1 00:00:04,870 --> 00:00:05,860 Ah, senhor! 2 00:00:06,350 --> 00:00:09,400 Golpeie-o com o martelo da ira. 3 00:00:09,880 --> 00:00:10,990 O martelo da ira... 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,180 Louvado seja o fogo! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,930 Louvado seja o fogo! 6 00:00:14,930 --> 00:00:16,740 Louvado seja o fogo! 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,740 Louvado seja o fogo! 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,010 Louvado seja o fogo! 9 00:00:26,550 --> 00:00:28,500 Louvado seja... 10 00:02:12,860 --> 00:02:14,490 Estou abafando! 11 00:02:17,970 --> 00:02:18,860 O que está acontecendo? 12 00:02:19,860 --> 00:02:20,870 O que está acontecendo? 13 00:02:21,750 --> 00:02:22,810 Calma lá... 14 00:02:23,140 --> 00:02:24,310 Suba. 15 00:02:31,170 --> 00:02:33,320 Sequestro? 16 00:02:42,580 --> 00:02:45,430 Não dê um pio! 17 00:02:46,140 --> 00:02:49,020 Eu mandei ficar quieto! 18 00:02:49,360 --> 00:02:51,530 Não estou fazendo barulho, estou? 19 00:02:51,530 --> 00:02:52,510 Desgraçado! 20 00:02:52,510 --> 00:02:54,520 Você entende a situação em que está? 21 00:02:54,740 --> 00:02:56,890 Calma, Carter! 22 00:02:56,890 --> 00:02:59,130 Tem razão, Jake. 23 00:03:02,340 --> 00:03:04,950 Ligue pro seu pai. 24 00:03:05,260 --> 00:03:07,410 Exigimos desculpas sinceras. 25 00:03:07,410 --> 00:03:09,540 E 10 milhões de indenização! 26 00:03:11,180 --> 00:03:12,790 Não sei o número dele. 27 00:03:12,790 --> 00:03:13,900 Hein? 28 00:03:13,900 --> 00:03:16,260 Como que não sabe? Você é filho dele! 29 00:03:16,260 --> 00:03:19,030 Não existem pais assim! 30 00:03:21,110 --> 00:03:22,800 Não posso dizer o que não sei. 31 00:03:22,800 --> 00:03:24,480 Me engana que eu gosto! 32 00:03:24,480 --> 00:03:27,060 Diga isso pro seu pai, custe o que custar. 33 00:03:27,060 --> 00:03:29,140 "Peça perdão de joelhos! 34 00:03:29,140 --> 00:03:31,810 E traga 10 milhões!" 35 00:03:33,310 --> 00:03:34,440 Que idiotice. 36 00:03:34,440 --> 00:03:35,480 O que você disse? 37 00:03:35,480 --> 00:03:37,440 Cala a boca e vai logo... 38 00:03:37,780 --> 00:03:38,700 Como é? 39 00:03:50,040 --> 00:03:52,710 Credo, deu perda total! 40 00:03:53,100 --> 00:03:55,460 Parece bem ruim... 41 00:03:56,990 --> 00:03:59,220 Droga, o que foi que aconteceu? 42 00:03:59,220 --> 00:04:01,220 Cara, o pneu! 43 00:04:01,220 --> 00:04:03,400 Ei, quem está de olho no garoto? 44 00:04:04,340 --> 00:04:05,900 Essa não! 45 00:04:08,060 --> 00:04:10,420 Sinto muito, vó. Vou entrar. 46 00:04:14,830 --> 00:04:17,980 Ufa, parece que conseguimos escapar. 47 00:04:17,980 --> 00:04:20,070 Pode relaxar agora. 48 00:04:21,320 --> 00:04:22,240 Hum? 49 00:04:22,670 --> 00:04:24,700 Não é uniforme do Colégio Rummy? 50 00:04:25,070 --> 00:04:28,770 É colégio de riquinho, então não é à toa que foram atrás de você. 51 00:04:29,160 --> 00:04:30,330 Como você se chama? 