1 00:00:01,043 --> 00:00:02,462 ♪♪ 2 00:00:02,546 --> 00:00:04,506 [parloteo lejano] 3 00:00:04,589 --> 00:00:07,300 [narradora] ¿Tienes una foto con tu profesor favorito? 4 00:00:07,384 --> 00:00:08,885 ¿El que cambió tu vida? 5 00:00:10,262 --> 00:00:12,389 Muchos alumnos de la secundaria Wilde Lake 6 00:00:12,472 --> 00:00:14,307 tienen la suerte de tener una con su favorita, 7 00:00:14,975 --> 00:00:17,352 Laura Wallen, de 31 años. 8 00:00:17,435 --> 00:00:18,520 Ella iluminaba el ambiente. 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,939 [narradora] Y a ella le encanta capturar cada momento, 10 00:00:21,022 --> 00:00:24,943 cada interacción, cada sonrisa y recuerdo. 11 00:00:25,527 --> 00:00:27,737 Los captura en una foto o un mensaje, 12 00:00:27,821 --> 00:00:29,656 en especial el primer día de clase. 13 00:00:30,532 --> 00:00:32,324 El primer día de clase, la Srta. Wallen estaba en la puerta 14 00:00:32,409 --> 00:00:34,619 y solo pensé: "Sí, será diferente, hermano". 15 00:00:34,703 --> 00:00:36,288 [suena timbre de colegio] 16 00:00:36,371 --> 00:00:37,831 [narradora] Cuando sonó el timbre 17 00:00:37,914 --> 00:00:40,667 el 5 de septiembre de 2017, 18 00:00:40,750 --> 00:00:42,961 y ella no apareció en clase, 19 00:00:43,253 --> 00:00:45,255 salieron oscuros secretos a la superficie. 20 00:00:45,338 --> 00:00:46,381 HE VIVIDO UNA MENTIRA. 21 00:00:46,464 --> 00:00:47,632 INTENTARÉ CONTACTAR A ANTWAN. 22 00:00:47,716 --> 00:00:49,509 Yo pensaba: "¿Por qué hablamos de Antwan?". 23 00:00:49,593 --> 00:00:50,677 ♪♪ 24 00:00:50,760 --> 00:00:52,012 Sabe algo. 25 00:00:52,095 --> 00:00:54,639 [narradora] Sus alumnos y la comunidad no descansarán 26 00:00:54,723 --> 00:00:56,433 hasta que se revele la verdad. 27 00:00:56,516 --> 00:00:59,311 Nunca me rendiré. No lo haré. 28 00:00:59,978 --> 00:01:03,231 [narradora] Y cuando las sospechas apuntan a pruebas fotográficas, 29 00:01:03,315 --> 00:01:06,985 el último mensaje de Laura revela un asesino demasiado cercano. 30 00:01:07,527 --> 00:01:08,945 [Katie] Ese fue un momento decisivo. 31 00:01:09,029 --> 00:01:11,698 Sabían que así había sido exactamente cómo la había matado. 32 00:01:11,781 --> 00:01:13,658 Sé cómo se veía ese demonio apenas entró, amigo. 33 00:01:13,742 --> 00:01:14,910 ♪♪ 34 00:01:14,993 --> 00:01:16,786 HULU PRESENTA 35 00:01:16,870 --> 00:01:19,456 [hombre] Ella resolvió su propio asesinato desde más allá de la tumba. 36 00:01:19,539 --> 00:01:21,249 [hombre 2] La aplicación de fitness en el teléfono 37 00:01:21,333 --> 00:01:23,209 era una evidencia abrumadora. 38 00:01:23,293 --> 00:01:27,088 ♪♪ 39 00:01:38,391 --> 00:01:41,019 [hombre 3] Ella ayudó a atrapar a este asesino. 40 00:01:42,854 --> 00:01:45,482 ♪♪ 41 00:01:48,109 --> 00:01:51,029 [narradora] Justo al oeste de Baltimore se encuentra Columbia, Maryland, 42 00:01:51,112 --> 00:01:54,616 un suburbio familiar conocido por su unida comunidad. 43 00:01:55,784 --> 00:01:58,703 Es el final del verano, los profesores de la secundaria Wilde Lake 44 00:01:58,912 --> 00:02:00,664 se preparan para el primer día de clases. 45 00:02:01,289 --> 00:02:02,499 Nadie está más emocionado 46 00:02:02,582 --> 00:02:06,044 que la profesora de estudios sociales de 31 años, Laura Wallen. 47 00:02:06,586 --> 00:02:10,298 Una educadora apasionada que se esforzaba por los demás. 48 00:02:11,675 --> 00:02:14,886 Pero cuando Laura no aparece el primer día de clase, 49 00:02:15,428 --> 00:02:17,764 sus alumnos se preocupan. 50 00:02:17,847 --> 00:02:19,516 ♪♪ 51 00:02:19,599 --> 00:02:22,185 [Saquan Maxwell] Me llamo Saquan Maxwell, y soy exalumno de Laura Wallen. 52 00:02:22,269 --> 00:02:23,895 [Suena claqueta con eco] 53 00:02:24,646 --> 00:02:28,358 Me gradué de la secundaria Wilde Lake en mayo de 2017, 54 00:02:28,441 --> 00:02:30,318 en ese momento tenía un año de graduado. 55 00:02:30,402 --> 00:02:32,279 Y recibía mensajes como: 56 00:02:32,362 --> 00:02:34,447 "Oye, hay rumores de que la Srta. Wallen desapareció, amigo". 57 00:02:34,531 --> 00:02:37,367 Está por todo el Snapchat. Todos los chicos lo publicaron. 58 00:02:37,450 --> 00:02:38,577 Y yo pensé... 59 00:02:38,660 --> 00:02:41,162 "¿Qué? Hablé con la Srta. Wallen hace como dos días, hermano. 60 00:02:41,246 --> 00:02:42,330 ¿Está desaparecida?". 61 00:02:43,248 --> 00:02:45,250 [narradora] Así no es Laura en absoluto. 62 00:02:45,750 --> 00:02:49,212 Su ausencia sorprende tanto fuera del colegio 63 00:02:49,296 --> 00:02:52,132 como a sus compañeros de dentro. 64 00:02:53,174 --> 00:02:54,509 [Jessica Nichols] Mi nombre es Jessica Nichols 65 00:02:54,593 --> 00:02:57,429 y fui compañera de trabajo de Laura Wallen 66 00:02:57,512 --> 00:02:59,973 durante todo el periodo que estuvo en la secundaria Wilde Lake. 67 00:03:01,182 --> 00:03:04,185 Recuerdo que iba pasando por su salón de clases, 68 00:03:04,269 --> 00:03:06,313 y me di cuenta de que los chicos estaban fuera. 69 00:03:06,980 --> 00:03:10,066 Wallen nunca llegaba tarde el primer día de clase, 70 00:03:10,650 --> 00:03:14,029 por eso le escribí y le dije: "Oye, amiga, ¿estás bien?". 71 00:03:14,821 --> 00:03:15,822 No me respondió. 72 00:03:15,906 --> 00:03:17,282 ♪♪ 73 00:03:17,365 --> 00:03:19,284 [narradora] Pasan minutos y luego horas. 74 00:03:20,577 --> 00:03:24,039 Y aunque su clase la cubrió un suplente, 75 00:03:24,122 --> 00:03:26,041 la sensación de pavor va en aumento. 76 00:03:26,750 --> 00:03:29,169 [Saquan] Yo pensé: "Esto es raro". 77 00:03:29,252 --> 00:03:31,713 Seguí en contacto con la Srta. Wallen después de graduarme. 78 00:03:32,464 --> 00:03:34,758 La llamé y le envié mensajes: "Srta. Wallen, la necesito. 79 00:03:34,841 --> 00:03:37,135 Necesito hablarle sobre algo". Hice que pareciera algo importante. 80 00:03:37,219 --> 00:03:38,803 ♪♪ 81 00:03:40,597 --> 00:03:41,973 Ella nunca respondió. 82 00:03:42,515 --> 00:03:46,102 [Jessica] Si Laura Wallen no apareció en clase, 83 00:03:46,186 --> 00:03:49,397 algo tuvo que haberle pasado. 84 00:03:49,481 --> 00:03:51,942 Algo estaba desesperadamente mal. 85 00:03:54,569 --> 00:03:56,279 ♪♪ 86 00:03:56,363 --> 00:03:59,032 [narradora] No solo los profesores y alumnos en la secundaria Wilde Lake 87 00:03:59,115 --> 00:04:01,117 presienten que algo está mal. 88 00:04:02,410 --> 00:04:05,872 La hermana de Laura, Jen, no sabía de ella desde hacía más de 24 horas, 89 00:04:06,915 --> 00:04:08,458 y llamó a la policía. 90 00:04:08,541 --> 00:04:09,876 ♪♪ 91 00:04:10,669 --> 00:04:12,379 [Paul Reese] Soy el Detective Sargento Paul Reese 92 00:04:12,462 --> 00:04:14,089 de la Policía del Condado de Montgomery. 93 00:04:16,132 --> 00:04:18,426 [narradora] Los investigadores descubren por la familia de Laura 94 00:04:18,510 --> 00:04:21,096 que ella vive en un apartamento en Olney, Maryland, 95 00:04:21,179 --> 00:04:23,181 a unos 20 minutos del colegio. 96 00:04:24,307 --> 00:04:27,811 La familia de Wallen nos dio acceso a la casa. 97 00:04:28,478 --> 00:04:31,189 Uno de mis detectives fue a la casa, echó un vistazo rápido. 98 00:04:32,691 --> 00:04:34,025 Nada estaba fuera de lugar. 99 00:04:34,109 --> 00:04:35,986 No había ninguna señal de lucha. 100 00:04:37,028 --> 00:04:39,322 [narradora] Los investigadores se dan cuenta 101 00:04:39,406 --> 00:04:41,825 de que la camioneta negra de Laura no está en la entrada, 102 00:04:42,534 --> 00:04:44,953 pero su apartamento se ve intacto. 103 00:04:46,788 --> 00:04:49,374 Lo que sí encuentran los investigadores son muchas fotos de Laura 104 00:04:49,457 --> 00:04:51,459 rodeada de amigos y seres queridos, 105 00:04:52,502 --> 00:04:55,130 que evidencian que es una mujer que captura momentos especiales 106 00:04:55,213 --> 00:04:56,882 para aquellos a los que quiere. 107 00:04:57,173 --> 00:04:59,676 Laura Wallen tenía una hermosa familia 108 00:04:59,759 --> 00:05:02,596 que incluía a su papá, su mamá 109 00:05:02,679 --> 00:05:04,556 y su maravillosa hermana. 