1
00:00:56,410 --> 00:01:01,190
I am so blind, still running,
2
00:01:01,190 --> 00:01:05,770
running out of sight.
In the night
3
00:01:05,770 --> 00:01:08,220
I’m feeling goosebumps …
4
00:01:09,480 --> 00:01:16,420
Schau, wieder schlecht gewettet.
Du tanzt wie ihre Marionette.
5
00:01:16,420 --> 00:01:21,350
No more blah blah bluff,
ein dreckiger table …
6
00:01:23,230 --> 00:01:24,820
Just tell me how to figure it out.
7
00:01:24,820 --> 00:01:26,650
In meinen Gedanken,
painting the town.
8
00:01:26,650 --> 00:01:28,900
Addiction is affliction,
irgendwas ist missing.
9
00:01:28,900 --> 00:01:30,570
Oh you really got me wrong!
10
00:01:30,570 --> 00:01:32,360
Ich will hier raus,
taking a chance.
11
00:01:32,360 --> 00:01:34,570
I gotta advance. You know who I am?
12
00:01:34,570 --> 00:01:35,910
I’m a trickster.
13
00:01:36,830 --> 00:01:38,370
Just take a chance!
14
00:01:38,370 --> 00:01:41,540
Play the game, it sounds insane,
15
00:01:41,540 --> 00:01:44,710
an der Grenze, wo das Schicksal lacht.
16
00:01:44,710 --> 00:01:51,370
Lieber tanze ich, als die
tanzende Marionette zu sein.
17
00:01:51,370 --> 00:01:54,220
Yea I’m moving like that, give it a try.
18
00:01:54,220 --> 00:01:58,100
Keep on going down,
I just need something real.
19
00:01:58,100 --> 00:02:01,480
Dein fake kannst du dir sparen.
20
00:02:01,480 --> 00:02:05,940
I’ll let my soul be wild and free!
21
00:02:21,740 --> 00:02:24,910
Ähm … Wo ist Finn?
22
00:02:24,910 --> 00:02:27,750
{\an8}Herzlich willkommen, Mr. Apple!
23
00:02:27,750 --> 00:02:30,150
{\an8}Er hat sich heute freigenommen.
24
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
{\an8}Dich habe ich nicht gefragt.
25
00:02:31,860 --> 00:02:33,040
{\an8}Äh …
26
00:02:33,040 --> 00:02:37,050
Verzeihung, möglicherweise
unterliegen Sie einem Missverständnis …
27
00:02:37,050 --> 00:02:40,020
Die Sache letztens war
lediglich höhere Gewalt.
28
00:02:40,020 --> 00:02:41,410
Dann sag mir, …
29
00:02:42,080 --> 00:02:44,310
wie stehst du überhaupt zu Finn?
30
00:02:44,310 --> 00:02:46,000
Wie?
31
00:02:46,000 --> 00:02:49,860
Nun, ich bin so etwas wie sein Tutor …
32
00:02:49,860 --> 00:02:52,780
Ich denke, man könnte es als
brüderliche Beziehung betrachten.
33
00:02:53,470 --> 00:02:56,440
Es reicht! Ich hasse dich!
34
00:03:10,080 --> 00:03:11,350
Gib’s her!
35
00:03:11,350 --> 00:03:14,770
Komm schon, lies nicht immer
dasselbe Buch und lass uns …
36
00:03:14,770 --> 00:03:15,460
Gib her!
37
00:03:17,250 --> 00:03:18,840
Jetzt hast du’s geschafft!
38
00:03:18,840 --> 00:03:21,710
Du hast doch angefangen und
mir mein Buch weggenommen!
39
00:03:21,710 --> 00:03:23,130
Hört auf!
40
00:03:23,130 --> 00:03:24,600
Andy, Sam!
41
00:03:24,600 --> 00:03:26,020
Was ist denn mit euch beiden?
42
00:03:26,020 --> 00:03:28,840
Sam wollte mich zum Spielen mitnehmen.
43
00:03:28,840 --> 00:03:30,010
Aber dann hat er …
44
00:03:35,940 --> 00:03:37,960
Was ist denn mit dem?!
