1 00:00:01,043 --> 00:00:03,046 ♪♪ 2 00:00:04,631 --> 00:00:06,216 [narradora] Jodi Sanderholm tiene 19 años 3 00:00:06,299 --> 00:00:08,969 y es del tipo de personas que sabe lo que quiere 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,054 y está dispuesta a conseguirlo. 5 00:00:12,097 --> 00:00:13,431 Es una excelente estudiante, 6 00:00:14,015 --> 00:00:16,058 una hija y hermana amorosa 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,562 y es la mejor bailarina del equipo de su universidad. 8 00:00:18,645 --> 00:00:20,355 Siempre era el foco de atención. 9 00:00:21,439 --> 00:00:23,858 -[vítores] -No podías evitar mirarla. 10 00:00:24,901 --> 00:00:28,029 [narradora] Jodi es muy cuidadosa con sus cosas. 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,157 El simple hecho de dejar la correspondencia olvidada... 12 00:00:32,951 --> 00:00:35,161 preocupó inmediatamente a su familia. 13 00:00:35,745 --> 00:00:38,373 Yo confiaba en que la íbamos a encontrar. 14 00:00:38,456 --> 00:00:40,542 Algo andaba mal. 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,753 [narradora] Y la serie de pistas que dejó atrás 16 00:00:43,837 --> 00:00:45,547 desencadena una carrera. 17 00:00:46,923 --> 00:00:50,135 Empezaron a rastrear aquellas huellas de pisadas 18 00:00:50,218 --> 00:00:51,761 hacia el bosque. 19 00:00:54,431 --> 00:00:56,308 Lo primero que notamos cuando nos acercamos 20 00:00:57,017 --> 00:01:00,061 fue su mano que se asomaba de entre las ramas. 21 00:01:00,145 --> 00:01:02,147 Es como si dijera: "Aquí estoy. Vengan por mí". 22 00:01:03,106 --> 00:01:05,191 [narradora] Y finalmente atrapar a su asesino. 23 00:01:05,275 --> 00:01:08,278 ♪♪ 24 00:01:08,361 --> 00:01:10,030 HULU PRESENTA 25 00:01:10,113 --> 00:01:12,741 [hombre] Ella resolvió su propio asesinato desde más allá de la tumba. 26 00:01:12,824 --> 00:01:14,242 [hombre 2] La aplicación de fitness en el teléfono 27 00:01:14,326 --> 00:01:16,328 era una evidencia abrumadora. 28 00:01:16,411 --> 00:01:20,081 ♪♪ 29 00:01:20,165 --> 00:01:23,585 ♪♪ 30 00:01:23,668 --> 00:01:26,671 ♪♪ 31 00:01:26,755 --> 00:01:31,551 ♪♪ 32 00:01:31,635 --> 00:01:34,221 [hombre 3] Ella ayudó a atrapar a este asesino. 33 00:01:36,389 --> 00:01:37,807 ♪♪ 34 00:01:40,602 --> 00:01:42,395 ♪♪ 35 00:01:43,021 --> 00:01:45,023 [narradora] Arkansas City, Kansas. 36 00:01:45,106 --> 00:01:46,816 -"Ark City" para sus habitantes. -[vítores] 37 00:01:47,275 --> 00:01:49,319 Un lugar donde todos se conocen 38 00:01:49,402 --> 00:01:51,655 y los juegos de fútbol americano de los viernes son sagrados. 39 00:01:51,738 --> 00:01:55,033 ♪♪ 40 00:01:55,825 --> 00:01:59,246 Jodi Sanderholm es una hija y hermana muy cariñosa, 41 00:01:59,579 --> 00:02:03,041 la tenaz estrella del equipo de baile de las Tigresas de Cowley County 42 00:02:03,500 --> 00:02:06,545 y la estudiante con el mejor promedio de su secundaria. 43 00:02:06,920 --> 00:02:08,838 En secundaria tuvimos momentos difíciles, 44 00:02:08,922 --> 00:02:12,300 pero tenemos un objetivo en común que nos motiva a seguir: nuestro futuro. 45 00:02:12,384 --> 00:02:14,803 [aplausos, vítores] 46 00:02:15,178 --> 00:02:18,557 [narradora] Es por eso que el 5 de enero de 2007, 47 00:02:18,640 --> 00:02:21,184 cuando Jodi desaparece sin dejar rastro... 48 00:02:22,143 --> 00:02:23,645 su familia sospecha de inmediato, 49 00:02:23,728 --> 00:02:25,939 porque es algo que ella jamás haría. 50 00:02:26,523 --> 00:02:28,692 ♪♪ 51 00:02:28,775 --> 00:02:32,237 [Jennifer] Soy Jennifer Aldridge, la hermana de Jodi. 52 00:02:34,614 --> 00:02:36,700 Yo estaba embarazada de mi hija 53 00:02:36,783 --> 00:02:39,160 y Jodi no paraba de hablar de su futura sobrina. 54 00:02:39,244 --> 00:02:42,372 ♪♪ 55 00:02:42,455 --> 00:02:45,792 Ese día había salido a almorzar con una amiga 56 00:02:45,875 --> 00:02:47,544 y fuimos a pasear al centro comercial. 57 00:02:47,627 --> 00:02:49,379 Mi amiga estaba convencida 58 00:02:49,462 --> 00:02:51,631 de que caminar me iba a ayudar a inducir el parto. 59 00:02:52,674 --> 00:02:56,303 Estaba comprando en una tienda cuando mi mamá me llamó, 60 00:02:56,970 --> 00:02:59,472 poco después del mediodía, para decirme: 61 00:02:59,556 --> 00:03:00,932 "Por favor llama a tu hermana. 62 00:03:01,016 --> 00:03:03,101 "He intentado comunicarme un par de veces, 63 00:03:03,184 --> 00:03:05,186 "pero no atiende mis llamadas. 64 00:03:05,270 --> 00:03:07,647 Si tú la llamas, responderá, pensará que el bebé va a nacer". 65 00:03:08,273 --> 00:03:12,068 -[tono de llamada] -La llamé, pero se desvió al buzón. 66 00:03:12,152 --> 00:03:15,030 [buzón de mensajes] Su llamada será transferida al buzón. 67 00:03:15,906 --> 00:03:19,159 [Jennifer] Esperé unos cinco minutos, 68 00:03:19,242 --> 00:03:20,785 pero tuve un mal presentimiento, 69 00:03:20,869 --> 00:03:23,622 -así que llamé de nuevo y tampoco atendió. -[tono de llamada] 70 00:03:23,705 --> 00:03:27,584 Entonces llamé a mi mamá y le dije: "Algo anda mal". 71 00:03:27,667 --> 00:03:30,503 -[tono de llamada] -♪♪ 72 00:03:30,587 --> 00:03:32,464 [narradora] Debido a su ocupada agenda, 73 00:03:32,547 --> 00:03:34,674 Jodi solía planear en detalle cada minuto de su día 74 00:03:34,758 --> 00:03:36,468 y nunca faltaba a sus compromisos. 75 00:03:36,551 --> 00:03:40,472 Como estudiante universitaria, tenía clases por la mañana 76 00:03:40,555 --> 00:03:44,226 y luego tenía práctica de baile con el equipo de su universidad. 77 00:03:44,309 --> 00:03:45,936 [bailarinas gritando] 78 00:03:46,019 --> 00:03:47,938 La práctica terminaba a la hora del almuerzo, 79 00:03:48,021 --> 00:03:51,733 entonces iba a casa a bañarse 80 00:03:51,816 --> 00:03:54,945 y a almorzar para seguir con sus actividades del día. 81 00:03:55,779 --> 00:03:57,614 [narradora] Pero ese día, algo cambió 82 00:03:57,697 --> 00:03:59,115 en su rutina. 83 00:03:59,199 --> 00:04:00,408 ♪♪ 84 00:04:00,492 --> 00:04:03,036 [Brian] Soy Brian Sanderholm, el padre de Jodi. 85 00:04:04,454 --> 00:04:06,373 Ella venía a casa todos los días a almorzar. 86 00:04:06,456 --> 00:04:08,124 Antes de entrar, recogía el correo 87 00:04:08,208 --> 00:04:10,961 e iba directo a ponerlo en la mesa de la cocina. 88 00:04:13,296 --> 00:04:15,882 [Jennifer] La correspondencia no estaba el buzón, 89 00:04:15,966 --> 00:04:18,218 pero nunca llegó a la casa. 90 00:04:18,677 --> 00:04:22,055 Esto quería decir que ella había llegado al buzón, 91 00:04:22,138 --> 00:04:23,431 pero nunca entró a la casa. 92 00:04:24,432 --> 00:04:27,227 [sonido de agujas de reloj] 93 00:04:27,811 --> 00:04:31,273 [narradora] Para la familia, era señal de algo grave. 94 00:04:31,356 --> 00:04:32,649 3:00 P. M. TRES HORAS DESAPARECIDA 95 00:04:34,693 --> 00:04:36,945 Y como no apareció para la hora de la cena, 96 00:04:37,028 --> 00:04:38,280 avisaron a la policía. 97 00:04:40,073 --> 00:04:42,200 [Sean] Soy Sean Wallace, fui jefe de la policía 98 00:04:42,284 --> 00:04:45,745 de Arkansas en el año 2007. 99 00:04:45,829 --> 00:04:47,372 BIENVENIDOS A ARKANSAS CITY 100 00:04:47,455 --> 00:04:50,041 En Arkansas City somos una comunidad muy unida. 101 00:04:50,125 --> 00:04:52,002 En la ciudad viven unos 13 000 habitantes. 102 00:04:52,085 --> 00:04:53,378 ♪♪ 103 00:04:53,461 --> 00:04:56,381 Suficientes como para sentir que conoces a mucha gente, 104 00:04:56,464 --> 00:04:58,091 pero no puedes conocer a todo el mundo. 105 00:04:58,550 --> 00:05:00,468 6:00 P. M. SEIS HORAS DESAPARECIDA 106 00:05:00,552 --> 00:05:03,179 Estaba en mi oficina y sonó el teléfono. 107 00:05:04,014 --> 00:05:05,098 Era Brian Sanderholm. 108 00:05:05,974 --> 00:05:09,561 Jodi fue compañera de secundaria de uno de mis hijos. 