1 00:00:01,043 --> 00:00:03,129 ♪♪ 2 00:00:03,213 --> 00:00:05,507 [narradora] Si de verdad queremos algo, 3 00:00:05,590 --> 00:00:08,175 a veces debemos luchar por ello. 4 00:00:09,010 --> 00:00:12,305 Como lo hizo Mindy Morgenstern, de 22 años. 5 00:00:12,389 --> 00:00:14,933 Ella es de las que resaltan entre la multitud. 6 00:00:15,016 --> 00:00:17,561 Mindy tenía una sonrisa y una risa muy contagiosa. 7 00:00:19,145 --> 00:00:22,983 [narradora] Ella encaró de frente la adversidad. 8 00:00:24,943 --> 00:00:28,863 [Ashley Wallace] Le diagnosticaron esclerosis múltiple, 9 00:00:28,947 --> 00:00:30,865 pero era una chica muy fuerte. 10 00:00:31,533 --> 00:00:34,619 Eso la hizo tener una mayor motivación y mucha más ambición. 11 00:00:34,703 --> 00:00:36,454 ♪♪ 12 00:00:36,538 --> 00:00:38,039 [narradora] Cuando la hallaron muerta, 13 00:00:38,123 --> 00:00:41,459 esta pequeña ciudad universitaria se sacudió. 14 00:00:41,543 --> 00:00:44,296 ♪♪ 15 00:00:44,379 --> 00:00:48,008 Hablé con la policía sobre los amigos de Mindy, 16 00:00:48,091 --> 00:00:50,260 sobre sus novios. ¿Quién podía ser el responsable? 17 00:00:52,178 --> 00:00:53,972 Las pistas no nos llevaban a ningún lado. 18 00:00:55,098 --> 00:00:56,474 No teníamos respuestas. 19 00:00:57,309 --> 00:00:59,686 [narradora] Pero como Mindy se mantuvo firme... 20 00:01:00,312 --> 00:01:02,314 Ella no iba a rendirse sin luchar. 21 00:01:02,939 --> 00:01:05,734 Si no fuera por la lucha de Mindy, no habrían resuelto este caso. 22 00:01:07,235 --> 00:01:09,154 [narradora] ...ella atrapó a su propio asesino. 23 00:01:10,864 --> 00:01:12,949 [hombre] Ella resolvió su propio asesinato desde más allá de la tumba. 24 00:01:13,033 --> 00:01:15,035 [hombre 2] La aplicación de fitness en el teléfono 25 00:01:15,118 --> 00:01:17,579 era una evidencia abrumadora. 26 00:01:17,662 --> 00:01:20,582 ♪♪ 27 00:01:27,505 --> 00:01:31,218 ♪♪ 28 00:01:32,385 --> 00:01:34,930 [hombre 3] Ella ayudó a atrapar a este asesino. 29 00:01:38,183 --> 00:01:40,393 VALLEY CITY, DAKOTA DEL NORTE 30 00:01:40,477 --> 00:01:43,063 ♪♪ 31 00:01:43,146 --> 00:01:47,859 [narradora] Valley City, Dakota del Norte es una ciudad rural de 7,000 habitantes. 32 00:01:47,943 --> 00:01:50,528 Allí se encuentra la Universidad Valley City State, 33 00:01:51,321 --> 00:01:54,658 donde Mindy Morgenstern, de 22 años, estudiaba educación 34 00:01:54,741 --> 00:01:56,576 a finales del año 2006. 35 00:01:56,660 --> 00:01:57,994 ♪♪ 36 00:01:58,078 --> 00:02:02,040 En esta comunidad tan unida, Mindy conocía a todo el mundo, 37 00:02:02,123 --> 00:02:05,794 y todos conocían a Mindy. 38 00:02:06,878 --> 00:02:08,797 ♪♪ 39 00:02:08,880 --> 00:02:11,633 [Liz Kleinke] Mi nombre es Liz Kleinke. 40 00:02:12,342 --> 00:02:17,013 Mindy y yo nos escribíamos mucho por email y por Facebook, 41 00:02:17,097 --> 00:02:20,600 y ella siempre contestaba el teléfono. 42 00:02:20,684 --> 00:02:24,020 [narradora] Pero la noche del 13 de septiembre de 2006, 43 00:02:24,104 --> 00:02:26,022 nadie podía comunicarse con Mindy. 44 00:02:26,106 --> 00:02:28,275 ¿QUIERES SALIR CON NOSOTROS HOY? 45 00:02:28,358 --> 00:02:31,861 [Liz] Mindy iba a salir esa noche con sus amigos, 46 00:02:31,945 --> 00:02:33,280 Tony y Danielle. 47 00:02:33,363 --> 00:02:36,575 [eco de teléfono sonando] 48 00:02:36,658 --> 00:02:38,159 Pero ella nunca les respondió, y ellos se preguntaban 49 00:02:38,243 --> 00:02:40,036 por qué no contestaba. 50 00:02:40,120 --> 00:02:41,913 [teléfono vibrando] 51 00:02:41,997 --> 00:02:44,749 [contestadora] Su llamada ha sido desviada al buzón de mensajes... 52 00:02:44,833 --> 00:02:47,377 [narradora] Según lo que reporta la prensa, 53 00:02:47,460 --> 00:02:49,546 fue entonces cuando decidieron ir a ver cómo estaba. 54 00:02:49,629 --> 00:02:51,506 ♪♪ 55 00:02:51,590 --> 00:02:53,800 [Brittany Lawonn] Me llamo Brittany Lawonn, y en 2006 56 00:02:53,884 --> 00:02:57,470 estaba comenzando como reportera en The Forum, en Fargo. 57 00:02:57,554 --> 00:02:59,723 ♪♪ 58 00:02:59,806 --> 00:03:01,766 Tony y Danielle llegaron a su apartamento. 59 00:03:02,976 --> 00:03:04,644 Danielle se quedó en el auto 60 00:03:05,395 --> 00:03:08,565 y Tony subió por las escaleras a buscarla en el apartamento. 61 00:03:08,648 --> 00:03:10,317 [eco de pasos] 62 00:03:10,400 --> 00:03:12,152 Y cuando tocó la puerta... 63 00:03:13,403 --> 00:03:14,613 [la puerta cruje y se abre] 64 00:03:15,030 --> 00:03:16,990 ...la encontró sin llave y abierta. 65 00:03:17,073 --> 00:03:18,992 ♪♪ 66 00:03:19,075 --> 00:03:21,703 Y, de inmediato, al entrar, lo que vio... 67 00:03:22,829 --> 00:03:24,581 fueron los pies de Mindy en el piso. 68 00:03:24,664 --> 00:03:25,707 ♪♪ 69 00:03:29,711 --> 00:03:31,713 Y su cabeza estaba en dirección a la cocina. 70 00:03:34,216 --> 00:03:35,675 [narradora] Al ver la sangre, 71 00:03:35,759 --> 00:03:38,887 Tony gritó y llamó a emergencias. 72 00:03:39,971 --> 00:03:43,058 Toda esa conmoción llamó la atención de otro inquilino en el edificio. 73 00:03:43,141 --> 00:03:44,517 [teléfono repicando] 74 00:03:44,601 --> 00:03:47,437 Un hombre oyó a Tony 75 00:03:47,520 --> 00:03:50,190 gritando muy afectada tras ver el cuerpo de su amiga. 76 00:03:51,149 --> 00:03:52,734 Así que se acercó a su puerta 77 00:03:52,817 --> 00:03:55,612 para ayudar a Tony, ver cuál era el problema 78 00:03:55,695 --> 00:03:57,489 y entender lo que había sucedido. 79 00:03:58,323 --> 00:03:59,491 [suenan sirenas] 80 00:03:59,574 --> 00:04:02,994 [narradora] La policía llegó a la escena del crimen en minutos. 81 00:04:05,288 --> 00:04:07,499 [eco de voces por radio] 82 00:04:09,876 --> 00:04:11,670 [Dana Rustebakke] Al entrar por la puerta, 83 00:04:11,753 --> 00:04:14,214 me di cuenta de que había sido un asesinato. 84 00:04:15,423 --> 00:04:17,509 Me llamo Dana Rustebakke. 85 00:04:17,592 --> 00:04:21,429 En 2006, yo trabajaba para el Departamento de Policía de Valley City. 86 00:04:22,847 --> 00:04:24,808 Tenía un cinturón alrededor de su cuello, 87 00:04:25,892 --> 00:04:28,478 y el sospechoso usó un cuchillo para cortarle la garganta. 88 00:04:30,272 --> 00:04:33,108 Y había un fuerte olor a químico 89 00:04:33,191 --> 00:04:36,861 porque el cuerpo de Mindy estaba bañado de desinfectante. 90 00:04:39,030 --> 00:04:42,200 Fue muy impactante verla en ese estado. 91 00:04:42,284 --> 00:04:44,286 ♪♪ 92 00:04:45,495 --> 00:04:46,788 ♪♪ 93 00:04:46,871 --> 00:04:49,165 [narradora] La policía de Valley City quería respuestas. 94 00:04:50,166 --> 00:04:52,335 ¿Alguien había visto algo sospechoso? 95 00:04:53,461 --> 00:04:55,881 ¿Mindy había recibido alguna visita? 96 00:04:55,964 --> 00:04:57,382 ¿Un novio, quizá? 97 00:04:57,465 --> 00:05:00,635 ¿Algún habitante del edificio podría ser el culpable? 98 00:05:00,719 --> 00:05:03,513 Los oficiales interrogaron a los vecinos de Mindy, 99 00:05:04,848 --> 00:05:07,017 y la trágica noticia se extendió rápidamente. 100 00:05:08,685 --> 00:05:10,896 [Liz] Recuerdo que mi mama me llamó 101 00:05:11,479 --> 00:05:14,357 y no podía creerlo. Le parecía inconcebible. 102 00:05:14,441 --> 00:05:16,192 Le parecía algo irreal. 103 00:05:16,276 --> 00:05:18,236 ♪♪ 104 00:05:18,320 --> 00:05:21,573 En Valley City, todo el mundo se conoce. 105 00:05:21,656 --> 00:05:23,700 ¿Quién haría algo así? 106 00:05:27,829 --> 00:05:30,165 [narradora] Mindy Morgenstern estaba muy nerviosa 107 00:05:30,248 --> 00:05:33,627 cuando llegó a su primer año en Valley City State. 