45
00:03:39,180 --> 00:03:40,110
Hey, Finn.
46
00:03:40,530 --> 00:03:43,570
Den Jungen kenn ich gar nicht.
Ist er neu?
47
00:03:43,570 --> 00:03:45,990
Ja, er heißt Sam.
48
00:03:47,030 --> 00:03:50,560
Die Kinder hier haben alle
ihre eigenen Umstände.
49
00:03:51,760 --> 00:03:54,080
Es dauert wohl,
bis er sich an uns gewöhnt.
50
00:03:54,080 --> 00:03:55,700
Ist klar …
51
00:03:58,270 --> 00:04:01,260
Lindsey! Alles Gute.
52
00:04:03,500 --> 00:04:06,440
Dabei haben wir heute extra
das gute Fleisch vorbereitet.
53
00:04:06,440 --> 00:04:09,180
Wo steckt der Kerl in der Ecke?{wird später erklärt, was er damit meint}
54
00:04:09,640 --> 00:04:11,510
Ist er krank?
55
00:04:11,510 --> 00:04:13,280
Hat er sich verletzt?
56
00:04:13,280 --> 00:04:17,650
Oder … hat er etwa
wieder einmal versagt?
57
00:04:18,370 --> 00:04:21,030
Herrje, er macht mir Sorgen.
58
00:04:21,030 --> 00:04:23,360
Denn hört mal …
59
00:04:25,140 --> 00:04:26,940
Wir sind schließlich …
60
00:04:28,630 --> 00:04:30,540
eine Familie, nicht?
61
00:04:31,160 --> 00:04:35,550
Die Menschheit entwickelte sich
aus Familienverbindungen.
62
00:04:35,550 --> 00:04:38,790
Wir alle jagten zusammen,
aßen zusammen …
63
00:04:39,180 --> 00:04:41,670
und teilten uns die Reste.
64
00:04:42,180 --> 00:04:47,040
Aus diesen kleinen Grüppchen
entstanden Dörfer, Städte
65
00:04:47,040 --> 00:04:51,230
und schließlich ganze Staaten,
wie wir sie heute kennen.
66
00:04:52,160 --> 00:04:54,110
Auch wir sind nicht anders!
67
00:04:54,550 --> 00:04:57,330
Wir sind keine gewöhnliche Mafia mehr.
68
00:04:57,330 --> 00:05:02,610
Mit vereinten Kräften wurden wir
zu einer „wahren Family“.
69
00:05:05,900 --> 00:05:08,460
Die Zeit ist reif, sie der Welt vorzustellen.
70
00:05:08,460 --> 00:05:11,330
Die Blutsbindung der Klondikes!
71
00:05:15,900 --> 00:05:17,330
Für die Family!
72
00:05:18,270 --> 00:05:19,670
Für die Family!
73
00:06:08,740 --> 00:06:13,440
Ich bin Finn.
Ich wohn hier … Wobei, eher …
74
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
Du bist hier Teil unserer Familie.
75
00:06:15,280 --> 00:06:16,310
Stimmt nicht.
76
00:06:17,230 --> 00:06:19,810
Ich hab hier keinen Papa
und keine Mama.
77
00:06:24,070 --> 00:06:26,950
Der Kleine, der vorher
in deinem Bett gelegen ist,
78
00:06:26,950 --> 00:06:29,320
war genau wie du.
79
00:06:30,960 --> 00:06:34,110
Er hat damals sein Gedächtnis verloren
80
00:06:34,110 --> 00:06:36,700
und kam ganz alleine ins Sun Fields.
81
00:06:38,320 --> 00:06:41,500
Lindsey meinte, seine Eltern wären
bei ’nem Autounfall gestorben.
82
00:06:42,540 --> 00:06:46,960
Das Einzige, was ihm blieb,
war bloß eine wichtig aussehende Karte.
83
00:06:47,630 --> 00:06:52,340
Immer war er allein und dachte,
die Welt wäre bloß ein trostloser Ort.
84
00:06:52,920 --> 00:06:55,970
Diese Karte ist etwas
ganz Besonderes für dich.
85
00:06:56,630 --> 00:07:00,640
Du musst sie immer bei dir behalten, ja?
