1 00:00:01,043 --> 00:00:02,796 ♪♪ 2 00:00:03,046 --> 00:00:06,174 [narradora] Kevin Bacon, de 25 años, es un romántico sin remedio... 3 00:00:06,258 --> 00:00:07,425 ♪♪ 4 00:00:07,509 --> 00:00:10,554 ...en busca de su persona especial en una ciudad del Medio Oeste. 5 00:00:10,637 --> 00:00:13,056 ♪♪ 6 00:00:13,848 --> 00:00:16,810 Kevin quería ser la persona especial de alguien, 7 00:00:16,893 --> 00:00:18,728 pero todos lo querían solo como amigo. 8 00:00:18,979 --> 00:00:21,314 [narradora] Hasta que apareciera su príncipe encantador, 9 00:00:21,898 --> 00:00:24,776 acudía a las aplicaciones de citas para sentir esa sensación de conexión. 10 00:00:25,527 --> 00:00:27,821 [Michelle] Kevin los conocía, salía con ellos varias veces, 11 00:00:27,904 --> 00:00:29,322 y eso era todo. 12 00:00:29,406 --> 00:00:30,532 ♪♪ 13 00:00:30,657 --> 00:00:32,701 [narradora] Pero la noche que Kevin no regresó... 14 00:00:33,827 --> 00:00:35,245 ¿Por qué estaba su ropa en el auto? 15 00:00:35,328 --> 00:00:36,329 [charla por radio de policía] 16 00:00:36,580 --> 00:00:38,248 [narradora] ...los secretos ocultos en su teléfono... 17 00:00:39,040 --> 00:00:41,126 Le preguntó: "¿Estaré seguro?". 18 00:00:41,585 --> 00:00:43,628 [narradora] ...podrían vincular su búsqueda del amor... 19 00:00:43,712 --> 00:00:44,838 ♪♪ 20 00:00:45,046 --> 00:00:47,048 ...con la búsqueda de su asesino. 21 00:00:48,300 --> 00:00:50,969 Sé que hay personas realmente malvadas en el mundo, 22 00:00:51,052 --> 00:00:52,929 y este fue un ejemplo. 23 00:00:53,013 --> 00:00:55,724 ♪♪ 24 00:00:56,433 --> 00:00:58,894 [hombre] Ella resolvió su propio asesinato desde más allá de la tumba. 25 00:00:59,102 --> 00:01:00,729 [hombre 2] La aplicación de fitness en el teléfono 26 00:01:00,937 --> 00:01:03,315 era una evidencia abrumadora. 27 00:01:03,398 --> 00:01:06,651 ♪♪ 28 00:01:06,735 --> 00:01:10,155 ♪♪ 29 00:01:10,238 --> 00:01:13,074 ♪♪ 30 00:01:13,158 --> 00:01:17,162 ♪♪ 31 00:01:17,913 --> 00:01:20,415 [hombre 3] Ella ayudó a atrapar a este asesino. 32 00:01:25,086 --> 00:01:29,049 24 DE DICIEMBRE DE 2019 4:30 P. M. 33 00:01:29,132 --> 00:01:30,759 ♪♪ 34 00:01:30,842 --> 00:01:33,845 [narradora] Es víspera de Navidad en 2019, en Swartz Creek, Michigan. 35 00:01:33,929 --> 00:01:35,388 ♪♪ 36 00:01:35,472 --> 00:01:37,140 Mientras este pueblo rural pintoresco 37 00:01:37,224 --> 00:01:40,101 en la sombra de Flint, Michigan, celebra las festividades, 38 00:01:41,102 --> 00:01:44,773 el estilista de 25 años, Kevin Bacon, sale por la puerta de su casa 39 00:01:46,733 --> 00:01:47,776 y desaparece. 40 00:01:47,984 --> 00:01:51,738 -[suenan cascabeles] -[suena camión] 41 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 ♪♪ 42 00:01:53,365 --> 00:01:56,660 Su compañera, Michelle, fue la primera en notar que algo andaba mal. 43 00:01:57,744 --> 00:01:59,746 [Michelle] Me llamo Michelle Myers. 44 00:02:00,455 --> 00:02:04,626 Era la mejor amiga de Kevin, su compañera de cuarto y persona de confianza. 45 00:02:05,085 --> 00:02:06,294 [suena claqueta] 46 00:02:06,378 --> 00:02:09,422 15 HORAS DESAPARECIDO 47 00:02:09,923 --> 00:02:14,553 Cuando desperté esa mañana, recibí una llamada y un mensaje de su hermana, 48 00:02:14,636 --> 00:02:16,096 quien me preguntó dónde estaba Kevin. 49 00:02:16,972 --> 00:02:18,431 Ya que era la mañana de víspera de Navidad, 50 00:02:19,099 --> 00:02:21,268 se suponía que desayunaría con su familia. 51 00:02:22,352 --> 00:02:26,106 No era normal en Kevin no aparecer la mañana de víspera de Navidad, 52 00:02:26,815 --> 00:02:29,234 y no escribirme ni avisarme nada 53 00:02:29,317 --> 00:02:31,111 sobre adónde iría. 54 00:02:31,653 --> 00:02:33,613 [suena línea telefónica] 55 00:02:33,697 --> 00:02:35,907 Lo llamé varias veces y no contestó. 56 00:02:35,991 --> 00:02:37,200 ♪♪ 57 00:02:37,576 --> 00:02:40,203 Kevin era muy puntual, así que saber que no había aparecido 58 00:02:40,287 --> 00:02:43,081 me pareció extraño. 59 00:02:43,164 --> 00:02:45,250 [suena línea telefónica] 60 00:02:45,333 --> 00:02:48,461 [narradora] El vínculo de Kevin con Michelle y su familia es fuerte, 61 00:02:49,129 --> 00:02:50,881 y si no les contesta a ninguno, 62 00:02:52,507 --> 00:02:53,592 algo debe haber pasado. 63 00:02:53,675 --> 00:02:54,676 ♪♪ 64 00:02:55,886 --> 00:02:56,928 Pasa la tarde 65 00:02:57,012 --> 00:02:59,264 y no reciben noticias de Kevin. 66 00:03:00,348 --> 00:03:02,017 Sus padres preocupados llaman a la policía. 67 00:03:02,100 --> 00:03:03,685 [suena línea telefónica] 68 00:03:03,768 --> 00:03:06,146 [Joshua Dirkse] Soy el detective sargento Joshua Dirkse. 69 00:03:07,230 --> 00:03:09,816 Trabajo en la policía de Michigan, en Flint. 70 00:03:11,276 --> 00:03:14,321 La Policía Metropolitana recibió un reporte de persona desaparecida 71 00:03:14,404 --> 00:03:18,116 e inició la investigación de su posible paradero. 72 00:03:19,159 --> 00:03:22,370 Quiénes eran sus conocidos, con quién había hablado y adónde había ido. 73 00:03:22,454 --> 00:03:24,873 ♪♪ 74 00:03:24,956 --> 00:03:27,667 [narradora] Los investigadores no saben mucho sobre Kevin, 75 00:03:28,168 --> 00:03:30,921 pero saben que las festividades pueden ser difíciles. 76 00:03:31,004 --> 00:03:34,382 Kevin pudo haberse ido voluntariamente por un tiempo. 77 00:03:34,841 --> 00:03:37,344 La gente hace eso muy a menudo, sobre todo en las fiestas. 78 00:03:37,427 --> 00:03:39,054 Sienten que necesitan escapar. 79 00:03:39,596 --> 00:03:41,973 [narradora] Lo único que la policía sabe es que Kevin es un adulto 80 00:03:42,057 --> 00:03:43,391 que no fue a un desayuno. 81 00:03:44,643 --> 00:03:47,395 No parecía una razón real para preocuparse, 82 00:03:48,730 --> 00:03:52,234 pero los seres queridos de Kevin sabían que algo andaba mal. 83 00:03:54,569 --> 00:03:59,074 ♪♪ 84 00:03:59,157 --> 00:04:00,659 ♪♪ 85 00:04:00,742 --> 00:04:04,037 He conocido a Kevin desde que se mudó a Swartz Creek en cuarto grado. 86 00:04:04,120 --> 00:04:05,413 ♪♪ 87 00:04:05,497 --> 00:04:07,999 Nos conocimos, nos hicimos amigos, empezamos a llevarnos mejor 88 00:04:08,166 --> 00:04:10,168 en la secundaria. 89 00:04:10,252 --> 00:04:12,754 Y para cuando nos graduamos, éramos mejores amigos. 90 00:04:12,837 --> 00:04:15,549 ♪♪ 91 00:04:15,632 --> 00:04:18,510 Él era... era una persona extraña, pero de buena forma. 92 00:04:18,593 --> 00:04:20,262 Yo soy rara y él era raro, 93 00:04:20,345 --> 00:04:23,431 así que nos identificamos con lo raros que éramos. [ríe] 94 00:04:24,182 --> 00:04:26,810 Era una persona muy alegre 95 00:04:26,893 --> 00:04:28,728 que todos necesitábamos. 96 00:04:29,145 --> 00:04:31,606 ♪♪ 97 00:04:31,815 --> 00:04:34,401 Kevin era uno de mis mejores amigos. 98 00:04:34,484 --> 00:04:35,902 ♪♪ 99 00:04:35,986 --> 00:04:38,822 Kevin era alto, calvo... [ríe] 100 00:04:39,030 --> 00:04:41,366 siempre tenía uñas postizas y maquillaje. 101 00:04:43,201 --> 00:04:44,786 Le importaba su imagen 102 00:04:44,869 --> 00:04:48,164 y creo que le gustaba hacer a los demás sentir lo mismo. 103 00:04:48,248 --> 00:04:50,000 [suena secador] 104 00:04:50,083 --> 00:04:51,668 ♪♪ 105 00:04:52,002 --> 00:04:54,838 Le gustaban los tatuajes y tenía alguno hermosos. 106 00:04:55,714 --> 00:04:57,382 "Beauty Killer" en el pecho, 107 00:04:57,465 --> 00:05:01,177 porque ese era el nombre de la marca de cosméticos de Jeffree Star. 108 00:05:01,261 --> 00:05:02,929 Tenía unos de Taylor Swift 109 00:05:03,013 --> 00:05:05,682 y otros de Lady Gaga. 110 00:05:06,182 --> 00:05:09,811 Le decía: "¡Me da envidia! No me he hecho un tatuaje como en dos años. 111 00:05:10,562 --> 00:05:11,813 Ya no me alcanza el dinero". Él decía: 112 00:05:11,897 --> 00:05:14,190 "A mí tampoco, pero... [ríe] me hacen sentir bien". 