1 00:00:04,880 --> 00:00:05,860 O Herr! 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,360 Wir bitten Dich, lass den Hammer des Zorns walten!{triff ihn mit dem} 3 00:00:09,860 --> 00:00:10,990 Hammer des Zorns! 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,180 Ein Gebet an die Flammen! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,610 Pray for the Fire! 6 00:00:14,900 --> 00:00:16,740 Pray for the Fire! 7 00:00:17,000 --> 00:00:18,740 Pray for the Fire! 8 00:00:18,740 --> 00:00:21,040 Pray for the Fire! 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,500 Pray for the … 10 00:02:12,800 --> 00:02:14,560 Gar nicht mal so übel. 11 00:02:17,940 --> 00:02:18,860 Was ’n das? 12 00:02:21,700 --> 00:02:23,120 L-Los! 13 00:02:23,120 --> 00:02:24,380 Rein mit dir! 14 00:02:31,180 --> 00:02:33,440 E-Eine Entführung?! 15 00:02:42,260 --> 00:02:45,500 R-R-Rühr dich bloß nicht! 16 00:02:46,400 --> 00:02:49,020 Hast du mich nicht gehört?! 17 00:02:49,360 --> 00:02:51,520 Ich tu doch gar nichts. 18 00:02:51,520 --> 00:02:54,520 Weißt du, mit wem du’s hier zu tun hast, du Stück Scheiße?! 19 00:02:54,760 --> 00:02:56,940 Komm runter, Carter! 20 00:02:56,940 --> 00:02:59,260 D-Du hast recht, Jake. 21 00:03:02,340 --> 00:03:05,280 Los, ruf deinen alten Herren an. 22 00:03:05,280 --> 00:03:07,410 Wir wollen ’ne aufrichtige Entschuldigung! 23 00:03:07,410 --> 00:03:09,540 Und zehn Millionen Dollar Schmerzensgeld! 24 00:03:11,220 --> 00:03:12,790 Hab seine Nummer nicht. 25 00:03:12,790 --> 00:03:16,340 Hä? So ’n Quatsch, du bist doch sein Sohn. 26 00:03:16,340 --> 00:03:19,100 Genau, das kannst du deiner Oma erzählen! 27 00:03:21,120 --> 00:03:22,800 Trotzdem hab ich sie nicht. 28 00:03:22,800 --> 00:03:24,560 Glaubst du, das überzeugt mich?! 29 00:03:24,560 --> 00:03:27,060 Du wirst ihn kontaktieren, egal wie. 30 00:03:27,060 --> 00:03:29,160 Sag ihm, er soll vor uns niederknien! 31 00:03:29,160 --> 00:03:31,810 Und er soll zehn Millionen Dollar mitbringen! 32 00:03:33,280 --> 00:03:34,440 Lächerlich … 33 00:03:34,440 --> 00:03:36,520 Sag das noch mal, du aufgeblasener … 34 00:03:37,640 --> 00:03:38,700 Was ist los? 35 00:03:50,060 --> 00:03:52,680 Was für ein Spektakel! 36 00:03:56,920 --> 00:03:59,210 Scheiße, was zur …? 37 00:03:59,210 --> 00:04:01,220 Carter, der Reifen …! 38 00:04:01,220 --> 00:04:03,380 Hey, wo ist der Typ? 39 00:04:07,960 --> 00:04:10,520 ’tschuldige, dass wir reinplatzen, Omi. 40 00:04:15,960 --> 00:04:17,980 Immerhin konnten wir abhauen. 41 00:04:17,980 --> 00:04:20,180 Du kannst dich also beruhigen. 42 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 Die Uniform ist vom Rummy College, nicht? 43 00:04:24,960 --> 00:04:29,120 ’ne Schule voller reicher Jungs, darum wollten sie dich wohl. 44 00:04:29,120 --> 00:04:30,700 Wie heißt du? 45 00:04:30,700 --> 00:04:33,120 Wie aufdringlich. Misch dich nicht ein. 46 00:04:35,460 --> 00:04:38,040 Komm schon, Kumpel, die hatten dich grad entfü… 47 00:04:38,040 --> 00:04:40,800 Bist du taub oder einfach nur blöd? 48 00:04:40,800 --> 00:04:42,940 Noch einmal: Misch dich nicht ein. 49 00:04:43,380 --> 00:04:47,540 Ist das ’ne Art, mit deinem Retter zu reden? 