1
00:00:04,880 --> 00:00:05,860
O Herr!
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,360
Wir bitten Dich,
lass den Hammer des Zorns walten!{triff ihn mit dem}
3
00:00:09,860 --> 00:00:10,990
Hammer des Zorns!
4
00:00:10,990 --> 00:00:13,180
Ein Gebet an die Flammen!
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,610
Pray for the Fire!
6
00:00:14,900 --> 00:00:16,740
Pray for the Fire!
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,740
Pray for the Fire!
8
00:00:18,740 --> 00:00:21,040
Pray for the Fire!
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,500
Pray for the …
10
00:02:12,800 --> 00:02:14,560
Gar nicht mal so übel.
11
00:02:17,940 --> 00:02:18,860
Was ’n das?
12
00:02:21,700 --> 00:02:23,120
L-Los!
13
00:02:23,120 --> 00:02:24,380
Rein mit dir!
14
00:02:31,180 --> 00:02:33,440
E-Eine Entführung?!
15
00:02:42,260 --> 00:02:45,500
R-R-Rühr dich bloß nicht!
16
00:02:46,400 --> 00:02:49,020
Hast du mich nicht gehört?!
17
00:02:49,360 --> 00:02:51,520
Ich tu doch gar nichts.
18
00:02:51,520 --> 00:02:54,520
Weißt du, mit wem du’s hier zu tun hast,
du Stück Scheiße?!
19
00:02:54,760 --> 00:02:56,940
Komm runter, Carter!
20
00:02:56,940 --> 00:02:59,260
D-Du hast recht, Jake.
21
00:03:02,340 --> 00:03:05,280
Los, ruf deinen alten Herren an.
22
00:03:05,280 --> 00:03:07,410
Wir wollen ’ne aufrichtige Entschuldigung!
23
00:03:07,410 --> 00:03:09,540
Und zehn Millionen Dollar Schmerzensgeld!
24
00:03:11,220 --> 00:03:12,790
Hab seine Nummer nicht.
25
00:03:12,790 --> 00:03:16,340
Hä? So ’n Quatsch,
du bist doch sein Sohn.
26
00:03:16,340 --> 00:03:19,100
Genau, das kannst du deiner Oma erzählen!
27
00:03:21,120 --> 00:03:22,800
Trotzdem hab ich sie nicht.
28
00:03:22,800 --> 00:03:24,560
Glaubst du, das überzeugt mich?!
29
00:03:24,560 --> 00:03:27,060
Du wirst ihn kontaktieren, egal wie.
30
00:03:27,060 --> 00:03:29,160
Sag ihm, er soll vor uns niederknien!
31
00:03:29,160 --> 00:03:31,810
Und er soll zehn Millionen Dollar mitbringen!
32
00:03:33,280 --> 00:03:34,440
Lächerlich …
33
00:03:34,440 --> 00:03:36,520
Sag das noch mal, du aufgeblasener …
34
00:03:37,640 --> 00:03:38,700
Was ist los?
35
00:03:50,060 --> 00:03:52,680
Was für ein Spektakel!
36
00:03:56,920 --> 00:03:59,210
Scheiße, was zur …?
37
00:03:59,210 --> 00:04:01,220
Carter, der Reifen …!
38
00:04:01,220 --> 00:04:03,380
Hey, wo ist der Typ?
39
00:04:07,960 --> 00:04:10,520
’tschuldige, dass wir reinplatzen, Omi.
40
00:04:15,960 --> 00:04:17,980
Immerhin konnten wir abhauen.
41
00:04:17,980 --> 00:04:20,180
Du kannst dich also beruhigen.
42
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
Die Uniform ist vom Rummy College, nicht?
43
00:04:24,960 --> 00:04:29,120
’ne Schule voller reicher Jungs,
darum wollten sie dich wohl.
44
00:04:29,120 --> 00:04:30,700
Wie heißt du?
45
00:04:30,700 --> 00:04:33,120
Wie aufdringlich. Misch dich nicht ein.