52 00:04:30,730 --> 00:04:31,930 Ponha-se em seu lugar. 53 00:04:31,930 --> 00:04:33,120 Me deixe em paz. 54 00:04:33,340 --> 00:04:34,370 Hein? 55 00:04:34,370 --> 00:04:36,230 Calma lá. 56 00:04:36,230 --> 00:04:38,170 Você foi quase sequestrado... 57 00:04:38,170 --> 00:04:40,750 É surdo ou burro? 58 00:04:40,750 --> 00:04:41,800 Vou repetir. 59 00:04:41,800 --> 00:04:42,870 Me deixe em paz. 60 00:04:43,450 --> 00:04:47,540 Isso é jeito de falar com alguém que te salvou? 61 00:04:47,540 --> 00:04:49,990 Não tem nada a dizer antes? 62 00:04:49,990 --> 00:04:52,390 Algo a dizer antes? 63 00:04:56,890 --> 00:04:58,510 Você considerou os possíveis danos 64 00:04:58,510 --> 00:05:01,380 que atirar no meio da rua poderia causar? 65 00:05:01,820 --> 00:05:05,400 Passou pela sua cabeça que interferir poderia pôr a pessoa no carro em risco maior? 66 00:05:05,670 --> 00:05:08,350 Comportamentos provocados por emoções costumam ser considerados virtudes, 67 00:05:08,350 --> 00:05:11,160 mas, para mim, é como o instinto bruto de um macaco. 68 00:05:11,400 --> 00:05:15,560 Se quiser afagar o ego se fazendo de herói, meus pêsames. 69 00:05:15,560 --> 00:05:16,700 Lembre-se disso. 70 00:05:20,010 --> 00:05:22,020 Aí está você, sequestrador! 71 00:05:22,020 --> 00:05:25,050 Ah, nós somos os sequestradores, cara... 72 00:05:25,050 --> 00:05:27,850 Hã? Que insistentes. 73 00:05:27,850 --> 00:05:29,150 Não podemos recuar. 74 00:05:29,150 --> 00:05:31,830 O pai dele destruiu a nossa família! 75 00:05:31,830 --> 00:05:32,870 Destruiu? 76 00:05:32,870 --> 00:05:36,020 Minha família tinha uma pequena fábrica. 77 00:05:36,280 --> 00:05:42,520 Mas nosso maior cliente rescindiu o contrato sem avisos. 78 00:05:42,520 --> 00:05:45,110 É a empresa que o pai dele gerencia. 79 00:05:45,110 --> 00:05:48,910 Ele ordenou a rescisão contratual! 80 00:05:49,480 --> 00:05:50,500 Ele... 81 00:05:52,020 --> 00:05:54,650 Ele é um demônio sob uma fachada humana! 82 00:05:55,630 --> 00:05:57,160 Nada fora do comum. 83 00:05:57,400 --> 00:05:58,920 O quê? 84 00:05:59,260 --> 00:06:02,840 Os fracos são eliminados, e os fortes sobrevivem. 85 00:06:03,690 --> 00:06:05,450 O mundo é assim. 86 00:06:05,920 --> 00:06:08,620 Você pode até dizer isso, mas... 87 00:06:08,620 --> 00:06:13,430 Não tenho tempo para lidar com o ressentimento injustificado de pobres. 88 00:06:14,060 --> 00:06:15,280 Desgraçado! 89 00:06:15,280 --> 00:06:16,560 Ei! 90 00:06:16,880 --> 00:06:21,370 Entendo como se sentem, mas sequestro não é a solução. 91 00:06:21,850 --> 00:06:27,780 Você não tem ideia do que a gente sofreu! 92 00:06:31,060 --> 00:06:34,280 Estou dizendo que esta abordagem é errada. 93 00:06:34,280 --> 00:06:35,170 Quieto! 94 00:06:35,860 --> 00:06:38,660 O que vocês fizeram ainda não é um crime grave. 95 00:06:38,660 --> 00:06:41,640 Ninguém vai ficar do lado de sequestradores, entendem? 96 00:06:45,170 --> 00:06:46,460 Escute! 97 00:06:46,460 --> 00:06:47,840 Ai! 98 00:06:47,840 --> 00:06:49,560 Agora fiquei encharcado! 