113 00:05:15,400 --> 00:05:17,152 Tenía una gran personalidad. 114 00:05:17,235 --> 00:05:20,071 Era muy divertido. También tenía un gran corazón. 115 00:05:20,155 --> 00:05:22,365 Cualquier cosa con la que necesitaras ayuda, él estaba disponible. 116 00:05:22,616 --> 00:05:24,117 ♪♪ 117 00:05:24,409 --> 00:05:26,703 [narradora] Quizá Kevin sonreía por fuera... 118 00:05:26,786 --> 00:05:27,787 ♪♪ 119 00:05:27,871 --> 00:05:32,626 ...pero por dentro, tenía problemas con su sexualidad 120 00:05:32,709 --> 00:05:34,544 y su búsqueda de conexión con otras personas. 121 00:05:34,878 --> 00:05:38,340 ♪♪ 122 00:05:39,049 --> 00:05:42,594 En la escuela, incluso aunque sabía que era gay en el fondo, 123 00:05:43,011 --> 00:05:46,389 creo que él no podía admitirlo. 124 00:05:47,515 --> 00:05:50,852 Y tratamos de hacerlo sentir cómodo con eso. 125 00:05:51,436 --> 00:05:54,356 [narradora] Hallar amigos que te acepten es una cosa. 126 00:05:54,439 --> 00:05:56,441 -[suena teclado de teléfono] -Hallar a alguien para compartir 127 00:05:56,524 --> 00:05:59,361 el resto de tu vida es otra. 128 00:06:00,654 --> 00:06:03,323 Y solía discutir este problema con su amiga, LeRae. 129 00:06:04,824 --> 00:06:08,411 Kevin estaba buscando amor, quería tener una relación. 130 00:06:08,578 --> 00:06:09,829 ♪♪ 131 00:06:09,913 --> 00:06:12,958 Kevin quería ser la persona especial de alguien. 132 00:06:13,041 --> 00:06:15,752 Él siempre revelaba sus sentimientos por otros, 133 00:06:15,835 --> 00:06:18,004 pero nunca eran recíprocos. 134 00:06:19,631 --> 00:06:21,675 [narradora] Si esa conexión grande no estaba disponible, 135 00:06:22,425 --> 00:06:25,679 al menos había muchos hombres dispuestos a pasar una buena noche en aplicaciones. 136 00:06:26,555 --> 00:06:28,932 Todos lo querían solo como amigo, así que buscaba 137 00:06:29,015 --> 00:06:32,352 encuentros casuales en Internet. 138 00:06:32,435 --> 00:06:33,645 ♪♪ 139 00:06:33,728 --> 00:06:35,647 [narradora] La última vez que Michelle vio a Kevin, 140 00:06:36,481 --> 00:06:38,733 se estaba preparando para una cita con un hombre nuevo. 141 00:06:39,276 --> 00:06:41,736 [Michelle] Muchos arreglan citas por Internet. 142 00:06:41,820 --> 00:06:43,738 Para cuando Kevin se mudó conmigo, 143 00:06:43,822 --> 00:06:47,075 ya estaba acostumbrado a conocer hombres por esas aplicaciones. 144 00:06:47,158 --> 00:06:51,871 ♪♪ 145 00:06:52,205 --> 00:06:53,665 [Michelle] Kevin los conocía, se encontraban, 146 00:06:53,873 --> 00:06:56,543 a veces charlaban, a veces se hacían amigos, 147 00:06:56,877 --> 00:07:00,589 o pasaban algunas noches juntos y eso era todo. 148 00:07:02,382 --> 00:07:04,759 [narradora] Lo único que Michelle sabe es que Kevin iba 149 00:07:04,843 --> 00:07:06,303 a reunirse con alguien en víspera de Navidad. 150 00:07:07,095 --> 00:07:09,055 No tenía idea de quién era. 151 00:07:09,347 --> 00:07:12,434 Kevin me dijo que se reuniría con un sujeto en Swartz Creek. 152 00:07:13,351 --> 00:07:16,271 Solo me dijo: "Iré a ver a este tipo 153 00:07:16,354 --> 00:07:17,480 y regresaré más tarde". 154 00:07:18,857 --> 00:07:20,483 ♪♪ 155 00:07:20,567 --> 00:07:23,028 Aquí fue donde vimos a Kevin por última vez. 156 00:07:23,987 --> 00:07:25,572 Tenemos una cámara en la puerta 157 00:07:25,655 --> 00:07:28,074 que lo grabó en video cuando se fue de la casa. 158 00:07:28,325 --> 00:07:30,535 [suenan grillos] 159 00:07:30,911 --> 00:07:34,414 Fue directo a su auto y eso fue todo. 160 00:07:37,042 --> 00:07:39,211 [suena motor de auto] 161 00:07:40,086 --> 00:07:42,297 [narradora] Los padres de Kevin sabían que era gay, 162 00:07:42,672 --> 00:07:45,008 pero no sabían sobre su costumbre de arreglar citas por Internet. 163 00:07:45,550 --> 00:07:47,260 Kevin quería mantenerlo en secreto. 164 00:07:48,678 --> 00:07:52,140 Pero ya habían pasado casi 20 horas desde que Michelle supo de él 165 00:07:52,224 --> 00:07:54,017 y sintió que no tenía opción. 166 00:07:54,100 --> 00:07:58,146 ♪♪ 167 00:07:58,230 --> 00:08:00,941 Me puso en una situación difícil, 168 00:08:01,024 --> 00:08:02,901 porque no quería decirles que había estado conociendo 169 00:08:02,984 --> 00:08:04,986 a extraños por Internet y pasando las noches con ellos, 170 00:08:05,070 --> 00:08:08,740 porque, en ese entonces, su familia no sabía nada sobre eso. 171 00:08:09,449 --> 00:08:10,867 [suena línea telefónica] 172 00:08:10,951 --> 00:08:13,536 [contestadora] Su llamada fue atendida por el sistema contestador automático. 173 00:08:13,620 --> 00:08:16,331 [narradora] Michelle priorizó la seguridad de Kevin por encima de sus secretos. 174 00:08:17,916 --> 00:08:20,544 Le escribí a Kevin y le dije: 175 00:08:20,627 --> 00:08:22,504 "Lo siento mucho, pero no tengo opción". 176 00:08:22,587 --> 00:08:25,840 ♪♪ 177 00:08:26,424 --> 00:08:29,302 "Tendré que contarles que fuiste a ver a un extraño 178 00:08:29,386 --> 00:08:31,972 y algunos detalles sobre tu estilo de vida". 179 00:08:32,055 --> 00:08:34,474 ♪♪ 180 00:08:34,558 --> 00:08:38,103 ♪♪ 181 00:08:39,396 --> 00:08:41,648 [narradora] El padre de Kevin, Karl, fue a casa de Michelle 182 00:08:41,731 --> 00:08:43,024 para escuchar lo que sabía. 183 00:08:44,484 --> 00:08:47,571 [Michelle] Le dije al padre de Kevin que fue a reunirse con alguien 184 00:08:47,779 --> 00:08:49,656 que conoció por una aplicación de citas. 185 00:08:50,865 --> 00:08:53,326 No sabía qué tan activo era Kevin 186 00:08:53,410 --> 00:08:54,911 sexualmente. 187 00:08:55,704 --> 00:08:58,290 Supongo que fue una conversación incómoda. 188 00:08:58,373 --> 00:09:01,418 24 HORAS DESAPARECIDO 189 00:09:01,501 --> 00:09:04,087 [narradora] Michelle le dice a la policía sobre la cita misteriosa de Kevin... 190 00:09:04,170 --> 00:09:05,589 [suena teléfono] 191 00:09:05,672 --> 00:09:07,799 ...y empiezan a investigar quién es. 192 00:09:09,092 --> 00:09:12,721 Pero, en ese momento, estaban más enfocados en el pasado de Kevin 193 00:09:13,346 --> 00:09:15,098 y su historial de daño autoinfligido. 194 00:09:15,181 --> 00:09:16,641 ♪♪ 195 00:09:16,725 --> 00:09:18,935 [Dirkse] Sabíamos que tenía problemas de depresión 196 00:09:19,019 --> 00:09:21,438 y pensamientos suicidas. 197 00:09:21,521 --> 00:09:24,024 A veces, las festividades hacen surgir eso. 198 00:09:24,107 --> 00:09:27,569 ♪♪ 199 00:09:27,652 --> 00:09:29,112 [narradora] Los amigos de Kevin sabían 200 00:09:29,195 --> 00:09:32,073 sobre sus problemas de depresión. 201 00:09:32,866 --> 00:09:36,578 Recuerdo que veía a Kevin en la secundaria 202 00:09:36,661 --> 00:09:39,623 y notaba marcas de cortadas en sus brazos. 203 00:09:42,542 --> 00:09:45,629 Le preguntábamos a Kevin si había hablado con un terapeuta 204 00:09:45,712 --> 00:09:47,047 o si siquiera lo consideraría. 205 00:09:47,797 --> 00:09:49,257 Y era difícil 206 00:09:49,341 --> 00:09:51,218 porque la situación financiera 207 00:09:51,301 --> 00:09:52,510 de él y su familia no era buena. 208 00:09:53,970 --> 00:09:57,891 [narradora] Todo esto lo llevó a un intento de suicidio en 2018. 209 00:09:58,141 --> 00:10:01,102 [Michelle] Kevin me envió un mensaje. Se había cortado mucho. 210 00:10:01,645 --> 00:10:02,646 [suena tono de celular] 211 00:10:02,812 --> 00:10:04,022 Y luego me dijo 212 00:10:04,105 --> 00:10:06,316 que sufrió una sobredosis. 213 00:10:08,985 --> 00:10:11,947 Su madre me contactó 214 00:10:12,030 --> 00:10:14,950 y me dijo que lo llevaron a un hospital. 215 00:10:15,033 --> 00:10:17,786 [suenan máquinas] 216 00:10:18,495 --> 00:10:21,039 [narradora] Los investigadores se enfocaron en esto. 217 00:10:21,915 --> 00:10:23,750 ¿Acaso la depresión de Kevin había causado otro incidente? 