46
00:04:35,460 --> 00:04:38,040
Komm schon, Kumpel,
die hatten dich grad entfü…
47
00:04:38,040 --> 00:04:40,800
Bist du taub oder einfach nur blöd?
48
00:04:40,800 --> 00:04:42,940
Noch einmal: Misch dich nicht ein.
49
00:04:43,380 --> 00:04:47,540
Ist das ’ne Art, mit deinem Retter zu reden?
50
00:04:47,540 --> 00:04:49,960
Gibt’s da nicht was, das du sagen solltest?
51
00:04:49,960 --> 00:04:52,390
Was, das ich sagen sollte?
52
00:04:56,880 --> 00:05:01,820
Ist dir bewusst, wie viel Schaden du
mit deinem Geballer angerichtet hast?
53
00:05:01,820 --> 00:05:05,400
Wie sehr du die Verkehrsteilnehmer
in Gefahr gebracht hast?
54
00:05:05,700 --> 00:05:08,340
Gefühlsgesteuert zu handeln
mag als Tugend gelten,
55
00:05:08,340 --> 00:05:11,160
aber für mich sieht das bloß aus
wie ein irrationaler Affe.
56
00:05:11,440 --> 00:05:15,040
Selbstgefällig den gerechten Helden zu
spielen wirst du am Ende bitter bereuen.
57
00:05:15,520 --> 00:05:16,740
Merk dir das.
58
00:05:19,820 --> 00:05:21,940
Da bist du, du Entführer!
59
00:05:21,940 --> 00:05:25,050
A-Aber wir sind doch die Entführer!
60
00:05:25,050 --> 00:05:27,780
Hä?! Wisst ihr nicht,
wann ihr aufgeben müsst?
61
00:05:27,780 --> 00:05:31,840
Das werden wir nie!
Sein alter Herr hat unsere Familie zerstört!
62
00:05:31,840 --> 00:05:32,920
Zerstört?
63
00:05:32,920 --> 00:05:36,020
Unsere Familie besaß eine kleine Fabrik.
64
00:05:36,340 --> 00:05:42,520
Aber ein treuer, großer Handelspartner
hat plötzlich seinen Vertrag zurückgezogen.
65
00:05:42,720 --> 00:05:45,100
Das war die Firma von seinem Vater!
66
00:05:45,100 --> 00:05:48,910
Er hat angewiesen, den Vertrag
komplett einseitig zurückzuziehen!
67
00:05:49,400 --> 00:05:50,560
Er ist …
68
00:05:51,940 --> 00:05:54,780
Er ist der Teufel auf Erden!
69
00:05:55,600 --> 00:05:57,160
Das ist nichts Ungewöhnliches.
70
00:05:57,480 --> 00:05:58,920
Wie bitte?!
71
00:05:59,240 --> 00:06:03,170
Die Schwachen gehen unter,
die Starken überleben.
72
00:06:03,660 --> 00:06:05,440
So funktioniert unsere Welt.
73
00:06:05,920 --> 00:06:08,580
N-Na, das musste jetzt nicht …
74
00:06:08,580 --> 00:06:09,300
Ich …
75
00:06:09,960 --> 00:06:13,460
habe keine Zeit, mich um die Missgunst
von Bedürftigen zu kümmern.
76
00:06:14,060 --> 00:06:15,180
Du dreckiger …!
77
00:06:15,180 --> 00:06:16,560
Na, na, ruhig!
78
00:06:16,880 --> 00:06:21,780
Ich kann verstehen, wie ihr euch fühlt,
aber Kidnapping kann nicht die Lösung sein!
79
00:06:21,780 --> 00:06:23,070
Tu nicht so,
80
00:06:23,070 --> 00:06:26,400
als würdest du die Gefühle
von uns Brüdern
81
00:06:26,400 --> 00:06:27,780
verstehen können!
82
00:06:30,980 --> 00:06:34,000
Kommt schon, das ist
echt nicht der richtige Weg.
83
00:06:34,000 --> 00:06:34,580
Maul!