110 00:05:05,473 --> 00:05:09,436 Publicaba cosas inspiradoras en sus redes sociales 111 00:05:09,519 --> 00:05:12,772 y se notaba a leguas cuánto amaba Laura a su familia. 112 00:05:13,773 --> 00:05:17,611 [narradora] Además de capturar momentos con su familia y amigos, 113 00:05:17,694 --> 00:05:20,739 la otra cosa que alegraba el corazón de Laura era enseñar. 114 00:05:20,822 --> 00:05:23,241 En Wilde Lake fue cuando pudo, como ella solía decir: 115 00:05:23,325 --> 00:05:26,119 "Vivir el sueño de ser una profesora de secundaria". 116 00:05:26,369 --> 00:05:28,163 ♪♪ 117 00:05:28,246 --> 00:05:29,915 [Gregory Drynan Bowse ] Me llamo Gregory Drynan Bowse, 118 00:05:29,998 --> 00:05:32,834 y soy un alumno y amigo de Laura Wallen. 119 00:05:33,543 --> 00:05:38,381 Laura Wallen era una joven y moderna profesora 120 00:05:38,465 --> 00:05:41,218 que conocía toda la jerga que nosotros usábamos. 121 00:05:41,968 --> 00:05:44,930 Se involucraba emocionalmente en su trabajo, 122 00:05:45,013 --> 00:05:47,307 y ella iluminaba el ambiente. 123 00:05:47,390 --> 00:05:49,226 ♪♪ 124 00:05:49,309 --> 00:05:52,771 Laura detectaba cuáles eran los chicos en el colegio 125 00:05:52,854 --> 00:05:54,648 que, obviamente, tenían problemas. 126 00:05:55,899 --> 00:05:58,068 Y yo era uno de esos chicos. 127 00:05:58,610 --> 00:06:00,111 [narradora] Laura se esforzaba mucho 128 00:06:00,195 --> 00:06:03,198 para prestarle más atención a los alumnos que más lo necesitaban. 129 00:06:03,281 --> 00:06:06,368 ♪♪ 130 00:06:06,451 --> 00:06:10,121 [Saquan] Crecí en el oeste de Baltimore, la parte más difícil, 131 00:06:10,205 --> 00:06:11,831 y me expulsaron de todos los colegios en la ciudad de Baltimore. 132 00:06:11,915 --> 00:06:14,000 No pensé que me graduaría de Wilde Lake. 133 00:06:14,542 --> 00:06:16,878 La Srta. Wallen me hablaba con su tono de voz agudo 134 00:06:17,045 --> 00:06:20,340 y suave y nos recordaba que es solo el colegio 135 00:06:20,423 --> 00:06:22,175 y que nos esperan muchas cosas después. 136 00:06:22,259 --> 00:06:24,511 La Srta. Wallen me ayudó a descubrir quién soy. 137 00:06:24,594 --> 00:06:27,347 ♪♪ 138 00:06:27,430 --> 00:06:29,599 [narradora] Laura se mantenía en contacto con muchos alumnos 139 00:06:29,683 --> 00:06:31,309 después de que dejaran Wilde Lake, 140 00:06:31,393 --> 00:06:34,354 y sabían que ella siempre estaría a solo un mensaje de distancia. 141 00:06:36,731 --> 00:06:39,859 Pero este día, Laura no le respondió a nadie. 142 00:06:40,777 --> 00:06:42,821 -Y cuando suena el timbre de salida... -[suena el timbre] 143 00:06:43,572 --> 00:06:45,448 Aún no hay rastro de ella. 144 00:06:45,782 --> 00:06:48,285 El día terminó y todos se fueron, 145 00:06:49,703 --> 00:06:53,498 y recibí una llamada telefónica de mi alumna auxiliar, 146 00:06:53,582 --> 00:06:55,667 y ella me dijo: 147 00:06:55,750 --> 00:06:58,295 "Sus padres reportaron su desaparición". 148 00:07:00,338 --> 00:07:03,300 Y fue como si me sacaran el aire de los pulmones. 149 00:07:03,383 --> 00:07:04,718 [suena radio de policía] 150 00:07:04,801 --> 00:07:05,927 [narradora] Cuando se corre la voz 151 00:07:06,011 --> 00:07:08,930 de que la policía está investigando la desaparición de Laura, 152 00:07:09,014 --> 00:07:11,725 sus alumnos comienzan su propia búsqueda. 153 00:07:11,808 --> 00:07:13,143 [Saquan] Fui hasta la tienda de UPS. 154 00:07:13,226 --> 00:07:15,437 Les pregunté si podían facilitarnos un par de volantes, 155 00:07:15,520 --> 00:07:16,771 y luego volveríamos para pagarles. 156 00:07:17,647 --> 00:07:21,151 Nos dieron 100 volantes gratis y salimos ese día. 157 00:07:21,234 --> 00:07:23,028 Llamamos a todo el que conociéramos. "Nos vemos en Wilde Lake". 158 00:07:23,111 --> 00:07:24,404 ♪♪ 159 00:07:24,487 --> 00:07:26,907 [narradora] Mientras Saquan y sus amigos iniciaban la búsqueda, 160 00:07:26,990 --> 00:07:29,200 -los detectives siguen los pasos de Laura. -[suena el teléfono] 161 00:07:29,743 --> 00:07:33,288 La última vez que alguien supo de ella fue el fin de semana pasado. 162 00:07:33,872 --> 00:07:36,082 Laura salió con su novio, Tyler. 163 00:07:36,166 --> 00:07:37,500 ♪♪ 164 00:07:37,584 --> 00:07:41,254 Laura y Tyler tenían una relación intermitente. 165 00:07:41,338 --> 00:07:43,089 ♪♪ 166 00:07:43,173 --> 00:07:46,509 Practicaban el baile del rodeo juntos 167 00:07:46,593 --> 00:07:49,221 y a Laura le encantaba. 168 00:07:49,304 --> 00:07:50,347 Ella lo llamaba su vaquero. 169 00:07:51,890 --> 00:07:53,975 [narradora] Tyler trabajaba transportando vacas 170 00:07:54,059 --> 00:07:57,145 para los ganaderos locales, así que el título le iba bien. 171 00:07:57,771 --> 00:08:01,733 Pero ahora estaban más emocionados por una inminente llegada. 172 00:08:01,816 --> 00:08:02,901 ♪♪ 173 00:08:02,984 --> 00:08:06,613 Ella le anunció al departamento que iba a tener un bebé, 174 00:08:06,696 --> 00:08:10,033 y todos dijimos: "¡No puede ser, eso es increíble!". 175 00:08:10,116 --> 00:08:13,620 [Ríe] Porque todos pensamos 176 00:08:13,703 --> 00:08:17,040 que este niño tendría la mejor mamá del planeta. 177 00:08:18,375 --> 00:08:20,126 [narradora] Laura tenía cuatro meses de embarazo, 178 00:08:20,210 --> 00:08:22,796 y ya le había puesto nombre a su bebé, un niño. 179 00:08:22,879 --> 00:08:23,922 ♪♪ 180 00:08:24,005 --> 00:08:25,465 Todos estábamos muy emocionados por ella. 181 00:08:27,759 --> 00:08:30,512 [narradora] Pero esa emoción se convirtió en preocupación. 182 00:08:30,595 --> 00:08:31,596 ♪♪ 183 00:08:31,680 --> 00:08:34,766 La hermana de Laura, Jen, les muestra a los investigadores unos mensajes 184 00:08:34,849 --> 00:08:37,269 entre ella y Laura el sábado, 185 00:08:37,352 --> 00:08:39,479 cuando Laura estaba en una cita con Tyler. 186 00:08:39,563 --> 00:08:41,314 -ESTO ES MUY LINDO Y ABIERTO. -SÍ, GRANDIOSO. 187 00:08:41,398 --> 00:08:43,316 LAURA: FUIMOS AL CAMPO. ME LLEVÓ A COMER MARISCOS... 188 00:08:43,400 --> 00:08:46,111 [Paul] Jen y Laura eran muy unidas. 189 00:08:47,153 --> 00:08:49,072 Y no había un día en que no hablaran. 190 00:08:49,990 --> 00:08:51,992 En la noche del sábado 2 de septiembre, 191 00:08:52,075 --> 00:08:55,453 los mensajes de texto de Laura eran extremadamente felices. 192 00:08:56,329 --> 00:08:58,498 Pero luego el lunes, 193 00:08:58,582 --> 00:09:01,751 estos mensajes de texto se volvieron muy oscuros. 194 00:09:01,835 --> 00:09:03,545 QUÉ DESASTRE, NO SÉ EN QUÉ PENSABA. PERDERÉ MI EMPLEO. 195 00:09:03,628 --> 00:09:07,173 Laura hacía referencias a una persona llamada Antwan. 196 00:09:07,257 --> 00:09:08,341 [tono de mensaje] 197 00:09:08,425 --> 00:09:11,636 El mensaje aludía al hecho de que estaba embarazada 198 00:09:11,720 --> 00:09:15,265 y que su novio en ese momento, Tyler, no era el padre del bebé. 199 00:09:15,348 --> 00:09:19,019 ♪♪ 200 00:09:19,102 --> 00:09:21,271 [narradora] ¿Laura dejó una pista sin desenterrar? 201 00:09:21,521 --> 00:09:23,899 ¿Un significado oculto o un último mensaje 202 00:09:23,982 --> 00:09:26,610 que conducirá a los investigadores a su paradero? 203 00:09:27,193 --> 00:09:30,155 ¿A qué se refiere Laura con "vivir una mentira"? 204 00:09:30,238 --> 00:09:31,615 ¿Y quién es Antwan? 205 00:09:32,490 --> 00:09:35,702 A medida que la comunidad de Wilde Lake continúa con su búsqueda, 206 00:09:35,827 --> 00:09:39,706 descubrirán más secretos y más mentiras, 207 00:09:39,789 --> 00:09:42,834 hasta que develen el mayor secreto de todos. 208 00:09:43,752 --> 00:09:47,672 Estaba muy sorprendido, miraba la foto 209 00:09:47,756 --> 00:09:49,966 y trataba de hacerla coincidir. 210 00:09:50,050 --> 00:09:51,968 Mi corazón se hundió. 211 00:09:52,052 --> 00:09:54,554 ♪♪ 212 00:09:57,807 --> 00:10:01,311 ♪♪ 213 00:10:02,020 --> 00:10:05,941 [narradora] La popular profesora y futura madre, Laura Wallen, 214 00:10:06,024 --> 00:10:08,610 pone a toda la comunidad en vilo 215 00:10:08,818 --> 00:10:11,404 cuando no se presenta el primer día de clases. 216 00:10:11,863 --> 00:10:14,824 Creo que todo el mundo en ese momento estaba muy confundido. 217 00:10:15,325 --> 00:10:16,785 Había mucha confusión. 