1
00:00:04,870 --> 00:00:05,860
Ah, senhor!
2
00:00:06,350 --> 00:00:09,400
Golpeie-o com o martelo da ira.
3
00:00:09,880 --> 00:00:10,990
O martelo da ira...
4
00:00:10,990 --> 00:00:13,180
Louvado seja o fogo!
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,930
Louvado seja o fogo!
6
00:00:14,930 --> 00:00:16,740
Louvado seja o fogo!
7
00:00:16,740 --> 00:00:18,740
Louvado seja o fogo!
8
00:00:18,740 --> 00:00:21,010
Louvado seja o fogo!
9
00:00:26,550 --> 00:00:28,500
Louvado seja...
10
00:02:12,860 --> 00:02:14,490
Estou abafando!
11
00:02:17,970 --> 00:02:18,860
O que está acontecendo?
12
00:02:19,860 --> 00:02:20,870
O que está acontecendo?
13
00:02:21,750 --> 00:02:22,810
Calma lá...
14
00:02:23,140 --> 00:02:24,310
Suba.
15
00:02:31,170 --> 00:02:33,320
Sequestro?
16
00:02:42,580 --> 00:02:45,430
Não dê um pio!
17
00:02:46,140 --> 00:02:49,020
Eu mandei ficar quieto!
18
00:02:49,360 --> 00:02:51,530
Não estou fazendo barulho, estou?
19
00:02:51,530 --> 00:02:52,510
Desgraçado!
20
00:02:52,510 --> 00:02:54,520
Você entende a situação em que está?
21
00:02:54,740 --> 00:02:56,890
Calma, Carter!
22
00:02:56,890 --> 00:02:59,130
Tem razão, Jake.
23
00:03:02,340 --> 00:03:04,950
Ligue pro seu pai.
24
00:03:05,260 --> 00:03:07,410
Exigimos desculpas sinceras.
25
00:03:07,410 --> 00:03:09,540
E 10 milhões de indenização!
26
00:03:11,180 --> 00:03:12,790
Não sei o número dele.
27
00:03:12,790 --> 00:03:13,900
Hein?
28
00:03:13,900 --> 00:03:16,260
Como que não sabe?
Você é filho dele!
29
00:03:16,260 --> 00:03:19,030
Não existem pais assim!
30
00:03:21,110 --> 00:03:22,800
Não posso dizer o que não sei.
31
00:03:22,800 --> 00:03:24,480
Me engana que eu gosto!
32
00:03:24,480 --> 00:03:27,060
Diga isso pro seu pai, custe o que custar.
33
00:03:27,060 --> 00:03:29,140
"Peça perdão de joelhos!
34
00:03:29,140 --> 00:03:31,810
E traga 10 milhões!"
35
00:03:33,310 --> 00:03:34,440
Que idiotice.
36
00:03:34,440 --> 00:03:35,480
O que você disse?
37
00:03:35,480 --> 00:03:37,440
Cala a boca e vai logo...
38
00:03:37,780 --> 00:03:38,700
Como é?
39
00:03:50,040 --> 00:03:52,710
Credo, deu perda total!
40
00:03:53,100 --> 00:03:55,460
Parece bem ruim...
41
00:03:56,990 --> 00:03:59,220
Droga, o que foi que aconteceu?
42
00:03:59,220 --> 00:04:01,220
Cara, o pneu!
43
00:04:01,220 --> 00:04:03,400
Ei, quem está de olho no garoto?
44
00:04:04,340 --> 00:04:05,900
Essa não!
45
00:04:08,060 --> 00:04:10,420
Sinto muito, vó. Vou entrar.
46
00:04:14,830 --> 00:04:17,980
Ufa, parece que conseguimos escapar.
47
00:04:17,980 --> 00:04:20,070
Pode relaxar agora.
48
00:04:21,320 --> 00:04:22,240
Hum?
49
00:04:22,670 --> 00:04:24,700
Não é uniforme do Colégio Rummy?
50
00:04:25,070 --> 00:04:28,770
É colégio de riquinho, então não
é à toa que foram atrás de você.
51
00:04:29,160 --> 00:04:30,330
Como você se chama?
