1
00:00:04,870 --> 00:00:05,860
Господи!
2
00:00:06,350 --> 00:00:09,400
Покарай злодея гневом своим!
3
00:00:09,880 --> 00:00:10,990
Гневом своим...
4
00:00:10,990 --> 00:00:13,180
Молим об огне!
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,930
Молим об огне!
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,740
Молим об огне!
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,740
Молим об огне!
8
00:00:18,740 --> 00:00:21,010
Молим об огне!
9
00:00:26,550 --> 00:00:28,500
Молим...
10
00:01:58,130 --> 00:02:01,040
{\an8}СТАРШАЯ КАРТА
11
00:02:01,060 --> 00:02:03,480
{\an8}ВОЛШЕБНИК
12
00:02:03,530 --> 00:02:08,470
{\an8}№ 3 БЕЗУМНО БОГАТЫЙ
13
00:02:12,860 --> 00:02:14,490
Хорош, а?
14
00:02:17,970 --> 00:02:18,860
Что такое?
15
00:02:19,860 --> 00:02:20,870
Что там?
16
00:02:21,290 --> 00:02:23,120
{\an8}Может, вызвать полицию?
17
00:02:21,750 --> 00:02:22,810
Быстрее!
18
00:02:23,140 --> 00:02:24,310
Залезай!
19
00:02:31,170 --> 00:02:33,320
П-похищение?
20
00:02:42,580 --> 00:02:45,430
Н-н-ни звука!
21
00:02:46,140 --> 00:02:49,020
Я же с-сказал: сиди тихо!
22
00:02:49,360 --> 00:02:51,530
Так я и сижу тихо.
23
00:02:51,530 --> 00:02:52,510
Подонок!
24
00:02:52,510 --> 00:02:54,520
Ты хоть понимаешь, что встрял?!
25
00:02:54,740 --> 00:02:56,890
Картер, успокойся!
26
00:02:56,890 --> 00:02:59,130
Х-хорошо, Джейк.
27
00:03:02,340 --> 00:03:04,950
Звони своему папаше!
28
00:03:05,260 --> 00:03:07,410
Мы требуем от него извинений!
29
00:03:07,550 --> 00:03:09,840
И пусть возместит нам 10 миллионов!
30
00:03:11,180 --> 00:03:12,790
Я не знаю его номера.
31
00:03:12,790 --> 00:03:13,900
Что?!
32
00:03:13,900 --> 00:03:16,260
Ты ж его сын! Как это ты не знаешь?
33
00:03:16,260 --> 00:03:19,030
Да! Так не бывает!
34
00:03:21,110 --> 00:03:22,800
Чего не знаю, того не знаю.
35
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
Я на это не куплюсь!
36
00:03:24,480 --> 00:03:27,060
Передай отцу во что бы то ни стало!
37
00:03:27,320 --> 00:03:29,110
Чтобы просил у нас прощения на коленях!
38
00:03:29,270 --> 00:03:31,810
И принёс десять миллионов долларов!
39
00:03:33,310 --> 00:03:34,440
Глупость какая.
40
00:03:34,550 --> 00:03:35,480
Что ты сказал?!
41
00:03:35,600 --> 00:03:37,440
Не огрызайся и быстро...
42
00:03:37,780 --> 00:03:38,700
Какого чёрта?
43
00:03:50,040 --> 00:03:52,710
Видал, как врезалась?
44
00:03:53,100 --> 00:03:55,460
Нехило приложились...
45
00:03:56,990 --> 00:03:59,220
Проклятие! Что случилось?
46
00:03:59,220 --> 00:04:01,220
Братец, шины!
47
00:04:01,220 --> 00:04:03,400
Эй! А кто смотрит за пацаном?
48
00:04:04,340 --> 00:04:05,900
Блин!
49
00:04:08,060 --> 00:04:10,420
Извини, бабуль, мы к тебе.
50
00:04:14,830 --> 00:04:17,980
Ух. Ну, мы от них оторвались.
51
00:04:17,980 --> 00:04:20,070
Можешь не бояться.
52
00:04:21,320 --> 00:04:22,240
Хм?
53
00:04:22,670 --> 00:04:24,700
Это форма школы «Рамми»?