218 00:10:17,827 --> 00:10:21,831 [narradora] No hay tiempo que perder, los investigadores desentrañan 219 00:10:21,915 --> 00:10:24,209 una serie de mensajes preocupantes 220 00:10:24,292 --> 00:10:27,254 que le envió Laura a su hermana, Jen, el fin de semana del Día del Trabajador. 221 00:10:27,337 --> 00:10:29,297 ♪♪ 222 00:10:29,381 --> 00:10:30,882 [Katie Leggett ] Me llamo Katie Leggett 223 00:10:30,966 --> 00:10:34,219 y yo soy detective del Condado de Montgomery, Maryland, 224 00:10:34,302 --> 00:10:37,722 y me asignaron a la unidad de personas desaparecidas. 225 00:10:37,806 --> 00:10:40,058 El Día del Trabajador, hubo un mensaje de texto 226 00:10:40,141 --> 00:10:42,352 que Laura le envió a su hermana, Jen, 227 00:10:42,435 --> 00:10:45,146 y levantó las sospechas de Jen 228 00:10:45,230 --> 00:10:46,773 de que algo iba mal. 229 00:10:47,857 --> 00:10:49,943 [narradora] El mensaje sugiere que el novio de Laura, 230 00:10:50,026 --> 00:10:53,572 Tyler Tessier, no es el padre de su bebé. 231 00:10:53,655 --> 00:10:55,240 ♪♪ 232 00:10:56,199 --> 00:10:58,868 [Paul] Llamé a Tyler Tessier para que viniera a la oficina 233 00:10:58,952 --> 00:11:02,831 y nos dijera exactamente lo que sucedía con su novia. 234 00:11:04,249 --> 00:11:05,667 Llegó muy rápidamente 235 00:11:05,750 --> 00:11:09,170 y quería darnos tanta información como pudiera. 236 00:11:10,171 --> 00:11:13,008 [narradora] Tyler deja claro que su relación con Laura 237 00:11:13,091 --> 00:11:14,968 no es tan perfecta. 238 00:11:15,051 --> 00:11:16,803 ♪♪ 239 00:11:16,887 --> 00:11:20,098 [Katie] Tenían problemas antes de saber que estaba embarazada. 240 00:11:20,181 --> 00:11:21,433 De hecho, habían terminado. 241 00:11:21,516 --> 00:11:23,768 Y cuando se enteró de su embarazo, 242 00:11:23,852 --> 00:11:26,688 Tyler le aseguró que se quedaría por siempre. 243 00:11:26,855 --> 00:11:28,106 ♪♪ 244 00:11:28,189 --> 00:11:30,317 [narradora] Tyler dijo que con un bebé en camino, 245 00:11:30,400 --> 00:11:32,777 él y Laura se comprometieron a arreglar las cosas. 246 00:11:34,613 --> 00:11:36,448 Y el fin de semana del Día del Trabajador, 247 00:11:36,531 --> 00:11:39,409 salieron a explorar el vasto campo, 248 00:11:39,492 --> 00:11:42,495 imaginando un lugar perfecto para la futura casa de sus sueños. 249 00:11:43,246 --> 00:11:44,289 Planeábamos casarnos, 250 00:11:44,372 --> 00:11:45,957 empezar nuestra familia y... 251 00:11:46,833 --> 00:11:49,836 Yo quería comprar una propiedad donde construir una casa algún día. 252 00:11:51,254 --> 00:11:54,633 [narradora] Ese sábado por la noche, Tyler tenía grandes planes, 253 00:11:54,716 --> 00:11:56,593 pero el bebé tenía otras ideas. 254 00:11:56,676 --> 00:11:58,678 -LAURA: NO TENGO CORAZÓN PARA CONTARLE. -JEN: SOLO ME ASEGURO DE QUE ESTÉS BIEN. 255 00:11:58,762 --> 00:12:00,722 Laura tenía náuseas matutinas. 256 00:12:01,806 --> 00:12:04,517 Él había mencionado que le propondría matrimonio esa noche, 257 00:12:04,601 --> 00:12:06,353 pero cuando ella se enfermó, 258 00:12:06,436 --> 00:12:08,063 decidió posponerlo. 259 00:12:09,147 --> 00:12:11,024 Se detuvieron en el Safeway en Olney 260 00:12:11,441 --> 00:12:14,069 para comprar medicamento, 261 00:12:14,152 --> 00:12:15,862 supongo que para calmar su estómago. 262 00:12:17,239 --> 00:12:18,782 Luego, volvieron al apartamento. 263 00:12:19,741 --> 00:12:22,494 [narradora] Al día siguiente, cuando Laura se sentía mejor, 264 00:12:22,577 --> 00:12:25,956 Tyler dice que le dio un anillo de compromiso de diamantes. 265 00:12:26,706 --> 00:12:29,167 Y se pensaría que Laura estaría feliz, 266 00:12:29,251 --> 00:12:30,460 pero no fue así. 267 00:12:30,961 --> 00:12:32,462 Ella lo sostuvo en su mano 268 00:12:34,631 --> 00:12:38,843 cerró la caja, se levantó y se fue al baño y cerró la puerta. 269 00:12:38,927 --> 00:12:42,138 Y le pregunté: "Laura, ¿cuál es el problema?". 270 00:12:42,222 --> 00:12:46,184 Me dijo que me fuera, que me largara, que no quería hablarme nunca más. 271 00:12:47,185 --> 00:12:48,603 [Paul] Estaba muy confundido 272 00:12:48,687 --> 00:12:51,398 acerca de por qué ella no quería casarse con él. 273 00:12:51,481 --> 00:12:53,275 ♪♪ 274 00:12:53,358 --> 00:12:56,778 [narradora] Tyler dice que habló con Laura más tarde esa noche, 275 00:12:56,861 --> 00:12:59,447 e hicieron un plan para hablar las cosas el lunes. 276 00:13:00,115 --> 00:13:03,034 Él iba a reunirse con ella el lunes, el Día del Trabajador, 277 00:13:03,118 --> 00:13:06,079 en el café dentro del centro comercial Columbia. 278 00:13:06,329 --> 00:13:07,872 LUNES, 4 DE SEPTIEMBRE DE 2017 279 00:13:07,956 --> 00:13:09,165 Pero ella nunca apareció. 280 00:13:10,792 --> 00:13:12,127 [narradora] Esa misma mañana, 281 00:13:12,210 --> 00:13:15,255 Laura envió los preocupantes mensajes a su hermana, 282 00:13:15,338 --> 00:13:19,092 y esa fue la última vez que alguien supo de ella. 283 00:13:20,176 --> 00:13:22,178 ¿Laura rechazó la propuesta de Tyler 284 00:13:22,262 --> 00:13:24,931 porque otra persona era el padre del bebé? 285 00:13:25,307 --> 00:13:27,475 ¿Alguien llamado Antwan? 286 00:13:27,559 --> 00:13:28,727 CONTACTARÉ A ANTWAN 287 00:13:28,810 --> 00:13:31,313 Le pregunté: "¿Es posible que tú no seas el padre?". 288 00:13:31,396 --> 00:13:32,772 ♪♪ 289 00:13:32,981 --> 00:13:36,484 ¿Ustedes creen que me estaba engañando? 290 00:13:36,568 --> 00:13:37,819 No sé, es la parte que no sabemos. 291 00:13:38,486 --> 00:13:41,323 Tyler dijo que ella no tenía ningún novio 292 00:13:41,406 --> 00:13:45,118 que él supiera, y nunca dijo el nombre Antwan. 293 00:13:46,036 --> 00:13:48,622 [narradora] Tyler puede no saber quién es Antwan, 294 00:13:48,705 --> 00:13:50,707 pero ahora que los investigadores saben más 295 00:13:50,790 --> 00:13:53,501 sobre su última interacción con Laura el pasado fin de semana, 296 00:13:53,585 --> 00:13:56,046 pueden concentrarse aún más en su búsqueda. 297 00:13:57,422 --> 00:14:00,884 Tyler mencionó que habían estado en el Safeway en Olney esa noche. 298 00:14:00,967 --> 00:14:04,262 Uno de los detectives de nuestra unidad 299 00:14:04,346 --> 00:14:06,097 vio grabaciones 300 00:14:06,181 --> 00:14:08,642 y, efectivamente, los encontró en las imágenes, 301 00:14:08,725 --> 00:14:11,228 y habían comprado justo lo que Tyler dijo que compraron. 302 00:14:11,311 --> 00:14:14,272 ♪♪ 303 00:14:15,065 --> 00:14:18,109 [narradora] Han pasado 48 horas desde que alguien supo de Laura, 304 00:14:18,235 --> 00:14:20,403 y los investigadores dirigen su atención 305 00:14:20,528 --> 00:14:22,572 hacia el misterioso Antwan. 306 00:14:22,656 --> 00:14:25,575 -Los mensajes sugieren lo impensable. -[tono de mensaje] 307 00:14:25,659 --> 00:14:28,495 ¿Se acercó demasiado a uno de sus alumnos 308 00:14:28,578 --> 00:14:30,121 y cruzó la línea? 309 00:14:31,748 --> 00:14:34,793 Nos reunimos con el director y con un oficial de recursos escolares, 310 00:14:34,876 --> 00:14:37,837 y empezamos a revisar los registros. 311 00:14:37,921 --> 00:14:39,256 ♪♪ 312 00:14:39,339 --> 00:14:41,299 Y había un alumno llamado Antwan. 313 00:14:41,383 --> 00:14:42,801 ♪♪ 314 00:14:42,884 --> 00:14:45,762 Al final, era un alumno muy joven, 315 00:14:45,845 --> 00:14:48,139 con frenillos, dulce y tranquilo, 316 00:14:48,223 --> 00:14:50,684 y no estaba teniendo ninguna aventura con una profesora. 317 00:14:50,767 --> 00:14:53,311 [eco de pasos] 318 00:14:53,395 --> 00:14:57,190 ♪♪ 319 00:14:57,274 --> 00:15:03,822 ♪♪ 320 00:15:03,905 --> 00:15:06,741 Tal vez uno de ellos sabe sobre otro Antwan, 321 00:15:06,825 --> 00:15:09,327 alguien con quien Laura estuviera saliendo fuera del colegio. 322 00:15:10,745 --> 00:15:13,123 Mi director dice: "Oye, te necesitamos en la sala de conferencias". 323 00:15:14,541 --> 00:15:16,585 Y hay un montón de agentes de policía. 324 00:15:17,252 --> 00:15:20,547 Me preguntaron: "Bueno, ¿qué sabes acerca de Antwan?". 325 00:15:21,131 --> 00:15:24,634 Y yo pensé... "¿Antwan?". 326 00:15:25,427 --> 00:15:28,847 ¿Se refieren al tipo con el que estaba saliendo hace años?". 