99 00:06:49,560 --> 00:06:51,180 Seu desgraçado! 100 00:06:52,700 --> 00:06:55,400 Qual é, o terno é novo! 101 00:06:55,400 --> 00:06:57,120 Suma! 102 00:06:57,120 --> 00:06:58,660 Me solta! 103 00:06:58,660 --> 00:06:59,770 Vou te esmagar! 104 00:06:59,770 --> 00:07:01,300 Irmão! 105 00:07:04,420 --> 00:07:05,450 Que dor! 106 00:07:05,450 --> 00:07:07,860 Se manda se uma vez! 107 00:07:09,500 --> 00:07:10,610 Aqui é a polícia! 108 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 Me mostrem suas mãos! 109 00:07:14,850 --> 00:07:19,750 Você está preso por sequestro, danos à propriedade privada e outras acusações. 110 00:07:20,120 --> 00:07:20,670 Pare! 111 00:07:20,670 --> 00:07:23,000 Perdão! 112 00:07:23,000 --> 00:07:25,490 Me solta! 113 00:07:29,410 --> 00:07:31,760 Obrigado, policial. 114 00:07:33,980 --> 00:07:35,580 Por roubar a motinha. 115 00:07:35,580 --> 00:07:39,890 E vocês dois serão conduzidos como testemunhas. 116 00:07:40,280 --> 00:07:41,130 Hã? 117 00:07:47,740 --> 00:07:50,750 Como isso foi acontecer? 118 00:07:51,880 --> 00:07:55,370 Eu disse que se pintar de herói seria... 119 00:07:55,370 --> 00:07:58,490 É normal querer ajudar alguém em necessidade. 120 00:07:58,490 --> 00:08:01,410 O seu normal não se aplica da mim. 121 00:08:03,180 --> 00:08:05,450 Você é uma coisa, hein! 122 00:08:05,450 --> 00:08:08,850 Você e seu pai devem ter problemas interpessoais com outras pessoas. 123 00:08:09,430 --> 00:08:14,180 Pessoas odeiam atitudes autoritárias como essa. 124 00:08:14,520 --> 00:08:17,840 Se continuar agindo assim, obviamente as pessoas vão ter ressentimento de você e se afastarão... 125 00:08:17,840 --> 00:08:18,310 Quieto! 126 00:08:20,380 --> 00:08:22,220 Não pedi a opinião de nenhum desconhecido. 127 00:08:22,220 --> 00:08:24,520 Ei. Aonde está indo? 128 00:08:24,520 --> 00:08:25,190 Para casa. 129 00:08:25,890 --> 00:08:27,910 Casa? 130 00:08:29,770 --> 00:08:30,500 Hã? 131 00:08:42,230 --> 00:08:44,330 Ei! Espere! 132 00:08:46,300 --> 00:08:48,700 Aonde os dois foram? 133 00:08:49,320 --> 00:08:51,090 Ah, Capitão Young... 134 00:08:57,220 --> 00:08:59,490 Esqueça os dois. 135 00:08:59,490 --> 00:09:00,620 Esquecer? 136 00:09:00,620 --> 00:09:04,230 Se quiser viver, não se envolva demais com eles. 137 00:09:09,620 --> 00:09:11,460 O que a gente faz? 138 00:09:11,460 --> 00:09:13,540 Como vamos explicar... 139 00:09:21,950 --> 00:09:24,450 Carter, Jake, seus inúteis! 140 00:09:24,450 --> 00:09:25,990 Nix! 141 00:09:25,990 --> 00:09:27,080 Vamos! 142 00:09:30,500 --> 00:09:33,350 A ira de Deus aos ímpios. 143 00:09:33,350 --> 00:09:36,040 Com este poder concedido por Deus... 144 00:09:39,240 --> 00:09:40,680 Calma aí. 145 00:09:40,680 --> 00:09:42,670 Espera! Como você... 146 00:09:42,670 --> 00:09:44,440 Não quero me envolver com você. 147 00:09:44,440 --> 00:09:46,070 Esperem um pouco. 