54
00:04:25,070 --> 00:04:28,770
Слыхал, это школа для богатеньких,
значит, тебя, наверное, похитили.
55
00:04:29,160 --> 00:04:30,330
Как тебя зовут?
56
00:04:30,730 --> 00:04:31,930
Не наглей.
57
00:04:31,930 --> 00:04:33,120
Оставь меня в покое.
58
00:04:33,340 --> 00:04:34,370
Чего?
59
00:04:34,370 --> 00:04:36,230
Нет, погоди!
60
00:04:36,230 --> 00:04:38,170
Тебя же чуть не похитили!
61
00:04:38,170 --> 00:04:40,750
Ты глухой или просто тупой?
62
00:04:40,750 --> 00:04:41,800
Я повторяю.
63
00:04:41,800 --> 00:04:42,870
Оставь меня в покое.
64
00:04:43,450 --> 00:04:47,540
Т-ты вот так разговариваешь
с тем, кто тебя спас?
65
00:04:47,540 --> 00:04:49,990
Можно для начала
хотя бы «спасибо» сказать!
66
00:04:49,990 --> 00:04:52,390
«Спасибо» сказать?
67
00:04:56,890 --> 00:04:58,510
Ты хоть подумал,
68
00:04:58,510 --> 00:05:01,380
какой ущерб может принести
стрельба в городе?
69
00:05:01,820 --> 00:05:05,400
Не подумал, что можешь подвергнуть
людей в машине опасности?
70
00:05:05,670 --> 00:05:08,350
Душевные порывы считаются благородными,
71
00:05:08,350 --> 00:05:11,160
но, как по мне,
это обезьяньи инстинкты.
72
00:05:11,400 --> 00:05:15,560
Игры в героя ради самолюбования
плохо для тебя кончатся.
73
00:05:15,560 --> 00:05:16,700
Заруби себе на носу.
74
00:05:20,010 --> 00:05:22,020
Попался, похититель!
75
00:05:22,020 --> 00:05:25,050
Это мы похитители, братец!
76
00:05:25,050 --> 00:05:27,850
Блин! Вот же пристали.
77
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
Мы не отступимся!
78
00:05:29,150 --> 00:05:31,830
Его папаша уничтожил наш дом!
79
00:05:31,830 --> 00:05:32,870
Уничтожил?
80
00:05:32,870 --> 00:05:36,020
Моя семья держала маленькую фабрику.
81
00:05:36,280 --> 00:05:39,130
Но наш постоянный и
самый крупный покупатель
82
00:05:39,150 --> 00:05:42,520
внезапно разорвал контракт
без предупреждения!
83
00:05:42,520 --> 00:05:45,110
Это была компания его отца!
84
00:05:45,110 --> 00:05:48,910
Контракт был разорван в одностороннем
порядке по его приказу!
85
00:05:49,480 --> 00:05:50,500
Он...
86
00:05:52,020 --> 00:05:54,650
Он просто дьявол в личине человека!
87
00:05:55,630 --> 00:05:57,160
Тут ничего удивительного.
88
00:05:57,400 --> 00:05:58,920
Что?!
89
00:05:59,260 --> 00:06:02,840
Слабых сметают,
а выживают сильнейшие.
90
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
Так уж устроен мир.
91
00:06:05,920 --> 00:06:08,620
Слушай, ну нельзя так...
92
00:06:08,620 --> 00:06:13,430
У меня нет времени
на мелкие обиды мелких людишек.
93
00:06:14,060 --> 00:06:15,280
Скотина!
94
00:06:15,280 --> 00:06:16,560
Да хватит уже!
95
00:06:16,880 --> 00:06:21,370
Я всё понимаю,
но похищать людей нехорошо!
96
00:06:21,850 --> 00:06:27,780
Тебе никогда не понять,
через что прошла наша семья!
97
00:06:31,060 --> 00:06:33,990
Говорю же: у вас неправильный подход.
98
00:06:34,280 --> 00:06:35,170
Заткнись!
99
00:06:35,990 --> 00:06:38,660
Пока ещё всё может сойти вам с рук.
