1 00:00:01,086 --> 00:00:02,504 [suena teléfono] 2 00:00:02,587 --> 00:00:05,757 [narradora] A Brittany Clardy, de 18 años, le encanta estar en contacto 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,009 y siempre está buscando conexión. 4 00:00:08,093 --> 00:00:11,721 Ella siempre tuvo su teléfono. Hablaba de todos sus sentimientos... 5 00:00:11,805 --> 00:00:14,182 -[suena alerta del teléfono] -Pero, en retrospectiva, lo agradezco. 6 00:00:14,266 --> 00:00:16,351 -[suenan sirenas] -♪♪ 7 00:00:16,434 --> 00:00:19,604 [narradora] Eso es porque, en un día frío de febrero, 8 00:00:20,814 --> 00:00:22,148 ella desapareció. 9 00:00:22,816 --> 00:00:25,151 Dije que algo estaba mal. 10 00:00:25,235 --> 00:00:27,571 [narradora] Pasó más de una semana, 11 00:00:27,654 --> 00:00:31,866 sus seres queridos seguían desconectados y en la oscuridad. 12 00:00:31,950 --> 00:00:34,995 No me estaban dando información. 13 00:00:35,078 --> 00:00:37,038 Nadie me decía nada. 14 00:00:37,122 --> 00:00:40,750 [narradora] Y la carrera para encontrarla revela una verdad impactante. 15 00:00:41,209 --> 00:00:42,711 Brittany tenía una vida secreta 16 00:00:42,794 --> 00:00:45,297 y, atado a esa vida secreta, estaba este teléfono secreto. 17 00:00:46,381 --> 00:00:48,925 [narradora] Pero ¿el teléfono finalmente conectará a Brittany... 18 00:00:49,009 --> 00:00:50,969 [perro ladrando] 19 00:00:51,052 --> 00:00:52,554 ...con su asesino? 20 00:00:54,681 --> 00:00:56,433 ♪♪ 21 00:00:56,516 --> 00:00:58,602 [hombre 1] Ella resolvió su propio asesinato desde más allá de la tumba. 22 00:00:58,685 --> 00:01:00,687 [hombre 2] La aplicación de fitness en el teléfono 23 00:01:00,770 --> 00:01:03,106 [hombre 3] era una evidencia abrumadora. 24 00:01:03,189 --> 00:01:06,067 ♪♪ 25 00:01:12,365 --> 00:01:15,911 ♪♪ 26 00:01:18,038 --> 00:01:20,999 [hombre 4] Ella ayudó a atrapar a este asesino. 27 00:01:24,544 --> 00:01:26,922 11 DE FEBRERO DE 2013 28 00:01:27,005 --> 00:01:31,218 [narradora] Once de febrero de 2013. St. Paul, Minnesota. 29 00:01:31,301 --> 00:01:32,802 Como todos los de su edad, 30 00:01:32,886 --> 00:01:35,847 el teléfono es el salvavidas de Brittany Clardy, de 18 años. 31 00:01:35,931 --> 00:01:37,349 [suena teléfono] 32 00:01:37,432 --> 00:01:40,602 Eso es algo que su mamá agradece debido a los fuertes inviernos de Minnesota. 33 00:01:41,269 --> 00:01:43,438 ♪♪ 34 00:01:43,521 --> 00:01:45,607 ♪♪ 35 00:01:45,690 --> 00:01:47,108 Es lunes, 36 00:01:47,192 --> 00:01:50,445 y recién tuvimos una tormenta de nieve el día anterior. 37 00:01:51,238 --> 00:01:53,782 Mi nombre es Marquita Clardy. 38 00:01:53,865 --> 00:01:55,992 Brittany es mi hija. 39 00:01:56,076 --> 00:01:57,118 ♪♪ 40 00:01:57,202 --> 00:02:02,332 Brittany y yo estábamos arriba, en las escaleras, hablando ese día, 41 00:02:02,415 --> 00:02:04,042 y ella dijo: "Me voy". 42 00:02:04,125 --> 00:02:06,753 Y yo dije: "Bueno, ¿a dónde vas? 43 00:02:06,836 --> 00:02:08,964 "Quiero que te quedes aquí. 44 00:02:09,047 --> 00:02:10,298 "Quédate aquí, descansa. 45 00:02:10,382 --> 00:02:12,300 "Si hay hielo en la carretera, 46 00:02:12,384 --> 00:02:14,219 no serás capaz de detenerte". 47 00:02:14,302 --> 00:02:16,930 Y ella dijo: "No, tengo que irme. Ya vuelvo. 48 00:02:17,013 --> 00:02:18,557 No me iré por mucho tiempo". 49 00:02:18,640 --> 00:02:21,518 Y luego, cuando me volteé y la miré, 50 00:02:21,601 --> 00:02:23,478 quería detenerla, 51 00:02:23,562 --> 00:02:25,272 pero no lo hice. 52 00:02:25,355 --> 00:02:27,983 Pensé: "¿Por qué quiero detenerla?". 53 00:02:28,066 --> 00:02:31,027 Eso está grabado en mi mente hasta el día de hoy. 54 00:02:32,612 --> 00:02:33,613 [solloza] 55 00:02:33,697 --> 00:02:34,906 ♪♪ 56 00:02:34,990 --> 00:02:38,952 [narradora] Pero pasan las horas, y no hay noticias de Brittany. 57 00:02:40,036 --> 00:02:42,330 [Marquita] Tuve un mal presentimiento, 58 00:02:42,414 --> 00:02:45,292 pero no pude identificar de qué se trataba. 59 00:02:45,375 --> 00:02:47,711 -[suena teléfono] -Empecé a llamarla. 60 00:02:47,794 --> 00:02:50,297 Como a eso de la 1:30, dos en punto. 61 00:02:50,380 --> 00:02:53,800 "¿Regresaste a casa? Porque voy camino al trabajo, 62 00:02:53,884 --> 00:02:56,261 y tienes que ayudar a bajar a tu hermano del autobús". 63 00:02:56,344 --> 00:02:58,972 Entonces, empecé a llamarla, 64 00:02:59,055 --> 00:03:01,141 y ella no respondía. 65 00:03:01,224 --> 00:03:02,475 ♪♪ 66 00:03:02,559 --> 00:03:05,437 [narradora] Otros miembros de la familia también presienten que algo está mal. 67 00:03:06,855 --> 00:03:08,440 [Lakeisha Lee] Mi nombre es Lakeisha Lee, 68 00:03:08,523 --> 00:03:10,817 y soy la hermana mayor de Brittany Clardy. 69 00:03:10,901 --> 00:03:13,069 ♪♪ 70 00:03:13,153 --> 00:03:14,279 Ella siempre tuvo su teléfono. 71 00:03:14,362 --> 00:03:15,864 Ella siempre le prestaba atención a su teléfono, 72 00:03:15,947 --> 00:03:18,783 y por eso supimos que algo estaba mal, porque ella no respondía. 73 00:03:19,743 --> 00:03:22,287 [narradora] Esto es totalmente anormal en el comportamiento de Brittany. 74 00:03:22,370 --> 00:03:24,414 Ella es una persona sociable, 75 00:03:24,497 --> 00:03:28,418 ella es un punto de conexión entre tantos tipos diferentes de personalidades. 76 00:03:29,169 --> 00:03:31,922 Seguramente alguien sabe dónde está. 77 00:03:33,423 --> 00:03:35,300 ♪♪ 78 00:03:36,134 --> 00:03:38,929 Brittany era muy popular en la escuela, 79 00:03:39,012 --> 00:03:40,472 ella tenía muchos amigos. 80 00:03:40,555 --> 00:03:41,848 Los profesores la amaban. 81 00:03:41,932 --> 00:03:43,058 ♪♪ 82 00:03:43,141 --> 00:03:46,770 Ella era una cuidadora. Amaba trabajar con los más pequeños. 83 00:03:46,853 --> 00:03:51,066 Su primer trabajo fue en un centro de recreación, 84 00:03:51,149 --> 00:03:55,779 ella trabajaba con los niños de la comunidad desde los 14, 85 00:03:55,862 --> 00:03:57,530 y nunca dejó ese trabajo. 86 00:03:57,614 --> 00:03:59,199 Amaba a los niños. 87 00:03:59,282 --> 00:04:02,452 Ella era de gran ayuda en Jump Street. 88 00:04:02,535 --> 00:04:04,663 [narradora] Y Brittany acaba de establecer una conexión 89 00:04:04,746 --> 00:04:06,665 que siempre había soñado. 90 00:04:06,748 --> 00:04:08,541 Una conexión de amor. 91 00:04:08,625 --> 00:04:10,794 Pero es complicado. 92 00:04:10,877 --> 00:04:12,087 Tenía 23 años. 93 00:04:12,170 --> 00:04:14,339 ♪♪ 94 00:04:14,422 --> 00:04:17,050 La diferencia de edad, para mí, era enorme. 95 00:04:17,133 --> 00:04:19,052 [Lakeisha] Yo pensé: "¿Qué quieres hacer con mi hermana?". 96 00:04:19,135 --> 00:04:20,845 Ella es una niña todavía. 97 00:04:20,929 --> 00:04:23,890 Solo sé que él no era el adecuado para ella, 98 00:04:23,974 --> 00:04:26,810 y le dije eso a ella, también se lo comuniqué a él. 99 00:04:26,893 --> 00:04:28,812 ♪♪ 100 00:04:28,895 --> 00:04:30,355 ♪♪ 101 00:04:30,438 --> 00:04:32,357 Brittany se preocupaba mucho por él, 102 00:04:32,440 --> 00:04:34,609 porque, cuando preguntábamos, 103 00:04:34,693 --> 00:04:36,653 o si ella apenas mencionaba algo sobre él, 104 00:04:36,736 --> 00:04:38,947 se ponía a la defensiva, 105 00:04:39,030 --> 00:04:41,116 porque, a veces, las cosas no cuadraban. 106 00:04:41,199 --> 00:04:45,078 Ella nunca quiso que él quedara como el malo ante nosotros. 107 00:04:45,161 --> 00:04:47,247 Ella se preocupaba mucho por él. 108 00:04:47,330 --> 00:04:49,499 ♪♪ 109 00:04:49,583 --> 00:04:52,460 [narradora] Tal vez esta sea la razón por la que no podían llegar a ella. 110 00:04:53,128 --> 00:04:55,881 Ella está con su novio y sabe que su familia no lo aprueba. 111 00:04:56,923 --> 00:04:57,966 Pero, aun así, 112 00:04:58,049 --> 00:05:00,969 Brittany nunca hubiese querido que su madre se preocupara. 113 00:05:01,052 --> 00:05:04,264 Así que, a medida que pasa el tiempo y se acumula la nieve, 114 00:05:04,347 --> 00:05:08,018 la preocupación de su familia crece cada vez más. 115 00:05:08,101 --> 00:05:09,227 ♪♪ 116 00:05:09,311 --> 00:05:11,021 [Lakeisha] Es... 117 00:05:11,104 --> 00:05:14,608 Febrero... en Minnesota. 