148 00:09:47,910 --> 00:09:49,500 Qual é! 149 00:10:04,160 --> 00:10:06,160 Ei, ouviu a música nova de Poison Phenomenon? 150 00:10:06,160 --> 00:10:07,750 Sim, eu ouvi. 151 00:10:07,750 --> 00:10:08,670 É demais! 152 00:10:11,870 --> 00:10:12,920 Aqui. 153 00:10:16,030 --> 00:10:17,660 Achei que tinha ido embora. 154 00:10:17,660 --> 00:10:19,650 Não. É para você. 155 00:10:19,650 --> 00:10:21,050 Por minha conta. 156 00:10:22,770 --> 00:10:25,390 Ah, acho que é um pedido de desculpas. 157 00:10:25,910 --> 00:10:30,570 Sinto muito por ter falado mal do seu pai, sendo que não o conheço. 158 00:10:40,300 --> 00:10:42,980 Eu fui criado num orfanato. 159 00:10:43,460 --> 00:10:46,870 Está tentando ganhar minha simpatia e perdão? 160 00:10:46,870 --> 00:10:48,210 Não é isso. 161 00:10:49,490 --> 00:10:52,200 Parece que eu me envolvi num acidente de trânsito quando era pequeno. 162 00:10:52,670 --> 00:10:58,220 Por um milagre, fui salvo, mas perdi a memória por conta do choque. 163 00:10:58,220 --> 00:11:00,780 Pode-se dizer que foi amnésia. 164 00:11:01,390 --> 00:11:04,250 Então não me lembro nada da minha família. 165 00:11:05,660 --> 00:11:09,550 Por isso não pensei... 166 00:11:09,550 --> 00:11:11,410 Ou melhor, não tinha como imaginar como seria 167 00:11:11,410 --> 00:11:12,960 ouvir alguém falando mal dos meus pais. 168 00:11:12,960 --> 00:11:15,910 Mas, então, bem... 169 00:11:15,910 --> 00:11:18,510 Você quer a minha simpatia. 170 00:11:18,510 --> 00:11:20,240 Não. 171 00:11:24,390 --> 00:11:26,110 Gostoso, não? 172 00:11:27,560 --> 00:11:28,740 Ruim não é. 173 00:11:28,740 --> 00:11:31,260 Não seja difícil. 174 00:11:34,860 --> 00:11:36,510 Não sabe como voltar para casa? 175 00:11:36,510 --> 00:11:37,730 Posso levar você. 176 00:11:40,600 --> 00:11:42,780 Ah, é perto do meu trabalho. 177 00:11:43,310 --> 00:11:45,210 Podemos pegar ir juntos por aqui. 178 00:11:47,470 --> 00:11:49,240 É um metrô? 179 00:11:50,590 --> 00:11:53,670 Não diga que nunca usou! 180 00:11:53,670 --> 00:11:55,440 Aceita cartão de crédito? 181 00:11:57,000 --> 00:11:58,880 Vamos, me siga. 182 00:11:58,880 --> 00:12:00,220 Já disse para ficar longe. 183 00:12:00,220 --> 00:12:01,950 Esquece, venha. 184 00:12:04,460 --> 00:12:08,080 Então você é um verdadeiro herdeiro, hein? 185 00:12:08,080 --> 00:12:08,810 Hum? 186 00:12:08,810 --> 00:12:11,090 Ah, não. É só que é incomum... 187 00:12:15,250 --> 00:12:16,180 Ai, cara! 188 00:12:16,180 --> 00:12:18,550 É só um terno, sossega. 189 00:12:18,550 --> 00:12:20,590 Mas era novo... 190 00:12:25,370 --> 00:12:27,320 Não se preocupe com ele. 191 00:12:27,660 --> 00:12:30,980 Mas é falta de educação sair correndo no trem. 192 00:12:32,140 --> 00:12:33,560 Não faça mais isso. 193 00:12:33,560 --> 00:12:35,350 Promete? 194 00:12:36,060 --> 00:12:36,850 Está bem. 195 00:12:49,370 --> 00:12:50,240 O quê? 196 00:12:50,240 --> 00:12:51,370 Até que você tem um lado bom. 197 00:12:51,370 --> 00:12:57,000 Falaram que você é o filho do diabo, mas não é que você é humano? 