109 00:05:10,145 --> 00:05:13,481 Así que tenía una relación cordial con la familia Sanderholm. 110 00:05:13,565 --> 00:05:16,318 Brian se escuchaba intranquilo en la llamada, 111 00:05:16,401 --> 00:05:19,571 me decía: "No sé dónde está Jodi, Jodi no aparece". 112 00:05:19,654 --> 00:05:20,697 ♪♪ 113 00:05:20,780 --> 00:05:22,824 [Brian] Pensé que no debía ser algo grave. 114 00:05:22,908 --> 00:05:25,118 -[canto de pájaros] -Quizá su auto se averió. 115 00:05:25,201 --> 00:05:28,747 Y tal vez no podía usar su celular por alguna razón. 116 00:05:29,831 --> 00:05:31,666 [Sean] Intenté calmarlo y le dije: "Mira, 117 00:05:31,750 --> 00:05:33,251 "a menudo nos reportan estos casos 118 00:05:33,335 --> 00:05:36,213 "y el 99,9 % de las veces 119 00:05:36,296 --> 00:05:38,965 "se trata de un malentendido 120 00:05:39,049 --> 00:05:42,052 "o hay un problema en la vida del niño 121 00:05:42,135 --> 00:05:44,804 o del adolescente y no quiere involucrar a sus padres". 122 00:05:45,388 --> 00:05:49,100 [narradora] Su padre insiste en que Jodi no haría eso. 123 00:05:49,184 --> 00:05:52,520 Nuestra relación con Jodi era muy buena, nunca se iría sin avisar. 124 00:05:52,604 --> 00:05:54,314 ♪♪ 125 00:05:54,397 --> 00:05:57,567 Le dije: "Voy a enviar a un oficial para que tome nota del caso 126 00:05:58,485 --> 00:06:02,906 y así podremos empezar a indagar sobre su paradero". 127 00:06:02,989 --> 00:06:04,616 ♪♪ 128 00:06:04,699 --> 00:06:07,827 [narradora] Mientras tanto, la familia se pregunta : 129 00:06:08,245 --> 00:06:10,163 ¿Será que se fue con alguien? 130 00:06:10,247 --> 00:06:12,040 ¿Se trataba de un secuestro? 131 00:06:12,123 --> 00:06:15,252 Porque Jodi tenía muchos admiradores. 132 00:06:15,335 --> 00:06:17,837 El equipo de baile de Las Tigresas 133 00:06:17,921 --> 00:06:21,174 era muy conocido y popular en la comunidad. 134 00:06:23,093 --> 00:06:26,221 [narradora] ¿Y si algún fanático obsesionado la raptó? 135 00:06:27,430 --> 00:06:29,849 O quizá el responsable era alguien cercano. 136 00:06:29,933 --> 00:06:33,562 Jodi tenía una relación estable con un joven llamado Colby. 137 00:06:34,729 --> 00:06:36,773 Cuando nos presentó a Colby por primera vez, 138 00:06:36,856 --> 00:06:38,817 me pareció un chico extraordinario, de verdad. 139 00:06:38,900 --> 00:06:42,779 Para ese momento, su relación había durado unos cinco o seis años. 140 00:06:42,862 --> 00:06:44,489 Él ya era parte de la familia. 141 00:06:44,948 --> 00:06:47,367 [narradora] En este momento, todo es posible. 142 00:06:48,868 --> 00:06:52,747 Pero los detectives deben buscar primero en los lugares más evidentes 143 00:06:53,415 --> 00:06:55,917 y recrear la rutina diaria de Jodi. 144 00:06:56,835 --> 00:06:58,503 Sabemos que estuvo en el ensayo de baile. 145 00:06:58,920 --> 00:07:00,714 Apenas se registró el caso, 146 00:07:00,797 --> 00:07:02,549 los oficiales asumieron la tarea 147 00:07:02,632 --> 00:07:04,759 de hablar con las compañeras de equipo de Jodi. 148 00:07:04,843 --> 00:07:06,553 Quizás alguna sabría su paradero. 149 00:07:07,804 --> 00:07:10,807 Sus compañeras sabían que Jodi no asistió a algunos compromisos del día, 150 00:07:10,891 --> 00:07:13,310 pero no tenían ni idea de dónde estaba. 151 00:07:13,393 --> 00:07:15,729 [narradora] Los investigadores recopilaron los datos 152 00:07:15,812 --> 00:07:18,648 proporcionados por las compañeras de Jodi, 153 00:07:18,732 --> 00:07:21,443 incluidos los nombres de los asistentes a los ensayos de baile. 154 00:07:21,985 --> 00:07:24,905 Sin embargo, nadie recuerda haber visto a alguien sospechoso. 155 00:07:25,447 --> 00:07:28,074 Ahora mismo todos, incluso Wallace, el jefe de policía, 156 00:07:28,158 --> 00:07:29,910 están buscando a Jodi. 157 00:07:29,993 --> 00:07:31,620 ♪♪ 158 00:07:31,703 --> 00:07:34,748 [Sean] Mucha gente va a ver el baloncesto... 159 00:07:34,831 --> 00:07:36,750 [conversaciones ininteligibles] 160 00:07:36,833 --> 00:07:38,209 ...así que fui a uno de los juegos 161 00:07:38,293 --> 00:07:41,171 porque pensé que quizás ella estaría ahí. 162 00:07:41,254 --> 00:07:44,382 Era prácticamente la entrenadora del equipo de baile de la secundaria. 163 00:07:44,466 --> 00:07:47,260 [aplausos, vítores] 164 00:07:47,344 --> 00:07:48,386 Pero nunca apareció. 165 00:07:48,470 --> 00:07:50,513 Pude hablar con varios estudiantes. 166 00:07:50,597 --> 00:07:54,392 Ninguno de ellos tenía idea de dónde podría estar Jodi. 167 00:07:54,476 --> 00:07:56,394 ♪♪ 168 00:07:56,478 --> 00:07:59,105 Esa noche, se inició una búsqueda exhaustiva. 169 00:08:00,106 --> 00:08:02,734 Para ese momento, honestamente aún pensaba 170 00:08:02,817 --> 00:08:04,027 que había chocado su auto. 171 00:08:04,110 --> 00:08:05,320 [vidrios rompiéndose] 172 00:08:05,403 --> 00:08:07,113 ♪♪ 173 00:08:07,197 --> 00:08:09,574 Seguro su auto se volcó, cayó en alguna zanja 174 00:08:09,658 --> 00:08:11,076 y está atrapada adentro. 175 00:08:11,159 --> 00:08:12,535 Ella necesita ayuda. 176 00:08:12,619 --> 00:08:14,663 Probablemente esté sangrando de una herida grave. 177 00:08:14,746 --> 00:08:16,373 Ella necesita... Debemos encontrarla. 178 00:08:16,748 --> 00:08:19,751 ♪♪ 179 00:08:19,834 --> 00:08:24,005 Mi papá se dedicó a recorrer cada rincón de la ciudad en su auto. 180 00:08:24,089 --> 00:08:27,509 Condujo por cada camino de tierra o carretera rural que hay 181 00:08:27,592 --> 00:08:29,010 buscando su auto. 182 00:08:29,636 --> 00:08:32,097 Varios amigos vinieron a la casa 183 00:08:32,180 --> 00:08:35,517 y cargamos todo en la camioneta y nos fuimos a buscar... 184 00:08:35,600 --> 00:08:36,768 ♪♪ 185 00:08:36,851 --> 00:08:37,936 ...en cada rincón posible. 186 00:08:38,019 --> 00:08:41,356 ♪♪ 187 00:08:41,439 --> 00:08:43,733 Pedimos autorización para buscar en las zanjas 188 00:08:43,817 --> 00:08:46,444 a lo largo de la autopista 77 189 00:08:46,528 --> 00:08:48,071 y en otras vías principales, 190 00:08:49,698 --> 00:08:53,201 pero no encontramos nada. 191 00:08:53,285 --> 00:08:56,538 No encontramos ni su vehículo ni indicio alguno de un accidente. 192 00:08:56,621 --> 00:08:58,748 ♪♪ 193 00:08:59,791 --> 00:09:03,461 Mamá y papá obviamente se quedaron despiertos toda esa primera noche 194 00:09:03,545 --> 00:09:06,548 y fue a eso de las cuatro de la mañana 195 00:09:06,631 --> 00:09:10,385 cuando papá se enteró de que el noticiero local de Wichita 196 00:09:10,468 --> 00:09:12,721 quería darle cobertura a la noticia. 197 00:09:12,804 --> 00:09:16,766 Para ese momento, Jodi tenía 14 horas desaparecida. 198 00:09:17,225 --> 00:09:19,311 Sabíamos que teníamos que difundir su desaparición. 199 00:09:20,186 --> 00:09:23,481 [reportero] Jodi, de 19 años, sale de su ensayo. 200 00:09:23,565 --> 00:09:26,776 Debía encontrarse con una amiga para almorzar, pero nunca apareció. 201 00:09:26,860 --> 00:09:30,405 Se publicaron volantes con la foto y descripción de Jodi por todas partes. 202 00:09:30,488 --> 00:09:33,366 La policía pidió que los residentes del condado de Cowley 203 00:09:33,450 --> 00:09:36,995 revisaran sus propiedades para ayudar a encontrar el auto de Jodi. 204 00:09:37,704 --> 00:09:39,456 [narradora] Ahora, los investigadores se centrarían 205 00:09:39,539 --> 00:09:42,459 en investigar a Colby, el novio de Jodi. 206 00:09:42,542 --> 00:09:44,711 ♪♪ 207 00:09:44,794 --> 00:09:47,547 ♪♪ 208 00:09:47,631 --> 00:09:49,758 ♪♪ 209 00:09:49,841 --> 00:09:52,427 Una de las primeras ideas que tuvimos fue que, a veces, 210 00:09:52,510 --> 00:09:54,512 los jóvenes no piensan racionalmente. 211 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Quizás peleó con su novio. 212 00:09:56,932 --> 00:09:59,601 [Jennifer] Jodi y Colby comenzaron a salir 213 00:09:59,684 --> 00:10:00,685 en octavo grado. 