108 00:05:33,710 --> 00:05:35,921 ♪♪ 109 00:05:36,004 --> 00:05:39,341 Ella creció en una granja cerca del pueblito de New Salem, Dakota del Norte, 110 00:05:39,424 --> 00:05:43,720 luego de que la adoptaran de Colombia al año de edad junto a su hermana April. 111 00:05:45,388 --> 00:05:48,225 [Liz] Mindy resaltaba mucho en una comunidad rural, 112 00:05:48,308 --> 00:05:50,060 pero estaba muy orgullosa de sus orígenes. 113 00:05:50,852 --> 00:05:52,854 [narradora] Para una chica de granja como Mindy, 114 00:05:52,938 --> 00:05:57,234 estudiar en Valley City State era como mudarse a la gran ciudad. 115 00:05:57,317 --> 00:06:00,362 Cuando se mudó a Valley City, le decía a todo el mundo: 116 00:06:00,445 --> 00:06:02,447 "Cuídate, ten cuidado". 117 00:06:02,530 --> 00:06:05,533 Y todos le decíamos: "Tranquila, Mindy, aquí estamos a salvo". 118 00:06:05,617 --> 00:06:08,036 [insectos cantando] 119 00:06:08,119 --> 00:06:10,372 [narradora] Mindy superó sus miedos 120 00:06:10,455 --> 00:06:13,583 y se convirtió en una joven extrovertida y muy segura 121 00:06:13,667 --> 00:06:15,377 con una vida social muy ocupada. 122 00:06:16,711 --> 00:06:19,005 Rápidamente hizo muchos amigos 123 00:06:19,089 --> 00:06:22,092 porque tenía una personalidad muy magnética. 124 00:06:22,175 --> 00:06:24,344 ♪♪ 125 00:06:24,427 --> 00:06:26,179 Me llamo Ashley Wallace, 126 00:06:26,263 --> 00:06:30,016 soy amiga de la infancia de Mindy Morgenstern. 127 00:06:30,100 --> 00:06:32,727 ♪♪ 128 00:06:32,811 --> 00:06:36,106 [narradora] Justo cuando comenzaba su nueva vida universitaria, 129 00:06:36,189 --> 00:06:38,483 Mindy recibió una noticia terrible: 130 00:06:38,567 --> 00:06:41,528 le diagnosticaron esclerosis múltiple. 131 00:06:45,073 --> 00:06:48,952 Evidentemente, era un diagnóstico que le cambiaría la vida, 132 00:06:50,328 --> 00:06:53,039 pero ella no dejó que eso la afectara. 133 00:06:54,249 --> 00:06:55,292 Eso no la detuvo. 134 00:06:56,001 --> 00:06:58,211 [narradora] A pesar de sus problemas graves de salud, 135 00:06:58,295 --> 00:07:01,006 Mindy era resiliente, y era de esas chicas 136 00:07:01,089 --> 00:07:03,216 que defendía a los más indefensos. 137 00:07:03,300 --> 00:07:06,511 [Liz] Mindy estudiaba Educación. Le encantaban los niños. 138 00:07:06,595 --> 00:07:08,430 Estaba preparándose para trabajar con niños. 139 00:07:09,097 --> 00:07:11,099 [Ashley] Siempre encontraba maneras 140 00:07:11,182 --> 00:07:13,685 de ayudar al mundo, de ayudar a los demás. 141 00:07:15,145 --> 00:07:19,107 [narradora] Era una persona muy querida y muy cariñosa. 142 00:07:19,190 --> 00:07:20,984 ¿Por qué alguien querría hacerle daño? 143 00:07:21,067 --> 00:07:22,444 ♪♪ 144 00:07:22,527 --> 00:07:26,197 Era muy raro que algo así pasara en Valley City, 145 00:07:26,281 --> 00:07:28,867 pero, además, que le hubiera pasado a Mindy, 146 00:07:28,950 --> 00:07:32,704 que no le hacía daño ni a una mosca. 147 00:07:32,787 --> 00:07:35,040 [insectos cantando] 148 00:07:35,123 --> 00:07:38,043 [narradora] La policía de Valley City no podía encargarse sola de un asesinato, 149 00:07:38,126 --> 00:07:40,837 así que llamaron a unos investigadores 150 00:07:40,921 --> 00:07:44,633 de Fargo, quienes llegaron dos horas después del terrible descubrimiento. 151 00:07:46,718 --> 00:07:49,095 ♪♪ 152 00:07:49,179 --> 00:07:52,432 [John Byers] Me llamo John Byers. En 2006, 153 00:07:52,515 --> 00:07:54,267 yo me desempeñaba como fiscal general adjunto 154 00:07:54,351 --> 00:07:56,937 para el fiscal general del estado de Dakota del Norte. 155 00:07:57,020 --> 00:07:58,855 ♪♪ 156 00:07:58,939 --> 00:08:01,358 La oficina de investigación del estado 157 00:08:01,441 --> 00:08:03,985 se involucró desde el principio. 158 00:08:05,487 --> 00:08:06,738 [narradora] Y Los detectives de Fargo están sorprendidos 159 00:08:06,821 --> 00:08:08,531 por lo que encuentran en la escena. 160 00:08:11,493 --> 00:08:14,746 [John] Los oficiales vieron un cuchillo, 161 00:08:14,829 --> 00:08:16,122 aún en su cuello... 162 00:08:16,206 --> 00:08:17,832 ♪♪ 163 00:08:17,916 --> 00:08:19,960 ...y otro sobre su hombro, 164 00:08:20,835 --> 00:08:22,837 ambos con el mango roto, 165 00:08:22,921 --> 00:08:24,422 obra de quien le había cortado la garganta. 166 00:08:27,008 --> 00:08:29,594 Había una pila de ropa recién lavada 167 00:08:29,678 --> 00:08:31,221 dentro de una cesta. 168 00:08:31,304 --> 00:08:32,430 FOTO DE LA ESCENA DEL CRIMEN 169 00:08:32,514 --> 00:08:34,808 Es posible que ella hubiera estado lavando la ropa. 170 00:08:35,684 --> 00:08:39,437 [narradora] Los investigadores intentaron descifrar lo que le había pasado a Mindy. 171 00:08:39,521 --> 00:08:42,357 ♪♪ 172 00:08:42,440 --> 00:08:44,734 [Brittany] Parecía que Mindy acababa de llegar al apartamento, 173 00:08:44,818 --> 00:08:47,862 aún tenía su bolso al hombro y las llaves en la mano. 174 00:08:50,073 --> 00:08:51,866 El asesino llegó por detrás... 175 00:08:52,450 --> 00:08:53,451 [golpe seco] 176 00:08:54,244 --> 00:08:56,580 ...usó un cinturón de tela para estrangularla 177 00:08:56,663 --> 00:08:58,456 y luego le clavó dos cuchillos en el cuello. 178 00:08:58,540 --> 00:09:00,333 ♪♪ 179 00:09:01,668 --> 00:09:05,630 Todo parecía indicar que se trataba de un encuentro muy breve. 180 00:09:05,714 --> 00:09:07,883 ♪♪ 181 00:09:07,966 --> 00:09:09,467 La persona que le hizo esto a Mindy 182 00:09:09,551 --> 00:09:12,596 tomó una botella de desinfectante, 183 00:09:12,679 --> 00:09:14,139 el cual luego procedió a verter 184 00:09:14,222 --> 00:09:16,850 en la cara de Mindy 185 00:09:16,933 --> 00:09:18,184 y en el resto de su cuerpo. 186 00:09:19,686 --> 00:09:22,314 Muchos pensamos que lo hizo para destruir las pruebas. 187 00:09:22,397 --> 00:09:24,065 [líquido salpicando] 188 00:09:24,983 --> 00:09:26,192 VIDEO DE LA POLICÍA 189 00:09:26,276 --> 00:09:29,779 [oficial] Ahora están viendo la pared del lado norte de la habitación. 190 00:09:29,863 --> 00:09:31,323 [narradora] Podría haber sido un robo, 191 00:09:31,406 --> 00:09:32,949 pero el apartamento parecía estar intacto 192 00:09:34,451 --> 00:09:36,828 y la billetera de Mindy estaba en el piso, 193 00:09:36,912 --> 00:09:38,121 al igual que su teléfono. 194 00:09:38,204 --> 00:09:40,040 NUEVO MENSAJE: LLÁMAME, POR FAVOR 195 00:09:40,123 --> 00:09:43,627 El cual no paraba de vibrar con mensajes y llamadas. 196 00:09:43,793 --> 00:09:46,588 ¿DÓNDE ESTÁS? 197 00:09:46,671 --> 00:09:48,506 No había manera de saber 198 00:09:48,590 --> 00:09:51,676 si esta persona había elegido a Mindy específicamente 199 00:09:51,760 --> 00:09:55,639 o si estaba interesada en cometer otros crímenes. 200 00:09:56,973 --> 00:10:00,644 [narradora] Los investigadores no tenían idea de quién había matado a Mindy, 201 00:10:00,727 --> 00:10:03,772 pero rápidamente descifran cuándo ocurrió su asesinato. 202 00:10:04,356 --> 00:10:07,108 [John] Ella había estado usando su teléfono, 203 00:10:07,192 --> 00:10:09,569 intercambiando mensajes y llamadas con sus amigos. 204 00:10:09,653 --> 00:10:13,240 Dejó de contestar las llamadas y los mensajes a las 12:47 p. m. 205 00:10:13,323 --> 00:10:15,200 ♪♪ 206 00:10:15,283 --> 00:10:17,035 Sus amigos la encontraron a las 9:00 p. m. 207 00:10:18,536 --> 00:10:20,372 Había una ventana de nueve horas, 208 00:10:20,455 --> 00:10:22,290 y las personas del edificio ayudaron 209 00:10:22,374 --> 00:10:24,542 a delimitar el margen de tiempo del momento del asesinato 210 00:10:24,626 --> 00:10:28,171 porque habían percibido un olor a desinfectante cerca de la 1:30 p. m. 211 00:10:29,923 --> 00:10:32,050 [narradora] Los investigadores ahora sabían que a Mindy la habían asesinado 212 00:10:32,133 --> 00:10:35,428 al cabo de 45 minutos del cese de su actividad al teléfono. 