198 00:12:57,000 --> 00:12:58,990 As pessoas de antes... 199 00:12:58,990 --> 00:13:03,260 Soube o que você fez com meus queridos irmãos. 200 00:13:04,510 --> 00:13:05,260 Em jogo! 201 00:13:05,260 --> 00:13:06,380 Você é... 202 00:13:09,860 --> 00:13:11,470 Lethal Scoville! 203 00:13:12,200 --> 00:13:13,160 O que é isso? 204 00:13:13,160 --> 00:13:14,140 Um truque de mágica? 205 00:13:14,140 --> 00:13:17,650 Vou devolver o favor. 206 00:13:22,120 --> 00:13:23,560 Minha nossa! 207 00:13:24,550 --> 00:13:26,070 Que quente. 208 00:13:27,210 --> 00:13:29,830 Chame seu pai agora mesmo! 209 00:13:30,220 --> 00:13:33,820 Eu disse pros seus irmãos que não tenho o número dele, 210 00:13:34,070 --> 00:13:36,850 mas obviamente eles são incapazes de compreender um conceito simples assim. 211 00:13:36,850 --> 00:13:40,790 Então ligue para algum empregado, secretária, seja quem for! 212 00:13:40,790 --> 00:13:43,960 E conte o que está acontecendo com você! 213 00:13:47,690 --> 00:13:52,550 Aposto que ele larga tudo se souber que a vida do filho corre perigo. 214 00:13:52,550 --> 00:13:53,970 Pais são assim! 215 00:13:54,730 --> 00:13:57,180 Vocês realmente não o conhecem. 216 00:13:57,180 --> 00:14:00,280 Ele descarta tudo e todos que virem um empecilho. 217 00:14:00,760 --> 00:14:02,450 Mesmo o filho. 218 00:14:03,750 --> 00:14:04,850 Você... 219 00:14:05,720 --> 00:14:07,010 É mesmo? 220 00:14:07,010 --> 00:14:12,100 Que tal mostrar a ele o corpo carbonizado do filho, então? 221 00:14:24,540 --> 00:14:27,010 Tudo bem. Diga o que você quer. 222 00:14:27,010 --> 00:14:27,990 Ei! 223 00:14:27,990 --> 00:14:29,940 Fique quieto. 224 00:14:29,940 --> 00:14:31,510 Não me toque! 225 00:14:32,260 --> 00:14:33,990 Tire as mãos. 226 00:14:33,990 --> 00:14:34,800 Exatamente. 227 00:14:34,800 --> 00:14:39,140 Se quiser viver, seja esperto como o riquinho aqui. 228 00:14:40,170 --> 00:14:42,150 Louvado seja o fogo. 229 00:14:42,760 --> 00:14:44,840 Louvado seja o fogo. 230 00:14:45,390 --> 00:14:47,640 Louvado seja o fogo! 231 00:14:47,640 --> 00:14:50,090 Louvado seja o fogo! 232 00:14:50,090 --> 00:14:51,040 Em jogo! 233 00:14:51,040 --> 00:14:52,410 Lethal Scoville! 234 00:14:52,950 --> 00:14:57,630 Louvado seja o fogo.... 235 00:15:00,430 --> 00:15:02,420 Esses caras são loucos. 236 00:15:02,730 --> 00:15:05,770 Fracos têm que se agarrar a algo. 237 00:15:05,770 --> 00:15:08,550 No caso deles, foi a religião. 238 00:15:08,820 --> 00:15:10,950 Religião, é? 239 00:15:11,420 --> 00:15:12,430 Mas o mais importante... 240 00:15:17,320 --> 00:15:18,620 Eu fiz uma pequena magia mais cedo. 241 00:15:18,620 --> 00:15:20,690 Você tem mãos leves, hein? 242 00:15:22,940 --> 00:15:27,690 Finalmente chegou a hora de dar o golpe com o martelo da ira! 243 00:15:30,200 --> 00:15:31,890 A propósito... 