214 00:10:00,769 --> 00:10:02,646 [inaudible] 215 00:10:02,729 --> 00:10:05,565 Estaban enamorados y no era un amor adolescente normal. 216 00:10:05,649 --> 00:10:08,985 Lo suyo era un amor maduro y para siempre. 217 00:10:09,653 --> 00:10:12,155 Planeaban su matrimonio y querían tener hijos juntos. 218 00:10:13,156 --> 00:10:14,532 ♪♪ 219 00:10:14,616 --> 00:10:16,826 [narradora] Quizá el romance ideal entre Jodi y Colby 220 00:10:16,910 --> 00:10:18,703 se desmoronó en secreto. 221 00:10:18,787 --> 00:10:21,873 Estaba claro que la policía debía interrogar a Colby, 222 00:10:23,041 --> 00:10:24,417 si lograban encontrarlo. 223 00:10:25,168 --> 00:10:27,045 POLICÍA DE ARKANSAS 224 00:10:27,128 --> 00:10:30,090 [Sean] Conocíamos también a Colby y a su familia 225 00:10:31,258 --> 00:10:33,510 y supimos que estaba de viaje en Texas. 226 00:10:34,469 --> 00:10:38,056 [narradora] ¿Era la ausencia de Colby una coincidencia 227 00:10:38,139 --> 00:10:39,683 o el plan perfecto? 228 00:10:40,267 --> 00:10:44,062 Los detectives lo buscan sin parar y no pueden evitar preguntarse 229 00:10:44,145 --> 00:10:47,315 si él tiene la clave de la desaparición de Jodi. 230 00:10:47,399 --> 00:10:49,985 [Brian] Nos dimos cuenta de que algo andaba mal, 231 00:10:50,777 --> 00:10:52,237 que no encontraríamos nada bueno. 232 00:10:52,320 --> 00:10:54,197 ♪♪ 233 00:10:57,492 --> 00:11:00,078 6 DE ENERO DE 2007 UN DÍA DESAPARECIDA 234 00:11:00,161 --> 00:11:02,330 [narradora] Jodi Sanderholm, 235 00:11:02,414 --> 00:11:05,959 una joven tenaz que se destacaba en los estudios y como bailarina, 236 00:11:06,042 --> 00:11:08,336 desapareció sin dejar rastro. 237 00:11:08,712 --> 00:11:11,715 Su familia y la comunidad buscan respuestas desesperadamente. 238 00:11:11,798 --> 00:11:13,341 ♪♪ 239 00:11:13,425 --> 00:11:17,178 Arkansas City es el epítome del pequeño pueblo rural de Kansas. 240 00:11:18,138 --> 00:11:19,514 Me llamo Michael Schwanke. 241 00:11:19,598 --> 00:11:22,726 Soy presentador y reportero del canal KWCH, 242 00:11:22,809 --> 00:11:24,728 filial de CBS en Wichita. 243 00:11:26,730 --> 00:11:29,190 Allá la gente se va a dormir 244 00:11:29,274 --> 00:11:31,192 y no cierra con llave sus autos. 245 00:11:31,276 --> 00:11:33,945 Algunos ni siquiera cierran las puertas de sus casas 246 00:11:34,029 --> 00:11:35,405 porque confían que es muy seguro. 247 00:11:35,488 --> 00:11:36,656 ♪♪ 248 00:11:36,740 --> 00:11:40,327 Es uno de esos sitios donde a la comunidad entera le gusta reunirse. 249 00:11:40,410 --> 00:11:42,662 Por ejemplo, en las noches de fútbol todos los viernes. 250 00:11:43,705 --> 00:11:47,334 Y creo que todos allí se cuidan unos a otros. 251 00:11:47,417 --> 00:11:49,461 Es una gran familia en cierto sentido. 252 00:11:49,544 --> 00:11:51,296 ♪♪ 253 00:11:51,379 --> 00:11:54,466 [narradora] Todos tenían su propia teoría sobre Jodi. 254 00:11:54,549 --> 00:11:55,884 [suena el teléfono] 255 00:11:55,967 --> 00:11:58,094 [Sean] Asigné a un oficial para atender llamadas 256 00:11:58,178 --> 00:11:59,930 y tomar nota de todas las pistas 257 00:12:00,013 --> 00:12:02,182 que proporcionaran los ciudadanos. 258 00:12:02,265 --> 00:12:05,435 ♪♪ 259 00:12:05,518 --> 00:12:08,271 Algunas personas decían que estaba en Hawái 260 00:12:08,688 --> 00:12:12,234 y cosas similares. Esas teorías se descartaron rápidamente. 261 00:12:12,984 --> 00:12:14,945 [narradora] Pero hubo un sujeto en particular 262 00:12:15,028 --> 00:12:17,822 que llamó bastante la atención de los investigadores. 263 00:12:17,906 --> 00:12:22,118 Colby, el novio de Jodi, que casualmente estaba en Texas. 264 00:12:22,202 --> 00:12:23,453 ♪♪ 265 00:12:23,536 --> 00:12:25,705 [Michael] Podría decirse que es un patrón. 266 00:12:25,789 --> 00:12:28,166 Cuando una chica como Jodi desaparece, 267 00:12:29,292 --> 00:12:32,837 las sospechas siempre se dirigen primero al novio. 268 00:12:34,214 --> 00:12:36,216 Para ese momento, Jodi y Colby 269 00:12:36,299 --> 00:12:39,261 habían estado juntos durante cinco o seis años. 270 00:12:39,344 --> 00:12:42,222 Él se había quedado a vivir en la ciudad 271 00:12:42,305 --> 00:12:45,392 esperando a que Jodi terminara sus estudios 272 00:12:45,475 --> 00:12:48,603 y dijo que estaba en Texas visitando a su hermano. 273 00:12:49,062 --> 00:12:50,772 ♪♪ 274 00:12:50,855 --> 00:12:52,482 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE ARKANSAS CITY 275 00:12:53,733 --> 00:12:56,987 [narradora] Había que corroborar la historia de Colby. 276 00:12:58,863 --> 00:13:02,701 [Sean] Apenas regresó de Texas, lo interrogamos. 277 00:13:02,784 --> 00:13:05,620 Tratamos de tranquilizarlo diciéndole: "Mira, no estás en problemas. 278 00:13:05,704 --> 00:13:09,374 "Si ambos elaboraron un plan para estar juntos 279 00:13:09,457 --> 00:13:11,793 "y que los Sanderholm no sepan nada, puedes decirnos. 280 00:13:11,877 --> 00:13:15,505 "Solo queremos saber dónde está ella". Él respondía: "No tengo ni idea". 281 00:13:16,298 --> 00:13:19,968 Se veía muy preocupado por saber dónde estaba su novia. 282 00:13:20,051 --> 00:13:21,845 ♪♪ 283 00:13:21,928 --> 00:13:25,056 [narradora] Todos en la familia están abrumados 284 00:13:25,140 --> 00:13:27,475 por la desaparición de Jodi. 285 00:13:27,851 --> 00:13:31,104 El sábado por la mañana, a eso de las nueve, 286 00:13:31,187 --> 00:13:34,316 mi suegra vino a casa. 287 00:13:34,399 --> 00:13:37,319 Ella me vio y me dijo: 288 00:13:37,402 --> 00:13:40,614 "Tienes que ir al hospital. No has dormido. 289 00:13:40,697 --> 00:13:43,658 "No estás comiendo, no estás bebiendo agua. 290 00:13:43,742 --> 00:13:45,452 Y la bebé debía nacer hace tres días". 291 00:13:45,535 --> 00:13:46,995 ♪♪ 292 00:13:48,538 --> 00:13:49,748 Así que fui al hospital... 293 00:13:49,831 --> 00:13:52,959 [pitido de electrocardiograma] 294 00:13:53,043 --> 00:13:55,670 ...y me informaron que estaba en trabajo de parto. 295 00:13:55,754 --> 00:13:56,880 [continúa el pitido] 296 00:13:56,963 --> 00:13:59,966 Dios te da un bebé cuando en verdad lo necesitas. 297 00:14:01,009 --> 00:14:04,721 Y Dios sabía que la necesitábamos 298 00:14:04,804 --> 00:14:08,558 para darle un propósito a mi madre y que no enloqueciera. 299 00:14:08,642 --> 00:14:12,103 [llanto de bebé] 300 00:14:13,271 --> 00:14:17,234 [Emma] Soy Emma Jolea Mayfield, sobrina de Jodi. 301 00:14:18,735 --> 00:14:20,570 Su nombre era Jodi LeAnn 302 00:14:21,655 --> 00:14:25,200 y mi segundo nombre es Jolea, una combinación de Jodi y LeAnn. 303 00:14:26,117 --> 00:14:28,328 Jodi estaba muy emocionada por ser tía 304 00:14:28,411 --> 00:14:30,247 y le dijo a mamá 305 00:14:30,330 --> 00:14:31,998 que apenas supiera del inicio del parto, 306 00:14:32,082 --> 00:14:34,626 iba a conducir hasta Kansas City para estar con ella. 307 00:14:35,377 --> 00:14:37,796 Mi mamá intentaba ser fuerte en frente de todos. 308 00:14:37,879 --> 00:14:40,590 Hace poco me dijo que ni siquiera le contó a la abuela 309 00:14:40,674 --> 00:14:42,759 que estaba en trabajo de parto porque solo quería 310 00:14:42,842 --> 00:14:44,386 que ella se enfocara en mi tía. 311 00:14:44,886 --> 00:14:46,805 No me puedo imaginar 312 00:14:46,888 --> 00:14:49,599 mantener un momento tan importante en tu vida en secreto 313 00:14:49,683 --> 00:14:51,726 para no restarle importancia a la tragedia 314 00:14:51,810 --> 00:14:53,687 que está sucediendo en tu familia. 315 00:14:53,770 --> 00:14:56,856 ♪♪ 316 00:14:56,940 --> 00:14:58,692 [canto de pájaros] 317 00:14:58,775 --> 00:15:02,404 [narradora] El nacimiento es un destello de esperanza 318 00:15:02,487 --> 00:15:04,281 para la familia Sanderholm. 