1 00:01:47,608 --> 00:01:48,943 Ja heb ik gedaan. 2 00:01:55,283 --> 00:01:56,993 Weet je, ik realiseer me net dat je weer wijn drinkt. 3 00:01:56,993 --> 00:01:58,453 Mm-hmm. Ik ben. 4 00:01:58,453 --> 00:02:01,831 Arianna zag Daniel een tuitbeker gebruiken 5 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 tijdens een videochat, en ze is een bekeerling. 6 00:02:03,249 --> 00:02:05,334 Ze wil altijd alles doen wat hij doet. 7 00:02:05,334 --> 00:02:06,502 - Ohh! - Dus welkom 8 00:02:06,502 --> 00:02:09,672 cafeïne, pittig eten en... 9 00:02:09,672 --> 00:02:12,675 de nectar van de goden terug in mijn leven. 10 00:02:12,675 --> 00:02:13,718 Proost daar op! 11 00:02:13,718 --> 00:02:15,219 Proost. 12 00:02:16,471 --> 00:02:17,764 mm. 13 00:02:17,764 --> 00:02:20,725 Nog iets om naar uit te kijken, Tracy. 14 00:02:20,725 --> 00:02:22,852 Oh... harde pass. 15 00:02:22,852 --> 00:02:25,063 Nick en ik zijn er zeker van dat we niet 16 00:02:25,063 --> 00:02:26,481 verantwoordelijk moeten zijn voor een ander mens. 17 00:02:26,481 --> 00:02:29,192 Hij beheert zijn restaurants de hele nacht, 18 00:02:29,192 --> 00:02:30,777 Ik run het veilinghuis de hele dag. 19 00:02:30,777 --> 00:02:32,612 Ik slaap als hij 's avonds thuiskomt, hij 20 00:02:32,612 --> 00:02:34,072 slaapt als ik' s morgens naar mijn werk ga, 21 00:02:34,072 --> 00:02:35,448 en dat is vrijwel het 22 00:02:35,448 --> 00:02:37,283 geheel van onze relatie. 23 00:02:37,283 --> 00:02:38,826 Maar het is niet zo dat ik er niet met hem over praat. 24 00:02:38,826 --> 00:02:40,244 Ik heb het geprobeerd, en hij heeft 25 00:02:40,244 --> 00:02:42,622 altijd deze echt nuttige suggesties 26 00:02:42,622 --> 00:02:43,623 van veranderingen... 27 00:02:43,623 --> 00:02:44,749 ik zou kunnen maken. 28 00:02:44,749 --> 00:02:46,000 Dat je kunt maken? 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,335 - Mm-hmm. - Nooit gehad 30 00:02:47,335 --> 00:02:48,795 een huwelijksreis, toch? 31 00:02:48,795 --> 00:02:50,922 Avery, we zijn nog niet lang genoeg samen in 32 00:02:50,922 --> 00:02:52,382 een kamer om te beslissen waar we heen gaan. 33 00:02:52,382 --> 00:02:53,466 Dat is oké, je komt er wel uit. 34 00:02:53,466 --> 00:02:54,384 Op welke manier? 35 00:02:54,384 --> 00:02:55,885 Hoe bedoel je"? 36 00:02:55,885 --> 00:02:58,679 Ik bedoel, hoe? 37 00:02:58,679 --> 00:03:00,264 Als je elkaar nooit ziet, met elkaar praat 38 00:03:00,264 --> 00:03:03,226 of iets doet om de situatie op te lossen, 39 00:03:03,226 --> 00:03:04,977 hoe ga je het uitzoeken? 40 00:03:04,977 --> 00:03:06,979 Ze heeft wel een punt. 41 00:03:20,993 --> 00:03:23,121 Hoi. 42 00:03:23,121 --> 00:03:24,789 Oh Hoi. 43 00:03:24,789 --> 00:03:26,416 Hoe was werk? 44 00:03:26,416 --> 00:03:28,418 Ah... 45 00:03:28,418 --> 00:03:30,086 niets Ik hou van meer dan 20 toeristen die 46 00:03:30,086 --> 00:03:32,004 tien minuten voordat we sluiten komen opdagen 47 00:03:32,004 --> 00:03:33,089 en onbeleefd zijn tegen mijn personeel. 48 00:03:33,089 --> 00:03:34,757 Ik hoop dat je ze hebt uitgelegd dat dit 49 00:03:34,757 --> 00:03:37,260 niet is hoe we dingen doen in New York. 50 00:03:37,260 --> 00:03:39,470 Ik wou dat het zo simpel was. 51 00:03:39,470 --> 00:03:41,431 Ik probeerde wat werk gedaan te krijgen op kantoor, 52 00:03:41,431 --> 00:03:43,391 en ik moest daarmee stoppen om te gaan helpen bij het bedienen van tafels... 53 00:03:43,391 --> 00:03:45,518 het was een geheel. 54 00:03:45,518 --> 00:03:47,854 Ik hoopte vanavond aan de vroege kant weg te komen. 55 00:03:47,854 --> 00:03:48,855 Het spijt me dat je dat niet deed. 56 00:03:48,855 --> 00:03:49,897 mm. 57 00:03:49,897 --> 00:03:51,566 Dus... 58 00:03:51,566 --> 00:03:54,152 wat ben je nog aan het doen? 59 00:03:54,152 --> 00:03:56,779 Ik wilde alleen maar met je praten. 60 00:03:56,779 --> 00:03:57,947 Oké. 61 00:03:57,947 --> 00:04:00,450 Zoals, eh... praten? 62 00:04:00,450 --> 00:04:03,870 Of... "praten" praten? 63 00:04:03,870 --> 00:04:05,496 Ik hoopte dat we konden praten, 64 00:04:05,496 --> 00:04:06,789 65 00:04:06,789 --> 00:04:09,709 zodat we kunnen voorkomen dat we moeten "praten". 66 00:04:12,295 --> 00:04:13,921 Ik mis je. 67 00:04:13,921 --> 00:04:15,965 Ik mis ons. 68 00:04:15,965 --> 00:04:18,176 Ja. Ik mis jou ook. 69 00:04:18,176 --> 00:04:19,844 En daar zat ik net aan te denken. 70 00:04:19,844 --> 00:04:22,513 Ik dacht dat we een date nodig hadden. 71 00:04:22,513 --> 00:04:23,598 Weet je, misschien een ochtend vrij nemen... 72 00:04:23,598 --> 00:04:26,476 Mm-hmm. Dit is meer dan alleen een afspraakje. 73 00:04:27,643 --> 00:04:30,104 Wat we nodig hebben is onze huwelijksreis. 74 00:04:32,440 --> 00:04:34,192 Huwelijksreis? 75 00:04:34,192 --> 00:04:36,486 Ja. 76 00:04:36,486 --> 00:04:37,987 Weet je, mijn nonna dreigde net om me uit de 77 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 familie te zetten voor precies dat probleem. 78 00:04:39,822 --> 00:04:41,074 Wat? 79 00:04:41,074 --> 00:04:42,867 Blijkbaar voldoe ik niet aan de 80 00:04:42,867 --> 00:04:44,243 norm van de mannen van Serchio. 81 00:04:44,243 --> 00:04:46,788 We zullen... 82 00:04:46,788 --> 00:04:48,122 je zou kunnen stellen dat de norm misschien 83 00:04:48,122 --> 00:04:50,208 werd bepaald door Serchio-vrouwen, 84 00:04:50,208 --> 00:04:52,085 maar ik weet wat je bedoelt. 85 00:04:52,085 --> 00:04:53,753 Ik denk dat je daar een punt hebt. 86 00:04:55,171 --> 00:04:57,215 Huwelijksreis. 87 00:04:57,215 --> 00:04:58,800 Oké. 88 00:04:58,800 --> 00:05:00,343 Waar gaan we naartoe? 89 00:05:00,343 --> 00:05:02,387 Ik ben zo blij dat je het vroeg. 90 00:05:03,679 --> 00:05:05,264 Je gaat gewoon je 91 00:05:05,264 --> 00:05:07,350 ogen sluiten en draaien. 92 00:05:07,350 --> 00:05:09,143 - Werkelijk? - Serieus! 93 00:05:09,143 --> 00:05:10,311 Dat is zo niet zoals wij. 94 00:05:10,311 --> 00:05:11,729 Weet ik. Het wordt geweldig. 95 00:05:11,729 --> 00:05:12,939 Okee. 96 00:05:12,939 --> 00:05:15,149 Houd je ogen gesloten. 97 00:05:16,818 --> 00:05:18,694 Oeh, Japan! 98 00:05:18,694 --> 00:05:21,531 Oh! Dat zou zo geweldig zijn. En ik heb gewerkt 99 00:05:21,531 --> 00:05:23,449 met een Japans bedrijf dat volledig zou kunnen helpen... 100 00:05:24,492 --> 00:05:26,619 Rechts. Geen werk op onze huwelijksreis. 101 00:05:26,619 --> 00:05:28,079 Japan is uit. Jouw beurt, draai. 102 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 Brazilië! 103 00:05:33,000 --> 00:05:34,335 Oeh. Denk aan mijn ex-verloofde 104 00:05:34,335 --> 00:05:35,753 die naar Rio ging om twee verschillende restaurants te openen? 105 00:05:37,046 --> 00:05:38,923 Jij bent weer aan de beurt. 106 00:05:41,092 --> 00:05:43,136 Oh Oh! 107 00:05:43,136 --> 00:05:45,346 Ken je iemand in Griekenland? 108 00:05:45,346 --> 00:05:47,056 Nee jij? 109 00:05:47,056 --> 00:05:48,099 Nee. 110 00:05:48,099 --> 00:05:50,476 Het lijkt op het eiland Rhodos. 111 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 Nou, ik zal beginnen met het opzoeken van plaatsen waar we kunnen verblijven. 112 00:05:53,896 --> 00:05:55,398 Wat als... wat als 113 00:05:55,398 --> 00:05:57,734 we hebben net onze eerste nacht geboekt-- 114 00:05:57,734 --> 00:05:58,985 En? 115 00:05:58,985 --> 00:06:01,362 ...En dan spelen we de rest gewoon op het gehoor? 116 00:06:01,362 --> 00:06:03,072 Vleugel het? 117 00:06:03,072 --> 00:06:04,407 Ja, gewoon vliegen. 118 00:06:04,407 --> 00:06:06,284 Dat is zo niet zoals wij. 119 00:06:06,284 --> 00:06:08,202 Weet ik. Wat maakt het uit? Laten we het doen. 120 00:06:08,202 --> 00:06:10,496 Ja. Ja. 121 00:06:10,496 --> 00:06:11,789 Laten we het doen. 122 00:06:49,494 --> 00:06:52,705 Wauw! Dit is prachtig. 123 00:06:52,705 --> 00:06:54,874 Te moe om mijn ogen te focussen. 124 00:06:54,874 --> 00:06:55,958 Ik zal later kijken. 125 00:07:01,422 --> 00:07:02,882 Ja, ja. Ja, ja. 126 00:07:03,966 --> 00:07:05,134 Hoi. 127 00:07:05,134 --> 00:07:07,261 Welkom in Kallithéa. Hoe kan ik u helpen? 128 00:07:07,261 --> 00:07:10,723 Nou, we hadden gisteravond gereserveerd, onder Serchio. 129 00:07:10,723 --> 00:07:14,435 Ah. Meneer en mevrouw Serchio... ja! 130 00:07:14,435 --> 00:07:15,770 Oh, we vroegen ons af wat er met je is gebeurd. 131 00:07:15,770 --> 00:07:18,689 Ah, nou, ons vliegtuig had vertraging. 132 00:07:18,689 --> 00:07:20,233 Mm-hmm. Ja. 133 00:07:20,233 --> 00:07:21,818 Ik weet dat we gisteravond gereserveerd hadden, maar 134 00:07:21,818 --> 00:07:24,695 we hadden geen plan voor de tweede nacht, dus... 135 00:07:24,695 --> 00:07:27,073 We vroegen ons af of u nog plaats heeft voor vanavond? 136 00:07:27,073 --> 00:07:28,574 Het is onze huwelijksreis. 137 00:07:28,574 --> 00:07:30,076 Oh! Huwelijksreis! 138 00:07:30,076 --> 00:07:31,327 Gefeliciteerd! 139 00:07:31,327 --> 00:07:33,329 Jonggehuwden. Wat geweldig voor jou. 140 00:07:33,329 --> 00:07:34,580 Nou, we zijn niet precies n-- 141 00:07:35,415 --> 00:07:37,125 Dus, ehm... 142 00:07:37,125 --> 00:07:38,960 Kunnen we vroeg inchecken? 143 00:07:38,960 --> 00:07:40,503 Ik ben bang van niet. 144 00:07:40,503 --> 00:07:41,838 Oké, nou, ik denk dat we kunnen wachten... 145 00:07:41,838 --> 00:07:43,005 Ja. 146 00:07:43,005 --> 00:07:46,217 Nee, ik bedoel, je kunt helemaal niet inchecken. 147 00:07:46,217 --> 00:07:47,760 We zijn helemaal volgeboekt. 148 00:07:47,760 --> 00:07:50,138 Volledig? Zoals hoe volledig? 149 00:07:50,138 --> 00:07:51,097 Volledig. Het spijt me. 150 00:07:51,097 --> 00:07:52,640 Nou, heb je een aanbeveling 151 00:07:52,640 --> 00:07:54,225 voor een andere plaats? 152 00:07:54,225 --> 00:07:57,478 Ja, dat zou ik kunnen, maar ik betwijfel of ze ook iets zouden hebben. 153 00:07:57,478 --> 00:08:00,398 Er wordt een heel groot 154 00:08:00,398 --> 00:08:01,858 voetbaltoernooi gehouden op Rhodos. 155 00:08:01,858 --> 00:08:04,152 Ik geloof dat je het in Amerika voetbal noemt, toch? 156 00:08:05,528 --> 00:08:07,405 Ja, nou... 157 00:08:07,405 --> 00:08:08,698 voor de komende dagen, 158 00:08:08,698 --> 00:08:10,283 Ik ben bang dat je in de hele stad 159 00:08:10,283 --> 00:08:12,910 Rhodos geen hotels zult vinden. 160 00:08:15,913 --> 00:08:16,956 Het spijt me. 161 00:08:18,708 --> 00:08:21,461 Nou, tot zover het gevleugelde. 162 00:08:21,461 --> 00:08:24,130 Ik denk dat we terug kunnen gaan naar het vliegveld. 163 00:08:24,130 --> 00:08:25,715 Oh, nee, als dat betekent dat we vandaag 164 00:08:25,715 --> 00:08:27,925 weer in een vliegtuig moeten stappen, 165 00:08:27,925 --> 00:08:30,303 preventief, nee. 166 00:08:35,558 --> 00:08:37,060 Pardon. 167 00:08:37,060 --> 00:08:40,021 Sorry dat ik stoor, maar ik hoorde je net binnen. 168 00:08:40,021 --> 00:08:41,814 Mijn naam is Penelope. 169 00:08:41,814 --> 00:08:43,316 Iedereen noemt me "Pen". Pardon. 170 00:08:43,316 --> 00:08:44,817 Hoi Pen. 171 00:08:44,817 --> 00:08:48,237 Ik, eh, voer een bezorgboot tussen eilanden. 172 00:08:48,237 --> 00:08:52,075 Ik ga naar Lindos, een klein stadje in het zuiden. 173 00:08:52,075 --> 00:08:55,328 Ook de meest romantische plekjes van heel Griekenland! 174 00:08:55,328 --> 00:08:58,581 Er is daar een prachtige oude herberg, die 175 00:08:58,581 --> 00:09:00,875 wordt opgeknapt door een broer en een zus. 176 00:09:00,875 --> 00:09:03,211 Ik heb je probleem gehoord, dus heb ik ze een 177 00:09:03,211 --> 00:09:04,837 sms gestuurd, en er is een kamer beschikbaar. 178 00:09:05,922 --> 00:09:07,465 Ik geef je graag een lift. 179 00:09:07,465 --> 00:09:09,384 Het zijn zeer goede gastheren. 180 00:09:12,553 --> 00:09:14,097 Als dingen te mooi lijken om 181 00:09:14,097 --> 00:09:15,181 waar te zijn, zijn ze dat meestal ook. 182 00:09:15,181 --> 00:09:16,641 Ja, sorry, we zijn een beetje sceptisch, 183 00:09:16,641 --> 00:09:18,643 weet je, we komen uit New York en zo. 184 00:09:19,894 --> 00:09:21,979 Ik ben gewoon te moe om een ​​shakedown in 185 00:09:21,979 --> 00:09:23,981 het midden van de Egeïsche Zee aan te kunnen. 186 00:09:23,981 --> 00:09:24,899 Het spijt me Pen. 187 00:09:28,319 --> 00:09:29,904 Ik maak een deal met je. 188 00:09:29,904 --> 00:09:31,864 Aangezien ik er toch heen 189 00:09:31,864 --> 00:09:33,908 ga, hoef je de rit niet te betalen. 190 00:09:33,908 --> 00:09:36,160 Zie het als een huwelijkscadeau. 191 00:09:55,430 --> 00:09:57,140 - Hé Pen! - Hé, Leo. 192 00:09:57,140 --> 00:09:58,141 Waarom ben je niet op school? 193 00:09:58,141 --> 00:09:59,434 Halve dag. 194 00:09:59,434 --> 00:10:00,518 Voor iedereen, of alleen voor jou? 195 00:10:04,897 --> 00:10:07,108 Hoe ver is deze plek? 196 00:10:07,108 --> 00:10:08,151 Niet zo ver. 197 00:10:08,151 --> 00:10:09,944 Net aan de andere kant van de stad. 198 00:10:09,944 --> 00:10:11,154 Wacht. 199 00:10:11,154 --> 00:10:12,905 Alstublieft... 200 00:10:12,905 --> 00:10:15,491 vertel me alsjeblieft dat er ergens in de buurt een taxistandplaats is. 201 00:10:15,491 --> 00:10:16,993 Oh, geen auto's toegestaan. 202 00:10:17,869 --> 00:10:19,662 Wat bedoel je, geen auto's? 203 00:10:19,662 --> 00:10:21,080 Hoe komen we daar? 204 00:10:39,599 --> 00:10:40,767 Hallo! 205 00:10:40,767 --> 00:10:42,310 Jullie moeten Nick en Tracy zijn. 206 00:10:42,310 --> 00:10:43,394 Jij bent Tessa? 207 00:10:43,394 --> 00:10:44,687 Ja! 208 00:10:44,687 --> 00:10:46,064 Als ik had geweten dat je in de haven was aangekomen, 209 00:10:46,064 --> 00:10:48,232 Ik zou je in een wagen hebben opgehaald. 210 00:10:48,232 --> 00:10:49,400 Wacht wacht wacht... 211 00:10:49,400 --> 00:10:51,444 heb je karren? 212 00:10:51,444 --> 00:10:53,071 Zeker. 213 00:10:53,071 --> 00:10:54,530 Maakt niet uit, je bent nu hier. 214 00:10:54,530 --> 00:10:56,616 Dus welkom bij Casita Casita. 215 00:10:56,616 --> 00:10:58,910 Deze kant op alsjeblieft. 216 00:10:59,619 --> 00:11:00,953 Oh! Oh! 217 00:11:09,170 --> 00:11:10,296 Oh dank je. 218 00:11:12,757 --> 00:11:14,550 Dank je. Ontzettend bedankt. 219 00:11:14,550 --> 00:11:16,552 Aangenaam. 220 00:11:16,552 --> 00:11:17,804 Alstublieft. Komen! 