86
00:07:00,640 --> 00:07:04,140
Wenn er Lindsey brauchte,
war er stets mit einem Lächeln bei ihm.
87
00:07:05,180 --> 00:07:09,750
Er hat ihm Bücher vorgelesen,
Torten gebacken,
88
00:07:09,750 --> 00:07:12,350
und hat sich in stürmischen Nächten
neben ihm ins Bett gelegt.
89
00:07:12,350 --> 00:07:15,280
Wenn er ins Bett gemacht hat,
hat er sein Bettlaken gewechselt.
90
00:07:15,280 --> 00:07:18,110
Wenn er sich mit den Nachbarskindern
geprügelt hatte,
91
00:07:18,110 --> 00:07:20,750
hat er ihn mit ’nem wütenden
Gesicht ausgeschimpft.
92
00:07:21,940 --> 00:07:25,040
Und während seine Tage
im Sun Fields langsam vergingen,
93
00:07:25,040 --> 00:07:26,880
merkte er irgendwann eines.
94
00:07:28,500 --> 00:07:31,050
Das war keine Familie.
95
00:07:32,780 --> 00:07:37,190
Und mit diesem Gedanken erstrahlten
seine eigenen „sonnigen Felder“.{ist halt im übertragenen sinn gemeint. glaube, das funktioniert etwas besser, wenn mans hier auf deutsch übersetzt, aber ich lass mich gern vom gegenteil überzeugen}
96
00:07:39,700 --> 00:07:43,680
Darum ist Lindsey der Vater von uns allen
97
00:07:43,680 --> 00:07:46,060
und wir sind alle Geschwister.
98
00:07:46,060 --> 00:07:47,400
Sind wir nicht.
99
00:07:47,740 --> 00:07:51,960
Kein Bruder würde mir das Buch wegnehmen,
das mir Papa und Mama geschenkt haben.
100
00:07:54,210 --> 00:07:56,280
Da fällt mir ein, was Lindsey mal gesagt hat.
101
00:07:56,920 --> 00:08:01,240
Hör zu. Du darfst niemals zurückschlagen,
selbst wenn sie angefangen haben, ja?
102
00:08:01,240 --> 00:08:05,290
Das heißt sonst, dass du
genauso schwach bist wie sie.
103
00:08:08,010 --> 00:08:09,210
Aber weißt du …
104
00:08:11,560 --> 00:08:14,650
Sam, bist du ein Schlappschwanz?
105
00:08:16,430 --> 00:08:20,310
Okay, dann zeig ich dir noch was Gutes.
106
00:08:26,980 --> 00:08:30,060
Ein Geheimversteck für deine Schätze!
107
00:08:30,060 --> 00:08:31,940
Aber sag’s niemandem, ja?
108
00:08:33,940 --> 00:08:35,650
Vielen Dank!
109
00:08:40,760 --> 00:08:42,200
Fertig? Und …
110
00:08:42,200 --> 00:08:43,840
Lindsey!
111
00:08:43,840 --> 00:08:46,330
Alles Gute zum Geburtstag!
112
00:08:47,140 --> 00:08:49,180
Vielen Dank euch allen!
113
00:08:50,680 --> 00:08:52,970
Ich hab auch was für dich!
114
00:08:53,610 --> 00:08:56,440
Tada! ’ne neue Schürze!
115
00:08:56,440 --> 00:08:58,970
Mit meinem eigenen Geld gekauft!
116
00:08:59,720 --> 00:09:02,460
Danke für alles, Lindsey.
117
00:09:02,460 --> 00:09:06,850
Nächstes Jahr, übernächstes Jahr und noch
viel länger kriegst du meine Glückwünsche!
118
00:09:07,340 --> 00:09:09,110
Hier im Sun Fields!
119
00:09:11,640 --> 00:09:12,610
Danke.
120
00:09:14,660 --> 00:09:17,110
Ah, das Hühnchen sollte fertig sein.
121
00:09:17,520 --> 00:09:20,040
Finn, hilfst du mir bitte?
122
00:09:20,040 --> 00:09:21,240
Klar doch!