52
00:04:30,730 --> 00:04:31,930
Ponha-se em seu lugar.
53
00:04:31,930 --> 00:04:33,120
Me deixe em paz.
54
00:04:33,340 --> 00:04:34,370
Hein?
55
00:04:34,370 --> 00:04:36,230
Calma lá.
56
00:04:36,230 --> 00:04:38,170
Você foi quase sequestrado...
57
00:04:38,170 --> 00:04:40,750
É surdo ou burro?
58
00:04:40,750 --> 00:04:41,800
Vou repetir.
59
00:04:41,800 --> 00:04:42,870
Me deixe em paz.
60
00:04:43,450 --> 00:04:47,540
Isso é jeito de falar com
alguém que te salvou?
61
00:04:47,540 --> 00:04:49,990
Não tem nada a dizer antes?
62
00:04:49,990 --> 00:04:52,390
Algo a dizer antes?
63
00:04:56,890 --> 00:04:58,510
Você considerou os possíveis danos
64
00:04:58,510 --> 00:05:01,380
que atirar no meio da rua poderia causar?
65
00:05:01,820 --> 00:05:05,400
Passou pela sua cabeça que interferir poderia
pôr a pessoa no carro em risco maior?
66
00:05:05,670 --> 00:05:08,350
Comportamentos provocados por emoções
costumam ser considerados virtudes,
67
00:05:08,350 --> 00:05:11,160
mas, para mim, é como o
instinto bruto de um macaco.
68
00:05:11,400 --> 00:05:15,560
Se quiser afagar o ego se fazendo
de herói, meus pêsames.
69
00:05:15,560 --> 00:05:16,700
Lembre-se disso.
70
00:05:20,010 --> 00:05:22,020
Aí está você, sequestrador!
71
00:05:22,020 --> 00:05:25,050
Ah, nós somos os sequestradores, cara...
72
00:05:25,050 --> 00:05:27,850
Hã? Que insistentes.
73
00:05:27,850 --> 00:05:29,150
Não podemos recuar.
74
00:05:29,150 --> 00:05:31,830
O pai dele destruiu a nossa família!
75
00:05:31,830 --> 00:05:32,870
Destruiu?
76
00:05:32,870 --> 00:05:36,020
Minha família tinha uma pequena fábrica.
77
00:05:36,280 --> 00:05:42,520
Mas nosso maior cliente
rescindiu o contrato sem avisos.
78
00:05:42,520 --> 00:05:45,110
É a empresa que o pai dele gerencia.
79
00:05:45,110 --> 00:05:48,910
Ele ordenou a rescisão contratual!
80
00:05:49,480 --> 00:05:50,500
Ele...
81
00:05:52,020 --> 00:05:54,650
Ele é um demônio sob
uma fachada humana!
82
00:05:55,630 --> 00:05:57,160
Nada fora do comum.
83
00:05:57,400 --> 00:05:58,920
O quê?
84
00:05:59,260 --> 00:06:02,840
Os fracos são eliminados,
e os fortes sobrevivem.
85
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
O mundo é assim.
86
00:06:05,920 --> 00:06:08,620
Você pode até dizer isso, mas...
87
00:06:08,620 --> 00:06:13,430
Não tenho tempo para lidar com o
ressentimento injustificado de pobres.
88
00:06:14,060 --> 00:06:15,280
Desgraçado!
89
00:06:15,280 --> 00:06:16,560
Ei!
90
00:06:16,880 --> 00:06:21,370
Entendo como se sentem,
mas sequestro não é a solução.
91
00:06:21,850 --> 00:06:27,780
Você não tem ideia do que a gente sofreu!
92
00:06:31,060 --> 00:06:34,280
Estou dizendo que esta
abordagem é errada.
93
00:06:34,280 --> 00:06:35,170
Quieto!
94
00:06:35,860 --> 00:06:38,660
O que vocês fizeram ainda
não é um crime grave.
95
00:06:38,660 --> 00:06:41,640
Ninguém vai ficar do lado de
sequestradores, entendem?
96
00:06:45,170 --> 00:06:46,460
Escute!
97
00:06:46,460 --> 00:06:47,840
Ai!
98
00:06:47,840 --> 00:06:49,560
Agora fiquei encharcado!