213 00:10:35,512 --> 00:10:37,264 [suenan sirenas] 214 00:10:37,347 --> 00:10:40,850 Cuando los detectives hablaron con la amiga de Mindy que halló su cuerpo, 215 00:10:41,476 --> 00:10:45,188 les pareció muy interesante saber que el vecino de Mindy estaba en el lugar. 216 00:10:46,231 --> 00:10:48,567 Quizá no fue una coincidencia que él hubiera llegado 217 00:10:48,650 --> 00:10:51,278 a ayudar a la amiga de Mindy. 218 00:10:52,487 --> 00:10:55,115 A veces, las personas que cometen asesinatos 219 00:10:55,198 --> 00:10:57,200 se quedan cerca de la escena 220 00:10:57,284 --> 00:10:59,578 para observar lo que sucede después. 221 00:10:59,661 --> 00:11:01,121 ♪♪ 222 00:11:01,204 --> 00:11:06,042 Un hombre llamado Robert Lynds llegó al apartamento de Mindy 223 00:11:06,126 --> 00:11:09,004 y le dijo a la amiga de Mindy: 224 00:11:10,213 --> 00:11:12,048 "Creo que está muerta". 225 00:11:13,008 --> 00:11:16,469 [narradora] Cuando los oficiales revisan el historial de Robert Lynds, 226 00:11:16,553 --> 00:11:18,930 se alarman aún más. 227 00:11:19,014 --> 00:11:22,559 Vieron que tenía antecedentes de delitos graves. 228 00:11:23,393 --> 00:11:26,521 Y su pasado avivó las sospechas de la policía. 229 00:11:26,605 --> 00:11:28,648 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE VALLEY CITY 230 00:11:28,732 --> 00:11:31,735 [narradora] Los investigadores quieren hablar con el vecino exconvicto. 231 00:11:31,818 --> 00:11:34,029 ENTREVISTA POLICIAL 232 00:11:34,112 --> 00:11:37,782 Entiendo que, probablemente, las sospechas estén sobre mí. 233 00:11:38,033 --> 00:11:40,201 ¿Has estado involucrado en alguna situación violenta? 234 00:11:40,285 --> 00:11:42,871 Riñas en bares y peleas en la cárcel. 235 00:11:43,288 --> 00:11:44,748 [narradora] Durante el interrogatorio, 236 00:11:44,831 --> 00:11:48,627 los detectives notan algo que les dispara las alarmas. 237 00:11:48,710 --> 00:11:50,170 Algo que nos llamó la atención a todos 238 00:11:50,253 --> 00:11:52,422 es que tenía cortes en las manos. 239 00:11:52,547 --> 00:11:55,091 -Tienes heridas en las manos. -Sí. 240 00:11:55,300 --> 00:11:57,135 -[obturador] -Cuando hallaron el cuerpo de Mindy, 241 00:11:57,219 --> 00:12:00,013 parecía que tenía algo debajo de las uñas. 242 00:12:00,096 --> 00:12:01,514 ♪♪ 243 00:12:01,598 --> 00:12:05,310 [narradora] ¿Mindy arañó a Robert Lynds en su intento desesperado de lucha? 244 00:12:06,394 --> 00:12:09,022 ¿O no es más que una coincidencia escalofriante? 245 00:12:10,023 --> 00:12:14,277 La verdad es más perturbadora de lo que podrían imaginar. 246 00:12:14,361 --> 00:12:16,196 Él estaba obsesionado con Mindy. 247 00:12:16,279 --> 00:12:18,073 ♪♪ 248 00:12:18,156 --> 00:12:20,075 Era algo enfermizo. 249 00:12:20,158 --> 00:12:22,369 Yo estaba impactada. 250 00:12:22,452 --> 00:12:24,454 ♪♪ 251 00:12:28,541 --> 00:12:30,669 15 DE SEPTIEMBRE DE 2006 36 HORAS TRAS HALLAR EL CUERPO 252 00:12:30,752 --> 00:12:34,381 [narradora] A Mindy Morgenstern la hallaron apuñalada en su apartamento, 253 00:12:34,464 --> 00:12:37,384 pero esta chica de granja no murió sin antes luchar. 254 00:12:38,677 --> 00:12:41,680 Los investigadores piensan que Mindy pudo haber arañado al asesino 255 00:12:41,763 --> 00:12:43,139 durante la agresión. 256 00:12:43,598 --> 00:12:47,143 Y su vecino, Robert Lynds, tiene heridas visibles. 257 00:12:48,853 --> 00:12:51,982 Robert Lynds parecía tener arañazos en las manos. 258 00:12:52,941 --> 00:12:54,609 [Lee Grossman] Robert Lynds se ajustaba a la descripción. 259 00:12:54,693 --> 00:12:58,238 Era el tipo de hombre que queríamos capturar y decir: 260 00:12:58,321 --> 00:13:00,949 "Él fue quien asesinó a Mindy Morgenstern". 261 00:13:01,491 --> 00:13:03,076 Me llamo Lee Grossman. 262 00:13:03,159 --> 00:13:06,454 En 2006, yo era el asistente del fiscal del estado 263 00:13:06,538 --> 00:13:09,124 para el condado de Barnes en Valley City, Dakota del Norte. 264 00:13:09,207 --> 00:13:10,292 ♪♪ 265 00:13:10,375 --> 00:13:12,794 Robert Lynds había estado encarcelado en California 266 00:13:12,878 --> 00:13:14,754 y había llegado hace poco a Valley City. 267 00:13:14,838 --> 00:13:16,882 ♪♪ 268 00:13:17,173 --> 00:13:20,677 Le toqué el brazo, la llamé por su nombre: "Mindy". 269 00:13:21,845 --> 00:13:26,474 Y... luego, al acercarme, noté... 270 00:13:26,558 --> 00:13:30,020 Cuando le toqué el brazo, ya estaba frío y rígido. 271 00:13:30,103 --> 00:13:32,188 ♪♪ 272 00:13:32,272 --> 00:13:36,026 [narradora] Lynds alega que solo es un vecino preocupado, 273 00:13:36,109 --> 00:13:39,446 pero la policía nota los arañazos en sus manos. 274 00:13:40,530 --> 00:13:42,157 ¿De dónde habían salido? 275 00:13:43,408 --> 00:13:45,201 ¿Trabajas todo el día con acero? ¿Por eso esas heridas? 276 00:13:45,285 --> 00:13:46,620 Sí, todo el día. 277 00:13:47,078 --> 00:13:49,581 Dijo que los arañazos en sus brazos 278 00:13:49,664 --> 00:13:51,833 eran por trabajar con sus manos. 279 00:13:51,917 --> 00:13:53,501 [chirrido metálico] 280 00:13:54,586 --> 00:13:58,965 Robert trabajaba en fabricación de metales en Valley City. 281 00:13:59,049 --> 00:14:01,843 Dijo que había llegado al trabajo esa mañana, 282 00:14:01,927 --> 00:14:03,762 había salido en la tarde, 283 00:14:03,845 --> 00:14:06,097 y que estuvo allí todo el tiempo. 284 00:14:06,181 --> 00:14:07,349 PRUEBAS POLICIALES 285 00:14:07,432 --> 00:14:09,809 Robert Lynds entregó muestras de su AND voluntariamente, 286 00:14:09,893 --> 00:14:11,728 sus huellas dactilares, todo. 287 00:14:11,811 --> 00:14:13,855 ♪♪ 288 00:14:13,939 --> 00:14:16,650 [narradora] La policía quiere más información sobre Lynds, 289 00:14:16,733 --> 00:14:19,819 y, convenientemente, otro vecino de Mindy 290 00:14:19,903 --> 00:14:21,655 era un agente de la ley. 291 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 [Brittany] Mindy ya había comentado antes 292 00:14:25,867 --> 00:14:29,079 que se sentía muy cómoda en su apartamento 293 00:14:29,162 --> 00:14:31,790 porque en el edificio vivía un funcionario de la prisión. 294 00:14:31,873 --> 00:14:33,667 [narradora] Ese hombre es Moe Gibbs, 295 00:14:33,750 --> 00:14:35,710 un miembro respetado de la comunidad 296 00:14:35,794 --> 00:14:38,463 y un hombre de familia que trabajaba en la cárcel local. 297 00:14:38,547 --> 00:14:40,757 ♪♪ 298 00:14:40,840 --> 00:14:43,218 [Lee] Moe trabajaba de noche en el centro correccional 299 00:14:43,301 --> 00:14:45,512 en ese entonces. 300 00:14:45,595 --> 00:14:47,847 En el momento del asesinato, él habría estado en casa. 301 00:14:48,682 --> 00:14:50,809 [narradora] Moe les dice a los detectives que se encontraba en su apartamento 302 00:14:50,892 --> 00:14:53,770 con su hijastra de 15 meses mientras su esposa trabajaba. 303 00:14:55,397 --> 00:14:57,232 [Lee] No había notado nada fuera de lo normal 304 00:14:57,315 --> 00:15:00,235 y no recordaba haber visto a Robert Lynds. 305 00:15:00,318 --> 00:15:01,695 Pero sí había percibido un olor 306 00:15:01,778 --> 00:15:04,364 a desinfectante en un momento de la tarde. 