1 00:00:56,410 --> 00:01:01,190 I am so blind, still running, 2 00:01:01,190 --> 00:01:05,770 running out of sight. In the night 3 00:01:05,770 --> 00:01:08,220 I’m feeling goosebumps … 4 00:01:09,480 --> 00:01:16,420 Schau, wieder schlecht gewettet. Du tanzt wie ihre Marionette. 5 00:01:16,420 --> 00:01:21,350 No more blah blah bluff, ein dreckiger table 6 00:01:23,230 --> 00:01:24,820 Just tell me how to figure it out. 7 00:01:24,820 --> 00:01:26,650 In meinen Gedanken, painting the town. 8 00:01:26,650 --> 00:01:28,900 Addiction is affliction, irgendwas ist missing. 9 00:01:28,900 --> 00:01:30,570 Oh you really got me wrong! 10 00:01:30,570 --> 00:01:32,360 Ich will hier raus, taking a chance. 11 00:01:32,360 --> 00:01:34,570 I gotta advance. You know who I am? 12 00:01:34,570 --> 00:01:35,910 I’m a trickster. 13 00:01:36,830 --> 00:01:38,370 Just take a chance! 14 00:01:38,370 --> 00:01:41,540 Play the game, it sounds insane, 15 00:01:41,540 --> 00:01:44,710 an der Grenze, wo das Schicksal lacht. 16 00:01:44,710 --> 00:01:51,370 Lieber tanze ich, als die tanzende Marionette zu sein. 17 00:01:51,370 --> 00:01:54,220 Yea I’m moving like that, give it a try. 18 00:01:54,220 --> 00:01:58,100 Keep on going down, I just need something real. 19 00:01:58,100 --> 00:02:01,480 Dein fake kannst du dir sparen. 20 00:02:01,480 --> 00:02:05,940 I’ll let my soul be wild and free! 21 00:02:21,740 --> 00:02:24,910 Ähm … Wo ist Finn? 22 00:02:24,910 --> 00:02:27,750 {\an8}Herzlich willkommen, Mr. Apple! 23 00:02:27,750 --> 00:02:30,150 {\an8}Er hat sich heute freigenommen. 24 00:02:30,150 --> 00:02:31,860 {\an8}Dich habe ich nicht gefragt. 25 00:02:31,860 --> 00:02:33,040 {\an8}Äh … 26 00:02:33,040 --> 00:02:37,050 Verzeihung, möglicherweise unterliegen Sie einem Missverständnis … 27 00:02:37,050 --> 00:02:40,020 Die Sache letztens war lediglich höhere Gewalt. 28 00:02:40,020 --> 00:02:41,410 Dann sag mir, … 29 00:02:42,080 --> 00:02:44,310 wie stehst du überhaupt zu Finn? 30 00:02:44,310 --> 00:02:46,000 Wie? 31 00:02:46,000 --> 00:02:49,860 Nun, ich bin so etwas wie sein Tutor … 32 00:02:49,860 --> 00:02:52,780 Ich denke, man könnte es als brüderliche Beziehung betrachten. 33 00:02:53,470 --> 00:02:56,440 Es reicht! Ich hasse dich! 34 00:03:10,080 --> 00:03:11,350 Gib’s her! 35 00:03:11,350 --> 00:03:14,770 Komm schon, lies nicht immer dasselbe Buch und lass uns … 36 00:03:14,770 --> 00:03:15,460 Gib her! 37 00:03:17,250 --> 00:03:18,840 Jetzt hast du’s geschafft! 38 00:03:18,840 --> 00:03:21,710 Du hast doch angefangen und mir mein Buch weggenommen! 39 00:03:21,710 --> 00:03:23,130 Hört auf! 40 00:03:23,130 --> 00:03:24,600 Andy, Sam! 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,020 Was ist denn mit euch beiden? 42 00:03:26,020 --> 00:03:28,840 Sam wollte mich zum Spielen mitnehmen. 43 00:03:28,840 --> 00:03:30,010 Aber dann hat er … 44 00:03:35,940 --> 00:03:37,960 Was ist denn mit dem?! 45 00:03:39,180 --> 00:03:40,110 Hey, Finn. 46 00:03:40,530 --> 00:03:43,570 Den Jungen kenn ich gar nicht. Ist er neu? 47 00:03:43,570 --> 00:03:45,990 Ja, er heißt Sam. 48 00:03:47,030 --> 00:03:50,560 Die Kinder hier haben alle ihre eigenen Umstände. 