100
00:06:38,660 --> 00:06:41,640
Но никто вас не пожалеет,
если вы его похитите.
101
00:06:45,170 --> 00:06:46,460
Уймитесь!
102
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Облил меня!
103
00:06:49,560 --> 00:06:51,180
Сейчас получишь!
104
00:06:52,700 --> 00:06:55,400
Нет! Не трожь мой новый костюм!
105
00:06:55,400 --> 00:06:57,120
Проваливай уже!
106
00:06:57,120 --> 00:06:58,660
Да отпусти!
107
00:06:58,660 --> 00:06:59,770
Я тебя придушу!
108
00:06:59,770 --> 00:07:01,300
Б-братец!
109
00:07:04,420 --> 00:07:05,450
Больно же!
110
00:07:05,450 --> 00:07:07,860
Д-да вали уже!
111
00:07:09,500 --> 00:07:10,610
Полиция!
112
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
Руки вверх.
113
00:07:14,850 --> 00:07:19,750
Вы арестованы за похищение,
порчу имущества и прочее.
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,700
Перестаньте!
115
00:07:20,670 --> 00:07:23,000
{\an8}Простите нас!
116
00:07:23,000 --> 00:07:25,490
Отпустите!
117
00:07:29,410 --> 00:07:31,760
Спасибо, госпожа полицейская.
118
00:07:33,980 --> 00:07:35,580
За угон мопеда.
119
00:07:35,580 --> 00:07:39,890
Также мне нужно допросить
вас в качестве свидетелей.
120
00:07:40,280 --> 00:07:41,130
Что?
121
00:07:47,740 --> 00:07:50,750
К-как же так?
122
00:07:51,880 --> 00:07:55,370
Я же тебе говорил: игра в героя...
123
00:07:55,370 --> 00:07:58,490
Помогать людям в беде — обычное дело.
124
00:07:58,490 --> 00:08:01,410
Для тебя обычное, для меня — нет.
125
00:08:03,180 --> 00:08:05,450
Ну и характер у тебя.
126
00:08:05,450 --> 00:08:08,850
Видимо, и тебе, и твоему бате
сложно общаться с людьми.
127
00:08:09,430 --> 00:08:14,180
Таких всех из себя важных
никто не любит.
128
00:08:14,520 --> 00:08:17,840
Конечно, тебя будут
ненавидеть и избегать...
129
00:08:17,840 --> 00:08:18,310
Замолчи!
130
00:08:20,380 --> 00:08:22,220
Плевать, что ты думаешь.
131
00:08:22,220 --> 00:08:24,520
Эй, куда собрался?
132
00:08:24,520 --> 00:08:25,190
Домой!
133
00:08:25,890 --> 00:08:27,910
Домой? Но...
134
00:08:29,770 --> 00:08:30,500
Чего?
135
00:08:42,230 --> 00:08:44,330
Эй! Да погоди ты!
136
00:08:46,300 --> 00:08:48,700
Куда пропали эти двое?
137
00:08:49,320 --> 00:08:51,090
А, инспектор Янг...
138
00:08:57,220 --> 00:08:59,490
Забудь о них.
139
00:08:59,490 --> 00:09:00,620
Забыть?
140
00:09:00,620 --> 00:09:04,230
Лучше с ними не связываться,
если дорога жизнь.
141
00:09:09,620 --> 00:09:11,460
Что нам делать, Картер?
142
00:09:11,460 --> 00:09:13,540
Как нам оправдаться?
143
00:09:21,950 --> 00:09:24,450
Картер, Джейк, хватит ныть!
144
00:09:24,450 --> 00:09:25,990
Сестра Никс!
145
00:09:25,990 --> 00:09:27,080
Идём.
146
00:09:30,500 --> 00:09:33,350
Грешники заслужили кару небесную.
147
00:09:33,350 --> 00:09:36,040
Господь наказывает их моими руками!
148
00:09:39,240 --> 00:09:40,680
Да стой же.
149
00:09:40,680 --> 00:09:43,580
Погоди! Почему нас выпустили?
150
00:09:42,510 --> 00:09:44,440
{\an8}Не хочу с тобой разговаривать.
151
00:09:44,440 --> 00:09:46,070
Подожди.