319 00:15:05,115 --> 00:15:08,994 Y 24 horas después de la desaparición de Jodi 320 00:15:09,077 --> 00:15:11,288 la investigación se concentra en una persona 321 00:15:11,371 --> 00:15:13,873 que las compañeras de Jodi mencionaron el día anterior. 322 00:15:15,208 --> 00:15:16,626 Era un fanático de las Tigresas 323 00:15:16,710 --> 00:15:19,838 que parecía demostrar un interés excesivo en las chicas. 324 00:15:19,921 --> 00:15:23,341 [Sean] Mencionaron a un tal Justin Thurber, 325 00:15:23,425 --> 00:15:28,054 porque lo veían casi todos los días en el lugar del ensayo de baile. 326 00:15:28,805 --> 00:15:30,807 "Le gusta vernos practicar". 327 00:15:30,891 --> 00:15:32,642 Y cada una tenía una historia. 328 00:15:33,143 --> 00:15:35,437 "Una vez me siguió a casa". "Me estaba siguiendo 329 00:15:35,896 --> 00:15:37,981 y conduje hasta la estación de policía para alejarme de él". 330 00:15:38,064 --> 00:15:40,942 ♪♪ 331 00:15:41,026 --> 00:15:44,070 Justin tenía un historial de delitos menores, 332 00:15:44,613 --> 00:15:47,866 como posesión de marihuana o robo menor en alguna tienda. 333 00:15:48,992 --> 00:15:51,912 Solía discutir con su novia y llamaban a la policía. 334 00:15:52,412 --> 00:15:54,497 [narradora] Y resulta que la policía 335 00:15:54,581 --> 00:15:57,083 había tenido un encuentro reciente con él. 336 00:15:57,167 --> 00:16:00,837 Justin llamó al fiador 337 00:16:00,921 --> 00:16:05,217 para pedirle trabajo como encargado de capturar fugitivos. 338 00:16:05,300 --> 00:16:06,384 ♪♪ 339 00:16:06,468 --> 00:16:09,012 Su sueño era ser como Dog el cazarrecompensas. 340 00:16:09,387 --> 00:16:12,599 Pero le dijeron: "Si capturas a un sujeto que se haya fugado bajo fianza 341 00:16:12,682 --> 00:16:15,101 "y lo traes de vuelta aquí, podemos pagarte algo, 342 00:16:15,185 --> 00:16:17,062 pero no podemos contratarte oficialmente". 343 00:16:17,145 --> 00:16:20,273 Aproximadamente una semana antes de que Jodi desapareciera... 344 00:16:20,357 --> 00:16:21,983 ♪♪ 345 00:16:22,067 --> 00:16:25,820 ...recibimos una llamada desde una casa. Había una persona allí 346 00:16:25,904 --> 00:16:27,822 que afirmaba ser un detective de Ark City. 347 00:16:28,698 --> 00:16:31,076 Justin pensó que había alguien en esta casa 348 00:16:31,159 --> 00:16:33,370 que se había fugado de uno de los fiadores locales 349 00:16:33,453 --> 00:16:35,789 -y por eso intentaba entrar allí. -[suena el timbre] 350 00:16:36,623 --> 00:16:38,541 [narradora] La policía lo acusó 351 00:16:38,625 --> 00:16:40,710 de hacerse pasar por un oficial. 352 00:16:42,087 --> 00:16:44,839 [Sean] Ese fue nuestro único contacto con Justin. 353 00:16:46,383 --> 00:16:49,427 [narradora] Su historial criminal no era gran cosa, 354 00:16:49,511 --> 00:16:52,639 pero al ser uno de los pocos sospechosos en la investigación, 355 00:16:52,722 --> 00:16:54,182 los detectives deben encontrarlo. 356 00:16:55,183 --> 00:16:58,520 Pero justo en ese momento, llega otra pista inesperada. 357 00:16:59,813 --> 00:17:03,024 Alguien vio a Jodi en su auto el día en que desapareció. 358 00:17:06,403 --> 00:17:08,280 Una testigo que conocía a Jodi 359 00:17:08,363 --> 00:17:11,783 dijo haberla visto en la Av. Kansas, que desemboca en la 166. 360 00:17:11,866 --> 00:17:13,743 ♪♪ 361 00:17:13,827 --> 00:17:15,996 Ella vio a Jodi en el asiento del pasajero 362 00:17:16,079 --> 00:17:18,081 mientras conducía un hombre a quien no reconoció. 363 00:17:18,582 --> 00:17:21,334 Intentó llamar a Jodi, pero ella no contestó el teléfono. 364 00:17:21,418 --> 00:17:23,003 [suena el teléfono] 365 00:17:24,170 --> 00:17:26,715 [narradora] Una rutina inconclusa, una llamada perdida 366 00:17:26,798 --> 00:17:29,885 y un misterio en un pueblo pequeño que tiene a todos en vilo. 367 00:17:30,886 --> 00:17:32,971 ¿Quién era el extraño tras el volante... 368 00:17:33,054 --> 00:17:35,140 y hacia dónde llevaba a Jodi? 369 00:17:36,016 --> 00:17:39,519 Las interrogantes llevan a los detectives a una gran persecución 370 00:17:39,603 --> 00:17:41,938 -por lugares insólitos... -[sirena policial] 371 00:17:42,647 --> 00:17:44,608 ...hasta llegar a un final atroz. 372 00:17:44,691 --> 00:17:47,193 ♪♪ 373 00:17:50,989 --> 00:17:54,951 6 DE ENERO DE 2007 UN DÍA DESAPARECIDA 374 00:17:55,035 --> 00:17:56,536 [narradora] Es 6 de enero, 375 00:17:57,162 --> 00:18:00,540 Jodi Sanderholm lleva más de 24 horas desaparecida. 376 00:18:01,750 --> 00:18:04,044 Las autoridades se apresuran a investigar una pista 377 00:18:04,127 --> 00:18:05,962 sobre una testigo que vio a Jodi 378 00:18:06,046 --> 00:18:09,007 en un auto conducido por un extraño hacia las afueras de la ciudad. 379 00:18:09,925 --> 00:18:11,092 Pero antes de eso, 380 00:18:11,176 --> 00:18:14,554 van a visitar a Justin Thurber, un fanático de Las Tigresas, 381 00:18:14,638 --> 00:18:17,307 quienes piensan que podría estar involucrado. 382 00:18:18,016 --> 00:18:21,019 ♪♪ 383 00:18:21,102 --> 00:18:23,605 [Sean] El teniente Burr va y llama a su puerta. 384 00:18:24,981 --> 00:18:28,693 Le dice: "Justin, mira, necesitamos aclarar lo sucedido la semana pasada, 385 00:18:28,777 --> 00:18:32,906 cuando te hiciste pasar por un policía. ¿Puedo entrar y hablar contigo de eso?". 386 00:18:32,989 --> 00:18:36,034 Logra entrar a la casa y le hace algunas preguntas. 387 00:18:36,117 --> 00:18:37,118 [conversaciones ahogadas] 388 00:18:37,202 --> 00:18:40,080 [narradora] Cuando lo interrogan sobre su paradero, 389 00:18:40,163 --> 00:18:42,165 Justin responde inmediatamente. 390 00:18:42,249 --> 00:18:43,416 ♪♪ 391 00:18:43,500 --> 00:18:46,920 [Sean] "Fui a dar una vuelta con unos amigos". 392 00:18:47,003 --> 00:18:48,630 Y menciona sus nombres. 393 00:18:48,713 --> 00:18:51,341 "El auto se atascó en el barro, 394 00:18:52,050 --> 00:18:54,678 "Yo me enojé y tuvimos una pequeña discusión. 395 00:18:54,761 --> 00:18:56,221 "Así que empecé a caminar a casa 396 00:18:56,304 --> 00:18:58,348 y cuando llegué al lago estatal, llamé a mi papá". 397 00:18:58,431 --> 00:18:59,641 ♪♪ 398 00:18:59,724 --> 00:19:03,103 Y su papá estaba allí en la casa y nos dijo: "Sí, 399 00:19:03,186 --> 00:19:05,313 "me llamó. Estaba mojado y lleno de barro. 400 00:19:05,397 --> 00:19:07,065 Así que salí en el auto y lo recogí". 401 00:19:07,148 --> 00:19:08,483 ♪♪ 402 00:19:08,567 --> 00:19:12,153 [narradora] Justin parece tener una coartada el día de la desaparición 403 00:19:12,237 --> 00:19:16,408 y los detectives no tenían por qué dudar de la declaración del padre. 404 00:19:17,492 --> 00:19:20,161 Mientras los detectives corroboran nuevamente su historia, 405 00:19:20,245 --> 00:19:22,956 vuelcan su atención en Colby, el novio de Jodi. 406 00:19:23,331 --> 00:19:26,793 Estaba convencido de que el responsable era alguien que ella conocía, 407 00:19:26,877 --> 00:19:28,837 con quien tenía alguna relación. 408 00:19:28,920 --> 00:19:32,799 Y es por eso que el primer sospechoso siempre es la pareja. 409 00:19:32,883 --> 00:19:35,010 ♪♪ 410 00:19:35,093 --> 00:19:36,928 [narradora] Pero los registros digitales 411 00:19:37,012 --> 00:19:39,931 demuestran que Colby estuvo en Dallas, como afirmaba. 412 00:19:40,015 --> 00:19:41,933 [Sean] El agente Falletti de la Oficina Estatal 413 00:19:42,017 --> 00:19:45,770 de Investigaciones confirmó que Colby, o al menos su teléfono, 414 00:19:45,854 --> 00:19:47,230 sí estuvo en Dallas, Texas. 415 00:19:47,981 --> 00:19:50,191 Corroboramos esto con las personas que estaban con él. 416 00:19:50,275 --> 00:19:53,403 Y después lo comparamos con las compras con su tarjeta de crédito, 417 00:19:53,486 --> 00:19:56,781 y supimos que gastó en combustible y comida solo en Texas, 418 00:19:56,865 --> 00:19:58,783 muy lejos de Ark City. 419 00:19:58,867 --> 00:20:00,493 ♪♪ 420 00:20:00,577 --> 00:20:03,914 No había indicio alguno de que Colby estuviera involucrado. 