99
00:06:49,560 --> 00:06:51,180
Seu desgraçado!
100
00:06:52,700 --> 00:06:55,400
Qual é, o terno é novo!
101
00:06:55,400 --> 00:06:57,120
Suma!
102
00:06:57,120 --> 00:06:58,660
Me solta!
103
00:06:58,660 --> 00:06:59,770
Vou te esmagar!
104
00:06:59,770 --> 00:07:01,300
Irmão!
105
00:07:04,420 --> 00:07:05,450
Que dor!
106
00:07:05,450 --> 00:07:07,860
Se manda se uma vez!
107
00:07:09,500 --> 00:07:10,610
Aqui é a polícia!
108
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
Me mostrem suas mãos!
109
00:07:14,850 --> 00:07:19,750
Você está preso por sequestro, danos à
propriedade privada e outras acusações.
110
00:07:20,120 --> 00:07:20,670
Pare!
111
00:07:20,670 --> 00:07:23,000
Perdão!
112
00:07:23,000 --> 00:07:25,490
Me solta!
113
00:07:29,410 --> 00:07:31,760
Obrigado, policial.
114
00:07:33,980 --> 00:07:35,580
Por roubar a motinha.
115
00:07:35,580 --> 00:07:39,890
E vocês dois serão conduzidos
como testemunhas.
116
00:07:40,280 --> 00:07:41,130
Hã?
117
00:07:47,740 --> 00:07:50,750
Como isso foi acontecer?
118
00:07:51,880 --> 00:07:55,370
Eu disse que se pintar de herói seria...
119
00:07:55,370 --> 00:07:58,490
É normal querer ajudar
alguém em necessidade.
120
00:07:58,490 --> 00:08:01,410
O seu normal não se aplica da mim.
121
00:08:03,180 --> 00:08:05,450
Você é uma coisa, hein!
122
00:08:05,450 --> 00:08:08,850
Você e seu pai devem ter problemas
interpessoais com outras pessoas.
123
00:08:09,430 --> 00:08:14,180
Pessoas odeiam atitudes
autoritárias como essa.
124
00:08:14,520 --> 00:08:17,840
Se continuar agindo assim, obviamente as pessoas
vão ter ressentimento de você e se afastarão...
125
00:08:17,840 --> 00:08:18,310
Quieto!
126
00:08:20,380 --> 00:08:22,220
Não pedi a opinião de
nenhum desconhecido.
127
00:08:22,220 --> 00:08:24,520
Ei. Aonde está indo?
128
00:08:24,520 --> 00:08:25,190
Para casa.
129
00:08:25,890 --> 00:08:27,910
Casa?
130
00:08:29,770 --> 00:08:30,500
Hã?
131
00:08:42,230 --> 00:08:44,330
Ei! Espere!
132
00:08:46,300 --> 00:08:48,700
Aonde os dois foram?
133
00:08:49,320 --> 00:08:51,090
Ah, Capitão Young...
134
00:08:57,220 --> 00:08:59,490
Esqueça os dois.
135
00:08:59,490 --> 00:09:00,620
Esquecer?
136
00:09:00,620 --> 00:09:04,230
Se quiser viver, não se
envolva demais com eles.
137
00:09:09,620 --> 00:09:11,460
O que a gente faz?
138
00:09:11,460 --> 00:09:13,540
Como vamos explicar...
139
00:09:21,950 --> 00:09:24,450
Carter, Jake, seus inúteis!
140
00:09:24,450 --> 00:09:25,990
Nix!
141
00:09:25,990 --> 00:09:27,080
Vamos!
142
00:09:30,500 --> 00:09:33,350
A ira de Deus aos ímpios.
143
00:09:33,350 --> 00:09:36,040
Com este poder concedido por Deus...
144
00:09:39,240 --> 00:09:40,680
Calma aí.
145
00:09:40,680 --> 00:09:42,670
Espera! Como você...
146
00:09:42,670 --> 00:09:44,440
Não quero me envolver com você.
147
00:09:44,440 --> 00:09:46,070
Esperem um pouco.
148
00:09:47,910 --> 00:09:49,500
Qual é!