49 00:03:51,760 --> 00:03:54,080 Es dauert wohl, bis er sich an uns gewöhnt. 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,700 Ist klar … 51 00:03:58,270 --> 00:04:01,260 Lindsey! Alles Gute. 52 00:04:03,500 --> 00:04:06,440 Dabei haben wir heute extra das gute Fleisch vorbereitet. 53 00:04:06,440 --> 00:04:09,180 Wo steckt der Kerl in der Ecke?{wird später erklärt, was er damit meint} 54 00:04:09,640 --> 00:04:11,510 Ist er krank? 55 00:04:11,510 --> 00:04:13,280 Hat er sich verletzt? 56 00:04:13,280 --> 00:04:17,650 Oder … hat er etwa wieder einmal versagt? 57 00:04:18,370 --> 00:04:21,030 Herrje, er macht mir Sorgen. 58 00:04:21,030 --> 00:04:23,360 Denn hört mal … 59 00:04:25,140 --> 00:04:26,940 Wir sind schließlich … 60 00:04:28,630 --> 00:04:30,540 eine Familie, nicht? 61 00:04:31,160 --> 00:04:35,550 Die Menschheit entwickelte sich aus Familienverbindungen. 62 00:04:35,550 --> 00:04:38,790 Wir alle jagten zusammen, aßen zusammen … 63 00:04:39,180 --> 00:04:41,670 und teilten uns die Reste. 64 00:04:42,180 --> 00:04:47,040 Aus diesen kleinen Grüppchen entstanden Dörfer, Städte 65 00:04:47,040 --> 00:04:51,230 und schließlich ganze Staaten, wie wir sie heute kennen. 66 00:04:52,160 --> 00:04:54,110 Auch wir sind nicht anders! 67 00:04:54,550 --> 00:04:57,330 Wir sind keine gewöhnliche Mafia mehr. 68 00:04:57,330 --> 00:05:02,610 Mit vereinten Kräften wurden wir zu einer „wahren Family“. 69 00:05:05,900 --> 00:05:08,460 Die Zeit ist reif, sie der Welt vorzustellen. 70 00:05:08,460 --> 00:05:11,330 Die Blutsbindung der Klondikes! 71 00:05:15,900 --> 00:05:17,330 Für die Family! 72 00:05:18,270 --> 00:05:19,670 Für die Family! 73 00:06:08,740 --> 00:06:13,440 Ich bin Finn. Ich wohn hier … Wobei, eher … 74 00:06:13,440 --> 00:06:15,280 Du bist hier Teil unserer Familie. 75 00:06:15,280 --> 00:06:16,310 Stimmt nicht. 76 00:06:17,230 --> 00:06:19,810 Ich hab hier keinen Papa und keine Mama. 77 00:06:24,070 --> 00:06:26,950 Der Kleine, der vorher in deinem Bett gelegen ist, 78 00:06:26,950 --> 00:06:29,320 war genau wie du. 79 00:06:30,960 --> 00:06:34,110 Er hat damals sein Gedächtnis verloren 80 00:06:34,110 --> 00:06:36,700 und kam ganz alleine ins Sun Fields. 81 00:06:38,320 --> 00:06:41,500 Lindsey meinte, seine Eltern wären bei ’nem Autounfall gestorben. 82 00:06:42,540 --> 00:06:46,960 Das Einzige, was ihm blieb, war bloß eine wichtig aussehende Karte. 83 00:06:47,630 --> 00:06:52,340 Immer war er allein und dachte, die Welt wäre bloß ein trostloser Ort. 84 00:06:52,920 --> 00:06:55,970 Diese Karte ist etwas ganz Besonderes für dich. 85 00:06:56,630 --> 00:07:00,640 Du musst sie immer bei dir behalten, ja? 86 00:07:00,640 --> 00:07:04,140 Wenn er Lindsey brauchte, war er stets mit einem Lächeln bei ihm. 87 00:07:05,180 --> 00:07:09,750 Er hat ihm Bücher vorgelesen, Torten gebacken, 88 00:07:09,750 --> 00:07:12,350 und hat sich in stürmischen Nächten neben ihm ins Bett gelegt. 89 00:07:12,350 --> 00:07:15,280 Wenn er ins Bett gemacht hat, hat er sein Bettlaken gewechselt. 