327 00:15:28,930 --> 00:15:32,601 ♪♪ 328 00:15:32,684 --> 00:15:35,395 Yo nunca conocí a Antwan. 329 00:15:35,478 --> 00:15:37,355 Solo recuerdo que Laura me dijo 330 00:15:37,439 --> 00:15:38,732 que eso no iba a funcionar, 331 00:15:38,815 --> 00:15:40,859 y luego Antwan solo... 332 00:15:40,942 --> 00:15:43,737 se desvaneció en el aire porque se alejó. 333 00:15:45,363 --> 00:15:48,199 [narradora] ¿Podría ser que este sea el mismo Antwan 334 00:15:48,283 --> 00:15:50,577 que volvió a la vida de Laura? 335 00:15:51,411 --> 00:15:53,246 El problema para los investigadores 336 00:15:53,330 --> 00:15:55,749 es que nadie sabe dónde vive Antwan 337 00:15:56,082 --> 00:15:57,584 ni su nombre completo. 338 00:15:58,043 --> 00:16:01,796 Teníamos detectives buscándolo en donde fue localizado, 339 00:16:02,255 --> 00:16:05,175 pero necesitábamos tiempo para averiguar el apellido de Antwan. 340 00:16:05,258 --> 00:16:06,468 ♪♪ 341 00:16:06,551 --> 00:16:08,803 [narradora] Por ahora, el rumor de la desaparición de Laura 342 00:16:08,887 --> 00:16:11,097 está en todas las noticias locales, 343 00:16:11,181 --> 00:16:12,891 y todo el mundo, desde la secundaria Wilde Lake 344 00:16:12,974 --> 00:16:15,977 hasta la orilla del lago Columbia, está buscándola. 345 00:16:16,853 --> 00:16:19,940 [Jessica] Los chicos recurrían a las redes sociales. 346 00:16:21,233 --> 00:16:24,945 Llamaron a las puertas. Repartieron volantes. 347 00:16:25,153 --> 00:16:26,529 [mensajes de texto] 348 00:16:26,613 --> 00:16:29,074 Tenían que luchar por la Srta. Wallen. 349 00:16:29,157 --> 00:16:31,284 ♪♪ 350 00:16:31,368 --> 00:16:34,329 Si te importa algo y crees en lo que es... 351 00:16:34,412 --> 00:16:36,915 Como la gente que planta flores y cultiva jardines todo el tiempo. 352 00:16:36,998 --> 00:16:38,667 Me despierto todos los días, 353 00:16:38,750 --> 00:16:41,878 vierto agua sobre esta semilla, en este suelo, 354 00:16:41,962 --> 00:16:44,839 y La Srta. Wallen hacía eso. Ella lo hacía. Éramos su jardín. 355 00:16:44,923 --> 00:16:47,759 Todos la buscamos con la esperanza de poder encontrar a la Srta. Wallen. 356 00:16:47,842 --> 00:16:50,095 ♪♪ 357 00:16:50,804 --> 00:16:53,932 [narradora] Entonces, tres días después de que Laura desapareció, 358 00:16:54,015 --> 00:16:57,852 los investigadores reciben una llamada que lo cambia todo. 359 00:16:57,936 --> 00:16:59,479 ♪♪ 360 00:16:59,563 --> 00:17:02,107 El 7 de septiembre, entró una llamada 361 00:17:02,190 --> 00:17:04,484 de los apartamentos Gramercy en Columbia, 362 00:17:05,694 --> 00:17:08,613 y era el administrador de los terrenos 363 00:17:08,697 --> 00:17:12,158 y dijo que encontró la licencia de Laura en un basurero. 364 00:17:12,242 --> 00:17:15,161 ♪♪ 365 00:17:15,245 --> 00:17:17,372 Muchos detectives y oficiales fuimos rápidamente 366 00:17:17,455 --> 00:17:20,292 del condado de Montgomery al complejo de apartamentos. 367 00:17:20,375 --> 00:17:22,419 [narradora] Está ubicado justo al otro lado de la calle 368 00:17:22,502 --> 00:17:24,337 de la secundaria Wilde Lake. 369 00:17:24,421 --> 00:17:28,091 Y cuando los oficiales llegan, hacen un descubrimiento impactante. 370 00:17:28,717 --> 00:17:32,178 Localizamos el auto de Laura en el estacionamiento, cerca del basurero. 371 00:17:32,262 --> 00:17:35,140 FOTO DE EVIDENCIA POLICIAL 372 00:17:35,223 --> 00:17:38,268 Ese fue de seguro el primer 373 00:17:38,351 --> 00:17:39,895 momento "no puede ser" que tuvimos. 374 00:17:39,978 --> 00:17:41,605 ♪♪ 375 00:17:41,688 --> 00:17:43,732 El instinto te dice que algo anda mal, 376 00:17:43,815 --> 00:17:46,776 y nosotros, en ese momento, sabíamos que algo malo estaba por venir. 377 00:17:47,652 --> 00:17:49,404 [narradora] ¿Este nuevo descubrimiento 378 00:17:49,487 --> 00:17:51,698 llevará a los investigadores más cerca de Laura? 379 00:17:52,699 --> 00:17:55,493 ¿Encontrarán a la profesora que cautivó las mentes y los corazones 380 00:17:55,577 --> 00:17:58,288 de jóvenes y mayores? 381 00:17:58,622 --> 00:18:01,249 A medida que los investigadores leen entre líneas 382 00:18:01,333 --> 00:18:03,793 y se acercan a la verdad, 383 00:18:03,877 --> 00:18:06,838 lo que encuentren capturará las esperanzas y temores 384 00:18:07,172 --> 00:18:08,423 de todos los implicados. 385 00:18:13,053 --> 00:18:16,556 7 DE SEPTIEMBRE DE 2017 386 00:18:16,640 --> 00:18:19,684 [narradora] Tres días después de la desaparición de Laura Wallen, 387 00:18:19,768 --> 00:18:22,646 llaman a los investigadores a un complejo de apartamentos 388 00:18:22,729 --> 00:18:24,606 cerca de la secundaria donde ella enseña. 389 00:18:24,689 --> 00:18:26,149 COMPLEJO GRAMERCY COLUMBIA, MARYLAND 390 00:18:26,233 --> 00:18:29,653 En el estacionamiento, encuentran la camioneta negra de Laura. 391 00:18:30,570 --> 00:18:32,197 [chasquido de foto, zumbido de flash] 392 00:18:32,280 --> 00:18:34,699 No había sangre. No había evidencia de lucha. 393 00:18:34,783 --> 00:18:36,034 No había daños en el auto. 394 00:18:37,619 --> 00:18:40,163 Pero removieron la matrícula delantera. 395 00:18:40,247 --> 00:18:41,581 ♪♪ 396 00:18:41,665 --> 00:18:43,500 [narradora] ¿Un auto hábilmente escondido? 397 00:18:43,833 --> 00:18:46,211 ¿Una matrícula convenientemente removida? 398 00:18:47,462 --> 00:18:49,381 ¿Alguien tomó el auto de Laura 399 00:18:49,464 --> 00:18:51,675 y lo movió a un lugar donde sería difícil de encontrar? 400 00:18:53,051 --> 00:18:55,178 En ese momento pensamos en que hubo un acto criminal 401 00:18:55,679 --> 00:18:58,265 y que esto empezaría a inclinarse hacia un homicidio. 402 00:18:58,348 --> 00:19:00,809 ♪♪ 403 00:19:02,269 --> 00:19:05,313 [narradora] Al caer la noche, el rumor se extendió como pólvora. 404 00:19:05,397 --> 00:19:08,483 Encontraron el auto de Laura, pero no a ella. 405 00:19:09,442 --> 00:19:12,654 ♪♪ 406 00:19:12,737 --> 00:19:14,781 ♪♪ 407 00:19:14,864 --> 00:19:17,826 [voces ininteligibles] 408 00:19:17,909 --> 00:19:20,328 [Kareem Press] Cuando escuchamos en las noticias que habían encontrado su auto, 409 00:19:20,412 --> 00:19:22,289 cerca del colegio, 410 00:19:22,372 --> 00:19:24,040 supimos que la Srta. Wallen estaba en peligro. 411 00:19:24,124 --> 00:19:25,458 DESAPARECIDA 412 00:19:25,542 --> 00:19:28,503 Cuando me enteré, [suspira] mi corazón se entristeció. 413 00:19:28,587 --> 00:19:30,672 ♪♪ 414 00:19:31,298 --> 00:19:33,341 Fue solo... Fue un completo cambio de energía. 415 00:19:33,425 --> 00:19:35,635 Sé que vi profesores que estaban llorando a mares. 416 00:19:35,719 --> 00:19:39,472 Fue una locura porque nunca había visto a los profesores reaccionar así. 417 00:19:40,348 --> 00:19:42,183 Escuchar esa noticia fue completamente devastador. 418 00:19:43,310 --> 00:19:45,061 ♪♪ 419 00:19:46,688 --> 00:19:48,815 ♪♪ 420 00:19:48,899 --> 00:19:52,027 [narradora] El auto de Laura no aporta ninguna pista sobre su paradero, 421 00:19:55,864 --> 00:19:58,074 y los investigadores aún desconocen la identidad 422 00:19:58,158 --> 00:20:00,285 del misterioso exnovio de Laura llamado Antwan. 423 00:20:01,036 --> 00:20:03,580 -[pitido de mensaje] -¿Tal vez Laura huyó con él? 424 00:20:03,663 --> 00:20:07,542 ¿O Antwan le hizo algo cuando se enteró del bebé? 425 00:20:07,626 --> 00:20:11,546 Nos metimos en esta vorágine de buscar a este hombre llamado Antwan. 426 00:20:11,630 --> 00:20:12,839 ♪♪ 427 00:20:12,923 --> 00:20:15,884 [narradora] Mientras los detectives cazan al escurridizo Antwan, 428 00:20:15,967 --> 00:20:18,470 una pista del cuñado de Laura, John, 429 00:20:18,553 --> 00:20:21,223 dirige la investigación a una nueva dirección. 430 00:20:21,306 --> 00:20:22,307 [suena el teléfono] 431 00:20:22,390 --> 00:20:24,351 Recibí una llamada y John Cotty me dijo: 432 00:20:24,559 --> 00:20:27,896 "¿Usted sabe sobre la otra novia de Tyler?". 433 00:20:27,979 --> 00:20:29,231 ♪♪ 434 00:20:29,314 --> 00:20:31,274 [narradora] Los investigadores están pasmados. 