1 00:00:04,870 --> 00:00:05,860 Господи! 2 00:00:06,350 --> 00:00:09,400 Покарай злодея гневом своим! 3 00:00:09,880 --> 00:00:10,990 Гневом своим... 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,180 Молим об огне! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,930 Молим об огне! 6 00:00:14,930 --> 00:00:16,740 Молим об огне! 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,740 Молим об огне! 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,010 Молим об огне! 9 00:00:26,550 --> 00:00:28,500 Молим... 10 00:01:58,130 --> 00:02:01,040 {\an8}СТАРШАЯ КАРТА 11 00:02:01,060 --> 00:02:03,480 {\an8}ВОЛШЕБНИК 12 00:02:03,530 --> 00:02:08,470 {\an8}№ 3 БЕЗУМНО БОГАТЫЙ 13 00:02:12,860 --> 00:02:14,490 Хорош, а? 14 00:02:17,970 --> 00:02:18,860 Что такое? 15 00:02:19,860 --> 00:02:20,870 Что там? 16 00:02:21,290 --> 00:02:23,120 {\an8}Может, вызвать полицию? 17 00:02:21,750 --> 00:02:22,810 Быстрее! 18 00:02:23,140 --> 00:02:24,310 Залезай! 19 00:02:31,170 --> 00:02:33,320 П-похищение? 20 00:02:42,580 --> 00:02:45,430 Н-н-ни звука! 21 00:02:46,140 --> 00:02:49,020 Я же с-сказал: сиди тихо! 22 00:02:49,360 --> 00:02:51,530 Так я и сижу тихо. 23 00:02:51,530 --> 00:02:52,510 Подонок! 24 00:02:52,510 --> 00:02:54,520 Ты хоть понимаешь, что встрял?! 25 00:02:54,740 --> 00:02:56,890 Картер, успокойся! 26 00:02:56,890 --> 00:02:59,130 Х-хорошо, Джейк. 27 00:03:02,340 --> 00:03:04,950 Звони своему папаше! 28 00:03:05,260 --> 00:03:07,410 Мы требуем от него извинений! 29 00:03:07,550 --> 00:03:09,840 И пусть возместит нам 10 миллионов! 30 00:03:11,180 --> 00:03:12,790 Я не знаю его номера. 31 00:03:12,790 --> 00:03:13,900 Что?! 32 00:03:13,900 --> 00:03:16,260 Ты ж его сын! Как это ты не знаешь? 33 00:03:16,260 --> 00:03:19,030 Да! Так не бывает! 34 00:03:21,110 --> 00:03:22,800 Чего не знаю, того не знаю. 35 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 Я на это не куплюсь! 36 00:03:24,480 --> 00:03:27,060 Передай отцу во что бы то ни стало! 37 00:03:27,320 --> 00:03:29,110 Чтобы просил у нас прощения на коленях! 38 00:03:29,270 --> 00:03:31,810 И принёс десять миллионов долларов! 39 00:03:33,310 --> 00:03:34,440 Глупость какая. 40 00:03:34,550 --> 00:03:35,480 Что ты сказал?! 41 00:03:35,600 --> 00:03:37,440 Не огрызайся и быстро... 42 00:03:37,780 --> 00:03:38,700 Какого чёрта? 43 00:03:50,040 --> 00:03:52,710 Видал, как врезалась? 44 00:03:53,100 --> 00:03:55,460 Нехило приложились... 45 00:03:56,990 --> 00:03:59,220 Проклятие! Что случилось? 46 00:03:59,220 --> 00:04:01,220 Братец, шины! 47 00:04:01,220 --> 00:04:03,400 Эй! А кто смотрит за пацаном? 48 00:04:04,340 --> 00:04:05,900 Блин! 49 00:04:08,060 --> 00:04:10,420 Извини, бабуль, мы к тебе. 50 00:04:14,830 --> 00:04:17,980 Ух. Ну, мы от них оторвались. 51 00:04:17,980 --> 00:04:20,070 Можешь не бояться. 52 00:04:21,320 --> 00:04:22,240 Хм? 53 00:04:22,670 --> 00:04:24,700 Это форма школы «Рамми»? 