50 00:04:47,540 --> 00:04:49,960 Gibt’s da nicht was, das du sagen solltest? 51 00:04:49,960 --> 00:04:52,390 Was, das ich sagen sollte? 52 00:04:56,880 --> 00:05:01,820 Ist dir bewusst, wie viel Schaden du mit deinem Geballer angerichtet hast? 53 00:05:01,820 --> 00:05:05,400 Wie sehr du die Verkehrsteilnehmer in Gefahr gebracht hast? 54 00:05:05,700 --> 00:05:08,340 Gefühlsgesteuert zu handeln mag als Tugend gelten, 55 00:05:08,340 --> 00:05:11,160 aber für mich sieht das bloß aus wie ein irrationaler Affe. 56 00:05:11,440 --> 00:05:15,040 Selbstgefällig den gerechten Helden zu spielen wirst du am Ende bitter bereuen. 57 00:05:15,520 --> 00:05:16,740 Merk dir das. 58 00:05:19,820 --> 00:05:21,940 Da bist du, du Entführer! 59 00:05:21,940 --> 00:05:25,050 A-Aber wir sind doch die Entführer! 60 00:05:25,050 --> 00:05:27,780 Hä?! Wisst ihr nicht, wann ihr aufgeben müsst? 61 00:05:27,780 --> 00:05:31,840 Das werden wir nie! Sein alter Herr hat unsere Familie zerstört! 62 00:05:31,840 --> 00:05:32,920 Zerstört? 63 00:05:32,920 --> 00:05:36,020 Unsere Familie besaß eine kleine Fabrik. 64 00:05:36,340 --> 00:05:42,520 Aber ein treuer, großer Handelspartner hat plötzlich seinen Vertrag zurückgezogen. 65 00:05:42,720 --> 00:05:45,100 Das war die Firma von seinem Vater! 66 00:05:45,100 --> 00:05:48,910 Er hat angewiesen, den Vertrag komplett einseitig zurückzuziehen! 67 00:05:49,400 --> 00:05:50,560 Er ist … 68 00:05:51,940 --> 00:05:54,780 Er ist der Teufel auf Erden! 69 00:05:55,600 --> 00:05:57,160 Das ist nichts Ungewöhnliches. 70 00:05:57,480 --> 00:05:58,920 Wie bitte?! 71 00:05:59,240 --> 00:06:03,170 Die Schwachen gehen unter, die Starken überleben. 72 00:06:03,660 --> 00:06:05,440 So funktioniert unsere Welt. 73 00:06:05,920 --> 00:06:08,580 N-Na, das musste jetzt nicht … 74 00:06:08,580 --> 00:06:09,300 Ich … 75 00:06:09,960 --> 00:06:13,460 habe keine Zeit, mich um die Missgunst von Bedürftigen zu kümmern. 76 00:06:14,060 --> 00:06:15,180 Du dreckiger …! 77 00:06:15,180 --> 00:06:16,560 Na, na, ruhig! 78 00:06:16,880 --> 00:06:21,780 Ich kann verstehen, wie ihr euch fühlt, aber Kidnapping kann nicht die Lösung sein! 79 00:06:21,780 --> 00:06:23,070 Tu nicht so, 80 00:06:23,070 --> 00:06:26,400 als würdest du die Gefühle von uns Brüdern 81 00:06:26,400 --> 00:06:27,780 verstehen können! 82 00:06:30,980 --> 00:06:34,000 Kommt schon, das ist echt nicht der richtige Weg. 83 00:06:34,000 --> 00:06:34,580 Maul! 84 00:06:34,960 --> 00:06:38,700 Hört mal, jetzt würdet ihr noch glimpflich davonkommen, 85 00:06:38,700 --> 00:06:41,760 aber bei ’ner Entführung gibt’s von niemandem mehr Nachsicht. 86 00:06:45,320 --> 00:06:46,820 Habt ihr Tomaten auf den Ohren?! 87 00:06:46,820 --> 00:06:47,420 Aua! 88 00:06:47,420 --> 00:06:49,720 Jetzt bin ich patschnass! 89 00:06:49,720 --> 00:06:51,360 Du Mistkerl! 90 00:06:52,580 --> 00:06:55,300 Verdammt, mein neuer Anzug! 