90 00:07:15,280 --> 00:07:18,110 Wenn er sich mit den Nachbarskindern geprügelt hatte, 91 00:07:18,110 --> 00:07:20,750 hat er ihn mit ’nem wütenden Gesicht ausgeschimpft. 92 00:07:21,940 --> 00:07:25,040 Und während seine Tage im Sun Fields langsam vergingen, 93 00:07:25,040 --> 00:07:26,880 merkte er irgendwann eines. 94 00:07:28,500 --> 00:07:31,050 Das war keine Familie. 95 00:07:32,780 --> 00:07:37,190 Und mit diesem Gedanken erstrahlten seine eigenen „sonnigen Felder“.{ist halt im übertragenen sinn gemeint. glaube, das funktioniert etwas besser, wenn mans hier auf deutsch übersetzt, aber ich lass mich gern vom gegenteil überzeugen} 96 00:07:39,700 --> 00:07:43,680 Darum ist Lindsey der Vater von uns allen 97 00:07:43,680 --> 00:07:46,060 und wir sind alle Geschwister. 98 00:07:46,060 --> 00:07:47,400 Sind wir nicht. 99 00:07:47,740 --> 00:07:51,960 Kein Bruder würde mir das Buch wegnehmen, das mir Papa und Mama geschenkt haben. 100 00:07:54,210 --> 00:07:56,280 Da fällt mir ein, was Lindsey mal gesagt hat. 101 00:07:56,920 --> 00:08:01,240 Hör zu. Du darfst niemals zurückschlagen, selbst wenn sie angefangen haben, ja? 102 00:08:01,240 --> 00:08:05,290 Das heißt sonst, dass du genauso schwach bist wie sie. 103 00:08:08,010 --> 00:08:09,210 Aber weißt du … 104 00:08:11,560 --> 00:08:14,650 Sam, bist du ein Schlappschwanz? 105 00:08:16,430 --> 00:08:20,310 Okay, dann zeig ich dir noch was Gutes. 106 00:08:26,980 --> 00:08:30,060 Ein Geheimversteck für deine Schätze! 107 00:08:30,060 --> 00:08:31,940 Aber sag’s niemandem, ja? 108 00:08:33,940 --> 00:08:35,650 Vielen Dank! 109 00:08:40,760 --> 00:08:42,200 Fertig? Und … 110 00:08:42,200 --> 00:08:43,840 Lindsey! 111 00:08:43,840 --> 00:08:46,330 Alles Gute zum Geburtstag! 112 00:08:47,140 --> 00:08:49,180 Vielen Dank euch allen! 113 00:08:50,680 --> 00:08:52,970 Ich hab auch was für dich! 114 00:08:53,610 --> 00:08:56,440 Tada! ’ne neue Schürze! 115 00:08:56,440 --> 00:08:58,970 Mit meinem eigenen Geld gekauft! 116 00:08:59,720 --> 00:09:02,460 Danke für alles, Lindsey. 117 00:09:02,460 --> 00:09:06,850 Nächstes Jahr, übernächstes Jahr und noch viel länger kriegst du meine Glückwünsche! 118 00:09:07,340 --> 00:09:09,110 Hier im Sun Fields! 119 00:09:11,640 --> 00:09:12,610 Danke. 120 00:09:14,660 --> 00:09:17,110 Ah, das Hühnchen sollte fertig sein. 121 00:09:17,520 --> 00:09:20,040 Finn, hilfst du mir bitte? 122 00:09:20,040 --> 00:09:21,240 Klar doch! 123 00:09:24,120 --> 00:09:25,740 Sieht gut aus! 124 00:09:27,250 --> 00:09:28,750 Du, Finn … 125 00:09:30,360 --> 00:09:32,640 Wie du ja weißt, 126 00:09:32,640 --> 00:09:35,260 wird das Waisenhaus nächstes Jahr im Frühling geschlossen. 127 00:09:35,760 --> 00:09:38,620 Ich habe den Kindern zwar nichts davon verraten, 128 00:09:38,620 --> 00:09:41,260 aber suche schon nach einer neuen Unterkunft für sie. 129 00:09:41,670 --> 00:09:43,110 Also bitte … 130 00:09:43,110 --> 00:09:46,890 Sag besser nichts, das ihnen Hoffnung geben könnte. 