421 00:20:03,997 --> 00:20:06,750 ♪♪ 422 00:20:07,292 --> 00:20:09,211 [narradora] Como Colby estaba libre de sospechas 423 00:20:09,294 --> 00:20:11,755 y no había información nueva sobre el conductor misterioso, 424 00:20:12,756 --> 00:20:15,675 los investigadores parecen haber llegado a un callejón sin salida. 425 00:20:15,759 --> 00:20:19,429 ♪♪ 426 00:20:19,512 --> 00:20:22,599 ♪♪ 427 00:20:23,266 --> 00:20:26,519 ♪♪ 428 00:20:26,603 --> 00:20:29,898 [Michael] Comenzamos nuestra cobertura ese sábado, 429 00:20:29,981 --> 00:20:33,109 pero se sintió como si hubiéramos estado allí durante semanas, 430 00:20:33,193 --> 00:20:37,239 por cómo la comunidad estaba unida en torno a Jodi. 431 00:20:37,322 --> 00:20:38,406 VUELVE A CASA, JODI 432 00:20:38,490 --> 00:20:40,909 [reportero] En otras noticias, una comunidad se une 433 00:20:40,992 --> 00:20:43,328 en vigilias nocturnas por el pronto retorno de Jodi. 434 00:20:44,329 --> 00:20:47,249 La esperanza se mantenía viva aún 435 00:20:47,332 --> 00:20:49,709 y era real. Era... 436 00:20:49,793 --> 00:20:51,253 Sentíamos una esperanza real 437 00:20:51,336 --> 00:20:54,381 en las primeras horas después de su desaparición 438 00:20:54,464 --> 00:20:57,551 porque todos unieron esfuerzos para encontrarla. 439 00:20:57,634 --> 00:20:59,344 ♪♪ 440 00:20:59,427 --> 00:21:02,973 [narradora] Al día siguiente, Jodi no apareció. 441 00:21:03,056 --> 00:21:05,517 Nadie la había visto en dos días. 442 00:21:05,600 --> 00:21:08,103 Su familia está desesperada. 443 00:21:08,186 --> 00:21:11,147 Hablaba constantemente por teléfono con mi mamá. 444 00:21:11,231 --> 00:21:14,109 "¿Has sabido de ella? ¿Has sabido algo? No contesta su teléfono". 445 00:21:15,318 --> 00:21:18,238 [narradora] Esperando otorgar respuestas a la familia, 446 00:21:18,321 --> 00:21:21,241 las autoridades indagan más sobre la única persona con antecedentes, 447 00:21:21,700 --> 00:21:22,951 Justin Thurber. 448 00:21:23,577 --> 00:21:25,745 [Sean] El agente Falletti procedió a contactar 449 00:21:25,829 --> 00:21:27,956 a los tres amigos de Thurber 450 00:21:28,039 --> 00:21:31,418 con los que dijo que estaba ese día cerca del lago estatal. 451 00:21:31,501 --> 00:21:32,711 Uno de ellos estaba en Texas. 452 00:21:33,503 --> 00:21:36,339 Lo corroboramos con registros de celular 453 00:21:36,423 --> 00:21:37,841 y recibos de tarjetas de crédito. 454 00:21:37,924 --> 00:21:41,136 Otro estaba solicitando una licencia de matrimonio en el juzgado. 455 00:21:42,012 --> 00:21:45,307 Uno de ellos dijo: "Es un tipo raro. No tengo nada que ver con él". 456 00:21:45,390 --> 00:21:46,725 Ahora sabemos que nos mintió. 457 00:21:47,225 --> 00:21:49,436 [narradora] Como su coartada se desmoronaba, 458 00:21:49,519 --> 00:21:52,188 los investigadores se centran en Justin Thurber. 459 00:21:52,647 --> 00:21:55,775 Si él tiene algo que ver con la desaparición de Jodi, 460 00:21:55,859 --> 00:21:59,070 es vital que quede bajo custodia lo más pronto posible. 461 00:21:59,154 --> 00:22:00,280 [sirena policial] 462 00:22:00,655 --> 00:22:03,575 Le pregunté al fiscal si había una orden de arresto 463 00:22:03,658 --> 00:22:05,994 por el crimen de hacerse pasar por policía. 464 00:22:06,620 --> 00:22:09,122 Y se aseguró de emitir esa orden. 465 00:22:09,205 --> 00:22:11,082 Así que procedimos a arrestarlo... 466 00:22:11,166 --> 00:22:14,502 ♪♪ 467 00:22:14,586 --> 00:22:16,796 ...mientras lográbamos una causa probable 468 00:22:16,880 --> 00:22:18,798 para obtener una orden de registro de su casa, 469 00:22:18,882 --> 00:22:21,635 con base en todas las pequeñas pistas que apuntaban a él. 470 00:22:21,718 --> 00:22:24,012 ♪♪ 471 00:22:24,554 --> 00:22:26,431 Obtuvimos sus zapatos marca Adidas, 472 00:22:27,307 --> 00:22:29,392 la ropa que dijo que llevaba puesta esa noche, 473 00:22:30,560 --> 00:22:32,562 y algunos otros objetos como evidencia. 474 00:22:33,855 --> 00:22:35,899 [narradora] Los investigadores no podían retenerlo en custodia 475 00:22:35,982 --> 00:22:38,860 por mucho tiempo más por ese cargo menor, 476 00:22:39,945 --> 00:22:43,114 y aún no tienen nada que lo vincule con la desaparición de Jodi. 477 00:22:44,407 --> 00:22:48,245 Contactamos a la exnovia de Thurber porque pensamos que tal vez nos daría 478 00:22:48,328 --> 00:22:50,705 indicios sobre su forma de pensar. 479 00:22:50,789 --> 00:22:54,209 [tono de llamada] 480 00:22:54,292 --> 00:22:56,753 Él había sido violento con ella, 481 00:22:56,836 --> 00:22:58,213 tanto física como sexualmente. 482 00:22:58,296 --> 00:23:00,674 ♪♪ 483 00:23:00,757 --> 00:23:03,218 Así que comenzamos a preocuparnos 484 00:23:03,301 --> 00:23:07,722 por esa posible tendencia violenta de Justin Thurber que no conocíamos. 485 00:23:09,266 --> 00:23:12,102 Así que le dije a uno de los tenientes: 486 00:23:12,185 --> 00:23:13,645 "Súbela a tu patrulla 487 00:23:13,728 --> 00:23:16,106 y que te lleve a todos los lugares que él frecuenta". 488 00:23:16,189 --> 00:23:18,400 ♪♪ 489 00:23:18,483 --> 00:23:21,069 Visitaron algunos lugares de la ciudad 490 00:23:22,028 --> 00:23:26,449 y luego ella lo guía hacia el este, hacia el Área de Vida Silvestre de Kaw, 491 00:23:26,992 --> 00:23:28,493 donde bajan por un camino de tierra. 492 00:23:28,577 --> 00:23:30,203 ♪♪ 493 00:23:30,287 --> 00:23:32,622 La novia señala en una dirección 494 00:23:33,456 --> 00:23:35,625 y dice: "Él me dijo una vez 495 00:23:36,376 --> 00:23:39,170 "que si matas a alguien puedes depositarlo allí... 496 00:23:39,254 --> 00:23:40,422 ♪♪ 497 00:23:40,505 --> 00:23:42,424 ...y nunca encontrarían el cuerpo". 498 00:23:42,507 --> 00:23:43,842 ♪♪ 499 00:23:44,467 --> 00:23:46,511 Por supuesto, eso hace saltar nuestras alarmas. 500 00:23:47,470 --> 00:23:48,930 Lo primero que hicimos el domingo, 501 00:23:49,014 --> 00:23:52,183 después de la reunión informativa del equipo, fue enviar a un detective 502 00:23:52,267 --> 00:23:54,352 del Departamento de Policía de Arkansas City 503 00:23:54,436 --> 00:23:56,521 al Área de Vida Silvestre de Kaw. 504 00:23:56,605 --> 00:23:58,732 [ruidos de radio policial] 505 00:23:58,815 --> 00:24:00,901 Y luego de unos pocos minutos, 506 00:24:00,984 --> 00:24:06,114 me llamó a mi celular y me dijo: "Necesitamos a los expertos en rastreo". 507 00:24:06,197 --> 00:24:07,490 ♪♪ 508 00:24:07,574 --> 00:24:11,036 "Porque veo huellas de zapatos con un emblema de Adidas, 509 00:24:11,119 --> 00:24:15,832 "como los zapatos que recogimos de la casa de Justin Thurber". 510 00:24:15,916 --> 00:24:19,044 ♪♪ 511 00:24:19,127 --> 00:24:20,712 FOTO DEL ARCHIVO POLICIAL 512 00:24:20,795 --> 00:24:22,797 Y añade: "Y hay otra serie de huellas 513 00:24:22,881 --> 00:24:25,800 que parecen ser pisadas de sandalias". 514 00:24:25,884 --> 00:24:30,138 ♪♪ 515 00:24:30,222 --> 00:24:34,351 [narradora] Sin perder tiempo, envían a un experto en rastreo. 516 00:24:37,437 --> 00:24:39,105 [Ron] Me llamo Ron Cannon. 517 00:24:39,189 --> 00:24:42,192 Fui instructor principal de los Rastreadores de Cali. 518 00:24:43,360 --> 00:24:45,237 ♪♪ 519 00:24:45,320 --> 00:24:46,821 El arte del rastreo quedó olvidado. 520 00:24:46,905 --> 00:24:49,157 [sonidos de insectos] 521 00:24:49,241 --> 00:24:53,954 Pero es útil para recolectar evidencia criminal. 522 00:24:54,037 --> 00:24:56,248 ♪♪ 523 00:24:56,331 --> 00:24:57,832 [Sean] Una vez que llegaron al lago, 524 00:24:57,916 --> 00:25:01,211 caminaron hasta encontrar un baño público para campistas. 525 00:25:02,254 --> 00:25:04,256 Y ven el rastro, 526 00:25:04,339 --> 00:25:08,051 el rastro de las pisadas lodosas que estaban siguiendo. 