91 00:06:55,300 --> 00:06:57,310 Hau endlich ab! 92 00:06:57,310 --> 00:06:58,620 Lass los! 93 00:06:58,620 --> 00:06:59,890 Ich mach dich fertig! 94 00:06:59,890 --> 00:07:01,620 C-Carter! 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,840 Au, das tat weh! 96 00:07:05,840 --> 00:07:07,860 Verschwinde endlich! 97 00:07:09,520 --> 00:07:11,610 Hier ist die Polizei! Hände hoch! 98 00:07:14,920 --> 00:07:16,980 Wir werden Sie unter anderem 99 00:07:16,980 --> 00:07:19,750 wegen Entführung und Sachbeschädigung abführen. 100 00:07:19,880 --> 00:07:20,620 Bloß nicht! 101 00:07:20,620 --> 00:07:23,000 Bitte nicht! 102 00:07:23,000 --> 00:07:24,340 Lasst uns los! 103 00:07:29,400 --> 00:07:31,760 Vielen Dank, Officer. 104 00:07:33,760 --> 00:07:35,520 Diebstahl eines Rollers. 105 00:07:35,520 --> 00:07:39,890 Außerdem möchte ich euch beide gerne als Hauptzeugen vernehmen. 106 00:07:40,240 --> 00:07:41,300 Was? 107 00:07:47,780 --> 00:07:50,760 W-Wie ist es bloß …? 108 00:07:51,650 --> 00:07:55,220 Ich habe es doch gesagt. Wenn man den gerechten Helden spielt … 109 00:07:55,220 --> 00:07:58,440 Wenn jemand in Not ist, hilft man demjenigen normalerweise. 110 00:07:58,440 --> 00:08:01,410 Dein „normalerweise“ trifft auf mich nicht zu. 111 00:08:03,140 --> 00:08:05,480 Du bist mir mal 'n Kotzbrocken. 112 00:08:05,480 --> 00:08:09,170 Du und dein Vater kommt wohl schlecht mit anderen Leuten aus. 113 00:08:09,440 --> 00:08:11,920 Nichts hassen Menschen mehr 114 00:08:11,920 --> 00:08:14,180 als so eine arrogante Sichtweise. 115 00:08:14,540 --> 00:08:17,780 Kein Wunder, dass sie euch verabscheuen und aus dem Weg … 116 00:08:17,780 --> 00:08:18,310 Ruhe! 117 00:08:20,320 --> 00:08:22,040 Außenstehende haben nichts zu melden. 118 00:08:22,040 --> 00:08:24,360 W-Warte mal, wo willst du hin? 119 00:08:24,360 --> 00:08:25,190 Nach Hause. 120 00:08:25,720 --> 00:08:28,520 Nach Hause? Aber … 121 00:08:42,040 --> 00:08:44,330 J-Jetzt bleib mal stehen! 122 00:08:46,160 --> 00:08:49,260 Wo sind die beiden hin? 123 00:08:49,260 --> 00:08:51,090 Ah, Inspector Young! 124 00:08:57,220 --> 00:08:59,480 Vergiss die beiden. 125 00:08:59,480 --> 00:09:00,620 Wie bitte? 126 00:09:00,620 --> 00:09:04,230 Wenn du falsch an die Sache rangehst, helfen dir keine Zeugen der Welt. 127 00:09:09,520 --> 00:09:11,400 Was jetzt, Carter? 128 00:09:11,400 --> 00:09:13,660 Wir brauchen eine Ausrede … 129 00:09:21,940 --> 00:09:24,400 Carter, Jake, was gammelt ihr hier rum? 130 00:09:24,400 --> 00:09:26,020 Nix! 131 00:09:26,020 --> 00:09:27,180 Hauen wir ab. 132 00:09:30,500 --> 00:09:33,340 Ich konnte sie für ihre Sünden bestrafen. 133 00:09:33,340 --> 00:09:36,220 Dank der Macht, die mir Gott geschenkt hat! 134 00:09:39,080 --> 00:09:42,600 Hey, bleib endlich mal stehen! Warum bist du … 135 00:09:42,600 --> 00:09:44,460 Ich habe mit dir abgeschlossen. 136 00:09:44,460 --> 00:09:46,180 Warte mal! 137 00:09:47,860 --> 00:09:49,560 Ah, Kacke! 138 00:10:04,160 --> 00:10:06,160 Den neuen Song von PoiPheno schon gehört? 