232
00:17:41,620 --> 00:17:44,910
farsi picchiare tutte le volte
può essere dura. Dico bene, Finn?
233
00:17:45,630 --> 00:17:47,580
Cinque colpi e resterai a secco!
234
00:17:47,970 --> 00:17:49,670
È ora che tu...
235
00:17:50,170 --> 00:17:51,670
esploda!
236
00:17:53,610 --> 00:17:56,470
Perciò, se ne hai abbastanza di un bullo...
237
00:17:57,290 --> 00:17:59,430
suonagliele di santa ragione!
238
00:18:26,040 --> 00:18:29,120
Credi di poterti prendere gioco di me?!
239
00:18:29,450 --> 00:18:31,250
Due Card?!
240
00:18:33,920 --> 00:18:35,260
Play!
241
00:18:35,260 --> 00:18:37,130
X-Hand!
242
00:19:00,430 --> 00:19:03,520
Sento una scarica di energia pazzesca.
243
00:19:03,520 --> 00:19:05,490
Mi sento rinato!
244
00:19:05,890 --> 00:19:07,120
Incredibile!
245
00:19:07,120 --> 00:19:10,530
X-Hand è davvero incredibile!
246
00:19:10,530 --> 00:19:12,380
"X-Hand"?
247
00:19:49,050 --> 00:19:50,910
Perché non ci godiamo questa festa
248
00:19:50,910 --> 00:19:52,540
ancora un po'?
249
00:19:55,310 --> 00:19:55,920
Finn!
250
00:20:10,140 --> 00:20:13,690
Ho fatto i compiti prima di venire qui, sai?
251
00:20:16,350 --> 00:20:21,110
A quanto pare anche casa tua
andò in fiamme.
252
00:20:22,200 --> 00:20:25,320
E ti ritrovarono tre le rovine carbonizzate
253
00:20:25,320 --> 00:20:27,830
della tua misera casa!
254
00:20:46,330 --> 00:20:48,660
Proprio così, è perfetto!
255
00:20:49,130 --> 00:20:51,600
Soffri di più!
256
00:20:51,600 --> 00:20:54,350
Mettiamo la parola fine
257
00:20:54,350 --> 00:20:57,110
esplodendo insieme!
258
00:21:12,550 --> 00:21:15,000
B-Bastardi...
259
00:21:15,000 --> 00:21:19,500
Family di merda!
260
00:23:01,990 --> 00:23:03,110
Finn!
261
00:23:03,110 --> 00:23:04,270
Tutto bene?!
262
00:23:04,980 --> 00:23:06,110
Che sollievo...
263
00:23:06,110 --> 00:23:09,280
Stanno tutti bene, nulla è andato perduto.
264
00:23:10,180 --> 00:23:11,320
No,
265
00:23:11,780 --> 00:23:12,870
abbiamo perso
266
00:23:13,240 --> 00:23:14,730
tutto quanto.
267
00:23:17,210 --> 00:23:18,120
Lindsey,
268
00:23:18,580 --> 00:23:20,250
mi hai sempre mentito?
269
00:23:22,090 --> 00:23:23,350
Ora ricordo.
270
00:23:23,980 --> 00:23:25,770
Non fu un incidente stradale.
271
00:23:26,500 --> 00:23:27,670
Casa mia
272
00:23:28,010 --> 00:23:29,300
bruciò proprio così...
273
00:23:30,590 --> 00:23:31,800
e la mia famiglia fu...
274
00:23:33,070 --> 00:23:34,580
Da un cavaliere nero...
275
00:23:36,070 --> 00:23:37,430
{\an8}Prossimo episodio,
276
00:23:37,430 --> 00:23:38,760
{\an8}By your side.