307 00:15:05,490 --> 00:15:06,992 [narradora] Además del olor, 308 00:15:07,075 --> 00:15:10,453 ninguno de los vecinos de Mindy notó nada extraño ese día. 309 00:15:10,537 --> 00:15:11,580 ♪♪ 310 00:15:11,663 --> 00:15:14,583 Con un solo sospechoso y muy pocas pistas, 311 00:15:14,666 --> 00:15:17,085 los investigadores recopilan más información 312 00:15:17,168 --> 00:15:19,296 del entorno social de Mindy. 313 00:15:19,379 --> 00:15:20,505 ♪♪ 314 00:15:20,589 --> 00:15:23,008 Hablé con la policía, 315 00:15:23,091 --> 00:15:26,595 les hablé de los amigos de Mindy, 316 00:15:26,678 --> 00:15:28,179 de sus novios. 317 00:15:28,263 --> 00:15:32,058 Jordan era su novio cuando murió. 318 00:15:32,142 --> 00:15:33,393 ♪♪ 319 00:15:33,476 --> 00:15:35,061 Jordan era de aquí, 320 00:15:35,145 --> 00:15:38,773 Mindy ayudaba en la granja de sus padres. 321 00:15:40,066 --> 00:15:41,568 [Lee] Por la naturaleza del crimen, 322 00:15:41,651 --> 00:15:44,613 queríamos hallar a alguien que estuviera cerca de ella 323 00:15:44,696 --> 00:15:47,741 y que hubiera tenido acceso a su apartamento en ese entonces. 324 00:15:48,909 --> 00:15:51,202 [Liz] La verdad es que nunca pensé en Jordan 325 00:15:51,286 --> 00:15:53,872 hasta que la policía me preguntó por él. 326 00:15:53,955 --> 00:15:57,125 Y les dije: "Bueno, no, pero podría ser". 327 00:15:58,585 --> 00:16:00,921 Mindy nunca dio ninguna señal 328 00:16:01,004 --> 00:16:03,173 de que Jordan pudiera hacer algo así. 329 00:16:03,256 --> 00:16:05,133 ♪♪ 330 00:16:05,217 --> 00:16:07,385 A menudo, este tipo de asesinatos 331 00:16:07,469 --> 00:16:10,931 los comete alguien que actuó en un ataque de ira 332 00:16:11,014 --> 00:16:12,265 o de celos. 333 00:16:13,266 --> 00:16:16,728 [narradora] Setenta y dos horas luego de hallar el cuerpo de Mindy, 334 00:16:16,811 --> 00:16:18,980 Jordan accede a hablar con los investigadores. 335 00:16:20,523 --> 00:16:23,193 Él alega que el día antes del asesinato de Mindy, 336 00:16:23,276 --> 00:16:25,237 habían pasado una noche tranquila en su apartamento. 337 00:16:25,946 --> 00:16:27,656 Alquilamos una película. 338 00:16:28,031 --> 00:16:30,116 [Jordan] Llegamos a la casa, la vimos. 339 00:16:30,367 --> 00:16:35,789 Yo fui a la cocina a tirar una botella, o algo así, 340 00:16:36,539 --> 00:16:41,253 y miré el reloj de la cocina para saber a qué hora llegaría a mi casa. 341 00:16:41,336 --> 00:16:43,880 Estaba cansado, quería descansar. 342 00:16:44,798 --> 00:16:46,967 Llegué a casa como a la 1:00 a. m. 343 00:16:49,177 --> 00:16:51,888 [narradora] Al día siguiente, a la hora del asesinato de Mindy, 344 00:16:52,055 --> 00:16:54,516 Jordan alega haber estado trabajando en la granja de su familia. 345 00:16:55,100 --> 00:16:57,769 pero los detectives no son tan rápidos para creer su coartada 346 00:17:00,188 --> 00:17:03,650 Los investigadores indagan más sobre el romance entre Jordan y Mindy, 347 00:17:04,442 --> 00:17:09,030 se enteran, gracias a los amigos de Mindy, que su relación no era perfecta. 348 00:17:09,781 --> 00:17:13,034 Creo que Jordan deseaba 349 00:17:13,118 --> 00:17:15,328 que ella estuviera lista para sentar cabeza, 350 00:17:15,412 --> 00:17:18,665 pero el corazón de Mindy 351 00:17:18,748 --> 00:17:22,210 aún no dejaba atrás su relación con Kyle. 352 00:17:22,377 --> 00:17:24,462 ♪♪ 353 00:17:24,546 --> 00:17:26,423 [narradora] Kyle es el exnovio de Mindy, 354 00:17:28,216 --> 00:17:30,635 que había terminado con ella el año anterior. 355 00:17:30,719 --> 00:17:32,596 ♪♪ 356 00:17:32,679 --> 00:17:35,140 [Liz] Kyle era el amor de su vida, en ese entonces. 357 00:17:36,099 --> 00:17:39,895 Kyle se graduó y se fue de la ciudad para iniciar su carrera. 358 00:17:39,978 --> 00:17:41,313 ♪♪ 359 00:17:41,396 --> 00:17:44,441 Mindy estaba destrozada cuando Kyle y ella terminaron, 360 00:17:45,191 --> 00:17:47,402 pero siguió adelante. 361 00:17:47,485 --> 00:17:49,112 ♪♪ 362 00:17:49,446 --> 00:17:51,239 17 DE SEPTIEMBRE DE 2006 363 00:17:51,323 --> 00:17:55,243 [narradora] Según Kyle, Mindy no había seguido adelante. 364 00:17:55,327 --> 00:17:57,996 Le dijo a la policía que unos meses antes del asesinato, 365 00:17:58,079 --> 00:18:00,707 Mindy se había aparecido en su apartamento sin invitación. 366 00:18:01,249 --> 00:18:05,086 [Kyle] Dijo: "No me respondes los mensajes, no me llamas, no contestas. 367 00:18:05,170 --> 00:18:06,546 Yo solo quiero hablar contigo". 368 00:18:06,630 --> 00:18:09,925 Le dije que no tenía nada que hablar con ella. 369 00:18:10,008 --> 00:18:11,009 ♪♪ 370 00:18:11,092 --> 00:18:12,427 [tictac de reloj] 371 00:18:12,969 --> 00:18:15,972 Finalmente, se fue llorando. 372 00:18:16,473 --> 00:18:20,185 Esa fue la última vez que hablé con ella. 373 00:18:20,268 --> 00:18:21,269 ♪♪ 374 00:18:21,353 --> 00:18:24,481 [narradora] Pero Mindy nunca salió por completo de su vida 375 00:18:24,564 --> 00:18:27,442 porque era muy unida a la familia de Kyle. 376 00:18:28,693 --> 00:18:30,737 [Liz] Mindy aún hablaba con el papá de Kyle. 377 00:18:30,820 --> 00:18:33,490 ♪♪ 378 00:18:34,199 --> 00:18:38,078 Era incómodo, raro. Y todos se lo decíamos: "Amiga, eso es raro". 379 00:18:38,954 --> 00:18:40,664 [narradora] Sin duda era raro, 380 00:18:41,289 --> 00:18:44,960 pero también causaba mucha tensión entre Kyle y su padre. 381 00:18:46,253 --> 00:18:48,713 Le dije: "Te agradecería que dejaras de hablar con ella". 382 00:18:48,797 --> 00:18:50,632 -¿Cómo se llama tu papá? -Rod. 383 00:18:52,551 --> 00:18:54,135 ¿Y le dijiste esto a Rod varias veces? 384 00:18:54,219 --> 00:18:59,808 Sí, incluso le dije que... eso estaba afectando mi relación con él. 385 00:18:59,891 --> 00:19:02,352 Le dije que no quería que hablara con ella. 386 00:19:03,353 --> 00:19:06,398 A pesar de que la relación de Kyle y Mindy se había terminado, 387 00:19:06,481 --> 00:19:08,942 Rodney se mantuvo en contacto con Mindy. 388 00:19:09,025 --> 00:19:11,027 [Liz] ¿Por qué harían algo así? 389 00:19:11,111 --> 00:19:14,698 Mindy simplemente decía: "No hay problema. 390 00:19:14,781 --> 00:19:16,700 Él es muy amable y se preocupa por mí". 391 00:19:17,325 --> 00:19:20,453 [narradora] ¿Rod era una simple figura paterna 392 00:19:20,537 --> 00:19:23,582 o su relación con Mindy iba más allá? 393 00:19:23,665 --> 00:19:26,042 Pudimos ver en los registros telefónicos de Mindy 394 00:19:26,126 --> 00:19:28,920 que Rod y ella hablaban muy frecuentemente. 395 00:19:29,004 --> 00:19:31,131 Él llamaba unas ocho, diez, 396 00:19:31,214 --> 00:19:33,300 incluso doce veces al día a Mindy. 397 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 ♪♪ 398 00:19:34,759 --> 00:19:37,262 [narradora] La relación podía ser inofensiva, 399 00:19:37,345 --> 00:19:39,389 pero los mensajes que hallaron en el teléfono de Mindy 400 00:19:39,472 --> 00:19:41,558 los hace pensar que no lo era, para nada. 401 00:19:41,641 --> 00:19:45,186 Luego de que a Mindy la asesinaran, 402 00:19:45,270 --> 00:19:48,273 él seguía llamándola y dejándole mensajes. 403 00:19:50,025 --> 00:19:52,235 [Rod solloza] Dios eligió a una bella flor... 404 00:19:52,319 --> 00:19:57,198 Lamento que todo esto pasara de esta manera... [solloza] 405 00:19:57,282 --> 00:20:00,577 ¡Te voy a extrañar! [solloza] 406 00:20:00,660 --> 00:20:01,870 ♪♪ 407 00:20:01,953 --> 00:20:05,749 [narradora] Los detectives añaden a Rod a su larga lista de sospechosos. 408 00:20:05,832 --> 00:20:07,208 ♪♪ 409 00:20:07,292 --> 00:20:10,420 Y cuando salen a la luz más pruebas impactantes... 410 00:20:10,503 --> 00:20:14,549 El ADN estaba vinculado a un crimen de violación sin resolver. 411 00:20:14,633 --> 00:20:16,176 ♪♪ 412 00:20:16,259 --> 00:20:19,638 [narradora] ...la paranoia invade esta ciudad universitaria. 