527 00:25:08,134 --> 00:25:10,887 ♪♪ 528 00:25:12,472 --> 00:25:15,183 [Ron] Bueno, había muy poca luz, 529 00:25:15,267 --> 00:25:19,479 así que saqué mi linterna, la encendí y caminé hasta el primer inodoro. 530 00:25:21,940 --> 00:25:24,734 ♪♪ 531 00:25:24,818 --> 00:25:30,282 Es ahí donde pude ver una carta dirigida a Brian Sanderholm. 532 00:25:31,032 --> 00:25:32,158 FOTO DEL ARCHIVO POLICIAL 533 00:25:32,242 --> 00:25:35,745 [narradora] La correspondencia perdida, la pista 534 00:25:35,829 --> 00:25:39,499 que había alarmado a la familia de Jodi desde el inicio, había aparecido. 535 00:25:40,917 --> 00:25:44,087 Y era un terrible indicio de lo que estaba por venir. 536 00:25:44,963 --> 00:25:47,924 Fue un acto de maldad. Maldad pura. 537 00:25:48,008 --> 00:25:49,467 Un acto sin sentido. 538 00:25:49,551 --> 00:25:50,677 ♪♪ 539 00:25:55,056 --> 00:25:57,434 7 DE ENERO DE 2007 DOS DÍAS DESAPARECIDA 540 00:25:57,517 --> 00:26:00,854 [narradora] Jodi Sanderholm desapareció hace dos días 541 00:26:00,937 --> 00:26:03,940 y fue vista por última vez en su auto que era conducido por un desconocido 542 00:26:04,024 --> 00:26:05,317 hacia las afueras de la ciudad. 543 00:26:08,069 --> 00:26:12,699 Después de descubrir que Justin Thurber frecuentaba una remota reserva natural 544 00:26:12,782 --> 00:26:15,327 ubicada en la misma dirección a donde se dirigía Jodi, 545 00:26:15,410 --> 00:26:18,163 las autoridades han descubierto la primera evidencia 546 00:26:18,246 --> 00:26:20,707 del posible paradero de Jodi. 547 00:26:24,085 --> 00:26:26,880 [Sean] La carta iba dirigida a los Sanderholm. 548 00:26:27,672 --> 00:26:32,636 Estaba tirada en ese lugar, flotando sobre excrementos. 549 00:26:32,719 --> 00:26:36,723 ♪♪ 550 00:26:36,806 --> 00:26:39,768 Sabíamos que Jodi tenía la rutina 551 00:26:39,851 --> 00:26:42,354 de ir directamente al buzón, recoger el correo 552 00:26:44,439 --> 00:26:45,815 y luego entrar a su casa. 553 00:26:46,983 --> 00:26:49,778 [narradora] La correspondencia perdida, la pista 554 00:26:49,861 --> 00:26:53,698 que había alarmado a la familia de Jodi desde el inicio, había aparecido. 555 00:26:53,782 --> 00:26:56,326 El jefe de policía Wallace se apresura por llegar al lugar. 556 00:26:57,118 --> 00:27:03,583 Entonces miré hacia abajo dentro del otro inodoro y vi una sandalia. 557 00:27:03,667 --> 00:27:05,168 [sonido de captura de foto] 558 00:27:05,252 --> 00:27:07,254 Dije: " Hay una sandalia allí abajo". 559 00:27:07,337 --> 00:27:08,588 Solo una. 560 00:27:08,672 --> 00:27:12,592 Y luego vi lo que parecía ser un leotardo. 561 00:27:13,426 --> 00:27:15,262 Entonces comenzamos a extraer todo de ahí. 562 00:27:16,096 --> 00:27:19,683 Y miré de nuevo hacia abajo y vi algo de color naranja. 563 00:27:19,766 --> 00:27:21,935 Entonces mencioné que vi algo naranja ahí 564 00:27:22,018 --> 00:27:23,770 y me pregunté qué podría ser. 565 00:27:23,853 --> 00:27:26,690 Y entonces me acerqué al jefe de bomberos, que estaba ahí, 566 00:27:26,773 --> 00:27:28,525 y le dije: "Saquemos ese objeto de ahí". 567 00:27:28,608 --> 00:27:30,819 Y mientras él lo levantaba, me di cuenta de qué era. 568 00:27:30,902 --> 00:27:31,945 [captura de foto] 569 00:27:32,028 --> 00:27:33,947 Una chaqueta de Las Tigresas. 570 00:27:34,030 --> 00:27:36,700 ♪♪ 571 00:27:36,783 --> 00:27:37,951 [ruidos de radio policial] 572 00:27:38,034 --> 00:27:39,911 Los investigadores recogen toda la evidencia. 573 00:27:40,787 --> 00:27:43,915 -[captura de foto] -La correspondencia, la ropa y zapatos 574 00:27:43,999 --> 00:27:46,418 y nos retiramos por esa noche. 575 00:27:46,501 --> 00:27:49,963 ♪♪ 576 00:27:50,046 --> 00:27:53,633 Regresamos a las cuatro o cinco de la mañana para prepararnos, 577 00:27:53,717 --> 00:27:55,635 porque sabía que debía contactar a los Sanderholm. 578 00:27:58,013 --> 00:28:00,515 [Brian] Y nuestro mundo cambió para siempre. 579 00:28:03,393 --> 00:28:05,812 Una vez que nos informan 580 00:28:05,896 --> 00:28:09,733 que la carta y su ropa fueron encontradas en ese lugar, fue... 581 00:28:09,816 --> 00:28:13,320 no había sino una explicación: que le había ocurrido algo terrible. 582 00:28:20,952 --> 00:28:22,871 [narradora] Como posible lugar del crimen, 583 00:28:22,954 --> 00:28:25,373 el Área de Vida Silvestre de Kaw se convierte en el foco 584 00:28:25,457 --> 00:28:27,250 de una búsqueda exhaustiva. 585 00:28:27,334 --> 00:28:30,754 A simple vista, parecía que el rastro llegaba hasta ahí. 586 00:28:31,338 --> 00:28:33,340 Pero en el segundo día de búsqueda, 587 00:28:33,423 --> 00:28:36,593 las autoridades traen a un equipo de buzos para buscar en el lago. 588 00:28:36,676 --> 00:28:37,886 ♪♪ 589 00:28:37,969 --> 00:28:40,680 [Sean] El equipo llega al lago, 590 00:28:40,764 --> 00:28:44,476 sitúan el bote, encienden el sonar... 591 00:28:44,559 --> 00:28:47,562 -[pitido del radar] -...y en cuestión de 30 segundos dicen... 592 00:28:48,104 --> 00:28:49,773 [pitido con eco] 593 00:28:49,856 --> 00:28:51,066 "Aquí está su auto". 594 00:28:51,149 --> 00:28:52,651 FOTO DEL ARCHIVO POLICIAL 595 00:28:52,734 --> 00:28:57,322 Y enviaron a un buzo a tomar fotografías del auto. 596 00:28:58,323 --> 00:28:59,366 [captura de foto] 597 00:29:01,910 --> 00:29:04,162 [narradora] Con el descubrimiento del auto de Jodi, 598 00:29:04,246 --> 00:29:07,707 crece el temor de que su cuerpo pueda estar dentro. 599 00:29:08,041 --> 00:29:11,962 Mientras la policía se prepara para sacar el auto de las profundidades del lago, 600 00:29:12,045 --> 00:29:14,172 todos esperan angustiados el desenlace. 601 00:29:14,798 --> 00:29:16,341 ♪♪ 602 00:29:16,424 --> 00:29:19,678 [Sean] Sacamos el auto del agua... 603 00:29:19,761 --> 00:29:20,971 FOTO DEL ARCHIVO POLICIAL 604 00:29:21,054 --> 00:29:22,138 ...y su cuerpo no está. 605 00:29:24,224 --> 00:29:25,350 Jodi no estaba en el auto. 606 00:29:25,433 --> 00:29:27,936 ♪♪ 607 00:29:28,019 --> 00:29:31,731 [narradora] Sin restos humanos, el equipo de rastreo sigue buscando 608 00:29:31,815 --> 00:29:33,900 y pronto detecta un nuevo rastro. 609 00:29:35,694 --> 00:29:37,654 Teníamos dos tipos de huellas. 610 00:29:37,737 --> 00:29:40,031 Buscábamos huellas de sandalias y de zapatos deportivos 611 00:29:40,115 --> 00:29:41,157 y las encontramos juntas. 612 00:29:41,241 --> 00:29:43,368 ♪♪ 613 00:29:44,661 --> 00:29:45,912 [captura de foto] 614 00:29:47,205 --> 00:29:51,167 Justo donde estoy parado, en toda esta área había tierra húmeda. 615 00:29:51,918 --> 00:29:55,714 Por eso eran distintas a las huellas que bajaban desde la carretera, 616 00:29:55,797 --> 00:29:59,259 aquí se podía discernir la forma de cada huella 617 00:29:59,342 --> 00:30:01,428 y el patrón geométrico de la suela. 618 00:30:01,887 --> 00:30:04,472 ♪♪ 619 00:30:04,556 --> 00:30:07,267 [Sean] Parte de lo que nos informaron 620 00:30:07,350 --> 00:30:09,227 por radio y por celular fue 621 00:30:09,311 --> 00:30:13,565 que habían perdido el rastro de las sandalias. 622 00:30:14,816 --> 00:30:18,111 Nos adentramos más en el bosque y ya no hay huellas de sandalias, 623 00:30:18,194 --> 00:30:21,865 pero las huellas de los Adidas continúan hacia lo profundo del bosque. 624 00:30:21,948 --> 00:30:24,618 ♪♪ 625 00:30:24,701 --> 00:30:27,454 [Ron] Entonces, nos adentramos en la zona boscosa 626 00:30:27,996 --> 00:30:32,459 y continuamos rastreando las huellas dentro del bosque. 627 00:30:34,044 --> 00:30:36,838 [narradora] De repente, un hallazgo espeluznante. 628 00:30:41,384 --> 00:30:43,678 Bien, este es el lugar. 629 00:30:45,305 --> 00:30:50,143 Había muchas ramas de árboles y maleza reunida en un área bastante grande, 630 00:30:50,810 --> 00:30:52,229 apiladas en un solo lugar. 