84
00:06:34,960 --> 00:06:38,700
Hört mal, jetzt würdet ihr noch
glimpflich davonkommen,
85
00:06:38,700 --> 00:06:41,760
aber bei ’ner Entführung gibt’s
von niemandem mehr Nachsicht.
86
00:06:45,320 --> 00:06:46,820
Habt ihr Tomaten auf den Ohren?!
87
00:06:46,820 --> 00:06:47,420
Aua!
88
00:06:47,420 --> 00:06:49,720
Jetzt bin ich patschnass!
89
00:06:49,720 --> 00:06:51,360
Du Mistkerl!
90
00:06:52,580 --> 00:06:55,300
Verdammt, mein neuer Anzug!
91
00:06:55,300 --> 00:06:57,310
Hau endlich ab!
92
00:06:57,310 --> 00:06:58,620
Lass los!
93
00:06:58,620 --> 00:06:59,890
Ich mach dich fertig!
94
00:06:59,890 --> 00:07:01,620
C-Carter!
95
00:07:03,600 --> 00:07:05,840
Au, das tat weh!
96
00:07:05,840 --> 00:07:07,860
Verschwinde endlich!
97
00:07:09,520 --> 00:07:11,610
Hier ist die Polizei! Hände hoch!
98
00:07:14,920 --> 00:07:16,980
Wir werden Sie unter anderem
99
00:07:16,980 --> 00:07:19,750
wegen Entführung und
Sachbeschädigung abführen.
100
00:07:19,880 --> 00:07:20,620
Bloß nicht!
101
00:07:20,620 --> 00:07:23,000
Bitte nicht!
102
00:07:23,000 --> 00:07:24,340
Lasst uns los!
103
00:07:29,400 --> 00:07:31,760
Vielen Dank, Officer.
104
00:07:33,760 --> 00:07:35,520
Diebstahl eines Rollers.
105
00:07:35,520 --> 00:07:39,890
Außerdem möchte ich euch beide gerne
als Hauptzeugen vernehmen.
106
00:07:40,240 --> 00:07:41,300
Was?
107
00:07:47,780 --> 00:07:50,760
W-Wie ist es bloß …?
108
00:07:51,650 --> 00:07:55,220
Ich habe es doch gesagt.
Wenn man den gerechten Helden spielt …
109
00:07:55,220 --> 00:07:58,440
Wenn jemand in Not ist,
hilft man demjenigen normalerweise.
110
00:07:58,440 --> 00:08:01,410
Dein „normalerweise“
trifft auf mich nicht zu.
111
00:08:03,140 --> 00:08:05,480
Du bist mir mal 'n Kotzbrocken.
112
00:08:05,480 --> 00:08:09,170
Du und dein Vater kommt wohl
schlecht mit anderen Leuten aus.
113
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
Nichts hassen Menschen mehr
114
00:08:11,920 --> 00:08:14,180
als so eine arrogante Sichtweise.
115
00:08:14,540 --> 00:08:17,780
Kein Wunder, dass sie euch
verabscheuen und aus dem Weg …
116
00:08:17,780 --> 00:08:18,310
Ruhe!
117
00:08:20,320 --> 00:08:22,040
Außenstehende haben nichts zu melden.
118
00:08:22,040 --> 00:08:24,360
W-Warte mal, wo willst du hin?
119
00:08:24,360 --> 00:08:25,190
Nach Hause.
120
00:08:25,720 --> 00:08:28,520
Nach Hause? Aber …
121
00:08:42,040 --> 00:08:44,330
J-Jetzt bleib mal stehen!
122
00:08:46,160 --> 00:08:49,260
Wo sind die beiden hin?
123
00:08:49,260 --> 00:08:51,090
Ah, Inspector Young!
124
00:08:57,220 --> 00:08:59,480
Vergiss die beiden.
125
00:08:59,480 --> 00:09:00,620
Wie bitte?
126
00:09:00,620 --> 00:09:04,230
Wenn du falsch an die Sache rangehst,
helfen dir keine Zeugen der Welt.