413 00:20:19,721 --> 00:20:20,764 Todos teníamos miedo. 414 00:20:20,847 --> 00:20:23,058 ♪♪ 415 00:20:26,561 --> 00:20:28,396 17 DE SEPTIEMBRE DE 2006 CUATRO DÍAS TRAS HALLAR EL CUERPO 416 00:20:28,480 --> 00:20:30,982 [narradora] Han pasado cuatro días desde el horrible asesinato 417 00:20:31,066 --> 00:20:33,610 de la estudiante universitaria Mindy Morgenstern. 418 00:20:33,693 --> 00:20:36,571 Los investigadores han interrogado a varios sospechosos, 419 00:20:36,655 --> 00:20:40,492 incluyendo a su vecino, a su novio Jordan, 420 00:20:40,575 --> 00:20:42,535 y a su exnovio Kyle. 421 00:20:42,953 --> 00:20:45,622 Parece que Mindy aún no superaba a Kyle, 422 00:20:46,831 --> 00:20:49,542 pero era el papá de Kyle, Rodney, quién no dejaba ir a Mindy. 423 00:20:52,921 --> 00:20:54,339 [Rod] Mindy, habla Rod. 424 00:20:54,422 --> 00:20:55,799 Sé lo que te pasó. 425 00:20:57,592 --> 00:20:59,761 Es que me encanta oír tu voz... 426 00:20:59,844 --> 00:21:01,012 [llora] 427 00:21:01,096 --> 00:21:02,889 No puedo ni pensarlo... 428 00:21:02,973 --> 00:21:04,933 Te quiero, pequeña. 429 00:21:05,016 --> 00:21:06,309 [llora] 430 00:21:06,393 --> 00:21:09,187 [Brittany] A la policía le resultaba sospechoso que Rodney Kuznia 431 00:21:09,271 --> 00:21:11,231 no solo llamaba a Mindy en vida, 432 00:21:11,314 --> 00:21:13,817 también la había llamado y dejado mensajes después de que hubiera muerto. 433 00:21:13,900 --> 00:21:17,445 ♪♪ 434 00:21:18,071 --> 00:21:23,368 [Rod] Cariño, te extraño. Te amo. Eres mi inspiración. Por favor, ayúdame. 435 00:21:23,451 --> 00:21:25,579 Por favor, ayúdame, Mindy. 436 00:21:25,829 --> 00:21:28,623 No puedo seguir sin ti. 437 00:21:28,707 --> 00:21:30,166 Por favor, ayúdame. 438 00:21:30,250 --> 00:21:32,210 De alguna manera, ayúdame. 439 00:21:32,294 --> 00:21:34,337 Te amo. Adiós. 440 00:21:34,421 --> 00:21:35,922 ♪♪ 441 00:21:38,884 --> 00:21:41,386 [narradora] ¿Los mensajes de Rod se debían a su dolor 442 00:21:42,387 --> 00:21:44,764 o a la culpa en su consciencia? 443 00:21:44,848 --> 00:21:48,351 La mayoría de nosotros no sabía de la actitud obsesiva 444 00:21:48,435 --> 00:21:49,936 que Rod tenía con Mindy. 445 00:21:50,020 --> 00:21:52,272 [Lee] La policía quería saber por qué 446 00:21:52,355 --> 00:21:53,940 el padre del exnovio de Mindy 447 00:21:54,024 --> 00:21:56,401 la llamaría para dejarle ese mensaje. 448 00:21:56,484 --> 00:21:58,028 ♪♪ 449 00:22:00,530 --> 00:22:03,366 [narradora] Los investigadores llaman a Rod para interrogarlo 450 00:22:03,450 --> 00:22:05,785 e indagan sobre su inusual relación 451 00:22:05,869 --> 00:22:07,704 con la exnovia de su hijo. 452 00:22:08,288 --> 00:22:09,331 PRUEBAS POLICIALES 453 00:22:09,414 --> 00:22:12,375 La llamé después de lo ocurrido y le dejé un mensaje. 454 00:22:12,459 --> 00:22:14,377 Sé que fue tonto hacer eso, pero... 455 00:22:14,794 --> 00:22:16,463 ¿La llamó a su celular? 456 00:22:16,755 --> 00:22:18,840 ¿Después de enterarse de que había fallecido? 457 00:22:20,550 --> 00:22:25,388 Sé que fue algo tonto, pero es que deseaba... que ella me contestara. 458 00:22:25,472 --> 00:22:27,474 ¿Qué le dijo? 459 00:22:27,724 --> 00:22:32,812 Tendrán que escucharlo. No lo sé, estaba muy afectado. 460 00:22:33,521 --> 00:22:36,107 ♪♪ 461 00:22:36,191 --> 00:22:38,902 ♪♪ 462 00:22:38,985 --> 00:22:42,030 [narradora] Rod insiste en que era una relación inocente, 463 00:22:42,697 --> 00:22:45,492 pero admite que su hijo y su esposa 464 00:22:45,575 --> 00:22:47,702 le habían pedido que cortara la comunicación con Mindy. 465 00:22:47,786 --> 00:22:51,831 Les estoy diciendo muchas cosas por las que mi esposa se divorciaría de mí. 466 00:22:52,916 --> 00:22:56,628 Lo haría de inmediato si se enterara. 467 00:22:57,546 --> 00:23:00,298 La policía descubrió que Rodney Kuznia 468 00:23:00,382 --> 00:23:02,509 comía con ella de vez en cuando 469 00:23:02,592 --> 00:23:04,427 y que en alguna ocasión le había dado dinero. 470 00:23:05,345 --> 00:23:08,306 [Lee] Rod podría haber tenido acceso al apartamento de Mindy, 471 00:23:08,390 --> 00:23:10,809 podría haber entrado con Mindy 472 00:23:10,892 --> 00:23:13,770 y haber cometido un crimen de esta naturaleza. 473 00:23:13,853 --> 00:23:14,854 ♪♪ 474 00:23:14,938 --> 00:23:15,939 ♪♪ 475 00:23:17,774 --> 00:23:21,361 Pero dijo que había estado de viaje con su esposa 476 00:23:21,444 --> 00:23:23,363 a la hora a la que determinamos que había fallecido Mindy. 477 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 [narradora] No se podía ignorar el comportamiento de Rod. 478 00:23:27,033 --> 00:23:29,703 Los investigadores le solicitan una muestra de ADN 479 00:23:29,786 --> 00:23:32,038 y comprueban su coartada. 480 00:23:32,998 --> 00:23:36,293 17 DE SEPTIEMBRE DE 2006 481 00:23:36,376 --> 00:23:39,963 Perplejos por la cantidad de sospechosos, 482 00:23:40,046 --> 00:23:42,549 los detectives esperan que el informe del forense 483 00:23:42,632 --> 00:23:44,926 pueda revelar quién asesinó a Mindy. 484 00:23:46,261 --> 00:23:48,597 El médico forense encontró trazas de ADN 485 00:23:48,680 --> 00:23:51,141 en el material orgánico que se extrajo de debajo de las uñas 486 00:23:51,224 --> 00:23:53,727 de la mano izquierda de Mindy. 487 00:23:54,603 --> 00:23:58,106 Mindy hizo todo lo posible por defenderse de su atacante. 488 00:23:58,189 --> 00:23:59,399 ♪♪ 489 00:23:59,482 --> 00:24:02,360 Pero no logró salvarse. 490 00:24:04,613 --> 00:24:06,448 Sin embargo, con su mano izquierda, 491 00:24:06,531 --> 00:24:09,701 le arrancó un pedazo de piel a la persona que la atacó. 492 00:24:09,784 --> 00:24:12,787 ♪♪ 493 00:24:13,788 --> 00:24:14,789 ♪♪ 494 00:24:14,873 --> 00:24:16,791 [narradora] Casi una semana en el caso, 495 00:24:16,875 --> 00:24:19,961 los investigadores reciben información nueva del vecino de Mindy. 496 00:24:20,045 --> 00:24:23,798 El Sr. Lynds tenía arañazos en las manos. 497 00:24:24,257 --> 00:24:26,718 Él nos dijo que era obrero, 498 00:24:26,801 --> 00:24:29,429 que se lastimaba las manos trabajando todos los días. 499 00:24:29,512 --> 00:24:31,223 [chirrido metálico] 500 00:24:31,306 --> 00:24:33,225 [Brittany] Su empleador pudo corroborar 501 00:24:33,308 --> 00:24:35,769 que él estaba trabajando cuando asesinaron a Mindy. 502 00:24:35,852 --> 00:24:37,979 ♪♪ 503 00:24:38,063 --> 00:24:39,272 [narradora] La policía quiere saber 504 00:24:39,356 --> 00:24:43,068 si un extraño había emboscado a Mindy al entrar a su apartamento 505 00:24:43,151 --> 00:24:45,570 o si el asesino era alguien conocido. 506 00:24:45,654 --> 00:24:47,530 ♪♪ 507 00:24:47,614 --> 00:24:49,991 [Liz] La policía nos preguntaba 508 00:24:50,075 --> 00:24:51,326 con quién más compartía ella, 509 00:24:51,409 --> 00:24:54,287 pero la verdad es que no se nos ocurría nada. 510 00:24:54,371 --> 00:24:56,331 ♪♪ 511 00:24:56,414 --> 00:24:59,626 Recuerdo que me senté con Jordan 512 00:24:59,709 --> 00:25:04,089 en las escaleras de mi casa y hablamos mucho de ello. 513 00:25:04,172 --> 00:25:06,841 Yo pensaba que debía ser alguien a quien no conocíamos. 514 00:25:06,925 --> 00:25:07,926 ♪♪ 515 00:25:08,009 --> 00:25:10,262 [narradora] Con el asesino todavía suelto, 516 00:25:10,345 --> 00:25:13,223 en Valley City todos estaban nerviosos. 517 00:25:13,807 --> 00:25:15,433 Todos teníamos miedo. 518 00:25:16,810 --> 00:25:19,145 Cerrábamos bien los autos, caminábamos con cuidado, 519 00:25:19,229 --> 00:25:21,273 no íbamos solos a ninguna parte. 