631 00:30:53,521 --> 00:30:55,982 Lo primero que notamos cuando nos acercamos... 632 00:30:56,066 --> 00:30:58,568 fue su mano que se asomaba de entre las ramas. 633 00:31:01,655 --> 00:31:04,366 En ese momento, los cuatro presentes hicimos una pausa. 634 00:31:05,325 --> 00:31:09,955 Evidentemente, habíamos encontrado a Jodi, así que nos tomamos una pausa. 635 00:31:10,038 --> 00:31:14,084 ♪♪ 636 00:31:14,417 --> 00:31:15,669 Como lo hice justo ahora. 637 00:31:15,752 --> 00:31:18,880 ♪♪ 638 00:31:18,964 --> 00:31:20,799 Los cuatro estábamos muy conmovidos. 639 00:31:22,008 --> 00:31:26,555 No queríamos contaminar la escena del crimen, 640 00:31:26,638 --> 00:31:27,806 así que nos detuvimos aquí. 641 00:31:29,933 --> 00:31:32,143 [narradora] Los expertos reportan lo que encontraron. 642 00:31:33,103 --> 00:31:35,063 [Sean] En ese momento, recibí la llamada: 643 00:31:35,146 --> 00:31:36,439 "Jefe, la encontramos". 644 00:31:36,523 --> 00:31:38,024 ♪♪ 645 00:31:38,108 --> 00:31:40,026 El bosque era tan denso, 646 00:31:40,110 --> 00:31:43,655 era un área tan remota y aislada que fue necesario talar árboles 647 00:31:43,738 --> 00:31:46,366 para poder ingresar con vehículos 648 00:31:46,449 --> 00:31:48,868 a inspeccionar debidamente la escena. 649 00:31:49,536 --> 00:31:53,748 Además, durante la pesquisa encontramos una liga para el pelo 650 00:31:54,291 --> 00:31:55,500 y algo de cabello. 651 00:31:56,835 --> 00:32:00,255 Parecía que había ocurrido una pelea justo allí. 652 00:32:00,338 --> 00:32:02,841 Estaba cubierta por un montón de troncos de árboles. 653 00:32:02,924 --> 00:32:05,093 Pudieron saber que estaba ahí 654 00:32:05,176 --> 00:32:08,555 porque su mano sobresalía de entre las ramas. 655 00:32:09,848 --> 00:32:12,267 Es como si dijera: "Aquí estoy. Vengan por mí". 656 00:32:13,310 --> 00:32:15,896 Y cuando le quitaron todos los troncos de encima, 657 00:32:15,979 --> 00:32:17,772 vieron que estaba desnuda. 658 00:32:20,817 --> 00:32:23,987 Esa es la escena del crimen más horrorosa que he visto jamás. 659 00:32:24,738 --> 00:32:28,325 He visto los horrores de los que son capaces los humanos para dañar a otros. 660 00:32:29,242 --> 00:32:33,580 ♪♪ 661 00:32:33,663 --> 00:32:37,584 ♪♪ 662 00:32:37,667 --> 00:32:40,337 Antes de mover su cuerpo del lugar, 663 00:32:40,420 --> 00:32:45,133 fui inmediatamente a la casa de la familia y me senté con ellos. Les dije: 664 00:32:45,842 --> 00:32:49,763 "Encontramos a Jodi. Falleció. Está en el Área de Vida Silvestre de Kaw. 665 00:32:49,846 --> 00:32:53,266 "Ahora estamos procesando la escena del crimen. 666 00:32:53,350 --> 00:32:57,729 "Apenas podamos, la sacaremos de allí y la llevaremos al lugar de la autopsia 667 00:32:57,812 --> 00:32:59,773 para recolectar cualquier evidencia que pueda haber". 668 00:33:01,816 --> 00:33:05,028 ♪♪ 669 00:33:05,111 --> 00:33:07,906 [Brian] Recuerdo el momento, pero no podría decir 670 00:33:08,740 --> 00:33:12,786 qué pasaba por mi mente. Simplemente todo había terminado. 671 00:33:18,208 --> 00:33:22,212 Y durante los tres años siguientes a partir de ese día, 672 00:33:22,754 --> 00:33:24,839 mi vida se pasó como un soplido. 673 00:33:27,384 --> 00:33:30,220 Me enteré de que habían encontrado su cuerpo 674 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 y de que estaba desnuda. 675 00:33:33,598 --> 00:33:37,185 Entonces era evidente pensar que había sido agredida sexualmente. 676 00:33:39,271 --> 00:33:41,189 Recuerdo... 677 00:33:41,273 --> 00:33:43,942 haber tenido un pensamiento atroz. 678 00:33:44,025 --> 00:33:48,905 ¿Cómo traje a un bebé a este mundo horrible y aterrador? 679 00:33:48,989 --> 00:33:54,286 ¿Cómo pude traer a un bebé a un mundo donde hay violación y asesinato? 680 00:33:56,037 --> 00:33:59,249 [narradora] Las noticias sobre Jodi son devastadoras. 681 00:34:00,083 --> 00:34:02,878 ¿Pero podría la justicia vincular a Justin Thurber con los hechos? 682 00:34:02,961 --> 00:34:05,005 ♪♪ 683 00:34:05,088 --> 00:34:10,802 Una vez más recurren a los rastreadores, quienes descubren una pieza clave. 684 00:34:12,053 --> 00:34:14,639 [Sean] Los rastreadores analizaron el buzón 685 00:34:15,098 --> 00:34:17,809 y el área frente a la casa de Jodi. 686 00:34:18,685 --> 00:34:22,105 Encontraron huellas de zapatos al otro lado de la calle frente a la casa 687 00:34:23,064 --> 00:34:26,651 que correspondían a las encontradas 688 00:34:26,735 --> 00:34:29,821 en la boscosa escena del crimen. 689 00:34:29,905 --> 00:34:31,072 [captura de fotos] 690 00:34:31,656 --> 00:34:34,159 Esto indica que probablemente fue allí donde la secuestró, 691 00:34:34,242 --> 00:34:35,619 frente a su casa. 692 00:34:36,912 --> 00:34:40,290 [narradora] El 9 de junio de 2007, la policía 693 00:34:40,373 --> 00:34:43,919 acusó a Justin Thurber de la violación y asesinato de Jodi Sanderholm. 694 00:34:44,002 --> 00:34:45,337 [puerta cerrándose] 695 00:34:45,879 --> 00:34:49,049 Pero los detectives y la familia de Jodi pronto descubrirán 696 00:34:49,132 --> 00:34:52,510 que hay más secretos horribles por revelarse. 697 00:34:52,594 --> 00:34:55,805 Estos secretos sugieren que Justin es aún más peligroso 698 00:34:55,889 --> 00:34:57,557 de lo que nadie imaginó. 699 00:34:58,099 --> 00:35:01,645 Me enteré de que Justin Thurber me había estado acosando 700 00:35:01,728 --> 00:35:04,064 desde que tenía 13 años. 701 00:35:04,147 --> 00:35:08,568 ♪♪ 702 00:35:12,530 --> 00:35:15,533 ♪♪ 703 00:35:16,368 --> 00:35:19,204 [canto de pájaros] 704 00:35:20,121 --> 00:35:21,915 [narradora] La policía descubrió el paradero 705 00:35:21,998 --> 00:35:24,459 de Jodi Sanderholm, de 19 años, 706 00:35:24,542 --> 00:35:28,129 tras encontrar su cuerpo oculto en una reserva natural cercana. 707 00:35:29,464 --> 00:35:32,759 Murió tras sufrir un salvaje ataque a manos de Justin Thurber. 708 00:35:35,303 --> 00:35:36,972 Apenas encontraron a Jodi, 709 00:35:37,055 --> 00:35:40,016 la noticia se reportó desde dos perspectivas. 710 00:35:40,559 --> 00:35:43,436 La primera, se centraba en Jodi 711 00:35:44,104 --> 00:35:47,440 cómo fue en vida y cómo su muerte impactó a la comunidad. 712 00:35:48,149 --> 00:35:51,361 Inmediatamente, la ciudad entera parecía estar de luto. 713 00:35:53,071 --> 00:35:55,282 [doliente] "Tenía una gran determinación 714 00:35:55,365 --> 00:35:59,744 y fue una de las personas más íntegras que he conocido en mi vida". 715 00:36:00,537 --> 00:36:04,624 La otra perspectiva se centra en el sospechoso en este caso 716 00:36:05,125 --> 00:36:10,589 y, a medida que se revelaban detalles, en la absoluta brutalidad que demostró 717 00:36:12,340 --> 00:36:13,842 por la manera en que mató a Jodi. 718 00:36:13,925 --> 00:36:16,386 ♪♪ 719 00:36:17,679 --> 00:36:21,558 Se descubrió que la causa de su muerte fue estrangulación. 720 00:36:22,142 --> 00:36:26,605 Aún tenía las marcas de un cordón o alguna pieza de ropa, 721 00:36:26,980 --> 00:36:29,441 algún material delgado que se usó para estrangularla. 722 00:36:29,816 --> 00:36:34,279 Además, una de las principales arterias en su cuello se había desgarrado. 723 00:36:34,821 --> 00:36:38,575 El patólogo opina que sufrió un golpe de una fuerza tal 724 00:36:38,658 --> 00:36:41,161 que logró torcer su cuello y desgarrar la arteria. 725 00:36:41,244 --> 00:36:44,164 También es evidente que fue torturada y violada. 726 00:36:44,247 --> 00:36:45,707 ♪♪ 727 00:36:45,790 --> 00:36:47,417 [narradora] ¿Por qué un fanático... 728 00:36:47,500 --> 00:36:51,004 un desconocido para ella eligió a Jodi para matarla? 