54 00:04:25,070 --> 00:04:28,770 Слыхал, это школа для богатеньких, значит, тебя, наверное, похитили. 55 00:04:29,160 --> 00:04:30,330 Как тебя зовут? 56 00:04:30,730 --> 00:04:31,930 Не наглей. 57 00:04:31,930 --> 00:04:33,120 Оставь меня в покое. 58 00:04:33,340 --> 00:04:34,370 Чего? 59 00:04:34,370 --> 00:04:36,230 Нет, погоди! 60 00:04:36,230 --> 00:04:38,170 Тебя же чуть не похитили! 61 00:04:38,170 --> 00:04:40,750 Ты глухой или просто тупой? 62 00:04:40,750 --> 00:04:41,800 Я повторяю. 63 00:04:41,800 --> 00:04:42,870 Оставь меня в покое. 64 00:04:43,450 --> 00:04:47,540 Т-ты вот так разговариваешь с тем, кто тебя спас? 65 00:04:47,540 --> 00:04:49,990 Можно для начала хотя бы «спасибо» сказать! 66 00:04:49,990 --> 00:04:52,390 «Спасибо» сказать? 67 00:04:56,890 --> 00:04:58,510 Ты хоть подумал, 68 00:04:58,510 --> 00:05:01,380 какой ущерб может принести стрельба в городе? 69 00:05:01,820 --> 00:05:05,400 Не подумал, что можешь подвергнуть людей в машине опасности? 70 00:05:05,670 --> 00:05:08,350 Душевные порывы считаются благородными, 71 00:05:08,350 --> 00:05:11,160 но, как по мне, это обезьяньи инстинкты. 72 00:05:11,400 --> 00:05:15,560 Игры в героя ради самолюбования плохо для тебя кончатся. 73 00:05:15,560 --> 00:05:16,700 Заруби себе на носу. 74 00:05:20,010 --> 00:05:22,020 Попался, похититель! 75 00:05:22,020 --> 00:05:25,050 Это мы похитители, братец! 76 00:05:25,050 --> 00:05:27,850 Блин! Вот же пристали. 77 00:05:27,850 --> 00:05:29,150 Мы не отступимся! 78 00:05:29,150 --> 00:05:31,830 Его папаша уничтожил наш дом! 79 00:05:31,830 --> 00:05:32,870 Уничтожил? 80 00:05:32,870 --> 00:05:36,020 Моя семья держала маленькую фабрику. 81 00:05:36,280 --> 00:05:39,130 Но наш постоянный и самый крупный покупатель 82 00:05:39,150 --> 00:05:42,520 внезапно разорвал контракт без предупреждения! 83 00:05:42,520 --> 00:05:45,110 Это была компания его отца! 84 00:05:45,110 --> 00:05:48,910 Контракт был разорван в одностороннем порядке по его приказу! 85 00:05:49,480 --> 00:05:50,500 Он... 86 00:05:52,020 --> 00:05:54,650 Он просто дьявол в личине человека! 87 00:05:55,630 --> 00:05:57,160 Тут ничего удивительного. 88 00:05:57,400 --> 00:05:58,920 Что?! 89 00:05:59,260 --> 00:06:02,840 Слабых сметают, а выживают сильнейшие. 90 00:06:03,690 --> 00:06:05,450 Так уж устроен мир. 91 00:06:05,920 --> 00:06:08,620 Слушай, ну нельзя так... 92 00:06:08,620 --> 00:06:13,430 У меня нет времени на мелкие обиды мелких людишек. 93 00:06:14,060 --> 00:06:15,280 Скотина! 94 00:06:15,280 --> 00:06:16,560 Да хватит уже! 95 00:06:16,880 --> 00:06:21,370 Я всё понимаю, но похищать людей нехорошо! 96 00:06:21,850 --> 00:06:27,780 Тебе никогда не понять, через что прошла наша семья! 97 00:06:31,060 --> 00:06:33,990 Говорю же: у вас неправильный подход. 98 00:06:34,280 --> 00:06:35,170 Заткнись! 