152
00:09:47,910 --> 00:09:49,500
Как ты надоел!
153
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
Эй, слышал последнюю песню
«Ядовитого феромона»?
154
00:10:06,160 --> 00:10:07,750
Ещё б не слышал!
155
00:10:07,750 --> 00:10:09,000
Крутотень!
156
00:10:11,870 --> 00:10:12,920
Держи.
157
00:10:16,030 --> 00:10:17,660
Ты не ушёл?
158
00:10:17,660 --> 00:10:19,650
Нет. Возьми.
159
00:10:19,650 --> 00:10:21,050
Угощаю.
160
00:10:22,770 --> 00:10:25,390
Ну, это в качестве извинения.
161
00:10:25,910 --> 00:10:30,570
Прости, что наговорил гадостей
про тебя и твоего батю. На.
162
00:10:40,300 --> 00:10:42,980
Я сам вырос в сиротском приюте.
163
00:10:43,460 --> 00:10:46,870
Что? Давишь на жалость,
чтобы я тебя простил?
164
00:10:46,870 --> 00:10:48,210
Нет же.
165
00:10:49,490 --> 00:10:52,200
Вроде как в детстве я попал в аварию.
166
00:10:52,670 --> 00:10:58,220
Я чудом спасся, но из-за шока
полностью потерял память.
167
00:10:58,220 --> 00:11:00,780
У меня типа амнезия.
168
00:11:01,390 --> 00:11:04,250
Я ничего не помню о своей семье.
169
00:11:05,660 --> 00:11:09,550
Поэтому я даже не подумал,
170
00:11:09,550 --> 00:11:12,960
что бы почувствовал, если б
так сказали о моих родителях.
171
00:11:12,960 --> 00:11:15,910
Ну... в общем...
172
00:11:15,910 --> 00:11:18,510
Всё-таки хочешь,
чтобы я тебя пожалел.
173
00:11:18,510 --> 00:11:20,240
Не хочу.
174
00:11:24,390 --> 00:11:26,110
Ну, вкусно же?
175
00:11:27,560 --> 00:11:28,740
Не так уж плохо.
176
00:11:28,740 --> 00:11:31,260
Перестань вредничать!
177
00:11:34,860 --> 00:11:36,510
Ты заблудился?
178
00:11:36,510 --> 00:11:37,730
Могу проводить.
179
00:11:40,600 --> 00:11:42,780
О, я там рядом работаю.
180
00:11:43,310 --> 00:11:45,210
Можно отсюда добраться.
181
00:11:47,470 --> 00:11:49,240
Это метро?
182
00:11:50,590 --> 00:11:53,670
Ты что, никогда в метро не ездил?
183
00:11:53,670 --> 00:11:55,440
По карте пустят?
184
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
Давай, пойдём уже.
185
00:11:58,880 --> 00:12:00,220
Отстань от меня!
186
00:12:00,220 --> 00:12:01,950
Пойдём уже.
187
00:12:04,460 --> 00:12:08,080
Да уж, ты тот ещё барчонок.
188
00:12:08,080 --> 00:12:08,810
М?
189
00:12:08,810 --> 00:12:11,090
Просто это явно для тебя в новинку.
190
00:12:16,180 --> 00:12:18,550
Подумаешь, костюм испачкал. Не ори.
191
00:12:18,550 --> 00:12:20,590
Но он же совсем новый!
192
00:12:25,370 --> 00:12:27,320
Ты его не бойся.
193
00:12:27,660 --> 00:12:30,980
Но беготню по поезду я не одобряю.
194
00:12:32,140 --> 00:12:33,560
Больше так не делай.
195
00:12:33,560 --> 00:12:35,350
Пообещаешь мне?
196
00:12:36,060 --> 00:12:36,850
Да!
197
00:12:49,370 --> 00:12:50,240
Что?
198
00:12:50,240 --> 00:12:51,370
Ты не так уж плох...
199
00:12:51,370 --> 00:12:53,420
Слыхала, что ты отродье дьявола,
200
00:12:53,550 --> 00:12:56,970
но, на удивление, что-то
человеческое в тебе есть.
201
00:12:57,000 --> 00:12:58,990
Опять вы?