123
00:09:24,120 --> 00:09:25,740
Sieht gut aus!
124
00:09:27,250 --> 00:09:28,750
Du, Finn …
125
00:09:30,360 --> 00:09:32,640
Wie du ja weißt,
126
00:09:32,640 --> 00:09:35,260
wird das Waisenhaus nächstes Jahr
im Frühling geschlossen.
127
00:09:35,760 --> 00:09:38,620
Ich habe den Kindern zwar
nichts davon verraten,
128
00:09:38,620 --> 00:09:41,260
aber suche schon nach einer
neuen Unterkunft für sie.
129
00:09:41,670 --> 00:09:43,110
Also bitte …
130
00:09:43,110 --> 00:09:46,890
Sag besser nichts,
das ihnen Hoffnung geben könnte.
131
00:09:48,580 --> 00:09:49,650
Schau mal!
132
00:09:51,810 --> 00:09:54,150
Wo hast du das ganze Geld her?
133
00:09:54,150 --> 00:09:58,020
Wenn ich bald ’n vollwertiger Mitarbeiter bin,
verdien ich noch mehr!
134
00:09:58,020 --> 00:10:02,280
Dann kaufen wir das Grundstück
und Sun Fields wird niemals sterben!
135
00:10:02,730 --> 00:10:07,410
Wenn’s nicht reicht, frag ich meinen
Chef Leo nach ’nem Vorschuss!
136
00:10:08,560 --> 00:10:09,880
Das kann ich nicht annehmen.
137
00:10:11,600 --> 00:10:14,880
Ein solcher Verdienst als Neuling?
138
00:10:14,880 --> 00:10:17,530
Du machst irgendwas Zwielichtiges,
nicht wahr?
139
00:10:17,530 --> 00:10:19,800
N-Nein …
140
00:10:20,360 --> 00:10:24,260
Finn, ich freue mich wirklich,
dass du dich hier oft blicken lässt,
141
00:10:24,260 --> 00:10:27,480
nachdem du aus Sun Fields
entlassen wurdest.
142
00:10:27,480 --> 00:10:29,190
Aber ehrlich gesagt …
143
00:10:31,000 --> 00:10:34,190
Ehrlich gesagt würde es mich
noch viel mehr freuen, …
144
00:10:34,850 --> 00:10:37,520
wenn du uns nicht mehr
besuchen würdest.
145
00:11:02,880 --> 00:11:04,100
Vielen Dank!
146
00:11:22,120 --> 00:11:25,990
Hey, Kleiner, wie heißt der Alte da?
147
00:11:27,060 --> 00:11:28,620
Du …
148
00:11:30,080 --> 00:11:33,000
Tag. Nett, dich wiederzusehen.
149
00:11:37,230 --> 00:11:39,040
Ganz schön herzlos von euch.
150
00:11:39,040 --> 00:11:42,430
Hättet den lieben Bobby Ball
ruhig einladen können.
151
00:11:42,830 --> 00:11:44,430
Kennt ihr euch, Finn?
152
00:11:45,600 --> 00:11:48,020
Hier, dein Geschenk.
153
00:11:48,020 --> 00:11:50,520
Oh, nette Schürze.
154
00:11:51,520 --> 00:11:54,730
Hast sie sicher in der alten Boutique
in Old Maid schneidern lassen.
155
00:11:55,940 --> 00:11:57,140
Nicht wahr?
156
00:11:59,720 --> 00:12:01,990
Sind Sie ein Arbeitskollege von Finn?
157
00:12:02,470 --> 00:12:03,990
Danke, dass Sie kommen konnten.
158
00:12:05,160 --> 00:12:06,630
Lindsey, nicht!
159
00:12:07,660 --> 00:12:08,400
Play!
160
00:12:11,360 --> 00:12:12,620
Was willst du hier?
161
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
Na, was denkst du?
162
00:12:16,200 --> 00:12:18,800
Ich will nur die tolle Party genießen!
163
00:12:27,470 --> 00:12:28,760
Los, lauf weg!
164
00:12:28,760 --> 00:12:30,340
Lindsey, bring sie in Sicherheit!
165
00:12:30,890 --> 00:12:32,600
Kommt, da entlang!