99 00:06:35,990 --> 00:06:38,660 Пока ещё всё может сойти вам с рук. 100 00:06:38,660 --> 00:06:41,640 Но никто вас не пожалеет, если вы его похитите. 101 00:06:45,170 --> 00:06:46,460 Уймитесь! 102 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Облил меня! 103 00:06:49,560 --> 00:06:51,180 Сейчас получишь! 104 00:06:52,700 --> 00:06:55,400 Нет! Не трожь мой новый костюм! 105 00:06:55,400 --> 00:06:57,120 Проваливай уже! 106 00:06:57,120 --> 00:06:58,660 Да отпусти! 107 00:06:58,660 --> 00:06:59,770 Я тебя придушу! 108 00:06:59,770 --> 00:07:01,300 Б-братец! 109 00:07:04,420 --> 00:07:05,450 Больно же! 110 00:07:05,450 --> 00:07:07,860 Д-да вали уже! 111 00:07:09,500 --> 00:07:10,610 Полиция! 112 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 Руки вверх. 113 00:07:14,850 --> 00:07:19,750 Вы арестованы за похищение, порчу имущества и прочее. 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,700 Перестаньте! 115 00:07:20,670 --> 00:07:23,000 {\an8}Простите нас! 116 00:07:23,000 --> 00:07:25,490 Отпустите! 117 00:07:29,410 --> 00:07:31,760 Спасибо, госпожа полицейская. 118 00:07:33,980 --> 00:07:35,580 За угон мопеда. 119 00:07:35,580 --> 00:07:39,890 Также мне нужно допросить вас в качестве свидетелей. 120 00:07:40,280 --> 00:07:41,130 Что? 121 00:07:47,740 --> 00:07:50,750 К-как же так? 122 00:07:51,880 --> 00:07:55,370 Я же тебе говорил: игра в героя... 123 00:07:55,370 --> 00:07:58,490 Помогать людям в беде — обычное дело. 124 00:07:58,490 --> 00:08:01,410 Для тебя обычное, для меня — нет. 125 00:08:03,180 --> 00:08:05,450 Ну и характер у тебя. 126 00:08:05,450 --> 00:08:08,850 Видимо, и тебе, и твоему бате сложно общаться с людьми. 127 00:08:09,430 --> 00:08:14,180 Таких всех из себя важных никто не любит. 128 00:08:14,520 --> 00:08:17,840 Конечно, тебя будут ненавидеть и избегать... 129 00:08:17,840 --> 00:08:18,310 Замолчи! 130 00:08:20,380 --> 00:08:22,220 Плевать, что ты думаешь. 131 00:08:22,220 --> 00:08:24,520 Эй, куда собрался? 132 00:08:24,520 --> 00:08:25,190 Домой! 133 00:08:25,890 --> 00:08:27,910 Домой? Но... 134 00:08:29,770 --> 00:08:30,500 Чего? 135 00:08:42,230 --> 00:08:44,330 Эй! Да погоди ты! 136 00:08:46,300 --> 00:08:48,700 Куда пропали эти двое? 137 00:08:49,320 --> 00:08:51,090 А, инспектор Янг... 138 00:08:57,220 --> 00:08:59,490 Забудь о них. 139 00:08:59,490 --> 00:09:00,620 Забыть? 140 00:09:00,620 --> 00:09:04,230 Лучше с ними не связываться, если дорога жизнь. 141 00:09:09,620 --> 00:09:11,460 Что нам делать, Картер? 142 00:09:11,460 --> 00:09:13,540 Как нам оправдаться? 143 00:09:21,950 --> 00:09:24,450 Картер, Джейк, хватит ныть! 144 00:09:24,450 --> 00:09:25,990 Сестра Никс! 145 00:09:25,990 --> 00:09:27,080 Идём. 146 00:09:30,500 --> 00:09:33,350 Грешники заслужили кару небесную. 147 00:09:33,350 --> 00:09:36,040 Господь наказывает их моими руками! 148 00:09:39,240 --> 00:09:40,680 Да стой же. 149 00:09:40,680 --> 00:09:43,580 Погоди! Почему нас выпустили? 