221 00:11:17,804 --> 00:11:21,224 Ik ben bang dat we een late check-out hebben 222 00:11:21,224 --> 00:11:22,475 in onze bruidssuite, maar 223 00:11:22,475 --> 00:11:24,227 u bent meer dan welkom 224 00:11:24,227 --> 00:11:26,312 om een ​​van de andere kamers te gebruiken om uit 225 00:11:26,312 --> 00:11:27,438 te rusten, dan kunnen we je later verplaatsen. 226 00:11:27,438 --> 00:11:28,731 Is dat oké voor jou? 227 00:11:28,731 --> 00:11:30,566 O ja, ja. 228 00:11:30,566 --> 00:11:31,901 Tessa, je zou me een kussen kunnen 229 00:11:31,901 --> 00:11:34,195 geven, en ik zou hier in slaap vallen. 230 00:11:34,195 --> 00:11:36,906 Ik denk dat ik het prima zou doen met alleen een platte steen. 231 00:11:36,906 --> 00:11:40,076 Nou, ik weet zeker dat we het beter kunnen doen dan een steen. 232 00:11:40,076 --> 00:11:43,579 O, ik moet gaan. Oké, kamer vier. 233 00:11:43,579 --> 00:11:45,081 Hier. Links de trap op. 234 00:11:45,081 --> 00:11:47,208 Sorry. 235 00:11:49,585 --> 00:11:51,421 Oké, we zijn er bijna. 236 00:11:51,421 --> 00:11:53,256 Zo dichtbij. 237 00:11:56,008 --> 00:11:57,677 Ach, het is zo mooi. 238 00:11:57,677 --> 00:11:58,928 Ja het is. 239 00:11:58,928 --> 00:12:00,930 Ik ben gewoon blij dat de sluier het 240 00:12:00,930 --> 00:12:03,307 veilig heeft gemaakt, en ik ga het luchten. 241 00:12:05,059 --> 00:12:06,936 Dus... wat wil je als eerste doen? 242 00:12:40,678 --> 00:12:42,305 Hoi. 243 00:12:42,305 --> 00:12:43,765 Wat is uw naam, alstublieft? 244 00:12:43,765 --> 00:12:45,266 Ik ben Tracy. 245 00:12:45,266 --> 00:12:46,517 Mijn naam is Leo. 246 00:12:46,517 --> 00:12:48,019 Afkorting van Leonidas. 247 00:12:48,019 --> 00:12:50,646 Leonidas? Net als de hardloper? 248 00:12:50,646 --> 00:12:51,856 Ja! 249 00:12:51,856 --> 00:12:53,816 Ik ben ook een hardloper. 250 00:12:53,816 --> 00:12:56,819 Veel Amerikanen kennen Leonidas niet. 251 00:12:56,819 --> 00:12:59,405 Nou, ik ben een geschiedenisfanaat. 252 00:12:59,405 --> 00:13:02,325 Wat is een "buff"? 253 00:13:02,325 --> 00:13:04,118 Een buff is iemand die... 254 00:13:04,118 --> 00:13:05,870 houdt van iets of studeert 255 00:13:05,870 --> 00:13:07,538 iets liever dan andere mensen. 256 00:13:07,538 --> 00:13:09,957 Nou, ik ben een kunstliefhebber 257 00:13:09,957 --> 00:13:12,085 en ik maak een tekening van jou. 258 00:13:13,669 --> 00:13:15,338 Hoe veel? 259 00:13:16,714 --> 00:13:18,257 Weet je wat echt belangrijk is? 260 00:13:18,257 --> 00:13:20,009 Is dat je een foto hebt om mee te 261 00:13:20,009 --> 00:13:21,761 nemen, om je aan Lindos te herinneren. 262 00:13:21,761 --> 00:13:23,513 Uh Huh. 263 00:13:23,513 --> 00:13:25,223 Hoe veel? 264 00:13:25,223 --> 00:13:27,350 Tracy... Tracy. 265 00:13:27,350 --> 00:13:29,519 Kun je echt een prijs plakken op herinneringen? 266 00:13:30,937 --> 00:13:33,272 Dat kan, als je wilt dat ik ervoor betaal. 267 00:13:34,607 --> 00:13:36,150 Vijf euro? 268 00:13:38,569 --> 00:13:40,029 Mag ik het zien? 269 00:13:40,029 --> 00:13:42,240 Ja. 270 00:13:44,700 --> 00:13:47,328 Wauw! 271 00:13:47,328 --> 00:13:49,956 Dat is zeer goed. 272 00:13:49,956 --> 00:13:50,957 Aha, daar ben je! 273 00:13:50,957 --> 00:13:52,458 Ik wil dat je iemand ontmoet. 274 00:13:52,458 --> 00:13:53,793 Dit is Xander. 275 00:13:53,793 --> 00:13:55,044 Dit is Tessa's broer, hij is hier de chef. 276 00:13:55,044 --> 00:13:56,170 Dit is mijn vrouw, Tracy. 277 00:13:56,170 --> 00:13:57,964 - Aangenaam. - Jij ook. 278 00:13:57,964 --> 00:14:00,925 Leo, ik vroeg je de gasten niet lastig te vallen. 279 00:14:01,718 --> 00:14:02,552 Eet hier niet. 280 00:14:02,552 --> 00:14:04,429 Red jezelf! 281 00:14:07,056 --> 00:14:09,267 Kinderen. 282 00:14:17,567 --> 00:14:19,610 tessa! 283 00:14:19,610 --> 00:14:21,446 Ze willen een lunch. 284 00:14:21,446 --> 00:14:23,448 Hoe gaat het met mijn s tifatho? 285 00:14:23,448 --> 00:14:25,658 Oh, het komt eraan. 286 00:14:25,658 --> 00:14:27,535 Mmm, mm, mm, mm! 287 00:14:27,535 --> 00:14:29,036 Oké. 288 00:14:29,036 --> 00:14:30,163 Ik kom met de bagage naar de 289 00:14:30,163 --> 00:14:32,415 bruidssuite en daarna serveren we samen. 290 00:14:32,415 --> 00:14:34,417 Oké. 291 00:15:08,034 --> 00:15:10,369 Het is leuk, toch? 292 00:15:10,369 --> 00:15:11,370 Het is. 293 00:15:11,370 --> 00:15:12,371 mm. 294 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Stil. 295 00:15:13,372 --> 00:15:14,832 Geen sirenes, geen 296 00:15:14,832 --> 00:15:16,626 schreeuwende mensen. 297 00:15:17,919 --> 00:15:19,837 Hoe gaan we slapen? 298 00:15:21,297 --> 00:15:22,423 Oké. 299 00:15:22,423 --> 00:15:23,633 Er wordt geluncht. 300 00:15:23,633 --> 00:15:24,634 Het ziet er goed uit. 301 00:15:24,634 --> 00:15:26,135 Uh Huh. 302 00:15:26,135 --> 00:15:28,763 Uh, dit is de speciale tifatho van Xander. 303 00:15:28,763 --> 00:15:30,515 Het is een Griekse stamppot. 304 00:15:30,515 --> 00:15:32,975 Geniet ervan. 305 00:15:32,975 --> 00:15:34,852 Is het hier altijd zo stil? 306 00:15:34,852 --> 00:15:36,437 Nou, dat zal niet snel zijn. 307 00:15:36,437 --> 00:15:39,148 Ik heb nog twee gasten die morgen laat aankomen uit Engeland. 308 00:15:39,148 --> 00:15:40,400 Ik denk dat dit de eerste keer is 309 00:15:40,400 --> 00:15:42,568 dat we drie kamers geboekt hebben. 310 00:15:42,568 --> 00:15:44,695 Het is zo spannend. 311 00:15:44,695 --> 00:15:46,406 Dat is geweldig. 312 00:15:51,661 --> 00:15:52,787 We zullen? 313 00:15:52,787 --> 00:15:54,622 Wat denk je? 314 00:15:55,998 --> 00:15:59,127 Dit is, eh... echt, mm... 315 00:15:59,877 --> 00:16:01,379 Interessant? 316 00:16:01,379 --> 00:16:03,715 - Mm. - Ik ben zo blij dat je het leuk vindt! 317 00:16:03,715 --> 00:16:04,966 Nick, ik zag je achternaam. 318 00:16:04,966 --> 00:16:06,259 Bent u Italiaans? 319 00:16:07,427 --> 00:16:08,678 Bravo. 320 00:16:08,678 --> 00:16:10,096 Dan kook ik morgen wat 321 00:16:10,096 --> 00:16:11,389 Italiaanse pasta ter ere van jou. 322 00:16:11,389 --> 00:16:12,974 Oke ga. 323 00:16:12,974 --> 00:16:14,559 Ik ga wat water voor je halen. 324 00:16:14,559 --> 00:16:15,518 Dank je! 325 00:16:15,518 --> 00:16:16,602 Ontzettend bedankt. 326 00:16:16,602 --> 00:16:17,854 Wat was dat? 327 00:16:17,854 --> 00:16:20,148 Oh... mijn ogen tranen. 328 00:16:24,444 --> 00:16:27,196 Het eten van Xander is verschrikkelijk. Ik kon het niet eens slikken. 329 00:16:27,196 --> 00:16:29,365 Mijn mond weigerde eigenlijk gewoon. 330 00:16:29,365 --> 00:16:30,700 Ik heb medelijden met Tessa. Ze moet het weten. 331 00:16:30,700 --> 00:16:32,243 Mm-hmm. 332 00:16:32,243 --> 00:16:33,911 Ze wil de gevoelens van haar broer niet kwetsen. 333 00:16:33,911 --> 00:16:36,289 Waarom hebben we niet meer van deze baklava gekregen? 334 00:16:36,289 --> 00:16:37,665 Omdat we ons tempo moeten bepalen. 335 00:16:37,665 --> 00:16:38,875 Wij doen? 336 00:16:38,875 --> 00:16:40,376 Is dat een regel? 337 00:16:40,376 --> 00:16:42,462 Ja, alleen als het om ezelritten gaat. 338 00:16:43,880 --> 00:16:46,466 O... Niek? 339 00:16:46,466 --> 00:16:49,052 Ja? 340 00:16:49,052 --> 00:16:50,553 Mag ik je iets vragen? 341 00:16:50,553 --> 00:16:52,096 Iets. 342 00:16:52,096 --> 00:16:55,850 Kunnen we het nooit meer hebben over de ezelritten? 343 00:16:55,850 --> 00:16:57,101 Oké, pinky promise. 344 00:16:57,101 --> 00:16:59,437 Oh... pink belofte. 345 00:16:59,437 --> 00:17:01,564 Hé, Tracy! 346 00:17:01,564 --> 00:17:02,940 Hoi! Leeuw? 347 00:17:02,940 --> 00:17:04,400 Nick, je herinnert je Leo toch? 348 00:17:04,400 --> 00:17:05,610 Hoi. 349 00:17:05,610 --> 00:17:07,653 Weet je wat, ik ben je schuldig voor die foto. 350 00:17:07,653 --> 00:17:08,988 Ja! 10 euro. 351 00:17:08,988 --> 00:17:10,740 Vijf euro. 352 00:17:10,740 --> 00:17:13,117 Probeer me niet lastig te vallen, jongen. 353 00:17:13,117 --> 00:17:14,911 Wij komen uit New York. Het gaat niet werken. 354 00:17:14,911 --> 00:17:16,079 U komt uit New York? 355 00:17:16,079 --> 00:17:17,538 Ik hou van New York. 356 00:17:17,538 --> 00:17:19,749 Zo heb ik zo goed Engels leren spreken. 357 00:17:19,749 --> 00:17:20,958 Ahum! 358 00:17:20,958 --> 00:17:23,378 "In het strafrechtsysteem worden de mensen 359 00:17:23,378 --> 00:17:25,838 vertegenwoordigd door twee afzonderlijke personen 360 00:17:25,838 --> 00:17:28,341 maar even belangrijke groepen..." 361 00:17:28,341 --> 00:17:29,842 Heel mooi, heel aardig, heel aardig. 362 00:17:29,842 --> 00:17:31,219 Dat was echt goed. Wauw! 363 00:17:35,139 --> 00:17:37,683 Ik moet gaan voordat de kobold me te pakken krijgt. Doei! 364 00:17:37,683 --> 00:17:39,644 Doei! 365 00:17:49,487 --> 00:17:51,739 Hij is echt een getalenteerde jongen. 366 00:17:51,739 --> 00:17:52,740 Ja. 367 00:17:52,740 --> 00:17:54,534 Vreemd, maar best schattig. 368 00:18:07,380 --> 00:18:08,297 Nick? 369 00:18:11,342 --> 00:18:13,177 Nick? 370 00:18:14,971 --> 00:18:16,472 Ik wist het! 371 00:18:16,472 --> 00:18:20,226 Ik zou de geur van die marinarasaus overal herkennen. 372 00:18:20,226 --> 00:18:21,644 Uh-huh, en het ruikt heerlijk. 373 00:18:21,644 --> 00:18:24,230 Ik had een vreselijke jetlag, ik kon niet slapen. 374 00:18:24,230 --> 00:18:25,690 Dus je bent aan het koken? 375 00:18:25,690 --> 00:18:28,192 Ach, een klein beetje. 376 00:18:29,277 --> 00:18:31,446 Tessa en Xander zijn echt aardige 377 00:18:31,446 --> 00:18:32,655 mensen, en ze hebben hun best gedaan 378 00:18:32,655 --> 00:18:33,906 Ik probeer deze plek draaiende te 379 00:18:33,906 --> 00:18:35,742 krijgen, en het wordt allemaal getorpedeerd 380 00:18:35,742 --> 00:18:36,784 omdat Xander letterlijk de 381 00:18:36,784 --> 00:18:38,995 slechtste kok ter wereld is. 382 00:18:38,995 --> 00:18:40,329 We zijn op vakantie. 383 00:18:40,329 --> 00:18:42,415 Het is onze huwelijksreis en jij werkt! 384 00:18:42,415 --> 00:18:43,416 Mm-hmm. 385 00:18:43,416 --> 00:18:44,667 Dit is de saus van Xander. Probeer het. 386 00:18:44,667 --> 00:18:45,668 Nick. 387 00:18:45,668 --> 00:18:47,670 Probeer het. 388 00:18:52,884 --> 00:18:55,344 - Oh, dat was zo smerig. - Ik heb je, ik heb je. 389 00:19:01,225 --> 00:19:02,643 Oké, dus wat is je plan? 390 00:19:02,643 --> 00:19:04,479 Ga je zijn saus gewoon vervangen door die van jou? 391 00:19:04,479 --> 00:19:06,564 Dat is precies het plan. 392 00:19:07,690 --> 00:19:09,567 We hadden een deal, Nick. 393 00:19:10,568 --> 00:19:12,779 Het is gewoon een beetje marinarasaus. 394 00:19:12,779 --> 00:19:14,947 Het is niet zo dat ik een hele keuken beheer. 395 00:19:14,947 --> 00:19:16,032 Hier. 396 00:19:16,032 --> 00:19:17,366 Ik werd alleen wakker, midden in 397 00:19:17,366 --> 00:19:19,452 de nacht, tijdens onze huwelijksreis. 398 00:19:19,452 --> 00:19:21,245 Voor mij voelt het alsof 399 00:19:21,245 --> 00:19:22,830 je nog aan het werk bent. 400 00:19:26,876 --> 00:19:29,253 Welterusten. 401 00:19:42,392 --> 00:19:43,976 Oké, maar dat is best lief. 402 00:19:43,976 --> 00:19:45,228 Nee, het is zoet. 403 00:19:45,228 --> 00:19:46,437 Ik begrijp dat ik de 404 00:19:46,437 --> 00:19:48,606 slechterik ben in dit verhaal. 405 00:19:48,606 --> 00:19:49,607 Het is gewoon, nou, we hebben elkaar beloofd 406 00:19:49,607 --> 00:19:51,442 dat we niet zouden werken op onze huwelijksreis, 407 00:19:51,442 --> 00:19:52,985 en we hebben het niet eens een dag volgehouden. 408 00:19:52,985 --> 00:19:56,656 En je hebt geen sms'jes van Stanley beantwoord? 409 00:19:57,698 --> 00:19:59,117 Dat is anders. 410 00:19:59,117 --> 00:20:00,618 Tracy, hoe is het anders? 411 00:20:00,618 --> 00:20:02,203 Ik weet het niet! Het is gewoon... Het is anders. 412 00:20:02,203 --> 00:20:03,538 Nou, ik ben erg 413 00:20:03,538 --> 00:20:05,957 jaloers op je reis. 414 00:20:05,957 --> 00:20:07,125 Oh! Ik ook. 415 00:20:07,125 --> 00:20:08,376 Behalve het ezelgedeelte. 416 00:20:08,376 --> 00:20:10,503 Dat was toch best leuk. 417 00:20:10,503 --> 00:20:13,214 Oké, hier. Je moet deze plek bekijken. 418 00:20:13,214 --> 00:20:14,549 Is het niet prachtig? 419 00:20:14,549 --> 00:20:15,967 Oh, over prachtig gesproken... 420 00:20:15,967 --> 00:20:17,468 Hallo dames! 421 00:20:17,468 --> 00:20:19,387 Hallo! 422 00:20:19,387 --> 00:20:20,304 Ik laat jullie twee 423 00:20:20,304 --> 00:20:21,806 pasgetrouwden nu alleen. Doei. 424 00:20:21,806 --> 00:20:22,890 Veel plezier, jullie twee! 425 00:20:22,890 --> 00:20:24,851 Doei. 426 00:20:27,353 --> 00:20:30,314 Dus je vergeeft me dat ik je gisteravond in de steek heb gelaten? 427 00:20:30,314 --> 00:20:32,692 Natuurlijk doe ik dat. Ik begrijp. 428 00:20:32,692 --> 00:20:34,152 Je doet? 429 00:20:34,152 --> 00:20:35,987 Ja dat doe ik. 430 00:20:35,987 --> 00:20:38,322 Bedankt. 431 00:20:38,322 --> 00:20:40,366 Wat ben je aan het lezen? 432 00:20:40,366 --> 00:20:42,243 Je geest. 433 00:20:42,243 --> 00:20:43,536 Oeh! 434 00:20:48,040 --> 00:20:50,543 Kalimera! 435 00:20:50,543 --> 00:20:52,253 Lady Dalton en meneer Dalton, 436 00:20:52,253 --> 00:20:54,505 Ik ben Alexandros, maar je mag me Xander noemen. 437 00:20:54,505 --> 00:20:56,299 - Noem me alsjeblieft Colin. - Laat me je daarmee helpen. 438 00:21:02,138 --> 00:21:04,057 Grootmoeder? 439 00:21:05,725 --> 00:21:08,519 Het spijt me dat mijn zus, Tessa, hier niet is om 440 00:21:08,519 --> 00:21:10,813 je te begroeten, maar ze moest de stad in rennen. 441 00:21:10,813 --> 00:21:13,566 Ik weet zeker dat we elkaar later inhalen. 442 00:21:16,736 --> 00:21:18,029 Oké. 443 00:21:18,029 --> 00:21:20,364 Colin, we hebben je boven 444 00:21:20,364 --> 00:21:21,866 in kamer vier, en Lady Dalton, 445 00:21:21,866 --> 00:21:24,452 je zit naast Colin in kamer nummer vijf. 446 00:21:24,452 --> 00:21:25,536 - Perfect. - Vrouwe Dalton, 447 00:21:25,536 --> 00:21:27,080 heb je moeite met de trap? 448 00:21:27,080 --> 00:21:30,208 Omdat we u indien nodig beneden kunnen onderbrengen. 449 00:21:30,208 --> 00:21:31,918 Doe niet zo absurd, jongeman. 450 00:21:33,294 --> 00:21:35,296 Er logeert ook een stel uit New York. 451 00:21:35,296 --> 00:21:37,215 Nick en Tracy. 452 00:21:37,215 --> 00:21:38,508 Je zult ze tijdens het diner ontmoeten. 