139 00:10:06,160 --> 00:10:08,670 Hab ich, der’s genial! 140 00:10:08,670 --> 00:10:10,420 Ja, und wie! 141 00:10:10,420 --> 00:10:11,940 Absolut! 142 00:10:11,940 --> 00:10:12,920 Hey. 143 00:10:15,920 --> 00:10:17,560 Du bist nicht nach Hause? 144 00:10:17,560 --> 00:10:21,050 Ne, hab die geholt. Gehen auf mich. 145 00:10:22,600 --> 00:10:25,390 Äh, wollte mich auch entschuldigen. 146 00:10:25,920 --> 00:10:29,190 Hab schlecht über deinen Alten geredet, obwohl ich ihn gar nicht kenne. 147 00:10:29,840 --> 00:10:30,920 Sorry. 148 00:10:40,260 --> 00:10:43,010 Weißt du, ich bin in ’nem Waisenhaus aufgewachsen. 149 00:10:43,460 --> 00:10:46,900 Ach, willst du dir durch Mitleid etwa Vergebung erschleichen? 150 00:10:46,900 --> 00:10:48,210 Quatsch. 151 00:10:49,340 --> 00:10:52,620 Sie starben bei ’nem Autounfall, als ich noch klein war. 152 00:10:52,620 --> 00:10:55,280 Ich hab wie durch ein Wunder überlebt, 153 00:10:55,280 --> 00:10:58,220 aber durch den Schock hab ich meine Erinnerungen verloren. 154 00:10:58,220 --> 00:11:00,220 „Amnesie“ haben sie’s genannt. 155 00:11:01,320 --> 00:11:04,380 Ich weiß nichts mehr über meine Familie. 156 00:11:05,540 --> 00:11:09,520 Hab mir deswegen nie vorgestellt, wie es ist, 157 00:11:09,520 --> 00:11:12,900 wenn Leute über deine Eltern reden. Konnte es ja nicht. 158 00:11:12,900 --> 00:11:15,920 Und trotzdem hab ich … Nun … 159 00:11:15,920 --> 00:11:18,540 Du wolltest wirklich bloß Mitleid. 160 00:11:18,540 --> 00:11:20,240 Ne, ehrlich nicht. 161 00:11:24,400 --> 00:11:26,200 Schmeckt gut, was? 162 00:11:27,560 --> 00:11:28,840 Ist okay. 163 00:11:28,840 --> 00:11:31,380 Sei doch mal ehrlich! 164 00:11:34,760 --> 00:11:37,780 Weißt du, wo’s langgeht? Ich bring dich heim. 165 00:11:40,380 --> 00:11:43,220 Oha, ist ja nicht weit von meiner Arbeit weg. 166 00:11:43,220 --> 00:11:45,360 Von hier aus geht’s damit weiter. 167 00:11:47,540 --> 00:11:49,400 Ist das die U-Bahn? 168 00:11:50,580 --> 00:11:53,270 Bist du etwa noch nie damit gefahren? 169 00:11:53,720 --> 00:11:55,440 Kann man da meine Karte nutzen? 170 00:11:56,920 --> 00:11:58,860 Los, komm mit. 171 00:11:58,860 --> 00:12:00,120 Du sollst dich nicht … 172 00:12:00,120 --> 00:12:01,950 Schon gut, komm runter. 173 00:12:04,420 --> 00:12:08,040 Du bist ja echt ’n reiches Bubi! 174 00:12:08,840 --> 00:12:11,260 Ah, meinte nur, solche Leute sieht man nicht oft. 175 00:12:16,160 --> 00:12:18,540 Schrei nicht, bloß weil dein Anzug dreckig ist. 176 00:12:18,540 --> 00:12:20,590 A-Aber der ist brandneu! 177 00:12:25,300 --> 00:12:27,620 Mach dir keine Gedanken um ihn. 178 00:12:27,620 --> 00:12:30,940 Aber du solltest wirklich nicht im Wagon herumrennen. 179 00:12:32,020 --> 00:12:35,350 Versprichst du mir, dass du das nicht mehr machst? 180 00:12:36,000 --> 00:12:37,060 Okay! 181 00:12:41,340 --> 00:12:42,520 Ui … 182 00:12:49,300 --> 00:12:50,180 Was ist? 183 00:12:50,180 --> 00:12:51,370 Hätte nicht gedacht, dass … 184 00:12:51,370 --> 00:12:53,500 Hab gehört, ihr wärt zwei echte Satansbraten, … 185 00:12:53,800 --> 00:12:56,710 aber überraschenderweise steckt etwas Menschlichkeit in euch. 186 00:12:57,220 --> 00:12:58,960 Ihr seid doch …! 