166
00:12:34,110 --> 00:12:36,350
Ziemlich lebhafte Feier hier.
167
00:12:36,700 --> 00:12:38,110
Was willst du hier?
168
00:12:38,520 --> 00:12:41,840
Weißt du, ich bin ein Typ,
der Leute ausfindig macht
169
00:12:41,840 --> 00:12:46,200
und sie bis ans Ende der Hölle jagt,
wenn sie mich sauer gemacht haben.
170
00:12:46,200 --> 00:12:50,740
Besonders ein {amateurhafter}Knirps wie du,
der mich mit Anfängerglück erledigt hat,
171
00:12:51,140 --> 00:12:54,020
und dann auch noch mit ’ner Karte
der Pinochles davonläuft.
172
00:12:54,020 --> 00:12:57,110
Hab das Vertrauen von
meinem Boss verloren
173
00:12:57,110 --> 00:13:01,630
und jetzt setzt er mich immer
auf den Stuhl in der Ecke.
174
00:13:02,070 --> 00:13:05,310
Tat echt weh, als du mir
in die Schulter geschossen hast.
175
00:13:05,310 --> 00:13:09,890
Heißt also, ich muss mich dafür
revanchieren, und zwar All-in!
176
00:13:11,650 --> 00:13:14,310
Bild dir nichts ein mit deiner Scheißkarte!{schwachen}
177
00:13:14,520 --> 00:13:15,810
Deine lahme Pik 2 …
178
00:13:16,250 --> 00:13:20,320
gewinnt gegen mich kein zweites Mal!
179
00:13:24,070 --> 00:13:26,170
Ich werd alles zermatschen!
180
00:13:26,170 --> 00:13:29,500
Dein Leben, dein geliebtes Heim, alles!
181
00:13:53,180 --> 00:13:55,290
Jetzt wird’s interessant.
182
00:13:57,190 --> 00:14:00,570
Ja, ganz genau!
Kommen Sie bitte schnell!
183
00:14:00,570 --> 00:14:02,330
Lindsey, Sam ist nicht hier!
184
00:14:25,670 --> 00:14:27,560
Was …?
185
00:14:41,730 --> 00:14:42,940
Mist …
186
00:14:53,170 --> 00:14:54,490
Sam!
187
00:14:55,300 --> 00:14:56,450
Komm her!
188
00:14:58,200 --> 00:14:59,660
Hör zu, Sam.
189
00:14:59,660 --> 00:15:01,930
Halt dir das Taschentuch vor den Mund.
190
00:15:02,520 --> 00:15:04,970
Atme den Rauch bloß nicht direkt ein.
191
00:15:04,970 --> 00:15:05,860
Ja!
192
00:15:05,860 --> 00:15:06,760
Okay!
193
00:15:17,180 --> 00:15:19,510
Was sehe ich denn da?
194
00:15:19,510 --> 00:15:21,270
Zwei Ratten!
195
00:15:28,230 --> 00:15:29,730
Nein, bleib stehen!
196
00:15:29,730 --> 00:15:31,130
Alles okay, Finn?
197
00:15:31,130 --> 00:15:32,780
Ja, ich komm klar!
198
00:15:37,740 --> 00:15:38,780
Weiter!
199
00:15:39,780 --> 00:15:42,160
Lauft nur weg!
200
00:15:50,050 --> 00:15:52,830
Pass auf, wo du hintrittst, Sam.
201
00:15:53,960 --> 00:15:55,440
Finn …
202
00:15:55,440 --> 00:15:56,950
Mir geht’s gut.
203
00:15:56,950 --> 00:15:58,810
Los, nach oben.
204
00:16:10,940 --> 00:16:15,030
Verdammt … Warum muss ich …
ausgerechnet jetzt …
205
00:16:19,340 --> 00:16:21,840
Na, Schlappschwanz mit deiner Pik 2?
206
00:16:21,840 --> 00:16:23,960
Wie lang willst du noch weglaufen?
207
00:16:24,830 --> 00:16:26,710
Der liebe große Bruder ist hier,
208
00:16:26,710 --> 00:16:29,710
um was mitzubringen,
das ihr vergessen habt!