118 00:05:14,691 --> 00:05:17,652 [Marquita] Algo en lo profundo de mi mente, o mi instinto, 119 00:05:17,736 --> 00:05:20,488 me estaba diciendo que algo le había pasado. 120 00:05:20,572 --> 00:05:23,700 ¿Está en su auto? ¿Cayó en una zanja? 121 00:05:24,993 --> 00:05:28,371 [narradora] La mamá de Brittany continúa llamando y esperando una respuesta. 122 00:05:29,247 --> 00:05:31,875 Y, entonces, sucede algo inquietante. 123 00:05:33,126 --> 00:05:36,796 Pareció como si hubiese atendido desde su bolsillo. 124 00:05:36,880 --> 00:05:38,048 Pero colgaron. 125 00:05:38,131 --> 00:05:39,132 [tono de llamada finalizada] 126 00:05:39,216 --> 00:05:40,300 [narradora] Esto no parece correcto. 127 00:05:40,383 --> 00:05:42,302 No tiene sentido. 128 00:05:42,385 --> 00:05:44,137 Necesitan ayuda. 129 00:05:44,221 --> 00:05:47,349 Mi mamá llamó a la policía. Algo andaba mal. 130 00:05:47,432 --> 00:05:49,434 [Marquita] Entonces, me dijeron: "Llame mañana. 131 00:05:49,517 --> 00:05:52,062 "Ella tiene 18 años. Legalmente, puede salir de casa 132 00:05:52,145 --> 00:05:54,356 y no está obligada a decir adónde va". 133 00:05:54,439 --> 00:05:58,401 Yo dije: "No lo sé, algo no está bien". 134 00:05:59,527 --> 00:06:01,947 [narradora] Marquita y Lakeisha siguen esperando. 135 00:06:02,030 --> 00:06:05,867 -Preocupadas, llaman, intentan conectar. -[suena tono de llamada] 136 00:06:05,951 --> 00:06:07,702 ♪♪ 137 00:06:07,786 --> 00:06:10,121 [Lakeisha] Durante la noche, la ansiedad 138 00:06:10,205 --> 00:06:12,415 y el miedo aumentaron, 139 00:06:13,625 --> 00:06:15,961 porque ella sencillamente no respondía. 140 00:06:16,044 --> 00:06:17,629 Y luego, por supuesto, a la mañana siguiente, 141 00:06:17,712 --> 00:06:20,298 me levanté y llamé a la policía nuevamente. 142 00:06:20,382 --> 00:06:23,718 Y dije: "Bueno, yo llamé ayer. 143 00:06:23,802 --> 00:06:26,721 Necesito hacer una denuncia porque ella todavía no ha regresado". 144 00:06:26,805 --> 00:06:28,306 ♪♪ 145 00:06:28,390 --> 00:06:30,642 [narradora] Pero las autoridades son cautelosas. 146 00:06:31,643 --> 00:06:35,480 [Mike Lapham] Soy el detective retirado Mike Lapham, 147 00:06:35,564 --> 00:06:37,899 de la oficina del alguacil del condado de Anoka. 148 00:06:37,983 --> 00:06:41,486 La policía de St. Paul recibió la denuncia 149 00:06:41,570 --> 00:06:44,531 y la registró como persona desaparecida. 150 00:06:45,865 --> 00:06:47,742 Nada inusual allí. 151 00:06:50,161 --> 00:06:52,414 [narradora] Pero Marquita insiste. 152 00:06:52,497 --> 00:06:55,542 [Marquita] Enviaron a dos investigadores 153 00:06:55,625 --> 00:06:57,502 de la unidad de personas desaparecidas 154 00:06:57,586 --> 00:06:59,421 para conversar sobre Brittany, 155 00:06:59,504 --> 00:07:01,798 y sobre por qué posiblemente ella no estaba en casa. 156 00:07:01,882 --> 00:07:03,758 ♪♪ 157 00:07:03,842 --> 00:07:06,928 Decían cosas como: "¿Acaba de cumplir 18 años recientemente? 158 00:07:07,012 --> 00:07:09,222 Bueno, tal vez se escapó". 159 00:07:09,306 --> 00:07:11,933 ¡No es así! Acabábamos de verla. 160 00:07:12,017 --> 00:07:14,060 Nosotros éramos los expertos en nuestra familia. 161 00:07:14,144 --> 00:07:15,562 [suena cerradura] 162 00:07:15,645 --> 00:07:18,899 [narradora] La familia de Brittany sabe que ella simplemente no se escapó, 163 00:07:18,982 --> 00:07:23,403 y Marquita indica el primer sospechoso que le viene a la mente. 164 00:07:23,486 --> 00:07:26,990 Y fue entonces cuando les conté sobre el novio de Brittany. 165 00:07:27,073 --> 00:07:28,950 ♪♪ 166 00:07:29,034 --> 00:07:30,327 [viento sopla] 167 00:07:31,328 --> 00:07:32,996 Todo el mundo decía: 168 00:07:33,079 --> 00:07:35,206 "Tienes que investigar al novio. 169 00:07:35,290 --> 00:07:37,709 "Él está equivocado, él es malo. 170 00:07:37,792 --> 00:07:40,670 Él es esto, él es aquello. Tiene que estar involucrado". 171 00:07:40,754 --> 00:07:42,464 ♪♪ 172 00:07:42,547 --> 00:07:45,258 [narradora] Marquita inmediatamente entra en acción. 173 00:07:45,342 --> 00:07:48,595 [Marquita] Llevé a la policía a donde pensé que él vivía. 174 00:07:48,678 --> 00:07:50,347 Tocaron, pero nadie respondió. 175 00:07:50,430 --> 00:07:51,890 [suena radio de la policía] 176 00:07:51,973 --> 00:07:53,892 Y llamaron al número. 177 00:07:53,975 --> 00:07:55,560 Él respondió, 178 00:07:55,644 --> 00:07:57,854 pero luego le colgó a la policía. 179 00:07:57,938 --> 00:07:59,564 ♪♪ 180 00:07:59,648 --> 00:08:02,150 Luego apagó el teléfono. 181 00:08:02,234 --> 00:08:05,320 Entonces, supe que algo andaba realmente mal. 182 00:08:05,403 --> 00:08:07,239 ♪♪ 183 00:08:12,202 --> 00:08:15,163 [narradora] Los investigadores continúan investigando al novio de Brittany, 184 00:08:15,247 --> 00:08:18,124 pero, después de cuatro días de su desaparición, 185 00:08:18,208 --> 00:08:19,834 eso no es suficiente para su familia. 186 00:08:20,919 --> 00:08:24,422 Creo que uno activa el modo investigación 187 00:08:24,506 --> 00:08:27,259 y empieza a tratar de reconstruir las cosas. 188 00:08:27,342 --> 00:08:30,053 Empezamos a repartir volantes por todas partes. 189 00:08:30,136 --> 00:08:33,056 Nos organizamos con amigos y familiares 190 00:08:33,139 --> 00:08:35,058 para repartir los volantes en masa. 191 00:08:35,141 --> 00:08:37,227 [Marquita] Recorrimos las carreteras de inicio a fin, 192 00:08:37,310 --> 00:08:39,354 y revisábamos para ver si ella había caído en una zanja. 193 00:08:40,438 --> 00:08:43,024 [narradora] Luego, el 21 de febrero, 194 00:08:43,108 --> 00:08:44,985 Marquita finalmente consigue una pista. 195 00:08:45,068 --> 00:08:46,319 Una llamada. 196 00:08:46,403 --> 00:08:48,989 -[suena teléfono] -[Marquita] Recibí una llamada telefónica 197 00:08:49,072 --> 00:08:54,119 de la empresa en la que ella había adquirido un préstamo para su auto, 198 00:08:54,202 --> 00:08:57,539 e informaron que el auto lo confiscaron y remolcaron 199 00:08:57,622 --> 00:09:00,959 a un patio de remolque en Columbia Heights. 200 00:09:01,042 --> 00:09:03,587 [narradora] Ella notifica a las autoridades inmediatamente. 201 00:09:03,670 --> 00:09:04,880 ♪♪ 202 00:09:04,963 --> 00:09:07,340 [Mike] Marquita se encontró con los agentes 203 00:09:07,424 --> 00:09:09,551 en el depósito de vehículos. 204 00:09:09,634 --> 00:09:12,637 [Marquita] Y luego tomaron la llave, 205 00:09:12,721 --> 00:09:14,723 y yo me quedé en la sala de espera. 206 00:09:14,806 --> 00:09:18,476 La empresa de remolque llevó a los agentes 207 00:09:18,560 --> 00:09:19,895 hasta donde estaba el auto. 208 00:09:19,978 --> 00:09:22,647 ♪♪ 209 00:09:22,731 --> 00:09:25,400 Y yo no sabía que mi peor pesadilla... 210 00:09:27,527 --> 00:09:29,154 estaba ocurriendo. 211 00:09:30,322 --> 00:09:33,491 [narradora] Porque lo que aparece en el asiento trasero del auto de Brittany 212 00:09:33,575 --> 00:09:35,118 es puro horror, 213 00:09:35,827 --> 00:09:38,705 y es una inquietante señal de advertencia de lo que está por venir. 214 00:09:38,788 --> 00:09:39,789 [suenan sirenas] 215 00:09:39,873 --> 00:09:42,417 ♪♪ 216 00:09:42,500 --> 00:09:43,668 [gritos resonantes] 217 00:09:46,338 --> 00:09:49,174 ♪♪ 218 00:09:49,257 --> 00:09:52,052 21 DE FEBRERO DE 2013 10 DÍAS DESAPARECIDA 219 00:09:52,135 --> 00:09:56,431 [narradora] Durante 10 días insoportables, Brittany Clardy está desaparecida. 220 00:09:57,390 --> 00:10:01,478 La chica que estaba conectada constantemente, publicando, llamando, 221 00:10:01,561 --> 00:10:03,563 se desconectó de repente. 222 00:10:04,022 --> 00:10:05,315 ♪♪ 223 00:10:05,398 --> 00:10:09,236 Y los investigadores no han hallado respuestas para sus seres queridos. 224 00:10:09,945 --> 00:10:12,322 Pero fue hasta el 21 de febrero 225 00:10:13,198 --> 00:10:14,991 que llegaron a un depósito de vehículos 226 00:10:15,075 --> 00:10:17,077 al que llevaron remolcado el auto de Brittany. 227 00:10:18,995 --> 00:10:23,083 Escuché a algunos empleados hablando y murmurando 228 00:10:23,625 --> 00:10:26,795 de que encontraron algo en el vehículo. 