187 00:12:58,960 --> 00:13:03,260 Scheint, als hättet ihr Gefallen an meinen lieben Brüderchen gefunden. 188 00:13:04,510 --> 00:13:05,260 Play! 189 00:13:05,260 --> 00:13:06,380 Das ist …! 190 00:13:09,640 --> 00:13:11,510 Lethal Scoville! 191 00:13:11,900 --> 00:13:13,240 Was ’n da los? 192 00:13:13,240 --> 00:13:14,140 Taschenspieler? 193 00:13:14,140 --> 00:13:17,160 Ich werde es euch großzügig zurückzahlen. 194 00:13:24,420 --> 00:13:26,070 Ganz schön heiß. 195 00:13:27,140 --> 00:13:29,830 Also, ruf deinen Vater an! 196 00:13:30,220 --> 00:13:34,380 Deinen Brüdern hab ich schon gesagt, dass ich seine Nummer nicht kenne. 197 00:13:34,380 --> 00:13:36,760 Könnt ihr nicht mal so was Simples weitergeben? 198 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 Dann eben einen Mitarbeiter oder Sekretär, 199 00:13:39,040 --> 00:13:40,460 völlig egal, ruf an! 200 00:13:40,820 --> 00:13:43,960 Und dann sagst du ihm selbst, in welcher Lage du steckst! 201 00:13:47,470 --> 00:13:52,540 Wenn er weiß, dass es um dein Leben geht, wird er sofort hierherkommen! 202 00:13:52,540 --> 00:13:53,970 Eltern tun so was! 203 00:13:54,640 --> 00:13:57,180 Ihr versteht wirklich gar nichts. 204 00:13:57,180 --> 00:14:00,700 Menschen, die ihm ein Klotz am Bein sind, schlägt Vater einfach nieder. 205 00:14:00,700 --> 00:14:02,620 Selbst, wenn es sein eigener Sohn ist … 206 00:14:03,660 --> 00:14:04,940 Du … 207 00:14:05,760 --> 00:14:07,020 Verstehe. 208 00:14:07,020 --> 00:14:10,420 Aber wenn er seinen Sohn schön durchgebraten sieht, 209 00:14:10,420 --> 00:14:11,960 wie wird er dann reagieren? 210 00:14:24,480 --> 00:14:27,010 Na schön, ich höre mir eure Forderung an. 211 00:14:27,010 --> 00:14:27,960 Hey! 212 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 M-Mach ja keinen Blödsinn! 213 00:14:29,920 --> 00:14:31,510 Finger weg von mir! 214 00:14:32,260 --> 00:14:33,860 Lasst das vorerst. 215 00:14:33,860 --> 00:14:36,080 Genau. Wenn du nicht krepieren willst, 216 00:14:36,080 --> 00:14:39,140 mach gefälligst, was dir der schlaue Geldsack da sagt. 217 00:14:40,120 --> 00:14:42,150 Pray for the Fire … 218 00:14:42,660 --> 00:14:45,150 Pray for the Fire … 219 00:14:45,150 --> 00:14:47,660 Pray for the Fire! 220 00:14:47,660 --> 00:14:49,960 Pray for the Fire! 221 00:14:49,960 --> 00:14:52,410 Pray! Lethal Scoville! 222 00:14:52,960 --> 00:14:55,480 Pray for the Fire … 223 00:14:55,480 --> 00:14:57,480 Pray for the Fire … 224 00:14:57,480 --> 00:14:59,540 Pray for the Fire … 225 00:14:59,780 --> 00:15:00,380 Pray for the Fire … 226 00:15:00,380 --> 00:15:02,560 Was für komische Typen … 227 00:15:02,560 --> 00:15:05,640 Schwache Menschen klammern sich immer an etwas. 228 00:15:05,640 --> 00:15:08,550 Für sie ist das wohl ihr Glaube. 229 00:15:08,900 --> 00:15:11,420 Ihr Glaube … 230 00:15:11,420 --> 00:15:12,430 Aber guck mal. 231 00:15:17,320 --> 00:15:18,660 Kleiner Trick vorhin. 