520 00:25:22,107 --> 00:25:24,025 Yo me sentía arrinconada, 521 00:25:24,109 --> 00:25:25,610 el miedo me tenía paralizada. 522 00:25:26,570 --> 00:25:28,780 No podía funcionar, no podía ni tomar una ducha 523 00:25:28,863 --> 00:25:31,866 sin estar asustada. 524 00:25:31,950 --> 00:25:34,786 Tenía miedo de que hubiera alguien detrás de la cortina. 525 00:25:34,869 --> 00:25:38,582 ♪♪ 526 00:25:40,250 --> 00:25:42,168 ♪♪ 527 00:25:42,252 --> 00:25:45,797 [narradora] Al no tener pruebas sólidas de ninguno de los allegados de Mindy, 528 00:25:45,881 --> 00:25:49,301 los investigadores se preguntan si ella, en realidad, no conocía a su asesino. 529 00:25:49,384 --> 00:25:50,594 ♪♪ 530 00:25:51,428 --> 00:25:52,846 Y resultó 531 00:25:52,929 --> 00:25:55,265 que Mindy había hecho una denuncia a la policía recientemente 532 00:25:55,348 --> 00:25:57,893 por un encuentro inquietante que tuvo con un extraño. 533 00:25:59,144 --> 00:26:00,395 AGOSTO DE 2006 534 00:26:00,478 --> 00:26:02,731 -[teléfono sonando] -[Ashley] Recuerdo que mi celular sonó, 535 00:26:02,814 --> 00:26:05,483 era Mindy, estaba llorando desconsolada y me dijo: 536 00:26:05,567 --> 00:26:08,778 "Alguien intentó secuestrarme". Yo le respondí: "¿Qué?". 537 00:26:08,862 --> 00:26:10,238 ♪♪ 538 00:26:10,322 --> 00:26:13,700 Me dijo que un hombre se le había acercado en un auto 539 00:26:13,783 --> 00:26:16,453 frente a nuestro edificio. 540 00:26:16,536 --> 00:26:19,581 Que había salido del auto y caminó hacia ella. 541 00:26:19,664 --> 00:26:22,208 ♪♪ 542 00:26:22,792 --> 00:26:24,920 Ella pensó que ese hombre quería llevársela 543 00:26:25,003 --> 00:26:26,213 y subirla a su auto. 544 00:26:28,590 --> 00:26:31,301 Así que fuimos a la estación de policía para poner una denuncia. 545 00:26:31,384 --> 00:26:32,385 ♪♪ 546 00:26:32,469 --> 00:26:35,722 [John] Eso pasó muy poco antes de su asesinato. 547 00:26:35,805 --> 00:26:38,266 Apenas unas semanas antes. 548 00:26:38,892 --> 00:26:41,436 [narradora] ¿Ese hombre extraño estaba acosando a Mindy? 549 00:26:42,312 --> 00:26:44,773 ¿Había regresado para matarla? 550 00:26:45,482 --> 00:26:48,318 [Lee] Valley City está sobre la interestatal. 551 00:26:48,944 --> 00:26:51,029 Alguien pudo haber venido a la ciudad, 552 00:26:51,112 --> 00:26:53,823 y haberla seguido a su apartamento. 553 00:26:53,907 --> 00:26:56,284 Pudo haber sido alguien con experiencia 554 00:26:56,368 --> 00:26:58,912 en acosar mujeres. 555 00:26:58,995 --> 00:27:00,247 Alguien que sabía cómo cometer un asesinato 556 00:27:00,330 --> 00:27:03,667 y que sabía esconder que era el asesino. 557 00:27:03,750 --> 00:27:06,086 Entonces se te pasan muchas cosas por la cabeza. 558 00:27:07,045 --> 00:27:08,838 "¿Pudiste haber sido tú?". 559 00:27:08,922 --> 00:27:11,508 "¿Esta persona vendrá por mí ahora?". 560 00:27:11,591 --> 00:27:12,592 ♪♪ 561 00:27:13,218 --> 00:27:14,302 ¿Quién podía ser esa persona? 562 00:27:16,179 --> 00:27:17,305 ¿Y quién sería la próxima víctima? 563 00:27:18,265 --> 00:27:19,266 [narradora] Un asesino violento... 564 00:27:19,349 --> 00:27:20,934 ♪♪ 565 00:27:21,017 --> 00:27:23,770 Mindy arañaba y luchaba. 566 00:27:24,688 --> 00:27:28,608 [narradora] ...atrapado por una estudiante que se negó a rendirse. 567 00:27:28,692 --> 00:27:30,110 ♪♪ 568 00:27:30,193 --> 00:27:31,695 La muestra coincidió. 569 00:27:31,778 --> 00:27:33,697 ♪♪ 570 00:27:33,780 --> 00:27:34,906 [obturador] 571 00:27:38,743 --> 00:27:42,414 17 DE SEPTIEMBRE DE 2006 CUATRO DÍAS TRAS HALLAR EL CUERPO 572 00:27:42,497 --> 00:27:44,916 [narradora] Los investigadores en Valley City, Dakota del Norte, 573 00:27:45,000 --> 00:27:47,544 buscan al asesino de Mindy Morgenstern 574 00:27:48,211 --> 00:27:51,381 y se preguntan si podría ser la persona a la que ella denunció. 575 00:27:51,464 --> 00:27:52,799 ♪♪ 576 00:27:52,883 --> 00:27:56,261 ¿Podría Valley City ser un lugar de cacería para un depredador enfermo? 577 00:27:56,553 --> 00:27:57,554 [chillido] 578 00:27:57,637 --> 00:27:59,806 La gente estaba preocupada porque esa persona seguía suelta. 579 00:27:59,890 --> 00:28:00,974 ♪♪ 580 00:28:01,474 --> 00:28:04,686 No sabíamos si había sido alguien que estaba de paso, no teníamos respuestas. 581 00:28:06,980 --> 00:28:10,859 [Lee] El hombre del auto nos proporcionó miles de pistas y llamadas telefónicas, 582 00:28:12,444 --> 00:28:14,362 pero ninguna de esas pistas nos llevó a ningún lado 583 00:28:14,446 --> 00:28:16,865 porque la descripción era muy vaga 584 00:28:16,948 --> 00:28:19,367 y podía tratarse de cualquiera. 585 00:28:19,451 --> 00:28:20,452 ♪♪ 586 00:28:20,869 --> 00:28:23,788 [narradora] Mientras aún se desconocía la identidad del hombre misterioso, 587 00:28:23,872 --> 00:28:27,667 los investigadores comprueban las coartadas de los sospechosos, 588 00:28:27,751 --> 00:28:29,794 empezando por el novio de Mindy. 589 00:28:29,878 --> 00:28:33,256 -♪♪ -[tictac de reloj] 590 00:28:33,340 --> 00:28:36,968 Jordan dijo que en la tarde del 13 de septiembre 591 00:28:37,052 --> 00:28:40,055 había estado trabajando en una cosechadora en la granja. 592 00:28:40,722 --> 00:28:43,141 Hablamos con el papá de Jordan, Bruce, 593 00:28:43,225 --> 00:28:46,853 y él nos confirmó que Jordan estuvo cosechando a esa hora. 594 00:28:46,937 --> 00:28:47,938 [zumbido de máquina] 595 00:28:48,021 --> 00:28:51,524 Incluso hicieron las pruebas para ver si era posible 596 00:28:51,608 --> 00:28:53,944 llegar al apartamento de Mindy y regresar al campo 597 00:28:54,027 --> 00:28:56,196 para la hora a la que dijeron que él había estado allí. 598 00:28:56,279 --> 00:28:57,364 ♪♪ 599 00:28:59,616 --> 00:29:02,077 Y era demasiado lejos 600 00:29:02,160 --> 00:29:04,079 como para haberlo hecho y regresado a tiempo. 601 00:29:04,162 --> 00:29:06,831 BIENVENIDO A VALLEY CITY LA CIUDAD DE LOS PUENTES 602 00:29:06,915 --> 00:29:08,250 ♪♪ 603 00:29:08,333 --> 00:29:11,294 [narradora] ¿Pero qué hay del exnovio de Mindy, Kyle? 604 00:29:11,378 --> 00:29:14,548 [Lee] Kyle vivía en Fargo, a casi 100 km de distancia. 605 00:29:14,631 --> 00:29:16,967 Y esa tarde estaba trabajando. 606 00:29:18,802 --> 00:29:21,680 Seguir considerando a Kyle como sospechoso era algo difícil 607 00:29:21,763 --> 00:29:24,641 porque su cronología no coincidía 608 00:29:24,724 --> 00:29:26,601 con la hora de la muerte de Mindy. 609 00:29:28,270 --> 00:29:31,481 [narradora] Los investigadores también obtienen información del papá de Kyle. 610 00:29:31,565 --> 00:29:36,570 Rod Kuznia estaba obsesionado con Mindy, tenía una fijación con ella, 611 00:29:36,653 --> 00:29:39,155 y parecía un buen sospechoso. 612 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Supimos que Rod estaba viajando con su esposa 613 00:29:42,742 --> 00:29:44,452 el 13 de septiembre, 614 00:29:44,536 --> 00:29:46,871 y habría sido imposible que se separara de ella 615 00:29:46,955 --> 00:29:48,790 para cometer el crimen. 616 00:29:48,873 --> 00:29:51,084 No teníamos información. 617 00:29:51,167 --> 00:29:53,420 Seguíamos pensando y pensando. 618 00:29:53,503 --> 00:29:54,838 NO HAY NUEVAS PISTAS SOBRE EL ASESINATO DE LA MUJER DE NEW SALEM 619 00:29:54,921 --> 00:29:57,632 ♪♪ 620 00:29:57,716 --> 00:29:59,801 [narradora] Cinco días después del asesinato, 621 00:29:59,885 --> 00:30:02,429 los detectives obtienen los resultados del ADN del tejido 622 00:30:02,512 --> 00:30:04,264 hallado bajo las uñas de Mindy. 