229 00:10:26,878 --> 00:10:29,881 No creo que se hayan dado cuenta de que yo estaba en la sala de espera. 230 00:10:29,965 --> 00:10:33,343 [narradora] Y lo que Marquita escucha 231 00:10:33,426 --> 00:10:35,220 la destroza hasta la médula. 232 00:10:36,096 --> 00:10:37,514 [Mike] En la parte trasera de ese auto, 233 00:10:37,597 --> 00:10:41,268 debajo de un montón de basura en el asiento trasero, 234 00:10:41,768 --> 00:10:45,480 encontramos un cadáver congelado. 235 00:10:45,564 --> 00:10:48,567 ♪♪ 236 00:10:53,196 --> 00:10:56,116 [Marquita] Cuando los detectives regresaron, 237 00:10:56,199 --> 00:10:57,826 yo me volví loca. 238 00:10:57,909 --> 00:11:00,537 Estaba gritando en la sala de espera. 239 00:11:00,620 --> 00:11:02,497 [inaudible] 240 00:11:02,581 --> 00:11:04,958 [narradora] Aunque es algo trágico, los investigadores no pueden afirmar 241 00:11:05,041 --> 00:11:07,002 de quién es el cuerpo. 242 00:11:08,253 --> 00:11:11,464 ¿Es de Brittany o de alguien más? 243 00:11:11,548 --> 00:11:14,050 Ellos no quieren que Marquita salga por ahí corriendo, 244 00:11:14,134 --> 00:11:17,971 y que encuentre a su hija muerta en el asiento trasero. 245 00:11:19,055 --> 00:11:20,348 Entonces, dijeron: "Escuche. 246 00:11:20,432 --> 00:11:23,184 "Este auto pasó por una nevada y está congelado, 247 00:11:23,268 --> 00:11:25,395 "y no podemos entrar en él ahora. 248 00:11:25,478 --> 00:11:28,773 "Estamos trabajando, estamos aquí, tenemos el auto. 249 00:11:28,857 --> 00:11:31,026 Nosotros nos encargaremos y le informaremos". 250 00:11:31,109 --> 00:11:35,488 ♪♪ 251 00:11:35,572 --> 00:11:38,658 No me quisieron decir qué estaba pasando. 252 00:11:38,742 --> 00:11:40,994 Simplemente dijeron que necesitaba irme a casa. 253 00:11:41,077 --> 00:11:43,204 Dijeron que me llamarían. [solloza] 254 00:11:43,288 --> 00:11:46,249 ♪♪ 255 00:11:46,333 --> 00:11:48,627 ♪♪ 256 00:11:48,710 --> 00:11:50,837 No recuerdo cómo llegué a casa. 257 00:11:50,921 --> 00:11:52,255 [solloza] 258 00:11:52,339 --> 00:11:55,425 Solo recuerdo haber llamado... [solloza] 259 00:11:55,508 --> 00:11:58,511 a mi marido... [solloza] 260 00:11:58,595 --> 00:12:01,640 y decirle que llegara a donde yo estaba, 261 00:12:01,723 --> 00:12:05,101 pero que no sabía dónde estaba. 262 00:12:05,185 --> 00:12:08,188 [suspiro profundo] 263 00:12:09,314 --> 00:12:10,899 ♪♪ 264 00:12:10,982 --> 00:12:14,486 [narradora] El detective Lapham entra pronto en escena. 265 00:12:14,569 --> 00:12:18,406 Yo llegué y ellos me llevaron al auto. 266 00:12:18,490 --> 00:12:23,036 El cuerpo estaba en el asiento trasero, atrás del asiento del copiloto. 267 00:12:23,119 --> 00:12:25,455 El clima era inclemente, 268 00:12:25,538 --> 00:12:28,833 la temperatura estaba bajo cero, 269 00:12:28,917 --> 00:12:31,545 y ella estaba congelada. 270 00:12:32,754 --> 00:12:35,799 [narradora] El detective Lapham nota algo peculiar. 271 00:12:35,882 --> 00:12:40,011 [Mike] Las pertenencias en el auto estaban apiladas en el asiento trasero. 272 00:12:40,095 --> 00:12:44,266 Colillas de cigarrillos, recibos, todo tipo de cosas. 273 00:12:46,309 --> 00:12:49,437 [narradora] ¿Esto era un intento de ocultar el cuerpo a plena vista? 274 00:12:49,521 --> 00:12:51,606 ♪♪ 275 00:12:51,690 --> 00:12:53,942 Con una escena del crimen en la que hay que trabajar, 276 00:12:54,025 --> 00:12:56,570 los investigadores necesitan llevar el auto a algún lugar apartado 277 00:12:56,653 --> 00:12:58,405 para que puedan ponerse a trabajar, 278 00:12:58,488 --> 00:13:01,950 y se notifica a otras autoridades para que se incorporen a los trabajos. 279 00:13:02,200 --> 00:13:03,743 ♪♪ 280 00:13:04,327 --> 00:13:07,163 Soy Wade Kish. Yo era el fiscal adjunto del condado de Anoka. 281 00:13:08,415 --> 00:13:10,375 Lo que realmente hicieron fue, 282 00:13:10,458 --> 00:13:12,627 valga el juego de palabras, congelar la escena, tomar el auto, 283 00:13:13,211 --> 00:13:14,754 remolcarlo a la oficina del alguacil, 284 00:13:14,838 --> 00:13:16,214 donde tienen un garaje 285 00:13:16,298 --> 00:13:18,133 que se usa para que los forenses examinen automóviles, 286 00:13:18,216 --> 00:13:19,718 y ella todavía estaba allí. 287 00:13:19,801 --> 00:13:22,929 El tiempo puede ser muy importante cuando se descubre un cadáver, 288 00:13:23,013 --> 00:13:25,390 así que era fundamental trabajar lo más rápido posible. 289 00:13:26,683 --> 00:13:28,602 [narradora] Pueden pasar horas, o incluso días, 290 00:13:28,685 --> 00:13:33,106 para que el médico forense identifique plenamente a esta mujer. 291 00:13:33,189 --> 00:13:37,110 [Mike] Llegó el momento de sacar el cadáver del coche. 292 00:13:37,193 --> 00:13:39,988 Lo único que nunca olvidaré es el sonido 293 00:13:40,071 --> 00:13:42,908 que hizo cuando la pusimos en el suelo. 294 00:13:42,991 --> 00:13:46,453 Quiero decir, era como dejar caer una piedra en el suelo. 295 00:13:46,536 --> 00:13:49,205 Un cuerpo no debería hacer eso. 296 00:13:49,998 --> 00:13:52,834 [narradora] Pero un detalle llama la atención. 297 00:13:52,918 --> 00:13:55,795 Lo único que pudimos ver claramente 298 00:13:55,879 --> 00:14:00,217 es que había un tatuaje en uno de sus muslos 299 00:14:00,300 --> 00:14:01,843 con el nombre "Tristan". 300 00:14:03,803 --> 00:14:05,639 ♪♪ 301 00:14:05,722 --> 00:14:07,390 [sopla viento] 302 00:14:07,474 --> 00:14:09,017 [narradora] Con este identificador, 303 00:14:09,100 --> 00:14:11,686 el detective Lapham regresa con la familia de Brittany. 304 00:14:11,770 --> 00:14:13,521 [suena eco de golpes] 305 00:14:13,605 --> 00:14:16,191 [Marquita] Tal vez pasaron unas 12 horas 306 00:14:16,274 --> 00:14:18,985 antes de que los detectives aparecieran en mi puerta 307 00:14:19,069 --> 00:14:20,695 en medio de la noche. 308 00:14:20,779 --> 00:14:23,114 ♪♪ 309 00:14:24,032 --> 00:14:27,994 Él preguntó si sabíamos si ella tenía tatuajes distintivos. 310 00:14:28,078 --> 00:14:30,038 Y dijimos que sí, en su brazo. 311 00:14:30,121 --> 00:14:33,375 Él dijo: "Bueno, posiblemente hay otro tatuaje". 312 00:14:34,417 --> 00:14:37,587 Yo pregunté: "¿El nombre 'Tristan' 313 00:14:37,671 --> 00:14:39,422 significa algo para ustedes?". 314 00:14:39,506 --> 00:14:41,550 Y fue entonces cuando ambas dijeron: "Bueno, sí. 315 00:14:41,633 --> 00:14:43,593 Ese fue el primer novio de Brittany". 316 00:14:43,677 --> 00:14:45,220 ♪♪ 317 00:14:45,303 --> 00:14:46,972 Y luego me volví loca. 318 00:14:47,055 --> 00:14:50,684 ♪♪ 319 00:14:50,767 --> 00:14:53,562 ♪♪ 320 00:14:53,645 --> 00:14:57,357 [narradora] La familia de Brittany ya no tiene ninguna duda. 321 00:14:58,191 --> 00:15:01,236 Su querida hija y hermana está muerta. 322 00:15:02,028 --> 00:15:04,823 Y recuerdo que caí al suelo, 323 00:15:04,906 --> 00:15:07,242 y seguí diciendo que no. 324 00:15:07,325 --> 00:15:09,202 No, no, no, no, no, no. 325 00:15:09,286 --> 00:15:12,372 No quería aceptar... 326 00:15:13,957 --> 00:15:16,877 que esa era la realidad, en ese momento. 327 00:15:16,960 --> 00:15:19,713 ♪♪ 328 00:15:19,796 --> 00:15:22,090 A partir de ahí, todo fue un torbellino. 329 00:15:22,173 --> 00:15:25,176 ♪♪ 330 00:15:27,679 --> 00:15:29,264 [narradora] En St. Paul, 331 00:15:29,347 --> 00:15:32,350 la noticia de un cadáver congelado en un auto se propaga rápidamente 332 00:15:32,434 --> 00:15:35,228 y enciende un frenesí mediático. 333 00:15:35,312 --> 00:15:37,188 [reportera] En febrero de 2013, 334 00:15:37,272 --> 00:15:39,399 en un depósito de vehículos de Columbia Heights, 335 00:15:39,482 --> 00:15:42,611 se halló un auto con el cadáver de una mujer en su interior. 336 00:15:42,694 --> 00:15:44,279 Ella es muy importante. 337 00:15:44,362 --> 00:15:48,325 [reportera] La mujer era la hermana menor de Lakeisha Lee, Brittany. 338 00:15:48,408 --> 00:15:50,785 No podíamos entrar a nuestra casa de familia 339 00:15:50,869 --> 00:15:53,872 debido a todos estos medios de comunicación 340 00:15:54,581 --> 00:15:56,666 que estaban por todo el césped. 