232 00:15:18,660 --> 00:15:20,690 Ein Langfinger, was? 233 00:15:22,960 --> 00:15:25,100 Also, es ist so weit. 234 00:15:25,100 --> 00:15:27,690 Der Hammer des Zorns wird euch treffen! 235 00:15:30,060 --> 00:15:31,840 Übrigens, Carter … 236 00:15:31,840 --> 00:15:33,570 Was ist, Jake? 237 00:15:33,570 --> 00:15:35,320 Der mit der gelben Jacke, … 238 00:15:36,290 --> 00:15:37,080 wer ist das? 239 00:15:38,940 --> 00:15:39,960 Kein Plan. 240 00:15:40,090 --> 00:15:43,080 Jemand aus dem Rummy College? Ein Mitschüler? 241 00:15:43,210 --> 00:15:45,960 Dafür sieht er zu primitiv aus. 242 00:15:46,920 --> 00:15:49,340 Tut mir ja ehrlich leid, 243 00:15:49,340 --> 00:15:51,920 aber ich bin bloß ’n vorbeilaufender Autohändler! 244 00:15:51,920 --> 00:15:52,540 Hey! 245 00:15:52,540 --> 00:15:53,470 Play! 246 00:15:53,470 --> 00:15:54,720 Neo New Nambu! 247 00:16:01,000 --> 00:16:02,420 Raus aus der Fabrik, schnell! 248 00:16:02,420 --> 00:16:04,980 Du Volltrottel! Lauf nicht Hals über Kopf da rein! 249 00:16:04,980 --> 00:16:06,500 Carter! Jake! 250 00:16:06,500 --> 00:16:07,820 Uns geht’s gut! 251 00:16:07,820 --> 00:16:08,980 Lauf ihm hinterher! 252 00:16:10,520 --> 00:16:13,620 Du hast auch einen Gott auf deiner Seite, wie? 253 00:16:13,620 --> 00:16:14,780 Aber …! 254 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Wenn sie ’n Player ist … 255 00:16:25,760 --> 00:16:27,630 Du brauchst wohl die Strafe Gottes! 256 00:16:28,300 --> 00:16:30,680 Seine Flammen! 257 00:16:41,520 --> 00:16:42,540 Mist! 258 00:16:43,760 --> 00:16:45,600 Wo schießt du hin? 259 00:16:50,740 --> 00:16:53,200 Ich seh nix durch den Rauch … 260 00:17:07,280 --> 00:17:09,420 Fleisch und Knochen … 261 00:17:10,740 --> 00:17:12,860 Ich verbrenne alles, bis nichts mehr übrig ist! 262 00:17:21,620 --> 00:17:25,300 ’tschuldige, bin im Verkehr festgesteckt. 263 00:17:25,700 --> 00:17:26,920 Chris! 264 00:17:26,920 --> 00:17:29,480 Oha! Was machst du denn hier, Finn? 265 00:17:29,480 --> 00:17:30,780 Wer bist du?! 266 00:17:30,780 --> 00:17:31,940 Hm? 267 00:17:31,940 --> 00:17:33,840 Ach, so was wie ’n Stellvertreter. 268 00:17:33,840 --> 00:17:35,060 Wo steckt denn Leo? 269 00:17:35,060 --> 00:17:37,020 Stellvertreter? Soll das ein Witz sein? 270 00:17:37,020 --> 00:17:37,960 Hier. 271 00:17:38,840 --> 00:17:39,600 Hast du das Geld? 272 00:17:39,600 --> 00:17:41,940 Klar, mehr als genug. 273 00:17:41,940 --> 00:17:44,940 Lasst den Scheiß! Wir wollten den Vater! 274 00:17:44,940 --> 00:17:46,060 Wie viel? 275 00:17:46,060 --> 00:17:47,580 Erst mal eine Million. 276 00:17:47,580 --> 00:17:48,500 Eine Million? 277 00:17:48,720 --> 00:17:51,130 Die Summe wäre an denen vergeudet. 278 00:17:49,360 --> 00:17:52,720 {\an8}Wir hatten zehn Millionen gefordert! 279 00:17:51,130 --> 00:17:54,940 Du kommst doch billig davon. Hast dir sogar ’ne Karte geholt. 280 00:17:54,940 --> 00:17:57,010 Wartet mal, wovon redet ihr …? 281 00:17:57,010 --> 00:17:59,260 Lasst euer Geschwafel! 