209
00:16:29,980 --> 00:16:32,270
Mein Buch! Gib’s zurück!
210
00:16:35,960 --> 00:16:37,220
Sam! Finn!
211
00:16:40,410 --> 00:16:41,350
Hier!
212
00:16:44,230 --> 00:16:45,600
Die Kleinen …
213
00:16:51,850 --> 00:16:53,170
Los, Sam!
214
00:16:53,170 --> 00:16:54,110
Aber …
215
00:16:54,540 --> 00:16:57,120
Glaub an sie, an meine Familie.
216
00:17:07,630 --> 00:17:09,500
Na schön …
217
00:17:09,760 --> 00:17:13,420
Auch ’n Schlappschwanz wie ich
muss sich wohl ins Zeug legen.
218
00:17:13,420 --> 00:17:17,010
Schön, endlich in Stimmung
für ’nen kleinen Tanz?
219
00:17:17,650 --> 00:17:20,640
Sonst kommt die Party gar nicht in Schwung!
220
00:17:25,760 --> 00:17:28,650
Lindsey hat mir das
als kleiner Junge gesagt!
221
00:17:29,210 --> 00:17:32,150
Nur die Schwachen schlagen zurück,
wenn sie geschlagen wurden!
222
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
Ah, verstehe!
223
00:17:36,740 --> 00:17:39,120
Und ich bin schwach! Aber …
224
00:17:40,030 --> 00:17:44,910
Aber immer nur geschlagen zu werden
ist auch nicht schön, oder, Finn?
225
00:17:45,610 --> 00:17:48,000
Du hast bloß fünf Kugeln!
226
00:17:48,000 --> 00:17:49,670
Also …
227
00:17:50,170 --> 00:17:51,670
zerplatz endlich!
228
00:17:53,560 --> 00:17:56,160
Darum darfst du die besonders Gemeinen …
229
00:17:57,360 --> 00:17:59,430
mit ganzer Kraft verhauen!
230
00:18:25,930 --> 00:18:29,120
Soll das ein Witz sein?
231
00:18:29,520 --> 00:18:31,250
Zwei Karten?
232
00:18:33,830 --> 00:18:35,260
Play!
233
00:18:35,260 --> 00:18:37,160
X-Hand!
234
00:19:00,420 --> 00:19:03,580
Die Kraft durchfließt meinen ganzen Körper!
235
00:19:03,580 --> 00:19:05,490
Als wär ich neu geboren!
236
00:19:05,830 --> 00:19:08,250
Wahnsinn! Das ist Wahnsinn!
237
00:19:08,250 --> 00:19:10,510
X-Hand ist Wahnsinn!
238
00:19:10,510 --> 00:19:12,380
X-Hand?
239
00:19:49,050 --> 00:19:50,910
Lass uns die Party
240
00:19:50,910 --> 00:19:52,140
noch etwas genießen.
241
00:19:55,310 --> 00:19:55,920
Finn!
242
00:20:10,140 --> 00:20:13,690
Ich hab genau recherchiert,
bevor ich euch besucht hab!
243
00:20:16,320 --> 00:20:21,300
Dein Haus stand auch lichterloh
in Flammen wie jetzt, oder?
244
00:20:22,200 --> 00:20:25,260
In den Ruinen eines
runtergebrannten Gebäudes
245
00:20:25,260 --> 00:20:27,830
haben sie dich gefunden!
246
00:20:46,260 --> 00:20:49,110
Genau, so gefällt mir das!
247
00:20:49,110 --> 00:20:51,600
Fühl dich schlechter und schlechter!
248
00:20:51,600 --> 00:20:54,220
Und wenn ich dann alles beendet hab,
249
00:20:54,220 --> 00:20:57,110
platzen wir gemeinsam!
250
00:21:12,570 --> 00:21:15,000
D-Diese dreckige …
251
00:21:15,250 --> 00:21:19,800
Diese Scheißfamilie!