127
00:09:09,520 --> 00:09:11,400
Was jetzt, Carter?
128
00:09:11,400 --> 00:09:13,660
Wir brauchen eine Ausrede …
129
00:09:21,940 --> 00:09:24,400
Carter, Jake, was gammelt ihr hier rum?
130
00:09:24,400 --> 00:09:26,020
Nix!
131
00:09:26,020 --> 00:09:27,180
Hauen wir ab.
132
00:09:30,500 --> 00:09:33,340
Ich konnte sie für ihre Sünden bestrafen.
133
00:09:33,340 --> 00:09:36,220
Dank der Macht, die mir Gott geschenkt hat!
134
00:09:39,080 --> 00:09:42,600
Hey, bleib endlich mal stehen!
Warum bist du …
135
00:09:42,600 --> 00:09:44,460
Ich habe mit dir abgeschlossen.
136
00:09:44,460 --> 00:09:46,180
Warte mal!
137
00:09:47,860 --> 00:09:49,560
Ah, Kacke!
138
00:10:04,160 --> 00:10:06,160
Den neuen Song von PoiPheno schon gehört?
139
00:10:06,160 --> 00:10:08,670
Hab ich, der’s genial!
140
00:10:08,670 --> 00:10:10,420
Ja, und wie!
141
00:10:10,420 --> 00:10:11,940
Absolut!
142
00:10:11,940 --> 00:10:12,920
Hey.
143
00:10:15,920 --> 00:10:17,560
Du bist nicht nach Hause?
144
00:10:17,560 --> 00:10:21,050
Ne, hab die geholt. Gehen auf mich.
145
00:10:22,600 --> 00:10:25,390
Äh, wollte mich auch entschuldigen.
146
00:10:25,920 --> 00:10:29,190
Hab schlecht über deinen Alten geredet,
obwohl ich ihn gar nicht kenne.
147
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
Sorry.
148
00:10:40,260 --> 00:10:43,010
Weißt du, ich bin in ’nem
Waisenhaus aufgewachsen.
149
00:10:43,460 --> 00:10:46,900
Ach, willst du dir durch Mitleid
etwa Vergebung erschleichen?
150
00:10:46,900 --> 00:10:48,210
Quatsch.
151
00:10:49,340 --> 00:10:52,620
Sie starben bei ’nem Autounfall,
als ich noch klein war.
152
00:10:52,620 --> 00:10:55,280
Ich hab wie durch ein Wunder überlebt,
153
00:10:55,280 --> 00:10:58,220
aber durch den Schock hab ich
meine Erinnerungen verloren.
154
00:10:58,220 --> 00:11:00,220
„Amnesie“ haben sie’s genannt.
155
00:11:01,320 --> 00:11:04,380
Ich weiß nichts mehr über meine Familie.
156
00:11:05,540 --> 00:11:09,520
Hab mir deswegen nie vorgestellt, wie es ist,
157
00:11:09,520 --> 00:11:12,900
wenn Leute über deine Eltern reden.
Konnte es ja nicht.
158
00:11:12,900 --> 00:11:15,920
Und trotzdem hab ich … Nun …
159
00:11:15,920 --> 00:11:18,540
Du wolltest wirklich bloß Mitleid.
160
00:11:18,540 --> 00:11:20,240
Ne, ehrlich nicht.
161
00:11:24,400 --> 00:11:26,200
Schmeckt gut, was?
162
00:11:27,560 --> 00:11:28,840
Ist okay.
163
00:11:28,840 --> 00:11:31,380
Sei doch mal ehrlich!
164
00:11:34,760 --> 00:11:37,780
Weißt du, wo’s langgeht?
Ich bring dich heim.
165
00:11:40,380 --> 00:11:43,220
Oha, ist ja nicht weit von meiner Arbeit weg.
166
00:11:43,220 --> 00:11:45,360
Von hier aus geht’s damit weiter.
167
00:11:47,540 --> 00:11:49,400
Ist das die U-Bahn?