435 00:20:31,358 --> 00:20:34,611 Al parecer, hay otra mujer en la vida de Tyler 436 00:20:34,694 --> 00:20:36,363 y su nombre es Chrissy. 437 00:20:39,574 --> 00:20:43,036 John Cotty solo sabía que Chrissy podría ser profesora 438 00:20:43,912 --> 00:20:45,705 y que tal vez seguían en una relación. 439 00:20:45,789 --> 00:20:46,915 ♪♪ 440 00:20:46,998 --> 00:20:49,334 [narradora] ¿Un triángulo amoroso podría ser el núcleo 441 00:20:49,417 --> 00:20:51,461 de la desaparición de Laura? 442 00:20:51,545 --> 00:20:55,173 Los investigadores rastrean rápidamente a la otra mujer de Tyler. 443 00:20:55,257 --> 00:20:58,885 Envié a uno de mis detectives a una secundaria 444 00:20:58,969 --> 00:21:00,178 en Gaithersburg, Maryland, 445 00:21:00,679 --> 00:21:02,305 donde Chrissy estaba trabajando. 446 00:21:03,682 --> 00:21:06,476 Le pedí al director que trajera a Chrissy para un interrogatorio 447 00:21:06,560 --> 00:21:08,186 en una de sus salas de conferencias. 448 00:21:08,270 --> 00:21:09,396 ♪♪ 449 00:21:10,105 --> 00:21:12,857 Luego, llamé a Tyler y le dije: 450 00:21:12,941 --> 00:21:14,234 "Tyler, tengo que hablar contigo de inmediato". 451 00:21:15,277 --> 00:21:16,278 Háblame de Chrissy. 452 00:21:17,070 --> 00:21:19,072 Y Tyler se puso blanco como un fantasma. 453 00:21:19,364 --> 00:21:20,949 ♪♪ 454 00:21:21,032 --> 00:21:23,326 A estas alturas, él sabía que sabíamos quién era Chrissy, 455 00:21:23,410 --> 00:21:27,414 y fue entonces cuando admitió que sí estaba con Chrissy. 456 00:21:29,040 --> 00:21:31,376 Pero nos dijo que no lo entendíamos, 457 00:21:31,459 --> 00:21:32,502 porque estaba enamorado de Laura. 458 00:21:33,378 --> 00:21:34,671 Sabía que estaba embarazada. 459 00:21:35,130 --> 00:21:37,924 Quería ser el padre del bebé. Quería una vida con ella. 460 00:21:38,008 --> 00:21:40,302 Pero que él no podía estar con Chrissy nunca más. 461 00:21:41,386 --> 00:21:43,013 [narradora] Pero lo que Tyler no sabe 462 00:21:43,096 --> 00:21:45,765 es que los investigadores escuchan la versión de Chrissy 463 00:21:45,849 --> 00:21:48,476 exactamente al mismo tiempo. 464 00:21:48,560 --> 00:21:52,105 Recibí un mensaje de mi detective que decía: 465 00:21:52,314 --> 00:21:55,483 "Estoy sentado con Chrissy. Lleva puesto un anillo. 466 00:21:55,567 --> 00:21:58,111 Están comprometidos y viven juntos". 467 00:21:58,194 --> 00:22:00,989 ♪♪ 468 00:22:01,072 --> 00:22:02,657 Básicamente, Chrissy le dijo a mi detective 469 00:22:02,741 --> 00:22:06,870 que Laura era alguien que estaba tras su novio 470 00:22:06,953 --> 00:22:08,496 y que Laura estaba loca. 471 00:22:09,789 --> 00:22:12,125 [narradora] En el interrogatorio de Chrissy, al otro lado de la ciudad, 472 00:22:12,208 --> 00:22:16,046 ella dijo que recibió un mensaje inesperado en Facebook 473 00:22:16,129 --> 00:22:19,049 unos días antes de que Laura desapareciera. 474 00:22:19,507 --> 00:22:21,843 Laura encontró el perfil de Chrissy 475 00:22:21,927 --> 00:22:25,305 y quería hablar de mujer a mujer. 476 00:22:25,889 --> 00:22:27,515 ME GUSTARÍA HABLAR PARA ACLARAR ALGUNAS COSAS. 477 00:22:27,599 --> 00:22:30,060 [Katie] Laura contactó a Chrissy, 478 00:22:30,143 --> 00:22:32,479 pidiéndole que se reunieran. 479 00:22:33,647 --> 00:22:36,233 [narradora] Chrissy le dijo a la policía que nunca respondió 480 00:22:36,316 --> 00:22:38,068 porque le tenía miedo a Laura. 481 00:22:39,069 --> 00:22:40,570 Según Chrissy, 482 00:22:40,654 --> 00:22:44,324 Tyler decía cosas muy desagradables sobre Laura. 483 00:22:44,407 --> 00:22:47,869 Por el hecho de haber descubierto este triángulo amoroso, 484 00:22:48,370 --> 00:22:49,996 que Chrissy estuviera involucrada 485 00:22:50,080 --> 00:22:52,874 era una teoría que debíamos agotar 486 00:22:52,958 --> 00:22:54,209 como todas las demás. 487 00:22:54,292 --> 00:22:55,293 ♪♪ 488 00:22:55,377 --> 00:22:58,088 [narradora] Al preguntar por su paradero el fin de semana del Día del Trabajador, 489 00:22:58,171 --> 00:23:01,508 Chrissy dijo que estaba preparándose para un gran día. 490 00:23:01,591 --> 00:23:06,638 [Katie] Chrissy dijo que estaba comprando vestidos para su boda con Tyler 491 00:23:06,721 --> 00:23:12,227 con sus damas de honor en Pennsylvania el fin de semana que Laura desapareció. 492 00:23:15,772 --> 00:23:16,940 [Reese] Háblame sobre Chrissy. 493 00:23:17,732 --> 00:23:18,733 Están comprometidos. 494 00:23:19,192 --> 00:23:21,278 Ah, tiene un anillo, sí. 495 00:23:21,361 --> 00:23:22,696 Pero no entiendes la situación. 496 00:23:22,779 --> 00:23:24,698 Pues no, entonces explícamela. 497 00:23:25,991 --> 00:23:27,576 [narradora] Tyler insiste en que Laura 498 00:23:27,659 --> 00:23:29,953 es de quien está realmente enamorado, 499 00:23:30,036 --> 00:23:32,330 pero que no tiene ni idea de dónde está. 500 00:23:33,039 --> 00:23:35,041 Pero no parece que Tyler esté siendo sincero. 501 00:23:35,709 --> 00:23:37,502 No tenemos ninguna evidencia de que Tyler 502 00:23:37,586 --> 00:23:40,380 le haya hecho nada a Laura en ese momento en particular, 503 00:23:40,463 --> 00:23:43,967 con excepción de, de nuevo, las mentiras sobre su novia. 504 00:23:44,718 --> 00:23:47,637 Fue entonces cuando el caso dio un giro de 180 grados, 505 00:23:48,597 --> 00:23:49,931 y tomamos un enfoque diferente 506 00:23:50,015 --> 00:23:52,309 sobre cómo íbamos a manejar al Sr. Tessier. 507 00:23:52,392 --> 00:23:53,768 [suena el timbre del colegio] 508 00:23:53,852 --> 00:23:57,564 [narradora] Los detectives idean un plan para poner a Tyler en evidencia. 509 00:23:59,649 --> 00:24:02,235 Katie Leggett organizó una rueda de prensa con nuestra sección de medios. 510 00:24:02,319 --> 00:24:04,154 ♪♪ 511 00:24:04,237 --> 00:24:07,407 Si le pido a Tyler que vaya a una rueda de prensa y dice que no, 512 00:24:07,490 --> 00:24:10,327 va a asumir que pensamos que es culpable. 513 00:24:10,410 --> 00:24:13,622 Si le pido que haga una rueda de prensa y dice que sí, 514 00:24:13,705 --> 00:24:16,166 vamos a conseguir algo bueno. Vale la pena intentarlo. 515 00:24:16,249 --> 00:24:17,918 11 DE SEPTIEMBRE DE 2017 516 00:24:18,001 --> 00:24:20,670 [narradora] Han pasado siete días de la desaparición de Laura. 517 00:24:21,922 --> 00:24:25,217 Estaban horrorizados por sus mensajes encriptados, 518 00:24:25,592 --> 00:24:27,302 pero ahora los investigadores se encuentran 519 00:24:27,385 --> 00:24:29,346 al borde de sus asientos. 520 00:24:30,055 --> 00:24:32,641 Cara a cara ante las cámaras 521 00:24:32,724 --> 00:24:34,351 y con los ojos de la comunidad sobre él, 522 00:24:35,268 --> 00:24:38,730 ¿Tyler revelará algo sobre el destino de Laura? 523 00:24:38,813 --> 00:24:41,650 ¿O toda esta artimaña será para nada? 524 00:24:41,775 --> 00:24:43,109 ♪♪ 525 00:24:49,991 --> 00:24:52,244 LUNES, 11 DE SEPTIEMBRE DE 2017 526 00:24:52,327 --> 00:24:55,330 [narradora] Laura Wallen ha estado desaparecida por siete días, 527 00:24:55,413 --> 00:24:58,875 y su novio, Tyler, se enfrenta a los medios de comunicación 528 00:24:58,959 --> 00:25:02,212 durante una rueda de prensa hábilmente orquestada. 529 00:25:02,879 --> 00:25:04,589 Laura, si escuchas esto, 530 00:25:06,925 --> 00:25:09,344 no hay nada que no podamos arreglar juntos. 531 00:25:09,427 --> 00:25:11,012 ♪♪ 532 00:25:11,096 --> 00:25:13,265 [narradora] Los detectives creen que Tyler sabe algo 533 00:25:13,348 --> 00:25:15,433 sobre la desaparición de Laura, 534 00:25:15,517 --> 00:25:17,394 así que montaron la rueda de prensa 535 00:25:17,477 --> 00:25:20,522 para ver cómo respondía a las preguntas sobre Laura. 536 00:25:22,649 --> 00:25:24,776 [reportero] ¿Recuerdas algo de tu última conversación con ella? 537 00:25:27,153 --> 00:25:30,156 ♪♪ 538 00:25:31,074 --> 00:25:33,368 No sé dónde está, es todo. No lo sé. 539 00:25:33,451 --> 00:25:34,911 ♪♪ 540 00:25:34,995 --> 00:25:36,580 [Katie] Respiró profundamente, 541 00:25:36,663 --> 00:25:39,624 y evitó por completo responder a la pregunta. 