218 00:10:23,833 --> 00:10:25,168 ♪♪ 219 00:10:25,252 --> 00:10:28,296 Tratamos de investigar. No había señales 220 00:10:28,380 --> 00:10:30,674 de que algo malo le había pasado a Kevin. 221 00:10:30,757 --> 00:10:32,217 Kevin había sufrido de problemas 222 00:10:32,300 --> 00:10:35,762 de salud mental y había tenido tendencias suicidas. 223 00:10:35,845 --> 00:10:38,807 ♪♪ 224 00:10:38,890 --> 00:10:40,934 [suena teléfono] 225 00:10:41,101 --> 00:10:43,645 [narradora] Mientras los detectives investigan pistas posibles, 226 00:10:45,021 --> 00:10:48,191 reciben una llamada inesperada de los padres de Kevin. 227 00:10:49,025 --> 00:10:51,820 Habían estado conduciendo por el pueblo buscando a Kevin 228 00:10:53,196 --> 00:10:55,574 y hallaron algo preocupante. 229 00:10:56,324 --> 00:10:58,118 [charla por radio de policía] 230 00:10:58,201 --> 00:11:01,162 [Jim Moore] Los padres de Kevin Bacon hallaron su vehículo 231 00:11:01,371 --> 00:11:03,206 en un centro comercial en Miller Road, 232 00:11:03,832 --> 00:11:05,959 como a dos kilómetros de su residencia. 233 00:11:07,460 --> 00:11:08,503 ♪♪ 234 00:11:08,587 --> 00:11:11,006 [narradora] Lo que los investigadores descubrieron en su auto 235 00:11:12,007 --> 00:11:14,384 transformó las festividades en una pesadilla. 236 00:11:14,634 --> 00:11:17,345 ♪♪ 237 00:11:20,098 --> 00:11:23,727 25 DE DICIEMBRE DE 2019 238 00:11:25,145 --> 00:11:28,773 [narradora] Kevin Bacon, de 25 años, desaparece en víspera de Navidad. 239 00:11:28,857 --> 00:11:30,025 ♪♪ 240 00:11:30,108 --> 00:11:33,612 Su historial de heridas autoinfligidas preocupa a su familia y amigos, 241 00:11:34,321 --> 00:11:37,574 y hallar su auto en el estacionamiento de un centro comercial 242 00:11:38,533 --> 00:11:40,285 no mejora la situación. 243 00:11:43,455 --> 00:11:45,624 [Michelle] Sus padres estaban preocupados, 244 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 así que empezaron a conducir por el pueblo. 245 00:11:48,209 --> 00:11:49,252 Ya que era víspera de Navidad, 246 00:11:49,336 --> 00:11:52,172 los estacionamientos de las tiendas estaban vacíos. 247 00:11:52,714 --> 00:11:55,675 Así que su auto resaltó mucho. 248 00:11:55,926 --> 00:11:59,971 Su madre se acercó, vio el auto y lo reportó a la policía. 249 00:12:00,513 --> 00:12:03,934 -♪♪ -[charla por radio de policía] 250 00:12:04,017 --> 00:12:06,394 Poco después de hallar su vehículo, 251 00:12:06,478 --> 00:12:08,605 la policía fue allá 252 00:12:08,688 --> 00:12:11,024 y registró el vehículo de Kevin. 253 00:12:11,191 --> 00:12:12,943 ♪♪ 254 00:12:13,026 --> 00:12:17,697 [narradora] Lo que hallaron adentro fue impactante y confuso. 255 00:12:18,490 --> 00:12:20,784 Su billetera, sus llaves 256 00:12:21,326 --> 00:12:23,161 y su ropa doblada con cuidado. 257 00:12:23,870 --> 00:12:26,665 ¿Por qué estaba su ropa en el auto? ¿Y dónde estaba él? 258 00:12:28,708 --> 00:12:30,669 [narradora] La ropa coincidía con lo que llevaba Kevin 259 00:12:30,752 --> 00:12:32,379 la última vez que lo vieron en la cámara de su puerta. 260 00:12:33,296 --> 00:12:36,466 La situación empeoró, porque Kevin no dejaría su ropa 261 00:12:36,550 --> 00:12:38,385 y todas sus cosas así nada más. 262 00:12:39,302 --> 00:12:40,887 [narradora] Si Kevin se había lastimado a sí mismo, 263 00:12:41,763 --> 00:12:43,390 ¿por qué habría dejado su ropa? 264 00:12:44,849 --> 00:12:47,644 Pero lo más preocupante fue el descubrimiento 265 00:12:47,727 --> 00:12:50,313 de que Kevin había dejado su celular en el auto también. 266 00:12:50,397 --> 00:12:52,649 ♪♪ 267 00:12:52,857 --> 00:12:55,235 Eso fue alarmante, porque hoy en día, 268 00:12:55,652 --> 00:12:57,612 la mayoría de las personas tiene su celular siempre. 269 00:12:58,113 --> 00:12:59,906 ¿Por qué estaba el teléfono de Kevin en el auto? 270 00:13:02,325 --> 00:13:03,827 [narradora] Era Navidad en Michigan, 271 00:13:03,910 --> 00:13:05,870 no pudo haber llegado lejos con tanto frío. 272 00:13:07,289 --> 00:13:09,833 La policía registra la zona y no halla nada, 273 00:13:10,875 --> 00:13:12,794 así que revisan su teléfono en busca de pistas 274 00:13:12,878 --> 00:13:15,422 y cualquier información sobre la vida de Kevin que puedan usar. 275 00:13:15,547 --> 00:13:17,424 ♪♪ 276 00:13:17,632 --> 00:13:19,050 [Dirkse] Tener el teléfono ayudaría. 277 00:13:19,259 --> 00:13:22,178 Podríamos ver con quién había hablado antes de desaparecer. 278 00:13:22,387 --> 00:13:24,222 [suena teclado de teléfono] 279 00:13:25,640 --> 00:13:28,894 [narradora] Pero claro, el teléfono de Kevin tiene una contraseña. 280 00:13:28,977 --> 00:13:32,022 Los investigadores necesitan una orden y un experto forense para desbloquearlo. 281 00:13:32,522 --> 00:13:33,899 -[charla por radio de policía] -Eso tomará tiempo, 282 00:13:35,609 --> 00:13:37,235 pero no pueden darse el lujo de esperar. 283 00:13:37,652 --> 00:13:39,654 ♪♪ 284 00:13:39,738 --> 00:13:41,698 [aves cantan] 285 00:13:43,533 --> 00:13:45,911 Los investigadores acuden a los amigos de Kevin por ayuda. 286 00:13:47,370 --> 00:13:49,080 Hallaron el auto de Kevin aquí, 287 00:13:49,164 --> 00:13:52,918 y los detectives nos pidieron que viniéramos. 288 00:13:53,043 --> 00:13:54,044 ♪♪ 289 00:13:55,128 --> 00:13:58,882 Cuando hallaron el auto, sentí... 290 00:13:59,007 --> 00:14:01,593 que había posibilidades de que estuviera por ahí. 291 00:14:01,718 --> 00:14:03,970 Pero cuando vi el auto, la ropa de Kevin 292 00:14:04,054 --> 00:14:07,349 y todas esas cosas adentro, empecé a sentir 293 00:14:07,474 --> 00:14:09,184 que algo muy malo había pasado. 294 00:14:09,309 --> 00:14:11,144 ♪♪ 295 00:14:11,228 --> 00:14:14,814 Recuerdo que el detective se me acercó con el teléfono de Kevin... 296 00:14:14,898 --> 00:14:16,650 ♪♪ 297 00:14:16,733 --> 00:14:18,902 ...y le dije que creía saber la contraseña. 298 00:14:19,986 --> 00:14:21,821 Creía poder desbloquearlo. 299 00:14:23,198 --> 00:14:24,616 Me entregaron el teléfono, 300 00:14:25,825 --> 00:14:28,578 marqué la contraseña... 301 00:14:28,703 --> 00:14:29,704 ♪♪ 302 00:14:31,039 --> 00:14:33,375 ...y funcionó al primer intento. 303 00:14:34,000 --> 00:14:36,836 [Moore] Cuando ella introdujo la contraseña 304 00:14:36,920 --> 00:14:39,381 y desbloqueó el teléfono, le entregamos el celular 305 00:14:39,464 --> 00:14:42,384 a la Unidad de Computación de Escenas de Crimen de la policía. 306 00:14:44,135 --> 00:14:46,930 [narradora] Mientras los investigadores revisan el teléfono en busca de pistas, 307 00:14:48,306 --> 00:14:51,601 Michelle lleva a cabo su propia investigación con el padre de Kevin. 308 00:14:52,978 --> 00:14:54,563 Revisan su computadora 309 00:14:54,813 --> 00:14:57,274 y esperan poder descubrir la identidad de su cita misteriosa. 310 00:14:58,233 --> 00:14:59,693 [suena teclado] 311 00:14:59,776 --> 00:15:00,819 ♪♪ 312 00:15:00,902 --> 00:15:03,738 Nos pasamos casi toda la noche de Navidad 313 00:15:03,822 --> 00:15:05,407 tratando de ingresar a todo. 314 00:15:05,991 --> 00:15:09,244 Tenía algunos de sus correos y contraseñas. 315 00:15:09,327 --> 00:15:11,830 El padre de Kevin también tenía ideas para las contraseñas 316 00:15:11,913 --> 00:15:14,708 y tratamos de ingresar a su laptop. 317 00:15:15,500 --> 00:15:16,918 También a su aplicación de mensajes 318 00:15:17,127 --> 00:15:19,296 para tratar de descubrir algo. 319 00:15:19,838 --> 00:15:21,548 INGRESAR 320 00:15:22,591 --> 00:15:26,219 Ingresamos a casi todas las aplicaciones de citas que Kevin tenía. 