282 00:17:59,260 --> 00:18:01,520 Hört mir endlich zu! 283 00:18:07,060 --> 00:18:10,060 G-G-Geld! 284 00:18:12,570 --> 00:18:14,690 W-Was hast du …? 285 00:18:20,820 --> 00:18:21,870 Play! 286 00:18:26,440 --> 00:18:28,330 Never No Dollars! 287 00:18:30,830 --> 00:18:34,090 Das ist Leo, ein Player mit der Karo 7. 288 00:18:34,090 --> 00:18:35,590 Gehört zu den High Cards. 289 00:18:35,590 --> 00:18:36,940 Was?! 290 00:18:41,140 --> 00:18:42,880 Unser schönes Geld! 291 00:18:42,880 --> 00:18:44,260 Sicher nicht. 292 00:18:46,100 --> 00:18:47,680 Es gehört mir. 293 00:18:48,040 --> 00:18:49,810 Never No Dollars … 294 00:18:50,220 --> 00:18:54,710 Er kann eigenes Geld in seiner Nähe in etwas vom selben Wert verwandeln. 295 00:19:08,550 --> 00:19:10,080 Du dreckiger … 296 00:19:10,340 --> 00:19:12,580 Kapitalist! 297 00:19:12,580 --> 00:19:15,090 Jeder beugt sich dem Geld. 298 00:19:56,250 --> 00:19:57,250 O Herr! 299 00:20:03,520 --> 00:20:04,510 Alles okay?! 300 00:20:04,510 --> 00:20:06,220 Komm nicht immer dazwischen. 301 00:20:06,740 --> 00:20:10,500 Den gerechten Helden zu spielen, wirst du am Ende bitter bereuen. 302 00:20:18,400 --> 00:20:20,030 Hey, wofür war …?! 303 00:20:23,220 --> 00:20:25,040 Damit sind wir quitt. 304 00:20:27,440 --> 00:20:29,520 Freu mich auf unsere Zusammenarbeit, Leo. 305 00:20:30,680 --> 00:20:32,760 Aufdringlicher Kerl … 306 00:20:37,720 --> 00:20:39,670 Wie war das …? 307 00:20:40,040 --> 00:20:43,880 Dieser junge Mann ist Leo Constantine Pinochle, 308 00:20:43,880 --> 00:20:47,890 der Geschäftsführer der Zweigstelle Old Maid von Pinochle. 309 00:20:50,760 --> 00:20:51,390 Echt jetzt? 310 00:20:51,780 --> 00:20:52,880 Ja, echt jetzt. 311 00:20:52,880 --> 00:20:55,120 Warum hast du nix gesagt?! 312 00:20:55,120 --> 00:20:56,930 Hast nicht gefragt. 313 00:20:55,460 --> 00:20:56,930 Finn, Chris … 314 00:21:03,400 --> 00:21:05,310 Man hat mich schon darüber informiert, 315 00:21:05,310 --> 00:21:08,530 aber mir missfällt deine Neigung, auf dem Teufel zu reiten, Finn. 316 00:21:09,120 --> 00:21:12,120 Ich dachte, Finn und Leo begegnen sich zum ersten Mal. 317 00:21:12,120 --> 00:21:15,540 Ist was passiert, von dem wir nichts wissen? 318 00:21:15,540 --> 00:21:18,160 Ist dir bewusst, wie oft ich heute in Gefahr geschwebt bin? 319 00:21:18,160 --> 00:21:20,040 Bist du hohl im Kopf? 320 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}Übersetzung: Niklas Aich 321 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h1 322 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}\h 1\h\h\h\h\h\h\h\h 323 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8} m 12 3 b 18 -4 24 0 24 3 b 25 9 19 12 16 15 b 14 17 12 20 12 22 b 12 20 10 17 8 15 b 6 12 -1 9 0 3 b 4 -4 10 0 12 3 324 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 325 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 326 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}Spotting: Peter Schirrmeister 327 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h2 328 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}\h 