623 00:30:04,347 --> 00:30:07,309 Ingresamos esa muestra de ADN en algo que se llama CODIS, 624 00:30:07,392 --> 00:30:10,645 una enorme base de datos de ADN. 625 00:30:11,354 --> 00:30:14,232 El director del laboratorio de criminalística nos llamó y nos dijo: 626 00:30:16,568 --> 00:30:18,069 "La muestra coincidió". 627 00:30:18,153 --> 00:30:19,696 ♪♪ 628 00:30:19,779 --> 00:30:23,283 [Brittany] Pero el problema era que esa coincidencia no tenía nombre. 629 00:30:23,366 --> 00:30:26,036 El ADN de debajo de las uñas de Mindy 630 00:30:26,119 --> 00:30:28,330 estaba vinculado a un crimen de violación en Fargo 631 00:30:28,413 --> 00:30:30,874 de 2004 que aún estaba sin resolver. 632 00:30:30,957 --> 00:30:32,751 19 DE SEPTIEMBRE DE 2006 FARGO, DAKOTA DEL NORTE 633 00:30:32,834 --> 00:30:35,212 [Lee] Las autoridades fueron a hablar con la víctima 634 00:30:35,295 --> 00:30:37,547 y le pidieron los detalles 635 00:30:37,631 --> 00:30:39,341 de la persona que había cometido la violación. 636 00:30:39,424 --> 00:30:41,218 [Brittany] Al hablar con la sobreviviente, 637 00:30:41,301 --> 00:30:44,054 ella describió al hombre que la atacó 638 00:30:44,137 --> 00:30:47,057 como un hombre afroamericano muy alto y fornido. 639 00:30:47,641 --> 00:30:49,142 [narradora] Ninguno de los sospechosos 640 00:30:49,226 --> 00:30:53,438 a los que habían interrogado se ajustaban a esa descripción. 641 00:30:53,521 --> 00:30:57,776 Pero sí hay una persona, que todos conocen, que sí se ajusta al perfil. 642 00:30:57,859 --> 00:30:59,194 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE VALLEY CITY 643 00:30:59,277 --> 00:31:02,072 Por extraño que parezca, la primera persona en la que pensé, 644 00:31:02,155 --> 00:31:05,784 y creo que todos pensamos en él, fue Moe Gibbs, 645 00:31:06,743 --> 00:31:10,288 simplemente porque vivía en el mismo edificio que Mindy Morgenstern. 646 00:31:10,372 --> 00:31:11,581 ♪♪ 647 00:31:11,665 --> 00:31:14,042 [narradora] Moe Gibbs es un funcionario de la prisión 648 00:31:14,125 --> 00:31:17,921 que vive un piso debajo de Mindy con su esposa y su hijastra. 649 00:31:18,004 --> 00:31:20,048 Moe Gibbs trabajaba en la cárcel del condado de Barnes. 650 00:31:20,131 --> 00:31:21,550 ♪♪ 651 00:31:22,425 --> 00:31:25,387 Con frecuencia lo veía en la corte. 652 00:31:26,388 --> 00:31:30,016 No llamaba la atención, más allá de que era muy amigable. 653 00:31:30,976 --> 00:31:33,270 [narradora] ¿Sería posible que Moe Gibbs, 654 00:31:33,353 --> 00:31:35,438 el amable funcionario y padre de familia, 655 00:31:35,522 --> 00:31:37,274 fuera el asesino de Mindy? 656 00:31:39,150 --> 00:31:41,820 Para la policía local, eso es difícil de creer. 657 00:31:42,654 --> 00:31:44,906 ♪♪ 658 00:31:44,990 --> 00:31:48,493 [Dana] Moe era muy conversador, y para mí, 659 00:31:48,577 --> 00:31:50,996 no parecía el tipo de persona que haría algo como eso. 660 00:31:52,622 --> 00:31:57,085 Hace poco participamos en un torneo de softbol, 661 00:31:57,168 --> 00:31:59,421 y él se comportaba con normalidad. 662 00:32:01,631 --> 00:32:05,594 Moe Gibbs entregó voluntariamente una muestra de su ADN 663 00:32:05,677 --> 00:32:08,972 cuando la policía regresó de interrogar 664 00:32:09,055 --> 00:32:10,265 a la víctima de violación de Fargo. 665 00:32:10,348 --> 00:32:11,349 ♪♪ 666 00:32:13,018 --> 00:32:16,146 [narradora] Los investigadores no quieren sacar conclusiones precipitadas. 667 00:32:16,229 --> 00:32:18,815 [Lee] La única información que teníamos 668 00:32:18,899 --> 00:32:20,901 era que el atacante era un hombre negro. 669 00:32:21,860 --> 00:32:25,071 La policía interrogó a unos 20 hombres, 670 00:32:25,155 --> 00:32:28,158 y todos entregaron muestras de su ADN voluntariamente. 671 00:32:29,034 --> 00:32:30,744 Y, al final, encontraron una coincidencia. 672 00:32:33,288 --> 00:32:35,498 [narradora] El ADN expone a un depredador en serie... 673 00:32:36,541 --> 00:32:37,792 Muchas mujeres decidieron hablar. 674 00:32:38,209 --> 00:32:40,170 [narradora] ...y revela la identidad de un asesino... 675 00:32:40,253 --> 00:32:41,254 Estábamos impactados. 676 00:32:42,005 --> 00:32:44,341 [narradora] ...que se ocultaba a plena vista. 677 00:32:44,424 --> 00:32:45,425 No podía creerlo. 678 00:32:45,508 --> 00:32:46,551 ♪♪ 679 00:32:51,097 --> 00:32:54,226 ♪♪ 680 00:32:57,771 --> 00:33:00,857 [narradora] Mindy Morgenstern luchó por su vida. 681 00:33:00,941 --> 00:33:03,985 Y el ADN de su asesino terminó bajo sus uñas. 682 00:33:05,737 --> 00:33:08,615 Ahora, una semana después de su asesinato... 683 00:33:08,698 --> 00:33:11,576 -[teléfono sonando] ...la policía tiene los resultados. 684 00:33:13,119 --> 00:33:14,663 De todas las pruebas que se examinaron... 685 00:33:14,746 --> 00:33:18,208 ♪♪ 686 00:33:21,878 --> 00:33:23,630 ...la muestra coincidió con la de Moe Gibbs. 687 00:33:24,381 --> 00:33:25,549 FOTO DE LAS PRUEBAS POLICIALES 688 00:33:25,632 --> 00:33:27,425 [Lee] Al principio no podía creerlo, 689 00:33:27,509 --> 00:33:30,387 porque yo acababa de ver a Moe más temprano ese día. 690 00:33:30,470 --> 00:33:34,099 Él había traído a un convicto para una audiencia en la corte. 691 00:33:34,182 --> 00:33:35,517 Era muy querido, 692 00:33:35,600 --> 00:33:38,061 nadie tenía ninguna queja de Moe. 693 00:33:38,144 --> 00:33:39,688 ♪♪ 694 00:33:39,771 --> 00:33:41,273 [Brittany] No se trataba de un extraño. 695 00:33:42,107 --> 00:33:43,942 Era un funcionario de la ley. 696 00:33:45,026 --> 00:33:47,862 Moe Gibbs estaba casado con una mujer 697 00:33:47,946 --> 00:33:49,656 originaria de Valley City. 698 00:33:51,032 --> 00:33:53,201 Muchas personas de la comunidad conocían a Moe Gibbs. 699 00:33:53,285 --> 00:33:54,995 ♪♪ 700 00:33:56,454 --> 00:33:58,206 20 DE DICIEMBRE DE 2006 701 00:33:58,290 --> 00:34:00,917 Bien, toma asiento. 702 00:34:01,209 --> 00:34:03,461 [narradora] Moe Gibbs cooperó con la policía. 703 00:34:04,170 --> 00:34:06,381 Porque los detectives tienen preguntas, 704 00:34:07,465 --> 00:34:10,343 en especial sobre el arañazo en su mano izquierda. 705 00:34:11,136 --> 00:34:13,805 [investigador] Y en algún momento, 706 00:34:16,474 --> 00:34:19,936 Mindy arañó a la persona que la atacó. 707 00:34:21,187 --> 00:34:23,565 ¿Tienes algún arañazo o herida en el cuerpo? 708 00:34:24,065 --> 00:34:25,692 ¿Del miércoles? No. 709 00:34:25,775 --> 00:34:30,447 ¿Después del miércoles? Sí. Esto fue el jueves y esto el viernes. 710 00:34:30,530 --> 00:34:32,449 Estamos atados de manos. 711 00:34:35,327 --> 00:34:38,997 Tu ADN coincide con el que hallamos debajo de sus uñas. 712 00:34:39,080 --> 00:34:44,002 [resopla] No sé cómo apareció mi ADN debajo de sus uñas. 713 00:34:45,128 --> 00:34:47,589 [narradora] Las personas mienten, pero el ADN no. 714 00:34:47,672 --> 00:34:50,300 ♪♪ 715 00:34:50,383 --> 00:34:52,969 Además debo informarte de algo más. 716 00:34:53,261 --> 00:34:55,680 La muestra de ADN que coincidió 717 00:34:55,764 --> 00:34:59,267 también coincide con el ADN que hallaron 718 00:34:59,351 --> 00:35:02,187 en una chica que fue víctima de agresión sexual hace dos años en Fargo. 719 00:35:02,395 --> 00:35:05,857 [resopla] Bueno... [ríe] 720 00:35:05,941 --> 00:35:09,569 [Lee] La policía le habló a Moe de la evidencia que se tenía en su contra 721 00:35:09,653 --> 00:35:13,156 y él siempre negó ser el asesino. 722 00:35:13,240 --> 00:35:14,699 ¿Quieres hablar de eso, Moe? 723 00:35:15,158 --> 00:35:17,369 -No hay nada que hablar. -Bueno, está bien. 724 00:35:17,452 --> 00:35:19,287 [narradora] Moe puede negarlo cuánto quiera, 725 00:35:19,371 --> 00:35:22,374 pero la policía tiene las pruebas suficientes para arrestarlo. 