321 00:15:26,761 --> 00:15:28,138 Los mensajes eran muy cortos, 322 00:15:28,847 --> 00:15:32,601 no indicaban nada o no estaban relacionados con esta cita. 323 00:15:34,352 --> 00:15:36,229 No pudimos descubrir nada. 324 00:15:38,982 --> 00:15:41,776 Fue difícil porque solo pensaba que, 325 00:15:42,152 --> 00:15:45,322 donde fuera que estuviera, debía estar en una mala situación. 326 00:15:48,116 --> 00:15:49,534 [narradora] Michelle no esperó a que la policía 327 00:15:49,618 --> 00:15:52,996 averiguara dónde estaba Kevin o con quién. 328 00:15:53,622 --> 00:15:56,875 Empezó a recopilar su propia lista de hombres con los que Kevin había salido. 329 00:15:57,208 --> 00:15:58,919 Kevin estuvo con muchos hombres casados 330 00:15:59,002 --> 00:16:00,670 que no querían que sus familias supieran 331 00:16:00,754 --> 00:16:02,714 sobre lo que hacían. 332 00:16:03,465 --> 00:16:07,052 [narradora] Y recordó a uno con quien Kevin tuvo una conexión especial. 333 00:16:09,221 --> 00:16:11,640 [Michelle] Kevin había pasado tiempo con un sujeto llamado Chad. 334 00:16:12,057 --> 00:16:13,767 Se reunió con él varias veces, 335 00:16:14,142 --> 00:16:17,020 y empezó a convertirse en una relación más sentimental. 336 00:16:17,103 --> 00:16:20,023 ♪♪ 337 00:16:20,732 --> 00:16:23,652 El sueño de Kevin era hallar una pareja, 338 00:16:23,735 --> 00:16:25,904 un hombre con el que pudiera casarse. 339 00:16:25,987 --> 00:16:28,782 ♪♪ 340 00:16:28,865 --> 00:16:31,868 Creo que Kevin quería que tuvieran algo oficial 341 00:16:31,952 --> 00:16:33,203 o algo así en el futuro. 342 00:16:34,788 --> 00:16:36,539 [LeRae Johnson] Se divirtieron mucho, 343 00:16:36,623 --> 00:16:39,292 y supongo que Kevin le preguntó qué era lo que tenían. 344 00:16:39,376 --> 00:16:41,294 Y él le dijo: "Eres un gran amigo para mí". 345 00:16:42,295 --> 00:16:43,672 [narradora] Kevin estaba devastado. 346 00:16:44,297 --> 00:16:46,841 Pero entonces, Michelle no podía evitar preguntarse 347 00:16:46,967 --> 00:16:49,261 si Chad había vuelto a ser parte de la vida de Kevin. 348 00:16:50,470 --> 00:16:53,181 Podría estar relacionado con lo que le había pasado a Kevin. 349 00:16:55,100 --> 00:16:57,102 Michelle les da su nombre a los investigadores. 350 00:16:57,769 --> 00:16:59,729 Nos indicó el nombre de esta persona. 351 00:17:01,189 --> 00:17:03,817 Entonces, pudimos empezar a investigar quién era él. 352 00:17:04,526 --> 00:17:05,694 ♪♪ 353 00:17:05,777 --> 00:17:08,863 [narradora] Habían pasado casi dos días desde la desaparición de Kevin. 354 00:17:09,948 --> 00:17:12,951 Y mientras los oficiales investigan a los hombres en la vida de Kevin, 355 00:17:13,702 --> 00:17:15,328 su teléfono les da su primera pista 356 00:17:15,412 --> 00:17:18,373 sobre la cita misteriosa que tuvo en Navidad. 357 00:17:19,541 --> 00:17:22,586 Kevin tomó capturas de pantalla 358 00:17:22,669 --> 00:17:26,006 de una conversación por una aplicación que él solía usar. 359 00:17:26,548 --> 00:17:28,800 Y descubrimos que Kevin se había comunicado 360 00:17:28,884 --> 00:17:31,595 con un hombre, y que los mensajes entre ellos 361 00:17:31,678 --> 00:17:34,806 parecían indicar que Kevin y este hombre misterioso 362 00:17:34,890 --> 00:17:37,142 se reunirían en víspera de Navidad. 363 00:17:37,225 --> 00:17:38,226 ♪♪ 364 00:17:38,310 --> 00:17:41,271 [narradora] Las capturas de pantalla confirman que Kevin tendría una cita. 365 00:17:41,563 --> 00:17:42,564 No con Chad, 366 00:17:42,814 --> 00:17:45,859 sino con alguien nuevo y anónimo. 367 00:17:46,610 --> 00:17:49,529 Y los mensajes revelaron que incluso Kevin tenía preocupaciones 368 00:17:49,613 --> 00:17:52,324 de que esta cita acabara en desastre. 369 00:17:52,407 --> 00:17:55,076 Kevin le preguntó al hombre: "Estaré a salvo, ¿verdad?". 370 00:17:55,535 --> 00:17:59,915 [narradora] Empezaron a investigar quién era este hombre misterioso... 371 00:17:59,998 --> 00:18:00,999 [toca la puerta] 372 00:18:01,541 --> 00:18:04,085 ...antes de que los temores de su familia se hicieran realidad. 373 00:18:04,461 --> 00:18:06,129 ♪♪ 374 00:18:08,924 --> 00:18:10,675 ♪♪ 375 00:18:10,926 --> 00:18:13,887 [narradora] Kevin Bacon, de 25 años, busca una conexión especial. 376 00:18:14,888 --> 00:18:18,433 Pero ahora, su familia y amigos lo buscan a él 377 00:18:18,516 --> 00:18:20,518 tras su desaparición en la mañana de Navidad. 378 00:18:20,644 --> 00:18:22,395 ♪♪ 379 00:18:22,562 --> 00:18:24,356 ♪♪ 380 00:18:24,606 --> 00:18:27,692 Pero los investigadores ingresan a su teléfono 381 00:18:27,776 --> 00:18:30,570 y varias capturas de pantalla que tomó ayudan a los investigadores a descubrir 382 00:18:30,654 --> 00:18:31,821 por qué Kevin estaba preocupado por su seguridad. 383 00:18:32,614 --> 00:18:34,449 SOLO UNA PREGUNTA. ME MANTENDRÁS A SALVO, ¿VERDAD? 384 00:18:34,532 --> 00:18:36,993 [Dirkse] Los mensajes de texto de Kevin eran muy específicos, 385 00:18:37,369 --> 00:18:38,370 muy detallados. 386 00:18:38,995 --> 00:18:41,039 Hablaban sobre juegos de rol 387 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 que llevaría a cabo 388 00:18:43,833 --> 00:18:46,545 con este individuo al que contactó con esta aplicación de citas. 389 00:18:46,962 --> 00:18:49,172 Hablaron sobre quitarse la ropa, 390 00:18:49,256 --> 00:18:51,341 no llevar nada puesto, ninguna de sus pertenencias, 391 00:18:52,008 --> 00:18:53,677 dejar todo en su auto, cerrarlo con llave, 392 00:18:53,760 --> 00:18:56,346 y subirse al auto de este otro individuo. 393 00:18:56,429 --> 00:18:57,764 ES UNA FANTASÍA SENSUAL. UN VIAJE QUE ACELERE EL CORAZÓN. 394 00:18:57,847 --> 00:18:58,974 ♪♪ 395 00:18:59,057 --> 00:19:01,851 [narradora] Todo es parte de un ritual de entrada 396 00:19:01,935 --> 00:19:03,603 muy común en la comunidad de sadomasoquismo. 397 00:19:04,604 --> 00:19:05,897 Me llamo Rachel Prenzler. 398 00:19:05,981 --> 00:19:08,358 Soy terapeuta de consulta externa. 399 00:19:08,441 --> 00:19:12,362 La mayoría de mis clientes son gay, transgénero o de la comunidad LGBT. 400 00:19:12,445 --> 00:19:14,573 También trabajo con relaciones no comunes, 401 00:19:14,656 --> 00:19:17,867 como poliamorosas, sadomasoquistas o fetichistas. 402 00:19:18,660 --> 00:19:22,789 Kevin buscaba una relación, pero también quería cumplir una fantasía, 403 00:19:22,872 --> 00:19:25,875 un encuentro sexual basado en esa fantasía. 404 00:19:26,960 --> 00:19:30,297 Cuando leí los mensajes, no vi nada alarmante, 405 00:19:30,380 --> 00:19:34,217 y yo misma pude haber estado en una relación así. 406 00:19:34,301 --> 00:19:35,635 [suena teclado de teléfono] 407 00:19:35,719 --> 00:19:38,763 Todo se trata de confianza y consentimiento. 408 00:19:38,847 --> 00:19:42,058 Lo llamamos "juego de rol", es como preparar una escena. 409 00:19:42,142 --> 00:19:45,061 Y antes de hacer eso, tienen que sentarse a charlar 410 00:19:45,145 --> 00:19:47,772 y discutir sus límites, ¿no? 411 00:19:47,856 --> 00:19:49,608 Qué buscaban obtener con esto. 412 00:19:50,275 --> 00:19:52,402 Todo se planea cuidadosamente. 413 00:19:53,111 --> 00:19:57,782 [narradora] Las capturas de pantalla dan a los investigadores su primera pista. 414 00:19:58,325 --> 00:20:01,745 Una foto de perfil y el nombre del hombre con el que Kevin se reuniría. 415 00:20:02,370 --> 00:20:04,497 Su seudónimo en la aplicación era Olykos. 416 00:20:04,581 --> 00:20:06,708 ♪♪ 417 00:20:06,791 --> 00:20:08,001 Kevin le preguntó... 418 00:20:08,084 --> 00:20:09,502 ♪♪ 419 00:20:09,586 --> 00:20:11,213 "Estaré a salvo, ¿verdad?". 420 00:20:12,047 --> 00:20:15,050 Y Olykos le dijo que sí, que lo mantendría a salvo. 421 00:20:16,676 --> 00:20:17,844 ♪♪ 422 00:20:17,928 --> 00:20:19,387 [narradora] Es una gran pista. 423 00:20:20,096 --> 00:20:22,390 Pero, como suele pasar en Internet, 424 00:20:23,016 --> 00:20:25,810 Olykos probablemente no era el nombre real de esta persona. 