202
00:12:58,990 --> 00:13:03,260
Это ты так приласкал моих братишек?
203
00:13:04,510 --> 00:13:05,260
Играю!
204
00:13:05,260 --> 00:13:06,380
Зараза...
205
00:13:09,860 --> 00:13:11,470
По Сковиллу смертельно!
206
00:13:12,200 --> 00:13:13,160
Это ещё что?
207
00:13:13,160 --> 00:13:14,140
Фокус?
208
00:13:14,140 --> 00:13:17,650
Позволь вернуть должок.
209
00:13:24,550 --> 00:13:26,070
Жарковато.
210
00:13:27,210 --> 00:13:29,830
Теперь звони папаше!
211
00:13:30,220 --> 00:13:33,820
Я ведь сказал твоим братьям,
что не знаю его номера.
212
00:13:34,410 --> 00:13:36,850
Вы даже сестре отчитаться не могли?
213
00:13:36,850 --> 00:13:40,790
Тогда звони его работникам,
секретарю — кому угодно!
214
00:13:40,790 --> 00:13:43,960
И расскажи, что с тобой приключилось!
215
00:13:47,690 --> 00:13:52,550
Уверена, даже он прибежит,
услышав, что его чадо в опасности.
216
00:13:52,550 --> 00:13:53,970
Как любой родитель!
217
00:13:54,730 --> 00:13:57,180
Вы совсем его не знаете.
218
00:13:57,180 --> 00:14:00,280
Отец избавляется от всех,
кто ему мешает.
219
00:14:00,760 --> 00:14:02,450
И от родного сына избавится.
220
00:14:03,750 --> 00:14:04,850
Ты...
221
00:14:05,720 --> 00:14:07,010
Неужели?
222
00:14:07,010 --> 00:14:12,100
А каково ему будет увидеть
сына, сгоревшего заживо?
223
00:14:24,540 --> 00:14:27,010
Ладно. Я выслушаю ваши требования.
224
00:14:27,010 --> 00:14:27,990
Эй!
225
00:14:27,990 --> 00:14:29,940
Т-тихо!
226
00:14:29,940 --> 00:14:31,510
Отвали от меня!
227
00:14:32,260 --> 00:14:33,990
Не нужно этого.
228
00:14:33,990 --> 00:14:34,800
Пожалуй.
229
00:14:34,800 --> 00:14:39,140
Хочешь жить долго — стань умным,
как богатенький мальчишка.
230
00:14:40,170 --> 00:14:42,150
Молим об огне.
231
00:14:42,760 --> 00:14:44,840
Молим об огне.
232
00:14:45,390 --> 00:14:47,640
Молим об огне!
233
00:14:47,640 --> 00:14:50,090
Молим об огне!
234
00:14:50,090 --> 00:14:51,040
Играю!
235
00:14:51,040 --> 00:14:52,410
По Сковиллу смертельно!
236
00:14:52,950 --> 00:14:57,630
Молим об огне, молим об огне,
237
00:14:57,630 --> 00:15:08,550
{\an8}молим об огне, молим об огне,
молим об огне...
238
00:15:00,430 --> 00:15:02,420
Да они психи.
239
00:15:02,730 --> 00:15:05,770
Слабым людям надо за что-то хвататься.
240
00:15:05,770 --> 00:15:08,550
Они выбрали религию.
241
00:15:08,820 --> 00:15:10,950
Религию, говоришь?
242
00:15:11,420 --> 00:15:12,430
Кстати...
243
00:15:17,320 --> 00:15:18,620
Я тут кое-что прихватил.
244
00:15:18,620 --> 00:15:20,690
Тебе палец в рот не клади.
245
00:15:22,940 --> 00:15:27,690
И вот наступил момент кары божьей!
246
00:15:30,200 --> 00:15:31,890
Кстати, Картер...
247
00:15:31,890 --> 00:15:33,230
Что такое, Джейк?
248
00:15:33,570 --> 00:15:35,260
Парень в жёлтом...
249
00:15:36,590 --> 00:15:37,080
Кто он?
250
00:15:39,050 --> 00:15:39,960
Не знаю.
251
00:15:40,100 --> 00:15:41,870
Тоже учится в «Рамми»?