150 00:09:42,510 --> 00:09:44,440 {\an8}Не хочу с тобой разговаривать. 151 00:09:44,440 --> 00:09:46,070 Подожди. 152 00:09:47,910 --> 00:09:49,500 Как ты надоел! 153 00:10:04,160 --> 00:10:06,160 Эй, слышал последнюю песню «‎Ядовитого феромона»? 154 00:10:06,160 --> 00:10:07,750 Ещё б не слышал! 155 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 Крутотень! 156 00:10:11,870 --> 00:10:12,920 Держи. 157 00:10:16,030 --> 00:10:17,660 Ты не ушёл? 158 00:10:17,660 --> 00:10:19,650 Нет. Возьми. 159 00:10:19,650 --> 00:10:21,050 Угощаю. 160 00:10:22,770 --> 00:10:25,390 Ну, это в качестве извинения. 161 00:10:25,910 --> 00:10:30,570 Прости, что наговорил гадостей про тебя и твоего батю. На. 162 00:10:40,300 --> 00:10:42,980 Я сам вырос в сиротском приюте. 163 00:10:43,460 --> 00:10:46,870 Что? Давишь на жалость, чтобы я тебя простил? 164 00:10:46,870 --> 00:10:48,210 Нет же. 165 00:10:49,490 --> 00:10:52,200 Вроде как в детстве я попал в аварию. 166 00:10:52,670 --> 00:10:58,220 Я чудом спасся, но из-за шока полностью потерял память. 167 00:10:58,220 --> 00:11:00,780 У меня типа амнезия. 168 00:11:01,390 --> 00:11:04,250 Я ничего не помню о своей семье. 169 00:11:05,660 --> 00:11:09,550 Поэтому я даже не подумал, 170 00:11:09,550 --> 00:11:12,960 что бы почувствовал, если б так сказали о моих родителях. 171 00:11:12,960 --> 00:11:15,910 Ну... в общем... 172 00:11:15,910 --> 00:11:18,510 Всё-таки хочешь, чтобы я тебя пожалел. 173 00:11:18,510 --> 00:11:20,240 Не хочу. 174 00:11:24,390 --> 00:11:26,110 Ну, вкусно же? 175 00:11:27,560 --> 00:11:28,740 Не так уж плохо. 176 00:11:28,740 --> 00:11:31,260 Перестань вредничать! 177 00:11:34,860 --> 00:11:36,510 Ты заблудился? 178 00:11:36,510 --> 00:11:37,730 Могу проводить. 179 00:11:40,600 --> 00:11:42,780 О, я там рядом работаю. 180 00:11:43,310 --> 00:11:45,210 Можно отсюда добраться. 181 00:11:47,470 --> 00:11:49,240 Это метро? 182 00:11:50,590 --> 00:11:53,670 Ты что, никогда в метро не ездил? 183 00:11:53,670 --> 00:11:55,440 По карте пустят? 184 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 Давай, пойдём уже. 185 00:11:58,880 --> 00:12:00,220 Отстань от меня! 186 00:12:00,220 --> 00:12:01,950 Пойдём уже. 187 00:12:04,460 --> 00:12:08,080 Да уж, ты тот ещё барчонок. 188 00:12:08,080 --> 00:12:08,810 М? 189 00:12:08,810 --> 00:12:11,090 Просто это явно для тебя в новинку. 190 00:12:16,180 --> 00:12:18,550 Подумаешь, костюм испачкал. Не ори. 191 00:12:18,550 --> 00:12:20,590 Но он же совсем новый! 192 00:12:25,370 --> 00:12:27,320 Ты его не бойся. 193 00:12:27,660 --> 00:12:30,980 Но беготню по поезду я не одобряю. 194 00:12:32,140 --> 00:12:33,560 Больше так не делай. 