425 00:20:26,478 --> 00:20:28,772 No aparecía en ninguna base de datos de la policía. 426 00:20:29,856 --> 00:20:31,149 ¿Quién era? 427 00:20:31,942 --> 00:20:33,526 ¿Dónde estaba? 428 00:20:33,860 --> 00:20:36,446 ¿Sabía algo sobre dónde estaba Kevin? 429 00:20:37,197 --> 00:20:40,283 En busca de respuestas, los investigadores estudian la imagen del perfil 430 00:20:40,367 --> 00:20:42,535 de Olykos en el teléfono de Kevin. 431 00:20:43,536 --> 00:20:44,829 [Moore] Con esa información, 432 00:20:44,913 --> 00:20:47,457 al tratar de averiguar quién era Olykos, 433 00:20:47,540 --> 00:20:51,419 la unidad de computación envió la imagen de Olykos 434 00:20:51,503 --> 00:20:54,047 a nuestra unidad de reconocimiento facial en Lansing. 435 00:20:54,923 --> 00:20:57,968 [narradora] Una cosa era segura, no se trataba de Chad. 436 00:20:58,927 --> 00:21:03,056 Tampoco de ninguno de los otros nombres que Michelle compartió con la policía. 437 00:21:03,139 --> 00:21:05,141 [Dirkse] Era una carrera contra el tiempo, 438 00:21:05,225 --> 00:21:07,686 teníamos que averiguar con quién había hablado. 439 00:21:08,645 --> 00:21:11,022 SOLO UNA PREGUNTA. ME MANTENDRÁS A SALVO, ¿VERDAD? 440 00:21:11,773 --> 00:21:13,525 [narradora] Michelle no quería esperar 441 00:21:13,608 --> 00:21:15,068 a que la policía resolviera el caso de Kevin. 442 00:21:16,111 --> 00:21:18,905 Formé un grupo de búsqueda con su familia. 443 00:21:18,989 --> 00:21:20,198 PERSONA DESAPARECIDA 444 00:21:20,282 --> 00:21:21,825 Contactamos a cadenas de noticias 445 00:21:21,908 --> 00:21:24,995 y muchas publicaciones atrajeron la atención de la gente. 446 00:21:25,078 --> 00:21:27,581 No podíamos perder el tiempo. Si Kevin estaba vivo 447 00:21:27,664 --> 00:21:30,083 y estaba en una situación de riesgo, 448 00:21:30,166 --> 00:21:31,710 teníamos que darnos prisa. 449 00:21:31,793 --> 00:21:33,753 ♪♪ 450 00:21:33,837 --> 00:21:37,674 Este es el parque en el que nos reunimos todos. 451 00:21:38,800 --> 00:21:42,345 Hubo entre 80 y 100 personas aquí 452 00:21:42,429 --> 00:21:45,056 y todos nos separamos en tantos grupos como pudimos 453 00:21:45,140 --> 00:21:47,684 para cubrir la mayor cantidad de terreno posible. 454 00:21:49,978 --> 00:21:50,979 Justo aquí. 455 00:21:52,188 --> 00:21:54,733 ♪♪ 456 00:21:55,817 --> 00:21:57,736 ♪♪ 457 00:21:57,819 --> 00:21:59,404 Recuerdo que miré con atención, 458 00:21:59,487 --> 00:22:01,281 me aseguré de que no hubiera nada en el río. 459 00:22:01,364 --> 00:22:03,241 Miraba entre los árboles 460 00:22:03,325 --> 00:22:07,287 tratando de hallar alguna señal de que estuviera en el área. 461 00:22:08,955 --> 00:22:10,957 Pero, honestamente, nunca hallamos nada. 462 00:22:13,251 --> 00:22:15,795 ♪♪ 463 00:22:16,171 --> 00:22:17,797 [narradora] Quizá la búsqueda no haya dado resultados, 464 00:22:19,216 --> 00:22:22,052 pero las publicaciones en redes sociales dan frutos. 465 00:22:22,135 --> 00:22:24,846 60 HORAS DESAPARECIDO 466 00:22:24,930 --> 00:22:28,725 Esa noche, Michelle recibe información inesperada 467 00:22:28,808 --> 00:22:30,852 que crea una situación aún más alarmante. 468 00:22:30,936 --> 00:22:32,729 ♪♪ 469 00:22:32,812 --> 00:22:35,941 [Michelle] Recibí un mensaje de uno de mis amigos que decía: 470 00:22:36,024 --> 00:22:38,401 "Oye, hay un individuo en nuestro pueblo 471 00:22:38,485 --> 00:22:41,988 y hemos visto a personas escapar de su sótano, estuvo en las noticias. 472 00:22:43,531 --> 00:22:45,575 Este sujeto es extraño". 473 00:22:45,742 --> 00:22:47,160 ♪♪ 474 00:22:48,703 --> 00:22:51,248 Y recibí una captura de pantalla de una conversación 475 00:22:51,331 --> 00:22:52,666 entre dos personas, 476 00:22:54,000 --> 00:22:56,336 y estaban hablando de que habían estado pasando 477 00:22:56,419 --> 00:22:59,464 cosas muy raras en la casa de este tipo. ¿Y si era él? 478 00:23:00,549 --> 00:23:04,844 Y me enviaron una captura de pantalla de su perfil de Facebook. 479 00:23:06,596 --> 00:23:07,931 ♪♪ 480 00:23:08,014 --> 00:23:10,350 [narradora] El incidente al que se refería el informante 481 00:23:10,725 --> 00:23:12,310 había pasado solo cuatro semanas antes, 482 00:23:13,395 --> 00:23:15,522 no muy lejos de dónde vivía Kevin. 483 00:23:16,273 --> 00:23:19,276 El oficial de turno esa noche era Robert Viviano. 484 00:23:19,359 --> 00:23:20,527 [suena claqueta] 485 00:23:20,610 --> 00:23:23,572 [Robert Viviano] Soy el detective Robert Viviano. 486 00:23:23,655 --> 00:23:25,615 Soy detective de la Policía Estatal. 487 00:23:25,699 --> 00:23:27,951 Actualmente, soy un agente encubierto en una operación 488 00:23:28,034 --> 00:23:29,661 para la Policía Estatal. 489 00:23:29,744 --> 00:23:30,912 ♪♪ 490 00:23:30,996 --> 00:23:35,208 En 2019, me asignaron al condado Shiawassee. 491 00:23:36,293 --> 00:23:39,880 Es un área algo rural. 492 00:23:40,672 --> 00:23:41,923 Hay muchas granjas. 493 00:23:43,091 --> 00:23:46,303 En noviembre de 2019, 494 00:23:46,386 --> 00:23:48,638 recibí un aviso por radio 495 00:23:48,722 --> 00:23:50,724 de que había alguien corriendo por la carretera 496 00:23:51,850 --> 00:23:54,686 con una falda, cubierto de sangre 497 00:23:54,769 --> 00:23:57,898 y tocaba a la puerta de todos pidiendo ayuda. 498 00:23:57,981 --> 00:23:59,983 Contactamos a este individuo 499 00:24:00,066 --> 00:24:04,279 que nos dijo que había escapado de una casa... 500 00:24:04,362 --> 00:24:06,031 ♪♪ 501 00:24:06,114 --> 00:24:08,116 ...señaló la casa, 502 00:24:08,199 --> 00:24:10,493 y nos dijo que lo habían tenido encerrado. 503 00:24:12,704 --> 00:24:14,706 ♪♪ 504 00:24:16,416 --> 00:24:18,919 Contactamos al individuo que vivía en la casa, 505 00:24:19,002 --> 00:24:22,005 quien resultó ser un hombre llamado Mark Latunski. 506 00:24:22,214 --> 00:24:25,217 ♪♪ 507 00:24:27,385 --> 00:24:30,138 También estaba casi desnudo, solo llevaba una falda, 508 00:24:30,972 --> 00:24:33,475 una falda escocesa de cuero, lo que nos pareció raro. 509 00:24:34,351 --> 00:24:38,146 Después de hablar con Mark y con este sujeto 510 00:24:38,230 --> 00:24:40,690 que nos dijo que había "escapado" de su casa, 511 00:24:42,150 --> 00:24:44,194 pensamos que se trataba 512 00:24:44,277 --> 00:24:46,655 de algún juego de rol sexual que salió mal, 513 00:24:46,738 --> 00:24:49,032 que alguien se había asustado y había salido corriendo de la casa, 514 00:24:49,115 --> 00:24:50,909 lo cual fue lo que Mark nos describió. 515 00:24:50,992 --> 00:24:52,369 ♪♪ 516 00:24:52,452 --> 00:24:56,289 Así que asumimos que ese era el caso. Nadie quiso presentar cargos. 517 00:24:57,290 --> 00:24:59,251 No hubo nada que pudiéramos hacer 518 00:24:59,334 --> 00:25:02,128 además de documentarlo y dejarlo así. 519 00:25:02,212 --> 00:25:04,005 ♪♪ 520 00:25:04,089 --> 00:25:06,508 [narradora] El incidente ocurrió a 16 kilómetros 521 00:25:06,591 --> 00:25:08,093 de donde hallaron el auto de Kevin. 522 00:25:08,885 --> 00:25:12,764 Michelle descubre más sobre sus informantes en línea 523 00:25:12,847 --> 00:25:14,891 y empieza a alarmarse. 524 00:25:14,975 --> 00:25:18,228 No paraba de recibir noticias, solo podía pensar en eso. 525 00:25:18,311 --> 00:25:19,563 ♪♪ 526 00:25:19,646 --> 00:25:23,191 ¿Y si él resultaba ser la persona que hizo todo esto? 527 00:25:23,275 --> 00:25:27,237 Así que les envié la imagen del perfil a los detectives. 528 00:25:27,862 --> 00:25:29,364 ♪♪ 529 00:25:30,699 --> 00:25:32,158 [narradora] Con esta nueva información, 530 00:25:32,242 --> 00:25:34,911 los detectives empiezan a investigar a Latunski 531 00:25:35,161 --> 00:25:38,206 y descubren que ese no fue el primer incidente aterrador 532 00:25:38,290 --> 00:25:39,332 reportado en su casa. 533 00:25:40,333 --> 00:25:44,296 Un hombre conocido solo como James tuvo un suceso similar y preocupante. 