341 00:15:56,750 --> 00:15:59,961 ♪♪ 342 00:16:00,045 --> 00:16:03,215 [narradora] En vida, Brittany siempre estaba conectada. 343 00:16:03,924 --> 00:16:07,385 Y ahora que está muerta, aún une a la gente. 344 00:16:08,678 --> 00:16:11,264 Pero el precio para la familia de Brittany es inmenso. 345 00:16:12,182 --> 00:16:14,851 Quieren justicia y respuestas, 346 00:16:14,935 --> 00:16:16,561 y las autoridades también, 347 00:16:17,062 --> 00:16:20,398 ya que necesitan saber cómo murió 348 00:16:20,482 --> 00:16:24,194 y, si fue un asesinato, cómo pueden atrapar a su asesino. 349 00:16:25,320 --> 00:16:26,947 28 DE FEBRERO DE 2013 350 00:16:27,030 --> 00:16:31,576 Después de siete largos días de esperar a que el cadáver se descongelara, 351 00:16:32,244 --> 00:16:34,913 los resultados de la autopsia de Brittany están listos 352 00:16:34,996 --> 00:16:36,331 y son inquietantes. 353 00:16:37,374 --> 00:16:40,877 Parece que había una atadura alrededor de su cuello, 354 00:16:41,586 --> 00:16:44,256 que indica que podría haber sido ahorcada en algún momento, 355 00:16:44,339 --> 00:16:47,884 pero también se hallaron múltiples golpes 356 00:16:47,968 --> 00:16:51,763 de un arma de impacto en su cabeza. 357 00:16:52,973 --> 00:16:55,559 El informe indica que a Brittany la golpearon en la nuca 358 00:16:55,642 --> 00:16:58,144 con ese objeto contundente en 16 o 17 ocasiones diferentes. 359 00:16:59,145 --> 00:17:01,690 Además, el médico forense no descartó 360 00:17:01,773 --> 00:17:04,192 el hecho de que a ella tal vez la pusieran en el auto 361 00:17:04,276 --> 00:17:07,487 viva, pero inconsciente, y muriera congelada. 362 00:17:07,571 --> 00:17:09,072 ♪♪ 363 00:17:11,324 --> 00:17:13,785 [narradora] Los hallazgos son inimaginables, 364 00:17:13,868 --> 00:17:17,455 especialmente para aquellos que conocían y amaban a Brittany. 365 00:17:17,539 --> 00:17:20,083 ♪♪ 366 00:17:20,166 --> 00:17:22,002 ¿Por qué? 367 00:17:22,085 --> 00:17:23,712 Quiero saber por qué. 368 00:17:24,588 --> 00:17:25,797 ¿Por qué ella? 369 00:17:27,382 --> 00:17:29,009 Yo estaba muy enojada. 370 00:17:29,092 --> 00:17:31,428 La ira que tenía era... 371 00:17:31,511 --> 00:17:34,306 como algo hirviendo dentro de mí. 372 00:17:34,389 --> 00:17:35,932 Estaba muy enojada. 373 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 [narradora] Pero los Clardy ya tienen su propia teoría 374 00:17:38,643 --> 00:17:41,563 de quién es el responsable de este crimen atroz. 375 00:17:41,646 --> 00:17:45,108 Pensé: "¿Su novio le hizo algo?". 376 00:17:45,191 --> 00:17:47,777 Pero no pude confirmarlo, 377 00:17:47,861 --> 00:17:50,947 porque no sabía su paradero. 378 00:17:51,031 --> 00:17:52,365 No conocía su entorno. 379 00:17:54,326 --> 00:17:55,994 [narradora] Los investigadores necesitan respuestas. 380 00:17:56,077 --> 00:17:58,079 Y después de una búsqueda exhaustiva, 381 00:17:58,163 --> 00:18:00,582 descubren noticias inquietantes. 382 00:18:00,665 --> 00:18:04,628 [Mike] La policía de St. Paul pudo identificar al novio, 383 00:18:04,711 --> 00:18:07,047 y él tenía órdenes de arresto, 384 00:18:07,130 --> 00:18:09,674 que estaban relacionadas con violencia doméstica. 385 00:18:10,634 --> 00:18:12,385 Eso aumentó mis sospechas. 386 00:18:12,469 --> 00:18:13,595 [suena sirena] 387 00:18:13,678 --> 00:18:16,014 [narradora] Ahora lo único que tienen que hacer es encontrarlo. 388 00:18:16,097 --> 00:18:19,768 O eso piensan, ya que hay mucho más en esta historia 389 00:18:19,851 --> 00:18:22,187 de lo que cualquiera de ellos puede imaginar. 390 00:18:22,270 --> 00:18:25,398 ♪♪ 391 00:18:28,026 --> 00:18:32,530 24 DE FEBRERO DE 2013 TRES DÍAS DESDE QUE SE DESCUBRIÓ EL CUERPO 392 00:18:32,864 --> 00:18:34,658 [narradora] Brittany Clardy, de 18 años, 393 00:18:34,741 --> 00:18:37,118 creció conectándose con la gente. 394 00:18:38,161 --> 00:18:41,790 Y tres días después de que su cadáver se hallara en un depósito de vehículos, 395 00:18:41,873 --> 00:18:44,251 abandonado en el asiento trasero de su propio auto, 396 00:18:45,293 --> 00:18:48,797 hay una conexión que puede conducir a los investigadores a atrapar a su asesino. 397 00:18:51,007 --> 00:18:52,926 Su novio. 398 00:18:56,388 --> 00:18:58,223 Sabíamos que el novio 399 00:18:58,306 --> 00:19:01,434 tenía procesos judiciales por violencia doméstica. 400 00:19:01,518 --> 00:19:04,813 Yo tenía mucho miedo de que él le hubiera hecho algo. 401 00:19:06,314 --> 00:19:08,567 Todo tipo de escenarios que lo involucraban 402 00:19:08,650 --> 00:19:11,027 definitivamente estaban pasando por mi mente en ese momento. 403 00:19:12,153 --> 00:19:15,574 [narradora] Pero la policía de St. Paul tiene un problema importante. 404 00:19:16,658 --> 00:19:17,701 No sabíamos dónde estaba. 405 00:19:18,410 --> 00:19:22,080 [narradora] Las autoridades buscan por todas partes, 406 00:19:22,163 --> 00:19:23,582 y, finalmente, consiguen algo 407 00:19:23,665 --> 00:19:26,543 siente días después del hallazgo del cuerpo de Brittany. 408 00:19:26,626 --> 00:19:29,462 Pudieron localizar al novio de Brittany. 409 00:19:29,546 --> 00:19:31,506 -Y arrestarlo. -[suena radio de la policía] 410 00:19:31,590 --> 00:19:34,342 Fui a donde él estaba, en la cárcel, 411 00:19:35,135 --> 00:19:37,012 y lo entrevisté durante un largo rato. 412 00:19:38,263 --> 00:19:40,807 [narradora] El novio de Brittany niega las acusaciones, 413 00:19:41,975 --> 00:19:44,561 pero el detective Lapham no le creerá tan fácilmente. 414 00:19:45,604 --> 00:19:47,731 Su equipo hace una comprobación rigurosa de su paradero 415 00:19:47,814 --> 00:19:49,316 la noche en que Brittany desapareció. 416 00:19:51,484 --> 00:19:53,570 ♪♪ 417 00:19:53,653 --> 00:19:56,364 Mis muchachos se acercaron y me dijeron: "Mira, 418 00:19:56,448 --> 00:19:58,533 "este tipo, usando este teléfono, 419 00:19:58,617 --> 00:20:01,953 "estaba al otro lado del área metropolitana de Twin Cities 420 00:20:02,037 --> 00:20:04,831 "en las fechas de los acontecimientos. 421 00:20:05,749 --> 00:20:09,085 "Así que no hay manera de que él estuviera cerca 422 00:20:09,169 --> 00:20:10,378 "de donde ella estaba, 423 00:20:10,462 --> 00:20:13,215 y de donde se localizaba su teléfono". 424 00:20:13,298 --> 00:20:14,716 ♪♪ 425 00:20:14,799 --> 00:20:16,343 [narradora] Parece que el novio de Brittany 426 00:20:16,426 --> 00:20:19,054 no es más que un chico malo con una coartada. 427 00:20:20,639 --> 00:20:22,140 ♪♪ 428 00:20:22,224 --> 00:20:24,017 Lakeisha no puede aceptar esta noticia, 429 00:20:24,100 --> 00:20:26,228 así que ella profundiza aún más 430 00:20:26,937 --> 00:20:29,064 y logra un segundo descubrimiento. 431 00:20:29,481 --> 00:20:31,024 ♪♪ 432 00:20:31,107 --> 00:20:34,569 Mi madre y yo estábamos intercambiando información, 433 00:20:34,653 --> 00:20:37,113 y estábamos comparando notas 434 00:20:37,197 --> 00:20:41,076 cuando nos dimos cuenta de que teníamos dos contactos diferentes para Brittany. 435 00:20:41,785 --> 00:20:43,745 [Wade] Y la policía descubrió 436 00:20:43,828 --> 00:20:45,288 que uno de los números de teléfono 437 00:20:45,372 --> 00:20:47,540 está asociado con un TracFone, un teléfono desechable. 438 00:20:47,624 --> 00:20:49,417 Puedes ir y sencillamente comprar un teléfono, 439 00:20:49,501 --> 00:20:51,586 usarlo y tirarlo. 440 00:20:52,212 --> 00:20:55,507 Lo supimos por el número de teléfono que Marquita proporcionó, 441 00:20:55,590 --> 00:20:59,219 que también estaba en un sitio web local, 442 00:20:59,302 --> 00:21:02,430 y la foto de Brittany apareció allí. 443 00:21:03,807 --> 00:21:09,104 [narradora] Y este último descubrimiento deja a su familia atónita y confundida. 444 00:21:09,187 --> 00:21:11,690 VEN POR EL MEJOR TRASERO DE LA CIUDAD 445 00:21:11,773 --> 00:21:15,402 Brittany había estado publicando anuncios en páginas web de damas de compañía. 446 00:21:18,738 --> 00:21:21,408 [narradora] Su familia está totalmente desconcertada. 