168
00:11:50,580 --> 00:11:53,270
Bist du etwa noch nie damit gefahren?
169
00:11:53,720 --> 00:11:55,440
Kann man da meine Karte nutzen?
170
00:11:56,920 --> 00:11:58,860
Los, komm mit.
171
00:11:58,860 --> 00:12:00,120
Du sollst dich nicht …
172
00:12:00,120 --> 00:12:01,950
Schon gut, komm runter.
173
00:12:04,420 --> 00:12:08,040
Du bist ja echt ’n reiches Bubi!
174
00:12:08,840 --> 00:12:11,260
Ah, meinte nur,
solche Leute sieht man nicht oft.
175
00:12:16,160 --> 00:12:18,540
Schrei nicht, bloß weil
dein Anzug dreckig ist.
176
00:12:18,540 --> 00:12:20,590
A-Aber der ist brandneu!
177
00:12:25,300 --> 00:12:27,620
Mach dir keine Gedanken um ihn.
178
00:12:27,620 --> 00:12:30,940
Aber du solltest wirklich nicht
im Wagon herumrennen.
179
00:12:32,020 --> 00:12:35,350
Versprichst du mir,
dass du das nicht mehr machst?
180
00:12:36,000 --> 00:12:37,060
Okay!
181
00:12:41,340 --> 00:12:42,520
Ui …
182
00:12:49,300 --> 00:12:50,180
Was ist?
183
00:12:50,180 --> 00:12:51,370
Hätte nicht gedacht, dass …
184
00:12:51,370 --> 00:12:53,500
Hab gehört, ihr wärt
zwei echte Satansbraten, …
185
00:12:53,800 --> 00:12:56,710
aber überraschenderweise steckt
etwas Menschlichkeit in euch.
186
00:12:57,220 --> 00:12:58,960
Ihr seid doch …!
187
00:12:58,960 --> 00:13:03,260
Scheint, als hättet ihr Gefallen an
meinen lieben Brüderchen gefunden.
188
00:13:04,510 --> 00:13:05,260
Play!
189
00:13:05,260 --> 00:13:06,380
Das ist …!
190
00:13:09,640 --> 00:13:11,510
Lethal Scoville!
191
00:13:11,900 --> 00:13:13,240
Was ’n da los?
192
00:13:13,240 --> 00:13:14,140
Taschenspieler?
193
00:13:14,140 --> 00:13:17,160
Ich werde es euch großzügig zurückzahlen.
194
00:13:24,420 --> 00:13:26,070
Ganz schön heiß.
195
00:13:27,140 --> 00:13:29,830
Also, ruf deinen Vater an!
196
00:13:30,220 --> 00:13:34,380
Deinen Brüdern hab ich schon gesagt,
dass ich seine Nummer nicht kenne.
197
00:13:34,380 --> 00:13:36,760
Könnt ihr nicht mal so
was Simples weitergeben?
198
00:13:36,760 --> 00:13:39,040
Dann eben einen Mitarbeiter
oder Sekretär,
199
00:13:39,040 --> 00:13:40,460
völlig egal, ruf an!
200
00:13:40,820 --> 00:13:43,960
Und dann sagst du ihm selbst,
in welcher Lage du steckst!
201
00:13:47,470 --> 00:13:52,540
Wenn er weiß, dass es um dein Leben geht,
wird er sofort hierherkommen!
202
00:13:52,540 --> 00:13:53,970
Eltern tun so was!
203
00:13:54,640 --> 00:13:57,180
Ihr versteht wirklich gar nichts.
204
00:13:57,180 --> 00:14:00,700
Menschen, die ihm ein Klotz am Bein sind,
schlägt Vater einfach nieder.
205
00:14:00,700 --> 00:14:02,620
Selbst, wenn es sein eigener Sohn ist …
206
00:14:03,660 --> 00:14:04,940
Du …
207
00:14:05,760 --> 00:14:07,020
Verstehe.