149
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
Ei, ouviu a música nova
de Poison Phenomenon?
150
00:10:06,160 --> 00:10:07,750
Sim, eu ouvi.
151
00:10:07,750 --> 00:10:08,670
É demais!
152
00:10:11,870 --> 00:10:12,920
Aqui.
153
00:10:16,030 --> 00:10:17,660
Achei que tinha ido embora.
154
00:10:17,660 --> 00:10:19,650
Não. É para você.
155
00:10:19,650 --> 00:10:21,050
Por minha conta.
156
00:10:22,770 --> 00:10:25,390
Ah, acho que é um pedido de desculpas.
157
00:10:25,910 --> 00:10:30,570
Sinto muito por ter falado mal do
seu pai, sendo que não o conheço.
158
00:10:40,300 --> 00:10:42,980
Eu fui criado num orfanato.
159
00:10:43,460 --> 00:10:46,870
Está tentando ganhar
minha simpatia e perdão?
160
00:10:46,870 --> 00:10:48,210
Não é isso.
161
00:10:49,490 --> 00:10:52,200
Parece que eu me envolvi num acidente
de trânsito quando era pequeno.
162
00:10:52,670 --> 00:10:58,220
Por um milagre, fui salvo, mas perdi
a memória por conta do choque.
163
00:10:58,220 --> 00:11:00,780
Pode-se dizer que foi amnésia.
164
00:11:01,390 --> 00:11:04,250
Então não me lembro
nada da minha família.
165
00:11:05,660 --> 00:11:09,550
Por isso não pensei...
166
00:11:09,550 --> 00:11:11,410
Ou melhor, não tinha
como imaginar como seria
167
00:11:11,410 --> 00:11:12,960
ouvir alguém falando mal dos meus pais.
168
00:11:12,960 --> 00:11:15,910
Mas, então, bem...
169
00:11:15,910 --> 00:11:18,510
Você quer a minha simpatia.
170
00:11:18,510 --> 00:11:20,240
Não.
171
00:11:24,390 --> 00:11:26,110
Gostoso, não?
172
00:11:27,560 --> 00:11:28,740
Ruim não é.
173
00:11:28,740 --> 00:11:31,260
Não seja difícil.
174
00:11:34,860 --> 00:11:36,510
Não sabe como voltar para casa?
175
00:11:36,510 --> 00:11:37,730
Posso levar você.
176
00:11:40,600 --> 00:11:42,780
Ah, é perto do meu trabalho.
177
00:11:43,310 --> 00:11:45,210
Podemos pegar ir juntos por aqui.
178
00:11:47,470 --> 00:11:49,240
É um metrô?
179
00:11:50,590 --> 00:11:53,670
Não diga que nunca usou!
180
00:11:53,670 --> 00:11:55,440
Aceita cartão de crédito?
181
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
Vamos, me siga.
182
00:11:58,880 --> 00:12:00,220
Já disse para ficar longe.
183
00:12:00,220 --> 00:12:01,950
Esquece, venha.
184
00:12:04,460 --> 00:12:08,080
Então você é um
verdadeiro herdeiro, hein?
185
00:12:08,080 --> 00:12:08,810
Hum?
186
00:12:08,810 --> 00:12:11,090
Ah, não. É só que é incomum...
187
00:12:15,250 --> 00:12:16,180
Ai, cara!
188
00:12:16,180 --> 00:12:18,550
É só um terno, sossega.
189
00:12:18,550 --> 00:12:20,590
Mas era novo...
190
00:12:25,370 --> 00:12:27,320
Não se preocupe com ele.
191
00:12:27,660 --> 00:12:30,980
Mas é falta de educação
sair correndo no trem.
192
00:12:32,140 --> 00:12:33,560
Não faça mais isso.
193
00:12:33,560 --> 00:12:35,350
Promete?
194
00:12:36,060 --> 00:12:36,850
Está bem.
195
00:12:49,370 --> 00:12:50,240
O quê?
196
00:12:50,240 --> 00:12:51,370
Até que você tem um lado bom.
197
00:12:51,370 --> 00:12:57,000
Falaram que você é o filho do diabo,
mas não é que você é humano?