195 00:12:33,560 --> 00:12:35,350 Пообещаешь мне? 196 00:12:36,060 --> 00:12:36,850 Да! 197 00:12:49,370 --> 00:12:50,240 Что? 198 00:12:50,240 --> 00:12:51,370 Ты не так уж плох... 199 00:12:51,370 --> 00:12:53,420 Слыхала, что ты отродье дьявола, 200 00:12:53,550 --> 00:12:56,970 но, на удивление, что-то человеческое в тебе есть. 201 00:12:57,000 --> 00:12:58,990 Опять вы? 202 00:12:58,990 --> 00:13:03,260 Это ты так приласкал моих братишек? 203 00:13:04,510 --> 00:13:05,260 Играю! 204 00:13:05,260 --> 00:13:06,380 Зараза... 205 00:13:09,860 --> 00:13:11,470 По Сковиллу смертельно! 206 00:13:12,200 --> 00:13:13,160 Это ещё что? 207 00:13:13,160 --> 00:13:14,140 Фокус? 208 00:13:14,140 --> 00:13:17,650 Позволь вернуть должок. 209 00:13:24,550 --> 00:13:26,070 Жарковато. 210 00:13:27,210 --> 00:13:29,830 Теперь звони папаше! 211 00:13:30,220 --> 00:13:33,820 Я ведь сказал твоим братьям, что не знаю его номера. 212 00:13:34,410 --> 00:13:36,850 Вы даже сестре отчитаться не могли? 213 00:13:36,850 --> 00:13:40,790 Тогда звони его работникам, секретарю — кому угодно! 214 00:13:40,790 --> 00:13:43,960 И расскажи, что с тобой приключилось! 215 00:13:47,690 --> 00:13:52,550 Уверена, даже он прибежит, услышав, что его чадо в опасности. 216 00:13:52,550 --> 00:13:53,970 Как любой родитель! 217 00:13:54,730 --> 00:13:57,180 Вы совсем его не знаете. 218 00:13:57,180 --> 00:14:00,280 Отец избавляется от всех, кто ему мешает. 219 00:14:00,760 --> 00:14:02,450 И от родного сына избавится. 220 00:14:03,750 --> 00:14:04,850 Ты... 221 00:14:05,720 --> 00:14:07,010 Неужели? 222 00:14:07,010 --> 00:14:12,100 А каково ему будет увидеть сына, сгоревшего заживо? 223 00:14:24,540 --> 00:14:27,010 Ладно. Я выслушаю ваши требования. 224 00:14:27,010 --> 00:14:27,990 Эй! 225 00:14:27,990 --> 00:14:29,940 Т-тихо! 226 00:14:29,940 --> 00:14:31,510 Отвали от меня! 227 00:14:32,260 --> 00:14:33,990 Не нужно этого. 228 00:14:33,990 --> 00:14:34,800 Пожалуй. 229 00:14:34,800 --> 00:14:39,140 Хочешь жить долго — стань умным, как богатенький мальчишка. 230 00:14:40,170 --> 00:14:42,150 Молим об огне. 231 00:14:42,760 --> 00:14:44,840 Молим об огне. 232 00:14:45,390 --> 00:14:47,640 Молим об огне! 233 00:14:47,640 --> 00:14:50,090 Молим об огне! 234 00:14:50,090 --> 00:14:51,040 Играю! 235 00:14:51,040 --> 00:14:52,410 По Сковиллу смертельно! 236 00:14:52,950 --> 00:14:57,630 Молим об огне, молим об огне, 237 00:14:57,630 --> 00:15:08,550 {\an8}молим об огне, молим об огне, молим об огне... 238 00:15:00,430 --> 00:15:02,420 Да они психи. 239 00:15:02,730 --> 00:15:05,770 Слабым людям надо за что-то хвататься. 240 00:15:05,770 --> 00:15:08,550 Они выбрали религию. 241 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Религию, говоришь? 242 00:15:11,420 --> 00:15:12,430 Кстати... 243 00:15:17,320 --> 00:15:18,620 Я тут кое-что прихватил. 244 00:15:18,620 --> 00:15:20,690 Тебе палец в рот не клади. 245 00:15:22,940 --> 00:15:27,690 И вот наступил момент кары божьей! 246 00:15:30,200 --> 00:15:31,890 Кстати, Картер... 247 00:15:31,890 --> 00:15:33,230 Что такое, Джейк? 