726 00:35:22,457 --> 00:35:24,542 Ponerse de pie por favor Las manos en la espalda. 727 00:35:24,626 --> 00:35:25,669 ♪♪ 728 00:35:25,752 --> 00:35:30,757 Tenemos una orden de arresto por el asesinato de Mindy Morgenstern. 729 00:35:30,840 --> 00:35:32,217 [cierran esposas] 730 00:35:32,926 --> 00:35:35,011 ♪♪ 731 00:35:36,930 --> 00:35:40,308 A mí me impresionó mucho que hubiera sido él. 732 00:35:40,392 --> 00:35:42,352 ♪♪ 733 00:35:42,435 --> 00:35:44,896 Todos quedaron impactados 734 00:35:44,980 --> 00:35:46,481 cuando supieron que había sido él. 735 00:35:49,526 --> 00:35:50,610 21 DE SEPTIEMBRE DE 2006 736 00:35:50,694 --> 00:35:53,989 [narradora] Al día siguiente, la comunidad vuelve a conmocionarse. 737 00:35:56,283 --> 00:35:59,411 A Moe Gibbs lo arrestan el 20 de septiembre, y el 21 de septiembre, 738 00:35:59,494 --> 00:36:01,997 varias reclusas revelaron 739 00:36:02,080 --> 00:36:05,166 que él había abusado sexualmente de ellas mientras trabajaba como carcelero... 740 00:36:05,250 --> 00:36:06,626 ♪♪ 741 00:36:06,710 --> 00:36:10,130 ...incluyendo a una mujer a las 6:00 a. m. el día de la muerte de Mindy. 742 00:36:11,756 --> 00:36:14,134 [narradora] Poco después de la terrible revelación, 743 00:36:15,135 --> 00:36:17,220 la prensa descubre que el presunto asesino 744 00:36:17,304 --> 00:36:20,557 no siempre fue conocido por el nombre de Moe Gibbs. 745 00:36:20,640 --> 00:36:21,641 [teléfono sonando] 746 00:36:21,725 --> 00:36:23,643 [Brittany] Recibí una pista de una llamada anónima, 747 00:36:23,727 --> 00:36:26,730 me dijeron que su nombre anterior era Glen Dale Morgan Jr. 748 00:36:27,355 --> 00:36:28,815 Decidí buscar su nombre, 749 00:36:28,899 --> 00:36:31,902 el original, en la base de datos federal... 750 00:36:31,985 --> 00:36:34,279 -[pitidos] -...y encontré una coincidencia. 751 00:36:34,362 --> 00:36:35,947 ♪♪ 752 00:36:37,741 --> 00:36:40,452 Había estado preso cinco años y medio por un tiroteo 753 00:36:40,535 --> 00:36:42,412 en un club nocturno de Seattle en 1992. 754 00:36:43,663 --> 00:36:44,998 NO PASAR - POLICÍA 755 00:36:45,081 --> 00:36:48,001 [narradora] ¿Cómo fue que un criminal con un historial violento 756 00:36:48,084 --> 00:36:52,047 se escapó y encontró trabajo como carcelero en una ciudad pequeña? 757 00:36:52,923 --> 00:36:54,883 CORRECCIONAL DEL CONDADO BARNES 758 00:36:54,966 --> 00:36:58,261 [Brittany] Al final, el comisario confesó 759 00:36:58,345 --> 00:37:01,264 que no había solicitado una completa revisión de antecedentes 760 00:37:01,348 --> 00:37:02,474 con la que habrían descubierto 761 00:37:02,557 --> 00:37:04,935 qué él había cumplido una condena en la prisión federal. 762 00:37:06,770 --> 00:37:09,981 Ese terrible descuido permitió que trabajara en la cárcel. 763 00:37:10,065 --> 00:37:12,734 ♪♪ 764 00:37:12,817 --> 00:37:16,655 [narradora] Los fiscales se sienten presionados a encerrarlo para siempre. 765 00:37:19,157 --> 00:37:20,450 Pero antes del juicio, 766 00:37:20,533 --> 00:37:23,954 el juez desestima las pruebas de la violación de Fargo 767 00:37:24,037 --> 00:37:26,456 y de los abusos sexuales en la cárcel. 768 00:37:26,539 --> 00:37:30,335 El jurado solo tomaría en cuenta las pruebas del asesinato de Mindy. 769 00:37:34,047 --> 00:37:37,175 Explicamos cómo el ADN había terminado bajo las uñas de Mindy. 770 00:37:37,259 --> 00:37:40,804 Explicamos que la muestra de ADN coincidía con la de Moe Gibbs. 771 00:37:42,097 --> 00:37:45,433 [narradora] Pero al jurado aún no le convencen las pruebas de ADN. 772 00:37:45,517 --> 00:37:48,436 JURADO INDECISO FAMILIA "DESCONSOLADA" POR ESTANCAMIENTO 773 00:37:48,520 --> 00:37:51,106 No habíamos perdido, solo teníamos que comenzar de nuevo. 774 00:37:51,856 --> 00:37:54,150 16 DE NOVIEMBRE DE 2007 775 00:37:54,234 --> 00:37:57,862 [narradora] En el segundo juicio, los fiscales convencen al jurado 776 00:37:57,946 --> 00:38:00,699 de que el ADN de Moe había acabado bajo las uñas de Mindy 777 00:38:00,782 --> 00:38:04,035 porque ella había estado decidida a luchar durante el despiadado ataque. 778 00:38:04,619 --> 00:38:05,954 ♪♪ 779 00:38:06,037 --> 00:38:08,290 [John] "Nosotros, miembros del jurado, 780 00:38:09,040 --> 00:38:12,335 "hallamos al acusado, Moe Gibbs... 781 00:38:13,879 --> 00:38:15,380 ♪♪ 782 00:38:15,463 --> 00:38:16,464 ...culpable". 783 00:38:16,548 --> 00:38:18,425 VIDEO DEL JUICIO 784 00:38:18,508 --> 00:38:22,012 EXCARCELERO HALLADO CULPABLE DE ASESINAR A UNIVERSITARIA 785 00:38:22,095 --> 00:38:24,514 Fue como si nos hubieran quitado un gran peso de encima. 786 00:38:24,931 --> 00:38:28,476 [John] A Moe Gibbs le dieron la sentencia máxima en Dakota del Norte, 787 00:38:28,560 --> 00:38:31,479 cadena perpetua sin libertad condicional. 788 00:38:31,980 --> 00:38:33,273 [suenan campanas de la iglesia] 789 00:38:33,356 --> 00:38:34,816 ♪♪ 790 00:38:34,900 --> 00:38:37,694 Mindy era pequeña, pero poderosa. 791 00:38:37,777 --> 00:38:41,406 Era bajita, pero decidió luchar. 792 00:38:41,489 --> 00:38:43,158 ♪♪ 793 00:38:43,241 --> 00:38:45,493 [John] Al arañarlo, 794 00:38:45,577 --> 00:38:49,497 en ese breve momento antes de perder la vida, Mindy, 795 00:38:49,581 --> 00:38:52,083 hizo algo que fue determinante 796 00:38:52,167 --> 00:38:53,710 para resolver el asesinato. 797 00:38:53,793 --> 00:38:55,420 [Brittany] No solo resolvió su caso, 798 00:38:55,503 --> 00:38:58,757 también ayudó a resolver el caso de la joven violada en Fargo 799 00:38:58,840 --> 00:39:00,467 y les dio la oportunidad 800 00:39:00,550 --> 00:39:03,220 a las víctimas de abuso sexual en la cárcel 801 00:39:03,303 --> 00:39:07,265 de hablar de lo que les estaba pasando y ponerle fin a ello. 802 00:39:07,641 --> 00:39:10,393 ♪♪ 803 00:39:10,477 --> 00:39:13,521 ♪♪ 804 00:39:14,231 --> 00:39:16,691 [Ashley] Ella cambió el destino de muchas otras mujeres, 805 00:39:16,775 --> 00:39:18,401 otras posibles víctimas. 806 00:39:19,736 --> 00:39:24,032 ♪♪ 807 00:39:25,617 --> 00:39:28,328 [narradora] Mindy Morgenstern nunca se rindió, 808 00:39:28,411 --> 00:39:30,705 fuera lo que fuera que la vida le deparara. 809 00:39:30,789 --> 00:39:34,084 De pequeña vivía en una granja en un pueblo, y era muy tímida, 810 00:39:34,167 --> 00:39:38,255 pero logró superar sus temores sociales y todo el mundo la quería. 811 00:39:38,755 --> 00:39:41,132 Se negó a renunciar a sus sueños, 812 00:39:41,216 --> 00:39:44,511 incluso ante sus problemas de salud extremadamente difíciles. 813 00:39:45,011 --> 00:39:48,807 Cuando sufrió el ataque de un depredador del doble de su tamaño, 814 00:39:48,890 --> 00:39:51,893 no nos sorprende que Mindy haya decidido luchar. 815 00:39:51,977 --> 00:39:53,603 Y, al final, 816 00:39:53,687 --> 00:39:57,440 ese espíritu luchador ayudó a atrapar a su asesino. 817 00:39:58,858 --> 00:40:03,029 PROYECTO DE LEY PARA HOMENAJEAR A ESTUDIANTE ASESINADA SE CONVERTIRÁ EN LEY 818 00:40:03,113 --> 00:40:07,242 Yo creo que a Mindy le gustaría que la gente entendiera 819 00:40:07,325 --> 00:40:09,119 que en la vida pasan cosas malas, 820 00:40:09,202 --> 00:40:13,081 pero que siempre hay esperanza, y que las cosas malas pueden traer cosas buenas. 821 00:40:13,790 --> 00:40:16,251 De las cenizas puede surgir algo muy bello, ella querría que lo supiéramos. 822 00:40:16,334 --> 00:40:18,712 ♪♪ 823 00:40:27,929 --> 00:40:31,224 ♪♪ 824 00:41:06,134 --> 00:41:08,136 UN ORIGINAL DE HULU