208
00:14:07,020 --> 00:14:10,420
Aber wenn er seinen Sohn
schön durchgebraten sieht,
209
00:14:10,420 --> 00:14:11,960
wie wird er dann reagieren?
210
00:14:24,480 --> 00:14:27,010
Na schön, ich höre mir eure Forderung an.
211
00:14:27,010 --> 00:14:27,960
Hey!
212
00:14:27,960 --> 00:14:29,920
M-Mach ja keinen Blödsinn!
213
00:14:29,920 --> 00:14:31,510
Finger weg von mir!
214
00:14:32,260 --> 00:14:33,860
Lasst das vorerst.
215
00:14:33,860 --> 00:14:36,080
Genau. Wenn du nicht krepieren willst,
216
00:14:36,080 --> 00:14:39,140
mach gefälligst, was dir
der schlaue Geldsack da sagt.
217
00:14:40,120 --> 00:14:42,150
Pray for the Fire …
218
00:14:42,660 --> 00:14:45,150
Pray for the Fire …
219
00:14:45,150 --> 00:14:47,660
Pray for the Fire!
220
00:14:47,660 --> 00:14:49,960
Pray for the Fire!
221
00:14:49,960 --> 00:14:52,410
Pray! Lethal Scoville!
222
00:14:52,960 --> 00:14:55,480
Pray for the Fire …
223
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
Pray for the Fire …
224
00:14:57,480 --> 00:14:59,540
Pray for the Fire …
225
00:14:59,780 --> 00:15:00,380
Pray for the Fire …
226
00:15:00,380 --> 00:15:02,560
Was für komische Typen …
227
00:15:02,560 --> 00:15:05,640
Schwache Menschen
klammern sich immer an etwas.
228
00:15:05,640 --> 00:15:08,550
Für sie ist das wohl ihr Glaube.
229
00:15:08,900 --> 00:15:11,420
Ihr Glaube …
230
00:15:11,420 --> 00:15:12,430
Aber guck mal.
231
00:15:17,320 --> 00:15:18,660
Kleiner Trick vorhin.
232
00:15:18,660 --> 00:15:20,690
Ein Langfinger, was?
233
00:15:22,960 --> 00:15:25,100
Also, es ist so weit.
234
00:15:25,100 --> 00:15:27,690
Der Hammer des Zorns wird euch treffen!
235
00:15:30,060 --> 00:15:31,840
Übrigens, Carter …
236
00:15:31,840 --> 00:15:33,570
Was ist, Jake?
237
00:15:33,570 --> 00:15:35,320
Der mit der gelben Jacke, …
238
00:15:36,290 --> 00:15:37,080
wer ist das?
239
00:15:38,940 --> 00:15:39,960
Kein Plan.
240
00:15:40,090 --> 00:15:43,080
Jemand aus dem Rummy College?
Ein Mitschüler?
241
00:15:43,210 --> 00:15:45,960
Dafür sieht er zu primitiv aus.
242
00:15:46,920 --> 00:15:49,340
Tut mir ja ehrlich leid,
243
00:15:49,340 --> 00:15:51,920
aber ich bin bloß ’n
vorbeilaufender Autohändler!
244
00:15:51,920 --> 00:15:52,540
Hey!
245
00:15:52,540 --> 00:15:53,470
Play!
246
00:15:53,470 --> 00:15:54,720
Neo New Nambu!
247
00:16:01,000 --> 00:16:02,420
Raus aus der Fabrik, schnell!
248
00:16:02,420 --> 00:16:04,980
Du Volltrottel!
Lauf nicht Hals über Kopf da rein!
249
00:16:04,980 --> 00:16:06,500
Carter! Jake!
250
00:16:06,500 --> 00:16:07,820
Uns geht’s gut!
251
00:16:07,820 --> 00:16:08,980
Lauf ihm hinterher!
252
00:16:10,520 --> 00:16:13,620
Du hast auch einen Gott auf deiner Seite, wie?
253
00:16:13,620 --> 00:16:14,780
Aber …!