244 00:15:31,890 --> 00:15:33,230 O que foi? 245 00:15:33,570 --> 00:15:35,260 Aquele cara de amarelo ali... 246 00:15:36,590 --> 00:15:37,080 Quem é? 247 00:15:39,050 --> 00:15:39,960 Não sei. 248 00:15:40,100 --> 00:15:41,870 Aluno do Colégio Rummy? 249 00:15:41,870 --> 00:15:43,080 É colega dele? 250 00:15:43,230 --> 00:15:45,960 Não parece ser, com essa cara de pobre. 251 00:15:46,990 --> 00:15:49,460 Infelizmente, eu sou... 252 00:15:49,460 --> 00:15:51,980 um vendedor de carros de passagem! 253 00:15:51,980 --> 00:15:52,490 Ei! 254 00:15:52,490 --> 00:15:53,470 Em jogo! 255 00:15:53,690 --> 00:15:55,290 Neo New Nambu! 256 00:16:00,990 --> 00:16:02,560 Corra pra fora! 257 00:16:02,560 --> 00:16:03,160 Idiota! 258 00:16:03,160 --> 00:16:04,980 Tenha calma e analise a situação... 259 00:16:04,980 --> 00:16:06,410 Carter! Jake! 260 00:16:06,410 --> 00:16:07,920 Estamos bem! 261 00:16:07,920 --> 00:16:08,980 Vai atrás dele! 262 00:16:10,510 --> 00:16:13,570 Então você também tem um deus protetor? 263 00:16:13,570 --> 00:16:14,780 No entanto! 264 00:16:16,460 --> 00:16:18,240 Já que você é uma jogadora... 265 00:16:25,800 --> 00:16:28,260 Você receberá o castigo divino. 266 00:16:28,260 --> 00:16:30,380 O castigo divino do fogo! 267 00:16:41,560 --> 00:16:42,420 Droga! 268 00:16:43,750 --> 00:16:45,640 Onde pensa que está mirando? 269 00:16:50,710 --> 00:16:53,110 Não consigo ver direito com a fumaça. 270 00:17:07,350 --> 00:17:09,310 Sua carne, seus ossos... 271 00:17:10,620 --> 00:17:13,000 Vou queimar tudo até só sobrarem cinzas! 272 00:17:21,610 --> 00:17:23,220 Desculpe, foi mal. 273 00:17:23,220 --> 00:17:25,150 Fiquei preso no trânsito. 274 00:17:25,640 --> 00:17:26,890 Chris? 275 00:17:26,890 --> 00:17:27,860 Hã? 276 00:17:27,860 --> 00:17:29,480 Por que você também está aqui, Finn? 277 00:17:29,480 --> 00:17:30,770 Quem diabos é você? 278 00:17:30,770 --> 00:17:33,890 Hã? Ah, meio que um procurador. 279 00:17:33,890 --> 00:17:35,150 Cadê o Leo? 280 00:17:35,150 --> 00:17:36,040 Procurador? 281 00:17:36,040 --> 00:17:37,090 Está de brincadeira? 282 00:17:37,090 --> 00:17:38,090 Aqui. 283 00:17:38,810 --> 00:17:39,610 Está com o dinheiro? 284 00:17:39,610 --> 00:17:40,490 É claro! 285 00:17:40,490 --> 00:17:41,910 Tem um montão aqui. 286 00:17:41,910 --> 00:17:43,370 Pare de ferrar com a gente! 287 00:17:43,370 --> 00:17:45,020 Traga o velho! 288 00:17:45,020 --> 00:17:46,040 Quanto tem? 289 00:17:46,040 --> 00:17:47,610 Um milhão, por ora. 290 00:17:47,610 --> 00:17:48,500 Um milhão? 291 00:17:48,500 --> 00:17:51,130 Diria que todo esse dinheiro é um desperdício para essas pessoas. 292 00:17:49,320 --> 00:17:52,760 {\an8}— Nós pedimos 10 milhões! — É uma barganha. 293 00:17:52,760 --> 00:17:54,980 Você vai levar uma carta além disso. 294 00:17:54,980 --> 00:17:57,010 Ei, do que vocês estão falando? 295 00:17:57,010 --> 00:18:01,660 Parem de tagarelar e me escutem! 296 00:18:07,060 --> 00:18:10,060 Dinheiro! 297 00:18:12,570 --> 00:18:14,290 Ei... 298 00:18:21,120 --> 00:18:21,890 Em jogo. 299 00:18:26,510 --> 00:18:28,330 Never No Dollars! 