453 00:21:38,508 --> 00:21:41,552 Hebben ze moeite met de trap? 454 00:21:42,637 --> 00:21:44,639 We kijken er naar uit om ze te ontmoeten. 455 00:21:54,607 --> 00:21:55,775 Hoi. 456 00:21:55,775 --> 00:21:56,818 Aw. 457 00:21:57,985 --> 00:21:59,237 De laatste aan de bar koopt de margarita's. 458 00:21:59,237 --> 00:22:00,738 Wat? Wacht! 459 00:22:00,738 --> 00:22:01,739 Wacht even! 460 00:22:01,739 --> 00:22:03,157 Wacht op mij! 461 00:22:11,249 --> 00:22:12,792 Hé, Leeuw. 462 00:22:12,792 --> 00:22:14,001 Hoi. 463 00:22:14,001 --> 00:22:15,086 Hé, Tracy. 464 00:22:15,086 --> 00:22:16,629 Hoi. 465 00:22:16,629 --> 00:22:19,298 Waar ben je mee bezig? 466 00:22:19,298 --> 00:22:21,718 Niks. 467 00:22:23,469 --> 00:22:25,304 Weet je dat ik naar de universiteit 468 00:22:25,304 --> 00:22:26,723 ging en kunstgeschiedenis studeerde? 469 00:22:26,723 --> 00:22:29,225 Dat is wat ik nu doe, voor de kost. 470 00:22:29,225 --> 00:22:31,144 Jij tekent? 471 00:22:31,144 --> 00:22:33,187 Nou, lang niet zo goed als jij. 472 00:22:34,439 --> 00:22:35,648 Maar weet je wat ik kan doen? 473 00:22:35,648 --> 00:22:37,108 Wat? 474 00:22:37,108 --> 00:22:39,068 Ik kan zien wanneer iemands 475 00:22:39,068 --> 00:22:40,945 werk echt uit het hart komt. 476 00:22:40,945 --> 00:22:43,448 Er zit iets eerlijks in. 477 00:22:43,448 --> 00:22:46,033 Het is iets dat je niet kunt vervalsen. 478 00:22:46,033 --> 00:22:49,162 Het betekent het verschil tussen 479 00:22:49,162 --> 00:22:50,580 een goed stuk en een geweldig stuk. 480 00:22:54,667 --> 00:22:56,377 Ik zie je later, Leo. 481 00:22:56,377 --> 00:22:58,254 Tot ziens, Tracy. 482 00:23:13,186 --> 00:23:14,854 Dank je! 483 00:23:29,202 --> 00:23:30,953 Hoi! 484 00:23:30,953 --> 00:23:33,206 Iedereen ontmoet elkaar aan de bar voor een drankje. 485 00:23:33,206 --> 00:23:34,999 Oké, ik kom zo naar beneden. 486 00:23:37,168 --> 00:23:40,296 Oh wow. Kamer met zicht. 487 00:23:40,296 --> 00:23:42,382 Oh, het is ongelooflijk, nietwaar? 488 00:23:42,382 --> 00:23:45,760 En de geur... Ik hou gewoon van de geur van de zeelucht. 489 00:23:45,760 --> 00:23:47,220 Mm-hmm. 490 00:23:48,596 --> 00:23:49,889 Kun je geloven dat we het eindelijk gehaald hebben? 491 00:23:51,099 --> 00:23:53,309 mm. 492 00:23:55,937 --> 00:23:57,063 Wat is dat? 493 00:23:58,106 --> 00:23:59,273 Oh. 494 00:23:59,273 --> 00:24:02,235 Het is een schets die Leo voor mij heeft gemaakt. 495 00:24:02,235 --> 00:24:03,569 Oh. 496 00:24:03,569 --> 00:24:05,363 En hij heeft het je gewoon gegeven? 497 00:24:05,363 --> 00:24:07,156 Gratis? 498 00:24:07,156 --> 00:24:09,534 Kid heeft wat talent. 499 00:24:09,534 --> 00:24:11,369 En daar zit ook een verhaal in. 500 00:24:11,369 --> 00:24:14,414 Er is iets met hem aan de hand waarvan hij niet wil dat iedereen het ziet. 501 00:24:14,414 --> 00:24:15,540 Dat is jammer. 502 00:24:15,540 --> 00:24:17,125 Daar is hij veel te jong voor. 503 00:24:17,125 --> 00:24:19,669 Geen enkel kind zou moeten verbergen wie ze werkelijk zijn. 504 00:24:19,669 --> 00:24:22,004 Je bent een goede man, Nick Serchio. 505 00:24:22,004 --> 00:24:23,923 mm. 506 00:24:23,923 --> 00:24:25,883 Geloof niet alles wat je hoort. 507 00:24:25,883 --> 00:24:27,844 Nick? 508 00:24:29,303 --> 00:24:30,847 Wat is er mis? 509 00:24:32,265 --> 00:24:34,350 Nick, waar is de sluier? 510 00:24:40,106 --> 00:24:43,192 Ik weet dat ik het in de kast van kamer 511 00:24:43,192 --> 00:24:44,569 vier heb laten liggen toen we daar waren. 512 00:24:44,569 --> 00:24:45,737 Xander is het waarschijnlijk vergeten mee 513 00:24:45,737 --> 00:24:46,738 te nemen toen hij onze kamers overbracht. 514 00:24:46,738 --> 00:24:48,573 Ik weet zeker dat dat is gebeurd, 515 00:24:48,573 --> 00:24:49,949 maar laat me dit even uitzoeken... 516 00:24:49,949 --> 00:24:52,243 - Oh! Ahh! - Wauw! Sorry mijn excusses. 517 00:24:52,243 --> 00:24:54,120 Nee, het is mijn schuld. 518 00:24:56,914 --> 00:24:59,417 Uh... u moet meneer Dalton zijn? 519 00:24:59,417 --> 00:25:01,127 Het is Colin. 520 00:25:01,127 --> 00:25:02,378 Ah, meneer Colin. 521 00:25:02,378 --> 00:25:04,672 Nee, gewoon... gewoon "Colin". 522 00:25:04,672 --> 00:25:06,174 Ah. O, Colin. 523 00:25:06,174 --> 00:25:07,508 Ja. Ik ben Tessa. 524 00:25:07,508 --> 00:25:09,886 Oh. Eh... 525 00:25:09,886 --> 00:25:13,431 Sorry, ik vond deze bruidssluier in mijn kleerkast. 526 00:25:13,431 --> 00:25:15,391 Is... Is het van iemand? 527 00:25:15,391 --> 00:25:16,768 Ja! Eh... 528 00:25:16,768 --> 00:25:18,436 het is van Nick en Tracy. 529 00:25:18,436 --> 00:25:19,562 - Dat zijn wij. - Dat zijn wij. 530 00:25:19,562 --> 00:25:21,272 - Oh sorry. - Ja. 531 00:25:21,272 --> 00:25:22,440 Ontzettend bedankt. 532 00:25:22,440 --> 00:25:23,316 Aangenaam kennis te maken met jullie. 533 00:25:25,318 --> 00:25:27,612 Dus, eh... wie gaat er trouwen? 534 00:25:27,612 --> 00:25:30,323 Het is eigenlijk een heel verhaal. 535 00:25:32,116 --> 00:25:34,327 Wil je het horen? 536 00:25:40,500 --> 00:25:42,460 Deze saus is uitzonderlijk. 537 00:25:42,460 --> 00:25:44,045 mm! Mijn complimenten aan de chef. 538 00:25:47,340 --> 00:25:50,218 Tessa... Xander, waarom ga je niet bij ons zitten eten? 539 00:25:50,218 --> 00:25:51,052 Ja graag. 540 00:25:51,052 --> 00:25:52,053 Doe met ons mee? 541 00:25:53,930 --> 00:25:55,306 Zeker. 542 00:25:55,306 --> 00:25:58,476 Je zei dat er een verhaal is over je sluier? 543 00:25:58,476 --> 00:26:00,186 Het kantwerk is buitengewoon! 544 00:26:00,186 --> 00:26:02,772 Dank je, ja. Het is uit de jaren 1800-- 545 00:26:02,772 --> 00:26:04,774 uit het huis van Stefano in Burano, Italië. 546 00:26:04,774 --> 00:26:05,900 Oh, en je hebt het bij je 547 00:26:05,900 --> 00:26:07,151 omdat je op huwelijksreis bent? 548 00:26:07,151 --> 00:26:09,529 Eigenlijk zijn we al drie jaar getrouwd. 549 00:26:09,529 --> 00:26:10,780 Ja, maar we zijn op huwelijksreis... 550 00:26:10,780 --> 00:26:12,031 het is alleen een beetje vertraagd. 551 00:26:12,031 --> 00:26:13,241 Mijn lieve jongen, 552 00:26:13,241 --> 00:26:15,118 dat is geen vertraging - dat is misdadige verwaarlozing! 553 00:26:15,118 --> 00:26:17,412 Het verbaast me dat je nog steeds getrouwd bent. 554 00:26:18,830 --> 00:26:20,665 Waarom reist u dan met de sluier? 555 00:26:20,665 --> 00:26:23,084 Oh, we brengen het naar mijn zus Monica in Spanje. 556 00:26:23,084 --> 00:26:25,044 - Dus ze gaat trouwen? - Nee. 557 00:26:25,044 --> 00:26:27,130 Ze gaat niet eens met iemand uit. 558 00:26:27,130 --> 00:26:29,006 En ik laat Tracy het vanaf hier overnemen. 559 00:26:30,299 --> 00:26:33,302 Oké. Mijn twee beste vrienden en ik waren aan het antiquiseren en 560 00:26:33,302 --> 00:26:37,098 deze winkeleigenaar vertelde ons dat de sluier een legende heeft, 561 00:26:37,098 --> 00:26:39,684 dat wie de sluier bezit, 562 00:26:39,684 --> 00:26:41,519 ware liefde zal vinden. 563 00:26:41,519 --> 00:26:43,604 Dus moesten we het natuurlijk met z'n drieën samen kopen. 564 00:26:43,604 --> 00:26:47,066 En waren jullie allemaal verloofd op dat moment? 565 00:26:47,066 --> 00:26:48,317 Niet eens in de buurt. 566 00:26:48,317 --> 00:26:50,069 Hoe leuk! 567 00:26:50,069 --> 00:26:52,530 Dus, is de legende uitgekomen? 568 00:26:52,530 --> 00:26:55,116 Nou, mijn vrienden zouden ja zeggen, maar ik ben... 569 00:26:55,116 --> 00:26:56,743 Sceptisch? 570 00:26:56,743 --> 00:26:58,327 Sceptisch. Precies. 571 00:26:58,327 --> 00:26:59,787 Hoewel jullie alle drie jullie echtgenoten 572 00:26:59,787 --> 00:27:01,497 hebben ontmoet terwijl jullie de sluier droegen. 573 00:27:01,497 --> 00:27:03,541 - Werkelijk? - Mm-hmm. 574 00:27:03,541 --> 00:27:05,710 En eigenlijk de schoonmoeder van mijn vriend 575 00:27:05,710 --> 00:27:07,545 en de assistent van mijn andere vriend. 576 00:27:07,545 --> 00:27:10,757 Dus, mijn zus, Monica, is erg, eh... 577 00:27:10,757 --> 00:27:11,966 Ze is pittig. 578 00:27:11,966 --> 00:27:14,010 Ja, uh, "pittige marinara". 579 00:27:15,219 --> 00:27:17,096 Dus mijn familie dacht dat het een goed idee 580 00:27:17,096 --> 00:27:18,723 zou zijn om haar een klein duwtje te geven. 581 00:27:18,723 --> 00:27:22,268 En als de magie van de sluier weer werkt? 582 00:27:22,268 --> 00:27:25,188 Als de sluier voor de zesde keer werkt... 583 00:27:25,188 --> 00:27:28,357 dan zal zelfs ik eraan moeten geloven. 584 00:27:28,357 --> 00:27:31,611 Aw... ik hou van romantische verhalen! 585 00:27:32,653 --> 00:27:33,821 We zullen... 586 00:27:33,821 --> 00:27:35,364 hier is romantiek! 587 00:27:35,364 --> 00:27:36,699 Romantiek. 588 00:27:44,665 --> 00:27:47,168 Ochtend! 589 00:27:47,168 --> 00:27:48,920 Ochtend. 590 00:27:48,920 --> 00:27:50,463 Ochtend? Ochtend? 591 00:27:50,463 --> 00:27:52,006 - Hm! - Oh! 592 00:27:52,006 --> 00:27:53,633 Eh... 593 00:27:53,633 --> 00:27:55,468 dat is een mooie schaduw. 594 00:27:55,468 --> 00:27:57,261 Komt het overeen met mijn ogen? 595 00:27:57,261 --> 00:27:58,638 Het spijt me zo. 596 00:27:58,638 --> 00:28:00,640 Nee, nee, het is helemaal mijn schuld. 597 00:28:00,640 --> 00:28:01,766 Ik had je niet moeten laten schrikken. 598 00:28:01,766 --> 00:28:03,226 Nee nee. Ik ga een lap voor je halen. 599 00:28:03,226 --> 00:28:05,686 Eigenlijk... Het is best een leuk effect. 600 00:28:05,686 --> 00:28:07,647 Het komt het shirt zeker ten goede. 601 00:28:07,647 --> 00:28:09,315 Nee, je bent gewoon aardig. 602 00:28:09,315 --> 00:28:10,358 Ik ben niet. 603 00:28:10,358 --> 00:28:12,026 En kijk, weet je, aangezien 604 00:28:12,026 --> 00:28:14,946 ik al ingewijd ben in, um... 605 00:28:14,946 --> 00:28:16,906 een of andere tint blauw die ik niet kan lezen... 606 00:28:18,074 --> 00:28:19,659 "Mediterraan blauw." 607 00:28:19,659 --> 00:28:20,952 Ja. 608 00:28:20,952 --> 00:28:23,037 Heb je een extra borstel? 609 00:28:24,831 --> 00:28:26,457 Ah. Maar... 610 00:28:26,457 --> 00:28:28,209 Maar u bent onze gast. 611 00:28:28,209 --> 00:28:29,711 Een gast die Londense tijd heeft. 612 00:28:29,711 --> 00:28:31,587 Ik ben al uren wakker. 613 00:28:33,923 --> 00:28:35,550 Zeker. Eh... 614 00:28:35,550 --> 00:28:37,135 welke kies jij? 615 00:28:37,135 --> 00:28:38,636 Eh... 616 00:28:38,636 --> 00:28:40,221 die. 617 00:28:41,889 --> 00:28:43,099 Oké, zo? 618 00:28:43,099 --> 00:28:44,100 Ja, ik vind deze leuk. Het is goed. 619 00:28:51,899 --> 00:28:53,609 Ach, ik zou wel kunnen wennen aan elke dag zwemmen. 620 00:28:53,609 --> 00:28:55,987 Nou, je zou altijd thuis in de Hudson kunnen gaan zwemmen. 621 00:28:55,987 --> 00:28:57,238 Ja, als je wilt dat ik begin te gloeien. 622 00:28:58,656 --> 00:29:01,159 Nick, waar is de sluier? 623 00:29:04,495 --> 00:29:06,789 - Hoi! - Hoi... 624 00:29:06,789 --> 00:29:07,832 Mogen we alsjeblieft in je kast kijken? 625 00:29:11,919 --> 00:29:14,547 Oké. Dit is raar. 626 00:29:14,547 --> 00:29:15,548 Is het niet? 627 00:29:15,548 --> 00:29:17,550 Euh, is alles in orde? 628 00:29:17,550 --> 00:29:19,343 Ja, het is nu. 629 00:29:19,343 --> 00:29:22,388 Mijn sluier migreerde terug naar Colins kast. 630 00:29:22,388 --> 00:29:23,389 Wat? 631 00:29:23,389 --> 00:29:24,682 Begrijp het alsjeblieft-- 632 00:29:24,682 --> 00:29:26,142 Ik ben net zo in de war over dit alles als jij. 633 00:29:26,142 --> 00:29:27,602 Ik ben de hele ochtend bij Tessa geweest. 634 00:29:28,603 --> 00:29:30,688 Schilderen. 635 00:29:30,688 --> 00:29:32,315 Het is waar! 636 00:29:32,315 --> 00:29:35,902 Dus je bent geen internationale sluierdief? 637 00:29:35,902 --> 00:29:37,528 Ik blijf vooral bij sieraden. 638 00:29:37,528 --> 00:29:39,113 Af en toe een sportwagen. 639 00:29:40,740 --> 00:29:42,575 Ik hou van mysteries. "Wie heeft het gedaan?" 640 00:29:42,575 --> 00:29:44,410 Niet ik. 641 00:29:47,413 --> 00:29:49,457 Kijk, de sluier stond niet zomaar op en liep weg. 642 00:29:49,457 --> 00:29:51,042 Hoi! Hallo. 643 00:29:51,042 --> 00:29:52,710 Kom jij vanavond bij ons eten? 644 00:29:52,710 --> 00:29:53,920 Nee. 645 00:29:53,920 --> 00:29:55,630 - We zijn gewoon... - We gaan voor... 646 00:29:55,630 --> 00:29:56,756 ...de stad in... -...de stad, uh... 647 00:29:56,756 --> 00:29:58,216 -...als avondeten. - Diner. 648 00:29:58,216 --> 00:29:59,550 Maar blijf morgen, want ik maak pastitsio... 649 00:29:59,550 --> 00:30:01,052 het is als Griekse lasagne. 650 00:30:01,052 --> 00:30:02,678 Ik begin er vanavond aan. 651 00:30:02,678 --> 00:30:04,806 Het is beter als het tijd heeft om te zitten. 652 00:30:04,806 --> 00:30:06,265 Ah. 653 00:30:06,265 --> 00:30:07,725 Pastitsio moeilijk te maken? 654 00:30:07,725 --> 00:30:09,310 Niet als je weet hoe je moet koken. 655 00:30:13,106 --> 00:30:15,691 Ik vond een boek met Griekse letters voor Daniël. 656 00:30:15,691 --> 00:30:16,943 Oké. 657 00:30:16,943 --> 00:30:18,277 En kijk dan eens naar deze schattige kleine outfit 658 00:30:18,277 --> 00:30:20,321 Ik vond voor-- oh! ...Arianna. 659 00:30:20,321 --> 00:30:21,572 Zo schattig toch? 660 00:30:21,572 --> 00:30:23,699 En toen kreeg ik dit... 661 00:30:23,699 --> 00:30:26,202 kunstbenodigdheden voor Leo. 662 00:30:27,286 --> 00:30:29,163 Leeuw? 663 00:30:29,163 --> 00:30:32,166 Is het niet raar om een ​​cadeau te kopen voor een kind dat je niet kent? 664 00:30:32,166 --> 00:30:34,627 Nou, je hebt zijn potlood gezien - het is ongeveer 2,5 cm lang! 665 00:30:34,627 --> 00:30:36,629 En hij tekent op enveloppen. 666 00:30:41,342 --> 00:30:43,511 Ik heb hier een hypothetische vraag voor je. 667 00:30:43,511 --> 00:30:44,971 Laten we zeggen 668 00:30:44,971 --> 00:30:47,473 een vreemde heeft een cadeau voor je kind gekocht... 669 00:30:47,473 --> 00:30:49,308 zou je je ongemakkelijk voelen? 670 00:30:49,308 --> 00:30:51,811 Nou, mijn kind zou zijn tekeningen 671 00:30:51,811 --> 00:30:53,396 niet voor vijf euro op de kade verkopen. 672 00:30:54,814 --> 00:30:57,567 Ik probeer hem daar gewoon bij te helpen. 673 00:30:57,567 --> 00:30:59,360 Ja. 674 00:31:02,947 --> 00:31:04,532 Hoor je dat? 675 00:31:05,867 --> 00:31:07,410 Ik hoor niets. 