252
00:15:41,870 --> 00:15:43,080
Одноклассник?
253
00:15:43,230 --> 00:15:45,960
Выглядит нищебродом.
254
00:15:46,990 --> 00:15:49,460
Спешу вас огорчить,
255
00:15:49,460 --> 00:15:51,980
я просто продавец автомобилей!
256
00:15:51,980 --> 00:15:52,490
Эй!
257
00:15:52,490 --> 00:15:53,470
Играю.
258
00:15:53,690 --> 00:15:55,290
Нео-Нео-Намбу!
259
00:16:00,990 --> 00:16:02,560
Убегай с фабрики!
260
00:16:02,560 --> 00:16:03,160
Тупица!
261
00:16:03,160 --> 00:16:04,980
Оцени ситуацию здраво!
262
00:16:04,980 --> 00:16:06,410
Картер! Джейк!
263
00:16:06,410 --> 00:16:07,920
Мы в порядке!
264
00:16:07,920 --> 00:16:08,980
Сестра, займись им!
265
00:16:10,510 --> 00:16:13,570
Значит, Господь
и за тобой присматривает?
266
00:16:13,570 --> 00:16:14,780
Но...
267
00:16:16,460 --> 00:16:18,240
Если ты тоже Игрок...
268
00:16:25,800 --> 00:16:28,260
Кажется, тебе требуется наказание.
269
00:16:28,260 --> 00:16:30,380
Господь карает огнём!
270
00:16:41,560 --> 00:16:42,420
Проклятие!
271
00:16:43,750 --> 00:16:45,640
Куда ты целишь?
272
00:16:50,710 --> 00:16:53,110
Из-за дыма ни черта не видно.
273
00:17:07,350 --> 00:17:09,310
Твои плоть и кости...
274
00:17:10,620 --> 00:17:13,000
Я сожгу их дотла!
275
00:17:21,610 --> 00:17:23,220
Извини, задержался!
276
00:17:23,360 --> 00:17:25,150
Застрял в пробке!
277
00:17:25,640 --> 00:17:26,890
Крис?
278
00:17:26,890 --> 00:17:27,860
Ого!
279
00:17:27,860 --> 00:17:29,480
А ты что тут делаешь, Финн?
280
00:17:29,480 --> 00:17:30,770
Ты ещё кто?
281
00:17:30,770 --> 00:17:33,890
Я? Я вроде представителя.
282
00:17:33,890 --> 00:17:35,150
А где Лео?
283
00:17:35,150 --> 00:17:36,040
Представитель?
284
00:17:36,040 --> 00:17:37,090
Ты смеёшься?!
285
00:17:37,090 --> 00:17:38,090
Я здесь.
286
00:17:38,090 --> 00:17:38,810
А?
287
00:17:38,810 --> 00:17:39,610
Деньги?
288
00:17:39,610 --> 00:17:40,490
Привёз!
289
00:17:40,490 --> 00:17:41,910
Тут их полным-полно.
290
00:17:41,910 --> 00:17:43,370
Хватит издеваться!
291
00:17:43,370 --> 00:17:45,020
Приведи его самого!
292
00:17:45,020 --> 00:17:46,040
Сколько там?
293
00:17:46,040 --> 00:17:47,610
Для начала — миллион.
294
00:17:47,610 --> 00:17:48,500
Миллион?!
295
00:17:48,500 --> 00:17:51,130
Жалко столько на них тратить.
296
00:17:49,320 --> 00:17:52,510
{\an8}Мы требовали выкуп в десять миллионов!
297
00:17:51,130 --> 00:17:52,760
Всё равно дёшево.
298
00:17:52,760 --> 00:17:54,980
Мы же ещё и Карту получим.
299
00:17:54,980 --> 00:17:57,010
Эй, о чём вы говорите?
300
00:17:57,010 --> 00:18:01,660
Хорош болтать!
Я говорю: слушайте меня!
301
00:18:07,060 --> 00:18:10,060
Д-д-деньги!
302
00:18:12,570 --> 00:18:14,290
Эй, погодь...
303
00:18:21,120 --> 00:18:21,890
Играю!