542 00:25:39,708 --> 00:25:41,626 Él sabía algo. 543 00:25:41,793 --> 00:25:42,794 [inaudible] 544 00:25:42,878 --> 00:25:46,131 Para mí, era una capa adicional de evidencia 545 00:25:46,214 --> 00:25:47,716 que podríamos sumar, en caso 546 00:25:47,799 --> 00:25:49,926 de que decidiera dejar de hablar con nosotros. 547 00:25:50,010 --> 00:25:51,887 ♪♪ 548 00:25:51,970 --> 00:25:54,848 [narradora] Puede que Tyler no se hubiera incriminado a sí mismo, 549 00:25:55,307 --> 00:25:57,934 pero la conferencia de prensa produce un aliado inesperado. 550 00:25:58,727 --> 00:26:01,396 La prometida de Tyler, Chrissy. 551 00:26:02,147 --> 00:26:05,150 Chrissy estaba con sus compañeros de trabajo 552 00:26:05,233 --> 00:26:06,359 cuando esta noticia salió a la luz, 553 00:26:06,443 --> 00:26:08,695 vio la rueda de prensa 554 00:26:08,778 --> 00:26:11,156 y se entera al mismo tiempo que el resto del país 555 00:26:11,239 --> 00:26:13,408 que la novia de Tyler estaba embarazada. 556 00:26:15,160 --> 00:26:18,580 Después de la rueda de prensa, Chrissy cooperó plenamente 557 00:26:18,663 --> 00:26:20,540 con los detectives en este caso. 558 00:26:22,250 --> 00:26:23,460 [narradora] Poco a poco, 559 00:26:23,543 --> 00:26:26,504 el mundo de Tyler se derrumba a su alrededor, 560 00:26:26,588 --> 00:26:28,340 y después de la rueda de prensa, 561 00:26:28,423 --> 00:26:30,425 los detectives ejercen más presión, 562 00:26:30,508 --> 00:26:32,552 y lo llaman para otro interrogatorio. 563 00:26:35,513 --> 00:26:38,934 En este punto, los fiscales estatales están siguiendo el caso de cerca. 564 00:26:39,851 --> 00:26:42,812 [Donna Fenton] Me llamo Donna Fenton, y soy una de los fiscales 565 00:26:42,896 --> 00:26:45,732 que llevó el caso contra Tyler Tessier. 566 00:26:45,815 --> 00:26:46,900 [eco de claqueta] 567 00:26:46,983 --> 00:26:48,902 Desde el punto de vista de la fiscalía, 568 00:26:48,985 --> 00:26:52,822 queremos que Tyler Tessier siga hablando tanto como sea posible, 569 00:26:52,906 --> 00:26:55,533 porque, después de la rueda de prensa, 570 00:26:55,617 --> 00:26:59,037 la historia cambiaba minuto a minuto. 571 00:26:59,120 --> 00:27:01,790 -[charla ininteligible] -[narradora] Los detectives piden a Tyler 572 00:27:01,873 --> 00:27:05,752 que aclare algunas discrepancias en sus declaraciones anteriores. 573 00:27:05,835 --> 00:27:08,922 Tyler nos informó al principio que iba a reunirse con Laura 574 00:27:09,005 --> 00:27:11,216 el lunes, el Día del Trabajador, 575 00:27:11,299 --> 00:27:12,801 en el centro comercial de Columbia. 576 00:27:12,884 --> 00:27:14,344 ♪♪ 577 00:27:14,427 --> 00:27:15,428 ♪♪ 578 00:27:15,929 --> 00:27:17,097 Pero ella nunca apareció. 579 00:27:17,180 --> 00:27:18,807 ♪♪ 580 00:27:18,890 --> 00:27:23,144 [narradora] Pero el video de seguridad muestra que Tyler no estaba esperándola, 581 00:27:23,228 --> 00:27:24,896 como él afirma. 582 00:27:26,481 --> 00:27:31,194 Debes decirnos con exactitud la verdad, estamos perdiendo el tiempo. 583 00:27:31,278 --> 00:27:34,573 Mientras más tiempo pase hay menos posibilidades de encontrarla. 584 00:27:35,240 --> 00:27:37,701 [narradora] Luego de horas de interrogatorio, 585 00:27:37,784 --> 00:27:41,121 Tyler les da una versión completamente nueva de los hechos. 586 00:27:42,080 --> 00:27:46,042 Dijo que Laura quería un nuevo comienzo, 587 00:27:46,126 --> 00:27:47,586 y él la estaba ayudando, 588 00:27:47,669 --> 00:27:49,421 para que pudiera empezar una nueva vida 589 00:27:49,504 --> 00:27:52,424 con el verdadero padre del bebé. 590 00:27:53,508 --> 00:27:57,262 Era basura desde el principio y todo el mundo lo sabía 591 00:27:57,345 --> 00:28:00,348 porque Laura jamás dejaría a su familia. 592 00:28:00,432 --> 00:28:02,350 Laura nunca dejaría su colegio. 593 00:28:02,976 --> 00:28:05,395 Tyler fue más específico 594 00:28:05,478 --> 00:28:08,273 con sus alegaciones de no ser el padre. 595 00:28:09,274 --> 00:28:12,527 Ella me dijo que quizás yo no era el padre. 596 00:28:14,779 --> 00:28:17,324 Alguien, no sé si es Antwan. 597 00:28:17,407 --> 00:28:19,492 ♪♪ 598 00:28:19,576 --> 00:28:21,077 [narradora] Esta es la primera vez 599 00:28:21,161 --> 00:28:24,080 que Tyler reconoce que sabe de Antwan. 600 00:28:25,206 --> 00:28:28,752 Lo que Tyler no sabe es que la policía por fin dio 601 00:28:28,835 --> 00:28:32,088 con la única persona conectada a Laura con ese nombre. 602 00:28:32,172 --> 00:28:33,548 ♪♪ 603 00:28:33,632 --> 00:28:38,261 Uno de mis detectives rastreó a su exnovio, llamado Antwan. 604 00:28:38,345 --> 00:28:39,387 ♪♪ 605 00:28:40,305 --> 00:28:42,057 Supimos que estaba en el ejército, 606 00:28:42,140 --> 00:28:45,393 y nos enteramos de que Antwan estaba en Massachusetts 607 00:28:45,477 --> 00:28:48,396 en el momento en que Laura desapareció. 608 00:28:49,022 --> 00:28:51,650 [narradora] Los huecos en la versión de Tyler siguen creciendo, 609 00:28:51,733 --> 00:28:53,610 pero él sigue redoblando la apuesta. 610 00:28:54,861 --> 00:28:57,113 Ahora afirma que Laura le dijo 611 00:28:57,197 --> 00:28:59,741 que enviara el mensaje sobre Antwan desde su teléfono. 612 00:29:00,742 --> 00:29:05,997 ¿Ella te pidió escribir el mensaje dirigido a Antwan? 613 00:29:06,081 --> 00:29:07,082 Sí. 614 00:29:07,666 --> 00:29:09,376 Siguió hablando. 615 00:29:09,459 --> 00:29:11,878 Y siguió cavando su propia tumba más y más profundo. 616 00:29:13,255 --> 00:29:15,924 [narradora] Las declaraciones de Tyler son incriminatorias, 617 00:29:16,007 --> 00:29:19,511 pero sigue sin admitir si sabe dónde está Laura. 618 00:29:20,262 --> 00:29:25,100 Ya los detectives habían decidido el primer lugar en el que iban a buscar. 619 00:29:26,309 --> 00:29:29,688 Rememoran uno de sus primeros rastros de evidencia. 620 00:29:29,771 --> 00:29:32,774 El mensaje de Laura a su hermana, Jen, el fin de semana del Día del Trabajador. 621 00:29:32,857 --> 00:29:33,858 ♪♪ 622 00:29:33,942 --> 00:29:36,486 Laura estuvo hablando por mensajes con su hermana 623 00:29:36,570 --> 00:29:38,488 hasta el sábado por la noche. 624 00:29:38,863 --> 00:29:42,742 En ese momento, Jen pensó que era muy inusual 625 00:29:42,826 --> 00:29:45,829 porque Laura le decía a Jen 626 00:29:45,912 --> 00:29:47,956 que: "Tyler me tiene en un campo". 627 00:29:48,039 --> 00:29:50,458 ♪♪ 628 00:29:51,293 --> 00:29:55,630 [narradora] Tan inusual que Jen le pidió a Laura una prueba. 629 00:29:55,714 --> 00:29:57,424 En el típico estilo de Laura, 630 00:29:57,507 --> 00:30:00,302 captura el momento tomando una foto. 631 00:30:00,677 --> 00:30:04,139 [Donna] Laura Wallen tomó una foto con su teléfono 632 00:30:04,222 --> 00:30:07,142 de la zona donde estaba con Tyler. 633 00:30:07,225 --> 00:30:10,687 Tyler le dijo a Laura que era la propiedad que compraría para ella, 634 00:30:10,770 --> 00:30:13,064 para que pudieran construir una casa y empezar su vida juntos. 635 00:30:13,148 --> 00:30:14,983 ♪♪ 636 00:30:16,860 --> 00:30:20,322 [narradora] Tyler dijo que estaban cerca de una ciudad llamada Frederick, 637 00:30:20,405 --> 00:30:24,117 pero la policía no confía en nada de lo que dice Tyler. 638 00:30:24,200 --> 00:30:26,286 Tampoco tienen el teléfono de Laura 639 00:30:26,369 --> 00:30:29,205 para revelar las coordenadas de ubicación de la foto. 640 00:30:29,289 --> 00:30:31,875 Ese campo podría estar en cualquier lugar del estado de Maryland. 641 00:30:32,334 --> 00:30:35,712 Supimos que Tyler trabajaba en una granja en Damascus, Maryland. 642 00:30:35,795 --> 00:30:37,297 ♪♪ 643 00:30:37,380 --> 00:30:39,883 Así que desarrollamos la teoría 644 00:30:39,966 --> 00:30:42,093 de que debíamos buscar en Damasco, donde trabajaba. 645 00:30:42,177 --> 00:30:43,637 ♪♪ 646 00:30:43,720 --> 00:30:46,723 [narradora] Tyler trabaja medio tiempo en un complejo de procesamiento de carne 647 00:30:46,806 --> 00:30:50,602 situado en una enorme y vasta granja con amplios espacios abiertos. 648 00:30:52,979 --> 00:30:54,564 Entonces, el 13 de septiembre, 649 00:30:55,398 --> 00:30:57,359 redacté una orden de cateo para registrar la granja. 