131 00:09:48,580 --> 00:09:49,650 Schau mal! 132 00:09:51,810 --> 00:09:54,150 Wo hast du das ganze Geld her? 133 00:09:54,150 --> 00:09:58,020 Wenn ich bald ’n vollwertiger Mitarbeiter bin, verdien ich noch mehr! 134 00:09:58,020 --> 00:10:02,280 Dann kaufen wir das Grundstück und Sun Fields wird niemals sterben! 135 00:10:02,730 --> 00:10:07,410 Wenn’s nicht reicht, frag ich meinen Chef Leo nach ’nem Vorschuss! 136 00:10:08,560 --> 00:10:09,880 Das kann ich nicht annehmen. 137 00:10:11,600 --> 00:10:14,880 Ein solcher Verdienst als Neuling? 138 00:10:14,880 --> 00:10:17,530 Du machst irgendwas Zwielichtiges, nicht wahr? 139 00:10:17,530 --> 00:10:19,800 N-Nein … 140 00:10:20,360 --> 00:10:24,260 Finn, ich freue mich wirklich, dass du dich hier oft blicken lässt, 141 00:10:24,260 --> 00:10:27,480 nachdem du aus Sun Fields entlassen wurdest. 142 00:10:27,480 --> 00:10:29,190 Aber ehrlich gesagt … 143 00:10:31,000 --> 00:10:34,190 Ehrlich gesagt würde es mich noch viel mehr freuen, … 144 00:10:34,850 --> 00:10:37,520 wenn du uns nicht mehr besuchen würdest. 145 00:11:02,880 --> 00:11:04,100 Vielen Dank! 146 00:11:22,120 --> 00:11:25,990 Hey, Kleiner, wie heißt der Alte da? 147 00:11:27,060 --> 00:11:28,620 Du … 148 00:11:30,080 --> 00:11:33,000 Tag. Nett, dich wiederzusehen. 149 00:11:37,230 --> 00:11:39,040 Ganz schön herzlos von euch. 150 00:11:39,040 --> 00:11:42,430 Hättet den lieben Bobby Ball ruhig einladen können. 151 00:11:42,830 --> 00:11:44,430 Kennt ihr euch, Finn? 152 00:11:45,600 --> 00:11:48,020 Hier, dein Geschenk. 153 00:11:48,020 --> 00:11:50,520 Oh, nette Schürze. 154 00:11:51,520 --> 00:11:54,730 Hast sie sicher in der alten Boutique in Old Maid schneidern lassen. 155 00:11:55,940 --> 00:11:57,140 Nicht wahr? 156 00:11:59,720 --> 00:12:01,990 Sind Sie ein Arbeitskollege von Finn? 157 00:12:02,470 --> 00:12:03,990 Danke, dass Sie kommen konnten. 158 00:12:05,160 --> 00:12:06,630 Lindsey, nicht! 159 00:12:07,660 --> 00:12:08,400 Play! 160 00:12:11,360 --> 00:12:12,620 Was willst du hier? 161 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 Na, was denkst du? 162 00:12:16,200 --> 00:12:18,800 Ich will nur die tolle Party genießen! 163 00:12:27,470 --> 00:12:28,760 Los, lauf weg! 164 00:12:28,760 --> 00:12:30,340 Lindsey, bring sie in Sicherheit! 165 00:12:30,890 --> 00:12:32,600 Kommt, da entlang! 166 00:12:34,110 --> 00:12:36,350 Ziemlich lebhafte Feier hier. 167 00:12:36,700 --> 00:12:38,110 Was willst du hier? 168 00:12:38,520 --> 00:12:41,840 Weißt du, ich bin ein Typ, der Leute ausfindig macht 169 00:12:41,840 --> 00:12:46,200 und sie bis ans Ende der Hölle jagt, wenn sie mich sauer gemacht haben. 170 00:12:46,200 --> 00:12:50,740 Besonders ein {amateurhafter}Knirps wie du, der mich mit Anfängerglück erledigt hat, 171 00:12:51,140 --> 00:12:54,020 und dann auch noch mit ’ner Karte der Pinochles davonläuft. 172 00:12:54,020 --> 00:12:57,110 Hab das Vertrauen von meinem Boss verloren 173 00:12:57,110 --> 00:13:01,630 und jetzt setzt er mich immer auf den Stuhl in der Ecke. 174 00:13:02,070 --> 00:13:05,310 Tat echt weh, als du mir in die Schulter geschossen hast. 175 00:13:05,310 --> 00:13:09,890 Heißt also, ich muss mich dafür revanchieren, und zwar All-in! 176 00:13:11,650 --> 00:13:14,310 Bild dir nichts ein mit deiner Scheißkarte!