304
00:18:26,510 --> 00:18:28,330
Не без гроша в кармане!
305
00:18:30,830 --> 00:18:34,090
Это Лео, Игрок бубновой семёрки.
306
00:18:34,090 --> 00:18:35,590
Член «Старшей карты».
307
00:18:35,860 --> 00:18:37,060
Что?!
308
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
Нет! Наши деньги!
309
00:18:43,000 --> 00:18:44,260
Не ваши.
310
00:18:46,230 --> 00:18:47,680
Мои деньги.
311
00:18:48,050 --> 00:18:49,810
Не без гроша в кармане.
312
00:18:50,180 --> 00:18:54,630
Способность равноценно обменять
деньги на что угодно.
313
00:19:08,660 --> 00:19:12,210
Проклятый буржуй!
314
00:19:12,810 --> 00:19:15,090
Все преклоняются перед деньгами.
315
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
Господь!
316
00:20:03,380 --> 00:20:04,510
Ты живой?
317
00:20:04,510 --> 00:20:06,220
Не надо было лезть.
318
00:20:06,840 --> 00:20:10,300
Игра в героя плохо для тебя кончится.
319
00:20:17,020 --> 00:20:17,660
Ай!
320
00:20:18,570 --> 00:20:20,030
Что ты...
321
00:20:20,300 --> 00:20:21,150
А?
322
00:20:23,240 --> 00:20:24,980
Теперь я тебе ничего не должен.
323
00:20:27,510 --> 00:20:29,530
Ещё сработаемся, Лео.
324
00:20:30,670 --> 00:20:32,490
Наглый не в меру.
325
00:20:37,870 --> 00:20:39,670
Можно ещё раз?
326
00:20:39,970 --> 00:20:43,890
Да. Это Лео Константин Пинокль.
327
00:20:43,890 --> 00:20:47,890
Управляющий отделением «Старая Дева»
«Автомобилей Пинокля».
328
00:20:50,810 --> 00:20:51,390
В натуре?
329
00:20:51,730 --> 00:20:52,900
В натуре.
330
00:20:52,900 --> 00:20:55,080
Почему ты мне не сказал?!
331
00:20:55,080 --> 00:20:56,150
Ты и не спрашивал.
332
00:20:55,320 --> 00:20:56,900
{\an8}Фин, Крис.
333
00:21:03,500 --> 00:21:04,910
Я читал отчёты,
334
00:21:05,080 --> 00:21:08,530
и то, как ты лезешь на рожон,
мне не по душе, Финн.
335
00:21:08,830 --> 00:21:11,070
{\an8}А из тебя, Крис, плохой инструктор.
336
00:21:09,110 --> 00:21:12,040
Разве Финн уже познакомился с Лео?
337
00:21:11,070 --> 00:21:14,410
{\an8}Нельзя просто пользоваться
Картой на людях.
338
00:21:12,170 --> 00:21:15,540
Наверное, случилось что-то,
о чём мы не знаем.
339
00:21:14,410 --> 00:21:18,340
{\an8}Знаешь, сколько раз я подвергался
опасности из-за твоего героизма?
340
00:21:18,340 --> 00:21:20,040
Ты совсем тупой?
341
00:22:52,250 --> 00:22:54,560
Таким образом мы получили Карту.
342
00:22:55,940 --> 00:22:57,530
Отличная работа.
343
00:22:58,010 --> 00:23:01,750
Но прошу впредь избегать
излишнего внимания.
344
00:23:02,290 --> 00:23:04,940
Заметать следы стоит недёшево.
345
00:23:04,940 --> 00:23:07,190
Тебя спросить забыл.
346
00:23:07,670 --> 00:23:09,920
Оуэн, что дальше по расписанию?
347
00:23:09,920 --> 00:23:13,950
В два часа запланирована встреча
с представителями отделений.
348
00:23:14,270 --> 00:23:15,370
Хорошо.
349
00:23:31,580 --> 00:23:33,910
До встречи, пап.
350
00:23:35,120 --> 00:23:40,090
№ 4 ДЕВОЧКА С МЕЧОМ
351
00:23:36,850 --> 00:23:39,430
{\an8}Далее: «Девочка с мечом».