198
00:12:57,000 --> 00:12:58,990
As pessoas de antes...
199
00:12:58,990 --> 00:13:03,260
Soube o que você fez com
meus queridos irmãos.
200
00:13:04,510 --> 00:13:05,260
Em jogo!
201
00:13:05,260 --> 00:13:06,380
Você é...
202
00:13:09,860 --> 00:13:11,470
Lethal Scoville!
203
00:13:12,200 --> 00:13:13,160
O que é isso?
204
00:13:13,160 --> 00:13:14,140
Um truque de mágica?
205
00:13:14,140 --> 00:13:17,650
Vou devolver o favor.
206
00:13:22,120 --> 00:13:23,560
Minha nossa!
207
00:13:24,550 --> 00:13:26,070
Que quente.
208
00:13:27,210 --> 00:13:29,830
Chame seu pai agora mesmo!
209
00:13:30,220 --> 00:13:33,820
Eu disse pros seus irmãos que
não tenho o número dele,
210
00:13:34,070 --> 00:13:36,850
mas obviamente eles são incapazes de
compreender um conceito simples assim.
211
00:13:36,850 --> 00:13:40,790
Então ligue para algum empregado,
secretária, seja quem for!
212
00:13:40,790 --> 00:13:43,960
E conte o que está acontecendo com você!
213
00:13:47,690 --> 00:13:52,550
Aposto que ele larga tudo se souber
que a vida do filho corre perigo.
214
00:13:52,550 --> 00:13:53,970
Pais são assim!
215
00:13:54,730 --> 00:13:57,180
Vocês realmente não o conhecem.
216
00:13:57,180 --> 00:14:00,280
Ele descarta tudo e todos
que virem um empecilho.
217
00:14:00,760 --> 00:14:02,450
Mesmo o filho.
218
00:14:03,750 --> 00:14:04,850
Você...
219
00:14:05,720 --> 00:14:07,010
É mesmo?
220
00:14:07,010 --> 00:14:12,100
Que tal mostrar a ele o corpo
carbonizado do filho, então?
221
00:14:24,540 --> 00:14:27,010
Tudo bem. Diga o que você quer.
222
00:14:27,010 --> 00:14:27,990
Ei!
223
00:14:27,990 --> 00:14:29,940
Fique quieto.
224
00:14:29,940 --> 00:14:31,510
Não me toque!
225
00:14:32,260 --> 00:14:33,990
Tire as mãos.
226
00:14:33,990 --> 00:14:34,800
Exatamente.
227
00:14:34,800 --> 00:14:39,140
Se quiser viver, seja esperto
como o riquinho aqui.
228
00:14:40,170 --> 00:14:42,150
Louvado seja o fogo.
229
00:14:42,760 --> 00:14:44,840
Louvado seja o fogo.
230
00:14:45,390 --> 00:14:47,640
Louvado seja o fogo!
231
00:14:47,640 --> 00:14:50,090
Louvado seja o fogo!
232
00:14:50,090 --> 00:14:51,040
Em jogo!
233
00:14:51,040 --> 00:14:52,410
Lethal Scoville!
234
00:14:52,950 --> 00:14:57,630
Louvado seja o fogo....
235
00:15:00,430 --> 00:15:02,420
Esses caras são loucos.
236
00:15:02,730 --> 00:15:05,770
Fracos têm que se agarrar a algo.
237
00:15:05,770 --> 00:15:08,550
No caso deles, foi a religião.
238
00:15:08,820 --> 00:15:10,950
Religião, é?
239
00:15:11,420 --> 00:15:12,430
Mas o mais importante...
240
00:15:17,320 --> 00:15:18,620
Eu fiz uma pequena magia mais cedo.
241
00:15:18,620 --> 00:15:20,690
Você tem mãos leves, hein?
242
00:15:22,940 --> 00:15:27,690
Finalmente chegou a hora de dar
o golpe com o martelo da ira!
243
00:15:30,200 --> 00:15:31,890
A propósito...
244
00:15:31,890 --> 00:15:33,230
O que foi?
245
00:15:33,570 --> 00:15:35,260
Aquele cara de amarelo ali...
246
00:15:36,590 --> 00:15:37,080
Quem é?