534 00:25:44,379 --> 00:25:46,172 Un hombre llamado James fue a esa casa 535 00:25:46,548 --> 00:25:49,301 en el otoño de 2019, 536 00:25:49,384 --> 00:25:51,761 estuvo en la casa con Latunski. 537 00:25:51,845 --> 00:25:54,389 Tenían varios juegos de rol que querían llevar a cabo, 538 00:25:55,390 --> 00:25:57,559 pero, en algún momento, se salió de control. 539 00:25:58,393 --> 00:26:00,395 James se asustó, 540 00:26:01,438 --> 00:26:03,440 creyó que Latunski iba a lastimarlo, 541 00:26:04,482 --> 00:26:06,109 creyó que lo tendría atrapado contra su voluntad, 542 00:26:06,276 --> 00:26:07,819 pudo escapar en cierto punto. 543 00:26:07,903 --> 00:26:09,821 -♪♪ -[jadeos] 544 00:26:09,988 --> 00:26:12,365 Corría por la carretera cuando llamó al 911 y pidió ayuda. 545 00:26:12,824 --> 00:26:14,284 [operadora] 911. ¿Cuál es su emergencia? 546 00:26:14,868 --> 00:26:17,162 [James] Estoy en la calle con un cuchillo de carnicero, cariño. 547 00:26:17,245 --> 00:26:18,246 Necesito ayuda. 548 00:26:19,664 --> 00:26:20,874 [narradora] Cuando la policía supo 549 00:26:21,041 --> 00:26:23,877 de la historia preocupante de James, 550 00:26:24,669 --> 00:26:27,672 temieron que Kevin hubiera sufrido la misma situación. 551 00:26:27,797 --> 00:26:29,424 ♪♪ 552 00:26:31,635 --> 00:26:34,387 27 DE DICIEMBRE DE 2019 553 00:26:34,471 --> 00:26:37,349 [narradora] Han pasado tres días desde que Kevin salió en víspera de Navidad. 554 00:26:38,433 --> 00:26:41,978 Buscaba amor o algo parecido, 555 00:26:42,938 --> 00:26:44,564 pero nadie lo ha visto desde entonces. 556 00:26:44,648 --> 00:26:46,191 ♪♪ 557 00:26:46,274 --> 00:26:49,027 Pero gracias a capturas de pantalla que Kevin tomó de una conversación 558 00:26:49,110 --> 00:26:50,362 y que guardó en su teléfono, 559 00:26:51,446 --> 00:26:54,741 los investigadores supieron con quién se reunió en víspera de Navidad. 560 00:26:54,824 --> 00:26:57,285 ♪♪ 561 00:26:57,369 --> 00:27:01,665 La policía se preguntaba si este hombre, conocido solo como Olykos, 562 00:27:02,249 --> 00:27:03,667 era un depredador sexual 563 00:27:03,750 --> 00:27:05,502 quien ha estado acechando a sus víctimas, 564 00:27:06,586 --> 00:27:10,298 incluyendo a un hombre llamado James, solo cuatro semanas antes. 565 00:27:11,174 --> 00:27:12,592 [operadora] Bien, enviaré ayuda. 566 00:27:12,759 --> 00:27:15,428 [James] Nunca me había pasado algo así. 567 00:27:15,720 --> 00:27:18,265 No sé si él me drogó, no sé... 568 00:27:18,390 --> 00:27:21,560 ♪♪ 569 00:27:21,643 --> 00:27:23,061 Desperté en el maldito sótano. 570 00:27:24,854 --> 00:27:27,274 ¿Escuchó? Encadenado en el sótano. 571 00:27:27,357 --> 00:27:29,234 Con una cosa de cuero en mi tobillo. 572 00:27:29,317 --> 00:27:31,778 La corté con el maldito cuchillo que tengo en la mano, 573 00:27:31,861 --> 00:27:32,862 perdone mi vocabulario. 574 00:27:32,946 --> 00:27:34,739 [operadora] Está bien. ¿Lleva puesto algo ahora? 575 00:27:35,365 --> 00:27:36,366 [suena sirena policíaca] 576 00:27:36,449 --> 00:27:38,618 [narradora] Cuando la policía de Michigan acudió a ayudar a James, 577 00:27:39,160 --> 00:27:41,037 estaba alterado, pero ileso. 578 00:27:41,121 --> 00:27:44,583 ♪♪ 579 00:27:44,833 --> 00:27:47,836 James dijo firmemente que no quería presentar cargos, 580 00:27:47,919 --> 00:27:50,046 si es que había pasado algo ilegal. 581 00:27:50,130 --> 00:27:51,590 [charla por radio de policía] 582 00:27:51,798 --> 00:27:53,466 James estaba avergonzado, 583 00:27:54,009 --> 00:27:56,845 dijo: "Vine aquí por voluntad propia. Yo quería estar aquí. 584 00:27:56,928 --> 00:27:58,638 ♪♪ 585 00:27:58,722 --> 00:28:00,724 Solo quiero marcharme, quiero irme de aquí". 586 00:28:01,308 --> 00:28:02,309 Y eso hizo. 587 00:28:03,184 --> 00:28:04,811 ♪♪ 588 00:28:04,895 --> 00:28:08,607 [narradora] Mientras los investigadores investigan el pasado de Mark Latunski, 589 00:28:09,316 --> 00:28:12,235 llegan los resultados del laboratorio de reconocimiento facial. 590 00:28:12,736 --> 00:28:14,905 La Unidad de Reconocimiento Facial de la Policía de Michigan 591 00:28:14,988 --> 00:28:18,909 pudo obtener una foto de búsqueda de Olykos. 592 00:28:19,910 --> 00:28:21,953 Ellos toman esa foto de búsqueda y la introducen 593 00:28:22,037 --> 00:28:23,496 en un programa de reconocimiento facial. 594 00:28:24,706 --> 00:28:26,875 El programa dio una pista investigativa 595 00:28:27,459 --> 00:28:29,961 que no indica con certeza que se trate de esa persona, 596 00:28:30,045 --> 00:28:33,256 pero en este caso, el sospechoso era Mark David Latunski. 597 00:28:33,340 --> 00:28:35,508 ♪♪ 598 00:28:36,009 --> 00:28:38,678 ♪♪ 599 00:28:40,180 --> 00:28:42,974 [narradora] De pronto, todo tuvo sentido. 600 00:28:43,558 --> 00:28:46,144 El hombre del que habían advertido los informantes de Michelle, 601 00:28:46,228 --> 00:28:49,231 el hombre del que habían escapado dos posibles víctimas... 602 00:28:50,398 --> 00:28:54,277 y el hombre del teléfono de Kevin resultaron ser el mismo. 603 00:28:54,361 --> 00:28:55,737 ♪♪ 604 00:28:55,820 --> 00:28:57,989 Mark David Latunski. 605 00:28:58,365 --> 00:29:01,868 Con esa información, el siguiente paso era ir a hablar 606 00:29:01,952 --> 00:29:02,953 con esa persona. 607 00:29:03,036 --> 00:29:04,120 [toca la puerta] 608 00:29:04,204 --> 00:29:06,039 Algo como: "Oye, sabemos que has estado hablando con Kevin. 609 00:29:06,248 --> 00:29:07,415 ¿Sabes dónde está?". 610 00:29:08,041 --> 00:29:10,460 [narradora] El oficial Viviano recibe otra llamada. 611 00:29:11,378 --> 00:29:13,922 Solo ha pasado un mes desde que vio a Latunski. 612 00:29:14,839 --> 00:29:16,132 [Viviano] Mark abre la puerta, 613 00:29:17,175 --> 00:29:19,678 sin camisa, con una falda de cuero, 614 00:29:20,887 --> 00:29:23,473 y sosteniendo a un perro con un moño rosado. 615 00:29:24,266 --> 00:29:27,352 Me recordó a la película El silencio de los inocentes, 616 00:29:28,103 --> 00:29:31,147 en la que ese asesino en serie, Buffalo Bill, 617 00:29:31,231 --> 00:29:33,191 tenía un perro pequeño con un moño. 618 00:29:33,942 --> 00:29:35,318 Fue algo surreal. 619 00:29:35,610 --> 00:29:36,903 Fue extraño. 620 00:29:37,779 --> 00:29:39,322 Me dijo: "Hola, oficial, ¿cómo está?". 621 00:29:39,614 --> 00:29:41,074 Y se lo expliqué. 622 00:29:41,408 --> 00:29:43,368 "Escucha, buscamos a una persona desaparecida. 623 00:29:43,577 --> 00:29:45,579 Se llama Kevin Bacon. ¿Lo conoces?". 624 00:29:46,288 --> 00:29:49,165 Y me dijo: "Hm, no. No lo conozco". 625 00:29:51,501 --> 00:29:54,129 "Oye, ¿te importaría si pasamos y buscamos en tu casa, 626 00:29:54,212 --> 00:29:56,631 y damos un vistazo para asegurarnos de que todo esté bien 627 00:29:56,715 --> 00:29:58,592 y no haya nadie aquí?". Y se quedó en silencio un segundo, 628 00:29:58,675 --> 00:30:01,469 me hizo una seña con la mano para que pasara y dijo: "Claro, adelante". 629 00:30:01,553 --> 00:30:04,014 ♪♪ 630 00:30:07,684 --> 00:30:11,688 Pensé que Kevin probablemente estaba ahí en la casa de Mark, 631 00:30:11,771 --> 00:30:14,900 y que posiblemente habían tenido sexo. 632 00:30:14,983 --> 00:30:17,819 Se conocieron en una aplicación de citas y no querían que nadie supiera 633 00:30:17,903 --> 00:30:20,572 el tipo de cosas que hacían. Es lo que creí. 634 00:30:20,655 --> 00:30:23,533 Pensé: "Seguramente estará aquí sentado en la cocina como si nada, 635 00:30:23,617 --> 00:30:26,411 o en la sala, solo pasando el rato". 636 00:30:27,913 --> 00:30:29,414 Buscamos en el primer piso 637 00:30:30,498 --> 00:30:32,042 y no vimos nada extraño, 638 00:30:32,125 --> 00:30:34,252 nada que nos llamara la atención. 