300 00:18:30,830 --> 00:18:34,090 Ele é Leo, jogador do 7 de ouros. 301 00:18:34,090 --> 00:18:35,590 É da High Card. 302 00:18:35,860 --> 00:18:37,060 Hein? 303 00:18:39,840 --> 00:18:43,000 Essa não. Nosso dinheiro! 304 00:18:43,000 --> 00:18:44,260 Nada disso. 305 00:18:46,230 --> 00:18:47,680 É meu. 306 00:18:48,050 --> 00:18:49,810 Never No Dollars. 307 00:18:50,180 --> 00:18:54,630 O poder dele troca o dinheiro que está perto por algo de igual valor. 308 00:19:08,660 --> 00:19:12,210 Burguês safado! 309 00:19:12,810 --> 00:19:15,090 Todos se curvam perante o dinheiro. 310 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 Deus! 311 00:20:03,380 --> 00:20:04,510 Você está bem? 312 00:20:04,510 --> 00:20:06,220 Sua ajuda não era necessária. 313 00:20:06,840 --> 00:20:10,300 Se quiser se fazer de herói, meus pêsames. 314 00:20:17,020 --> 00:20:17,660 Ei! 315 00:20:18,570 --> 00:20:20,030 O que você... 316 00:20:20,300 --> 00:20:21,150 Hum? 317 00:20:23,240 --> 00:20:24,980 Agora paguei minha dívida. 318 00:20:27,510 --> 00:20:29,530 Foi um prazer trabalhar com você, Leo. 319 00:20:30,670 --> 00:20:32,490 Você é amigável demais. 320 00:20:37,870 --> 00:20:39,670 O que você disse? 321 00:20:39,970 --> 00:20:43,890 Ele é Leo Constantine Pinochle. 322 00:20:43,890 --> 00:20:47,890 O gerente da Pinochle Automobiles, filial da Old Maid Street. 323 00:20:50,810 --> 00:20:51,390 Sério? 324 00:20:51,730 --> 00:20:52,900 Sim, sério. 325 00:20:52,900 --> 00:20:55,080 Por que você não me disse? 326 00:20:55,080 --> 00:20:56,150 Você não perguntou. 327 00:20:55,320 --> 00:20:56,900 {\an8}Finn, Chris. 328 00:21:03,500 --> 00:21:06,560 Li o relatório e não me agradou sua imprudência 329 00:21:06,560 --> 00:21:08,530 de mergulhar de cabeça em problemas, Finn. 330 00:21:08,830 --> 00:21:11,070 {\an8}E, Chris, você tem que ser um mentor melhor para ele. 331 00:21:09,110 --> 00:21:12,040 O Finn já se encontrou com o Leo? 332 00:21:11,070 --> 00:21:14,410 {\an8}Não use os poderes das cartas casualmente em público. 333 00:21:12,170 --> 00:21:15,430 Aconteceu algo que eu não sei? 334 00:21:15,430 --> 00:21:18,340 Tem ideia de quantas vezes fiquei em perigo por conta do seu heroísmo? 335 00:21:18,340 --> 00:21:20,040 Você não pensa? 336 00:22:52,250 --> 00:22:54,560 Foi assim que conseguimos esta carta. 337 00:22:55,940 --> 00:22:57,530 Bom trabalho. 338 00:22:58,010 --> 00:23:01,750 No entanto, evite atenção desnecessária na rua. 339 00:23:02,290 --> 00:23:04,940 Custa muito para encobrir. 340 00:23:04,940 --> 00:23:07,190 Não perguntei. 341 00:23:07,670 --> 00:23:09,920 Owen, o que tem na agenda de hoje? 342 00:23:09,920 --> 00:23:13,950 Senhor, tem uma reunião com os gerentes de outras filiais às 14h. 343 00:23:14,270 --> 00:23:15,370 Entendi. 344 00:23:31,580 --> 00:23:33,910 Até mais, pai. 345 00:23:36,850 --> 00:23:39,430 {\an8}Na próxima: "Samurai Girl".