676 00:31:07,410 --> 00:31:08,494 Precies. 677 00:31:08,494 --> 00:31:10,163 Hoe lang denk je dat het duurt voordat 678 00:31:10,163 --> 00:31:12,498 we gewend zijn aan al die stilte hier? 679 00:31:12,498 --> 00:31:16,002 Ik kan nu wel een goed autoalarm gebruiken. 680 00:31:24,719 --> 00:31:26,304 Leeuw! 681 00:31:26,304 --> 00:31:27,680 Oh, Leo, hé. Ik ben zo blij dat je hier bent. 682 00:31:27,680 --> 00:31:28,723 Hallo Tracy en Nick. 683 00:31:28,723 --> 00:31:30,183 Het spijt me, ik moet gaan. 684 00:31:30,183 --> 00:31:32,435 Nou, ik heb gewoon... Ik heb iets voor je. 685 00:31:32,435 --> 00:31:34,062 Hier. 686 00:31:35,271 --> 00:31:37,774 Dank je, maar... nee, dat kan ik niet. 687 00:31:37,774 --> 00:31:40,568 Oh, het is van mij voor jou. 688 00:31:40,568 --> 00:31:42,695 Tracy, ik... 689 00:31:42,695 --> 00:31:44,030 Alsjeblieft, alsjeblieft, beschouw het als betaling 690 00:31:44,030 --> 00:31:45,198 voor de tekening die je voor me hebt gemaakt. 691 00:31:45,198 --> 00:31:48,034 Oké. 692 00:31:48,034 --> 00:31:49,494 Dank je. Dank je. 693 00:31:49,494 --> 00:31:50,870 Ik moet gaan! Doei! 694 00:31:50,870 --> 00:31:52,080 Doei. 695 00:31:57,627 --> 00:32:00,129 Ik heb gewoon een grote fout gemaakt, nietwaar? 696 00:32:03,091 --> 00:32:04,175 Hallo, Leo. 697 00:32:07,762 --> 00:32:09,472 En wat hebben we hier? 698 00:32:22,610 --> 00:32:24,862 Nick? 699 00:32:26,989 --> 00:32:29,325 Nick? 700 00:32:38,376 --> 00:32:39,669 Werkelijk? 701 00:32:39,669 --> 00:32:41,254 mm. 702 00:32:41,254 --> 00:32:44,424 Eh, ja. Ik had al een tijdje geen pastitsio gemaakt, 703 00:32:44,424 --> 00:32:46,634 en, eh, ik dacht ik spring erin. 704 00:32:46,634 --> 00:32:48,720 Wacht, je vervangt nu zijn hele gerecht? 705 00:32:48,720 --> 00:32:51,305 Ooh, geloof me, het was niet meer te redden. 706 00:32:52,473 --> 00:32:54,559 Zou je een beetje kaas voor me willen raspen? 707 00:32:55,768 --> 00:32:58,187 Vergeef me de indringer. 708 00:32:58,187 --> 00:33:00,189 ik was op zoek naar... 709 00:33:00,189 --> 00:33:01,524 laat maar zitten. 710 00:33:01,524 --> 00:33:04,902 Oh! Oh, je bent, eh... pastitsio aan het maken? 711 00:33:04,902 --> 00:33:06,571 - Ik ben. - Hé. 712 00:33:06,571 --> 00:33:08,281 Ahh! 713 00:33:08,281 --> 00:33:10,324 Dit is nu allemaal logisch. 714 00:33:10,324 --> 00:33:11,743 Wat is? 715 00:33:11,743 --> 00:33:15,329 Ik kon er niet helemaal achter komen hoe de marinara van 716 00:33:15,329 --> 00:33:18,332 gisteravond uit dezelfde keuken kwam als de moussaka van vanavond. 717 00:33:18,332 --> 00:33:20,168 Ik neem aan dat de marinara van jou was? 718 00:33:20,168 --> 00:33:21,961 Schuldig. Sst. 719 00:33:21,961 --> 00:33:24,505 Hij is eigenaar van twee zeer succesvolle restaurants in New York City. 720 00:33:24,505 --> 00:33:25,465 Echt waar? 721 00:33:25,465 --> 00:33:27,300 Nou, heel goed. Goed gedaan jij. 722 00:33:27,300 --> 00:33:29,260 Nou, ik zal, eh... je er aan overlaten 723 00:33:29,260 --> 00:33:32,513 en ik kijk er naar uit om het te proeven. 724 00:33:32,513 --> 00:33:33,890 Toodle-pip! 725 00:33:35,349 --> 00:33:36,559 Is dit genoeg kaas? 726 00:33:36,559 --> 00:33:38,728 Aw, kom op, wat voor vraag is dat? 727 00:33:38,728 --> 00:33:39,854 Is er ooit genoeg kaas? 728 00:33:39,854 --> 00:33:42,315 Goed punt. 729 00:33:42,315 --> 00:33:44,150 Oh, hier, laat me, uh... 730 00:33:44,150 --> 00:33:45,651 een beetje helpen. 731 00:33:45,651 --> 00:33:46,527 Mm-hmm. 732 00:33:48,321 --> 00:33:50,031 Ah, je ziet er zo mooi uit als je kookt. 733 00:33:56,037 --> 00:33:57,330 Ochtend! 734 00:33:58,456 --> 00:33:59,749 Ochtend. 735 00:33:59,749 --> 00:34:01,834 Ik ga de stad in. 736 00:34:01,834 --> 00:34:04,379 Ja, ik dacht dat ik misschien wat boodschappen ging doen. 737 00:34:04,379 --> 00:34:06,672 Oké. Fijne dag. 738 00:34:06,672 --> 00:34:08,883 Ik heb een vraag. 739 00:34:10,551 --> 00:34:12,595 Ja? 740 00:34:12,595 --> 00:34:13,763 Afdingen-- 741 00:34:13,763 --> 00:34:15,515 eh, ja of nee? 742 00:34:15,515 --> 00:34:17,517 O, uh, nee. 743 00:34:17,517 --> 00:34:20,103 Ik bedoel, in Griekenland is de prijs altijd de prijs. 744 00:34:20,103 --> 00:34:21,354 Oh goed. 745 00:34:21,354 --> 00:34:22,855 Ik ben er verschrikkelijk in. 746 00:34:27,193 --> 00:34:29,487 Eh, ik... 747 00:34:29,487 --> 00:34:32,031 eigenlijk een beetje tijd 748 00:34:32,031 --> 00:34:33,991 hebben, als je een tolk nodig hebt. 749 00:34:33,991 --> 00:34:35,535 Ja! 750 00:34:35,535 --> 00:34:39,080 Ja! Dat zou ik zeer op prijs stellen. 751 00:34:39,080 --> 00:34:40,623 Oké, ik ga me omkleden. 752 00:34:46,003 --> 00:34:48,047 Ik zei geen werk, Stanley. 753 00:34:48,047 --> 00:34:50,174 Omdat ik op huwelijksreis ben! 754 00:34:50,174 --> 00:34:51,592 Nee! 755 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Nee nee. 756 00:34:53,594 --> 00:34:54,721 Wacht... 757 00:34:54,721 --> 00:34:56,055 en nee! 758 00:34:56,055 --> 00:34:57,974 Tot ziens, Stanley. 759 00:34:59,600 --> 00:35:01,269 Nick en ik hebben elkaar beloofd dat we niet 760 00:35:01,269 --> 00:35:02,478 zouden werken tijdens onze huwelijksreis, 761 00:35:02,478 --> 00:35:04,313 maar mijn collega is zeer vastberaden. 762 00:35:04,313 --> 00:35:05,857 Wat doe je, mijn liefste? 763 00:35:05,857 --> 00:35:08,776 Ik werk bij een veilinghuis dat is aangesloten bij de Met. 764 00:35:08,776 --> 00:35:11,529 Ik denk dat je meer doet dan alleen werken. 765 00:35:12,613 --> 00:35:14,490 Jij bent de baas, nietwaar? 766 00:35:14,490 --> 00:35:16,409 Daarom bellen ze je op huwelijksreis. 767 00:35:16,409 --> 00:35:18,911 Ja. Ik denk dat ik het ben. 768 00:35:20,246 --> 00:35:22,915 Onderschat jezelf niet, mijn liefste. 769 00:35:22,915 --> 00:35:26,335 We moeten trots zijn op wat we bereiken, niet? 770 00:35:26,335 --> 00:35:28,463 En ook trots op elkaar. 771 00:35:32,133 --> 00:35:34,010 Dank je. 772 00:35:50,068 --> 00:35:51,486 Deze kant op alsjeblieft. 773 00:36:10,546 --> 00:36:11,839 mm! 774 00:36:11,839 --> 00:36:13,466 Is dat Ouzo die ik ruik? 775 00:36:13,466 --> 00:36:15,051 Goede neus. 776 00:36:15,051 --> 00:36:17,053 AH bedankt! 777 00:36:17,053 --> 00:36:19,347 mm. 778 00:36:19,347 --> 00:36:21,349 Heb ik je wakker gemaakt? 779 00:36:21,349 --> 00:36:23,518 Ja. 780 00:36:23,518 --> 00:36:25,478 Nou... ik heb een theorie. Wil je het horen? 781 00:36:25,478 --> 00:36:27,105 - Natuurlijk. - Oké. 782 00:36:27,105 --> 00:36:29,065 Dus ik zag Tessa en Colin in de 783 00:36:29,065 --> 00:36:31,484 stad en ze waren erg vriendelijk. 784 00:36:31,484 --> 00:36:33,861 Nou, het zijn erg vriendelijke mensen. 785 00:36:33,861 --> 00:36:37,323 Nee, ik bedoel vriendelijk met een hoofdletter "F". 786 00:36:37,323 --> 00:36:39,283 Ooh, hoofdletter-"F" vriendelijk? 787 00:36:39,283 --> 00:36:41,327 - Dus... - Hm. 788 00:36:41,327 --> 00:36:43,871 Wie heeft de sleutels van Colins kamer en van onze kamer? 789 00:36:43,871 --> 00:36:45,039 tessa! 790 00:36:45,039 --> 00:36:46,457 En als ze Colin leuk vindt, denkt ze misschien 791 00:36:46,457 --> 00:36:50,545 dat de sluier zijn kracht zal uitoefenen? 792 00:36:50,545 --> 00:36:51,796 Ik vind het leuk waar je hiermee naartoe gaat. 793 00:36:51,796 --> 00:36:52,880 - Mm-hmm, toch? - Okee. 794 00:36:52,880 --> 00:36:54,674 Hallo. 795 00:36:54,674 --> 00:36:56,884 Ik ben rector Papadopoulos en ik 796 00:36:56,884 --> 00:36:58,970 leid de jongensacademie hier in de stad. 797 00:36:58,970 --> 00:37:00,555 - Oh! Hallo. - Hoi. 798 00:37:00,555 --> 00:37:02,306 - Nick. Leuk om... - Ik zal meteen ter zake komen. 799 00:37:02,306 --> 00:37:04,892 Geef mijn studenten alsjeblieft geen cadeautjes. 800 00:37:04,892 --> 00:37:06,561 Bedoel je de tekenset die ik heb gekregen voor... 801 00:37:06,561 --> 00:37:08,438 Leo werd bijna van school gestuurd omdat ik er 802 00:37:08,438 --> 00:37:10,481 zeker van was dat hij die kunstset had gestolen. 803 00:37:10,481 --> 00:37:11,733 Het spijt me, maar dat lijkt 804 00:37:11,733 --> 00:37:14,235 jouw fout, niet die van Leo. 805 00:37:14,235 --> 00:37:16,654 mevrouw. Met alle respect, 806 00:37:16,654 --> 00:37:18,990 als u mijn studenten wilt helpen, 807 00:37:18,990 --> 00:37:22,034 we hebben een goede manier om donaties te doen. 808 00:37:22,034 --> 00:37:26,289 Als je dat niet kunt, laat mijn jongens dan met rust. 809 00:37:26,289 --> 00:37:28,624 Is dat duidelijk? 810 00:37:30,668 --> 00:37:33,254 Ahum. 811 00:37:33,254 --> 00:37:34,797 Ja, dat is helemaal duidelijk. 812 00:37:36,049 --> 00:37:37,508 Laat me nu duidelijk zijn. 813 00:37:37,508 --> 00:37:39,594 Gebruik alsjeblieft nooit meer 814 00:37:39,594 --> 00:37:41,429 die toon tegen mijn vrouw, oké? 815 00:37:41,429 --> 00:37:43,056 Prettige dag. 816 00:37:51,981 --> 00:37:54,442 Je probeerde me te waarschuwen, maar ik luisterde niet, het spijt me. 817 00:37:54,442 --> 00:37:55,443 Ach, het is oké. 818 00:37:55,443 --> 00:37:56,611 Het is niet oké! 819 00:37:56,611 --> 00:37:58,029 Wat als ik Leo van school had gestuurd? 820 00:37:58,029 --> 00:37:59,405 Oh kom op. 821 00:37:59,405 --> 00:38:01,616 Denk je echt dat een kind dat zichzelf elke avond 822 00:38:01,616 --> 00:38:03,534 door het raam parkeert, net als de bel gaat? 823 00:38:03,534 --> 00:38:05,495 zit je niet regelmatig in de problemen? 824 00:38:05,495 --> 00:38:07,455 Je hebt alle "Mr. Tough Guy" over dat schoolhoofd gekregen. 825 00:38:07,455 --> 00:38:09,332 Hé, hij verdiende het, hè? 826 00:38:09,332 --> 00:38:11,667 Het begon mijn knieën een beetje zwak te maken. 827 00:38:11,667 --> 00:38:13,336 Het is maar goed dat ik hier ben om je op te vangen. 828 00:38:13,336 --> 00:38:15,129 Mijn held. 829 00:38:15,129 --> 00:38:17,006 mm. 830 00:38:21,719 --> 00:38:24,639 Ik vind het verschrikkelijk dat ik Leo in de problemen heb gebracht. 831 00:38:24,639 --> 00:38:27,016 Ik vind het lief dat je je zorgen om hem maakt. 832 00:38:27,016 --> 00:38:28,684 Net als een Mama Beer! 833 00:38:28,684 --> 00:38:30,603 Oké, laten we ons hier niet mee laten meeslepen. 834 00:38:30,603 --> 00:38:31,938 In de kolom "plus", 835 00:38:31,938 --> 00:38:34,982 Nick's pastitsio was heerlijk gisteravond. 836 00:38:34,982 --> 00:38:36,150 Ik dacht dat jullie op huwelijksreis waren. 837 00:38:36,150 --> 00:38:37,527 Waarom kookt hij? 838 00:38:37,527 --> 00:38:39,946 Ja! Wat is er gebeurd met jullie twee die niet werken? 839 00:38:39,946 --> 00:38:42,907 We hebben besloten dat het niet als werk telt. 840 00:38:42,907 --> 00:38:43,825 Ja, juist. 841 00:38:43,825 --> 00:38:45,410 WH-- Daniel, nee-nee-- whoa! 842 00:38:45,410 --> 00:38:46,285 Ik moet gaan. Ik hou van jullie, tot ziens! 843 00:38:46,285 --> 00:38:47,662 Ik ook. 844 00:38:47,662 --> 00:38:48,871 Check mijn kanaal, mijn nieuwe video is online! 845 00:38:48,871 --> 00:38:49,622 Ik zal! 846 00:38:49,622 --> 00:38:51,332 Hou van jou. Mwah! 847 00:38:51,332 --> 00:38:52,834 Ik ken haar! 848 00:38:52,834 --> 00:38:55,002 Dat is "ieders favoriete kunsthistoricus". 849 00:38:55,002 --> 00:38:57,171 Ja! Ja, dat is een van mijn beste vrienden. 850 00:38:57,171 --> 00:38:58,631 Werkelijk? 851 00:38:58,631 --> 00:39:00,049 Vertel het haar, alsjeblieft, bedankt van mij. 852 00:39:00,049 --> 00:39:02,385 Ik leer over kunst van haar video's. 853 00:39:02,385 --> 00:39:04,637 Dat zal ze graag horen. 854 00:39:04,637 --> 00:39:06,723 Maar je leert toch ook kunst op school? 855 00:39:06,723 --> 00:39:09,559 "Er is geen geld in de kunst, Leo. 856 00:39:09,559 --> 00:39:12,520 "Je verspilt je tijd, Leo! 857 00:39:12,520 --> 00:39:15,398 Doe meer wiskunde, Leo!" 858 00:39:15,398 --> 00:39:16,858 Het spijt me echt dat ik je in de 859 00:39:16,858 --> 00:39:18,609 problemen heb gebracht met je rector. 860 00:39:18,609 --> 00:39:21,904 Ik heb altijd problemen met mijn rector. 861 00:39:21,904 --> 00:39:23,364 Weet ik! 862 00:39:23,364 --> 00:39:25,867 Vraag je vriend of hij een video wil maken op onze school. 863 00:39:27,410 --> 00:39:31,038 We hebben een, je weet wel, een kruik, zoals een urn... 864 00:39:31,038 --> 00:39:32,915 met een tekening erop, van lang geleden, 865 00:39:32,915 --> 00:39:35,084 en we denken dat het misschien Leonidas is. 866 00:39:35,084 --> 00:39:37,378 De eerste, niet ik. 867 00:39:37,378 --> 00:39:39,714 Je vriend zou daar een video over kunnen 868 00:39:39,714 --> 00:39:41,716 maken, en mensen zouden die willen bekijken, 869 00:39:41,716 --> 00:39:43,926 en ze zouden geld aan de school geven, 870 00:39:43,926 --> 00:39:47,722 en rector Papadopoulos zou me meer mogen. 871 00:39:49,348 --> 00:39:51,476 Dat is een geweldig idee, en ik weet 872 00:39:51,476 --> 00:39:53,061 zeker dat Emma het graag zou doen, 873 00:39:53,061 --> 00:39:55,730 maar ze heeft een klein meisje en ze woont in 874 00:39:55,730 --> 00:39:58,399 Italië, en ik weet gewoon niet of dat zou lukken. 875 00:39:58,399 --> 00:40:01,277 Maar je zou kunnen vragen... 876 00:40:01,277 --> 00:40:02,278 kon je niet? 877 00:40:03,863 --> 00:40:05,323 Alstublieft? 878 00:40:23,132 --> 00:40:23,966 Oh! Hoi. 879 00:40:23,966 --> 00:40:25,093 Hoi. 880 00:40:28,179 --> 00:40:29,889 Doet de huwelijkssluier 881 00:40:29,889 --> 00:40:31,641 andere vaardigheden hebben dan liefde vinden... 882 00:40:31,641 --> 00:40:33,267 teleportatie misschien? 883 00:40:33,267 --> 00:40:35,353 - Dank je. - Plezier. 884 00:40:46,739 --> 00:40:49,492 Dus ik las over deze wandeling naar dit klooster... 885 00:40:49,492 --> 00:40:50,618 het is ongeveer vier uur heen en terug. 886 00:40:50,618 --> 00:40:52,370 Ben je geïnteresseerd? 887 00:40:52,370 --> 00:40:53,871 Nee, maar dat komt perfect overeen 888 00:40:53,871 --> 00:40:56,457 met mijn plannen voor morgen. 889 00:40:56,457 --> 00:40:57,875 Oh, ga je speuren? Hm? 890 00:40:57,875 --> 00:40:59,502 "Het geval van de transportsluier"? 891 00:40:59,502 --> 00:41:01,087 Precies! 892 00:41:01,087 --> 00:41:03,631 Ik ben graag de Watson van je Sherlock. 893 00:41:03,631 --> 00:41:05,299 Oh. De Danno voor mijn McGarrett? 