{schwachen} 177 00:13:14,520 --> 00:13:15,810 Deine lahme Pik 2 … 178 00:13:16,250 --> 00:13:20,320 gewinnt gegen mich kein zweites Mal! 179 00:13:24,070 --> 00:13:26,170 Ich werd alles zermatschen! 180 00:13:26,170 --> 00:13:29,500 Dein Leben, dein geliebtes Heim, alles! 181 00:13:53,180 --> 00:13:55,290 Jetzt wird’s interessant. 182 00:13:57,190 --> 00:14:00,570 Ja, ganz genau! Kommen Sie bitte schnell! 183 00:14:00,570 --> 00:14:02,330 Lindsey, Sam ist nicht hier! 184 00:14:25,670 --> 00:14:27,560 Was …? 185 00:14:41,730 --> 00:14:42,940 Mist … 186 00:14:53,170 --> 00:14:54,490 Sam! 187 00:14:55,300 --> 00:14:56,450 Komm her! 188 00:14:58,200 --> 00:14:59,660 Hör zu, Sam. 189 00:14:59,660 --> 00:15:01,930 Halt dir das Taschentuch vor den Mund. 190 00:15:02,520 --> 00:15:04,970 Atme den Rauch bloß nicht direkt ein. 191 00:15:04,970 --> 00:15:05,860 Ja! 192 00:15:05,860 --> 00:15:06,760 Okay! 193 00:15:17,180 --> 00:15:19,510 Was sehe ich denn da? 194 00:15:19,510 --> 00:15:21,270 Zwei Ratten! 195 00:15:28,230 --> 00:15:29,730 Nein, bleib stehen! 196 00:15:29,730 --> 00:15:31,130 Alles okay, Finn? 197 00:15:31,130 --> 00:15:32,780 Ja, ich komm klar! 198 00:15:37,740 --> 00:15:38,780 Weiter! 199 00:15:39,780 --> 00:15:42,160 Lauft nur weg! 200 00:15:50,050 --> 00:15:52,830 Pass auf, wo du hintrittst, Sam. 201 00:15:53,960 --> 00:15:55,440 Finn … 202 00:15:55,440 --> 00:15:56,950 Mir geht’s gut. 203 00:15:56,950 --> 00:15:58,810 Los, nach oben. 204 00:16:10,940 --> 00:16:15,030 Verdammt … Warum muss ich … ausgerechnet jetzt … 205 00:16:19,340 --> 00:16:21,840 Na, Schlappschwanz mit deiner Pik 2? 206 00:16:21,840 --> 00:16:23,960 Wie lang willst du noch weglaufen? 207 00:16:24,830 --> 00:16:26,710 Der liebe große Bruder ist hier, 208 00:16:26,710 --> 00:16:29,710 um was mitzubringen, das ihr vergessen habt! 209 00:16:29,980 --> 00:16:32,270 Mein Buch! Gib’s zurück! 210 00:16:35,960 --> 00:16:37,220 Sam! Finn! 211 00:16:40,410 --> 00:16:41,350 Hier! 212 00:16:44,230 --> 00:16:45,600 Die Kleinen … 213 00:16:51,850 --> 00:16:53,170 Los, Sam! 214 00:16:53,170 --> 00:16:54,110 Aber … 215 00:16:54,540 --> 00:16:57,120 Glaub an sie, an meine Familie. 216 00:17:07,630 --> 00:17:09,500 Na schön … 217 00:17:09,760 --> 00:17:13,420 Auch ’n Schlappschwanz wie ich muss sich wohl ins Zeug legen. 218 00:17:13,420 --> 00:17:17,010 Schön, endlich in Stimmung für ’nen kleinen Tanz? 219 00:17:17,650 --> 00:17:20,640 Sonst kommt die Party gar nicht in Schwung! 220 00:17:25,760 --> 00:17:28,650 Lindsey hat mir das als kleiner Junge gesagt! 221 00:17:29,210 --> 00:17:32,150 Nur die Schwachen schlagen zurück, wenn sie geschlagen wurden! 222 00:17:32,560 --> 00:17:34,240 Ah, verstehe! 223 00:17:36,740 --> 00:17:39,120 Und ich bin schwach! Aber … 224 00:17:40,030 --> 00:17:44,910 Aber immer nur geschlagen zu werden ist auch nicht schön, oder, Finn? 225 00:17:45,610 --> 00:17:48,000 Du hast bloß fünf Kugeln! 