639 00:30:34,628 --> 00:30:37,797 Fuimos arriba, donde estaba la habitación de Mark. 640 00:30:39,841 --> 00:30:41,718 Había espadas y cascos vikingos. 641 00:30:43,345 --> 00:30:47,307 Nada que indicara actividad criminal. 642 00:30:47,390 --> 00:30:49,226 ♪♪ 643 00:30:49,309 --> 00:30:51,269 Bajamos al sótano. 644 00:30:51,353 --> 00:30:53,855 [suenan pisadas] 645 00:30:54,773 --> 00:30:57,234 Miré por el suelo, vi una sierra, 646 00:30:57,317 --> 00:30:59,361 había madera recién cortada y aserrín. 647 00:31:00,862 --> 00:31:02,656 Puse la mano en la pared 648 00:31:02,739 --> 00:31:06,034 asumiendo que la tocaría y estaría fría, 649 00:31:06,117 --> 00:31:09,162 como la pared de cualquier sótano, pero estaba a temperatura ambiente. 650 00:31:09,246 --> 00:31:11,706 Eso me pareció extraño. 651 00:31:11,790 --> 00:31:14,292 Así que la presioné y se dobló un poco. 652 00:31:14,834 --> 00:31:17,295 La empujé de nuevo y se abrió. 653 00:31:18,213 --> 00:31:20,632 Era como una puerta secreta y se abrió por completo. 654 00:31:20,715 --> 00:31:21,967 ♪♪ 655 00:31:22,050 --> 00:31:24,010 Vi por la abertura 656 00:31:24,928 --> 00:31:26,221 y grité: "¡Por Dios!". 657 00:31:27,556 --> 00:31:30,725 ♪♪ 658 00:31:30,809 --> 00:31:33,144 Fue como estar en medio 659 00:31:33,228 --> 00:31:34,813 de una película de terror. 660 00:31:34,896 --> 00:31:38,108 ♪♪ 661 00:31:40,110 --> 00:31:43,488 ♪♪ 662 00:31:45,365 --> 00:31:47,409 [narradora] Tres días después de su desaparición, 663 00:31:47,784 --> 00:31:50,453 los investigadores buscan a Kevin Bacon en la casa 664 00:31:50,537 --> 00:31:51,621 de un posible depredador sexual. 665 00:31:52,497 --> 00:31:55,959 Pero ni siquiera ellos estaban preparados para lo que encontrarían. 666 00:32:01,965 --> 00:32:05,176 [Viviano] Al principio, no creí que fuera real. 667 00:32:05,260 --> 00:32:06,678 ♪♪ 668 00:32:07,470 --> 00:32:08,513 "No puede ser real". 669 00:32:09,222 --> 00:32:12,350 Creí que era un muñeco o alguna otra cosa falsa. 670 00:32:13,768 --> 00:32:16,313 Y luego, mis sentidos reaccionaron 671 00:32:16,396 --> 00:32:18,398 y me di cuenta de que era real. 672 00:32:18,481 --> 00:32:20,108 ♪♪ 673 00:32:20,191 --> 00:32:23,153 Nunca había visto nada así. 674 00:32:24,279 --> 00:32:28,116 Hasta el día de hoy, me siento impactado por haberlo encontrado así. 675 00:32:29,200 --> 00:32:31,703 ♪♪ 676 00:32:31,870 --> 00:32:34,915 Mi compañero estaba arriba mirándome desde arriba de las escaleras, 677 00:32:34,998 --> 00:32:37,667 haciéndome una seña como preguntándome qué pasaba. 678 00:32:37,751 --> 00:32:39,711 Así que lo miré y le hice 679 00:32:39,794 --> 00:32:42,214 la señal universal que usamos 680 00:32:42,297 --> 00:32:44,257 para esposar a alguien y arrestarlo. 681 00:32:44,341 --> 00:32:46,885 -[suena sirena] -[charla por radio de policía] 682 00:32:48,303 --> 00:32:49,596 Me acerqué a mi sargento 683 00:32:49,721 --> 00:32:51,765 y le dije: "Sargento, está ahí adentro". 684 00:32:51,848 --> 00:32:53,099 "Qué bien, ¿lo encontraron?". 685 00:32:53,183 --> 00:32:54,976 "No, sargento, él está muerto. 686 00:32:55,185 --> 00:32:56,186 ♪♪ 687 00:32:56,269 --> 00:32:58,271 Está colgado del techo en el sótano". 688 00:33:01,650 --> 00:33:05,028 [narradora] Los detectives Moore y Dirkse hablan con Viviano en la escena 689 00:33:05,487 --> 00:33:07,489 y llevan a Latunski a la estación. 690 00:33:09,324 --> 00:33:12,452 -[Mark] Lo conocí en Swartz Creek. -[Moore] ¿Qué día se conocieron? 691 00:33:12,535 --> 00:33:15,914 [Mark] Nos conocimos el 24. 692 00:33:16,081 --> 00:33:17,999 [Moore] Bien, el 24 de diciembre. 693 00:33:18,083 --> 00:33:19,960 [Mark] Exacto. Era la mañana de víspera de Navidad. 694 00:33:21,253 --> 00:33:24,631 [Moore] Mark nos dijo que conoció a Kevin 695 00:33:24,714 --> 00:33:26,132 por la aplicación de citas, 696 00:33:26,508 --> 00:33:28,385 que Kevin lo contactó 697 00:33:28,468 --> 00:33:30,845 para llevar a cabo actividades sexuales consensuadas. 698 00:33:31,429 --> 00:33:33,473 [Mark] Le dije: "Tienes que decidir. 699 00:33:34,349 --> 00:33:38,812 tú tienes que decidir, porque yo no te obligaré". 700 00:33:39,187 --> 00:33:42,857 Y en ese momento, me dijo: "Ya tomé mi decisión". 701 00:33:43,858 --> 00:33:49,322 Y me dijo: "Bien, con eso arreglado, voy a apagar mi teléfono". 702 00:33:50,448 --> 00:33:54,244 Kevin iba a actuar como un rehén y Latunski le proveyó lo que necesitaba. 703 00:33:54,327 --> 00:33:55,537 [puerta rechina] 704 00:33:55,620 --> 00:33:57,414 Era parte de su juego de roles. 705 00:33:57,497 --> 00:33:59,457 ♪♪ 706 00:34:00,041 --> 00:34:01,668 [Moore] Mientras lo llevaba a la casa 707 00:34:01,751 --> 00:34:03,753 y abajo hasta el sótano, 708 00:34:03,837 --> 00:34:06,047 cuando entraron en esa habitación, 709 00:34:06,131 --> 00:34:08,133 llevaron a cabo su actividad sexual. 710 00:34:09,801 --> 00:34:14,723 [Moore] ¿Qué llevabas puesto cuando introdujiste el cuchillo? 711 00:34:15,432 --> 00:34:16,433 [Mark] Nada. 712 00:34:16,516 --> 00:34:18,727 -[Moore] Entonces, tenías... Bueno. -[Mark] No llevaba nada puesto. 713 00:34:19,060 --> 00:34:21,396 Mark declaró que apuñaló a Kevin 714 00:34:21,479 --> 00:34:23,773 detrás del cuello con un cuchillo. 715 00:34:23,857 --> 00:34:26,902 ♪♪ 716 00:34:27,193 --> 00:34:30,030 [Mark] Estaba de cara a... 717 00:34:30,822 --> 00:34:32,741 de cara hacia la pared este. 718 00:34:34,701 --> 00:34:38,371 Y entonces, cuando lo introduje... 719 00:34:38,455 --> 00:34:45,170 Bueno, obviamente, pueden ver la sangre hacia la izquierda en la fotografía. 720 00:34:46,463 --> 00:34:48,590 Y bueno... 721 00:34:48,757 --> 00:34:50,675 Hubo una cantidad considerable de sangre. 722 00:34:51,843 --> 00:34:58,308 Fue después de llegar aquí, ya estaba muerto. 723 00:34:58,975 --> 00:35:01,144 Así que murió aquí. 724 00:35:01,895 --> 00:35:04,648 Luego usó una cuerda 725 00:35:04,731 --> 00:35:07,525 para alzar a Kevin de los tobillos. 726 00:35:10,528 --> 00:35:13,114 No estábamos preparados para escuchar lo que nos contó, 727 00:35:13,198 --> 00:35:15,242 pero tuvimos que mantener nuestras emociones bajo control. 728 00:35:15,325 --> 00:35:16,326 ♪♪ 729 00:35:16,409 --> 00:35:18,662 [narradora] Latunski admitió haber matado a Kevin, 730 00:35:19,537 --> 00:35:21,539 pero insistía en que no había sido un asesinato. 731 00:35:21,623 --> 00:35:22,666 Fue lo que me dijo. 732 00:35:22,749 --> 00:35:25,210 Mark nos dijo que, después de su actividad sexual, 733 00:35:25,293 --> 00:35:28,380 Kevin quería que Mark lo matara, 734 00:35:28,463 --> 00:35:29,965 que acabara con su vida. 735 00:35:31,466 --> 00:35:35,595 [Mark] Nos sentamos y llegamos a un acuerdo 736 00:35:35,679 --> 00:35:38,306 sobre lo que iba a suceder. 737 00:35:40,934 --> 00:35:42,435 Cerramos el trato 738 00:35:42,978 --> 00:35:48,441 y se suponía que él se fuera, 739 00:35:49,067 --> 00:35:50,068 que desapareciera. 740 00:35:50,735 --> 00:35:54,114 Latunski pensó que se trataba de un suicidio asistido. 741 00:35:54,197 --> 00:35:56,408 ¿Qué rayos...? 742 00:35:56,491 --> 00:35:58,493 Pensé: "¿Qué le pasa a este sujeto?". 743 00:35:59,452 --> 00:36:00,829 No me cabe ninguna duda, 744 00:36:00,912 --> 00:36:02,414 ninguno tenía duda alguna 745 00:36:02,497 --> 00:36:04,541 de que Kevin no quería morir. 746 00:36:05,333 --> 00:36:08,128 Él no fue a esa casa con la intención de morir. 747 00:36:08,211 --> 00:36:10,380 ♪♪ 748 00:36:10,463 --> 00:36:12,757 Kevin mencionó en sus mensajes 749 00:36:13,258 --> 00:36:15,802 que quería asegurarse de estar seguro. 750 00:36:15,886 --> 00:36:17,429 Le preguntó: "¿Estaré seguro?". 751 00:36:17,512 --> 00:36:19,431 SOLO UNA PREGUNTA. ME MANTENDRÁS A SALVO, ¿VERDAD? 