894 00:41:05,299 --> 00:41:06,592 Mooi hoor! Ja. 895 00:41:06,592 --> 00:41:07,802 De Nick voor je Nora. 896 00:41:07,802 --> 00:41:09,554 Ik zag wat je daar deed. 897 00:41:14,600 --> 00:41:16,602 Nou, goedemorgen allemaal. 898 00:41:16,602 --> 00:41:18,020 Goedemorgen! 899 00:41:18,020 --> 00:41:19,313 Hoi. Er is koffie, als je wilt. 900 00:41:19,313 --> 00:41:20,314 O nee, dank je. 901 00:41:20,314 --> 00:41:21,858 Vandaag gaan we op pad. 902 00:41:21,858 --> 00:41:23,985 JEP. Ja. Grote, oude wandeling... een paar uur weggeweest. 903 00:41:23,985 --> 00:41:25,570 Mm-hmm. Ja, we zijn even weg. 904 00:41:25,570 --> 00:41:26,654 Dus tot ziens. Doei. 905 00:41:26,654 --> 00:41:28,698 - Doei. - Doei. 906 00:41:38,916 --> 00:41:39,959 Denk je dat ze het gekocht hebben? 907 00:41:39,959 --> 00:41:41,169 - Oh, ja, helemaal. - Ja. 908 00:41:41,169 --> 00:41:42,003 - Mm. - Mwah. 909 00:41:42,003 --> 00:41:43,171 - Maak een goede wandeling. - Oké. 910 00:41:43,171 --> 00:41:44,172 Hou van jou. 911 00:41:46,549 --> 00:41:48,009 Ach, nou... 912 00:41:48,009 --> 00:41:49,635 Ik denk dat ik terug naar boven 913 00:41:49,635 --> 00:41:51,095 ga en een lekker dutje doe. 914 00:41:51,095 --> 00:41:53,014 Oké. 915 00:41:58,227 --> 00:42:00,104 Aye-yi-yi! -Tessa! 916 00:42:28,174 --> 00:42:29,342 Oh. 917 00:42:29,342 --> 00:42:31,552 Wat doe jij hier? 918 00:42:31,552 --> 00:42:34,722 Oh! Waar ben ik? Ik ben zo in de war. 919 00:42:34,722 --> 00:42:37,350 Oh! Ben ik aan het slaapwandelen? 920 00:42:37,350 --> 00:42:38,476 Oké. 921 00:42:38,476 --> 00:42:39,811 Ik had dat misschien gekocht als ik je dat 922 00:42:39,811 --> 00:42:43,314 slot niet had zien openbreken als een pro. 923 00:42:43,314 --> 00:42:45,066 Oh. 924 00:42:45,066 --> 00:42:46,401 Ik denk dat we misschien eens een praatje moeten maken. 925 00:42:53,074 --> 00:42:56,035 Oh, het is hier prachtig, nietwaar? 926 00:42:56,035 --> 00:42:58,413 Het was het idee van mijn kleinzoon om hier te komen. 927 00:42:58,413 --> 00:43:01,499 Zijn ouders zijn niet zo van reizen, maar... 928 00:43:01,499 --> 00:43:04,252 oh, Colin en ik hebben zulke geweldige 929 00:43:04,252 --> 00:43:05,628 avonturen beleefd sinds ik met pensioen ben. 930 00:43:05,628 --> 00:43:07,004 Met pensioen waarvan? 931 00:43:07,004 --> 00:43:10,383 Oh, weet je... Britse regering. 932 00:43:10,383 --> 00:43:11,551 "Thuiskantoor". 933 00:43:11,551 --> 00:43:12,760 Sloten plukken? 934 00:43:14,011 --> 00:43:17,432 Nou, er was een tijd dat de oorlogen koud waren, en 935 00:43:17,432 --> 00:43:21,269 mensen met bepaalde vaardigheden en temperamenten 936 00:43:21,269 --> 00:43:22,520 waren nuttig. 937 00:43:22,520 --> 00:43:24,939 Mag ik u bedanken voor uw service? 938 00:43:24,939 --> 00:43:27,525 Welnu, men doet wat men kan met wat men heeft. 939 00:43:29,068 --> 00:43:30,194 Oké. 940 00:43:30,194 --> 00:43:32,155 Dus waarom probeerde je mijn sluier te stelen? 941 00:43:32,155 --> 00:43:34,866 Colin is klaar om zich te settelen 942 00:43:34,866 --> 00:43:37,160 en Tessa is precies het soort meisje 943 00:43:37,160 --> 00:43:38,953 Ik zou voor hem hebben gekozen. 944 00:43:38,953 --> 00:43:41,372 En als ik eerlijk ben... 945 00:43:41,372 --> 00:43:44,709 aangezien ik van plan ben met mijn achterkleinkinderen te spelen, 946 00:43:44,709 --> 00:43:47,587 Ik heb liever dat hij verliefd wordt op iemand in een warm klimaat. 947 00:43:47,587 --> 00:43:49,338 Dus jij gelooft in de sluier? 948 00:43:49,338 --> 00:43:50,590 O, mijn liefste! 949 00:43:50,590 --> 00:43:53,009 Ik heb lang geleefd en veel dingen gezien. 950 00:43:53,009 --> 00:43:55,011 Geloven in de sluier breekt niet eens het zweet uit. 951 00:43:56,220 --> 00:43:58,222 De legende zegt wel dat wie 952 00:43:58,222 --> 00:44:01,392 "in het bezit is van de sluier..." 953 00:44:01,392 --> 00:44:04,437 En Colin was zeker in het bezit van de sluier 954 00:44:04,437 --> 00:44:06,022 toen hij Tessa voor het eerst ontmoette. 955 00:44:06,022 --> 00:44:07,106 Nou, oké dan. 956 00:44:07,106 --> 00:44:09,358 Je werk hier zit erop, 007. 957 00:44:09,358 --> 00:44:11,611 Je hoeft niet steeds in mijn kamer in te breken. 958 00:44:11,611 --> 00:44:13,529 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren! 959 00:44:18,326 --> 00:44:19,911 - Ouzo? - Ouzo. 960 00:44:19,911 --> 00:44:21,621 - Proost. Mm-hmm. - Dank je. 961 00:44:23,581 --> 00:44:26,084 Weet je wat ik vandaag in het klooster dacht? 962 00:44:26,084 --> 00:44:28,169 Ik hoop niet dat je monnik wilt worden? 963 00:44:28,169 --> 00:44:29,504 Nee! 964 00:44:29,504 --> 00:44:30,797 Met nadruk, nee. 965 00:44:32,090 --> 00:44:34,300 Ik zat te denken dat ik het koken echt mis. 966 00:44:35,426 --> 00:44:37,011 Wat bedoelt u? 967 00:44:37,011 --> 00:44:39,180 Je brengt de hele dag en de hele nacht door in die restaurants. 968 00:44:39,180 --> 00:44:40,181 Weet ik... 969 00:44:40,181 --> 00:44:41,933 maar ik kook niet meer. 970 00:44:41,933 --> 00:44:43,893 Ik heb alleen te maken met verkopers en 971 00:44:43,893 --> 00:44:46,270 verzending en koeling en meer verkopers. 972 00:44:46,270 --> 00:44:48,314 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd - ik hou van wat ik doe. 973 00:44:48,314 --> 00:44:50,441 Maar ik mis gewoon echt, weet je, 974 00:44:50,441 --> 00:44:53,444 gewoon koken voor de klanten en... 975 00:44:53,444 --> 00:44:55,071 en voor jou. 976 00:44:55,071 --> 00:44:58,533 Welnu, hoe zorgen we ervoor dat dit gebeurt? 977 00:44:58,533 --> 00:45:02,787 Ik weet het niet... maar ik wil het uitzoeken. 978 00:45:02,787 --> 00:45:03,913 We gaan het uitzoeken. 979 00:45:03,913 --> 00:45:06,124 - Oké. - Alleen wij twee. 980 00:45:06,124 --> 00:45:07,834 - Ja. - Verrassing! 981 00:45:07,834 --> 00:45:09,711 Emma? 982 00:45:09,711 --> 00:45:11,212 Hoe gaat het hier? 983 00:45:11,212 --> 00:45:13,047 Ik weet dat ik je huwelijksreis verpletter, 984 00:45:13,047 --> 00:45:16,134 wat misschien wel het kleverigste ooit is... 985 00:45:16,134 --> 00:45:18,970 maar je sms'te me over die Griekse urn, 986 00:45:18,970 --> 00:45:21,764 en ik ben maar twee uur verwijderd, dus... 987 00:45:21,764 --> 00:45:22,807 Ik kan niet geloven dat je gekomen bent! 988 00:45:22,807 --> 00:45:24,976 Wat... Welke Griekse urn? 989 00:45:24,976 --> 00:45:26,477 Blijkbaar hebben ze er een gevonden op Leo's school. 990 00:45:26,477 --> 00:45:28,396 De school met de directeur die tegen je schreeuwde? 991 00:45:28,396 --> 00:45:29,605 - Precies. - Wie schreeuwde tegen je? 992 00:45:29,605 --> 00:45:30,565 Avery! 993 00:45:30,565 --> 00:45:32,316 Hoi! 994 00:45:32,316 --> 00:45:34,819 Ik zou haar niet zonder mij op je huwelijksreis kunnen laten crashen! 995 00:45:34,819 --> 00:45:35,737 Natuurlijk niet! 996 00:45:40,992 --> 00:45:42,827 Ik vind Leo echt leuk. 997 00:45:42,827 --> 00:45:44,787 Hij is getalenteerd en grappig en 998 00:45:44,787 --> 00:45:47,290 lief, en hij heeft altijd een bijzaak. 999 00:45:48,458 --> 00:45:50,460 Je lijkt erg ingenomen met deze jongen. 1000 00:45:50,460 --> 00:45:52,837 Oh. Ik heb je zijn werk laten zien, toch? 1001 00:45:52,837 --> 00:45:54,297 Hij is echt goed! 1002 00:45:54,297 --> 00:45:56,507 En ik wil hem gewoon helpen, als ik kan, dat is alles. 1003 00:45:56,507 --> 00:46:00,011 Maar dat betekent tegenover de gevreesde rector staan? 1004 00:46:00,011 --> 00:46:01,429 - Ja. - Ja. 1005 00:46:01,429 --> 00:46:02,722 Precies. 1006 00:46:02,722 --> 00:46:05,224 Okee. De pauze is voorbij. Laten we gaan dames. 1007 00:46:05,224 --> 00:46:07,435 Okee. Terug naar het. 1008 00:46:16,861 --> 00:46:18,321 Ik belde en de secretaresse van de school vertelde 1009 00:46:18,321 --> 00:46:20,740 me dat hij de kinderen hier elke maand brengt, 1010 00:46:20,740 --> 00:46:22,575 en vandaag is die dag. 1011 00:46:26,287 --> 00:46:27,455 Wauw... 1012 00:46:39,717 --> 00:46:41,594 Ja. Wauw. 1013 00:46:42,929 --> 00:46:44,555 Kun je geloven dat we hier echt zijn? 1014 00:46:44,555 --> 00:46:47,517 Het is alsof we midden in de geschiedenis staan. 1015 00:46:47,517 --> 00:46:49,018 Het is gewoon onwerkelijk. 1016 00:46:49,018 --> 00:46:50,728 Het is verbazingwekkend dat deze plekken 1017 00:46:50,728 --> 00:46:52,146 er nog steeds zijn, weet je, eeuwen later. 1018 00:46:52,146 --> 00:46:54,065 Het is onmiskenbaar... 1019 00:46:54,065 --> 00:46:55,525 selfie tijd. 1020 00:46:55,525 --> 00:46:56,651 Ja! 1021 00:46:56,651 --> 00:46:57,610 Hier, laat me het nemen. 1022 00:46:57,610 --> 00:46:58,903 Nee, lieverd, stap in. 1023 00:46:58,903 --> 00:47:00,071 We hebben je huwelijksreis gecrasht... 1024 00:47:00,071 --> 00:47:01,155 het minste wat je kunt doen is onze selfie crashen. 1025 00:47:01,155 --> 00:47:02,532 - Ja. - Oke prima. 1026 00:47:02,532 --> 00:47:04,867 En hij heeft langere armen, het wordt geweldig. 1027 00:47:06,119 --> 00:47:07,995 Iedereen zegt... "Acropolis!" 1028 00:47:07,995 --> 00:47:09,872 Acropolis! 1029 00:47:11,707 --> 00:47:13,793 - Aw, zo geweldig. - Wacht. 1030 00:47:13,793 --> 00:47:14,919 Dat is hem! 1031 00:47:14,919 --> 00:47:16,295 Deze kant op. 1032 00:47:16,295 --> 00:47:17,588 Kom op! 1033 00:47:17,588 --> 00:47:18,840 Wacht wacht wacht. Wat ga je tegen hem zeggen? 1034 00:47:18,840 --> 00:47:19,966 Ik weet het niet. Ik zal onderweg iets bedenken. 1035 00:47:19,966 --> 00:47:22,260 Kom op! 1036 00:47:23,970 --> 00:47:25,012 Super goed. 1037 00:47:25,012 --> 00:47:27,140 Meer stappen. 1038 00:47:30,768 --> 00:47:32,145 Meneer Papadopoulos? Hoi. 1039 00:47:32,145 --> 00:47:33,438 Pardon. 1040 00:47:33,438 --> 00:47:35,690 Sorry. Eh, ken je mij nog? 1041 00:47:35,690 --> 00:47:37,525 Ik vroeg me af of je een moment hebt om te praten? 1042 00:47:45,241 --> 00:47:47,618 En deze video's zijn succesvol? 1043 00:47:47,618 --> 00:47:49,120 Zij zijn. 1044 00:47:49,120 --> 00:47:51,414 Sommige plaatsen die ik heb bezocht, zijn zelfs begonnen 1045 00:47:51,414 --> 00:47:54,292 met het vragen van een kleine toegangsprijs, dus... 1046 00:47:54,292 --> 00:47:55,668 het is ook gunstig voor hun budgetten geweest. 1047 00:47:57,003 --> 00:47:59,172 Heeft Leo je hiertoe aangezet? 1048 00:47:59,172 --> 00:48:00,882 Niet precies. 1049 00:48:00,882 --> 00:48:02,800 Maar hij vroeg wel om in de video te mogen. 1050 00:48:02,800 --> 00:48:04,010 Natuurlijk heeft hij dat. 1051 00:48:04,010 --> 00:48:05,470 En Leo kennende, 1052 00:48:05,470 --> 00:48:08,056 Ik weet zeker dat hij ook een vergoeding vroeg voor zijn diensten? 1053 00:48:08,056 --> 00:48:09,432 Slechts een kleintje. 1054 00:48:09,432 --> 00:48:11,684 Maar we hebben toestemming van 1055 00:48:11,684 --> 00:48:12,810 zijn ouders nodig om het toe te staan. 1056 00:48:14,020 --> 00:48:15,146 Weet je het dan niet? 1057 00:48:15,146 --> 00:48:16,272 Weet je wat? 1058 00:48:16,272 --> 00:48:17,815 Hij woont fulltime op de school. 1059 00:48:17,815 --> 00:48:19,692 Leo heeft geen familie. 1060 00:48:20,735 --> 00:48:23,362 Ik wist het niet. 1061 00:48:23,362 --> 00:48:26,491 Daarom heb ik je gevraagd zijn kunst niet aan te moedigen. 1062 00:48:26,491 --> 00:48:29,994 De jongens die op onze school wonen hoeven geen kunst te studeren. 1063 00:48:29,994 --> 00:48:33,498 Ze hebben verkoopbare vaardigheden nodig, zoals techniek of een vak... 1064 00:48:33,498 --> 00:48:35,416 zodat ze kunnen werken zodra ze de school verlaten. 1065 00:48:35,416 --> 00:48:39,337 Hardlopen en kunst zijn mooie hobby's, maar geen 1066 00:48:39,337 --> 00:48:42,006 van beide zal hem ondersteunen als hij opgroeit. 1067 00:48:42,006 --> 00:48:43,341 Nou, met alle respect, meneer... 1068 00:48:43,341 --> 00:48:44,884 we gingen allemaal naar de kunstacademie 1069 00:48:44,884 --> 00:48:46,969 en nu werken we in die branche. 1070 00:48:46,969 --> 00:48:47,804 Heel succesvol. 1071 00:48:47,804 --> 00:48:49,472 Ja... 1072 00:48:49,472 --> 00:48:52,141 maar jullie hadden waarschijnlijk allemaal vangnetten, nietwaar? 1073 00:48:52,141 --> 00:48:54,018 Iemand om te helpen, als je het nodig had? 1074 00:48:54,018 --> 00:48:57,230 Eh... dat hebben we gedaan, ja. 1075 00:48:58,231 --> 00:49:00,525 Leo heeft niemand. 1076 00:49:00,525 --> 00:49:02,944 Als hij nu geen vaardigheid leert, zal hij nog 1077 00:49:02,944 --> 00:49:05,029 steeds tekeningen maken voor toeristen op de haven 1078 00:49:05,029 --> 00:49:06,280 als hij 40 is. 1079 00:49:06,280 --> 00:49:10,159 Je moet toch wel zien dat ik meer voor hem wil. 1080 00:49:10,159 --> 00:49:11,869 Ja, dat zie ik wel. 1081 00:49:13,413 --> 00:49:16,040 Waar spaart hij voor? 1082 00:49:19,794 --> 00:49:21,754 Hij heeft een oom in Athene. 1083 00:49:21,754 --> 00:49:23,506 Geen echte oom... 1084 00:49:23,506 --> 00:49:26,551 een man die vroeger in de benedenwoning woonde, en 1085 00:49:26,551 --> 00:49:30,763 deze man paste op Leo als zijn moeder aan het werk was. 1086 00:49:30,763 --> 00:49:34,767 Het was een van die gezinnen die mensen maken wanneer dat nodig is. 1087 00:49:34,767 --> 00:49:35,977 Wat er is gebeurd? 1088 00:49:37,603 --> 00:49:41,357 De oom werd vergeetachtig en ging naar een 1089 00:49:41,357 --> 00:49:43,901 geheugencentrum, en toen stierf zijn moeder, 1090 00:49:43,901 --> 00:49:45,945 en zo kwam Leo hier terecht. 1091 00:49:47,363 --> 00:49:51,868 De jongen stuurt elke week een tekening naar zijn 1092 00:49:51,868 --> 00:49:53,786 oom, dus er gaat wat geld naar de portokosten. 1093 00:49:53,786 --> 00:49:56,080 En de rest spaart hij om 1094 00:49:56,080 --> 00:49:58,416 hem te gaan bezoeken. 1095 00:49:58,416 --> 00:49:59,459 Is er iemand die hem kan meenemen? 1096 00:49:59,459 --> 00:50:02,503 Ik bedoel, het is maar een dagje uit. 1097 00:50:02,503 --> 00:50:04,964 De oom zal zich Leo waarschijnlijk niet eens herinneren. 1098 00:50:07,884 --> 00:50:10,428 Het spijt me, meneer Papadopoulos. 1099 00:50:10,428 --> 00:50:13,097 Ik begrijp dat je het beste voor hem wilt. 1100 00:50:14,182 --> 00:50:16,392 Ik wil gewoon helpen. 1101 00:50:17,602 --> 00:50:18,686 Dat doe ik ook. 1102 00:50:18,686 --> 00:50:21,230 En ik wil het hart van die jongen niet 1103 00:50:21,230 --> 00:50:24,067 meer breken dan dat het al gebroken is. 1104 00:50:24,067 --> 00:50:26,360 Goededag. 