247
00:15:39,050 --> 00:15:39,960
Não sei.
248
00:15:40,100 --> 00:15:41,870
Aluno do Colégio Rummy?
249
00:15:41,870 --> 00:15:43,080
É colega dele?
250
00:15:43,230 --> 00:15:45,960
Não parece ser, com essa cara de pobre.
251
00:15:46,990 --> 00:15:49,460
Infelizmente, eu sou...
252
00:15:49,460 --> 00:15:51,980
um vendedor de carros de passagem!
253
00:15:51,980 --> 00:15:52,490
Ei!
254
00:15:52,490 --> 00:15:53,470
Em jogo!
255
00:15:53,690 --> 00:15:55,290
Neo New Nambu!
256
00:16:00,990 --> 00:16:02,560
Corra pra fora!
257
00:16:02,560 --> 00:16:03,160
Idiota!
258
00:16:03,160 --> 00:16:04,980
Tenha calma e analise a situação...
259
00:16:04,980 --> 00:16:06,410
Carter! Jake!
260
00:16:06,410 --> 00:16:07,920
Estamos bem!
261
00:16:07,920 --> 00:16:08,980
Vai atrás dele!
262
00:16:10,510 --> 00:16:13,570
Então você também
tem um deus protetor?
263
00:16:13,570 --> 00:16:14,780
No entanto!
264
00:16:16,460 --> 00:16:18,240
Já que você é uma jogadora...
265
00:16:25,800 --> 00:16:28,260
Você receberá o castigo divino.
266
00:16:28,260 --> 00:16:30,380
O castigo divino do fogo!
267
00:16:41,560 --> 00:16:42,420
Droga!
268
00:16:43,750 --> 00:16:45,640
Onde pensa que está mirando?
269
00:16:50,710 --> 00:16:53,110
Não consigo ver direito com a fumaça.
270
00:17:07,350 --> 00:17:09,310
Sua carne, seus ossos...
271
00:17:10,620 --> 00:17:13,000
Vou queimar tudo até só sobrarem cinzas!
272
00:17:21,610 --> 00:17:23,220
Desculpe, foi mal.
273
00:17:23,220 --> 00:17:25,150
Fiquei preso no trânsito.
274
00:17:25,640 --> 00:17:26,890
Chris?
275
00:17:26,890 --> 00:17:27,860
Hã?
276
00:17:27,860 --> 00:17:29,480
Por que você também está aqui, Finn?
277
00:17:29,480 --> 00:17:30,770
Quem diabos é você?
278
00:17:30,770 --> 00:17:33,890
Hã? Ah, meio que um procurador.
279
00:17:33,890 --> 00:17:35,150
Cadê o Leo?
280
00:17:35,150 --> 00:17:36,040
Procurador?
281
00:17:36,040 --> 00:17:37,090
Está de brincadeira?
282
00:17:37,090 --> 00:17:38,090
Aqui.
283
00:17:38,810 --> 00:17:39,610
Está com o dinheiro?
284
00:17:39,610 --> 00:17:40,490
É claro!
285
00:17:40,490 --> 00:17:41,910
Tem um montão aqui.
286
00:17:41,910 --> 00:17:43,370
Pare de ferrar com a gente!
287
00:17:43,370 --> 00:17:45,020
Traga o velho!
288
00:17:45,020 --> 00:17:46,040
Quanto tem?
289
00:17:46,040 --> 00:17:47,610
Um milhão, por ora.
290
00:17:47,610 --> 00:17:48,500
Um milhão?
291
00:17:48,500 --> 00:17:51,130
Diria que todo esse dinheiro é um
desperdício para essas pessoas.
292
00:17:49,320 --> 00:17:52,760
{\an8}— Nós pedimos 10 milhões!
— É uma barganha.
293
00:17:52,760 --> 00:17:54,980
Você vai levar uma carta além disso.
294
00:17:54,980 --> 00:17:57,010
Ei, do que vocês estão falando?
295
00:17:57,010 --> 00:18:01,660
Parem de tagarelar e me escutem!
296
00:18:07,060 --> 00:18:10,060
Dinheiro!
297
00:18:12,570 --> 00:18:14,290
Ei...