252
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}Übersetzung:
Niklas Aich
253
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1
254
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}\h
1\h\h\h\h\h\h\h\h
255
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}
m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3
256
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
257
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
258
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}Spotting:
Peter Schirrmeister
259
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2
260
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}\h
2\h\h\h\h\h\h\h\h
261
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1
262
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
263
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
264
00:21:28,010 --> 00:21:32,230
Wir treten die Krise einfach weg
und gehen weiter.
265
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
266
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3
267
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}\h
3\h\h\h\h\h\h\h\h
268
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}
m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5
269
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
270
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
271
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}Qualitätskontrolle:
Thomas Meier
272
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4
273
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}\h
4\h\h\h\h\h\h\h\h
274
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}
m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5
275
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
276
00:21:31,350 --> 00:21:33,940
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
277
00:21:32,230 --> 00:21:39,610
Fordern wir sie heraus,
was für eine Überraschung!
278
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
279
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5
280
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}\h
5\h\h\h\h\h\h\h\h
281
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
282
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
283
00:21:33,940 --> 00:21:37,230
{\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10
284
00:21:41,610 --> 00:21:46,240
Meine Freunde in Sicherheit,
die nie im Zwietracht stehen,
285
00:21:46,240 --> 00:21:49,950
es war heute wieder knapp für uns.
286
00:21:49,950 --> 00:21:52,040
Im Austausch für MP
287
00:21:52,040 --> 00:21:55,710
bekamen wir brennende Leidenschaft,
die sich nicht mehr abkühlen lässt.
288
00:21:55,710 --> 00:21:59,750
„Kommt bloß her, ihr schwachen Monster!“
289
00:21:59,750 --> 00:22:03,170
Das sagen wir zwar,
aber unsere Knie schlottern trotzdem.
290
00:22:03,170 --> 00:22:09,810
Aber dennoch träume ich weiter,
weil ich nicht als Lügner gelten möchte.
291
00:22:09,810 --> 00:22:12,430
Alle in Bereitschaft, okay?
292
00:22:12,430 --> 00:22:16,350
Und keine Angst!
Machen wir’s doch ein wenig frech!
293
00:22:16,350 --> 00:22:19,940
Wir schärfen unsere Sinne,
die wir vergessen hatten,
294
00:22:19,940 --> 00:22:23,860
und setzen unser Leben für die Erfahrung
in der Zone immer wieder aufs Spiel.
295
00:22:24,610 --> 00:22:28,870
Wir heißen alle Ereignisse willkommen
und gehen weiter.
296
00:22:28,870 --> 00:22:34,750
Dann laufen wir auf unserer Lebensader,
um uns zu testen.
297
00:22:34,750 --> 00:22:38,630
Und wenn wir spektakulär hinfallen,
macht uns das nur sympathischer!
298
00:22:38,630 --> 00:22:43,550
Wir lachen und fallen zu Boden,
unser ganzes Leben lang.
299
00:22:43,550 --> 00:22:46,380
Somit machen wir einmal ernst
300
00:22:46,380 --> 00:22:48,640
und hinterlassen unsere Spur.
301
00:22:48,640 --> 00:22:54,770
Schütteln wir unser Schicksal durch,
mit unseren eigenen Händen!
302
00:23:01,830 --> 00:23:04,270
Finn! Alles in Ordnung?
303
00:23:04,980 --> 00:23:07,480
Gott sei Dank!
Sonst geht es auch allen gut!
304
00:23:07,480 --> 00:23:09,280
Wir haben niemanden verloren!
305
00:23:10,260 --> 00:23:13,170
Nein, wir haben was verloren.
306
00:23:13,170 --> 00:23:14,810
Alles.
307
00:23:17,180 --> 00:23:20,530
Lindsey, hast du mich angelogen?
308
00:23:20,530 --> 00:23:21,290
Was?
309
00:23:22,120 --> 00:23:26,480
Ich weiß wieder alles.
Es war kein Autounfall.
310
00:23:26,480 --> 00:23:29,300
Mein Zuhause hat gebrannt,
genau wie jetzt …
311
00:23:30,450 --> 00:23:31,810
Die schwarzen Ritter …
312
00:23:32,940 --> 00:23:35,050
haben meine Familie …
313
00:23:36,010 --> 00:23:38,920
{\an8}Nächstes Mal: By your Side.