226 00:17:48,000 --> 00:17:49,670 Also … 227 00:17:50,170 --> 00:17:51,670 zerplatz endlich! 228 00:17:53,560 --> 00:17:56,160 Darum darfst du die besonders Gemeinen … 229 00:17:57,360 --> 00:17:59,430 mit ganzer Kraft verhauen! 230 00:18:25,930 --> 00:18:29,120 Soll das ein Witz sein? 231 00:18:29,520 --> 00:18:31,250 Zwei Karten? 232 00:18:33,830 --> 00:18:35,260 Play! 233 00:18:35,260 --> 00:18:37,160 X-Hand! 234 00:19:00,420 --> 00:19:03,580 Die Kraft durchfließt meinen ganzen Körper! 235 00:19:03,580 --> 00:19:05,490 Als wär ich neu geboren! 236 00:19:05,830 --> 00:19:08,250 Wahnsinn! Das ist Wahnsinn! 237 00:19:08,250 --> 00:19:10,510 X-Hand ist Wahnsinn! 238 00:19:10,510 --> 00:19:12,380 X-Hand? 239 00:19:49,050 --> 00:19:50,910 Lass uns die Party 240 00:19:50,910 --> 00:19:52,140 noch etwas genießen. 241 00:19:55,310 --> 00:19:55,920 Finn! 242 00:20:10,140 --> 00:20:13,690 Ich hab genau recherchiert, bevor ich euch besucht hab! 243 00:20:16,320 --> 00:20:21,300 Dein Haus stand auch lichterloh in Flammen wie jetzt, oder? 244 00:20:22,200 --> 00:20:25,260 In den Ruinen eines runtergebrannten Gebäudes 245 00:20:25,260 --> 00:20:27,830 haben sie dich gefunden! 246 00:20:46,260 --> 00:20:49,110 Genau, so gefällt mir das! 247 00:20:49,110 --> 00:20:51,600 Fühl dich schlechter und schlechter! 248 00:20:51,600 --> 00:20:54,220 Und wenn ich dann alles beendet hab, 249 00:20:54,220 --> 00:20:57,110 platzen wir gemeinsam! 250 00:21:12,570 --> 00:21:15,000 D-Diese dreckige … 251 00:21:15,250 --> 00:21:19,800 Diese Scheißfamilie! 252 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}Übersetzung: Niklas Aich 253 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1 254 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}\h 1\h\h\h\h\h\h\h\h 255 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8} m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3 256 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 257 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 258 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}Spotting: Peter Schirrmeister 259 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2 260 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}\h 2\h\h\h\h\h\h\h\h 261 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1 262 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 263 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 264 00:21:28,010 --> 00:21:32,230 Wir treten die Krise einfach weg und gehen weiter. 265 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 266 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3 267 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}\h 3\h\h\h\h\h\h\h\h 268 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8} m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5 269 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 270 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 271 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}Qualitätskontrolle: Thomas Meier 272 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4 273 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}\h 4\h\h\h\h\h\h\h\h 274 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8} m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5 275 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 276 00:21:31,350 --> 00:21:33,940 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 277 00:21:32,230 --> 00:21:39,610 Fordern wir sie heraus, was für eine Überraschung! 