752 00:36:20,390 --> 00:36:22,893 Esperaba estar en casa con su familia para Navidad. 753 00:36:24,853 --> 00:36:26,438 ♪♪ 754 00:36:26,521 --> 00:36:29,065 Al final del interrogatorio, quería saber cuándo volvería a casa. 755 00:36:29,691 --> 00:36:31,401 Y le revelamos la verdad. 756 00:36:31,526 --> 00:36:33,361 "Lo siento, no irás a casa, irás a la cárcel". 757 00:36:33,737 --> 00:36:36,781 [detective] Te dejaremos en esa celda otra vez. 758 00:36:36,865 --> 00:36:38,867 "Estás bajo arresto por el asesinato de Kevin Bacon". 759 00:36:38,950 --> 00:36:42,412 [detective] Puedes tomar tu agua, volverás a la celda por aquí. 760 00:36:42,495 --> 00:36:45,165 [Dirkse] He tratado con personas muy diferentes en mi carrera. 761 00:36:45,248 --> 00:36:49,502 Suele haber un poco de humanidad y remordimiento, 762 00:36:50,295 --> 00:36:51,296 la mayoría de las veces. 763 00:36:51,546 --> 00:36:52,839 Pero no con él. 764 00:36:52,923 --> 00:36:55,217 No creía haber hecho nada malo, 765 00:36:55,300 --> 00:36:57,052 lo cual era difícil de entender. 766 00:36:57,135 --> 00:36:59,346 ♪♪ 767 00:36:59,429 --> 00:37:01,681 ♪♪ 768 00:37:01,765 --> 00:37:04,726 [narradora] Los investigadores finalmente descubren la verdad 769 00:37:05,393 --> 00:37:07,812 y tienen la difícil tarea de informar a sus seres queridos. 770 00:37:08,605 --> 00:37:10,732 [Moore] Ningún padre debería enterrar a su hijo, 771 00:37:11,483 --> 00:37:13,443 menos de una forma así. 772 00:37:14,110 --> 00:37:18,031 Así que ver su reacción fue algo desgarrador. 773 00:37:18,114 --> 00:37:19,491 ♪♪ 774 00:37:19,574 --> 00:37:22,452 ♪♪ 775 00:37:25,455 --> 00:37:28,083 ♪♪ 776 00:37:28,166 --> 00:37:30,001 Empecé a recibir un montón de mensajes. 777 00:37:30,085 --> 00:37:32,254 [imita tono de celular] Sin parar. 778 00:37:32,337 --> 00:37:34,839 Y lo supe. Antes de ver los mensajes, lo supe. 779 00:37:34,923 --> 00:37:36,675 ♪♪ 780 00:37:36,758 --> 00:37:39,678 [Michelle] No puedo explicar lo doloroso 781 00:37:39,761 --> 00:37:41,805 que fue ese momento para mí. 782 00:37:41,888 --> 00:37:44,182 Fue un dolor que nunca antes había sentido. 783 00:37:44,266 --> 00:37:48,186 ♪♪ 784 00:37:48,853 --> 00:37:50,730 JUSTICIA PARA KEVIN 785 00:37:50,814 --> 00:37:54,192 ♪♪ 786 00:37:54,359 --> 00:37:56,027 [narradora] Todas las redes sociales pasan 787 00:37:56,111 --> 00:37:59,531 de buscar a Kevin a llorar por él. 788 00:38:00,574 --> 00:38:03,451 Y cuando el ídolo personal de Kevin se entera de la tragedia, 789 00:38:04,160 --> 00:38:05,453 acude a ayudar. 790 00:38:06,830 --> 00:38:10,208 Siento mucha tristeza por la familia Bacon. 791 00:38:12,043 --> 00:38:13,169 [suspira] No lo sé. 792 00:38:13,253 --> 00:38:14,796 Aquí está el tierno Kevin, 793 00:38:14,880 --> 00:38:18,341 y quiero que puedan acceder a su página de GoFundMe. 794 00:38:18,425 --> 00:38:20,051 El enlace está abajo. 795 00:38:20,969 --> 00:38:22,095 Kevin, te quiero. 796 00:38:23,179 --> 00:38:25,682 [LeRae] Tuvo un funeral realmente hermoso. 797 00:38:25,765 --> 00:38:28,768 Y, honestamente, en gran parte, fue gracias a Jeffree Star 798 00:38:28,852 --> 00:38:31,646 y todos los seguidores, porque donaron $20 000. 799 00:38:32,147 --> 00:38:37,152 [mujer canta] 800 00:38:37,235 --> 00:38:38,987 [LeRae] Fue bueno ver a tantas personas 801 00:38:39,070 --> 00:38:43,074 acudir al funeral para asegurarse de homenajearlo. 802 00:38:43,158 --> 00:38:48,538 [mujer continúa cantando] 803 00:38:51,499 --> 00:38:54,044 ♪♪ 804 00:38:55,253 --> 00:38:56,630 Me llamo Scott Koerner. 805 00:38:56,713 --> 00:38:58,632 Soy el fiscal del condado Shiawassee. 806 00:38:58,715 --> 00:39:00,926 La defensa inicial de Latunski presentó 807 00:39:01,009 --> 00:39:03,053 lo que llamamos defensa por demencia. 808 00:39:03,136 --> 00:39:05,764 Significa que, si lo declaraban como una persona demente, 809 00:39:05,847 --> 00:39:07,724 no sería responsable por el crimen. 810 00:39:08,642 --> 00:39:11,853 [narradora] Esto llevó a dos años y medio de procesos legales, 811 00:39:12,103 --> 00:39:14,272 exámenes de salud mental 812 00:39:14,356 --> 00:39:16,650 y hospitalizaciones en institutos psiquiátricos. 813 00:39:17,275 --> 00:39:19,527 [Koerner] Él sabía lo que hacía. 814 00:39:19,611 --> 00:39:21,279 Hizo búsquedas por Internet 815 00:39:21,363 --> 00:39:23,156 la noche antes del incidente 816 00:39:23,240 --> 00:39:25,283 sobre tipos específicos de cuchillo. 817 00:39:25,367 --> 00:39:26,868 Teníamos facturas de la ferretería 818 00:39:26,952 --> 00:39:28,870 donde Latunski compró ese cuchillo 819 00:39:29,663 --> 00:39:31,915 justo antes del asesinato, la noche anterior. 820 00:39:31,998 --> 00:39:33,416 Y teníamos su confesión. 821 00:39:33,750 --> 00:39:36,336 Así que nos sentíamos confiados de que la evidencia bastaría. 822 00:39:36,586 --> 00:39:40,507 15 DE DICIEMBRE DE 2022 823 00:39:40,590 --> 00:39:44,094 En cuanto al homicidio premeditado, Sr. Latunski, 824 00:39:44,302 --> 00:39:46,304 esta corte lo sentencia 825 00:39:46,388 --> 00:39:48,807 a pasar el resto de su vida 826 00:39:48,890 --> 00:39:50,892 en el Departamento Correccional de Michigan 827 00:39:50,976 --> 00:39:53,687 sin derecho a libertad condicional. 828 00:39:53,770 --> 00:39:57,107 ♪♪ 829 00:39:57,190 --> 00:39:59,150 [Pamela] Eso no nos devolverá a Kevin, 830 00:39:59,234 --> 00:40:02,779 pero al menos tuvimos un cierre. 831 00:40:02,862 --> 00:40:05,365 ♪♪ 832 00:40:06,866 --> 00:40:09,035 [Michelle] Asesinaron a Kevin en un sótano, 833 00:40:09,119 --> 00:40:11,288 y fue una persona en la que él confiaba. 834 00:40:11,371 --> 00:40:14,457 Él añoraba tener esa sensación de una relación seria, 835 00:40:14,541 --> 00:40:16,710 y creo que no sabía lo que podría pasarle. 836 00:40:16,793 --> 00:40:20,046 ♪♪ 837 00:40:21,381 --> 00:40:24,926 [narradora] La sentencia de Latunski no arregla todo para la familia de Kevin, 838 00:40:26,553 --> 00:40:29,723 pero las autoridades creen que las capturas de pantalla que tomó 839 00:40:30,724 --> 00:40:32,767 llevaron al arresto de un asesino en serie. 840 00:40:33,351 --> 00:40:36,187 Para ellos, Kevin es un héroe. 841 00:40:37,188 --> 00:40:39,024 Kevin probablemente salvó muchas vidas. 842 00:40:39,107 --> 00:40:40,901 GIRÉ Y ME ESTACIONÉ FRENTE A FAMILY DOLLAR 843 00:40:41,359 --> 00:40:44,362 [Moore] Si Kevin no hubiera tomado esas capturas, 844 00:40:45,363 --> 00:40:49,034 no sabemos qué tan rápido habríamos podido identificar a Mark 845 00:40:49,117 --> 00:40:50,452 como sospechoso del crimen. 846 00:40:51,369 --> 00:40:55,290 Y es posible que nunca hubiéramos encontrado el cuerpo de Kevin. 847 00:40:56,291 --> 00:40:58,001 [Dirkse] Le costó la vida, 848 00:40:58,084 --> 00:41:00,962 pero sacamos a un depredador de las calles 849 00:41:01,046 --> 00:41:03,798 y lo pusimos en prisión, a Latunski, 850 00:41:03,882 --> 00:41:05,133 todo gracias a Kevin. 851 00:41:05,217 --> 00:41:07,010 ♪♪ 852 00:41:07,093 --> 00:41:09,471 [LeRae] Siempre pienso en él, 853 00:41:09,554 --> 00:41:11,223 como para asegurarme 854 00:41:11,306 --> 00:41:13,433 de que sigo siendo una buena persona. 855 00:41:14,935 --> 00:41:18,396 Solo quiero asegurarme de hacer cosas que lo harían sentir orgulloso. 856 00:41:18,480 --> 00:41:21,524 TE QUEREMOS DESCANSA EN PAZ, KEVIN BACON 857 00:41:21,983 --> 00:41:25,528 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOCES NECESITA APOYO, LLAMA O ESCRIBE AL 988 858 00:41:25,612 --> 00:41:27,989 O VISITA WWW.988LIFELINE.ORG 859 00:41:28,073 --> 00:41:31,576 PARA ENTRAR EN CONTACTO CON LA LÍNEA DE SUICIDIOS Y CRISIS. 860 00:41:31,910 --> 00:41:35,538 ♪♪ 861 00:42:10,991 --> 00:42:13,743 UN ORIGINAL DE HULU