729 00:36:51,421 --> 00:36:52,464 ♪♪ 730 00:36:52,547 --> 00:36:55,800 Recuerdo que le dije a mi mamá: "Reconozco ese nombre, 731 00:36:55,884 --> 00:36:59,554 pero no puedo recordar su cara". Y ella me respondió: "Se graduaron juntos. 732 00:37:00,055 --> 00:37:01,389 Ve a buscar tu anuario". 733 00:37:03,308 --> 00:37:06,019 [narradora] Los Sanderholm no se podían ni imaginar 734 00:37:06,102 --> 00:37:10,357 que Justin Thurber siempre ha estado cerca y al acecho. 735 00:37:11,191 --> 00:37:14,569 Fuimos a la escuela juntos desde el jardín de infantes. 736 00:37:14,653 --> 00:37:17,656 Cursó en mi escuela primaria. 737 00:37:18,323 --> 00:37:20,659 Nos graduamos juntos de la escuela secundaria. 738 00:37:21,952 --> 00:37:23,954 Pero nunca supe mucho sobre él. 739 00:37:24,621 --> 00:37:26,831 [Brian] Vivía apenas a dos cuadras de casa. 740 00:37:27,707 --> 00:37:28,875 No sabíamos nada de él. 741 00:37:30,293 --> 00:37:32,462 [narradora] Mientras los fiscales construyen su caso, 742 00:37:32,546 --> 00:37:34,506 descubren un hecho escalofriante. 743 00:37:35,632 --> 00:37:38,093 Jodi no era el único miembro de la familia Sanderholm 744 00:37:38,176 --> 00:37:40,428 a quien Justin Thurber acosaba. 745 00:37:40,512 --> 00:37:43,974 Me enteré de que Justin Thurber me había estado acosando 746 00:37:44,057 --> 00:37:46,268 desde que tenía 13 años. 747 00:37:46,351 --> 00:37:48,478 ♪♪ 748 00:37:48,562 --> 00:37:50,689 Solía caminar hasta nuestra casa 749 00:37:51,398 --> 00:37:54,067 y se sentaba en el área boscosa al otro lado de nuestra calle 750 00:37:54,150 --> 00:37:57,612 a observarnos a través de las ventanas, a verme nadar en la piscina. 751 00:37:57,696 --> 00:37:58,780 ♪♪ 752 00:38:00,323 --> 00:38:05,203 Muchas otras chicas se sentían incómodas en su presencia. 753 00:38:05,287 --> 00:38:08,081 Él las amenazaba, las observaba. 754 00:38:08,832 --> 00:38:11,626 Es decir, que este era un patrón en su comportamiento 755 00:38:11,710 --> 00:38:12,919 y se fue agravando. 756 00:38:13,003 --> 00:38:14,254 [cadenas chocando entre sí] 757 00:38:14,337 --> 00:38:17,257 [narradora] En febrero de 2009, Justin Thurber 758 00:38:17,340 --> 00:38:21,136 es sometido a juicio por la violación y asesinato de Jodi Sanderholm. 759 00:38:21,595 --> 00:38:25,765 Ambos casos se titulan "Estado de Kansas versus Justin Eugene Thurber ". 760 00:38:25,849 --> 00:38:27,851 ♪♪ 761 00:38:27,934 --> 00:38:29,603 [narradora] La fiscalía presentó pruebas 762 00:38:29,686 --> 00:38:33,356 de cómo Justin aterrorizaba en silencio a las jóvenes de Ark City. 763 00:38:33,982 --> 00:38:35,734 Su obsesión crecía 764 00:38:36,693 --> 00:38:39,988 hasta que, finalmente, perdió el control con Jodi Sanderholm. 765 00:38:40,071 --> 00:38:41,114 ♪♪ 766 00:38:41,197 --> 00:38:44,409 Además de las huellas cerca del buzón, 767 00:38:44,492 --> 00:38:47,162 fueron capaces de demostrar que la estaba siguiendo 768 00:38:47,245 --> 00:38:48,830 el día de su asesinato. 769 00:38:48,914 --> 00:38:52,667 El día en que Jodi desapareció, la policía lo multó en el campus 770 00:38:52,751 --> 00:38:54,169 por exceso de velocidad. 771 00:38:54,711 --> 00:38:56,963 Más tarde negaría haber estado en el campus, 772 00:38:57,047 --> 00:38:59,466 pero su presencia fue capturada en video. 773 00:38:59,549 --> 00:39:02,302 ♪♪ 774 00:39:02,385 --> 00:39:04,262 [narradora] Pero la última prueba, 775 00:39:04,346 --> 00:39:08,683 la prueba definitiva e irrefutable, fue proporcionada por la propia Jodi. 776 00:39:09,559 --> 00:39:14,022 En un intento por salvar su vida, Jodi arañó a su atacante 777 00:39:14,105 --> 00:39:17,400 y el ADN de esa persona fue descubierto bajo sus uñas. 778 00:39:18,944 --> 00:39:22,614 Enviamos las muestras al laboratorio de investigación criminal en Topeka, 779 00:39:23,698 --> 00:39:25,533 donde realizaron una prueba de ADN. 780 00:39:26,660 --> 00:39:28,995 El laboratorio reportó los resultados 781 00:39:29,079 --> 00:39:34,042 del análisis y confirmó que se trataba de Justin Thurber. 782 00:39:34,125 --> 00:39:37,087 Uno de los últimos actos de Jodi en vida fue ayudar 783 00:39:37,921 --> 00:39:39,047 a identificar a su asesino. 784 00:39:39,923 --> 00:39:43,009 En su mano derecha estaba la prueba. 785 00:39:43,093 --> 00:39:45,303 ♪♪ 786 00:39:45,387 --> 00:39:47,847 Por unanimidad, encontramos al acusado 787 00:39:47,931 --> 00:39:50,600 culpable del asesinato capital de Jodi Sanderholm. 788 00:39:50,684 --> 00:39:53,270 ♪♪ 789 00:39:53,353 --> 00:39:57,357 Justin Thurber fue condenado por asesinato en primer grado 790 00:39:57,440 --> 00:40:00,819 con agravantes, por violación agravada, 791 00:40:02,279 --> 00:40:03,780 secuestro agravado... 792 00:40:05,282 --> 00:40:09,160 y fue sentenciado a muerte por el jurado. 793 00:40:09,244 --> 00:40:11,871 ♪♪ 794 00:40:11,955 --> 00:40:14,374 [narradora] La tenacidad de Jodi se materializó 795 00:40:14,457 --> 00:40:16,626 en pruebas que ayudaron a atrapar a su asesino. 796 00:40:16,710 --> 00:40:18,795 La primera fue la carta que sostenía en su mano 797 00:40:18,879 --> 00:40:20,922 cuando Thurber la secuestró, 798 00:40:21,006 --> 00:40:24,593 y la última fue la gran fortaleza que demostró hasta el final. 799 00:40:24,676 --> 00:40:29,014 ♪♪ 800 00:40:29,097 --> 00:40:31,099 [Michael] Al final, fue la misma Jodi 801 00:40:31,850 --> 00:40:33,393 quien guio a la policía a su asesino. 802 00:40:34,978 --> 00:40:37,689 Se trató de una chica que decidió en un momento 803 00:40:38,523 --> 00:40:41,818 que debía pelear por su vida y así lo hizo. 804 00:40:41,902 --> 00:40:43,987 ♪♪ 805 00:40:44,070 --> 00:40:47,449 Cuando esto salga al aire, habrán pasado 17 años desde que murió mi hermana 806 00:40:47,532 --> 00:40:50,035 y él todavía espera en el corredor de la muerte en Kansas. 807 00:40:50,118 --> 00:40:53,914 Estamos en la lucha por impedir que apele su sentencia. 808 00:40:55,916 --> 00:41:01,379 He llegado a un punto en el que no le permito controlar mis pensamientos 809 00:41:01,463 --> 00:41:06,218 ni invadir mi mente. Ni siquiera pienso demasiado en él. 810 00:41:06,301 --> 00:41:08,303 Pero pienso en mi hermana todos los días. 811 00:41:13,725 --> 00:41:16,186 [Emma] Sé que si mi tía estuviera aquí hoy, 812 00:41:16,269 --> 00:41:17,771 sería mi mayor fuente de apoyo. 813 00:41:19,105 --> 00:41:21,900 Durante los concursos de belleza, hablo sobre la Ley de Jodi, 814 00:41:21,983 --> 00:41:26,238 una ley que mi familia creó y logró que se aprobara en Kansas y Nuevo México. 815 00:41:26,821 --> 00:41:30,533 La ley amplía la definición de acoso y facilita la condena de los acosadores. 816 00:41:30,617 --> 00:41:32,118 ♪♪ 817 00:41:32,202 --> 00:41:35,664 Y así nadie tendrá que pasar por lo que vivió mi tía, 818 00:41:36,164 --> 00:41:39,751 porque podremos proteger a más mujeres y hombres 819 00:41:39,834 --> 00:41:41,044 de cualquier acosador. 820 00:41:42,087 --> 00:41:43,213 ♪♪ 821 00:41:43,296 --> 00:41:46,299 RESERVA DE VIDA SALVAJE JODI LEANN SANDERHOLM 822 00:41:46,383 --> 00:41:49,386 [Brian] El no saber en qué se hubiera convertido, 823 00:41:49,469 --> 00:41:53,306 a qué se dedicaría, no saber si en este momento tendría hijos 824 00:41:53,390 --> 00:41:58,895 o una gran brillante carrera profesional o si estaría cumpliendo algún sueño. 825 00:41:58,979 --> 00:42:00,981 Solo... me gustaría saberlo. 826 00:42:01,523 --> 00:42:04,401 ♪♪ 827 00:42:04,484 --> 00:42:06,528 Fue muy difícil, pero... 828 00:42:06,611 --> 00:42:08,238 ♪♪ 829 00:42:08,321 --> 00:42:10,782 Traté de encontrar consuelo en algún lugar... 830 00:42:12,617 --> 00:42:13,618 pero no hay. 831 00:42:17,289 --> 00:42:19,583 ♪♪ 832 00:42:26,214 --> 00:42:27,215 [exhalación] 833 00:42:31,553 --> 00:42:35,056 ♪♪ 834 00:42:56,244 --> 00:42:58,997 UN ORIGINAL DE HULU