650 00:31:00,362 --> 00:31:02,530 [narradora] En un rincón lejano de la propiedad, 651 00:31:02,614 --> 00:31:04,532 un oficial encuentra una línea de árboles 652 00:31:04,616 --> 00:31:07,035 que coincide a la perfección con la foto de Laura. 653 00:31:08,495 --> 00:31:11,873 Cuando llegaron a este campo trasero, 654 00:31:11,957 --> 00:31:15,585 observaron lo que parecían ser 655 00:31:16,711 --> 00:31:20,090 huellas de maquinaria, lo que era muy inusual. 656 00:31:20,173 --> 00:31:22,217 -[ramas quebrándose] -[charla silenciosa] 657 00:31:22,300 --> 00:31:26,137 [narradora] Al acercarse, algo llama la atención de los oficiales. 658 00:31:27,514 --> 00:31:31,434 [Paul] Un oficial notó tierra removida que se veía algo fresca 659 00:31:31,977 --> 00:31:36,356 y vio un trozo, del tamaño de una moneda, de ropa de color púrpura 660 00:31:36,439 --> 00:31:37,607 que sobresalía de la tierra. 661 00:31:37,691 --> 00:31:40,068 VIDEO DE LA POLICÍA 662 00:31:40,151 --> 00:31:43,113 Encontramos el cuerpo de Laura Wallen en una tumba poco profunda. 663 00:31:43,196 --> 00:31:47,325 VIDEO DE LA POLICÍA 664 00:31:47,909 --> 00:31:49,119 [narradora] Laura es la víctima 665 00:31:49,202 --> 00:31:52,414 de una aparente herida de bala en la nuca. 666 00:31:52,497 --> 00:31:54,249 VIDEO DE LA POLICÍA 667 00:31:54,332 --> 00:31:57,460 Si no le hubiera enviado a su hermana la foto del campo, 668 00:31:57,544 --> 00:31:59,921 su cuerpo nunca habría sido encontrado. 669 00:32:02,591 --> 00:32:05,093 ♪♪ 670 00:32:06,428 --> 00:32:08,013 Al otro lado de la ciudad en Columbia, 671 00:32:08,221 --> 00:32:11,850 alumnos y profesores se reúnen en un momento de solidaridad... 672 00:32:11,933 --> 00:32:13,643 ♪♪ 673 00:32:13,727 --> 00:32:16,730 ...solo para quedar destrozados con las recientes noticias. 674 00:32:17,981 --> 00:32:20,233 ♪♪ 675 00:32:20,317 --> 00:32:22,819 [Saquan] El 13 de septiembre, organizamos una vigilia con velas 676 00:32:22,903 --> 00:32:26,281 en el Wilde Lake Interfaith Center, justo enfrente de la secundaria, 677 00:32:26,489 --> 00:32:28,575 y alguien en la multitud dijo: 678 00:32:28,658 --> 00:32:31,953 "¡Oigan, alguien tuiteó que encontraron el cuerpo de la Srta. Wallen!". 679 00:32:32,037 --> 00:32:34,581 ♪♪ 680 00:32:34,664 --> 00:32:37,792 ♪♪ 681 00:32:37,876 --> 00:32:39,419 Nos quedamos sin aliento 682 00:32:39,502 --> 00:32:42,881 y pasamos de la confusión y malestar a la ira. 683 00:32:42,964 --> 00:32:44,674 Nunca había sentido un cambio tan brusco. 684 00:32:44,758 --> 00:32:47,385 Pensé: "No la Srta. Wallen". Eso era lo que se oía en la multitud. 685 00:32:47,469 --> 00:32:49,971 "No la Srta. Wallen. No está muerta. Están alucinando". 686 00:32:51,181 --> 00:32:53,475 Se oyen a los chicos enfadarse, a los padres llorar, 687 00:32:53,558 --> 00:32:56,394 había muchas emociones a la vez, y yo solo me quedé de pie, pasmado. 688 00:32:57,187 --> 00:33:00,023 ESTUDIANTES LLORAN LA MUERTE DE LA QUERIDA PROFESORA 689 00:33:00,106 --> 00:33:02,359 Fue devastador. Traumatizante. 690 00:33:03,985 --> 00:33:06,279 Y recibimos la notificación en nuestros teléfonos. 691 00:33:06,363 --> 00:33:08,698 El comunicado de prensa de la policía. 692 00:33:08,782 --> 00:33:13,161 "Tyler Tessier ha sido acusado del asesinato de Laura Wallen". 693 00:33:13,245 --> 00:33:16,373 NOVIO DETENIDO POR LA MUERTE DE LA PROFESORA 694 00:33:16,456 --> 00:33:18,541 [narradora] Ahora que Tyler está bajo arresto, 695 00:33:19,501 --> 00:33:23,463 los investigadores aprovechan para encararlo por última vez. 696 00:33:25,465 --> 00:33:28,301 [Katie] Había sido la policía buena hasta ese momento, 697 00:33:28,385 --> 00:33:32,013 pero ya estaba harta de esta porquería. 698 00:33:32,097 --> 00:33:33,598 Necesitaba respuestas. 699 00:33:33,682 --> 00:33:34,891 ♪♪ 700 00:33:34,975 --> 00:33:37,519 [Paul] La detective Katie Leggett 701 00:33:37,602 --> 00:33:39,813 lo entrevistó en el cuartel general. 702 00:33:39,896 --> 00:33:44,734 Se le mostraron múltiples fotos de Laura mientras estaba viva, 703 00:33:44,818 --> 00:33:48,530 y luego le mostraron fotos de ella en la tumba. 704 00:33:49,906 --> 00:33:53,118 [narradora] Derrumbado por la presión, Tyler por fin revela 705 00:33:53,201 --> 00:33:55,870 su último recuerdo capturado del destino de Laura. 706 00:33:56,329 --> 00:33:59,708 Tyler dice que fue secuestrado con Laura. 707 00:34:00,333 --> 00:34:02,711 [narradora] Y es increíble. 708 00:34:02,794 --> 00:34:05,171 Dijo: "Lloré como una perra y tuve que suplicar por mi vida". 709 00:34:05,255 --> 00:34:07,507 -[disparo] -[Katie] Hay verdad en cada mentira, 710 00:34:07,591 --> 00:34:09,342 y ese fue otro momento "no puede ser". 711 00:34:09,426 --> 00:34:12,053 ♪♪ 712 00:34:15,223 --> 00:34:16,224 13 DE SEPTIEMBRE DE 2017 713 00:34:16,308 --> 00:34:18,018 [narradora] Después de ocho días de búsqueda, 714 00:34:18,643 --> 00:34:20,770 la carrera para encontrar a Laura Wallen, 715 00:34:20,854 --> 00:34:24,733 la querida profesora, amiga y futura madre, 716 00:34:24,816 --> 00:34:26,318 termina en tragedia. 717 00:34:27,193 --> 00:34:30,947 La foto que Laura le envió a su hermana el fin de semana del Día del Trabajador 718 00:34:31,031 --> 00:34:33,992 lleva a los investigadores hasta su cuerpo 719 00:34:34,075 --> 00:34:37,203 enterrado en una tumba poco profunda en una propiedad rural 720 00:34:37,287 --> 00:34:39,122 donde trabaja su novio Tyler. 721 00:34:39,998 --> 00:34:41,249 Basado en lo que veían en la escena 722 00:34:41,333 --> 00:34:44,127 las personas que la sacaron, sabíamos 723 00:34:44,211 --> 00:34:46,004 que le dispararon en la nuca. 724 00:34:47,088 --> 00:34:48,548 [narradora] Con Tyler en custodia, 725 00:34:48,632 --> 00:34:50,967 los detectives lo encaran con las pruebas, 726 00:34:51,051 --> 00:34:54,888 esperando una confesión completa. Pero por el contrario, 727 00:34:54,971 --> 00:34:57,557 Tyler tiene una nueva historia que contar. 728 00:34:57,641 --> 00:34:58,683 POLICÍA DE MONTGOMERY 729 00:34:58,767 --> 00:35:02,270 Tyler había dicho que fue secuestrado con Laura 730 00:35:02,354 --> 00:35:06,274 por tres hombres enmascarados y llevado a la granja en Damasco. 731 00:35:07,567 --> 00:35:09,819 [Katie] Tyler dijo que le dispararon en la nuca... 732 00:35:09,903 --> 00:35:11,029 [disparo] 733 00:35:11,112 --> 00:35:13,740 ♪♪ 734 00:35:13,823 --> 00:35:15,533 ...y lo obligan a mirar, pero lo perdonan. 735 00:35:17,077 --> 00:35:19,454 Dijo: "Lloré como una perra y tuve que suplicar por mi vida". 736 00:35:19,537 --> 00:35:21,164 ♪♪ 737 00:35:21,248 --> 00:35:24,876 [Katie] Hay verdad en cada mentira, porque cuando dijo 738 00:35:24,960 --> 00:35:27,087 que le dispararon en la nuca, 739 00:35:27,170 --> 00:35:28,713 fue exactamente lo que él hizo. 740 00:35:28,797 --> 00:35:31,091 Fue un momento decisivo en el que supimos 741 00:35:31,174 --> 00:35:32,676 que así fue exactamente como la mató. 742 00:35:32,759 --> 00:35:34,636 ♪♪ 743 00:35:34,719 --> 00:35:36,846 [Paul] Sus historias eran tan locas 744 00:35:37,055 --> 00:35:38,557 que no tenían sentido. 745 00:35:39,391 --> 00:35:41,768 Ninguna de las historias estaba siquiera cerca 746 00:35:41,851 --> 00:35:43,270 de lo que realmente sucedió ese día. 747 00:35:44,396 --> 00:35:47,941 [narradora] Pero los detectives ya tienen pruebas para reconstruir el asesinato. 748 00:35:49,067 --> 00:35:51,528 Tyler Tessier les estaba mintiendo 749 00:35:51,611 --> 00:35:52,946 a estas dos mujeres. 750 00:35:53,863 --> 00:35:56,908 Tyler le decía a Chrissy que Laura lo estaba acosando. 751 00:35:58,868 --> 00:36:00,745 Luego también le dijo a Laura 752 00:36:00,829 --> 00:36:03,415 que Chrissy estaba haciendo lo mismo. 753 00:36:04,457 --> 00:36:06,084 [narradora] El catalizador para el asesinato 754 00:36:06,167 --> 00:36:09,504 fue que Laura contactara a Chrissy a través de Facebook 755 00:36:09,588 --> 00:36:12,132 una semana antes de que Laura desapareciera. 756 00:36:12,215 --> 00:36:14,843 [Katie] Laura le pidió: "Oye, de mujer a mujer, 757 00:36:14,926 --> 00:36:16,303 tenemos que reunirnos". 