2\h\h\h\h\h\h\h\h 329 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}m 12 -1 b 16 -1 17 2 17 4 b 17 6 14 8 13 10 b 15 9 17 7 19 7 b 23 8 23 10 23 12 b 23 14 22 17 19 17 b 17 17 15 15 13 13 b 11 17 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 13 17 11 13 b 9 15 6 17 4 17 b 2 17 0 14 0 12 b 1 8 3 7 5 7 b 7 7 9 9 11 10 b 10 8 7 6 7 4 b 7 2 8 -1 12 -1 330 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 331 00:21:20,050 --> 00:21:23,390 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 332 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich 333 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h3 334 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}\h 3\h\h\h\h\h\h\h\h 335 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8} m 12 -5 b 13 3 23 6 23 11 b 23 16 16 19 13 14 b 12 18 15 20 18 22 b 14 22 10 22 6 22 b 9 20 11 18 11 14 b 8 19 1 17 1 11 b 1 6 11 3 12 -5 336 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 337 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 338 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}Qualitätskontrolle: Thomas Meier 339 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h4 340 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}\h 4\h\h\h\h\h\h\h\h 341 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8} m 12 -5 b 14 2 19 5 24 8 b 19 10 14 16 12 21 b 10 16 5 10 1 8 b 6 5 10 2 12 -5 342 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 343 00:21:23,390 --> 00:21:25,980 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 344 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 345 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}\h\h\h\h\h\h\h\h5 346 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}\h 5\h\h\h\h\h\h\h\h 347 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 348 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}m 0 3 b 0 0 0 0 3 0 b 6 0 10 0 13 0 b 16 0 16 0 16 3 b 16 10 16 16 16 23 b 16 26 16 26 13 26 b 10 26 6 26 3 26 b 0 26 0 26 0 23 b 0 16 0 10 0 3 349 00:21:25,980 --> 00:21:29,270 {\an8}m 9 10 b 10 4 13 3 16 2 b 16 -1 18 -1 19 0 b 20 2 19 3 17 3 b 16 6 15 8 17 11 b 20 7 22 8 25 8 b 27 6 29 7 29 9 b 28 11 26 10 26 9 b 21 13 21 17 21 20 b 16 20 10 20 5 20 b 5 14 3 12 1 10 b -1 13 -3 11 -3 10 b -3 8 0 7 0 9 b 5 8 7 7 9 10 350 00:22:52,200 --> 00:22:54,560 Und so habe ich sie erhalten. 351 00:22:55,780 --> 00:22:57,960 Ausgezeichnet. 352 00:22:57,960 --> 00:23:02,060 Aber verhalte dich in der Stadt bitte etwas unauffälliger. 353 00:23:02,340 --> 00:23:04,940 Deine Taten zu vertuschen ist sehr kostspielig. 354 00:23:04,940 --> 00:23:07,190 Dich habe ich nicht gefragt. 355 00:23:07,700 --> 00:23:09,900 Owen, wie ist der Zeitplan? 356 00:23:09,900 --> 00:23:13,950 Natürlich. Meetings Sie haben ab 14 Uhr Meetings in den jeweiligen Zweigstellen. 357 00:23:14,400 --> 00:23:15,380 Ich verstehe. 358 00:23:31,560 --> 00:23:32,590 Bis dann, … 359 00:23:33,080 --> 00:23:34,120 Vater. 360 00:23:36,840 --> 00:23:39,430 {\an8}Nächstes Mal: Samurai Girl.