1105 00:50:45,129 --> 00:50:46,839 Nick! 1106 00:50:46,839 --> 00:50:48,549 Hoi. Xander. 1107 00:50:49,926 --> 00:50:51,219 Is alles oke? 1108 00:50:51,219 --> 00:50:52,845 Oh ja. 1109 00:50:52,845 --> 00:50:54,889 Zeker. Prima. Hé. U? 1110 00:50:54,889 --> 00:50:56,057 - Super goed. - Mooi zo. 1111 00:50:56,057 --> 00:50:57,517 Ja. 1112 00:50:57,517 --> 00:50:59,560 Oké. Ik... Ik ga naar de bar. 1113 00:50:59,560 --> 00:51:01,229 Oké. 1114 00:51:01,229 --> 00:51:02,105 Ik ben de kaneel vergeten! 1115 00:51:03,731 --> 00:51:05,858 Op de pastitsio... Ik realiseerde me dat ik vergat kaneel toe te voegen. 1116 00:51:05,858 --> 00:51:08,403 Kritisch, toch? Maar ik vergeet het! 1117 00:51:08,403 --> 00:51:11,531 Maar toen ik keek, zat de kaneel erin. 1118 00:51:11,531 --> 00:51:13,574 Dus... misschien heb ik een van die elfen die 1119 00:51:13,574 --> 00:51:15,535 's nachts komen om de schoenen te repareren, 1120 00:51:15,535 --> 00:51:17,286 behalve, voor mij, maken ze het eten klaar. 1121 00:51:17,286 --> 00:51:18,538 Xander... 1122 00:51:18,538 --> 00:51:19,914 Toen heb ik je op internet opgezocht, Nick, 1123 00:51:19,914 --> 00:51:22,041 en ik weet wat er met mijn eten is gebeurd... 1124 00:51:22,041 --> 00:51:24,919 waarom het zo goed ging! 1125 00:51:24,919 --> 00:51:26,629 Oké, kijk, het was niet mijn bedoeling om tussenbeide te komen. 1126 00:51:26,629 --> 00:51:28,798 Het spijt me echt dat ik je van streek heb gemaakt... 1127 00:51:28,798 --> 00:51:30,383 Nee, ik ben niet van streek. 1128 00:51:30,383 --> 00:51:32,885 Nick, ik ben doodsbang! 1129 00:51:32,885 --> 00:51:34,721 Ik maak vanavond zeevruchten voor acht personen 1130 00:51:34,721 --> 00:51:36,597 en ik wil ons niet allemaal vergiftigen! 1131 00:51:36,597 --> 00:51:37,807 Help me. 1132 00:51:37,807 --> 00:51:40,727 Oké. Oké. 1133 00:51:40,727 --> 00:51:42,437 oh... 1134 00:51:44,772 --> 00:51:45,690 Oh... 1135 00:51:48,401 --> 00:51:51,028 Oh! Kijk eens wat ik voor Daniel heb. 1136 00:51:51,028 --> 00:51:52,280 Ik vraag me af wat het zegt. 1137 00:51:52,280 --> 00:51:54,532 "Groeten uit Griekenland." 1138 00:51:54,532 --> 00:51:55,575 Ik wist niet dat je Grieks kon lezen. 1139 00:51:55,575 --> 00:51:57,243 Ik kan het niet. Ik kan T-shirts lezen. 1140 00:52:00,621 --> 00:52:03,332 Sporen, het spijt me. Het spijt me echt van Leo. 1141 00:52:03,332 --> 00:52:04,834 Oh bedankt. 1142 00:52:04,834 --> 00:52:06,544 Je probeerde gewoon het goede te doen, weet je? 1143 00:52:06,544 --> 00:52:07,712 Het is niet jouw schuld dat de 1144 00:52:07,712 --> 00:52:09,213 rector het er niet mee eens is. 1145 00:52:09,213 --> 00:52:10,631 Ik weet het. 1146 00:52:10,631 --> 00:52:12,175 Ik wou dat er iets was dat ik kon... 1147 00:52:12,175 --> 00:52:13,801 Hallo? 1148 00:52:13,801 --> 00:52:15,803 Ja. 1149 00:52:16,971 --> 00:52:19,348 Werkelijk? 1150 00:52:19,348 --> 00:52:20,600 Dank je! 1151 00:52:20,600 --> 00:52:22,393 Heel erg bedankt, meneer Papadopoulos. 1152 00:52:22,393 --> 00:52:23,603 Dank je! 1153 00:52:23,603 --> 00:52:25,396 Ik weet niet wat hem van gedachten heeft doen veranderen, 1154 00:52:25,396 --> 00:52:27,190 maar hij deed het, en dames, we maken een video! 1155 00:52:27,190 --> 00:52:28,274 Kom op! 1156 00:52:30,193 --> 00:52:33,321 Leonidas won alle drie zijn voetraces, 1157 00:52:33,321 --> 00:52:35,573 in vier afzonderlijke Olympische Spelen. 1158 00:52:35,573 --> 00:52:38,451 Het eiland Rhodos is veel veranderd sinds 1159 00:52:38,451 --> 00:52:40,703 zijn tijd, maar ik denk, als je goed luistert, 1160 00:52:40,703 --> 00:52:43,748 je kunt de volgende Leonidas van Rhodos horen 1161 00:52:43,748 --> 00:52:47,502 trainen voor zijn kans op Olympische glorie. 1162 00:52:49,712 --> 00:52:51,047 Hoi! 1163 00:52:51,047 --> 00:52:52,131 Hoera! 1164 00:52:52,131 --> 00:52:53,674 Wauw! 1165 00:52:53,674 --> 00:52:54,759 - Was dat goed? - Zet het daar, vriend. 1166 00:53:02,183 --> 00:53:03,935 Het eten is klaar! 1167 00:53:03,935 --> 00:53:06,187 - Wauw! - Oeh! 1168 00:53:10,983 --> 00:53:11,943 Oh dank je. 1169 00:53:11,943 --> 00:53:12,985 Hoi! Leeuw! 1170 00:53:12,985 --> 00:53:14,237 Waar ga je naar toe? 1171 00:53:14,237 --> 00:53:16,656 Het is jouw etenstijd. 1172 00:53:16,656 --> 00:53:18,741 Ik zou je met rust moeten laten. 1173 00:53:18,741 --> 00:53:20,201 Ja, maak je geen zorgen... 1174 00:53:20,201 --> 00:53:21,536 Nick kookte. 1175 00:53:22,995 --> 00:53:24,580 Kom op! 1176 00:53:24,580 --> 00:53:25,832 Kom hier. 1177 00:53:25,832 --> 00:53:27,708 Ja. 1178 00:53:28,876 --> 00:53:29,919 Daar ga je. 1179 00:53:29,919 --> 00:53:31,295 Ze zullen je wel de afwas laten doen. 1180 00:53:56,446 --> 00:53:58,614 Spoor? 1181 00:54:02,076 --> 00:54:04,162 Tracy? 1182 00:54:09,459 --> 00:54:10,668 Dus... 1183 00:54:10,668 --> 00:54:12,170 je had gelijk. 1184 00:54:12,170 --> 00:54:15,339 Alleen wakker worden is niet leuk. 1185 00:54:15,339 --> 00:54:17,258 Nul sterren. Niet aanbevelen. 1186 00:54:19,719 --> 00:54:22,555 Ik dacht dat ik gewoon naar beneden zou komen en een PB en 1187 00:54:22,555 --> 00:54:24,724 J zou maken, maar die van Xander's zelfgemaakte pindakaas 1188 00:54:24,724 --> 00:54:27,060 slecht gegaan of zoiets. 1189 00:54:28,186 --> 00:54:29,729 Nou, dat komt omdat dit tahini is. 1190 00:54:29,729 --> 00:54:32,190 Ja, en jouw, eh... 1191 00:54:32,190 --> 00:54:33,900 en je "gelei" is viseieren. 1192 00:54:33,900 --> 00:54:34,901 Ugh. 1193 00:54:34,901 --> 00:54:37,779 Ah, en daarom kook ik niet. 1194 00:54:39,864 --> 00:54:41,365 mm. 1195 00:54:42,992 --> 00:54:44,577 Mijn vrienden kwamen hier net 1196 00:54:44,577 --> 00:54:45,953 opdagen, tijdens onze huwelijksreis, 1197 00:54:45,953 --> 00:54:48,081 en je behandelde het als een kampioen. 1198 00:54:48,081 --> 00:54:51,209 Je bent serieus de beste echtgenoot ter wereld. 1199 00:54:51,209 --> 00:54:52,752 mm. Wacht. Het spijt me, wat was dat laatste deel? 1200 00:54:52,752 --> 00:54:54,420 O ja. Nee. Je krijgt het gewoon een keer. 1201 00:54:54,420 --> 00:54:55,755 Ja. 1202 00:54:55,755 --> 00:54:57,423 Ik weet hoe het is met jullie drieën... 1203 00:54:57,423 --> 00:54:59,217 en ze waren hier voor mij, dus... 1204 00:55:00,468 --> 00:55:02,470 Wat is dat? 1205 00:55:02,470 --> 00:55:05,348 Oh, uh, het is maar een schets die Leo voor me heeft gemaakt. 1206 00:55:07,016 --> 00:55:08,434 - Wauw! - Ja. 1207 00:55:08,434 --> 00:55:10,186 "Wauw." 1208 00:55:10,186 --> 00:55:12,105 Hij is een getalenteerde jongen. 1209 00:55:12,105 --> 00:55:15,024 Mm-hmm. 1210 00:55:17,485 --> 00:55:20,613 Weet je, ik heb je nog nooit zo bezig gezien met een kind. 1211 00:55:20,613 --> 00:55:23,157 Meestal houd je ze op afstand. 1212 00:55:24,617 --> 00:55:26,911 O, lieverd. 1213 00:55:26,911 --> 00:55:28,287 Hoi hoi hoi! 1214 00:55:28,287 --> 00:55:30,873 Er wordt niet gehuild tijdens huwelijksreizen. 1215 00:55:30,873 --> 00:55:32,750 Dat is honkbal. 1216 00:55:32,750 --> 00:55:34,669 Oké, wat het ook is... 1217 00:55:34,669 --> 00:55:36,587 kom op, praat met me. 1218 00:55:36,587 --> 00:55:37,839 Wat is er aan de hand? 1219 00:55:37,839 --> 00:55:41,384 Ik wil hem gewoon helpen, weet je? 1220 00:55:41,384 --> 00:55:45,054 En... ik snap het, hij heeft zijn eigen leven. 1221 00:55:45,054 --> 00:55:47,473 Ik snap dat het onze zaken niet zijn, 1222 00:55:47,473 --> 00:55:49,559 en dat ik het helemaal niet ben, maar... 1223 00:55:49,559 --> 00:55:52,311 maar nog steeds... 1224 00:55:52,311 --> 00:55:54,647 Je wilt hem meenemen naar zijn oom, nietwaar? 1225 00:55:54,647 --> 00:55:56,524 Degene die zich hem niet herinnert? 1226 00:55:56,524 --> 00:55:58,609 Oké, zelfs als dat is wat er gebeurt, 1227 00:55:58,609 --> 00:56:00,069 zou dat Leo misschien helpen, 1228 00:56:00,069 --> 00:56:03,072 misschien kon hij eindelijk verder gaan, weet je? 1229 00:56:06,534 --> 00:56:10,830 Weet je nog dat ik zei dat kunstkit een slecht idee was? 1230 00:56:10,830 --> 00:56:13,040 Ik heb het gevoel dat dit een beetje zo is. 1231 00:56:15,710 --> 00:56:18,087 Dit is zijn geschenk. 1232 00:56:19,255 --> 00:56:20,840 Het is alles wat hij heeft... 1233 00:56:20,840 --> 00:56:23,968 en hij deelde het met mij. 1234 00:56:26,304 --> 00:56:27,805 En het is prachtig. 1235 00:56:29,766 --> 00:56:33,394 Wat moet ik doen, gewoon weggaan? 1236 00:56:33,394 --> 00:56:36,481 "Nou, bedankt, jongen! Veel succes met je leven!" 1237 00:56:38,858 --> 00:56:41,110 Het voelt gewoon niet goed voor mij. 1238 00:56:44,072 --> 00:56:46,240 Wel, je moet toestemming krijgen van de rector. 1239 00:56:47,575 --> 00:56:49,494 Dat lijkt hoogst onwaarschijnlijk. 1240 00:56:49,494 --> 00:56:52,705 Weet ik. 1241 00:56:52,705 --> 00:56:54,957 Ik moet het gewoon proberen. 1242 00:57:03,549 --> 00:57:05,426 Goedemorgen! 1243 00:57:05,426 --> 00:57:07,553 Oh, goedemorgen, Lady Dalton. 1244 00:57:07,553 --> 00:57:09,722 Uh... dit kwam voor jou. 1245 00:57:09,722 --> 00:57:11,849 Ah! Excellent. Dank je. 1246 00:57:11,849 --> 00:57:13,893 Ik heb tegen Xander gezegd dat ik naar de stad zou 1247 00:57:13,893 --> 00:57:15,478 gaan om wat spullen te halen voor het avondeten. 1248 00:57:15,478 --> 00:57:16,562 Wat doe je vandaag, Nan? 1249 00:57:16,562 --> 00:57:19,065 Eerst ben ik van plan mijn boek af te maken. 1250 00:57:19,065 --> 00:57:22,944 Dan ga ik hier het bureau voor Tessa bemannen, 1251 00:57:22,944 --> 00:57:25,154 zodat ze even de stad in kan om lekker te lunchen. 1252 00:57:25,154 --> 00:57:26,114 Oh-- 1253 00:57:26,114 --> 00:57:27,907 En jij gaat haar begeleiden. 1254 00:57:27,907 --> 00:57:29,784 Op de terugweg kunt u boodschappen doen. 1255 00:57:29,784 --> 00:57:33,246 En ik ben niet bezig met vragen over dit onderwerp. 1256 00:57:33,246 --> 00:57:35,456 Dank je. 1257 00:58:03,192 --> 00:58:04,152 Hé, Leeuw. 1258 00:58:04,152 --> 00:58:05,069 Hoi! 1259 00:58:05,069 --> 00:58:06,487 Wil je met mij gaan joggen? 1260 00:58:06,487 --> 00:58:08,030 - Ja. - Oké, laten we het doen. 1261 00:58:08,030 --> 00:58:09,949 Ik ga langzaam, zodat je het bij kunt houden. 1262 00:58:19,208 --> 00:58:21,711 Ik heb kramp. Hoe, hoe. Oh! 1263 00:58:23,379 --> 00:58:26,591 Weet je, het beschamende is, ik weet dat je je inhoudt. 1264 00:58:26,591 --> 00:58:28,009 Schaam je niet, Niek. 1265 00:58:28,009 --> 00:58:30,261 Je rent heel hard... 1266 00:58:30,261 --> 00:58:31,971 voor een oude man. 1267 00:58:31,971 --> 00:58:34,307 Wie noem je oude man, lentekip? 1268 00:58:34,307 --> 00:58:35,933 Ga zitten. 1269 00:58:37,060 --> 00:58:38,686 Was je moeder een hardloper? 1270 00:58:38,686 --> 00:58:40,146 Ja. 1271 00:58:40,146 --> 00:58:41,939 Ze rende de hele school door. 1272 00:58:41,939 --> 00:58:45,359 Daarom noemde ze me Leonidas. 1273 00:58:45,359 --> 00:58:47,153 Mijn oom zegt dat hij ook vluchtte. 1274 00:58:47,153 --> 00:58:48,362 Ja? 1275 00:58:48,362 --> 00:58:51,282 Hij hield van de, uh... de, uh, kleine sprongetjes. 1276 00:58:51,282 --> 00:58:52,784 De kleine sprongetjes? 1277 00:58:52,784 --> 00:58:54,327 Oh, de hindernissen? 1278 00:58:54,327 --> 00:58:56,120 Ja! "Hindernissen". 1279 00:58:56,120 --> 00:58:58,748 Mooi hoor. Is dat de oom die je wilt bezoeken? 1280 00:58:58,748 --> 00:59:01,250 Hij herinnert zich dingen niet meer. 1281 00:59:02,960 --> 00:59:04,837 Ik weet dat je hem wilt opzoeken, maar 1282 00:59:04,837 --> 00:59:07,965 mensen, als ze hun geheugen verliezen, 1283 00:59:07,965 --> 00:59:08,758 soms herkennen ze niet... 1284 00:59:08,758 --> 00:59:10,093 Weet ik. 1285 00:59:10,093 --> 00:59:12,637 Misschien herinnert hij zich me niet meer. 1286 00:59:14,222 --> 00:59:15,723 Weet je zeker dat je daarop bent voorbereid? 1287 00:59:15,723 --> 00:59:17,600 Ik ben. 1288 00:59:17,600 --> 00:59:19,685 Omdat... 1289 00:59:19,685 --> 00:59:23,356 als hij zich me niet herinnert, is dat oké. 1290 00:59:23,356 --> 00:59:26,150 Ik herinner me hem, en hij krijgt 1291 00:59:26,150 --> 00:59:29,112 bezoek van een aardige vreemde. 1292 00:59:30,405 --> 00:59:31,948 Kom op, Nick, we hebben nog anderhalve kilometer te gaan. 1293 00:59:31,948 --> 00:59:33,408 Wacht, wacht, wacht, wacht even. 1294 00:59:33,408 --> 00:59:34,534 Mijn schoenveter zit los. 1295 00:59:34,534 --> 00:59:35,910 - O ja. 1296 00:59:40,331 --> 00:59:42,792 Ik kan nog steeds niet geloven dat we je huwelijksreis hebben gecrasht. 1297 00:59:42,792 --> 00:59:43,835 Maak je een grapje? Ik kan. 1298 00:59:43,835 --> 00:59:45,211 Helemaal on-brand! 1299 00:59:45,211 --> 00:59:47,213 Oh, en we zullen terug moeten komen voor de 1300 00:59:47,213 --> 00:59:48,881 bruiloft als de legende van de sluier voortduurt. 1301 00:59:48,881 --> 00:59:50,049 O, Avery! 1302 00:59:50,049 --> 00:59:52,051 Hé, ik wilde je vragen, is Peter nog steeds 1303 00:59:52,051 --> 00:59:54,262 betrokken bij kunstprogramma's voor kinderen? 1304 00:59:54,262 --> 00:59:55,179 Zeker. 1305 00:59:55,179 --> 00:59:56,681 Denk je aan voor Leo? 1306 00:59:56,681 --> 00:59:58,266 Ik ben. 1307 00:59:58,266 --> 00:59:59,976 Ik hoopte dat we misschien een betere school voor hem konden vinden... 1308 00:59:59,976 --> 01:00:01,144 een die bij hem past. 1309 01:00:01,144 --> 01:00:03,438 Misschien iets in Athene? 1310 01:00:03,438 --> 01:00:05,398 En Nick en ik konden helpen met de kosten. 1311 01:00:05,398 --> 01:00:07,275 Ik zal Peter zeker vragen om rond te 1312 01:00:07,275 --> 01:00:08,818 kijken, maar heb je Nick hierover gesproken? 1313 01:00:08,818 --> 01:00:10,820 Nog niet. 1314 01:00:10,820 --> 01:00:13,698 Nou, denk je niet dat je zou moeten? 1315 01:00:13,698 --> 01:00:15,116 Het is een soort beslissing van een stel... 1316 01:00:15,116 --> 01:00:16,951 niet echt iets wat je alleen doet, toch? 1317 01:00:16,951 --> 01:00:18,870 Ik ben gewoon zenuwachtig aan het werk, oké, Emma? 1318 01:00:20,288 --> 01:00:22,457 Excuseer me, dames, maar we moeten echt gaan. 1319 01:00:22,457 --> 01:00:23,958 Natuurlijk. 1320 01:00:23,958 --> 01:00:24,917 Heel erg bedankt. 