758 00:36:16,386 --> 00:36:18,346 ♪♪ 759 00:36:18,430 --> 00:36:21,808 Probablemente ella le iba a contar a Chrissy sobre el bebé. 760 00:36:21,892 --> 00:36:23,018 ♪♪ 761 00:36:23,685 --> 00:36:25,729 [narradora] Por desgracia, Chrissy le mostró el mensaje 762 00:36:25,812 --> 00:36:28,565 de Laura a Tyler. 763 00:36:28,648 --> 00:36:31,484 Si había alguna posibilidad de que Laura le dijera a Chrissy 764 00:36:31,568 --> 00:36:33,904 que estaba embarazada del bebé de Tyler, 765 00:36:33,987 --> 00:36:36,907 iban a descubrir toda su fachada. 766 00:36:37,407 --> 00:36:39,910 Las paredes empezaron a cerrarse. 767 00:36:39,993 --> 00:36:41,661 Creo que en ese momento, lo piensa y decide 768 00:36:41,745 --> 00:36:44,414 que acabará con la vida de Laura 769 00:36:44,497 --> 00:36:46,499 porque no quería perder a Chrissy. 770 00:36:46,583 --> 00:36:48,084 ♪♪ 771 00:36:48,168 --> 00:36:50,754 [narradora] Tyler sabía que Chrissy se iría de compras 772 00:36:50,837 --> 00:36:53,465 con sus damas de honor el fin de semana del Día del Trabajador. 773 00:36:53,882 --> 00:36:55,634 Sabía que su jefe, 774 00:36:55,717 --> 00:36:57,510 el dueño de la granja donde encontraron el cuerpo de Laura, 775 00:36:57,594 --> 00:36:59,638 también iba a estar fuera, 776 00:37:00,388 --> 00:37:03,308 y sabía dónde se guardaban las armas. 777 00:37:04,267 --> 00:37:07,020 El arma que se usó en su asesinato 778 00:37:07,103 --> 00:37:09,147 la encontraron en un granero 779 00:37:09,231 --> 00:37:10,398 que utilizaban en la granja 780 00:37:10,482 --> 00:37:12,817 para abatir animales. 781 00:37:12,901 --> 00:37:16,863 Tyler usó ese rifle para asesinar a Laura. 782 00:37:16,947 --> 00:37:18,156 [disparo amortiguado] 783 00:37:18,823 --> 00:37:19,824 ♪♪ 784 00:37:19,908 --> 00:37:21,368 [narradora] La evidencia sugiere que Tyler 785 00:37:21,451 --> 00:37:24,162 planeó asesinar a Laura el sábado por la noche, 786 00:37:24,246 --> 00:37:27,499 cerca de la hora en que Laura le enviaba mensajes a su hermana Jen. 787 00:37:28,541 --> 00:37:31,127 Su hermana le dijo: "Envíame una foto". 788 00:37:31,211 --> 00:37:34,422 Y fue entonces cuando ella envió la foto de la línea de árboles. 789 00:37:34,506 --> 00:37:38,760 Ahora, me parece que ese momento en el que le dijo a Tyler: 790 00:37:38,843 --> 00:37:40,637 "Estoy hablando por mensajes con mi hermana". 791 00:37:41,596 --> 00:37:43,431 Eso estropeó su plan. 792 00:37:43,515 --> 00:37:46,309 Pero creo que la llevó de nuevo el domingo por la mañana. 793 00:37:47,686 --> 00:37:51,439 [narradora] Tyler la atrajo con promesas de la familia perfecta 794 00:37:51,523 --> 00:37:53,733 y la boda de los sueños de Laura. 795 00:37:53,817 --> 00:37:55,318 Creo sinceramente que ella pensó 796 00:37:56,319 --> 00:37:59,322 que él la sorprendería y que iban a comprometerse. 797 00:37:59,406 --> 00:38:00,824 ♪♪ 798 00:38:00,907 --> 00:38:03,660 No creo que lo viera venir. 799 00:38:03,743 --> 00:38:05,745 [disparo amortiguado] 800 00:38:07,455 --> 00:38:08,456 Es un cobarde. 801 00:38:09,624 --> 00:38:11,209 [narradora] Después de asesinar a Laura, 802 00:38:11,293 --> 00:38:13,962 Tyler usó el teléfono de Laura para escribirle a su hermana Jen. 803 00:38:14,045 --> 00:38:16,423 [tono de mensaje] 804 00:38:18,800 --> 00:38:22,679 Los intentos de Tyler de confundir a los investigadores sirvieron brevemente, 805 00:38:22,762 --> 00:38:24,264 pero finalmente fracasaron. 806 00:38:24,764 --> 00:38:25,765 TOMA UNA FOTO 807 00:38:25,849 --> 00:38:26,850 Al final, 808 00:38:26,933 --> 00:38:29,352 la foto que Laura le envió a su hermana 809 00:38:29,436 --> 00:38:32,439 fue la prueba clave que resolvió el caso. 810 00:38:33,773 --> 00:38:36,484 ♪♪ 811 00:38:36,568 --> 00:38:38,820 6 DE SEPTIEMBRE DE 2018 812 00:38:38,904 --> 00:38:41,031 Un año después del asesinato de Laura, 813 00:38:41,114 --> 00:38:44,284 el juicio de Tyler Tessier está listo para comenzar. 814 00:38:44,367 --> 00:38:48,914 Mi teléfono sonó un poco después de las 5:15 de la mañana, 815 00:38:48,997 --> 00:38:51,291 y era el detective Frank Colbert, 816 00:38:51,374 --> 00:38:53,501 para decirme que Tyler Tessier se acababa de ahorcar 817 00:38:53,585 --> 00:38:56,671 en la Correccional del Condado de Montgomery. 818 00:38:57,088 --> 00:39:00,258 Yo estaba absolutamente atónita. 819 00:39:01,384 --> 00:39:03,470 [Jessica] Estaba tan enojada 820 00:39:04,346 --> 00:39:07,474 porque Tyler nos robó a Laura una vez. 821 00:39:07,557 --> 00:39:10,685 ♪♪ 822 00:39:10,769 --> 00:39:14,272 Y nos la robó de nuevo cuando decidió poner fin a su vida 823 00:39:14,356 --> 00:39:17,025 en lugar de afrontar lo que hizo. 824 00:39:18,902 --> 00:39:20,904 Es un ladrón. 825 00:39:24,532 --> 00:39:27,577 [Gregory] Me alegré de que estuviera muerto, 826 00:39:27,661 --> 00:39:31,539 pero menoscabó por completo cualquier clase de justicia 827 00:39:31,623 --> 00:39:34,334 que hubiésemos podido obtener de la situación. 828 00:39:35,418 --> 00:39:38,713 Antes de convertirme en agente de policía, yo era maestro. Enseñé en tercer grado. 829 00:39:39,631 --> 00:39:42,884 Yo sé lo apegado que estaba de mis alumnos, 830 00:39:42,968 --> 00:39:46,054 así como ellos estaban apegados a mí. 831 00:39:46,513 --> 00:39:48,515 Sé cómo debieron sentirse esos chicos 832 00:39:48,598 --> 00:39:49,849 cuando su profesora murió. 833 00:39:49,933 --> 00:39:52,602 ♪♪ 834 00:39:52,686 --> 00:39:54,688 Fue realmente devastador. 835 00:39:55,605 --> 00:39:57,315 [narradora] A raíz de la tragedia, 836 00:39:57,399 --> 00:40:00,485 la familia de Laura lucha para preservar su legado 837 00:40:00,569 --> 00:40:03,071 y el del hijo nonato de Laura, Reid. 838 00:40:03,154 --> 00:40:04,614 ♪♪ 839 00:40:04,698 --> 00:40:08,243 La familia de Laura Wallen trabajó incansablemente 840 00:40:08,326 --> 00:40:12,289 en la legislatura de Maryland para promulgar la Ley de Laura y Reid. 841 00:40:12,372 --> 00:40:14,249 LEY CRIMINALIZARÍA ASESINATO DE NEONATOS 842 00:40:14,332 --> 00:40:17,043 Si el estado puede probar que el perpetrador 843 00:40:17,127 --> 00:40:19,170 sabía que la mujer estaba embarazada, 844 00:40:19,254 --> 00:40:22,215 se le pueden añadir diez años más a la sentencia. 845 00:40:26,678 --> 00:40:28,763 [narradora] El mayor legado de Laura Wallen 846 00:40:28,847 --> 00:40:31,600 es el que llevan a cabo sus antiguos alumnos, 847 00:40:31,683 --> 00:40:35,520 como Saquan, que ahora es defensor de la juventud en Baltimore. 848 00:40:36,354 --> 00:40:39,858 A veces hablo con la Srta. Wallen y le digo: "Sé que estás conmigo". 849 00:40:39,941 --> 00:40:41,985 "Dígame lo que este chico necesita, Srta. Wallen, 850 00:40:42,485 --> 00:40:43,612 "y mantendré vivo su sueño. 851 00:40:43,695 --> 00:40:46,698 Continuaré su sueño de hacer que estos chicos salgan adelante". 852 00:40:47,574 --> 00:40:50,952 Si siento que es lo que la Srta. Wallen haría, es lo que haremos. 853 00:40:51,953 --> 00:40:55,874 [narradora] Laura también inspiró a su exalumno, Gregory, a retribuir. 854 00:40:56,333 --> 00:41:00,128 Ahora soy mentor de jóvenes de 16 a 22 años, 855 00:41:00,712 --> 00:41:04,007 y trato de ser como Laura Wallen 856 00:41:04,090 --> 00:41:06,760 con cada cliente que tengo. 857 00:41:07,219 --> 00:41:09,804 El mundo perdió mucha luz 858 00:41:09,888 --> 00:41:11,848 cuando nos la arrebataron. 859 00:41:12,766 --> 00:41:16,645 [narradora] Laura Wallen se esforzaba en todos los sentidos de la palabra. 860 00:41:17,270 --> 00:41:18,772 Cuando ella desapareció, 861 00:41:18,855 --> 00:41:22,025 una comunidad entera se puso en acción para encontrarla. 862 00:41:23,401 --> 00:41:25,153 Su infinita devoción, 863 00:41:25,237 --> 00:41:27,739 su voluntad de mantenerse en contacto 864 00:41:27,822 --> 00:41:31,743 y una simple foto, se convirtieron en la fuerza motriz 865 00:41:31,826 --> 00:41:34,329 que atrapó a su asesino. 866 00:41:34,412 --> 00:41:37,040 ♪♪ 867 00:41:37,415 --> 00:41:40,627 ♪♪ 868 00:41:45,924 --> 00:41:46,925 [exhalación] 869 00:41:47,008 --> 00:41:50,095 ♪♪ 870 00:42:16,413 --> 00:42:19,165 UN ORIGINAL DE HULU