447 00:21:22,534 --> 00:21:24,202 Yo no tenía ni idea. 448 00:21:24,286 --> 00:21:27,330 Esa ni siquiera era su forma de ser. 449 00:21:28,248 --> 00:21:32,127 Ella estaba protegida y era muy ingenua para el mundo. 450 00:21:32,210 --> 00:21:34,588 Yo estaba... desconcertada. 451 00:21:34,671 --> 00:21:36,548 Esa no era mi hermana. 452 00:21:36,631 --> 00:21:38,341 Ella no se veía saludable. 453 00:21:38,425 --> 00:21:41,094 Ella no era la Brittany normal que yo conocía. 454 00:21:41,177 --> 00:21:43,430 Esa no era ella. 455 00:21:44,514 --> 00:21:47,517 [narradora] ¿Cómo Brittany terminó en este mundo y por qué? 456 00:21:48,685 --> 00:21:51,605 Su familia solo tiene una teoría. 457 00:21:53,648 --> 00:21:57,235 Su deseo de estar profundamente conectada y de encontrar el amor verdadero. 458 00:21:57,319 --> 00:21:59,863 ♪♪ 459 00:21:59,946 --> 00:22:01,907 [inaudible] 460 00:22:01,990 --> 00:22:04,576 Creo que el novio de más edad 461 00:22:04,659 --> 00:22:07,412 con el que mi hermana estaba involucrada en ese momento 462 00:22:07,495 --> 00:22:09,748 la había presionado para que hiciera estas cosas 463 00:22:09,831 --> 00:22:11,458 para ganar dinero rápido. 464 00:22:13,293 --> 00:22:16,922 Él le dijo que si ella no hacía cosas como estas para él, 465 00:22:17,005 --> 00:22:19,716 él se buscaría a otra perra que lo hiciera. 466 00:22:19,799 --> 00:22:22,969 ♪♪ 467 00:22:23,053 --> 00:22:26,223 [Lakeisha] Él se aprovechó de los sentimientos que tenía por él, 468 00:22:26,306 --> 00:22:29,142 para manipularla para que hiciera estas cosas. 469 00:22:31,561 --> 00:22:33,688 [narradora] A pesar de los sentimientos arraigados de la familia, 470 00:22:34,314 --> 00:22:36,274 los investigadores no pueden encontrar 471 00:22:36,358 --> 00:22:38,985 alguna evidencia que apoye esta teoría. 472 00:22:39,069 --> 00:22:40,737 Lo que saben los investigadores 473 00:22:40,820 --> 00:22:43,949 es que hay mucho más en la historia que tendrán que desentrañar 474 00:22:44,032 --> 00:22:45,909 para atrapar a su asesino. 475 00:22:45,992 --> 00:22:47,160 Y su corazonada, 476 00:22:47,244 --> 00:22:49,329 basada en lo que han aprendido sobre Brittany, 477 00:22:49,412 --> 00:22:52,207 es echar un vistazo más de cerca al teléfono desechable. 478 00:22:52,290 --> 00:22:53,291 ♪♪ 479 00:22:53,375 --> 00:22:55,877 [Mike] Necesitábamos los registros del teléfono desechable, 480 00:22:55,961 --> 00:22:57,879 pero teníamos que conseguir órdenes judiciales, 481 00:22:57,963 --> 00:22:59,506 y luego había que enviarlas. 482 00:22:59,589 --> 00:23:00,715 ♪♪ 483 00:23:00,799 --> 00:23:02,092 [narradora] Varios días después, 484 00:23:02,175 --> 00:23:05,136 mientras la familia se tambalea por el reciente descubrimiento 485 00:23:05,595 --> 00:23:08,932 y la policía espera registros del teléfono desechable de Brittany, 486 00:23:09,015 --> 00:23:10,850 ellos obtienen una nueva pista sorprendente 487 00:23:10,934 --> 00:23:13,019 de otra conexión estrecha de Brittany. 488 00:23:13,103 --> 00:23:14,479 ♪♪ 489 00:23:14,563 --> 00:23:16,606 [Mike] Entrevistamos a una de las amigas de Brittany. 490 00:23:16,690 --> 00:23:18,441 Surgió en la conversación 491 00:23:18,525 --> 00:23:20,193 el hecho de que habíamos hallado su auto 492 00:23:20,277 --> 00:23:22,904 en un depósito de vehículos en Brooklyn Park. 493 00:23:22,988 --> 00:23:23,989 ♪♪ 494 00:23:24,072 --> 00:23:28,285 Y ella nos dijo que Brittany solía comprarle marihuana 495 00:23:28,368 --> 00:23:30,996 a una persona llamada Artie Stennis 496 00:23:31,079 --> 00:23:33,123 en un apartamento de Brooklyn Park. 497 00:23:33,206 --> 00:23:34,541 ♪♪ 498 00:23:34,624 --> 00:23:36,126 [suena sirena] 499 00:23:36,209 --> 00:23:37,544 [narradora] El apartamento de Artie queda 500 00:23:37,627 --> 00:23:39,880 a unos metros de donde se encontró el auto de Brittany. 501 00:23:41,047 --> 00:23:44,134 [Mike] Hallamos un cadáver en un auto en su estacionamiento. 502 00:23:44,217 --> 00:23:47,012 Tenemos un testigo que dice 503 00:23:47,095 --> 00:23:50,390 que Brittany solía comprarle marihuana a este chico 504 00:23:50,473 --> 00:23:52,726 en ese apartamento de Brooklyn Park. 505 00:23:53,727 --> 00:23:57,147 No fue necesario ningún lenguaje especial para convencer a un juez 506 00:23:57,230 --> 00:23:58,982 de que había que ir a ver a ese sujeto. 507 00:23:59,858 --> 00:24:01,818 [narradora] Es hora de que se muevan, 508 00:24:01,902 --> 00:24:05,405 y esta vez con la unidad de perros para detectar cualquier juego sucio. 509 00:24:05,488 --> 00:24:06,489 ♪♪ 510 00:24:06,573 --> 00:24:09,951 No pudimos obtener una orden rápida para revisar el apartamento de Artie, 511 00:24:10,035 --> 00:24:11,578 pero igual fuimos. 512 00:24:11,661 --> 00:24:13,580 [suenan sirenas] 513 00:24:13,663 --> 00:24:15,457 Llegamos frente a la puerta de Artie. 514 00:24:15,582 --> 00:24:16,583 [perro ladra] 515 00:24:16,666 --> 00:24:18,251 El perro se dio cuenta de algo. 516 00:24:18,335 --> 00:24:19,753 [narradora] ¿De qué se dio cuenta el perro? 517 00:24:21,129 --> 00:24:24,633 ¿Y es esta la pista que buscaban para resolver el caso, 518 00:24:24,716 --> 00:24:27,177 atrapar al asesino, 519 00:24:27,260 --> 00:24:29,429 y descubrir lo que realmente pasó con Brittany? 520 00:24:29,512 --> 00:24:32,224 ♪♪ 521 00:24:34,267 --> 00:24:36,061 28 DE FEBRERO DE 2013 522 00:24:36,144 --> 00:24:38,897 [narradora] Ha pasado una semana desde que se descubrió el cuerpo de Brittany. 523 00:24:38,980 --> 00:24:41,733 Y una de sus amigas ha conectado a los investigadores 524 00:24:41,816 --> 00:24:45,111 con un apartamento no muy lejos de donde se encontró su cadáver 525 00:24:45,195 --> 00:24:46,947 hace solo siete días. 526 00:24:47,030 --> 00:24:48,448 ♪♪ 527 00:24:48,531 --> 00:24:52,619 Pero, aunque la unidad de perros detecta algo sospechoso, 528 00:24:52,702 --> 00:24:54,996 lo que encuentran adentro no es lo que esperan. 529 00:24:56,248 --> 00:24:58,541 Estábamos buscando la escena de un crimen sangriento. 530 00:24:59,125 --> 00:25:02,462 No encontramos ni una gota de sangre o cualquier evidencia. 531 00:25:02,921 --> 00:25:05,382 No había sábanas que lo incriminaran. 532 00:25:05,465 --> 00:25:09,135 Encontraron algunos indicios de consumo de drogas, 533 00:25:09,219 --> 00:25:11,555 pero no había nada allí que pudiera ser útil para nosotros. 534 00:25:11,638 --> 00:25:14,432 Cuando los agentes de la escena del crimen analizaron el lugar, 535 00:25:14,683 --> 00:25:16,977 todos estábamos convencidos 536 00:25:17,060 --> 00:25:20,063 de que este apartamento no era la escena de nuestro crimen. 537 00:25:20,146 --> 00:25:21,856 ♪♪ 538 00:25:21,940 --> 00:25:24,025 Rápidamente, descartaron al Sr. Stennis. 539 00:25:24,109 --> 00:25:27,320 ♪♪ 540 00:25:27,404 --> 00:25:29,906 [narradora] Una vez más, tras un rayo de esperanza, 541 00:25:30,532 --> 00:25:33,702 aún no pueden conectar todas las piezas para resolver el asesinato de Brittany. 542 00:25:35,036 --> 00:25:37,330 Es un golpe devastador para una familia 543 00:25:37,414 --> 00:25:40,417 que se prepara para dejarla descansar finalmente. 544 00:25:40,500 --> 00:25:42,711 ♪♪ 545 00:25:42,794 --> 00:25:44,170 [Marquita] Su funeral 546 00:25:44,254 --> 00:25:46,715 fue en una iglesia del barrio, 547 00:25:46,798 --> 00:25:49,342 aproximadamente a media cuadra de nuestra casa. 548 00:25:49,426 --> 00:25:50,886 ♪♪ 549 00:25:50,969 --> 00:25:54,556 Los maestros y su director hicieron el panegírico. 550 00:25:54,639 --> 00:25:57,767 Los niños se levantaron y hablaron, así como amigos y familiares. 551 00:25:57,851 --> 00:25:59,477 El lugar estaba repleto. 552 00:25:59,561 --> 00:26:02,606 ♪♪ 553 00:26:02,689 --> 00:26:06,484 ♪♪ 554 00:26:06,568 --> 00:26:11,031 Aquí es donde Brittany trabajó con los niños 555 00:26:11,114 --> 00:26:14,659 como coordinadora de recreación, después del programa escolar. 