254
00:16:16,400 --> 00:16:18,240
Wenn sie ’n Player ist …
255
00:16:25,760 --> 00:16:27,630
Du brauchst wohl die Strafe Gottes!
256
00:16:28,300 --> 00:16:30,680
Seine Flammen!
257
00:16:41,520 --> 00:16:42,540
Mist!
258
00:16:43,760 --> 00:16:45,600
Wo schießt du hin?
259
00:16:50,740 --> 00:16:53,200
Ich seh nix durch den Rauch …
260
00:17:07,280 --> 00:17:09,420
Fleisch und Knochen …
261
00:17:10,740 --> 00:17:12,860
Ich verbrenne alles,
bis nichts mehr übrig ist!
262
00:17:21,620 --> 00:17:25,300
’tschuldige, bin im Verkehr festgesteckt.
263
00:17:25,700 --> 00:17:26,920
Chris!
264
00:17:26,920 --> 00:17:29,480
Oha! Was machst du denn hier, Finn?
265
00:17:29,480 --> 00:17:30,780
Wer bist du?!
266
00:17:30,780 --> 00:17:31,940
Hm?
267
00:17:31,940 --> 00:17:33,840
Ach, so was wie ’n Stellvertreter.
268
00:17:33,840 --> 00:17:35,060
Wo steckt denn Leo?
269
00:17:35,060 --> 00:17:37,020
Stellvertreter? Soll das ein Witz sein?
270
00:17:37,020 --> 00:17:37,960
Hier.
271
00:17:38,840 --> 00:17:39,600
Hast du das Geld?
272
00:17:39,600 --> 00:17:41,940
Klar, mehr als genug.
273
00:17:41,940 --> 00:17:44,940
Lasst den Scheiß! Wir wollten den Vater!
274
00:17:44,940 --> 00:17:46,060
Wie viel?
275
00:17:46,060 --> 00:17:47,580
Erst mal eine Million.
276
00:17:47,580 --> 00:17:48,500
Eine Million?
277
00:17:48,720 --> 00:17:51,130
Die Summe wäre an denen vergeudet.
278
00:17:49,360 --> 00:17:52,720
{\an8}Wir hatten zehn Millionen gefordert!
279
00:17:51,130 --> 00:17:54,940
Du kommst doch billig davon.
Hast dir sogar ’ne Karte geholt.
280
00:17:54,940 --> 00:17:57,010
Wartet mal, wovon redet ihr …?
281
00:17:57,010 --> 00:17:59,260
Lasst euer Geschwafel!
282
00:17:59,260 --> 00:18:01,520
Hört mir endlich zu!
283
00:18:07,060 --> 00:18:10,060
G-G-Geld!
284
00:18:12,570 --> 00:18:14,690
W-Was hast du …?
285
00:18:20,820 --> 00:18:21,870
Play!
286
00:18:26,440 --> 00:18:28,330
Never No Dollars!
287
00:18:30,830 --> 00:18:34,090
Das ist Leo, ein Player mit der Karo 7.
288
00:18:34,090 --> 00:18:35,590
Gehört zu den High Cards.
289
00:18:35,590 --> 00:18:36,940
Was?!
290
00:18:41,140 --> 00:18:42,880
Unser schönes Geld!
291
00:18:42,880 --> 00:18:44,260
Sicher nicht.
292
00:18:46,100 --> 00:18:47,680
Es gehört mir.
293
00:18:48,040 --> 00:18:49,810
Never No Dollars …
294
00:18:50,220 --> 00:18:54,710
Er kann eigenes Geld in seiner Nähe
in etwas vom selben Wert verwandeln.
295
00:19:08,550 --> 00:19:10,080
Du dreckiger …
296
00:19:10,340 --> 00:19:12,580
Kapitalist!
297
00:19:12,580 --> 00:19:15,090
Jeder beugt sich dem Geld.
298
00:19:56,250 --> 00:19:57,250
O Herr!
299
00:20:03,520 --> 00:20:04,510
Alles okay?!
300
00:20:04,510 --> 00:20:06,220
Komm nicht immer dazwischen.