298
00:18:21,120 --> 00:18:21,890
Em jogo.
299
00:18:26,510 --> 00:18:28,330
Never No Dollars!
300
00:18:30,830 --> 00:18:34,090
Ele é Leo, jogador do 7 de ouros.
301
00:18:34,090 --> 00:18:35,590
É da High Card.
302
00:18:35,860 --> 00:18:37,060
Hein?
303
00:18:39,840 --> 00:18:43,000
Essa não. Nosso dinheiro!
304
00:18:43,000 --> 00:18:44,260
Nada disso.
305
00:18:46,230 --> 00:18:47,680
É meu.
306
00:18:48,050 --> 00:18:49,810
Never No Dollars.
307
00:18:50,180 --> 00:18:54,630
O poder dele troca o dinheiro que
está perto por algo de igual valor.
308
00:19:08,660 --> 00:19:12,210
Burguês safado!
309
00:19:12,810 --> 00:19:15,090
Todos se curvam perante o dinheiro.
310
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
Deus!
311
00:20:03,380 --> 00:20:04,510
Você está bem?
312
00:20:04,510 --> 00:20:06,220
Sua ajuda não era necessária.
313
00:20:06,840 --> 00:20:10,300
Se quiser se fazer de herói,
meus pêsames.
314
00:20:17,020 --> 00:20:17,660
Ei!
315
00:20:18,570 --> 00:20:20,030
O que você...
316
00:20:20,300 --> 00:20:21,150
Hum?
317
00:20:23,240 --> 00:20:24,980
Agora paguei minha dívida.
318
00:20:27,510 --> 00:20:29,530
Foi um prazer trabalhar com você, Leo.
319
00:20:30,670 --> 00:20:32,490
Você é amigável demais.
320
00:20:37,870 --> 00:20:39,670
O que você disse?
321
00:20:39,970 --> 00:20:43,890
Ele é Leo Constantine Pinochle.
322
00:20:43,890 --> 00:20:47,890
O gerente da Pinochle Automobiles,
filial da Old Maid Street.
323
00:20:50,810 --> 00:20:51,390
Sério?
324
00:20:51,730 --> 00:20:52,900
Sim, sério.
325
00:20:52,900 --> 00:20:55,080
Por que você não me disse?
326
00:20:55,080 --> 00:20:56,150
Você não perguntou.
327
00:20:55,320 --> 00:20:56,900
{\an8}Finn, Chris.
328
00:21:03,500 --> 00:21:06,560
Li o relatório e não me
agradou sua imprudência
329
00:21:06,560 --> 00:21:08,530
de mergulhar de cabeça
em problemas, Finn.
330
00:21:08,830 --> 00:21:11,070
{\an8}E, Chris, você tem que ser um
mentor melhor para ele.
331
00:21:09,110 --> 00:21:12,040
O Finn já se encontrou com o Leo?
332
00:21:11,070 --> 00:21:14,410
{\an8}Não use os poderes das cartas
casualmente em público.
333
00:21:12,170 --> 00:21:15,430
Aconteceu algo que eu não sei?
334
00:21:15,430 --> 00:21:18,340
Tem ideia de quantas vezes fiquei em
perigo por conta do seu heroísmo?
335
00:21:18,340 --> 00:21:20,040
Você não pensa?
336
00:22:52,250 --> 00:22:54,560
Foi assim que conseguimos esta carta.
337
00:22:55,940 --> 00:22:57,530
Bom trabalho.
338
00:22:58,010 --> 00:23:01,750
No entanto, evite atenção
desnecessária na rua.
339
00:23:02,290 --> 00:23:04,940
Custa muito para encobrir.
340
00:23:04,940 --> 00:23:07,190
Não perguntei.
341
00:23:07,670 --> 00:23:09,920
Owen, o que tem na agenda de hoje?
342
00:23:09,920 --> 00:23:13,950
Senhor, tem uma reunião com os
gerentes de outras filiais às 14h.
343
00:23:14,270 --> 00:23:15,370
Entendi.
344
00:23:31,580 --> 00:23:33,910
Até mais, pai.
345
00:23:36,850 --> 00:23:39,430
{\an8}Na próxima: "Samurai Girl".