556 00:26:14,743 --> 00:26:18,455 El personal, el club de apoyo, 557 00:26:18,538 --> 00:26:21,541 y los niños querían hacer algo en reconocimiento 558 00:26:21,625 --> 00:26:24,669 a su contribución a North Dale, 559 00:26:24,753 --> 00:26:28,632 así que colocaron esta placa en 2015. 560 00:26:28,715 --> 00:26:32,177 Dedicamos esto también a su memoria. 561 00:26:32,260 --> 00:26:34,304 ♪♪ 562 00:26:34,387 --> 00:26:37,515 Lo recuerdo. Fue muy muy triste. 563 00:26:38,725 --> 00:26:40,185 Fueron tiempos muy oscuros. 564 00:26:40,268 --> 00:26:41,645 ♪♪ 565 00:26:41,728 --> 00:26:44,940 Pero, desde aquí, estábamos viendo artículos de noticias 566 00:26:45,023 --> 00:26:48,526 y el periódico local publicó su foto 567 00:26:48,610 --> 00:26:50,487 en primera plana, muy grande. 568 00:26:50,570 --> 00:26:53,198 Abajo decía "prostituta". 569 00:26:53,281 --> 00:26:55,408 ♪♪ 570 00:26:55,492 --> 00:26:57,994 Esto fue tan... 571 00:26:59,829 --> 00:27:03,625 humillante, y esa no era mi hermana. 572 00:27:03,708 --> 00:27:05,210 Cómo se atreven. 573 00:27:05,919 --> 00:27:08,630 ♪♪ 574 00:27:08,713 --> 00:27:11,258 [Mike] Todos sentimos que, durante la investigación, 575 00:27:11,341 --> 00:27:13,802 nadie merece vivir lo que le pasó a Brittany, 576 00:27:13,885 --> 00:27:15,804 eso no le debe ocurrir a nadie. 577 00:27:15,887 --> 00:27:17,013 Ella era la víctima 578 00:27:17,097 --> 00:27:20,475 y no íbamos a dejarlo así. 579 00:27:20,559 --> 00:27:22,227 ♪♪ 580 00:27:22,310 --> 00:27:25,564 [narradora] Van 11 días desde que se descubrió el cadáver de Brittany. 581 00:27:25,647 --> 00:27:27,774 Los investigadores necesitan una pista 582 00:27:27,857 --> 00:27:30,402 y esperan que los registros del teléfono desechable de Brittany 583 00:27:30,485 --> 00:27:31,987 sean la pieza final que necesitan 584 00:27:33,238 --> 00:27:36,408 para que Brittany y su familia puedan tener algo de paz. 585 00:27:36,491 --> 00:27:37,993 Los registros telefónicos están llegando. 586 00:27:38,618 --> 00:27:41,913 Los agentes me dijeron que consiguieron un número de teléfono. 587 00:27:41,997 --> 00:27:45,458 Descubrimos que ese teléfono había estado contactando a Brittany 588 00:27:45,542 --> 00:27:47,210 a partir del 8 de febrero, de forma intermitente, 589 00:27:47,294 --> 00:27:49,754 hasta la tarde que se sospecha que ella murió. 590 00:27:49,838 --> 00:27:51,756 ♪♪ 591 00:27:51,840 --> 00:27:54,217 Aproximadamente media hora, 45 minutos, 592 00:27:54,301 --> 00:27:56,344 después de que ella sale de su casa en St. Paul, 593 00:27:56,428 --> 00:27:59,931 en Brooklyn Park, aparece el último contacto telefónico, 594 00:28:00,015 --> 00:28:02,350 y es con ese mismo número otra vez. 595 00:28:02,434 --> 00:28:04,311 Entonces, tal como habíamos hecho con el teléfono de Brittany 596 00:28:04,394 --> 00:28:06,438 para obtener las órdenes de allanamiento y citaciones administrativas, 597 00:28:06,521 --> 00:28:08,189 y conocer la información del titular de la cuenta 598 00:28:08,273 --> 00:28:10,901 e historial de mensajes e historial del teléfono, tomamos este número, 599 00:28:10,984 --> 00:28:13,653 y los investigadores hicieron lo mismo con ese número de teléfono. 600 00:28:13,737 --> 00:28:15,196 ♪♪ 601 00:28:16,281 --> 00:28:18,366 [Mike] Y los registros en ese teléfono arrojaron 602 00:28:18,450 --> 00:28:21,745 que era de un tal Alberto Palmer. 603 00:28:22,621 --> 00:28:24,831 [narradora] Muy parecido al novio problemático de Brittany, 604 00:28:25,457 --> 00:28:27,876 Alberto tiene su propio pasado oscuro. 605 00:28:29,211 --> 00:28:32,047 [Mike] Él tuvo una serie de arrestos, 606 00:28:32,130 --> 00:28:36,218 y tenía una orden judicial vigente de arresto 607 00:28:36,301 --> 00:28:38,053 emitida por el estado de Georgia. 608 00:28:38,136 --> 00:28:41,514 Entonces, entramos en contacto con Chamblee, Georgia, 609 00:28:41,598 --> 00:28:43,058 donde se emitió la orden. 610 00:28:43,141 --> 00:28:45,518 Pregunté: "¿Cuál es el motivo de la orden?". 611 00:28:45,602 --> 00:28:47,520 [narradora] Alberto, de 23 años, 612 00:28:47,604 --> 00:28:50,690 estaba en la lista de los más buscados de Georgia desde hacía meses. 613 00:28:50,982 --> 00:28:53,526 Se sospecha que contrató a una dama de compañía, 614 00:28:53,610 --> 00:28:57,906 a la que golpeó y metió en el maletero de un auto. 615 00:28:57,989 --> 00:29:00,242 Bueno, ella pudo liberarse, 616 00:29:00,325 --> 00:29:03,286 salir e informar a la policía. 617 00:29:04,079 --> 00:29:06,915 Todos estamos bastante entusiasmados en este punto, pensamos: 618 00:29:06,998 --> 00:29:09,042 "Este tiene que ser nuestro sujeto". 619 00:29:09,125 --> 00:29:12,003 Tenemos un nombre, tenemos fecha de nacimiento, 620 00:29:12,087 --> 00:29:15,006 tenemos órdenes de arresto contra él. 621 00:29:15,090 --> 00:29:16,424 Necesitamos encontrarlo. 622 00:29:16,508 --> 00:29:17,551 ♪♪ 623 00:29:17,634 --> 00:29:18,718 [narradora] Pero una vez más, 624 00:29:18,802 --> 00:29:22,013 localizar a Alberto puede llevar a la investigación a un estancamiento. 625 00:29:23,557 --> 00:29:26,810 [Mike] No tiene una dirección permanente real. 626 00:29:26,893 --> 00:29:28,228 Está huyendo de Georgia. 627 00:29:28,937 --> 00:29:32,107 [narradora] El detective Lapham tiene que pensar de forma diferente. 628 00:29:34,776 --> 00:29:36,403 [Wade] El detective Lapham revisa 629 00:29:36,486 --> 00:29:38,113 los registros telefónicos de este número de Georgia, 630 00:29:38,196 --> 00:29:40,949 y una de las cosas que descubre después de revisar todos esos números 631 00:29:41,032 --> 00:29:42,742 y de trabajar muy duro, 632 00:29:42,826 --> 00:29:45,078 es que se pidió una pizza desde este número de teléfono. 633 00:29:45,829 --> 00:29:48,123 [narradora] Y esta pizzería está en Twin Cities, 634 00:29:48,206 --> 00:29:50,709 no muy lejos de donde descubrieron el auto de Brittany. 635 00:29:52,836 --> 00:29:55,297 Los detectives corrieron hacia allá y dijeron: 636 00:29:55,380 --> 00:29:57,340 "Recibieron un pedido de entrega el 13 de febrero 637 00:29:57,424 --> 00:29:59,509 desde este número de teléfono". 638 00:30:00,218 --> 00:30:02,345 [Wade] Y oh, sorpresa, todavía tienen el recibo 639 00:30:02,429 --> 00:30:03,680 de la pizza que entregaron. 640 00:30:04,723 --> 00:30:07,350 Qué gran pizzería, tenían todos los registros. 641 00:30:07,434 --> 00:30:09,978 El entregador de pizza fue con el detective 642 00:30:10,061 --> 00:30:11,938 y le mostró la casa. 643 00:30:12,022 --> 00:30:14,190 Esa dirección estaba a pocas cuadras 644 00:30:14,274 --> 00:30:16,693 del apartamento donde fue abandonado el auto. 645 00:30:16,776 --> 00:30:19,154 ♪♪ 646 00:30:19,237 --> 00:30:22,490 Nos instalamos en esa dirección, y nos quedamos vigilando. 647 00:30:22,574 --> 00:30:24,326 [narradora] Ellos creen que ya lo tienen, 648 00:30:24,409 --> 00:30:27,203 pero, mientras esperan, consiguen otra pista. 649 00:30:27,287 --> 00:30:30,081 Hubo una entrega de comida al otro lado de la ciudad. 650 00:30:31,124 --> 00:30:32,626 Más lejos esta vez. 651 00:30:33,752 --> 00:30:36,922 [Wade] El detective Lapham sigue buscando en esos registros telefónicos 652 00:30:37,005 --> 00:30:38,840 y, nuevamente, aparece más pizza. 653 00:30:38,924 --> 00:30:42,677 Resulta que del teléfono de Alberto se había pedido una pizza 654 00:30:42,761 --> 00:30:45,889 en un Domino's en Woodbury, a 40 o 50 kilómetros de distancia. 655 00:30:47,224 --> 00:30:48,850 No nos tomó mucho tiempo 656 00:30:48,934 --> 00:30:51,561 descubrir que teníamos que ir a preguntar en esa pizzería. 657 00:30:52,145 --> 00:30:54,231 Y ellos también tenían todos los registros, 658 00:30:54,314 --> 00:30:56,316 recibos, dirección y todo. 659 00:30:57,359 --> 00:30:59,861 Queda en un complejo de casas en Woodbury. 660 00:30:59,945 --> 00:31:01,404 ♪♪ 661 00:31:01,488 --> 00:31:04,741 Entonces, tenemos dos órdenes de allanamiento listas. 662 00:31:05,533 --> 00:31:09,246 Estoy coordinando equipos SWAT en dos condados diferentes. 663 00:31:09,329 --> 00:31:11,539 Queremos ejecutar estas dos órdenes simultáneamente. 