278 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 279 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5 280 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}\h 5\h\h\h\h\h\h\h\h 281 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 282 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 283 00:21:33,940 --> 00:21:37,230 {\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10 284 00:21:41,610 --> 00:21:46,240 Meine Freunde in Sicherheit, die nie im Zwietracht stehen, 285 00:21:46,240 --> 00:21:49,950 es war heute wieder knapp für uns. 286 00:21:49,950 --> 00:21:52,040 Im Austausch für MP 287 00:21:52,040 --> 00:21:55,710 bekamen wir brennende Leidenschaft, die sich nicht mehr abkühlen lässt. 288 00:21:55,710 --> 00:21:59,750 „Kommt bloß her, ihr schwachen Monster!“ 289 00:21:59,750 --> 00:22:03,170 Das sagen wir zwar, aber unsere Knie schlottern trotzdem. 290 00:22:03,170 --> 00:22:09,810 Aber dennoch träume ich weiter, weil ich nicht als Lügner gelten möchte. 291 00:22:09,810 --> 00:22:12,430 Alle in Bereitschaft, okay? 292 00:22:12,430 --> 00:22:16,350 Und keine Angst! Machen wir’s doch ein wenig frech! 293 00:22:16,350 --> 00:22:19,940 Wir schärfen unsere Sinne, die wir vergessen hatten, 294 00:22:19,940 --> 00:22:23,860 und setzen unser Leben für die Erfahrung in der Zone immer wieder aufs Spiel. 295 00:22:24,610 --> 00:22:28,870 Wir heißen alle Ereignisse willkommen und gehen weiter. 296 00:22:28,870 --> 00:22:34,750 Dann laufen wir auf unserer Lebensader, um uns zu testen. 297 00:22:34,750 --> 00:22:38,630 Und wenn wir spektakulär hinfallen, macht uns das nur sympathischer! 298 00:22:38,630 --> 00:22:43,550 Wir lachen und fallen zu Boden, unser ganzes Leben lang. 299 00:22:43,550 --> 00:22:46,380 Somit machen wir einmal ernst 300 00:22:46,380 --> 00:22:48,640 und hinterlassen unsere Spur. 301 00:22:48,640 --> 00:22:54,770 Schütteln wir unser Schicksal durch, mit unseren eigenen Händen! 302 00:23:01,830 --> 00:23:04,270 Finn! Alles in Ordnung? 303 00:23:04,980 --> 00:23:07,480 Gott sei Dank! Sonst geht es auch allen gut! 304 00:23:07,480 --> 00:23:09,280 Wir haben niemanden verloren! 305 00:23:10,260 --> 00:23:13,170 Nein, wir haben was verloren. 306 00:23:13,170 --> 00:23:14,810 Alles. 307 00:23:17,180 --> 00:23:20,530 Lindsey, hast du mich angelogen? 308 00:23:20,530 --> 00:23:21,290 Was? 309 00:23:22,120 --> 00:23:26,480 Ich weiß wieder alles. Es war kein Autounfall. 310 00:23:26,480 --> 00:23:29,300 Mein Zuhause hat gebrannt, genau wie jetzt … 311 00:23:30,450 --> 00:23:31,810 Die schwarzen Ritter … 312 00:23:32,940 --> 00:23:35,050 haben meine Familie … 313 00:23:36,010 --> 00:23:38,920 {\an8}Nächstes Mal: By your Side.