301
00:20:06,740 --> 00:20:10,500
Den gerechten Helden zu spielen,
wirst du am Ende bitter bereuen.
302
00:20:18,400 --> 00:20:20,030
Hey, wofür war …?!
303
00:20:23,220 --> 00:20:25,040
Damit sind wir quitt.
304
00:20:27,440 --> 00:20:29,520
Freu mich auf unsere
Zusammenarbeit, Leo.
305
00:20:30,680 --> 00:20:32,760
Aufdringlicher Kerl …
306
00:20:37,720 --> 00:20:39,670
Wie war das …?
307
00:20:40,040 --> 00:20:43,880
Dieser junge Mann ist
Leo Constantine Pinochle,
308
00:20:43,880 --> 00:20:47,890
der Geschäftsführer der Zweigstelle
Old Maid von Pinochle.
309
00:20:50,760 --> 00:20:51,390
Echt jetzt?
310
00:20:51,780 --> 00:20:52,880
Ja, echt jetzt.
311
00:20:52,880 --> 00:20:55,120
Warum hast du nix gesagt?!
312
00:20:55,120 --> 00:20:56,930
Hast nicht gefragt.
313
00:20:55,460 --> 00:20:56,930
Finn, Chris …
314
00:21:03,400 --> 00:21:05,310
Man hat mich schon darüber informiert,
315
00:21:05,310 --> 00:21:08,530
aber mir missfällt deine Neigung,
auf dem Teufel zu reiten, Finn.
316
00:21:09,120 --> 00:21:12,120
Ich dachte, Finn und Leo
begegnen sich zum ersten Mal.
317
00:21:12,120 --> 00:21:15,540
Ist was passiert,
von dem wir nichts wissen?
318
00:21:15,540 --> 00:21:18,160
Ist dir bewusst, wie oft ich heute
in Gefahr geschwebt bin?
319
00:21:18,160 --> 00:21:20,040
Bist du hohl im Kopf?
320
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}Übersetzung:
Niklas Aich
321
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1
322
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}\h
1\h\h\h\h\h\h\h\h
323
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}
m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3
324
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
325
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
326
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}Spotting:
Peter Schirrmeister
327
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2
328
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}\h
2\h\h\h\h\h\h\h\h
329
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1
330
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
331
00:21:20,050 --> 00:21:23,390
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
332
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}Revision & Typesetting:
Janik Aurich
333
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3
334
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}\h
3\h\h\h\h\h\h\h\h
335
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}
m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5
336
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
337
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
338
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}Qualitätskontrolle:
Thomas Meier
339
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4
340
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}\h
4\h\h\h\h\h\h\h\h
341
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}
m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5
342
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
343
00:21:23,390 --> 00:21:25,980
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
344
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}Projektleitung:
Tobias Philippi
345
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5
346
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}\h
5\h\h\h\h\h\h\h\h
347
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
348
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3
349
00:21:25,980 --> 00:21:29,270
{\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10
350
00:22:52,200 --> 00:22:54,560
Und so habe ich sie erhalten.
351
00:22:55,780 --> 00:22:57,960
Ausgezeichnet.
352
00:22:57,960 --> 00:23:02,060
Aber verhalte dich in der Stadt
bitte etwas unauffälliger.
353
00:23:02,340 --> 00:23:04,940
Deine Taten zu vertuschen
ist sehr kostspielig.
354
00:23:04,940 --> 00:23:07,190
Dich habe ich nicht gefragt.
355
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
Owen, wie ist der Zeitplan?
356
00:23:09,900 --> 00:23:13,950
Natürlich. Meetings Sie haben ab 14 Uhr
Meetings in den jeweiligen Zweigstellen.
357
00:23:14,400 --> 00:23:15,380
Ich verstehe.
358
00:23:31,560 --> 00:23:32,590
Bis dann, …
359
00:23:33,080 --> 00:23:34,120
Vater.
360
00:23:36,840 --> 00:23:39,430
{\an8}Nächstes Mal: Samurai Girl.