664 00:31:11,623 --> 00:31:12,624 [suenan sirenas] 665 00:31:12,707 --> 00:31:14,292 Todo esto sucede en cuestión de horas. 666 00:31:14,376 --> 00:31:16,127 ♪♪ 667 00:31:16,211 --> 00:31:19,297 Este es nuestro Supertazón de esta investigación. 668 00:31:19,381 --> 00:31:24,553 Estamos en Quarry Ridge Townhouses, aquí en Woodbury. 669 00:31:25,637 --> 00:31:26,638 [se abre la puerta] 670 00:31:26,721 --> 00:31:30,141 ♪♪ 671 00:31:30,600 --> 00:31:32,394 Bien, aquí es donde estábamos. 672 00:31:32,477 --> 00:31:34,896 Este es el complejo, aquí. 673 00:31:36,064 --> 00:31:38,149 Todos esperamos en la entrada, 674 00:31:38,233 --> 00:31:40,443 acabábamos de llegar, 675 00:31:40,527 --> 00:31:42,862 y teníamos una docena de vehículos. 676 00:31:43,863 --> 00:31:46,491 [narradora] Trece días después de encontrar el cuerpo de Brittany. 677 00:31:46,575 --> 00:31:49,995 Los equipos SWAT están listos para pasar a posibles escenas del crimen. 678 00:31:50,453 --> 00:31:52,122 Hay tensión. 679 00:31:52,205 --> 00:31:54,416 Un error podría alertar a Alberto 680 00:31:54,499 --> 00:31:56,626 de que los investigadores están tras su pista. 681 00:31:56,710 --> 00:31:58,420 ♪♪ 682 00:31:58,503 --> 00:32:00,463 [Mike] Los equipos SWAT entraron 683 00:32:00,547 --> 00:32:03,133 y, nosotros los detectives, 684 00:32:03,216 --> 00:32:06,303 normalmente no entramos con ellos, así que nos quedamos afuera 685 00:32:06,386 --> 00:32:08,096 y esperamos que todo estuviera despejado. 686 00:32:08,179 --> 00:32:09,431 [suena radio de la policía] 687 00:32:09,514 --> 00:32:12,893 [narradora] Pero cuando los detectives logran entrar en la primera ubicación, 688 00:32:12,976 --> 00:32:14,853 para su sorpresa y decepción, 689 00:32:15,604 --> 00:32:16,938 no hay señales de Alberto. 690 00:32:17,522 --> 00:32:20,901 En Brooklyn Park, hallaron a una mujer en el apartamento. 691 00:32:22,944 --> 00:32:25,864 Cuando la interrogaron, ella resultó ser 692 00:32:25,947 --> 00:32:28,241 la cuñada de Alberto. 693 00:32:28,325 --> 00:32:30,201 El señor Palmer había estado en esa dirección en Brooklyn Park 694 00:32:30,285 --> 00:32:31,578 durante el último mes. 695 00:32:31,661 --> 00:32:34,581 Mi colega en Brooklyn Park se dio cuenta de cosas, 696 00:32:34,664 --> 00:32:37,959 como la sangre salpicada en la pared 697 00:32:38,043 --> 00:32:42,005 y la alfombra que tenía rastros de sangre presuntamente limpiada. 698 00:32:43,006 --> 00:32:45,008 La cuñada dijo: "Bueno, sí. 699 00:32:45,091 --> 00:32:47,802 "Alberto dijo que se le había derramado jugo, 700 00:32:47,886 --> 00:32:50,138 "y que él había tratado de limpiarlo todo. 701 00:32:50,222 --> 00:32:53,016 Mi hija llegó a la casa y lo ayudó a limpiar". 702 00:32:53,099 --> 00:32:55,268 ♪♪ 703 00:32:55,352 --> 00:32:58,647 Además, dijo que había un auto estacionado en su garaje 704 00:32:58,730 --> 00:33:01,107 y ella preguntó de quién era el auto. 705 00:33:01,191 --> 00:33:03,652 Y Alberto le explicó: 706 00:33:03,735 --> 00:33:05,528 "Bueno, es de un amigo. 707 00:33:05,612 --> 00:33:08,031 Él iba a regresar y llevárselo, pero no vino". 708 00:33:08,114 --> 00:33:10,075 Entonces, ella le dijo que se llevara ese auto. 709 00:33:10,992 --> 00:33:13,495 Bueno, él se fue en ese auto, 710 00:33:13,912 --> 00:33:15,747 y volvió a casa más tarde esa noche. 711 00:33:16,623 --> 00:33:19,459 [narradora] ¿Los detectives finalmente descubrieron la escena del crimen, 712 00:33:20,293 --> 00:33:23,505 y cuál es la verdadera historia del brutal asesinato de Brittany Clardy? 713 00:33:24,422 --> 00:33:27,592 En el apartamento de Alberto, ven una señal reveladora 714 00:33:27,676 --> 00:33:29,719 que podría ser su primer gran avance. 715 00:33:29,803 --> 00:33:30,887 ♪♪ 716 00:33:32,931 --> 00:33:34,558 6 DE MARZO DE 2023 717 00:33:34,641 --> 00:33:36,184 [narradora] Es 6 de marzo. 718 00:33:36,268 --> 00:33:38,770 Veintitrés días desde que Brittany Clardy desapareció 719 00:33:38,853 --> 00:33:41,147 y que fue finalmente encontrada muerta. 720 00:33:42,524 --> 00:33:45,193 Los investigadores están buscando a Alberto Palmer, 721 00:33:45,277 --> 00:33:47,028 su principal sospechoso. 722 00:33:47,112 --> 00:33:48,655 Aún no lo han encontrado, 723 00:33:48,738 --> 00:33:51,950 pero después de revisar el primero de los dos lugares, 724 00:33:52,033 --> 00:33:55,120 ellos tienen una evidencia muy importante. 725 00:33:56,871 --> 00:33:59,666 [Mike] El detective encontró un juego de sábanas en la cómoda, 726 00:33:59,749 --> 00:34:02,294 que pertenece a la sábana que cubría a Brittany 727 00:34:02,377 --> 00:34:03,587 en la parte trasera del auto. 728 00:34:03,670 --> 00:34:05,505 ♪♪ 729 00:34:05,589 --> 00:34:07,966 Los investigadores también hallaron un viejo martillo oxidado. 730 00:34:09,175 --> 00:34:11,219 [Mike] Tenía rastros de sangre. 731 00:34:11,303 --> 00:34:13,096 Él dijo: "Mike, esta es nuestra escena del crimen. 732 00:34:13,179 --> 00:34:15,765 Aquí es donde Brittany fue asesinada". 733 00:34:15,849 --> 00:34:16,933 [sonido de sirenas] 734 00:34:19,853 --> 00:34:21,396 ♪♪ 735 00:34:21,479 --> 00:34:22,689 [narradora] De regreso a Woodbury... 736 00:34:22,772 --> 00:34:24,107 [suena sirena] 737 00:34:24,190 --> 00:34:25,775 ...el equipo SWAT abre la puerta. 738 00:34:25,859 --> 00:34:28,361 ♪♪ 739 00:34:31,489 --> 00:34:33,074 Y ahí está. 740 00:34:33,825 --> 00:34:34,826 [ruido sordo] 741 00:34:35,201 --> 00:34:36,745 Alberto Palmer. 742 00:34:37,996 --> 00:34:38,997 Lo tenemos. 743 00:34:39,080 --> 00:34:41,082 ♪♪ 744 00:34:41,166 --> 00:34:43,835 Me acerqué a Alberto y le dije: 745 00:34:43,919 --> 00:34:46,296 "Alberto, mi nombre es Mike. Soy detective, 746 00:34:46,379 --> 00:34:47,756 y me encantaría hablar contigo". 747 00:34:49,132 --> 00:34:50,967 [narradora] Pero, para realizar el arresto, 748 00:34:51,051 --> 00:34:53,511 el detective Lapham tiene que conectar el teléfono de Alberto 749 00:34:53,595 --> 00:34:56,264 con el número que había estado llamando al teléfono desechable de Brittany 750 00:34:56,348 --> 00:34:57,974 justo antes de su desaparición. 751 00:34:59,434 --> 00:35:01,311 [Mike] Yo le pregunté: "¿Ese es tu teléfono?". 752 00:35:01,394 --> 00:35:02,938 "No, ese no es mi teléfono". 753 00:35:03,021 --> 00:35:06,691 Y le pregunté a uno de mis colegas: "¿Puedes llamar a ese teléfono?" 754 00:35:07,651 --> 00:35:08,860 Mi colega llamó al teléfono... 755 00:35:08,944 --> 00:35:11,613 [suena teléfono] 756 00:35:11,696 --> 00:35:14,199 ...y yo lo levanté, se lo mostré y le dije: 757 00:35:14,282 --> 00:35:16,159 "Bueno, eso aclara todo". 758 00:35:16,243 --> 00:35:18,161 [narradora] El teléfono desechable secreto de Brittany 759 00:35:18,245 --> 00:35:21,122 llevó a los investigadores directamente a su sospechoso. 760 00:35:22,415 --> 00:35:25,168 Él tenía una mochila justo a su lado. 761 00:35:25,252 --> 00:35:28,713 Cuando revisamos la mochila, hallamos el iPhone de Brittany, 762 00:35:28,797 --> 00:35:31,132 y su teléfono desechable. 763 00:35:31,216 --> 00:35:33,301 [narradora] Una última conexión. 764 00:35:33,385 --> 00:35:34,803 Yo le dije: "Bueno, estás arrestado". 765 00:35:34,886 --> 00:35:36,304 ♪♪ 766 00:35:36,388 --> 00:35:39,099 Y tuve que ir, no importaba lo tarde que fuera, 767 00:35:39,182 --> 00:35:40,267 tuve que ir a casa de Marquita. 768 00:35:41,935 --> 00:35:44,020 ♪♪ 769 00:35:44,104 --> 00:35:47,816 El detective Mike Lapham vino a nuestra casa. 770 00:35:47,899 --> 00:35:50,777 Él vino, entró y dijo: "Lo tenemos". 771 00:35:51,861 --> 00:35:54,698 ♪♪ 772 00:35:54,781 --> 00:35:56,408 Yo pensé que era... 773 00:35:56,866 --> 00:35:59,327 ese chico con el que estaba saliendo. 774 00:35:59,411 --> 00:36:03,123 Pero no, supongo que hay más de una escoria por ahí. 775 00:36:04,207 --> 00:36:06,960 Pensé que me daría cierta sensación de alivio 776 00:36:07,043 --> 00:36:09,170 cuando dijeron que él estaba arrestado, 777 00:36:09,254 --> 00:36:10,755 pero simplemente estaba más enojada, 778 00:36:10,839 --> 00:36:12,632 porque tenía preguntas. 