1321 01:00:24,917 --> 01:00:26,377 Hier. 1322 01:00:26,377 --> 01:00:27,378 Oh! 1323 01:00:27,378 --> 01:00:28,504 Dank je. 1324 01:00:29,797 --> 01:00:31,424 Bedankt. 1325 01:00:31,424 --> 01:00:33,092 Het lange afscheid! 1326 01:00:33,092 --> 01:00:34,469 Ik haat dit deel. 1327 01:00:37,472 --> 01:00:38,514 Mwa, mwa! 1328 01:00:40,808 --> 01:00:42,477 Dus, wanneer wil je gaan? 1329 01:00:42,477 --> 01:00:44,312 Waar? 1330 01:00:44,312 --> 01:00:47,398 Om met Leo's rector te gaan praten over een bezoek aan zijn oom. 1331 01:00:48,524 --> 01:00:49,776 Hoe wist je dat? 1332 01:00:49,776 --> 01:00:51,694 Ik ken mijn vrouw. 1333 01:00:56,824 --> 01:00:58,409 Ik ben blij met het filmpje. 1334 01:00:58,409 --> 01:01:01,496 We hebben al een aantal vragen gehad. 1335 01:01:01,496 --> 01:01:03,289 Oh goed. Ik ben opgewonden. 1336 01:01:03,289 --> 01:01:05,333 Ik zal het mijn vriend zeker laten weten. 1337 01:01:05,333 --> 01:01:09,170 En nu geloof ik dat je iets anders van me wilt? 1338 01:01:10,630 --> 01:01:12,298 Ja. 1339 01:01:12,298 --> 01:01:13,549 De oom? 1340 01:01:13,549 --> 01:01:14,801 De oom. 1341 01:01:18,638 --> 01:01:20,681 Meneer, mijn vrouw heeft zo'n honderd 1342 01:01:20,681 --> 01:01:22,058 redenen waarom dit een goed idee zou zijn, 1343 01:01:22,058 --> 01:01:23,851 en ze zou ze graag allemaal aan je presenteren. 1344 01:01:23,851 --> 01:01:25,311 Maar uiteindelijk 1345 01:01:25,311 --> 01:01:27,313 is het belangrijkste, 1346 01:01:27,313 --> 01:01:28,689 zou deze reis nuttig zijn voor Leo? 1347 01:01:35,863 --> 01:01:37,198 Sinds twee jaar elke week 1348 01:01:37,198 --> 01:01:39,450 1349 01:01:39,450 --> 01:01:42,161 Leo stuurt deze oom een ​​foto. 1350 01:01:42,161 --> 01:01:44,622 Hij antwoordt nooit. 1351 01:01:44,622 --> 01:01:46,999 - Misschien is hij niet eens meer... - Excuseer me. 1352 01:01:46,999 --> 01:01:50,044 Maar ik denk dat deze reis over Leo's hart gaat... 1353 01:01:50,044 --> 01:01:52,463 het gaat niet om het geheugen van de oom. 1354 01:01:55,007 --> 01:01:57,176 Ja. Ik zie. 1355 01:02:00,638 --> 01:02:02,056 Oké. 1356 01:02:02,056 --> 01:02:06,144 Ja, je mag hem meenemen naar Athene om zijn oom te zien. 1357 01:02:06,144 --> 01:02:09,147 Heel erg bedankt, meneer Papadopoulos. 1358 01:02:09,147 --> 01:02:10,898 Ik vrees dat het niet zal gaan zoals je hoopt. 1359 01:02:10,898 --> 01:02:13,484 Nou, ik hoop dat het niet gaat zoals je vreest. 1360 01:02:13,484 --> 01:02:14,610 Ja! 1361 01:02:14,610 --> 01:02:15,778 Dus wanneer kunnen we gaan? 1362 01:02:15,778 --> 01:02:17,113 Leeuw! 1363 01:02:17,113 --> 01:02:19,323 Wat hebben we besproken over afluisteren? 1364 01:02:19,323 --> 01:02:22,201 Het spijt me, meneer Papadopoulos. 1365 01:02:25,913 --> 01:02:27,039 Dus wanneer kunnen we gaan? 1366 01:02:33,463 --> 01:02:34,505 Lieve schat! 1367 01:02:34,505 --> 01:02:36,799 We vertelden Pen dat we haar en Leo 1368 01:02:36,799 --> 01:02:37,925 om 10.00 uur bij de kade zouden ontmoeten! 1369 01:02:37,925 --> 01:02:39,343 Kom op! 1370 01:02:39,343 --> 01:02:41,179 Ja. Ik kom eraan, ik kom eraan. 1371 01:02:41,179 --> 01:02:42,263 Veel succes in Athene. 1372 01:02:42,263 --> 01:02:43,556 Heel erg bedankt. 1373 01:02:43,556 --> 01:02:45,600 Oh, kijk je eens... een beetje aan het tuinieren. 1374 01:02:45,600 --> 01:02:47,935 Oh, uh, ja, nou, weet je, het moest gedaan worden, dus. 1375 01:02:47,935 --> 01:02:49,312 Uh Huh. 1376 01:02:49,312 --> 01:02:51,147 - Nick, kom op! - Ah, oké, oké! 1377 01:02:51,147 --> 01:02:54,317 Ik hoop alleen dat er geen ezels zijn. 1378 01:02:55,568 --> 01:02:57,320 Ezels? 1379 01:02:59,989 --> 01:03:01,449 Hoi. 1380 01:03:01,449 --> 01:03:02,825 Oh Hoi. 1381 01:03:02,825 --> 01:03:03,785 Wil je er even tussenuit? 1382 01:03:03,785 --> 01:03:04,911 Ja tuurlijk. Ja. 1383 01:03:04,911 --> 01:03:07,288 Dank je. 1384 01:03:07,288 --> 01:03:11,125 Weet je, ik ben zo gefocust op het repareren van de binnenkant, 1385 01:03:11,125 --> 01:03:14,045 Ik vergeet de buitenkant helemaal. 1386 01:03:14,045 --> 01:03:15,671 We konden... 1387 01:03:15,671 --> 01:03:18,549 pak wat oude struiken van achteren op 1388 01:03:18,549 --> 01:03:20,426 en plant wat nieuwe fruitbomen. 1389 01:03:21,511 --> 01:03:22,970 "Wij"? 1390 01:03:22,970 --> 01:03:24,889 Sorry, nee, ik... ik bedoelde jou. 1391 01:03:26,432 --> 01:03:27,850 Natuurlijk. 1392 01:03:27,850 --> 01:03:30,895 Alhoewel, ik zat te denken... 1393 01:03:30,895 --> 01:03:33,147 je wifi hier is echt goed... 1394 01:03:33,147 --> 01:03:35,108 zodat ik kon werken, en 1395 01:03:35,108 --> 01:03:36,901 Nan vindt het hier ook heerlijk. 1396 01:03:36,901 --> 01:03:38,528 Dus... 1397 01:03:38,528 --> 01:03:40,238 misschien kunnen we... 1398 01:03:40,238 --> 01:03:41,697 nog even kunnen blijven? 1399 01:03:43,324 --> 01:03:45,535 Ga je mijn hart breken? 1400 01:03:46,702 --> 01:03:48,162 Nee. 1401 01:03:48,162 --> 01:03:49,914 Ik doe dat niet. 1402 01:03:52,041 --> 01:03:53,292 Zou het... 1403 01:03:53,292 --> 01:03:55,712 het komt goed als ik... 1404 01:04:18,067 --> 01:04:20,153 Het is precies hier, denk ik. 1405 01:04:20,153 --> 01:04:22,405 Daar is het! 1406 01:04:25,450 --> 01:04:26,743 Wacht. 1407 01:04:28,369 --> 01:04:31,372 Wat als hij het zich niet herinnert? 1408 01:04:33,249 --> 01:04:35,209 Wat er ook gebeurt, we zullen 1409 01:04:35,209 --> 01:04:37,045 bij je zijn, wat er ook gebeurt, oké? 1410 01:04:37,045 --> 01:04:38,921 Kom hier. 1411 01:05:22,799 --> 01:05:24,050 Oom Orion? 1412 01:05:26,135 --> 01:05:28,679 Herinner je je mij? 1413 01:05:38,147 --> 01:05:40,316 ik vergeet zoveel... 1414 01:05:40,316 --> 01:05:41,567 deze dagen. 1415 01:05:43,111 --> 01:05:45,780 Zo veel. 1416 01:05:47,156 --> 01:05:48,950 Maar ik zal altijd onthouden... 1417 01:05:48,950 --> 01:05:52,161 1418 01:05:52,161 --> 01:05:54,580 mijn kleine Leeuw. 1419 01:05:57,542 --> 01:06:01,003 Kom hier, jongen. Kom hier! 1420 01:06:08,010 --> 01:06:09,345 Laten we hier weggaan. 1421 01:06:20,106 --> 01:06:22,066 Alles goed? 1422 01:06:22,066 --> 01:06:23,609 Prima. 1423 01:06:23,609 --> 01:06:25,737 - Echt? - Echt. 1424 01:06:25,737 --> 01:06:27,739 Leugenaar. 1425 01:06:30,533 --> 01:06:32,201 Oké, nou, hier gaat het om. 1426 01:06:32,201 --> 01:06:34,328 ik, eh... 1427 01:06:34,328 --> 01:06:36,289 Ik sprak met Peter 1428 01:06:36,289 --> 01:06:38,666 over proberen te vinden 1429 01:06:38,666 --> 01:06:42,003 een meer op kunst gerichte middelbare school voor Leo 1430 01:06:42,003 --> 01:06:43,963 in Athene. 1431 01:06:48,426 --> 01:06:51,054 Wauw, dat is echt niet zoals jij, Trace. 1432 01:06:53,765 --> 01:06:55,058 Weet ik. 1433 01:06:57,185 --> 01:06:58,895 Weet ik. 1434 01:07:06,527 --> 01:07:08,112 Peter heeft dus overal gecheckt 1435 01:07:08,112 --> 01:07:09,655 1436 01:07:09,655 --> 01:07:10,990 en er is een residentiële school met 1437 01:07:10,990 --> 01:07:12,450 een sterk kunstprogramma in Athene, 1438 01:07:12,450 --> 01:07:13,785 maar het staat op de wachtlijst voor twee jaar. 1439 01:07:13,785 --> 01:07:16,537 Oké, dat is beter dan niets, denk ik. 1440 01:07:16,537 --> 01:07:18,164 Ik bedoel, we kunnen hem nu op de lijst zetten, toch? 1441 01:07:18,164 --> 01:07:20,291 Maar ze hebben heel weinig atletiek 1442 01:07:20,291 --> 01:07:21,459 en hun testscores zijn veel lager 1443 01:07:21,459 --> 01:07:22,794 dan waar hij nu is. 1444 01:07:22,794 --> 01:07:24,879 Oh! Waarom dacht ik dat dit makkelijk zou zijn? 1445 01:07:26,464 --> 01:07:29,759 Wacht. Wat vertel je me niet? 1446 01:07:29,759 --> 01:07:31,302 Ze heeft de slechtste pokerface. 1447 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 Je zou denken dat ze er met de jaren beter in zou worden. 1448 01:07:33,304 --> 01:07:34,972 Ik ben hier, ik kan je horen. 1449 01:07:34,972 --> 01:07:36,641 Zeg het me, Avery. 1450 01:07:36,641 --> 01:07:38,017 Oke prima. Peter wilde dat ik zei dat hij een 1451 01:07:38,017 --> 01:07:40,436 school had gevonden die bij de rekening paste. 1452 01:07:40,436 --> 01:07:41,938 Het is klas 7 tot en met 1453 01:07:41,938 --> 01:07:43,147 12, richt zich op kunst, 1454 01:07:43,147 --> 01:07:45,024 heeft een sterk sportprogramma, inclusief track, en heeft 1455 01:07:45,024 --> 01:07:48,152 een residentieel programma voor internationale studenten. 1456 01:07:48,152 --> 01:07:50,071 - Dat klinkt perfect! - Ja. 1457 01:07:50,071 --> 01:07:51,280 Het is echter erg duur. 1458 01:07:51,280 --> 01:07:53,616 Hoe veel? 1459 01:07:53,616 --> 01:07:55,243 Cijfers waar ik zenuwachtig van word. 1460 01:07:56,994 --> 01:07:58,788 En waar is het? 1461 01:07:58,788 --> 01:07:59,831 Oké, dit is het grappige gedeelte. 1462 01:07:59,831 --> 01:08:00,665 Waarom? 1463 01:08:00,665 --> 01:08:01,958 Het is in de stad New York. 1464 01:08:01,958 --> 01:08:04,502 Het is ongeveer 12 blokken van uw huis. 1465 01:08:05,628 --> 01:08:06,838 Weet je wat? Ik moet rennen. 1466 01:08:06,838 --> 01:08:08,506 Ik moet Daniel ophalen van de 1467 01:08:08,506 --> 01:08:09,924 crèche, maar ik ga je alle info e-mailen. 1468 01:08:09,924 --> 01:08:10,967 Dank je. 1469 01:08:10,967 --> 01:08:13,428 Serieus, Avery, heel erg bedankt. 1470 01:08:13,428 --> 01:08:14,595 Hou van jou. 1471 01:08:14,595 --> 01:08:15,847 Doei. Ik hou van jullie allebei. 1472 01:08:29,986 --> 01:08:30,903 Hoe duur? 1473 01:08:30,903 --> 01:08:32,864 Cijfers die Avery nerveus maken. 1474 01:08:32,864 --> 01:08:33,823 Hm! 1475 01:08:33,823 --> 01:08:36,367 Maar we kunnen geld besparen... 1476 01:08:36,367 --> 01:08:38,327 als we Leo bij ons laten wonen. 1477 01:08:39,787 --> 01:08:41,080 Kan zijn? 1478 01:08:48,504 --> 01:08:49,964 Traceren, eh... 1479 01:08:49,964 --> 01:08:51,758 we hebben de hele tijd dat we 1480 01:08:51,758 --> 01:08:52,759 hier zijn rond dit onderwerp gedanst. 1481 01:08:52,759 --> 01:08:55,428 We zien elkaar niet eens. 1482 01:08:55,428 --> 01:08:56,888 We hebben gewoon geen tijd, en nu 1483 01:08:56,888 --> 01:08:58,681 wil je een kind aan de mix toevoegen? 1484 01:08:58,681 --> 01:09:00,099 Je hebt gelijk. 1485 01:09:00,099 --> 01:09:03,686 Het is tijd om te stoppen met dansen en... 1486 01:09:03,686 --> 01:09:06,230 ...laat Leo buiten beschouwing. 1487 01:09:08,691 --> 01:09:10,985 Nick, soms heb ik zin 1488 01:09:10,985 --> 01:09:14,447 Ik ben getrouwd met een stel schattige Post-it-notities 1489 01:09:14,447 --> 01:09:16,949 en heerlijke restjes. 1490 01:09:18,201 --> 01:09:20,411 Ja, ik snap het. 1491 01:09:20,411 --> 01:09:21,537 Dus we moeten het oplossen. 1492 01:09:21,537 --> 01:09:24,749 Ik wil. 1493 01:09:24,749 --> 01:09:27,168 Heb je ideeën? 1494 01:09:27,168 --> 01:09:30,254 Nou, we zijn met z'n tweeën in dit huwelijk... 1495 01:09:31,631 --> 01:09:34,634 Dus of we komen er samen uit, 1496 01:09:34,634 --> 01:09:36,844 - of of...? 1497 01:09:36,844 --> 01:09:39,138 We komen er helemaal niet uit. 1498 01:10:01,994 --> 01:10:03,121 Mag ik? 1499 01:10:03,121 --> 01:10:05,123 Doe alsjeblieft met me mee. 1500 01:10:05,123 --> 01:10:06,958 Tracy. 1501 01:10:06,958 --> 01:10:10,503 Ik heb deze doos heel lang vastgehouden. 1502 01:10:10,503 --> 01:10:12,714 Een deel van de inhoud is van 1503 01:10:12,714 --> 01:10:14,507 mij, een deel was van mijn ouders... 1504 01:10:14,507 --> 01:10:16,384 zelfs mijn grootouders. 1505 01:10:16,384 --> 01:10:18,302 Wat is binnen? 1506 01:10:18,302 --> 01:10:20,847 Brieven. 1507 01:10:20,847 --> 01:10:23,975 En ik ben klaar om ze naar de veiling te sturen... 1508 01:10:23,975 --> 01:10:27,645 omdat ik eindelijk iemand heb 1509 01:10:27,645 --> 01:10:29,689 gevonden die ik kan vertrouwen. 1510 01:10:30,606 --> 01:10:31,858 Waarom ik? 1511 01:10:31,858 --> 01:10:33,776 Er zijn verschillende redenen, maar vooral 1512 01:10:33,776 --> 01:10:36,028 omdat ik je met je vrienden heb gezien. 1513 01:10:36,988 --> 01:10:39,198 Ik heb ooit zo'n vriendschap gehad. 1514 01:10:39,198 --> 01:10:41,117 Dus ik weet het, om dat 1515 01:10:41,117 --> 01:10:42,535 soort vriendschap te behouden 1516 01:10:42,535 --> 01:10:44,746 voor zo lang... 1517 01:10:44,746 --> 01:10:46,706 dat is iemand die je kunt vertrouwen. 1518 01:10:46,706 --> 01:10:48,666 Ik ben vereerd, Lady Dalton. 1519 01:10:48,666 --> 01:10:51,669 Met de opbrengst van deze brieven, 1520 01:10:51,669 --> 01:10:53,546 Ik ben een studiebeurs aan het opzetten voor 1521 01:10:53,546 --> 01:10:55,381 Leo om naar welke school dan ook te gaan 1522 01:10:55,381 --> 01:10:57,175 jij en je man denken het beste. 1523 01:10:57,175 --> 01:11:00,219 Lady Dalton, dat is zo aardig van u, 1524 01:11:00,219 --> 01:11:01,637 maar je kunt niet denken dat... 1525 01:11:01,637 --> 01:11:03,765 Het voordeel van mezelf zijn is dat ik kan doen wat ik wil. 1526 01:11:05,099 --> 01:11:07,977 Nu, die jongen zal op een dag spectaculaire dingen 1527 01:11:07,977 --> 01:11:09,645 doen, zolang hij maar mensen in zijn leven heeft 1528 01:11:09,645 --> 01:11:11,689 zoals jij en Nick om hem te begeleiden. 1529 01:11:11,689 --> 01:11:13,024 Met de rest hiervan, 1530 01:11:13,024 --> 01:11:16,235 Ik ben van plan verderop een huisje 1531 01:11:16,235 --> 01:11:17,528 te kopen, zodat ik hier kan wonen 1532 01:11:17,528 --> 01:11:19,155 als Colin en Tessa gaan trouwen. 1533 01:11:19,155 --> 01:11:20,823 Oh, niets groots... 1534 01:11:20,823 --> 01:11:25,036 slechts vijf of zes slaapkamers, misschien? 1535 01:11:25,036 --> 01:11:26,871 Het klinkt alsof je verwacht dat 1536 01:11:26,871 --> 01:11:29,248 die brieven heel wat zullen brengen. 1537 01:11:29,248 --> 01:11:30,374 Van wie zijn ze? 1538 01:11:30,374 --> 01:11:33,127 Oh, zomaar een paar namen die je 1539 01:11:33,127 --> 01:11:36,381 misschien wel bekend voorkomen. 1540 01:11:36,381 --> 01:11:37,465 Spencer... 1541 01:11:37,465 --> 01:11:38,716 Windsor... 1542 01:11:38,716 --> 01:11:40,385 Mountbatten... 1543 01:11:40,385 --> 01:11:42,678 Churchill. 1544 01:11:42,678 --> 01:11:44,347 Winston Churchill? 1545 01:11:44,347 --> 01:11:46,474 Je thee wordt koud, schat. 1546 01:12:06,119 --> 01:12:07,453 Pardon... 1547 01:12:07,453 --> 01:12:08,454 is deze zonsondergang genomen? 