248 00:15:33,570 --> 00:15:35,260 Парень в жёлтом... 249 00:15:36,590 --> 00:15:37,080 Кто он? 250 00:15:39,050 --> 00:15:39,960 Не знаю. 251 00:15:40,100 --> 00:15:41,870 Тоже учится в «Рамми»? 252 00:15:41,870 --> 00:15:43,080 Одноклассник? 253 00:15:43,230 --> 00:15:45,960 Выглядит нищебродом. 254 00:15:46,990 --> 00:15:49,460 Спешу вас огорчить, 255 00:15:49,460 --> 00:15:51,980 я просто продавец автомобилей! 256 00:15:51,980 --> 00:15:52,490 Эй! 257 00:15:52,490 --> 00:15:53,470 Играю. 258 00:15:53,690 --> 00:15:55,290 Нео-Нео-Намбу! 259 00:16:00,990 --> 00:16:02,560 Убегай с фабрики! 260 00:16:02,560 --> 00:16:03,160 Тупица! 261 00:16:03,160 --> 00:16:04,980 Оцени ситуацию здраво! 262 00:16:04,980 --> 00:16:06,410 Картер! Джейк! 263 00:16:06,410 --> 00:16:07,920 Мы в порядке! 264 00:16:07,920 --> 00:16:08,980 Сестра, займись им! 265 00:16:10,510 --> 00:16:13,570 Значит, Господь и за тобой присматривает? 266 00:16:13,570 --> 00:16:14,780 Но... 267 00:16:16,460 --> 00:16:18,240 Если ты тоже Игрок... 268 00:16:25,800 --> 00:16:28,260 Кажется, тебе требуется наказание. 269 00:16:28,260 --> 00:16:30,380 Господь карает огнём! 270 00:16:41,560 --> 00:16:42,420 Проклятие! 271 00:16:43,750 --> 00:16:45,640 Куда ты целишь? 272 00:16:50,710 --> 00:16:53,110 Из-за дыма ни черта не видно. 273 00:17:07,350 --> 00:17:09,310 Твои плоть и кости... 274 00:17:10,620 --> 00:17:13,000 Я сожгу их дотла! 275 00:17:21,610 --> 00:17:23,220 Извини, задержался! 276 00:17:23,360 --> 00:17:25,150 Застрял в пробке! 277 00:17:25,640 --> 00:17:26,890 Крис? 278 00:17:26,890 --> 00:17:27,860 Ого! 279 00:17:27,860 --> 00:17:29,480 А ты что тут делаешь, Финн? 280 00:17:29,480 --> 00:17:30,770 Ты ещё кто? 281 00:17:30,770 --> 00:17:33,890 Я? Я вроде представителя. 282 00:17:33,890 --> 00:17:35,150 А где Лео? 283 00:17:35,150 --> 00:17:36,040 Представитель? 284 00:17:36,040 --> 00:17:37,090 Ты смеёшься?! 285 00:17:37,090 --> 00:17:38,090 Я здесь. 286 00:17:38,090 --> 00:17:38,810 А? 287 00:17:38,810 --> 00:17:39,610 Деньги? 288 00:17:39,610 --> 00:17:40,490 Привёз! 289 00:17:40,490 --> 00:17:41,910 Тут их полным-полно. 290 00:17:41,910 --> 00:17:43,370 Хватит издеваться! 291 00:17:43,370 --> 00:17:45,020 Приведи его самого! 292 00:17:45,020 --> 00:17:46,040 Сколько там? 293 00:17:46,040 --> 00:17:47,610 Для начала — миллион. 294 00:17:47,610 --> 00:17:48,500 Миллион?! 295 00:17:48,500 --> 00:17:51,130 Жалко столько на них тратить. 296 00:17:49,320 --> 00:17:52,510 {\an8}Мы требовали выкуп в десять миллионов! 297 00:17:51,130 --> 00:17:52,760 Всё равно дёшево. 298 00:17:52,760 --> 00:17:54,980 Мы же ещё и Карту получим. 299 00:17:54,980 --> 00:17:57,010 Эй, о чём вы говорите? 300 00:17:57,010 --> 00:18:01,660 Хорош болтать! Я говорю: слушайте меня! 301 00:18:07,060 --> 00:18:10,060 Д-д-деньги! 302 00:18:12,570 --> 00:18:14,290 Эй, погодь... 303 00:18:21,120 --> 00:18:21,890 Играю! 