779 00:36:12,716 --> 00:36:15,010 ♪♪ 780 00:36:15,093 --> 00:36:16,511 ♪♪ 781 00:36:16,595 --> 00:36:19,681 ♪♪ 782 00:36:21,099 --> 00:36:23,101 [narradora] Y lo mismo hicieron los investigadores. 783 00:36:23,184 --> 00:36:27,147 Quieren escuchar lo que Alberto dirá cuando se enfrente a la evidencia. 784 00:36:28,189 --> 00:36:29,190 Okey, muy bien. 785 00:36:29,274 --> 00:36:31,192 Empezamos a hablar de Brittany. 786 00:36:31,276 --> 00:36:32,569 ♪♪ 787 00:36:32,652 --> 00:36:35,447 [Alberto] Ella vino. Hablamos. 788 00:36:36,531 --> 00:36:39,576 Después de que hablamos, tuvimos relaciones sexuales. 789 00:36:41,286 --> 00:36:42,913 [Mike] Tuvieron un desacuerdo por el dinero, 790 00:36:42,996 --> 00:36:47,876 pero él no podía recordar detalles de qué fue lo que ocurrió. 791 00:36:47,959 --> 00:36:50,003 Primero, él proporcionó información preliminar 792 00:36:50,086 --> 00:36:53,840 que no estaba dispuesto a saltarse hasta llegar a la confesión. 793 00:36:53,924 --> 00:36:57,761 Les dije que perdí el conocimiento. No me acuerdo de nada en absoluto. 794 00:36:58,386 --> 00:37:01,348 [Mike] Pero, si no podemos resolver ese problema de la pérdida de memoria, 795 00:37:01,681 --> 00:37:05,268 de seguro habrá gente arriba de mí que querrá resolver esa cuestión. 796 00:37:05,352 --> 00:37:07,354 Aún no tenemos toda la historia. 797 00:37:08,396 --> 00:37:10,941 [narradora] Entonces, Alberto hace un pedido especial. 798 00:37:11,483 --> 00:37:13,818 Quiero llamar a mi abuela, y la quiero, 799 00:37:13,944 --> 00:37:15,070 Quiero hablar con mi abuela. 800 00:37:16,488 --> 00:37:17,489 Ahí tienes. 801 00:37:17,989 --> 00:37:19,241 ¿Hola? 802 00:37:20,408 --> 00:37:23,036 Abuela, me arrestaron por asesinato. 803 00:37:25,664 --> 00:37:26,665 [solloza] 804 00:37:26,748 --> 00:37:27,749 Lo hice. 805 00:37:30,043 --> 00:37:32,462 Maldita sea, abuela. 806 00:37:32,546 --> 00:37:35,549 -[murmullo emocional] -[conversación por teléfono] 807 00:37:36,925 --> 00:37:40,428 Lo siento, abuela. 808 00:37:41,805 --> 00:37:45,308 [narradora] Él fue arrestado, así que ahora da todos los detalles. 809 00:37:47,561 --> 00:37:52,065 [Alberto] Mientas la ahorco, nos movemos por la habitación. 810 00:37:52,941 --> 00:37:53,942 Y me detengo. 811 00:37:54,693 --> 00:37:56,403 Ella intenta seguir peleando, 812 00:37:56,486 --> 00:37:57,904 así que corro a la cocina 813 00:37:59,322 --> 00:38:00,532 Y estaba buscando en el cajón 814 00:38:00,615 --> 00:38:01,658 y vi ese martillo. 815 00:38:03,243 --> 00:38:06,121 Después de golpearla varias veces, ella se queda quieta. 816 00:38:06,496 --> 00:38:09,499 Entonces la tomo y la saco de la habitación. 817 00:38:10,542 --> 00:38:13,962 Incluso escuché su corazón antes y aún latía. 818 00:38:14,421 --> 00:38:18,466 Mientras la llevaba al auto, la sostenía y sentí su corazón. 819 00:38:18,550 --> 00:38:20,844 Así que no estaba muerta. 820 00:38:21,177 --> 00:38:22,470 ♪♪ 821 00:38:22,554 --> 00:38:24,055 Brittany fue colocada en la parte trasera del auto 822 00:38:24,139 --> 00:38:25,682 y, finalmente, murió congelada, 823 00:38:25,765 --> 00:38:27,601 ella falleció a consecuencia de sus heridas. 824 00:38:27,684 --> 00:38:29,686 ♪♪ 825 00:38:31,438 --> 00:38:35,066 [narradora] Pero, lamentablemente, hay otro capítulo en esta historia. 826 00:38:35,650 --> 00:38:38,236 [Wade] Recuerdo esto muy claramente. Estaba haciendo la cena, 827 00:38:38,320 --> 00:38:40,322 y escucho en el noticiero de las seis, esto fue en mayo: 828 00:38:41,448 --> 00:38:42,782 "Hallaron un cadáver en un maletero". 829 00:38:42,866 --> 00:38:46,286 La policía ha identificado a la mujer cuyo cuerpo fue encontrado en un auto 830 00:38:46,369 --> 00:38:48,830 que fue remolcado desde una tienda de comestibles de Brooklyn Park. 831 00:38:48,914 --> 00:38:51,416 Es Klaressa Cook, de 24 años, 832 00:38:51,499 --> 00:38:53,418 de Gainesville, Georgia. 833 00:38:53,501 --> 00:38:55,503 Se estableció que este asesinato 834 00:38:55,587 --> 00:38:59,090 ocurrió antes que el de Brittany, 835 00:38:59,174 --> 00:39:01,801 por la misma persona, Alberto. 836 00:39:01,885 --> 00:39:05,347 Probablemente sacamos a un asesino en serie de la calle. 837 00:39:05,430 --> 00:39:07,474 ♪♪ 838 00:39:07,974 --> 00:39:10,143 [narradora] La búsqueda del asesino de Brittany ha terminado. 839 00:39:11,228 --> 00:39:12,437 El tiempo pasa. 840 00:39:13,104 --> 00:39:15,565 Es diciembre de 2014, 841 00:39:15,649 --> 00:39:17,150 van dos años desde que Brittany 842 00:39:17,234 --> 00:39:21,071 salió de la casa de su madre en ese día nevado de febrero, 843 00:39:21,154 --> 00:39:24,115 pero todavía no hay un cierre ni paz. 844 00:39:24,741 --> 00:39:26,534 [Lakeisha] Estaba sentada en la sala del tribunal, 845 00:39:26,618 --> 00:39:29,829 observando a la persona que le hizo esto a mi hermana, 846 00:39:29,913 --> 00:39:31,998 y sentí una experiencia extracorporal. 847 00:39:32,082 --> 00:39:35,293 ♪♪ 848 00:39:35,377 --> 00:39:38,129 Palmer se declaró culpable de asesinato en primer grado en Hennepin. 849 00:39:38,213 --> 00:39:40,298 Luego, después de que llegó la sentencia de ese caso, 850 00:39:40,382 --> 00:39:43,635 él se declaró culpable por asesinato intencional en segundo grado en Anoka. 851 00:39:43,718 --> 00:39:45,554 Entonces, con toda probabilidad, 852 00:39:45,637 --> 00:39:48,139 el señor Palmer nunca verá más allá de una prisión nuevamente. 853 00:39:49,391 --> 00:39:52,477 ♪♪ 854 00:39:52,561 --> 00:39:55,188 [Lakeisha] Él no puede hacerle esto a otras familias. 855 00:39:55,272 --> 00:39:56,856 Él no puede arrebatarle 856 00:39:56,940 --> 00:39:58,775 ese amor a ninguna otra persona. 857 00:39:58,858 --> 00:40:02,070 Y, si piensa en eso, él recordará su nombre. 858 00:40:05,740 --> 00:40:08,159 [narradora] Él recordará el nombre de Brittany, 859 00:40:08,243 --> 00:40:09,828 porque fue ella, 860 00:40:09,911 --> 00:40:12,414 su teléfono y su deseo de conexión 861 00:40:12,497 --> 00:40:15,542 lo que, finalmente, sacaron a Alberto de las calles. 862 00:40:15,625 --> 00:40:16,960 Brittany tenía una vida secreta 863 00:40:17,043 --> 00:40:19,462 y, atado a esa vida secreta, tenía este teléfono secreto. 864 00:40:20,297 --> 00:40:22,465 Pero, al final, fue el uso del teléfono secreto 865 00:40:22,549 --> 00:40:24,926 que permitió a Brittany atrapar a quien la mató. 866 00:40:25,510 --> 00:40:27,387 [narradora] Y el espíritu de cuidado de Brittany 867 00:40:27,470 --> 00:40:29,264 y su conexión con otros 868 00:40:29,347 --> 00:40:31,391 ha resonado mucho más allá de su muerte. 869 00:40:32,601 --> 00:40:34,811 Hemos creado la Fundación Brittany Clardy, 870 00:40:34,895 --> 00:40:38,857 que se encarga específicamente de apoyar a mujeres y niñas 871 00:40:38,940 --> 00:40:40,817 que sufren de violencia doméstica, 872 00:40:40,901 --> 00:40:43,445 o están en situaciones de explotación. 873 00:40:43,528 --> 00:40:46,615 ♪♪ 874 00:40:46,698 --> 00:40:49,242 ♪♪ 875 00:40:49,326 --> 00:40:53,163 Y, recientemente, se presentó la Ley Brittany Clardy 876 00:40:53,246 --> 00:40:56,958 para construir una oficina a nivel federal 877 00:40:57,042 --> 00:40:59,544 y colaborar en todo el país 878 00:40:59,628 --> 00:41:02,923 al compartir datos para la aplicación de la ley, 879 00:41:03,798 --> 00:41:07,052 y así trabajar para salvar a más mujeres y niñas negras. 880 00:41:07,135 --> 00:41:09,471 ♪♪ 881 00:41:09,554 --> 00:41:12,641 ♪♪ 882 00:41:12,724 --> 00:41:15,852 Cuando las mujeres y niñas negras estén a salvo, todos estarán a salvo. 883 00:41:16,394 --> 00:41:17,687 [productora] ¿Aún habla con Brittany? 884 00:41:17,938 --> 00:41:18,939 Sí. 885 00:41:19,022 --> 00:41:20,023 ¿Y qué le dice? 886 00:41:21,274 --> 00:41:23,401 Que la extraño. [solloza] 887 00:41:23,485 --> 00:41:25,487 Que estoy orgullosa de ella... 888 00:41:26,821 --> 00:41:29,199 y que está haciendo un buen trabajo. 889 00:41:31,034 --> 00:41:34,955 ♪♪ 890 00:42:08,697 --> 00:42:11,408 UN ORIGINAL DE HULU