1548 01:12:09,455 --> 01:12:10,832 Alstublieft. 1549 01:12:20,341 --> 01:12:22,343 Dus ik sprak gisteravond met mijn 1550 01:12:22,343 --> 01:12:23,511 zus, Monica, over een paar dingen. 1551 01:12:23,511 --> 01:12:25,596 Ten eerste gaf ze haar mening 1552 01:12:25,596 --> 01:12:28,099 over mijn successen als echtgenoot. 1553 01:12:29,308 --> 01:12:31,602 En twee... 1554 01:12:31,602 --> 01:12:33,229 Ik bood haar de functie van 1555 01:12:33,229 --> 01:12:36,941 zaakvoerder in het restaurant aan. 1556 01:12:38,151 --> 01:12:40,027 Nu mag ze tegen mensen schreeuwen en ervoor betaald 1557 01:12:40,027 --> 01:12:41,487 worden, in plaats van dat ze het gratis doet. 1558 01:12:41,487 --> 01:12:42,655 Nou, je weet wat ze zeggen... 1559 01:12:42,655 --> 01:12:43,781 je doet wat je leuk vindt, je 1560 01:12:43,781 --> 01:12:45,199 werkt geen dag in je leven. 1561 01:12:45,199 --> 01:12:46,868 Ja. 1562 01:12:50,830 --> 01:12:52,623 Wat Leo betreft, 1563 01:12:52,623 --> 01:12:53,958 Ik had nooit gedacht dat ik cannolis 1564 01:12:53,958 --> 01:12:55,877 zou maken voor een bakverkoop 1565 01:12:55,877 --> 01:12:57,962 of een kind en zijn vrienden meenemen naar 1566 01:12:57,962 --> 01:12:59,589 de Jets-spelen of iemand bij ons laten wonen. 1567 01:12:59,589 --> 01:13:01,591 Het is gewoon niet wie ik dacht dat we waren. 1568 01:13:06,054 --> 01:13:09,640 Oké. 1569 01:13:09,640 --> 01:13:11,601 Dan doen we het niet. 1570 01:13:12,894 --> 01:13:14,103 - Gewoon zo? - Gewoon zo. 1571 01:13:16,856 --> 01:13:19,942 En ik wil Leo echt helpen... 1572 01:13:21,235 --> 01:13:23,529 ...maar we hoeven niet bij zijn leven 1573 01:13:23,529 --> 01:13:25,323 betrokken te zijn, als je dat niet wilt. 1574 01:13:30,036 --> 01:13:31,454 Weet je, het punt is, hoe 1575 01:13:31,454 --> 01:13:32,997 meer ik erover nadenk, 1576 01:13:32,997 --> 01:13:34,415 hoe meer ik besef... 1577 01:13:34,415 --> 01:13:36,000 dat is wat ik wil. 1578 01:13:36,000 --> 01:13:38,836 Weet je, ik weet dat wij het niet zijn... 1579 01:13:38,836 --> 01:13:40,838 Misschien ligt het aan ons? 1580 01:13:40,838 --> 01:13:42,465 Misschien is het! 1581 01:13:44,217 --> 01:13:45,718 Ik houd van je. 1582 01:13:45,718 --> 01:13:47,261 Mooi zo, 1583 01:13:47,261 --> 01:13:48,930 omdat je voor altijd aan mij vastzit. 1584 01:13:57,105 --> 01:13:59,565 Kun je dit uitzicht geloven? 1585 01:13:59,565 --> 01:14:01,401 Het is mooi. 1586 01:14:14,789 --> 01:14:16,707 Met uw toestemming willen we Leo deze opties 1587 01:14:16,707 --> 01:14:19,836 voorleggen en hem zelf laten beslissen. 1588 01:14:19,836 --> 01:14:22,088 Kunst en hardlopen? 1589 01:14:22,088 --> 01:14:24,090 Ja. 1590 01:14:24,090 --> 01:14:26,801 En als hij klaar is met school, wat dan? 1591 01:14:26,801 --> 01:14:28,720 We zullen... 1592 01:14:28,720 --> 01:14:32,724 Genoeg van deze dwaasheid. 1593 01:14:32,724 --> 01:14:35,309 Ik weet dat je denkt dat je hem redt. 1594 01:14:35,309 --> 01:14:37,103 Je bent niet. 1595 01:14:37,103 --> 01:14:39,647 Ga naar huis. 1596 01:14:39,647 --> 01:14:42,191 Laat hem en mij met rust. 1597 01:14:45,903 --> 01:14:47,947 Leeuw. 1598 01:14:54,454 --> 01:14:55,997 Leeuw! Wacht! 1599 01:15:04,088 --> 01:15:05,840 Meneer Papadopoulos, 1600 01:15:05,840 --> 01:15:08,634 wat doet u voor uw plezier? 1601 01:15:08,634 --> 01:15:11,387 Of om te ontspannen? 1602 01:15:11,387 --> 01:15:13,556 Nou, euh... 1603 01:15:14,932 --> 01:15:16,976 Ik lees veel. 1604 01:15:16,976 --> 01:15:19,687 Mysteries, meestal. 1605 01:15:19,687 --> 01:15:23,274 En ik ga naar de bioscoop en musea. 1606 01:15:23,274 --> 01:15:25,485 En ik zing in het kerkkoor. 1607 01:15:25,485 --> 01:15:29,489 Dat zijn allemaal heel mooie vormen van kunst. 1608 01:15:32,200 --> 01:15:35,328 Iemand heeft dat boek geschreven. 1609 01:15:35,328 --> 01:15:37,038 Iemand... 1610 01:15:37,038 --> 01:15:39,207 filmde die film, schilderde 1611 01:15:39,207 --> 01:15:41,334 dat meesterwerk... 1612 01:15:42,502 --> 01:15:45,254 ...en componeerde de muziek die je zingt. 1613 01:15:47,590 --> 01:15:50,343 Hoe zou je leven zijn zonder kunst? 1614 01:15:51,594 --> 01:15:53,346 Kun je het zelfs een week volhouden? 1615 01:15:55,390 --> 01:15:58,017 Vooral in moeilijke tijden. 1616 01:15:58,017 --> 01:16:00,812 Jij en ik hebben één ding gemeen... 1617 01:16:00,812 --> 01:16:03,523 we wenden ons allebei tot de kunsten voor troost. 1618 01:16:04,774 --> 01:16:06,359 Ik kan de toekomst niet voorspellen... 1619 01:16:08,027 --> 01:16:10,279 ...maar één ding weet ik wel. 1620 01:16:11,906 --> 01:16:16,911 Leo zal opgroeien tot kunstenaar... 1621 01:16:16,911 --> 01:16:20,498 of hij zal gefrustreerd opgroeien en spijt 1622 01:16:20,498 --> 01:16:23,418 hebben dat hij nooit de kans heeft gekregen. 1623 01:16:41,310 --> 01:16:42,645 Hoi. 1624 01:16:42,645 --> 01:16:43,896 Vind je het erg als ik ga zitten? 1625 01:16:54,115 --> 01:16:57,368 Als ik naar school ga in New York... 1626 01:16:57,368 --> 01:17:00,288 zou ik bij jou en Tracy kunnen wonen? 1627 01:17:01,247 --> 01:17:03,207 Ja als je wilt. 1628 01:17:06,169 --> 01:17:10,089 En als ik deelneem aan de Olympische Spelen, kan 1629 01:17:10,089 --> 01:17:11,674 ik dan nog steeds Griekenland vertegenwoordigen? 1630 01:17:11,674 --> 01:17:13,134 Natuurlijk! 1631 01:17:13,134 --> 01:17:14,927 Jij bent Griek. Niets kan dat veranderen. 1632 01:17:18,514 --> 01:17:20,808 Kan ik mijn oom nog elke week schrijven? 1633 01:17:20,808 --> 01:17:22,560 Absoluut. 1634 01:17:22,560 --> 01:17:24,562 Je zou hem zelfs kunnen bezoeken, als je wilt. 1635 01:17:25,897 --> 01:17:28,483 En kun je wat Grieks eten 1636 01:17:28,483 --> 01:17:30,151 toevoegen aan je fusionrestaurants? 1637 01:17:30,151 --> 01:17:32,487 Oeh... dat weet ik niet. 1638 01:17:32,487 --> 01:17:34,530 Ik bedoel, we kunnen Xander om wat recepten vragen... 1639 01:17:34,530 --> 01:17:35,615 Nee! 1640 01:17:41,537 --> 01:17:44,916 Wat als rector Papadopoulos me niet laat gaan? 1641 01:17:49,712 --> 01:17:50,671 Oh... 1642 01:17:52,256 --> 01:17:54,342 Ik weet het niet, Leo. 1643 01:17:55,885 --> 01:17:57,595 Ik weet het gewoon niet. 1644 01:17:58,763 --> 01:18:00,723 Kom hier. 1645 01:18:13,486 --> 01:18:15,071 Heb je onder het bed gekeken? 1646 01:18:15,071 --> 01:18:16,489 Ja, twee keer. Heb je het dressoir gecontroleerd? 1647 01:18:16,489 --> 01:18:17,490 Tweemaal. 1648 01:18:17,490 --> 01:18:19,242 Weet je, ik kan het niet geloven 1649 01:18:19,242 --> 01:18:21,035 Papadopoulos nam niet eens contact met ons op. 1650 01:18:21,035 --> 01:18:22,954 Ja. Wil je dat ik naar de school 1651 01:18:22,954 --> 01:18:24,372 ga en een beetje op hem leun? 1652 01:18:24,372 --> 01:18:26,582 Nee, maar bedankt voor het aanbieden. 1653 01:18:26,582 --> 01:18:27,542 mm. 1654 01:18:27,542 --> 01:18:29,293 Waar is Xander? 1655 01:18:35,091 --> 01:18:37,135 Dus, neem je nog steeds de sluier mee naar Spanje? 1656 01:18:37,135 --> 01:18:38,678 Oh! Nee eigenlijk. 1657 01:18:38,678 --> 01:18:40,555 We gaan het aan Nicks zus, Monica, geven als 1658 01:18:40,555 --> 01:18:42,473 ze volgende week bij ons in New York komt. 1659 01:18:42,473 --> 01:18:44,767 Oh. 1660 01:18:44,767 --> 01:18:46,436 Oh, Lady Dalton, het was 1661 01:18:46,436 --> 01:18:47,603 zo leuk om u te leren kennen. 1662 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 Ook voor mij. 1663 01:18:49,188 --> 01:18:51,399 mevrouw Serchio? 1664 01:18:51,399 --> 01:18:55,153 Ik heb hier een jonge man die met je wil praten... 1665 01:18:55,153 --> 01:18:56,946 over kunst. 1666 01:19:06,748 --> 01:19:09,292 Om dit voor elkaar te krijgen, zullen er enkele kilometers 1667 01:19:09,292 --> 01:19:11,419 bureaucratische rompslomp moeten worden doorstaan. 1668 01:19:11,419 --> 01:19:12,712 Zien we eruit als het soort mensen dat 1669 01:19:12,712 --> 01:19:13,880 bang is voor een beetje bureaucratie? 1670 01:19:15,798 --> 01:19:17,633 Dank u zeer. 1671 01:19:34,984 --> 01:19:36,277 Hoera! 1672 01:19:44,911 --> 01:19:46,954 Ik kan niet geloven dat we zo snel weer in Griekenland zijn. 1673 01:19:46,954 --> 01:19:48,623 Niet dat ik klaag. 1674 01:19:48,623 --> 01:19:50,750 Is Tessa geen prachtige bruid? 1675 01:19:50,750 --> 01:19:52,710 In een mooie sluier. 1676 01:19:52,710 --> 01:19:55,296 En de oorbellen van Arianna's 1677 01:19:55,296 --> 01:19:56,714 portret staan ​​geweldig bij je jurk. 1678 01:19:56,714 --> 01:19:57,840 Dank je! 1679 01:19:57,840 --> 01:19:59,133 Ik vind ze overal geweldig bij staan. 1680 01:19:59,133 --> 01:20:00,468 Jij ziet er prachtig uit. 1681 01:20:00,468 --> 01:20:02,261 Tracy? Lady Dalton 1682 01:20:02,261 --> 01:20:03,429 vertelde me dat je zei 1683 01:20:03,429 --> 01:20:05,431 als de sluier voor de zesde keer zou 1684 01:20:05,431 --> 01:20:07,517 werken, zou je er eindelijk in geloven. 1685 01:20:07,517 --> 01:20:09,977 Het is eigenlijk zeven keer. 1686 01:20:09,977 --> 01:20:11,104 O, dat klopt! 1687 01:20:11,104 --> 01:20:12,688 Nicks zus heeft eindelijk liefde gevonden. 1688 01:20:12,688 --> 01:20:14,357 Zal de bruiloft in New York zijn? 1689 01:20:14,357 --> 01:20:16,192 Het is. Volgende maand. 1690 01:20:16,192 --> 01:20:17,318 Wil je het crashen? 1691 01:20:17,318 --> 01:20:19,529 Absoluut, dat doen we! 1692 01:20:19,529 --> 01:20:20,863 Ik bedoel, dat is wat we doen. 1693 01:20:25,034 --> 01:20:26,285 Hé, mama! 1694 01:20:26,285 --> 01:20:27,495 Pen heeft een nieuwe boot en ze zegt 1695 01:20:27,495 --> 01:20:28,996 dat ze me er morgen mee uit kan nemen. 1696 01:20:28,996 --> 01:20:30,206 Is dat goed? 1697 01:20:30,206 --> 01:20:31,249 Zeker. 1698 01:20:31,249 --> 01:20:33,084 Ah! Ja! Dank je! 1699 01:20:34,252 --> 01:20:36,170 Tracy... 1700 01:20:36,170 --> 01:20:38,464 noemde Leo je net "mam"? 1701 01:20:38,464 --> 01:20:40,091 Ja, dat doet hij wel eens. 1702 01:20:40,091 --> 01:20:41,426 Ik ben... 1703 01:20:41,426 --> 01:20:44,512 Ik laat hem gewoon beslissen wie ik voor hem ben. 1704 01:20:44,512 --> 01:20:46,347 Ik vind dat prachtig. 1705 01:20:46,347 --> 01:20:47,849 - Je doet? - Ja. 1706 01:20:47,849 --> 01:20:49,225 Denk je dat het oké is? 1707 01:20:49,225 --> 01:20:52,478 Ik vind dat heel oké. 1708 01:20:52,478 --> 01:20:54,021 Milady? Sorry dat ik stoor. 1709 01:20:54,021 --> 01:20:55,606 - Mag ik deze dans? - Altijd. 1710 01:20:57,859 --> 01:21:00,403 Oh! 1711 01:21:01,571 --> 01:21:02,697 Weet je wat? 1712 01:21:02,697 --> 01:21:04,365 Mogen we gewoon de fles? 1713 01:21:04,365 --> 01:21:05,742 Dank je. 1714 01:21:05,742 --> 01:21:07,243 - Ik bedoel, voor het geval dat. - Voor de zekerheid! 1715 01:21:07,243 --> 01:21:08,828 Ja, we gaan er gewoon voor zitten. 1716 01:21:08,828 --> 01:21:09,787 Geef me je glas. 1717 01:21:20,506 --> 01:21:23,676 Heel erg bedankt voor het lenen van de sluier. 1718 01:21:23,676 --> 01:21:26,095 En omdat je het vorig jaar hierheen hebt gebracht. 1719 01:21:26,095 --> 01:21:28,556 Ik ben zo blij voor je. 1720 01:21:29,932 --> 01:21:32,435 Je komt terug naar het feest, nietwaar? 1721 01:21:32,435 --> 01:21:33,561 O ja, dat zullen we doen. 1722 01:21:33,561 --> 01:21:35,396 We hebben gewoon een traditie waar we eerst naar moeten kijken. 1723 01:21:35,396 --> 01:21:36,689 Oké. Ik zie je daar beneden. 1724 01:21:36,689 --> 01:21:38,191 Oké. 1725 01:21:38,191 --> 01:21:39,817 Okee... 1726 01:21:39,817 --> 01:21:41,319 Ik denk dat het tijd is. 1727 01:21:41,319 --> 01:21:43,029 Het is tijd. 1728 01:21:43,029 --> 01:21:45,448 Kun je je voorstellen hoe anders 1729 01:21:45,448 --> 01:21:47,241 ons leven zou zijn zonder de sluier? 1730 01:21:47,241 --> 01:21:48,284 Ik kan er niet eens aan denken. 1731 01:21:48,284 --> 01:21:51,037 Betekent dat dat je eindelijk gelooft? 1732 01:21:51,037 --> 01:21:54,373 Avery. 1733 01:21:54,373 --> 01:21:56,000 Ik geloof in de sluier. 1734 01:21:56,000 --> 01:21:58,252 Oh! 1735 01:21:58,252 --> 01:21:59,921 Naar de sluier! 1736 01:22:11,933 --> 01:22:14,310 Hallo! Kalimera. 1737 01:22:14,310 --> 01:22:16,145 Wat een mooie hoed! 1738 01:22:17,605 --> 01:22:20,817 Je lijkt net het soort fijne dames 1739 01:22:20,817 --> 01:22:23,444 die grote sieraden waarderen. 1740 01:22:23,444 --> 01:22:25,029 Kom kom. Volg me Volg me. 1741 01:22:28,116 --> 01:22:30,952 Kijk hiernaar. 1742 01:22:30,952 --> 01:22:32,286 Oh, dat is zo mooi. 1743 01:22:32,286 --> 01:22:34,414 Het ziet er erg oud uit. 1744 01:22:34,414 --> 01:22:35,540 19e eeuw? 1745 01:22:35,540 --> 01:22:39,460 Ja! Ze zeggen jaren 1860, 1746 01:22:39,460 --> 01:22:42,839 maar dit is een heel bijzonder stuk. 1747 01:22:42,839 --> 01:22:44,173 Werkelijk? 1748 01:22:44,173 --> 01:22:45,800 Wat is er zo speciaal aan? 1749 01:22:45,800 --> 01:22:49,846 Blijkbaar is er een legende verbonden aan deze ketting. 1750 01:22:49,846 --> 01:22:52,765 Voor iedereen die hem in bezit heeft... 1751 01:22:55,101 --> 01:22:56,686 Wil je erover horen? 1752 01:22:58,479 --> 01:22:59,897 Vertel me meer. 1753 01:23:04,569 --> 01:23:05,820 Toen ik Tracy voor het eerst ontmoette, 1754 01:23:05,820 --> 01:23:08,322 probeerde ze mijn wijzigingsafspraak te stelen. 1755 01:23:08,322 --> 01:23:09,657 Want toen ik Nick voor het eerst ontmoette, 1756 01:23:09,657 --> 01:23:11,492 had hij mijn afspraak al gestolen. 1757 01:23:11,492 --> 01:23:12,827 Wat? Je was 15 minuten te laat! 1758 01:23:12,827 --> 01:23:14,454 Als je in mijn restaurant 15 minuten 1759 01:23:14,454 --> 01:23:15,621 te laat bent, verlies je je reservering. 1760 01:23:15,621 --> 01:23:17,540 Hij was 15 minuten te vroeg. 1761 01:23:17,540 --> 01:23:19,500 Wat, zet je mensen neer als ze vroeg aankomen? 1762 01:23:19,500 --> 01:23:21,627 Absoluut. 1763 01:23:21,627 --> 01:23:23,504 Oh. Nou, het maakt niet uit. 1764 01:23:23,504 --> 01:23:24,839 Nou, het maakt niet uit, want ze 1765 01:23:24,839 --> 01:23:26,007 heeft net haar afspraak terug gestolen. 1766 01:23:26,007 --> 01:23:27,425 Wat kan ik zeggen? 1767 01:23:27,425 --> 01:23:29,135 Alles is eerlijk in liefde en sluiers. 1768 01:23:29,135 --> 01:23:30,678 Oh leuk.