304 00:18:26,510 --> 00:18:28,330 Не без гроша в кармане! 305 00:18:30,830 --> 00:18:34,090 Это Лео, Игрок бубновой семёрки. 306 00:18:34,090 --> 00:18:35,590 Член «Старшей карты». 307 00:18:35,860 --> 00:18:37,060 Что?! 308 00:18:39,840 --> 00:18:43,000 Нет! Наши деньги! 309 00:18:43,000 --> 00:18:44,260 Не ваши. 310 00:18:46,230 --> 00:18:47,680 Мои деньги. 311 00:18:48,050 --> 00:18:49,810 Не без гроша в кармане. 312 00:18:50,180 --> 00:18:54,630 Способность равноценно обменять деньги на что угодно. 313 00:19:08,660 --> 00:19:12,210 Проклятый буржуй! 314 00:19:12,810 --> 00:19:15,090 Все преклоняются перед деньгами. 315 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 Господь! 316 00:20:03,380 --> 00:20:04,510 Ты живой? 317 00:20:04,510 --> 00:20:06,220 Не надо было лезть. 318 00:20:06,840 --> 00:20:10,300 Игра в героя плохо для тебя кончится. 319 00:20:17,020 --> 00:20:17,660 Ай! 320 00:20:18,570 --> 00:20:20,030 Что ты... 321 00:20:20,300 --> 00:20:21,150 А? 322 00:20:23,240 --> 00:20:24,980 Теперь я тебе ничего не должен. 323 00:20:27,510 --> 00:20:29,530 Ещё сработаемся, Лео. 324 00:20:30,670 --> 00:20:32,490 Наглый не в меру. 325 00:20:37,870 --> 00:20:39,670 Можно ещё раз? 326 00:20:39,970 --> 00:20:43,890 Да. Это Лео Константин Пинокль. 327 00:20:43,890 --> 00:20:47,890 Управляющий отделением «Старая Дева» «Автомобилей Пинокля». 328 00:20:50,810 --> 00:20:51,390 В натуре? 329 00:20:51,730 --> 00:20:52,900 В натуре. 330 00:20:52,900 --> 00:20:55,080 Почему ты мне не сказал?! 331 00:20:55,080 --> 00:20:56,150 Ты и не спрашивал. 332 00:20:55,320 --> 00:20:56,900 {\an8}Фин, Крис. 333 00:21:03,500 --> 00:21:04,910 Я читал отчёты, 334 00:21:05,080 --> 00:21:08,530 и то, как ты лезешь на рожон, мне не по душе, Финн. 335 00:21:08,830 --> 00:21:11,070 {\an8}А из тебя, Крис, плохой инструктор. 336 00:21:09,110 --> 00:21:12,040 Разве Финн уже познакомился с Лео? 337 00:21:11,070 --> 00:21:14,410 {\an8}Нельзя просто пользоваться Картой на людях. 338 00:21:12,170 --> 00:21:15,540 Наверное, случилось что-то, о чём мы не знаем. 339 00:21:14,410 --> 00:21:18,340 {\an8}Знаешь, сколько раз я подвергался опасности из-за твоего героизма? 340 00:21:18,340 --> 00:21:20,040 Ты совсем тупой? 341 00:22:52,250 --> 00:22:54,560 Таким образом мы получили Карту. 342 00:22:55,940 --> 00:22:57,530 Отличная работа. 343 00:22:58,010 --> 00:23:01,750 Но прошу впредь избегать излишнего внимания. 344 00:23:02,290 --> 00:23:04,940 Заметать следы стоит недёшево. 345 00:23:04,940 --> 00:23:07,190 Тебя спросить забыл. 346 00:23:07,670 --> 00:23:09,920 Оуэн, что дальше по расписанию? 347 00:23:09,920 --> 00:23:13,950 В два часа запланирована встреча с представителями отделений. 348 00:23:14,270 --> 00:23:15,370 Хорошо. 349 00:23:31,580 --> 00:23:33,910 До встречи, пап. 350 00:23:35,120 --> 00:23:40,090 № 4 ДЕВОЧКА С МЕЧОМ 351 00:23:36,850 --> 00:23:39,430 {\an8}Далее: «Девочка с мечом».